0% encontró este documento útil (0 votos)
95 vistas76 páginas

Manual de Esterilizadores Semiautomáticos

Cargado por

llosadac
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
95 vistas76 páginas

Manual de Esterilizadores Semiautomáticos

Cargado por

llosadac
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE OPERACIÓN

Y SERVICIO

ESTERILIZADORES A VAPOR SEMIAUTOMÁTICOS


MODELOS 2340/2540/ 3850/ 3870/ 5050/ 5075 M
TABLA DE CONTENIDO

ÍTEM
1 GENERAL
1.1 INSPECCIÓN DE ENTRADA
1.2 GARANTÍA
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
3 DATOS TÉCNICOS
3.1 INTRODUCCIÓN
3.2 NORMAS
3.3 SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
3.4 DIMENSIONES Y VOLUMEN
3.5 SUPERFICIE DE INSTALACIÓN
3.6 DATOS ELÉCTRICOS
3.7 UTILIDADES
3.8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
3.9 CAPACIDAD DE CARGA
3.10 DIMENSIONES
3.11 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3.12 LUCES INDICADORAS
4 PREPARACION ANTES DE ESTERILIZACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5.1 LUGAR DE INSTALACIÓN
5.2 CONEXIÓN DE SERVICIOS
5.3 NIVELACIÓN
5.4 PRUEBAS DE INSTALACIÓN
5.5 CANTIDAD DE AGUA PARA UN CICLO
5.6 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE
6 CALIDAD DEL AGUA
6.1 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
6.2 OSMOSIS INVERSA
7 INSTRUCCIONES DE USO
8 MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y PERIÓDICOS
8.1 DIARIA
8.2 SEMANAL
8.3 PERIÓDICAMENTE
8.4 PRUEBAS PERIÓDICAS
8.5 LAVADO DE LA CÁMARA Y TUBERÍAS
9 CUADRO DE LIMPIEZA DE LA CAMARA
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11 DE MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE REEMPLAZO
11.1 PRUEBAS DE SEGURIDAD DESPUÉS DE LA REPARACIÓN

11.2 DRENAJE DEL DEPÓSITO


11.3 AIR JET PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA

11.4 COMPROBACIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD

11.5 SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD


11.6 LA TEMPERATURA DEL TERMOSTATO DE CONTROL
11.7 EL AUMENTO DE LA TEMPERATURA DE TRABAJO DEL TERMOSTATO DE
CONTROL
11.8 SUSTITUCIÓN DEL CALENTADOR

11.9 TERMOSTATO RECORTADO

11.10 SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE PUERTA

11.11 SUSTITUCIÓN DE VÁLVULA DE USO MÚLTIPLE

11.12 DESENSAMBLE DE LA VÁLVULA MULTIPROPÓSITO


11.13 PRESIÓN BLOQUEO DE LA PUERTA MODELOS 2540, 3850, 3870

11.14 PRESIÓN BLOQUEO DE LA PUERTA MODELOS 5050, 5075

11.15 SUSTITUCIÓN DE EMPAQUE DE LA PUERTA

11.16 SUSTITUCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO

11.17 SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA PUERTA MODELOS 2540, 3850, 3870

11.18 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA PUERTA, MODELOS


5050, 5070
11.19 SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE DESAGÜE

11.20 DESMONTAJE DE LA ENCUADERNACIÓN, CARTONAJE, EL AUTOCLAVE

12 PRESIÓN VS TEMPERATURA PARA VAPOR SATURADO

13 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO


14 ACCESORIOS
DIBUJOS .
VISTA FRONTAL
DESENSAMBLE DE LA PUERTA MODELOS, 2540 3850, 3870 ML

DISPOSITIVO DE CIERRE DE LAS PUERTAS - MODELOS 5050, 5075 ML

EXTERIOR DEL GABINETE - ENSAMBLE MODELOS 2540, 3850, 3870

GABINETE EXTERIOR - MODELOS 5050, 5075

PERNO DE AJUSTE DE LA PUERTA MODELOS 2540, 3850, 3870

RACK
BANDEJA
CESTAS Y CONTENEDORES

ESQUEMA ELÉCTRICO PARA EL MODELO 2540, 3850 ML 230 1PH

ESQUEMA ELÉCTRICO PARA LOS MODELOS 3850, 3870, 5050, 5075 ML 400V 3PH

ESQUEMA ELÉCTRICO PARA LOS MODELOS 3850, 3870, 5050, 5075 ML 230V 3PH
DIAGRAMA DE TUBERÍAS PARA LOS MODELOS 2540, 3850, 3870 ML

DIAGRAMA DE TUBERÍAS PARA LOS MODELOS 5050, 5075 ML

CAJA SWITCH DIAGRAMA DE CABLEADO

ABRIR CAJA SWITCH


CAJA DE INTERRUPTOR CERRADO

GENERAL
1.1 Inspección de entrada
El instrumento debería ser desembalado e inspeccionado por los daños mecánicos a la
recepción. Observe el método de embalaje y conservar los materiales de embalaje hasta que la
unidad ha sido inspeccionada. Inspección mecánica consiste en el control de signos de daños
físicos, tales como superficies rayadas, perillas rotas etc

Si el daño es evidente, presente una reclamación a la compañía. El fabricante es responsable de


los productos enviados CIF Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionados antes del
envío para asegurar la llegada segura a su destino.

Garantía

Se certifica que la autoclave tiene garantía por un periodo de 1 año, sin defectos en el material ni
en la mano de obra, sin componentes y ensamblaje defectuosos, exceptuando los componentes
de vidrio, las lámparas y los calentadores.

Esta garantía no incluye ni reemplaza el tratamiento de rutina ni el mantenimiento preventivo


que deberá realizarse según las instrucciones en la sección 9.1 (Mantenimiento Preventivo y
Programado).

Nuestra obligación se limita a cambiar el aparato o las partes después de haberlas examinado y si
se prueban ser defectuosas, dentro de un año después de la fecha de embarque. Esta garantía no
se aplica si el aparato ha sido usado incorrectamente, de forma descuidada, haya sufrido
accidentes o se haya instalado inapropiadamente. Tampoco cubre las autoclaves que hayan sido
reparadas o modificadas por personas no autorizadas.

¡Debe utilizar la autoclave sólo como se indica en este manual!

1.3 Declaración de Garantía

Deberá llenar y enviar el registro de garantía a nuestro departamento de servicio dentro de


catorce (14) días de la compra, o se anulará la garantía.

Podrá contactarse con nuestro Departamento de Servicio Técnico:

 Tuttnauer Europe b.v., Paardeweide 36, Casilla Postal 7191, 4800 GD Breda, Países Bajos. 
+31/76-5423510,  Fax: +31/76-5423540, E-mail: tuttnauer@[Link]

 Tuttnauer USA Co. 25 Power Drive Hauppauge, NY, 11788, [Link].  (800) 624 5836,
(631) 737 4850,  Fax: (631) 737 07 20, E-mail: info@[Link]

Rudolf Gunz & Co. PTY LTD:

 Departamento de Servicio, 26-34 Dunning Avenue, Ros, 2018, Sydney, Australia.

 Departamento de Servicio, Locked bag 690, Beaconsfield, NSW 2014, Australia.


2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

El autoclave tiene características únicas. Por favor, lea y entienda las instrucciones de operación antes de la
primera operación del autoclave. Los siguientes problemas pueden requerir orientación instrucciones
proporcionadas por el fabricante: cómo hacer funcionar el autoclave, el mecanismo de seguridad de la puerta,
los peligros que conlleva eludir la seguridad de los medios, cómo asegurar que la puerta está cerrada, y cómo
seleccionar un programa de esterilización correcta.

Asegúrese de que sabe dónde está el interruptor de alimentación principal, donde la válvula de agua y donde
el desfogue de vapor.

El mantenimiento del autoclave es fundamental para el funcionamiento correcto y eficaz del


dispositivo. Adjuntamos un folleto de registro que incluye recomendaciones de mantenimiento, con todos los
dispositivos.

Nunca utilice el autoclave para esterilizar productos corrosivos, tales como: ácidos, bases y fenoles,
compuestos volátiles o soluciones de etanol por ejemplo, el metanol o el cloroformo ni sustancias radiactivas.

2.1 Instrucciones de funcionamiento - instrucciones de seguridad:


1. No empiece a usar una nueva autoclave o un generador de vapor “nuevo”, antes de la concesión de
licencias y autorización para su uso.
2. Todos los usuarios del autoclave deben recibir capacitación en el uso adecuado. Cada nuevo empleado
debe pasar por un periodo de formación en virtud de un empleado con experiencia.
3. El procedimiento escrito debe ser establecido para la operación de autoclave, que incluyen: pruebas de
seguridad a diario, la inspección y el sello de bisagra de la puerta de inspección, la acción sin problemas del
mecanismo de cierre, la limpieza de la cámara, la prevención de la obstrucción y la preservación de la
corrosión, lo que está permitido y qué está prohibido para la esterilización y la elección de parámetros de
esterilización.
4. Antes de su uso, revisar el interior de la cámara del autoclave para garantizar que ningún elemento se ha
dejado desde el ciclo anterior.
5. Colocar las bandejas de carga de tal manera que permita que el vapor se pueda mover libremente entre
todos los elementos.
6. Cuando esterilice materiales de plástico, asegúrese de que el elemento puede soportar la temperatura de
esterilización. De plástico que se derrite en la cámara es capaz de provocar un gran daño.
7. Al cerrar la puerta del dispositivo, asegúrese de que esté bien cerrada antes de activar.
8. Compruebe una vez más que usted ha elegido los parámetros de esterilización adecuados.
9. Antes de retirar las bandejas, use guantes resistentes al calor.
10. Antes de abrir la puerta, compruebe que no hay presión en la cámara (indicador de la cámara de presión
se encuentra en el panel del autoclave).
11. Abra la puerta lentamente para permitir que escape el vapor y espere 5 minutos antes de quitar la carga.
12. Una vez al mes, asegurar que la válvula de seguridad es funcional, y una vez al año un
probador de certificados deben llevar a cabo pruebas de seguridad de presión de cámara.
13. Una vez al año, o con mayor frecuencia, las pruebas de eficacia se debe realizar, es decir, la
calibración y validación.
14. Examinar el estado del ensamblaje de manera regular. Asegúrese de que no hay fugas,
roturas, obstrucciones, silbidos o ruidos extraños.
15. Es necesario llevar a cabo operaciones de mantenimiento según las instrucciones.
16. Notificar inmediatamente a la persona encargada de cualquier desviación o de riesgo para el
correcto funcionamiento del dispositivo.
3 DATOS TÉCNICOS
3.1 Introducción
Los modelos 2340/2540/3850/3870/5050/5075ML son esterilizadores de mesa semi-automáticos
diseñados para la esterilización de instrumentos y otros materiales en los hospitales médicos y
los laboratorios de alimentos, institutos de investigación e instalaciones de pruebas
farmacéuticas.

Los esterilizadores ofrecen una selección de tres programas básicos, los modos de operación y
los parámetros tienen que ser realizadas por el operador, de acuerdo con el tipo de material a
esterilizar.
El temporizador electrónico utilizado en estas autoclaves, comienza a contar el tiempo de
esterilización cuando la temperatura alcanza el valor preestablecido de esterilización y corta los
calentadores cuando la etapa de la esterilización se haya completado, lo que permite acortar el
ciclo de esterilización total.
Una válvula selectora de usos múltiples / programada activada por el operador a través de un
mando montado en el panel frontal, realiza dos series de operaciones.

Operaciones mecánicas: llenado de agua, y escape de vapor.


Operaciones eléctricas: mediante la activación de micro interruptores que transmiten órdenes
al circuito temporizador electrónico de las operaciones de calentamiento, esterilización y secado.

La unidad incorpora varias características de seguridad diseñadas para proteger el operador y el


material esterilizado:
ide el funcionamiento de la unidad, si la puerta no se cierra
correctamente.

bajo presión.
La válvula de seguridad de vapor se encuentra ajustada a una presión determinada, para evitar
la acumulación de exceso de presión en la cámara de esterilización.

sobrecargas y contra el sobrecalentamiento con un sistema de corte por el termostato.

Este manual está diseñado para dar al usuario una comprensión general de cómo funciona el
autoclave y se indican las mejores maneras de manejar y cuidar de ella con el fin de obtener
óptimos resultados y un funcionamiento sin problemas.
Después de leer este manual, el funcionamiento del autoclave debe ser sencillo. Sin embargo,
desde el autoclave se construye utilizando la tecnología de componentes de alta sensibilidad, no
se debe intentar reparar o calibrar por el usuario o cualquier persona no autorizada.
Sólo el personal técnico que tiene las calificaciones adecuadas, manteniendo la documentación
técnica y equipo de control adecuado, están autorizados para llevar a cabo la reparación o
servicio.
3.2 Normas
Los esterilizadores de la serie ML están diseñados y construidos de acuerdo con las siguientes
normas y directrices internacionales.

3.2.1 Normas Técnicas


1. ASME seg código. 8 (modelos 2540, 3850, 3870).
2. TÜV-AD Merkblatt para recipientes a presión (modelos 5050 - 5075).
3. EN61010-1 los requisitos de seguridad.

3.2.2 Normas de Sistemas de Calidad


1. EN ISO 9001:2000 - Sistema de Calidad

2. ISO 13485 - Sistemas de calidad - Productos sanitarios - Requisitos particulares para la


aplicación de la norma ISO 9001.

3.3 Símbolo Descripción

¡Atención! Consulte los documentos adjuntos

Atención! Superficie caliente.

¡Atención! vapor Caliente,

Tierra de protección (tierra)

3.4 Dimensiones y volumen

2540M 3850M 3870M 5050M 2340M


Camara Dim.
250 x 420 380 x 510 380 x 690 500 x 500 230 x420
x depth (mm)
W x D (mm) 170 x 420 295 x 510 295 x 690 390 x 500 179x420
Volumen camara
23 62 85 110 19
(liters)
Dimensiones
510x365x545 665x525x675 665x525x875 880x700x675 510x365x545
externas (mm)

3.5 Superficie de soporte


La superficie en la que el autoclave se coloca debe ser capaz de soportar, al menos, el
siguiente peso:
Modelo 2540 3850 3870 5050 2340
Peso 65 kg 115 kg 140 kg 285 kg 60 kg
3.6 Datos Eléctricos
Consumo de Voltaje de
Modelo energía alimentación Línea de corriente

2540/2340 4 x 550W 1Ph, 230V-50/60Hz 9.6ª


4 x 800W 3Ph, 400V-50/60Hz 7.0A
3850
4 x 800W 1Ph, 230V-50/60Hz 13.9ª
6 x 800W 3 Ph, 400V-50/60Hz 7.0A
3870
6 x 800W Æ1 Ph, 230V-50/60Hz 21ª
4 x 1100W 3 Ph, 400V-50/60Hz 9.6ª
5050 4 x 1100W 3 Ph, 230V-50/60Hz 12.0A
4 x 1100W Æ1 Ph, 230V-50/60Hz 19.2ª
6 x 1100W 3 Ph, 400V-50/60Hz 9.6ª
5075 6 x 1100W 3 Ph, 230V-50/60Hz 16.6ª
6 x 1100W Æ1 Ph, 230V-50/60Hz 29ª
Protección contra descargas eléctricas Clase I (IEC 60601-1)
Grado de protección de la caja IP31

3.7 Utilizar

Suministro de energía eléctrica


circuito breaker
Modelo Suministro de energia
Recomendado
2340/2540, 3850 1Ph, 230V-50/60Hz 20A
3850/70, 5050/75 3 Ph, 400V-50/60Hz 20A
3850/70, 5050 3 Ph, 208-230V-50/60Hz 20A
5075 3 Ph, 208-230V-50/60Hz 25A
3870 con caja de cambio 1 Ph, 220-240V-50/60Hz 60A
5050/75 con caja de cambio 1 Ph, 230V-50/60Hz 60A
Atención:
La red eléctrica debe estar protegido con un relé de salida de seguridad.
La red eléctrica debe cumplir con las normas o regulaciones locales.
3.8 Especificaciones técnicas

Modelos 2540 3850 3870 5050 5075


Shipping 0.27m3 0.63 m3 0.76m3 1.7 m3 1.7 m3
Volume (9.4 cu. f.) (22.2cu.f.) (26.8cu.f) (60 cu.f) (60 cu.f)
Shipping 48 kg. (106 89 kg. (196 106 kg. (234 265 kg 275 kg
Weight lbs.) lbs.) lbs.) (584 lbs.) (606 lbs.)
Autoclave's 44 kg. (97 70 kg. (154.3 86 kg. (190 188 kg 199 kg
Weight lbs.) lbs.) lbs.) (414 lbs.) (439 lbs.)
Printer No No No No No
No. of trays 1 1 1 1 1
Tray
11.4 x 38.5 cm 19.5 x 51.0 cm 19.5 x 69.0 cm 32.0 x 55.0 cm 32.0 x 78.0 cm
dimensions
(4.5” x 15.2 ") (7.7" x 20.1 ") ( 7.7" x 27.2" ) (12.6” x 21.7”) (12.6” x 30.7”)
WXD
Volume of
mineral 3.0 liters. 7.5 liters. 7.5 liters. (2.0 18.5 liters. 18.5 liters.
free water (0.66 US gal) (2.0 US gal) US gal) (4.9 US gal) (4.9 US gal)
reservoir
Volume of 23 liters. (6 64 liters 85 liters 110 liters 160 liters
chamber US gal.) (16.9 US gal) (22.5 US gal) (29.1 US gal) (42.3 US gal)
Chamber
25.4 x 47.5cm 38.0 × 58.0 38.0x76.0 cm 50.0 x 61.0 cm 50.0 x 84.0 cm
dimensions
(10 " x 18.7") cm. (15.0" × (15.0" x 30") (19.7” x 24") (19.7” x 33.1”)
DIA x D
23.0")
Chamber [Link].1.4404 [Link].1.4404 [Link].1.4571 [Link].1.4571
[Link].1.4404
material (316 L) (316 L) (316 Ti) (316 Ti)
[Link].1.4571 [Link].1.4571
Door [Link]. 304L [Link]. 304L [Link]. 304L
(316 Ti) (316 Ti)
Chamber
Fibra de vidrio recubierto con neopreno en un lado
Insulation
3.9 Capacidades de carga

3.9.1 frascos Erlenmeyer

Tipo 2540 3850 3870 5050 5075


250 ml 10 22 30 2 x 30 2 x 42
500 ml 8 15 20 2 x 15 2 x 24
1000 ml 3 8 12 12 18
2000 ml 5 6 7 9
3000 ml 3 4 6 8
5000 ml 3 5

3.9.2 Medio Frascos (Schott)

Tipo 2540 3850 3870 5050 5075


250 ml. 14 28 37 2 x 36 2 x 54
500 ml 10 20 28 2 x 26 2 x 40
1000 ml 4 15 18 18 26
2000 ml 8 10 12 14
5000 ml 3 4 6 8
10000 ml 2 3
3.10 Dimensiones

Modelo 2540 3850 3870 5050 5070


ML ML ML ML ML
Dimensión in mm in mm in mm in mm in mm
A 20.0 510 26.0 660 26.0 660 880 34.6 880 34.6
Dimensiones
B 14.4 365 20.7 525 20.7 525 700 27.6 700 27.6
generales
C 21.5 545 27.5 695 34.5 875 767 30.2 967 35.7
Dimensión D 35.8 910 45.5 1155 53.0 1335 1440 56.7 1640 64.6
máxima
(puerta E 25.8 655 32.0 815 32.0 815 803 31.6 803 31.6
abierta
Distancia entre el F1 11.8 299 17.7 450 17.7 450 —– —– —– —–
apoyo a las piernas F 16.6 422 22.2 564 22.2 564 626 24.7 626 24.7
F1-patas frontales
F-patas traseras G 2.0 50 2.0 50 2.0 50 54 2.1 54 2.1
H 15.8 400 21.8 555 30.5 725 824 32.4 824 32.4
3.11 Descripción de los componentes
válvula de usos múltiples - Esta válvula tiene cuatro posiciones

El agua fluye desde el depósito de agua a la cámara.


FILL

STE. Ciclo de esterilización activa los elementos de calefacción.


Se activa el paso por el tubo de escape del vapor de la
EXH. & DRY cámara hacia el depósito de agua después de que el ciclo
de esterilización haya finalizado.
Elementos de calefacción se desconectan, el ciclo no está
-0-
en curso.
WATER RESERVOIR Mantiene el agua suficiente para la esterilización y
también sirve como un condensador de vapor.
Se activa cuando la presión en la cámara llega
37PSI (2,7 bar) y reduce la presión de la cámara. Este tipo
SAFETY VALVE
de válvula de seguridad es aprobada por A.S.M.E. (se
encuentra en el depósito de agua).
Trampa AIR JET Evita los espacios de aire en la cámara para garantizar la
modelos 2540, 3850, 3870 esterilización adecuada (Se encuentra en el depósito de
agua).
MANÓMETRO 2540, 3850, -4bar) indica presión de la cámara.
3870
5050, 5075 - -4bar) indica presión de la cámara.
Interruptor ON/OFF Interruptor de energía, que suministra energía eléctrica a
la autoclave.

3.12 Luces indicadoras


LEDS montados en la placa del temporizador.

Se enciende para indicar que el ciclo de


POWER
esterilización está en proceso.
Se enciende para indicar que los calentadores se
HEAT activan. Se apagará cuando la temperatura alcanza
el valor deseado
Se enciende para indicar que el ciclo de secado está
DRY
en proceso.
Muestra el tiempo de ciclo para la esterilización
TIMER display
y el tiempo de SECADO.
Permite al operador ajustar los tiempos de
esterilización y secado. El temporizador es un
TIMER [Link] contador de 00 a 60 cíclico. El temporizador sólo se
puede incrementar.

Ajusta la temperatura de esterilización para cada


Termostato
material deseado 212-274 º F (100-134 º C).
Tubo drenaje agua Permite el drenaje de agua del reservorio.
VISTA FRONTAL

El dibujo a continuación hace referencia al modelo 2540.

No. descripción No. descripción


1 Patas frontales (ajustable) 10 Visualización del tiempo
2 Válvula de drenaje Reservorio E11 Teclado de ajuste del tiempo
m
3 pernos de la puerta para Apretar 12 Termostato
b
4 Interruptor de puerta a13 Válvula multi - proposito
5 Cubierta del Autoclave l14 Indicador de calentamiento
6 La tapa del tanque s15 Indicador de secado
e
7 Reservorio (interno) 16 Indicador de encendido
8 La válvula de seguridad (interior) d17 Interruptor
e
9 Manómetro
l
a

v
á
l
v
u
l
a
4 PREPARACION ANTES DE ESTERILIZACIÓN
Instrumentos a esterilizar deben estar limpios, exentos de materias residuales, tales como
escombros, sangre, o cualquier otro material. Estas sustancias pueden causar daños a los
contenidos a la esterilización y al esterilizador.

1. Lave los instrumentos inmediatamente después de usarlos, para eliminar los residuos.
2. Preferiblemente, los instrumentos deben ser limpiados por un limpiador ultrasónico con las
soluciones de detergente adecuado. Comuníquese con su distribuidor para obtener información
sobre productos de limpieza por ultrasonidos Tuttnauer, soluciones y pastillas de limpieza
enzimática.
3. Después de la limpieza por ultrasonidos, enjuague los instrumentos durante 30 segundos con
agua.
Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante con respecto a la limpieza pre-esterilización
de instrumentos y piezas de mano.
4. Antes de colocar un instrumento en la bandeja de esterilización, asegúrese de que los
instrumentos compuestos con diferentes metales (acero al carbono, acero inoxidable, etc) se
separan y se colocan en bandejas diferentes.
5. Cuando los instrumentos de acero al carbono se colocan en las bandejas de acero inoxidable
esta debe ser forrada con una toalla de papel antes de colocar los instrumentos en ellos. No debe
haber contacto directo entre el acero inoxidable y acero al carbón.
6. Todos los instrumentos deben esterilizarse en posición abierta (tijeras, pinzas, etc)
7. Coloque una tira indicadora de esterilización en cada bandeja.
8. Una vez a la semana, utilizar un indicador de esporas prueba biológica para garantizar la
esterilización adecuada.
9. Los instrumentos no deben tocarse durante la esterilización.
10. frascos vacíos deben ser colocados boca abajo para evitar la acumulación de agua.
11. No sobrecargue las bandejas esterilizador. La sobrecarga causa la esterilización inadecuada y
el secado.
12. Deje una distancia de aproximadamente 1 "entre las bandejas para permitir la circulación de
vapor adecuada.

INSTRUMENTOS ENVUELTOS
Los instrumentos Envueltos deben ser envasados en materiales que promuevan el secado, tales
como bolsas de autoclave, o toallas de papel muselina.
.
Es muy recomendable utilizar la bolsa Tuttnauer ™ Rack. Este soporte le permite al operador
colocar los paquetes de lado, lo que aumenta la capacidad de la autoclave de manera
significativa y la promoción de un mejor secado de los instrumentos. Comuníquese con su
distribuidor para más detalles

Tubos o mangueras

Lave el tubo y enjuagar con agua libre de pirógenos. Asegúrese de que ambos extremos del tubo
están abiertos, sin ningún tipo de curvas cerradas vueltas o torceduras.

Paquetes

Coloque compresas en posición vertical en las bandejas. No debe tocar las paredes del
compartimiento.
5 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5.1 Instalación
Instale el autoclave de acuerdo a las siguientes pautas:

respectivamente.
ciones de interior.

enimiento y
servicio.

1. Mantenga la espalda y los lados de la autoclave de aproximadamente 1 " lejos de la pared para
permitir la ventilación.
2. Deja un espacio de 50 mm (2 ") a cada lado de la autoclave para permitir la ventilación
adecuada y un espacio de 200 mm (8") por encima del autoclave para permitir el llenado del
depósito de agua.
El suministro de red eléctrica debe ser preparados de acuerdo con los requisitos antes de la
instalación de autoclave.
5.2 Conexión de los Servicios Públicos
ineral sin tener una conductividad inferior a 15μs/cm (micro siemens / cm), estará
disponible para el llenado de la cantidad requerida en la cámara antes de comenzar cada ciclo de
operación.

e ML son los siguientes.


-60
Hz - 16A.

380V/50-60Hz según proceda (véase el cuadro de servicios públicos).

5.3 Nivelación
5.3.1 Modelos 2540, 3850, 3870
Las piernas (2) de la autoclave están ajustados en fábrica para el autoclave a
mantener esta cantidad de agua cuando el autoclave se encuentra en una superficie plana
(3). Para comprobar el nivel de llenado de agua use un vaso de precipitados (4) con la cantidad
recomendada de agua, vierta el agua en la cámara. El agua debe llegar a la ranura del indicador
(1) delante de la cámara.

2540 3850 3870

350 ml. 12 ozs. 500 ml. 17 ozs. 650 ml. 23 ozs.

5.3.2 Modelos 5050, 5075


Advertencia: El esterilizador debe ser colocado sobre una superficie plana (3)
Las piernas (2) de la autoclave están ajustados en fábrica para el autoclave para mantener
la cantidad necesaria de agua cuando el autoclave se encuentra en una superficie plana
(3). Para comprobar el nivel de agua, haga lo siguiente:
1. Abra la puerta del autoclave y gire la perilla de control a
"LLENAR EL AGUA" para que el agua entre en la cámara.
2. Cuando el agua llega a la barrera, situado en la parte delantera de la cámara, gire la
perilla a la "0"
3. Compruebe que el ancho de la franja de agua (en la parte inferior de la comba) es igual
en la parte trasera como en la parte delantera cámara.
4. Si es necesario ajustar la nivelación de la autoclave, subir o bajar las patas traseras hasta
que el ancho de la franja de agua es igual en la parte trasera y el frente de la cámara
5.4 Comprobación de instalaciones
El servicio técnico llevará a cabo las siguientes verificaciones preliminares antes de hacer
funcionar el autoclave:
a. Comprobación de integridad
Realice una inspección visual para comprobar que no hay abolladuras, arañazos,
medidores rotos, etc
b Comprobar nivelación
Compruebe que el autoclave se nivela.

c. Prueba de fugas de corriente


Compruebe el funcionamiento exacto del relé de fuga a tierra.
d. Verificación de continuidad
Compruebe la continuidad de la conexión a tierra.
En esta etapa funcionar el autoclave y continuar con las pruebas:
e. Comprobación de seguridad
Compruebe los elementos de seguridad, válvula de seguridad y el bloqueo de la puerta
mecanismos.
f. Revise los programas de
Ejecutar los programas básicos de la autoclave y verificar el funcionamiento
secuencias, los parámetros de esterilización, etc
g. Validación
Validar los ciclos de esterilización, teniendo en cuenta la interfaz de
de los envases / productos / autoclave.
Después de los pasos anteriores se llevan a cabo, el autoclave está listo para funcionar.

5.5 Cantidad de agua para un ciclo de


La cantidad de agua en la cámara del autoclave necesaria para cada ciclo de esterilización de la
siguiente manera:
2540 2340 3850 3870 5050 5075

450ml. 16ozs. 850ml. 30ozs. 100ml 35ozs. 2000ml 70ozs. 2500ml 88ozs.
Es imprescindible contar con la cantidad correcta de agua para el correcto funcionamiento del
autoclave!

5.6 Elevación y transporte


Precaución:
Antes de mover el autoclave, asegúrese de que el cable eléctrico se desconecta de la fuente de
alimentación y que no hay presión en la cámara.

1. Desconecte el cable de alimentación.


2. Drenar el agua del depósito y del recipiente.

Para evitar lesiones, el levantamiento y transporte debe ser realizado por dos personas o por una
ayuda mecánica, según proceda en función del tamaño autoclave.

No deje caer el aparato!

6 LA CALIDAD DEL AGUA


6.1 Características físicas
El agua destilada o mineral - agua libre suministrado a la autoclave debe tener las características
físicas y el nivel máximo aceptable de contaminantes indicados en el cuadro siguiente:
Características físicas y niveles aceptables de contaminantes

en el agua para esterilizadoras

Residuos evaporados ≤ 15 mg/l

Sílice ≤ 2 mg/l

Hierro ≤ 0.2 mg/l

Cadmio ≤ 0.005 mg/l

Plomo ≤ 0.05 mg/l

Restos de metales pesados ≤ 0.1 mg/l

Cloro ≤ 3 mg/l

Fosfato ≤ 0.5 mg/l

Conductividad ≤ 50 µs/cm

pH 6.5 a 8

incolora, limpia, sin


Apariencia
sedimento

Dureza ≤ 0.1 mmol/l

Un laboratorio autorizado deberá probar la conformidad con los datos de la tabla de


acuerdo con métodos analíticos reconocidos.

Atención:

Recomendamos probar la calidad del agua una vez al mes. El agua


usada para las autoclaves que no cumpla con lo indicado arriba puede
afectar gravemente el tiempo de uso de la autoclave e invalidar la
garantía del fabricante.

Ósmosis inversa
un sistema Osmosis inverso puede mejorar la calidad del agua por ende mejora el vapor en la
cámara de autoclave. El uso de agua desmineralizada contribuye para mejorar la ejecución y vida
más larga de la autoclave.
7 INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que la válvula de drenaje está en la posición CERRADO.
2. Quite la cubierta depósito de agua.
3. Vierta agua destilada en el depósito a través de la abertura en la parte superior del autoclave
hasta que llegue a la base del soporte de la válvula de seguridad. En los modelos 5050, 5075 el
nivel del agua no debe ser superior a 5 cm de la parte superior.

Tenga en cuenta:
En los modelos 5050, 5075 del depósito es de acero inoxidable y no incluye el air yet ni la
válvula de seguridad.

Precaución
Bajo ninguna circunstancia debe ser llenado de agua por encima del soporte de la válvula de
seguridad.
Use agua destilada. El agua del grifo puede bloquear el agujero del Air Jet. Esto hace que queden
bolsas de aire, que impiden que la temperatura se eleve.

Precaución
Todos los días antes de la operación, comprobar el nivel de agua en el depósito y agregue el
agua cuando sea necesario.
4. Inserte el cable eléctrico en su lugar en la parte trasera de la autoclave.
5. Insertar el conector en la fuente eléctrica.
6. Gire el interruptor principal a la posición START. La luz de encendido se enciende durante
todos los ciclos de esterilización, y parpadea durante el tiempo de esterilización. Cuando el ciclo
se completa,se activa una señal sonora durante 10 segundos.

7. Abra la puerta y ajuste la perilla de la válvula de usos múltiples a la posición de llenado. El


agua fluye en la cámara. Cuando el agua alcanza la marca en la parte inferior de la cámara (en
los modelos 5050, 5075 - aprox. 2 cm por debajo de la superficie de barrera contra el agua)
ponga la válvula multi usos en la Posición STE.(Esterilizar). La primera vez que el autoclave se
utiliza, se puede requerir un pequeño esfuerzo para girar la perilla de la válvula multiusos, pero
con el uso va hacer más fácil.

Advertencia:
perilla de la válvula multiusos debe girarse sólo en el sentido de las agujas del reloj

8. De carga al autoclave.
9. a. En los modelos 2540, 3850, 3870 Cierre la puerta y apriete el perno de la puerta.
No apriete en exceso.
b. En los modelos 5050, 5075 bloquear la cerradura de seguridad.
10. Gire el mando del termostato a la temperatura deseada de esterilización.
212 º F - 273 º F (100 º C - 134 º C) 0-32psi (0 a 2,1 bar)

Este autoclave es diseñado de acuerdo con todas las normas internacionales de esterilización, que
permite que la temperatura suba a 2 º C (4 º F) sobre la temperatura de esterilización.
Si esta diferencia afecta a sus procedimientos de trabajo, puede reducir la temperatura de trabajo
con el mando del termostato.

11. Establezca el tiempo de esterilización necesario (3 minutos. Para los instrumentos sin
envolver, a 7 minutos. Para envases, etc) utilizando la tecla en forma de flecha de debajo de la
pantalla. El temporizador es de 3 a 60 minutos. Si se pasa el tiempo requerido, simplemente
desplazarse a 60 y el temporizador se iniciará a 3, una vez más.

- 30 minutos.

Temperaturas inferiores a 250 º F (121 º C) se puede lograr mediante el establecimiento de la


perilla del termostato a la temperatura deseada.

12. Gire el mando multiuso para colocar STE. Esto iniciará el proceso de esterilización.

Precaución - Muy Importante


Deje que la unidad de cree presión para alcanzar la temperatura de esterilización. El manómetro
debe mostrar los siguientes valores por cada selección.

16 - 18 PSI FOR 250ºF 1.1 - 1.2 BARS FOR 121ºC


30 - 32 psi for 273ºF 2 - 2.1 bars for 134ºC
a) Si la presión supera el nivel superior, gire el termostato completamente a la izquierda, y
luego poco a poco hacia la derecha hasta optener la precion indicada
b) Si la presión no alcanza el nivel deseado, invierta las instrucciones anteriores:
l termostato completamente a la derecha, y luego lentamente a la izquierda hasta
que el indicador de calor se apaga.

13. Gire la perilla de la válvula multiusos de EXH. a DRY (se genera la acción de escape
de gases y secado)

14. Cuando el medidor de presión llega a 0, a su vez el interruptor principal en la posición


"STOP" (en los modelos 5050, 5075 - abrir el candado de seguridad), abra la puerta para quitar
la carga.

Advertencia
En los modelos 5050, 5075 - está prohibido abrir la cerradura de seguridad durante el proceso de
esterilización. Si existe presión residual (después del escape) puede abrir, con cuidado, el
bloqueo de seguridad.
15. Gire la perilla de la válvula multiusos a la pocicio “0”.

Cuando se requiere un secado


Tras el paso 12 se lleva a cabo:
15a. Cuando el medidor de la presión llegue a 0 (en los modelos 5050, 5075 - abrir el candado de
seguridad), abra la puerta un poco, dejando una distancia de aproximadamente 1 ". Ajuste el
temporizador para el tiempo deseado. Tenga en cuenta que el tiempo predeterminado para el
secado aparecerá automáticamente en la pantalla del temporizador. Si se modifica en un primer
momento, el valor será almacenado en todas las operaciones posteriores.
15b. Gire el interruptor principal en posición 0.
Quitar la carga

Precaución
En los modelos 2540, 3850, 3870, si la manija de la puerta no se puede girar a la izquierda
de la puerta, la razón puede ser que el pasador se implanta firmemente en la ranura. Con
el fin de liberar el pasador, girar el mango ligeramente en la dirección de cierre (sentido
horario). El pasador se libera, permitiendo al operador para abrir la puerta.

Si la puerta aún no se puede abrir, consulte las instrucciones en el apartado


"Puerta de presión del sistema de bloqueo" en el "Servicio y la Sección de
Mantenimiento".
8 MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y PERIÓDICOS
Advertencia:

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento preventivo, asegúrese de que el


cable eléctrico está desconectado y no hay presión en el autoclave.

Los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo se deben cumplir periódicamente con el
fin de mantener el autoclave en buenas condiciones de trabajo.

Estas operaciones pueden ser fácilmente ejecutadas por personal de mantenimiento del usuario,
de acuerdo con las siguientes instrucciones.

8.1 diario
Limpie la junta de la puerta con un paño húmedo o una esponja.

8.2 Semanal
1. Saque las cestas y la bandeja. Limpie las canastas y bandejas con un agente de limpieza y agua
y con una esponja de tela. Usted puede utilizar diluiendo Brite Cámara ™ como solución de
limpieza. Para preparar esta solución, vierta una bolsa de Brite Cámara ™ en 3/4 - 1 litro de agua
tibia libre de minerales. Inmediatamente después de la limpieza, lavar las cestas y bandeja con
agua para evitar las manchas en el metal.

Precaución

No use esponja de acero o cepillo de acero ya que esto puede dañar la cámara!

2. Ponga unas gotas de aceite en los 2 pernos de la puerta y apriete los tornillos.

3. Limpie la parte exterior de la autoclave con un paño suave.

8.3 Periódicamente
1. Una vez al mes, limpie y revise la válvula de seguridad (véase sec. 11.4).
2. Vuelva a colocar la junta de la puerta cada 12 meses, o cuando sea necesario (véase la
sección11.10).
3. Una vez al año, inspeccione el dispositivo de cierre para verificar un desgaste excesivo.
4. Cada año, validar la calibración del medidor.

8.4 pruebas de periódicas

locales.
8.5 Lavado de la Cámara y tuberías
Si la tubería y / o salidas de cámara están obstruidas como resultado del endurecimiento
(coagulación) de las soluciones producidas por desbordamiento de las botellas o frascos, el
autoclave debe ser limpiado. Proceder de la siguiente manera:
1. Ajuste la temperatura a 134 º C.
2. Llenar de agua en la cámara como para el funcionamiento normal y cierre la puerta del
autoclave.
3. Inicio de un ciclo sin carga, luego cambie la válvula selectora a la Posición STE. y esperará
hasta que la temperatura programada y la presión se alcanzan.

4. Mueva el Interruptor de la válvula selectora a la posición LLENAR AGUA, la solución


endurecido se derretirá y el vapor de agua de desalojara a través de la toma de fondo de la
cámara para el depósito de agua.

Recomendación

" Brite cámara ™", que es fácil de usar y ofrece resultados excelentes.
9 LIMPIEZA DE LA MESA CON AUTOCLAVES TOP ™ de las cámaras BRITE
CÁMARA Brite ™
Es un producto de limpieza y descalificador diseñado específicamente para la limpieza y
eliminación de depósitos de agua, óxidos y otros sedimentos que se encuentran en esterilizadores
de vapor. El material es una combinación de sales de ácidos y otros materiales de limpieza.

Procedimiento de limpieza
1. Importante - todos los pasos de este procedimiento debe
realizarse sin interrupción.
2. Cuando la cámara del autoclave esta fría, retire los instrumentos
y las bandejas del autoclave.
3. Abra la puerta y difundir el contenido de un paquete en una
línea recta, incluso en la parte inferior de la cámara, de atrás hacia
adelante.
4 Inicie una esterilización * ciclo con agua y no del ciclo de secado
de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Al final del ciclo de
escape de la unidad.
5. Al final del ciclo de escape drenar el agua del depósito.
6. Llene el tanque con agua destilada.
7. Repetir un ciclo de esterilización sin Cámara Brite ™ en polvo,
para eliminar cualquier exceso de suciedad en las tuberías. *
Iniciar un ciclo de esterilización con agua y no del ciclo de secado
de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Cuando termine el
ciclo de escape de vapor a la unidad
8. Al final del ciclo de escape drenar el agua del depósito.
9. Gire el autoclave y deje que se enfríe la cámara.
10. Retire el soporte de la bandeja, limpie el interior de la cámara
con un paño húmedo.
11. Llene el depósito con agua destilada o agua mineral solamente.
12. Gire la perilla para llenar LLENAR posición y permitir que
una pequeña cantidad de agua (4.2 onzas) para llenar la
cámara. Eliminar el agua de la cámara.
13. El instrumento está listo para usar.
IMPORTANTE:
NO esterilizar los instrumentos durante el proceso de limpieza!

ATENCIÓN:
Mantener fuera del alcance de los niños. Contiene ingredientes ligeramente ácidos. Evite
contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lávese bien las manos después de tocar el polvo, en el
caso de contacto con los ojos, lávelos con abundante agua continuamente durante al menos 15
minutos. Si la irritación persiste busque atención médica. Si se ingiere accidentalmente, no
provocar el vómito, beber abundante agua y obtener atención médica. MSDS disponibles bajo
petición.
Para los modelos 2540 el uso de un paquete de Chamber Brite ™.

Para los modelos 3850, 3870 utilizan dos paquetes de Chamber Brite ™. Para los modelos 5050,
5075 utilizan tres paquetes de Chamber Brite ™. Limpieza cada 20 ciclos, o según sea necesario.
* El tiempo total del ciclo de limpieza es de 30 minutos a 273 º F. Todos los ciclos que se hacen
referencia son de un arranque en frío.
SECCIÓN DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Precaución

Estas instrucciones de servicio son para su uso por personal cualificado.


Para evitar una descarga eléctrica, no realice reparaciones que las contenidas en el manual
de instrucciones a menos que esté calificado para hacerlo. Consulte todas las reparaciones
al personal de Servicio calificado.
10
SÍNTOMA POSSIBLE CAUSA CORRECCION
.1 Válvula de usos múltiples se 1.1 No hay agua en el depósito. 1.1 Llene el depósito con
encuentra en posición de agua libre de
llenado. El agua no entra en la minerales.
cámara. 1.2 Válvula de uso múltiple o entrada 1.2 Reemplace la
de la cámara están obstruidas. válvula de usos
múltiples

2. Válvula de multi-propósito en la 2.1 No hay electricidad de la toma 2.1 Revise la fuente de poder.
posición STE , el interruptor de poder
principal está encendido, pero el
indicador ON no se enciende. 2.2 El interruptor automático (si 2.2 Interruptor de encendido
está instalado) defectuoso. y apagado automático. Si
es necesario, sustituir.

2.3 El interruptor principal está 2.3 Reemplace el interruptor.


defectuoso.
3. Válvula de usos múltiples se 3.1 mal funcionamiento del 3.1 Verifique las
encuentra en posición STE. el microinterruptor. posiciones de micro
interruptor principal está como en el esquema
encendido, indicador ON se en la sección de
ilumina, pero la luz indicador de servicios.
calor no está iluminado. 3.2 Mal funcionamiento del 3.2 Remplace circuito board.
(Cuando se cierra la puerta). circuito electrico.

4. Válvula de usos múltiples se 4.1 Uno o más de los cables eléctricos 4.1 Revise, ajuste o
encuentra en posición STE. el de los calentadores están quemados reemplace los
interruptor principal está cables.
encendido, indicador ON se
ilumina, la luz indicador de 4.2 Uno o varios calentadores están 4.2 Comprobar y sustituir los
calor se enciende, pero la quemados. calentadores.
unidad no se calienta.

5. La temperatura y la presión son 5.1 Termostato demasiado bajo. 5.1 Gire a la derecha la
insuficientes perilla del termostato.

5.2 escapes de vapor de la válvula de 5.2 Tire de anillo de la


seguridad válvula de seguridad
durante 2 segundos y
suelte. Si continúa la
fuga, cámbielo.
5.3 En los modelos 2540, 3850, 5.3 Vuelva a colocar la
3870, el Air Jet tiene más fugas de trampa de chorro de
lo normal. aire.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA CORRECCION

6. La presión se acumula 6.1 Uno o varios calentadores 6.1 Revise y reemplace si es


muy lentamente. están quemados necesario.
6.2 Demasiada agua en la 6.2 Compruebe si la
cámara. cámara tiene la
cantidad correcta de
agua.
6.3 Juntura puerta con fugas 6.3 Apriete la puerta un
poco más. Si la fuga
persiste, sustituya.
7. Temperatura del 7.1 No hay suficiente agua 7.1 Revise el nivel del agua
dispositivo de en la cámara. (Instalación).
seguridad se activa
durante los ciclos de 7.2 válvula multiusos con 7.2 Remplace la balbula multi-
esterilización por fugas. El agua retorna al propocito
sobrecalentamiento. depósito.
7.3 Fugas de la válvula de 7.3 Reemplace la válvula de
seguridad. seguridad.
7.4 Air jet con fugas. 7.4 Remplace air jet.
8. En los modelos 8.1 Fijación en la ranura del 8.1 Girar ligeramente el mango
2540, 3850, pasador de la Puerta. en dirección de cierre
3870, manija de la (sentido horario), a
puerta no se puede continuación, intenta abrir.
girar hacia la
izquierda para abrir 8.2 Si el problema persiste,
consulte "presión
Sistema de bloqueo de la
puerta en la sección de
servicio.
Después de abrir la puerta,
vuelva a colocar los fuelles.
11 DE MANTENIMIENTO Y PIEZAS DE REEMPLAZO

11.1 Pruebas de seguridad después de la reparación

ATENCIÓN!
Después de cada reparación o desmontaje de la caja, el autoclave debe pasar la prueba de
seguridad eléctrica dos por el Ingeniero de Servicio. A continuación se llevará a cabo:

11.1.1 Tierra de protección de prueba de impedancia


1. Conecte la clavija de tierra del cable de alimentación a uno de los polos de un óhmetro.

2. Conecte cualquier otra parte metálica (preferible - la parte metálica del tornillo de bloqueo)
para el segundo polo de la óhmetro.

3. La resistencia no debe exceder de 0,3 Ω.

11.1.2 Prueba de fuga del recinto actual.


Cada autoclave debe pasar esta prueba de la siguiente manera:

1. Conecte el cable eléctrico a la autoclave.


2. Encienda el interruptor principal y el interruptor de circuito.
3. Un cortocircuito en la L y N clavijas del enchufe del cable.
4. Conecte las clavijas de corto circuito en el polo L en el multimetro
5. Conecte las clavijas de la tierra al polo de tierra en el multimetro
6. Imponer un potencial eléctrico de 500-1000V en el autoclave a prueba. La resistencia de
aislamiento debe ser de al menos 2 mW.

La prueba tiene éxito si no hay fugas.

Después de realizar estas pruebas, el Ingeniero de Servicio deben completar y firmar la Orden
de Trabajo.
11.2 Drenaje de la Presa
Precaución:
Asegúrese de que el cable eléctrico está desconectado y no hay presión en el autoclave.

1. Gire la válvula de drenaje hacia la izquierda (1 vuelta) para drenar el agua.

2. Gire la válvula de drenaje de las agujas del reloj para cerrar la posición.

3. Llene el depósito con agua destilada hasta la base del soporte de la válvula de seguridad.

4. Conecte el cable eléctrico a la fuente de alimentación. El autoclave está listo para su uso
11.3 Aire Jet trampa Procedimiento de limpieza
(Instalado en los modelos 2540, 3850, 3870). Situado en el depósito de agua.

Precaución
Antes de empezar, asegúrese de que el cable eléctrico está desconectado y no hay presión en el
autoclave.

1. Retire el depósito de agua cubierta.

2. Limpie el agujero del chorro manipulando el cable de la trampa de aire (A), de ida y vuelta.

3. En caso de que sea necesario sustituir el Air Jet, que el instrumento se enfríe y la presión
baje a 0 antes de retirar el Air jet.
11.4 Comprobación de la válvula de seguridad
Con el fin de evitar que la válvula de seguridad se bloquee, con un uso normal, cada mes, es
necesario permitir que la presión de vapor se escape a través de él.
En los modelos 2540, 3850, 3870 la válvula de seguridad se encuentra en el depósito de agua.
En los modelos 5050, 5075 la válvula de seguridad se encuentra en la parte trasera superior de la
autoclave.

11.4.1 tipo PED-aprobado válvula de seguridad


1. Operar el ciclo de esterilización de acuerdo con el manual.

2. Permitir una presión de aprox. 300 kPa (29 psi) se acumule en la cámara.

3. Retire el depósito de agua cubierta.

4. Gire la válvula de la presión en sentido antihorario la tuerca durante 2 segundos. Verificar el


vapor sale por la válvula.

Atención:

Utilice guantes de protección para no quemarse las manos con el vapor caliente.

Para modelos 1730, 2540, 3850, 3870

Pressure Relief Nut

Para los modelos 5050, 5075

5. Devuelva la válvula de alivio de la presión hacia la derecha (la tuerca a su posición original.)
6. Pulse el botón STOP para interrumpir la operación, y el vapor de escape de la cámara.
6. Espere hasta que la presión disminuye a cero, sólo entonces la puerta se abrira.
11.4.2 la válvula de seguridad aprobado por ASME

1. Operar el ciclo de esterilización de acuerdo con el manual.

2. Permitir una presión de aproximadamente 200 kPa (29 psi) se acumule en la cámara.

3. Quite la cubierta depósito de agua

4. Operar la válvula de seguridad:

4.1 En los modelos 2540, 3850, 3870 tire del anillo de la válvula de seguridad con una herramienta, es decir,
destornillador, etc gancho y levantar el anillo de la válvula de seguridad durante 2 segundos. Tenga cuidado de
no quemarse las manos.

4.2 En los modelos 5050, 5075, pulse el mango de la válvula y verifique que el vapor sale por la válvula.

5. Pulse la tecla STOP para detener la operación, y el vapor de escape de la cámara.

6. Espere hasta que la presión baja a cero, sólo entonces la puerta se abrira.

Atención:

Utilice guantes de protección para no quemarse las manos con el vapor caliente.

5. Pulse el botón STOP para interrumpir la operación, y el vapor de escape de la cámara.

6. Espere hasta que la presión disminuye a cero, sólo entonces la puerta se abrió.
11.5 Sustitución de la válvula de seguridad

Precaución
Estas instrucciones de servicio son para su uso por personal cualificado.
Para evitar una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no figura en el 'Manual de instrucciones' a
menos que esté calificado para hacerlo. Consulte todas las reparaciones al personal de servicio calificado.
Precaución
Antes de empezar, asegúrese de que el cable eléctrico está desconectado y no hay presión en el autoclave.

11.5.1 Modelos 2540, 3850, 3870


1. Retire la tapa autoclave.

2. Retire el depósito de agua cubierta.

3. Desenrosque la válvula de seguridad y retirar de la base de la válvula de seguridad.

4. Vuelva a colocar la válvula con una válvula de seguridad nueva (instalación sólo un reemplazo de equipos
originales!). Use un sellador hidráulico para sellar las roscas para asegurarse de que el ensamble es libre de
fugas (cinta de teflón, no se recomienda para el sellado debido a la mayor posibilidad de que las fibras de
teflón comprometerán las partes internas de la válvula de seguridad y provocar una fuga).

5. Prueba de ciclos de autoclave.

11.5.2 Modelos 5050, 5075


1. Quite la cubierta superior del autoclave.

2. Desconecte la válvula de la tubería al depósito

3. Desenrosque la válvula de seguridad y retirar de su base.

4. Vuelva a colocar la válvula con una válvula de seguridad nueva (instalación sólo un reemplazo de equipos
originales!). Use un sellador hidráulico para sellar las roscas para asegurarse de que el ensamble es libre de
fugas (cinta de teflón, no se recomienda para el sellado debido a la mayor posibilidad de que las fibras de
teflón comprometerá las partes internas de la válvula de seguridad y provocar una fuga).

5. Prueba de ciclos de autoclave.


11.6 Termostato de control de temperatura

Es un termostato capilar con la punta de la vulva de sensor abierta, lo que lo convierte en un


dispositivo sensible a la presión.
Este elemento sensible está conectado a la cámara y transmite la presión al termostato, a través
de una tubería de cobre capilar.
El dispositivo de la conmutación se monta en el panel frontal y se puede establecer a través de
un mando con un puntero que indica el punto en una escala circular en el panel con las
divisiones de presión / temperatura.
Este dispositivo se desconecta automáticamente los elementos de calefacción en caso de un
aumento de la temperatura.
La potencia de calefacción es conectada automáticamente cuando la cámara se enfríe.

11.7 El aumento de la temperatura de trabajo del termostato de control

Precaución
Antes de iniciar cualquier operación, asegúrese de que el cable eléctrico se desconecta de la
fuente de alimentación y no hay presión en la cámara.

1. Retire la perilla en el eje del termostato, con un destornillador, gire el tornillo central en
sentido horario para aumentar la temperatura.

2. Vuelva a colocar el mando en su lugar.


11.8 Sustitución del calentador

Precaución
Antes de empezar, asegúrese de que el cable eléctrico se desconecta de la fuente de alimentación
y no hay presión en la cámara.
1. Desmontar la tapa autoclave.
2. Quite los tornillos de ajuste del calentador (1).
3. Suelte los dos cables de las terminales del elemento de calefacción.
4. Vuelva a colocar el elemento de calefacción dañado (2) con uno nuevo y volver a conectar los
dos cables de las terminales.
5. Vuelva a colocar la tapa autoclave.
6. Análisis de todos los ciclos de autoclave.

11.9 Recortado termostato


Este termostato se corta la alimentación del autoclave, en caso de que todos los otros sistemas de
seguridad no funcionan. Por ejemplo si el operador se olvida de llenar la cámara con agua, y
luego se inicia el ciclo de esterilización, la cámara se calienta y se activa la desconexión del
termostato.

Con el fin de reiniciar la operación, pulse el botón RESET. Si el autoclave está en acuerdo con
las instrucciones, y los cortes del termostato a cabo, un técnico debe ser llamado.

El termostato se puede calibrar con un destornillador, girando el tornillo de calibración:

Contra las agujas del reloj para bajar la temperatura.

Calibración screw
11.10 Sustitución de la junta de puerta

11.10.1 Para los modelos 2540, 3850, 3870.

1. Salga de la junta de la ranura de la puerta.


2. Limpie la ranura
3. Instale la nueva junta se refiere a los dibujos por encima de 1, 2 y 3.

¡Atención!
Esta junta está diseñada con una sección transversal trapezoidal. La junta debe ser colocada con
el lado más ancho hacia la puerta.

11.10.2 Para los modelos 5050, 5075

Advertencia:
Antes de comenzar, desconecte el aparato de la fuente de alimentación y asegúrese de que no
hay presión en la cámara del autoclave.

1. Desmontar los 12 segmentos (1) Colocación de la junta de la puerta.


2. Quite la junta (5) de la puerta.
3. Limpie la superficie de la puerta.
4. Coloque la nueva junta en la puerta.
5. Montar los segmentos y las cuñas libremente. Compruebe que el borde de la junta (5) se
encuentra en la ranura de los segmentos (3).
6. Después de todos los segmentos están montados libremente verificar que el empaque se
encuentra de manera uniforme.
7. Apriete todos los tornillos (2) de los segmentos.

3 5

No. Description Cat. No.


1 Segment LOK507-0021
2 Screw M5 x 12 BOL191-0092
4 Gasket GAS080-0037
11.11 Sustitución de válvula de uso múltiple
Precaución
Antes de iniciar cualquier operación, asegúrese de que el cable eléctrico se desconecta de la
fuente de alimentación y que no hay presión en la cámara.
1. Desmontar la tapa de autoclave,
2. Drenar el agua del depósito de agua
3. Tire de la perilla de la válvula.
4. Destornille las tuercas que apretar los tubos de cobre a la válvula de usos múltiples y la tuerca
que sostiene la válvula a su base.
5. Tire de la válvula.
6. Sustituirla por una nueva. Asegúrese de que la válvula se aprieta a la base de la válvula.
7. Vuelva a conectar el tubo de tres tuercas.
8. Vuelva a colocar el mando de la válvula en su lugar.
9. Gire la perilla de la válvula a la posición de llenado.
10. Vierta el agua en el depósito.
El agua debe entrar en la cámara. Si no tire de la perilla de la válvula hacia fuera, giro de 180 º y
empujar de nuevo. Gire la perilla de la válvula a la posición de llenado, el agua entra en la
cámara.
11. Vuelva a colocar la cubierta y apriete a la base.
A veces es necesario quitar los tornillos que están en el eje de la válvula con el fin de sacar la
válvula de su base.
Después de instalar la nueva válvula, volver a montar los tornillos (ver dibujo en la página
siguiente).

Muy Importante
Cuando esterilice algodón o almohadillas, es esencial envolverlos en bolsas de papel o de
algodón con el fin de evitar que la válvula de usos múltiples y las aberturas de autoclave se
obstruya con restos del material

[Link]. [Link].2

Posición del micro-interruptores y su situación de funcionamiento


Stage Exh Ste Drn Ste
[Link]
[Link].1 Off On Off On
[Link].2 Off Off On 0ff
DESMONTAJE DE LA VALVULA MULTIPROPOSITOS
11.12 desatascar la válvula multi usos
1. Vierta agua destilada en la cámara, de acuerdo a las cantidades mencionadas en la página 14.
2. Cierre la puerta.
3. Gire la válvula de usos múltiples a la STE. Posición.
4. Ajuste la temporizador a 20 minutos.

5. Ponga el termostato a 250 o 274 º F (121 o 134 º C).


6. Gire el interruptor principal en la posición START.

En este punto, el calentador comienza a calentar el agua. El vapor se formó. Cuando la presión
de la cámara alcanza la presión ajustada, siga este procedimiento:

Gire la válvula de usos múltiples (a la derecha, todo el camino) a la posición LLENAR. En la


mayoría de los casos, la presión empuja a la sustancia con la obstrucción, y el vapor se agota en
el depósito de agua. Cuando el manómetro llegue a 0, a su vez la válvula de usos múltiples en la
posición OFF y el interruptor principal a la posición STOP.

Abra la puerta.

El autoclave está listo para el próximo ciclo. Si este procedimiento no se soluciona la


obstrucción, desconecte la válvula de usos múltiples y reemplazarlo.
11.13 Bloqueo de presión de la puerta modelos 2540, 3850, 3870

Este dispositivo de seguridad impide que la puerta se abra cuando la cámara está presurizada.

El sistema se basa en la presión acumulada en la cámara que empuja el silicio - fuelle de goma y la clavija en
la ranura del tornillo de apriete. Esto evita que el operador abra la puerta. Cuando el vapor se libera, devuelve
fuelle a su posición original, aprovechando el pasador con ella liberando el perno de cierre.

Si no existe presión en la cámara, y la puerta no se puede abrir, el siguiente procedimiento se debe realizar:

1. Conecte la bomba de vacío para que el vapor del tubo de escape (tubo de diámetro -. ¼ ").

2. Gire el mango de la multi - propósito de la válvula de EXH. & DRY.

3. Producir vacío a través de una bomba de vacío. Mecanismo de la puerta es así liberado.
Ensamble De La Puerta Modelos2540, 3850, 3870 ML
11.14 Presión bloqueo de la puerta modelos 5050, 5075
11.14.1 componentes de puerta

parte superior del buque. Cuando la puerta se cierra se establece en la


"Pierna de abajo" de la trama.
rta consisten en lo siguiente:

a. Un eje centrado en soldados a la placa de puerta (2).

b. Una caja de brazo (3) que contiene los 8 brazos y es capaz de girar sobre un cojinete de empuje. La
vivienda está asegurada.

c. Mango de baquelita (4), el cual es operado por el operador, se instala directamente en la carcasa.

d. 8 brazos (5), que se llevan a cabo en la cubierta del brazo de tal manera que ellos, son rotativos. Estas
armas son de libre situado en una guía (6), lo que les permite moverse en un movimiento angular debido a la
rotación de la sujeción del brazo.

Nota: en el dibujo a continuación se describe la puerta en la posición "cerrada": El mango se coloca en 09:00-
03:00 (hora) el ángulo, y los brazos son empujados radialmente en el marco circular.

La posición "abierta" cuando la palanca se encuentra en 07:00-01:00 (hora) del ángulo. En esta posición los
brazos se retraen del marco circular debido al movimiento rotatorio de la sujeción del brazo a una posición
que se describe en líneas de puntos.

11.14.2 Medios de seguridad


La puerta está equipada con tres medios de seguridad de la siguiente manera:

[Link] micro interruptor de seguridad de bloqueo (7)

Este micro se activa cuando los brazos se encuentran en una radiales - posición "cerrada".
La señal de micro de las siguientes:
a. Los brazos están bloqueados - ciclo puede ser activado
b. Los brazos están en una posición no bloqueada - no es posible iniciar un ciclo y la puerta se puede abrir.
[Link] PUERTA CERRADA micro interruptor (10)

Este micro se encuentra en el marco circular (1) y tiene una barra de la activación de la perforación a través del
marco. Cuando la puerta se cierra se presiona la barra del micro interruptor. En esta etapa el micro envía una
señal de que la puerta está cerrada.

Los dos micro-interruptores (7 y 10) garantizar que la operación no se puede iniciar si la puerta del autoclave
está desbloqueado. Cuando las dos micro-interruptores se activan, la luz "puerta cerrada" en el panel del
teclado está encendido y el funcionamiento se puede iniciar.
[Link] Dispositivo de seguridad de garantía de (8)

Este dispositivo de seguridad es un 3/2 válvula de funcionamiento manual (2 posiciones, 3 puertos) que se
conecta al puerto de seguridad de la puerta. Al empujar la manija de la válvula hacia adelante (hacia el centro
de la puerta), su pistón es empujado en una ranura (12) que trabaja en la máquina en el soporte de los brazos,
de tal manera que el mecanismo está bloqueado, y la presión no puede escapar de la cámara. Cuando el ciclo
se completa y el manómetro indica la presión atmosférica, el hasta se puede tirar hacia atrás, de tal manera
que la presión residual en la cámara será expulsada.
DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE LA PUERTA – MODELS 5050, 5075 ML
11.15 Sustitución del fuelle de la puerta
Para los modelos 2540, 3850, 3870
Situado en el puente de la puerta.

1. Abrir la puerta
2. Destornille y quite el tornillo de apriete (5).
3. Hale suavemente el dispositivo de puerta de seguridad pasador de bloqueo (13).
4. Es posible que las arandelas (7, 10) será atrapado - en caso afirmativo, los empujan a cabo
mediante la introducción de aire a presión a través del orificio de entrada de vapor (8). Ninguna
lubricación o limpieza es necesaria.
5. Vuelva a conectar la clavija del dispositivo de bloqueo de puertas (13) en un fuelle de silicona
nueva
(12).
6. Coloque el fuelle de silicona (12) y el pasador (13) en el cuerpo de fuelle (14)
y sustituir las arandelas (7, 10).
7. Vuelva a conectar todo lo anterior en el puente de la puerta.
8. Y apretar el tornillo de apriete (5).
9. Análisis de todos los ciclos de autoclave.

LOK240-0026 LOK240-0025 LOK240-0023 GAS080-0020 LOK240-0024 GAS080-0006


11.16 Sustitución de los dispositivos de bloqueo
Precaución:
Antes de empezar, asegúrese de que no hay presión en la cámara del autoclave.

1. Retire el anillo de seguridad (9) utilizando una herramienta especial.


2. Retire el pasador (6).
3. Retire el dispositivo de bloqueo. Tenga cuidado de no perder el disco de teflón (10).
4. Volver a montar el dispositivo de bloqueo nuevo.
5. Inserte el pasador (6).
6. Volver a montar el anillo de seguridad (9).
11.17 Sustitución de la puerta cubierta de los modelos 2540, 3850, 3870
Precaución:
Antes de empezar, asegúrese de que el cable eléctrico se desconecta de la fuente de alimentación
y que no hay presión en la cámara del autoclave.
1. Desatornille los cuatro tornillos que sujetan la puerta de la cubierta y retire la cubierta de la
puerta. Dado que el tornillo de pulsar el micro de puerta incluye dos arandelas y un muelle, tenga
en cuenta no perderlos.
2. Volver a montar la nueva cubierta.
3. Inserte el tornillo (1) hasta que la dimensión A es de aproximadamente 15 mm.
4. Realizar el ajuste final de los tornillos de la siguiente manera:
4.1 Si bien el autoclave se desconecta de la electricidad a su vez en el interruptor.
4.2 Conectar el enchufe a un multímetro.
4.3 Pulse el micro y verificar el buen funcionamiento del micro como sea necesario.
4.4 Cierre la puerta y comprobar que el micro funciona.
4.5 Si el micro no funciona aflojar el tornillo una vuelta a la izquierda y compruebe por
párrafo. 4.4. Repita hasta que micro funciona.
4.6 Conectar el autoclave a la electricidad.
4.7 Cierre la puerta hasta que el micro indica que la puerta está cerrada. Haga funcionar el
autoclave y verificar que no hay fugas de vapor o presión.
4.8 Si hay una fuga de vapor de detener el funcionamiento del autoclave, reducir la presión de
vapor, abrir la puerta y girar el tornillo una vuelta hacia la derecha y compruebe por
párrafo. 4.7. Repita hasta que deja de fugas.

5 A

2
1
3 4 3

No. Descripció Modelo Cat. No. No. Descripció Modelo Cat. No.
n 2540 BOL191-0032 3 n arandela Todos los ELE036-0009
1 tornillo
modelos
3850, 3870 BOL191-0091 4 resorte Todos los SPR177-0012
modelos
2540 BOL191-0033 Cubierta 2540 POL065-0002
2 tornillo 5 puerta
3850, 3870 BOL191-0140 3850, 3870 POL062-0006
11.18 Desmontaje y montaje de la cubierta de la puerta, los modelos 5050, 5070

11.18.1 Desmontaje de la puerta de la cubierta

Advertencia:
Antes de comenzar, desconecte el aparato de la fuente de alimentación y asegúrese
de que no hay presión en la cámara del autoclave.

1. Suelte los dos (2) tornillos de fijación (1).

2. Quite la palomilla de bloqueo (10) y el anillo de teflón (9).

3. Quite los tornillos de las tapas (2).

4. Desatornille la tapa tornillos de fijación (3, 5) y quite los tornillos y la arandela


(4).

5. Destornille y quite la manija de la válvula final (la bola negro) (11).

6. Quite la cubierta de la puerta. Tenga cuidado de no perder los resortes (6) y las
arandelas (4a), ubicado debajo de la cubierta de la puerta. Lavadora (7) es un hueso
disponible y debe ser reemplazado comprar una nueva tuerca cuando la cubierta de
la puerta se vuelve a ensamblar.

11.18.2 Montaje de la cubierta de la puerta


1. Coloque el disco de teflón (9) en la manija de la puerta del eje.

2. Coloque y mantenga el muelle (6) y la arandela (4a) en el espaciador (8). Coloque


la puerta lo más cerca posible a su lugar e inserte el tornillo (3) con la arandela (4)
sobre el tornillo, a través del agujero de la puerta, en el espaciador (8). No apriete el
tornillo.

3. Repita esta operación con el segundo tornillo.

4. Abra la puerta.

5. Inserte el tornillo (5) con la arandela (4b) en el tornillo, a través de los orificios de
la puerta y en la bisagra. Atornille la tuerca (7) un poco (no lo apriete demasiado).

6. Ajuste la puerta y apriete los cuatro tornillos.

7. Colocar las tapas a rosca (2)

8. Coloque el segundo disco de teflón (9) en la manija de la puerta del eje.

9. Instale la manija de la puerta en el eje y apriete los tornillos de fijación (1).

10. Instale la manija de la válvula final (la bola negro) (11).


No. Descripcion Cat. No.
1 tornillo BOL191-0002
2 Tornillo de tapa ARM067-0004
3 TornilloM5 x 35 mm BOL191-0143
4 Arandela 3/16 NUT193-0276
5 Tornillo M5 x 1” BOL191-0155
6 Resorte SPR177-0010
7 Tuerca de seguridad M5 NUT192-0221
9 Arandela de teflon LOK507-0007
11 Manija de la válvula N/A
12 Cubierta de la puerta POL065-0046
11.19 Sustitución de la válvula de desagüe
¡Atención!
Antes de comenzar, desconecte el aparato de la fuente de poder y garantizar que no haya presión
en el autoclave.
Permitir que el autoclave se enfríe antes de retirar la funda exterior.

1. Retire la tapa autoclave (véase el párrafo. 11,20 "Desmontaje de la


Carcasas exteriores del autoclave ").
2. Desconecte la tubería de desagüe de la válvula, con un 9 / 16 "Llave.
3. Quitar la tuerca (3) y el "anillo de la válvula de drenaje" (2).
3. Retire la válvula de drenaje (1) desde el panel.
4. Instalar una nueva válvula de acuerdo con el dibujo de abajo.
5. Compruebe que no haya fugas.

CMT240-0020 CMT240-0003 VLV170-0066

Item Cat No.


1 GAS082-0020
2 GAS082-0021
11.20 Desmontaje de la cubierta del autoclave

Advertencia:
Antes de comenzar, desconecte el aparato de la fuente de alimentación y asegúrese de que no hay presión en la
cámara del autoclave.
Advertencia: Permitir que el autoclave se enfríe antes de retirar la cubierta exterior.
11.20.1 Modelos 2540, 3850, 3870
1. Quite los tornillos de sujeción de la cubierta posterior (1) y
quite la cubierta trasera.
2. Quite los tornillos de sujeción de la cubierta a la base (2).
3. Retire los cables de puesta a tierra de la cubierta.
4. Tire de la tapa hacia arriba.

11.20.2 Modelos 5050, 5075


1. Quite los tornillos de sujeción de la cubierta posterior (1) y
quite la cubierta trasera.

2. Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de la placa lateral (2) y quite la tapa.

3. Retire los cables de puesta a tierra de la cubierta.

4. Quite los tornillos del panel lateral (3) de fijación del lado de la base y retire las placas laterales.
Gabinete Exterior - Modelos De Montaje 2540, 3850, 3870
OUTER CABINET – ASSEMBLY MODELS 5050, 5075
12 PRESIÓN VS TEMPERATURA PARA VAPOR SATURADO
psia psig °F Bar kPa °C psia psig °F Bar kPa °C
14.7 0.0 212.0 1.01 101.3 100.0 17.5 2.8 220.8 1.20 120.4 104.9
14.8 0.1 212.2 1.02 101.7 100.1 17.5 2.8 221.0 1.21 120.7 105.0
14.8 0.1 212.4 1.02 102.1 100.2 17.6 2.9 221.2 1.21 121.3 105.1
14.9 0.2 212.5 1.02 102.4 100.3 17.7 3.0 221.4 1.22 122.0 105.2
14.9 0.2 212.7 1.03 102.8 100.4 17.7 3.0 221.5 1.22 122.0 105.3
15.0 0.3 212.9 1.03 103.2 100.5 17.8 3.1 221.7 1.23 122.7 105.4
15.0 0.3 213.1 1.04 103.6 100.6 17.8 3.1 221.9 1.23 122.7 105.5
15.1 0.4 213.3 1.04 104.0 100.7 17.9 3.2 222.1 1.23 123.4 105.6
15.1 0.4 213.4 1.04 104.3 100.8 18.0 3.3 222.3 1.24 124.1 105.7
15.2 0.5 213.6 1.05 104.7 100.9 18.0 3.3 222.4 1.24 124.1 105.8
15.2 0.5 213.8 1.05 105.1 101.0 18.1 3.4 222.6 1.24 124.7 105.9
15.3 0.6 214.0 1.05 105.4 101.1 18.2 3.5 222.8 1.25 125.1 106.0
15.4 0.7 214.2 1.06 105.8 101.2 18.2 3.5 223.0 1.26 125.5 106.1
15.4 0.7 214.3 1.06 106.2 101.3 18.3 3.6 223.2 1.26 126.0 106.2
15.5 0.8 214.5 1.07 106.6 101.4 18.3 3.6 223.3 1.26 126.2 106.3
15.5 0.8 214.7 1.07 106.9 101.5 18.4 3.7 223.5 1.27 126.8 106.4
15.6 0.9 214.9 1.07 107.3 101.6 18.5 3.8 223.7 1.27 127.2 106.5
15.6 0.9 215.1 1.08 107.7 101.7 18.5 3.8 223.9 1.28 127.7 106.6
15.7 1.0 215.2 1.08 108.1 101.8 18.6 3.9 224.1 1.28 128.1 106.7
15.7 1.0 215.4 1.08 108.4 101.9 18.6 3.9 224.2 1.29 128.5 106.8
15.8 1.1 215.6 1.09 108.8 102.0 18.7 4.0 224.4 1.29 129.0 106.9
15.8 1.1 215.8 1.09 109.2 102.1 18.8 4.1 224.6 1.29 129.6 107.0
15.9 1.2 216.0 1.10 109.6 102.2 18.9 4.2 224.8 1.30 129.9 107.1
16.0 1.3 216.3 1.10 110.0 102.4 18.9 4.2 225.0 1.30 130.4 107.2
16.1 1.4 216.5 1.11 110.7 102.5 19.0 4.3 225.1 1.31 130.8 107.3
16.1 1.4 216.7 1.11 111.1 102.6 19.0 4.3 225.3 1.31 131.3 107.4
16.2 1.5 216.9 1.12 111.5 102.7 19.1 4.4 225.5 1.32 131.7 107.5
16.2 1.5 217.0 1.12 111.9 102.8 19.2 4.5 225.7 1.32 132.2 107.6
16.3 1.6 217.2 1.12 112.3 102.9 19.3 4.6 225.9 1.33 132.6 107.7
16.4 1.7 217.4 1.13 112.7 103.0 19.3 4.6 226.0 1.33 133.1 107.8
16.4 1.7 217.6 1.13 113.1 103.1 19.4 4.7 226.2 1.34 133.5 107.9
16.5 1.8 217.8 1.14 113.5 103.2 19.4 4.7 226.4 1.34 134.0 108.0
16.5 1.8 217.9 1.14 114.0 103.3 19.5 4.8 226.6 1.34 134.4 108.1
16.6 1.9 218.1 1.14 114.3 103.4 19.6 4.9 226.8 1.35 134.9 108.2
16.6 1.9 218.3 1.15 114.7 103.5 19.6 4.9 226.9 1.35 135.3 108.3
16.7 2.0 218.5 1.15 115.1 103.6 19.7 5.0 227.1 1.36 135.8 108.4
16.8 2.1 218.7 1.16 115.6 103.7 19.8 5.1 227.3 1.36 136.2 108.5
16.8 2.1 218.8 1.16 116.0 103.8 19.8 5.1 227.5 1.37 136.7 108.6
16.9 2.2 219.0 1.16 116.3 103.9 19.9 5.2 227.7 1.37 137.1 108.7
16.9 2.2 219.2 1.17 116.7 104.0 19.9 5.2 227.8 1.38 137.6 108.8
17.0 2.3 219.4 1.17 117.1 104.1 20.0 5.3 228.0 1.38 138.1 108.9
17.1 2.4 219.6 1.18 117.5 104.2 20.1 5.4 228.2 1.39 138.5 109.0
17.1 2.4 219.7 1.18 117.9 104.3 20.2 5.5 228.4 1.39 139.0 109.1
17.2 2.5 219.9 1.18 118.6 104.4 20.3 5.6 228.6 1.39 139.5 109.2
17.2 2.5 220.1 1.19 118.6 104.5 20.3 5.6 228.7 1.40 140.0 109.3
17.3 2.6 220.3 1.19 119.3 104.6 20.4 5.7 228.9 1.40 140.5 109.4
17.4 2.7 220.5 1.20 120.0 104.7 20.4 5.7 229.1 1.41 140.9 109.5
17.4 2.7 220.6 1.20 120.0 104.8
psia psig °F Bar kPa °C psia psig °F Bar kPa °C
20.5 5.8 229.3 1.41 141.4 109.6 24.6 9.9 239.2 1.70 169.7 115.1
20.6 5.9 229.5 1.42 142.0 109.7 24.7 10.0 239.4 1.70 170.2 115.2
20.6 5.9 229.6 1.42 142.4 109.8 24.7 10.0 239.5 1.71 170.8 115.3
20.7 6.0 229.8 1.43 142.9 109.9 24.8 10.1 239.7 1.71 171.3 115.4
20.8 6.1 230.0 1.43 143.3 110.0 24.9 10.2 239.9 1.72 171.8 115.5
20.9 6.2 230.2 1.44 143.9 110.1 25.0 10.3 240.1 1.72 172.4 115.6
21.0 6.3 230.4 1.44 144.3 110.2 25.1 10.4 240.3 1.73 173.1 115.7
21.0 6.3 230.5 1.45 144.8 110.3 25.2 10.5 240.4 1.74 173.6 115.8
21.1 6.4 230.7 1.45 145.3 110.4 25.3 10.6 240.6 1.74 174.1 115.9
21.1 6.4 230.9 1.46 145.8 110.5 25.3 10.6 240.8 1.75 174.7 116.0
21.2 6.5 231.1 1.46 146.2 110.6 25.4 10.7 241.0 1.75 175.3 116.1
21.3 6.6 231.3 1.47 146.7 110.7 25.5 10.8 241.2 1.76 175.9 116.2
21.3 6.6 231.4 1.47 147.2 110.8 25.6 10.9 241.3 1.76 176.4 116.3
21.4 6.7 231.6 1.48 147.7 110.9 25.7 11.0 241.5 1.77 177.0 116.4
21.5 6.8 231.8 1.48 148.2 111.0 25.8 11.1 241.7 1.78 177.6 116.5
21.6 6.9 232.0 1.49 148.6 111.1 25.9 11.2 241.9 1.78 178.2 116.6
21.7 7.0 232.2 1.49 149.6 111.2 25.9 11.2 242.1 1.79 178.7 116.7
21.7 7.0 232.3 1.50 149.6 111.3 26.0 11.3 242.2 1.79 179.3 116.8
21.8 7.1 232.5 1.50 150.3 111.4 26.1 11.4 242.4 1.80 180.0 116.9
21.9 7.2 232.7 1.51 151.0 111.5 26.2 11.5 242.6 1.80 180.5 117.0
21.9 7.2 232.9 1.51 151.0 111.6 26.3 11.6 242.8 1.81 181.1 117.1
22.0 7.3 233.1 1.52 151.7 111.7 26.4 11.7 243.0 1.82 181.6 117.2
22.1 7.4 233.2 1.52 152.2 111.8 26.4 11.7 243.1 1.82 182.2 117.3
22.1 7.4 233.4 1.53 152.7 111.9 26.5 11.8 243.3 1.83 182.8 117.4
22.2 7.5 233.6 1.53 153.2 112.0 26.6 11.9 243.5 1.83 183.4 117.5
22.3 7.6 233.8 1.54 153.8 112.1 26.7 12.0 243.7 1.84 184.0 117.6
22.4 7.7 234.0 1.54 154.3 112.2 26.8 12.1 243.9 1.85 184.5 117.7
22.4 7.7 234.1 1.55 154.8 112.3 26.8 12.1 244.0 1.85 185.1 117.8
22.5 7.8 234.3 1.55 155.3 112.4 26.9 12.2 244.2 1.86 185.7 117.9
22.6 7.9 234.5 1.56 155.8 112.5 27.0 12.3 244.4 1.86 186.3 118.0
22.7 8.0 234.7 1.56 156.3 112.6 27.1 12.4 244.6 1.87 186.9 118.1
22.8 8.1 234.9 1.57 156.8 112.7 27.2 12.5 244.8 1.88 187.5 118.2
22.8 8.1 235.0 1.57 157.3 112.8 27.3 12.6 244.9 1.88 188.2 118.3
22.9 8.2 235.2 1.58 157.9 112.9 27.4 12.7 245.1 1.89 188.8 118.4
23.0 8.3 235.4 1.58 158.4 113.0 27.5 12.8 245.3 1.89 189.4 118.5
23.1 8.4 235.6 1.59 158.9 113.1 27.6 12.9 245.5 1.90 190.0 118.6
23.1 8.4 235.8 1.59 159.4 113.2 27.7 13.0 245.7 1.91 190.6 118.7
23.2 8.5 235.9 1.60 159.9 113.3 27.7 13.0 245.8 1.91 191.2 118.8
23.3 8.6 236.1 1.60 160.4 113.4 27.8 13.1 246.0 1.92 191.8 118.9
23.4 8.7 236.3 1.61 160.0 113.5 27.9 13.2 246.2 1.92 192.4 119.0
23.4 8.7 236.5 1.62 161.5 113.6 28.0 13.3 246.4 1.93 193.0 119.1
23.5 8.8 236.7 1.62 162.1 113.7 28.1 13.4 246.6 1.94 193.7 119.2
23.6 8.9 236.8 1.63 162.6 113.8 28.2 13.5 246.7 1.94 194.3 119.3
23.7 9.0 237.0 1.63 163.1 113.9 28.3 13.6 246.9 1.95 194.9 119.4
23.7 9.0 237.2 1.64 163.7 114.0 28.4 13.7 247.1 1.95 195.5 119.5
23.8 9.1 237.4 1.64 164.2 114.1 28.5 13.8 247.3 1.96 196.1 119.6
23.9 9.2 237.6 1.65 164.8 114.2 28.6 13.9 247.5 1.97 196.7 119.7
24.0 9.3 237.7 1.65 165.3 114.3 28.6 13.9 247.6 1.97 197.3 119.8
24.1 9.4 237.9 1.66 165.9 114.4 28.7 14.0 247.8 1.98 197.9 119.9
24.1 9.4 238.1 1.66 166.4 114.5 28.8 14.1 248.0 1.99 198.5 120.0
24.2 9.5 238.3 1.67 167.0 114.6 28.9 14.2 248.2 1.99 199.2 120.1
24.3 9.6 238.5 1.67 167.5 114.7 29.0 14.3 248.4 2.00 199.8 120.2
24.4 9.7 238.6 1.68 168.0 114.8 29.1 14.4 248.5 2.00 200.5 120.3
24.4 9.7 238.8 1.69 168.6 114.9 29.2 14.5 248.7 2.01 201.1 120.4
24.5 9.8 239.0 1.69 169.1 115.0 29.3 14.6 248.9 2.02 201.8 120.5
psia psig °F Bar kPa °C psia psig °F Bar kPa °C
29.4 14.7 249.1 2.02 202.4 120.6 34.6 19.9 258.6 2.39 238.7 125.9
29.5 14.8 249.3 2.03 203.1 120.7 34.7 20.0 258.8 2.39 239.4 126.0
29.5 14.8 249.4 2.04 203.7 120.8 34.8 20.1 259.0 2.40 240.2 126.1
29.6 14.9 249.6 2.04 204.4 120.9 34.9 20.2 259.2 2.41 240.9 126.2
29.7 15.0 249.8 2.05 205.0 121.0 35.0 20.3 259.3 2.42 241.6 126.3
29.8 15.3 250.0 2.06 205.7 121.1 35.1 20.4 259.5 2.42 242.3 126.4
29.9 15.4 250.2 2.06 206.3 121.2 35.3 20.6 259.7 2.43 243.1 126.5
30.0 15.5 250.3 2.07 207.0 121.3 35.4 20.7 259.9 2.44 243.8 126.6
30.1 15.6 250.5 2.08 207.6 121.4 35.5 20.8 260.1 2.45 244.5 126.7
30.3 15.6 250.7 2.08 208.3 121.5 35.6 20.9 260.2 2.45 245.3 126.8
30.5 15.8 250.9 2.09 208.9 121.6 35.7 21.0 260.4 2.46 246.0 126.9
30.5 15.8 251.1 2.10 209.6 121.7 35.8 21.1 260.6 2.47 246.8 127.0
30.6 15.9 251.2 2.10 210.2 121.8 35.9 21.2 260.8 2.48 247.6 127.1
30.7 16.0 251.4 2.11 210.8 121.9 36.0 21.3 261.0 2.48 248.3 127.2
30.8 16.1 251.6 2.11 211.5 122.0 36.1 21.4 261.1 2.49 249.1 127.3
31.0 16.3 251.8 2.12 212.1 122.1 36.2 21.5 261.3 2.50 249.9 127.4
31.0 16.3 252.0 2.13 212.8 122.2 36.5 21.8 261.5 2.51 250.6 127.5
31.1 16.4 252.1 2.13 213.5 122.3 36.5 21.8 261.7 2.51 251.4 127.6
31.2 16.5 252.3 2.14 214.2 122.4 36.6 21.9 261.9 2.52 252.2 127.7
31.3 16.6 252.5 2.15 214.8 122.5 36.7 22.0 262.0 2.53 252.9 127.8
31.4 16.7 252.7 2.16 215.2 122.6 36.8 22.1 262.2 2.54 253.7 127.9
31.5 16.8 252.9 2.16 216.2 122.7 36.9 22.2 262.4 2.54 254.5 128.0
31.6 16.9 253.0 2.17 216.9 122.8 37.0 22.3 262.6 2.55 255.2 128.1
31.7 17.0 253.2 2.18 217.6 122.9 37.1 22.4 262.8 2.56 256.0 128.2
31.8 17.1 253.4 2.18 218.3 123.0 37.2 22.5 262.9 2.57 256.8 128.3
31.8 17.1 253.6 2.19 218.9 123.1 37.4 22.7 263.1 2.58 257.5 128.4
31.9 17.2 253.8 2.20 219.6 123.2 37.5 22.8 263.3 2.58 258.3 128.5
32.0 17.3 253.9 2.20 220.3 123.3 37.6 22.9 263.5 2.59 259.1 128.6
32.1 17.4 254.1 2.21 221.0 123.4 37.7 23.0 263.7 2.60 259.8 128.7
32.2 17.5 254.3 2.22 221.7 123.5 37.8 23.1 263.8 2.61 260.6 128.8
32.3 17.6 254.5 2.22 222.4 123.6 37.9 23.2 264.0 2.61 261.4 128.9
32.4 17.7 254.7 2.23 223.1 123.7 38.0 23.3 264.2 2.62 262.2 129.0
32.5 17.8 254.8 2.24 223.7 123.8 38.1 23.4 264.4 2.63 263.0 129.1
32.6 17.9 255.0 2.24 224.4 123.9 38.3 23.6 264.6 2.64 263.8 129.2
32.6 17.9 255.2 2.25 225.1 124.0 38.4 23.7 264.7 2.65 264.6 129.3
32.7 18.0 255.4 2.26 225.8 124.1 38.5 23.8 264.9 2.65 265.4 129.4
32.8 18.1 255.6 2.26 226.5 124.2 38.6 23.9 265.1 2.66 266.2 129.5
32.9 18.2 255.7 2.27 227.2 124.3 38.7 24.0 265.3 2.67 267.0 129.6
33.0 18.3 255.9 2.28 227.9 124.4 38.8 24.1 265.5 2.68 267.8 129.7
33.1 18.4 256.1 2.29 228.6 124.5 39.0 24.3 265.6 2.69 268.6 129.8
33.3 18.6 256.3 2.29 229.3 124.6 39.1 24.4 265.8 2.69 269.4 129.9
33.4 18.7 256.5 2.30 230.0 124.7 39.2 24.5 266.0 2.70 270.3 130.0
33.5 18.8 256.6 2.31 230.7 124.8 39.3 24.6 266.2 2.71 271.1 130.1
33.6 18.9 256.8 2.31 231.5 124.9 39.4 24.7 266.4 2.72 271.9 130.2
33.7 19.0 257.0 2.32 232.2 125.0 39.5 24.8 266.5 2.73 272.7 130.3
33.8 19.1 257.2 2.33 232.9 125.1 39.7 25.0 266.7 2.73 273.5 130.4
33.9 19.2 257.4 2.34 233.6 125.2 39.8 25.1 266.9 2.74 274.3 130.5
34.0 19.3 257.5 2.34 234.4 125.3 39.9 25.2 267.1 2.75 275.1 130.6
34.1 19.4 257.7 2.35 235.1 125.4 40.0 25.3 267.3 2.76 275.9 130.7
34.2 19.5 257.9 2.36 235.8 125.5 40.1 25.4 267.4 2.77 276.7 130.8
34.3 19.6 258.1 2.37 236.5 125.6 40.3 25.6 267.6 2.78 277.5 130.9
34.4 19.7 258.3 2.37 237.3 125.7 40.4 25.7 267.8 2.78 278.3 131.0
34.5 19.8 258.4 2.38 238.0 125.8 40.5 25.8 268.0 2.79 279.1 131.1
psia psig °F Bar kPa °C psia psig °F Bar kPa °C
40.6 25.9 268.2 2.80 280.0 131.2 45.7 31.2 275.4 3.15 315.0 135.2
40.7 26.0 268.3 2.81 280.9 131.3 45.8 31.3 275.5 3.16 315.9 135.3
40.9 26.2 268.5 2.82 281.7 131.4 45.9 31.5 275.7 3.17 316.8 135.4
41.0 26.3 268.7 2.83 282.6 131.5 46.1 31.6 275.9 3.18 317.7 135.5
41.1 26.4 268.9 2.83 283.4 131.6 46.2 31.7 276.1 3.19 318.6 135.6
41.2 26.5 269.1 2.84 284.3 131.7 46.3 31.9 276.2 3.20 319.5 135.7
41.4 26.7 269.2 2.85 285.1 131.8 46.5 32.0 276.4 3.20 320.5 135.8
41.5 26.8 269.4 2.86 286.0 131.9 46.6 32.1 276.6 3.21 321.4 135.9
41.6 26.9 269.6 2.87 286.8 132.0 46.8 32.3 276.8 3.22 322.4 136.0
41.7 27.0 269.8 2.88 287.7 132.1 46.9 32.4 277.0 3.23 323.3 136.1
41.8 27.1 270.0 2.89 288.5 132.2 47.0 32.6 277.2 3.24 324.3 136.2
42.0 27.3 270.1 2.89 289.4 132.3 47.2 32.7 277.3 3.25 325.2 136.3
42.1 27.4 270.3 2.90 290.2 132.4 47.3 32.8 277.5 3.26 326.2 136.4
42.2 27.5 270.5 2.91 291.1 132.5 47.4 33.0 277.7 3.27 327.1 136.5
42.3 27.6 270.7 2.92 291.9 132.6 47.6 33.1 277.9 3.28 328.1 136.6
42.5 27.8 270.9 2.93 292.8 132.7 47.7 33.2 278.1 3.29 329.0 136.7
42.6 27.9 271.0 2.94 293.6 132.8 47.9 33.3 278.2 3.30 330.0 136.8
42.7 28.0 271.2 2.94 294.5 132.9 48.0 33.3 278.4 3.31 330.9 136.9
42.8 28.1 271.4 2.95 295.4 133.0 48.1 33.4 278.6 3.32 331.9 137.0
43.0 28.3 271.6 2.96 296.2 133.1 48.3 33.6 278.8 3.33 332.8 137.1
43.1 28.4 271.8 2.97 297.1 133.2 48.4 33.7 279.0 3.34 333.8 137.2
43.2 28.5 271.9 2.98 297.9 133.3 48.5 33.8 279.1 3.35 334.7 137.3
43.3 28.6 272.1 2.99 298.8 133.4 48.7 34.0 279.3 3.36 335.6 137.4
43.5 28.8 272.3 3.00 299.7 133.5 48.8 34.1 279.5 3.37 336.6 137.5
43.6 28.9 272.5 3.01 300.6 133.6 49.0 34.3 279.7 3.38 337.5 137.6
43.7 29.0 272.7 3.01 301.5 133.7 49.1 34.4 279.9 3.38 338.5 137.7
43.9 29.2 272.8 3.02 302.4 133.8 49.2 34.5 280.0 3.39 339.4 137.8
44.0 29.3 273.0 3.03 303.3 133.9 49.4 34.7 280.2 3.40 340.4 137.9
44.1 29.4 273.2 3.04 304.2 134.0 49.5 34.8 280.4 3.41 341.4 138.0
44.2 29.5 273.4 3.05 305.1 134.1 49.7 35.0 280.6 3.42 342.4 138.1
44.4 29.7 273.6 3.06 306.0 134.2 49.8 35.1 280.8 3.43 343.4 138.2
44.5 29.8 273.7 3.07 306.9 134.3 49.9 35.2 280.9 3.44 344.4 138.3
44.6 29.9 273.9 3.08 307.8 134.4 50.1 35.4 281.1 3.45 345.4 138.4
44.8 30.1 274.1 3.09 308.7 134.5 50.2 35.5 281.3 3.46 346.4 138.5
44.9 30.2 274.3 310 309.6 134.6 50.4 35.7 281.5 3.47 347.4 138.6
45.0 30.3 274.5 3.10 310.5 134.7 50.6 35.9 281.7 3.48 348.4 138.7
45.2 30.5 274.6 3.11 311.4 134.8 50.7 36.0 281.8 3.49 349.4 138.8
45.3 30.6 274.8 3.12 312.3 134.9 50.8 36.1 282.0 3.50 350.4 138.9
45.4 30.7 275.0 3.13 313.2 135.0 51.0 36.3 282.2 3.51 351.4 139.0
45.6 31.1 275.2 3.14 314.1 135.1 51.1 36.4 282.4 3.52 352.4 139.1
Legend:
psia ─ absolute pressure in psi
Psig ─ gauge pressure in psi
kPa ─ absolute pressure in kilo-Pascal
InHg ─ pressure (vacuum) in inch-Mercury
DOOR TIGHTENING BOLT – ASSEMBLY MODELS 2540, 3850, 3870

Cat. No
No. Description
2540 3150, 3850, 3870
1 Bushing LOK240-0003 LOK387-0003
2 Door tightening bolt assembly LOK240-0036 LOK387-0007
3 Locking screw housing LOK240-0005 LOK387-0006
4 Locking base LOK240-0012 LOK387-0012
5 Locking housing axe LOK240-0014 LOK387-0014
6 Door locking device pin LOK240-0019 LOK387-0016
7 Bakelite handle HAN071-0003 HAN071-0006
8 Closing bridge “c” clip NUT193-0339 NUT193-0300
9 Cotter pin LOK692-0039 LOK692-0039
10 Okolon disc LOK240-0017 LOK387-0017
Bushing (1) + Locking screw housing (3)
LOK240-0002 LOK387-0002
+ Closing bridge “c” clip (8)
Door tightening bolt – assembly LOK240-0001 LOK387-0030
BASKETS AND CONTAINERS

Basket

Stainless steel container for


Model Stainless steel wire baskets
waste products
L x D x H (mm) Capacity L x D x H (mm) Capacity
2540 400 x 170 x 140 1 400 x 170 x 140 1
3850 500 x 260 x 225 1 500 x 260 x 225 1
3870 680 x 260 x 225 1 680 x 260 x 225 1
5050 500 x 380 x 250 1 500 x 380 x 250 1
5075 715 x 380 x 250 1 715 x 380 x 250 1
13 LISTA DE REPUESTOS

Part Description 2540 3850/3870 5050/5075


Heater 2540 ML, 550W/230V HEA010-
0004
Heater 3850/3870 ML, 800W/230V HEA012-
0001
Heater 5050/5075 ML, 1100W/230V HEA012-
0010
Multipurpose valve VLV170- VLV170- VLV170-
0065 0065 0065
Control thermostat THE005-0002 THE005-0002 THE005-0002
Cut-off thermostat SRV000-0255 SRV000-0255 SRV000-0255
Solid State relay 25A/400V CTP201-0093 CTP201-0093 CTP201-0093
Door gasket GAS080-0003 GAS080-0004 GAS080-0005
Door microswitch E13-00M ELE036-0001 ELE036-0001 ELE036-0001
Valve microswitch E11-00H ELE036-0002 ELE036-0002 ELE036-0002
Timer board ELE035-0008 ELE035-0008 ELE035-0008
Main power switch ELE035-0012 ELE035-0012 ELE035-0012
Relay DIL-EM4 ELE034-0020 ELE034-0020 ELE034-0020
Pressure gauge GAU029- GAU029- GAU029-
0005 0005 0005
CE1/4x2.76 Bar SVL029-0028 SVL029-0028 —
PED
1/2"-2.76 Bar — — SVL029-0042
Safety valve
ASME
1/4"-40 psi SVL029-0004 SVL029-0004 —
1/2"-40 psi — — SVL029-0031
Steam trap ¼ ARM100- ARM100- ARM100-
0001 0001 0001
Needle valve ¼ VLV170- VLV170- VLV170-
0022 0022 0022
Non return valve ¼ ARM172- ARM172- ARM172-
0010 0010 0010
Door Bakelite handle HAN071- HAN071- HAN071-
0003 0003 0003
Door assembly DOR254- DOR387-
0001 0001
Door locking device pin LOK240- LOK387-
0019 0016
Cotter pin LOK692- LOK692-
Bushing (1) + Locking screw housing (3) + 0039 0039
LOK240- LOK387-
Closing bridge “c” clip (8)
0002 0002
Door tightening bolt – assembly LOK240- LOK387-
0001 0032
Complete closing device LOK240- LOK387-
0001 0030
Door cover POL065-0002 POL062-0006 POL065-0046
Switch Box, 3 Phase To 1 Phases ELC258-0001 ELC258-0001
Multi-purpose valve assembly with valve
CMT240- CMT240- CMT507-0036
stand, fittings microswitches and harness
0028 0028
Part Description 2540 3850/3870 5050/5075
Multi-purpose valve assembly with valve
CMT240- CMT240- CMT240-0040
stand, fittings and microswitches
0046 0046
Multi-purpose valve assy. with valve stand
CMT240- CMT240- CMT240-0041
and fittings (without microswitches)
0016 0016
Fitting 5/16 x ¼ FIT100-0290 FIT100-0290 FIT100-0290
Elbow ¼ x ¼ FIT100-0308 FIT100-0308
Elbow 1/16 x ¼ FIT100-0308 FIT100-0309
Fitting 3/8 x ¼ FIT100-0297
Elbow 3/8 x ¼ FIT100-0310
SST valve 1½ VLV170- VLV170- VLV170-
0005 0005 0005
SST screw 4M x 8 BOL191-0158 BOL191-0158
SST screw 4M x 12 BOL191-0140 BOL191-0140 BOL191-0140
Brass screw 1/8 x 60 BOL191-0020 BOL191-0020 BOL191-0020
Bushing for multi-valve CMT240- CMT240- CMT240-
0019 0019 0019
Multi purpose valve stand CMT240- CMT240- CMT240-
0005 0005 0005
Microswitch D48X ELE036-0012 ELE036-0012 ELE036-0012
Spacer ELE036-0013 ELE036-0013 ELE036-0013
Coated brass nut 1/8 NUT192- NUT192- NUT192-
0206 0206 0206
Timer and valve knob HAN071- HAN071- HAN071-
0011 0011 0011
Safety membrane housing LOK240- LOK240-
0025 0025
Silicon bellow GAS080-0020 GAS080-0020
Silicon disc GAS080-0006 GAS080-0006
Bellow housing bolt LOK240- LOK240-
0026 0026
Bellow pin LOK240- LOK240-
0024 0024
Inner bushing for bellow CMT067- CMT067-
0002 0002
Valve, Drain, Sag. VLV170- VLV170- VLV170-
0066 0066 0066
O-Ring, 10 x 2.5, Viton GAS082-0020 GAS082-0020 GAS082-0020
O-Ring, 6 x 2, Viton GAS082-0021 GAS082-0021 GAS082-0021
Circuit Breaker, 1PH, 15A, Carlingswitch ELE035-0021
Circuit Breaker, 3-PH, 15A, Carlingswitch ELE035-0052 ELE035-0052
Rear panel RCV254- RCV387- RCV507-
0002 0007
3850 0001
COV385-0002—
Outer cover COV240-
3870
0002 COV387- —
0002
Part Description 2540 3850/3870 5050/5075
5050
Top cover COV505-0002
— —
5075
COV507-
0006
5050
COV505-0004
Right side cover — — 5075
COV507-
0008
5050
COV505-0003
Left side cover — — 5075
COV507-
0007
14 ACCESORIOS

Part Description 2540 3850 3870 5050 5075


Pouch rack ACS215- ACS215- ACS215-
0010 0008 0008
Tray TRY254- TRY385- TRY387- TRY505- TRY507-
0001 0006 0006 0001 0001
Basket BSK254- BSK385- BSK387- BSK505- BSK507-
0006 0002 0006 0002 0010
Container BSK254- BSK385- BSK387- BSK505- BSK507-
0002 0001 0004 0001 0008
DIAGRAMA ELECTRICO MODELOS 2540, 3850 ML 230V 1ph
DIAGRAMA ELECTRICO MODELOS 3850, 3870, 5050, 5075 ML 400V 3ph
DIAGRAMA ELECTRICO MODELOS 3850, 3870, 5050, 5075 ML 230V 3ph
PIPING DIAGRAM FOR MODELS 2540, 3850, 3870 ML
PIPING DIAGRAM FOR MODELS 5050, 5075 ML
ESQUEMA DE CAJA SWITCH

Para habilitar la conexión de la autoclave a la red una fase eléctrica, una caja de interruptores especiales se
suministra con el autoclave. Esta caja de distribución se colocarán en la pared y la conexión de cables se
colocarán tal como se describe a continuación.
CAJA ABIERTA DEL INTERUPTOR

FROM AUTOCLAVE FROM


NETWO
K

GND R

N S

L T
CAJA INTERRUPTOR CERRADO

También podría gustarte