“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
CAPITULO II
De las Medidas Cautelares
Artículo 245.- Quien inicie o vaya a iniciar una acción por infracción podrá
pedir a la autoridad nacional competente que ordene medidas cautelares
inmediatas con el objeto de impedir la comisión de la infracción, evitar sus
consecuencias, obtener o conservar pruebas, o asegurar la efectividad de la
acción o el resarcimiento de los daños y perjuicios.
Las medidas cautelares podrán pedirse antes de iniciar la acción,
conjuntamente con ella o con posterioridad a su inicio.
Artículo 246.- Podrán ordenarse, entre otras, las siguientes medidas
cautelares:
a )El cese inmediato de los actos que constituyan la presunta infracción;
b) El retiro de los circuitos comerciales de los productos resultantes de
la presunta infracción, incluyendo los envases, embalajes, etiquetas,
material impreso o de publicidad u otros materiales, así como los
materiales y medios que sirvieran predominantemente para cometer la
infracción;
c) La suspensión de la importación o de la exportación de los productos,
materiales o medios referidos en el literal anterior;
d) La constitución por el presunto infractor de una garantía suficiente; y,
e) El cierre temporal del establecimiento del demandado o denunciado
cuando fuese necesario para evitar la continuación o repetición de la
presunta infracción.
Si la norma nacional del País Miembro lo permite, la autoridad nacional
competente podrá ordenar de oficio, la aplicación de medidas cautelares.
Artículo 247.- Una medida cautelar sólo se ordenará cuando quien la pida
acredite su legitimación para actuar, la existencia del derecho infringido
y presente pruebas que permitan presumir razonablemente la comisión
100
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
de la infracción o su inminencia. La autoridad nacional competente podrá
requerir que quien pida la medida otorgue caución o garantía suficientes
antes de ordenarla.
Quien pida una medida cautelar respecto de productos determinados
deberá suministrar las informaciones necesarias y una descripción
suficientemente detallada y precisa para que los productos presuntamente
infractores puedan ser identificados.
Artículo 248.- Cuando se hubiera ejecutado una medida cautelar sin
intervención de la otra parte, ella se notificará a la parte afectada
inmediatamente después de la ejecución. La parte afectada podrá recurrir
ante la autoridad nacional competente para que revise la medida ejecutada.
Salvo norma interna en contrario, toda medida cautelar ejecutada sin
intervención de la otra parte quedará sin efecto de pleno derecho si
la acción de infracción no se iniciara dentro de los diez días siguientes
contados desde la ejecución de la medida.
La autoridad nacional competente podrá modificar, revocar o confirmar la
medida cautelar.
Artículo 249.- Las medidas cautelares se aplicarán sobre los productos
resultantes de la presunta infracción y de los materiales o medios que
sirvieran principalmente para cometerla.
CAPITULO III
De las Medidas en Frontera
Artículo 250.- El titular de un registro de marca, que tuviera motivos
fundados para suponer que se va a realizar la importación o la exportación
de productos que infringen ese registro, podrá solicitar a la autoridad
nacional competente suspender esa operación aduanera. Son aplicables
a esa solicitud y a la orden que dicte esa autoridad las condiciones y
garantías que establezcan las normas internas del País Miembro.
101
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Quien pida que se tomen medidas en la frontera deberá suministrar a la
autoridad nacional competente la información necesaria y una descripción
suficientemente detallada y precisa de los productos objeto de la presunta
infracción para que puedan ser reconocidos.
Si la legislación interna del País Miembro lo permite, la autoridad nacional
competente podrá ordenar de oficio, la aplicación de medidas en frontera.
Artículo 251.- A efectos de fundamentar sus reclamaciones, la autoridad
nacional competente permitirá al titular de la marca participar en la
inspección de las mercancías retenidas. Igual derecho corresponderá al
importador o exportador de las mercancías.
Al realizar la inspección, la autoridad nacional competente dispondrá lo
necesario para proteger la información confidencial, en lo que fuese
pertinente.
Artículo 252.- Cumplidas las condiciones y garantías aplicables, la autoridad
nacional competente ordenará o denegará la suspensión de la operación
aduanera y la notificará al solicitante.
En caso que se ordenara la suspensión, la notificación incluirá el nombre
y dirección del consignador, importador, exportador y del consignatario
de las mercancías, así como la cantidad de las mercancías objeto de la
suspensión. Así mismo, notificará la suspensión al importador o exportador
de los productos.
Artículo 253.- Transcurridos diez días hábiles contados desde la fecha
de notificación de la suspensión de la operación aduanera sin que el
demandante hubiere iniciado la acción por infracción, o sin que la autoridad
nacional competente hubiere prolongado la suspensión, la medida se
levantará y se procederá al despacho de las mercancías retenidas.
Artículo 254.- Iniciada la acción por infracción, la parte contra quien obró
la medida podrá recurrir a la autoridad nacional competente. La autoridad
nacional competente podrá modificar, revocar o confirmar la suspensión.
Artículo 255.- Una vez determinada la infracción, los productos con marcas
102
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
falsificadas, que hubiera incautado la autoridad nacional competente,
no podrán ser reexportados ni sometidos a un procedimiento aduanero
diferente, salvo en los casos debidamente calificados por la autoridad
nacional competente, o los que cuenten con la autorización expresa del
titular de la marca.
Sin perjuicio de las demás acciones que correspondan al titular del derecho
y a reserva del derecho del demandado a apelar ante una autoridad judicial,
la autoridad nacional competente podrá ordenar la destrucción o decomiso
de las mercancías infractoras.
Artículo 256.- Quedan excluidas de la aplicación de las disposiciones del
presente capítulo las cantidades pequeñas de mercancías que no tengan
carácter comercial y formen parte del equipaje personal de los viajeros o
se envíen en pequeñas partidas.
CAPITULO IV
De las Medidas Penales
Artículo 257.- Los Países Miembros establecerán procedimientos y
sanciones penales para los casos de falsificación de marcas.
TITULO XVI
DE LA COMPETENCIA DESLEAL VINCULADA A LA PROPIEDAD
INDUSTRIAL
CAPITULO I
De los Actos de Competencia Desleal
Artículo 258.- Se considera desleal todo acto vinculado a la propiedad
industrial realizado en el ámbito empresarial que sea contrario a los usos y
prácticas honestos.
103
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Artículo 259.- Constituyen actos de competencia desleal vinculados a la
propiedad industrial, entre otros, los siguientes:
a) Cualquier acto capaz de crear una confusión, por cualquier medio que
sea, respecto del establecimiento, los productos o la actividad industrial
o comercial de un competidor;
b) Las aseveraciones falsas, en el ejercicio del comercio, capaces de
desacreditar el establecimiento, los productos o la actividad industrial o
comercial de un competidor; o,
c) Las indicaciones o aseveraciones cuyo empleo, en el ejercicio del
comercio, pudieren inducir al público a error sobre la naturaleza, el
modo de fabricación, las características, la aptitud en el empleo o la
cantidad de los productos.
CAPITULO II
De los Secretos Empresariales
Artículo 260.- Se considerará como secreto empresarial cualquier
información no divulgada que una persona natural o jurídica legítimamente
posea, que pueda usarse en alguna actividad productiva, industrial o
comercial, y que sea susceptible de transmitirse a un tercero, en la medida
que dicha información sea:
a) Secreta, en el sentido que como conjunto o en la configuración y
reunión precisa de sus componentes, no sea generalmente conocida
ni fácilmente accesible por quienes se encuentran en los círculos que
normalmente manejan la información respectiva;
b) Tenga un valor comercial por ser secreta; y
c) Haya sido objeto de medidas razonables tomadas por su legítimo
poseedor para mantenerla secreta.
La información de un secreto empresarial podrá estar referida a la naturaleza,
características o finalidades de los productos; a los métodos o procesos de
104
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
producción; o, a los medios o formas de distribución o comercialización de
productos o prestación de servicios.
Artículo 261.- A los efectos de la presente Decisión, no se considerará
como secreto empresarial aquella información que deba ser divulgada por
disposición legal o por orden judicial.
No se considerará que entra al dominio público o que es divulgada por
disposición legal, aquella información que sea proporcionada a cualquier
autoridad por una persona que la posea, cuando la proporcione a efecto de
obtener licencias, permisos, autorizaciones, registros o cualesquiera otros
actos de autoridad.
Artículo 262.- Quien lícitamente tenga control de un secreto empresarial,
estará protegido contra la divulgación, adquisición o uso de tal secreto de
manera contraria a las prácticas leales de comercio por parte de terceros.
Constituirán competencia desleal los siguientes actos realizados respecto a
un secreto empresarial:
a) Explotar, sin autorización de su poseedor legítimo, un secreto
empresarial al que se ha tenido acceso con sujeción a una obligación de
reserva resultante de una relación contractual o laboral;
b) Comunicar o divulgar, sin autorización de su poseedor legítimo, el secreto
empresarial referido en el inciso a) con ánimo de obtener provecho propio
o de un tercero o de perjudicar a dicho poseedor;
c) Adquirir un secreto empresarial por medios ilícitos o contrarios a los
usos comerciales honestos;
d) Explotar, comunicar o divulgar un secreto empresarial que se ha
adquirido por los medios referidos en el inciso c);
e) Explotar un secreto empresarial que se ha obtenido de otra persona
sabiendo, o debiendo saber, que la persona que lo comunicó adquirió el
secreto por los medios referidos en el inciso c), o que no tenía autorización
de su poseedor legítimo para comunicarlo;
f) Comunicar o divulgar el secreto empresarial obtenido conforme al inciso
105
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
e), en provecho propio o de un tercero, o para perjudicar al poseedor
legítimo del secreto empresarial; o,
Un secreto empresarial se considerará adquirido por medios contrarios a
los usos comerciales honestos cuando la adquisición resultara, entre otros,
del espionaje industrial, el incumplimiento de un contrato u otra obligación,
el abuso de confianza, la infidencia, el incumplimiento de un deber de
lealtad, o la instigación a realizar cualquiera de estos actos.
Artículo 263.- La protección del secreto empresarial perdurará mientras
existan las condiciones establecidas en el artículo 260.
Artículo 264.- Quien posea legítimamente un secreto empresarial podrá
transmitir o autorizar el uso a un tercero. El tercero autorizado tendrá la
obligación de no divulgar el secreto empresarial por ningún medio, salvo pacto
en contrario con quien le transmitió o autorizó el uso de dicho secreto.
En los convenios en que se transmitan conocimientos técnicos, asistencia
técnica o provisión de ingeniería básica o de detalle, se podrán establecer
cláusulas de confidencialidad para proteger los secretos empresariales allí
contenidos, siempre y cuando las mismas no sean contrarias a las normas
sobre libre competencia.
Artículo 265.- Toda persona que con motivo de su trabajo, empleo, cargo,
puesto, desempeño de su profesión o relación de negocios, tenga acceso a
un secreto empresarial sobre cuya confidencialidad se le haya prevenido,
deberá abstenerse de usarlo o divulgarlo, o de revelarlo sin causa justificada
y sin consentimiento de la persona que posea dicho secreto o de su usuario
autorizado.
Artículo 266.- Los Países Miembros, cuando exijan, como condición para
aprobar la comercialización de productos farmacéuticos o de productos
químicos agrícolas que utilizan nuevas entidades químicas, la presentación
de datos de pruebas u otros no divulgados cuya elaboración suponga un
esfuerzo considerable, protegerán esos datos contra todo uso comercial
desleal. Además, los Países Miembros protegerán esos datos contra toda
106
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
divulgación, excepto cuando sea necesario para proteger al público, o
salvo que se adopten medidas para garantizar la protección de los datos,
contra todo uso comercial desleal.
Los Países Miembros podrán tomar las medidas para garantizar la
protección consagrada en este artículo.
CAPITULO III
De las Acciones por Competencia Desleal
Artículo 267.- Sin perjuicio de cualquier otra acción, quien tenga legítimo interés
podrá pedir a la autoridad nacional competente que se pronuncie sobre la licitud
de algún acto o práctica comercial conforme a lo previsto en el presente Título.
Artículo 268.- La acción por competencia desleal conforme a este Título prescribe
a los dos años contados desde que se cometió por última vez el acto desleal,
salvo que las normas internas establezcan un plazo distinto.
Artículo 269.- Si la legislación interna del País Miembro lo permite, la autoridad
nacional competente podrá iniciar, de oficio, las acciones por competencia
desleal previstas en dicha legislación.
DISPOSICIONES FINALES
Artículo 270.- Los Países Miembros con el apoyo de la Secretaría General,
implementarán un sistema informático andino sobre derechos de propiedad
industrial registrados en cada uno de ellos. A tal efecto, interconectarán
sus respectivas bases de datos a más tardar el 31 de diciembre del año
2002.
Artículo 271.- Los Países Miembros propenderán al establecimiento de
mecanismos de difusión y divulgación de la información tecnológica
contenida en las patentes de invención.
Artículo 272.- Los Países Miembros procurarán celebrar entre ellos
107
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
acuerdos de cooperación tendientes al fortalecimiento de la capacidad
institucional de las oficinas nacionales competentes.
Artículo 273.- Para los efectos de la presente Decisión, entiéndase como
Oficina Nacional Competente, al órgano administrativo encargado del
registro de la Propiedad Industrial.
Asimismo, entiéndase como Autoridad Nacional Competente, al órgano
designado al efecto por la legislación nacional sobre la materia.
Artículo 274.- La presente Decisión entrará en vigencia el 1° de diciembre
de 2000.
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
Artículo 275.- De conformidad con la tercera disposición complementaria
de la Decisión 391, la autoridad nacional competente en materia de acceso a
los recursos genéticos y las oficinas nacionales competentes establecerán
sistemas de intercambio de información sobre los contratos de acceso
autorizados y derechos de propiedad intelectual concedidos a más tardar
el 31 de diciembre de 2001.
Artículo 276.- Los asuntos sobre Propiedad Industrial no comprendidos
en la presente Decisión, serán regulados por las normas internas de los
Países Miembros.
Artículo 277.- Las oficinas nacionales competentes podrán establecer las
tasas que consideren necesarias para la tramitación de los procedimientos
a que hace referencia la presente Decisión.
Una vez iniciados los trámites ante la oficina nacional competente, las
tasas no serán reembolsables.
Artículo 278.- Los Países Miembros, con miras a la consolidación de un
sistema de administración comunitaria, se comprometen a garantizar la
mejor aplicación de las disposiciones contenidas en la presente Decisión.
Asimismo, se comprometen a fortalecer, propender a la autonomía y
108
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
modernizar las oficinas nacionales competentes y los sistemas y servicios
de información relativos al estado de la técnica.
Las oficinas nacionales competentes enviarán lo antes posible a partir de su
publicación, las respectivas Gacetas o Boletines de la Propiedad Industrial,
a través de cualquier medio, a las oficinas nacionales competentes de los
demás Países Miembros.
Estas Gacetas o Boletines serán colocados para consulta del público en la
oficina de destino.
Artículo 279.- Los Países Miembros podrán suscribir acuerdos de
cooperación en materia de propiedad industrial que no vulneren la presente
Decisión, tales como el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes.
Artículo 280.- Cuando la legislación interna de los Países Miembros así
lo disponga, en caso de que se solicite una patente para un organismo
genéticamente modificado (OGM) y/o el proceso tecnológico para la
producción del OGM, deberá presentar copia del documento que otorgue
el permiso de la autoridad nacional competente en materia de bioseguridad
de cada País Miembro.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
PRIMERA.- Todo derecho de propiedad industrial válidamente concedido de
conformidad con la legislación comunitaria anterior a la presente Decisión, se
regirá por las disposiciones aplicables en la fecha de su otorgamiento salvo
en lo que se refiere a los plazos de vigencia, en cuyo caso los derechos de
propiedad industrial preexistentes se adecuarán a lo previsto en esta Decisión.
En lo relativo al uso, goce, obligaciones, licencias, renovaciones y prórrogas se
aplicarán las normas contenidas en esta Decisión.
Para el caso de procedimientos en trámite, la presente Decisión regirá en las
etapas que aún no se hubiesen cumplido a la fecha de su entrada en vigencia.
109
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
SEGUNDA.- Los microorganismos serán patentables hasta tanto se adopten
medidas distintas resultantes del examen previsto en el apartado b) del
artículo 27, numeral 3 del ADPIC.
A tal efecto, se tendrán en cuenta los compromisos asumidos por los Países
Miembros en el ámbito del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
TERCERA.- A más tardar al 31 de diciembre de 2002 y de conformidad
con lo previsto en el artículo 278, las oficinas nacionales competentes
interconectarán sus bases de datos. A tal efecto, la Secretaría General
gestionará los recursos de cooperación internacional técnica y financiera.
Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los catorce días del mes de setiembre
del año dos mil.
110
DECISIÓN 632
Aclaración del segundo párrafo del artículo 266 de la Decisión
486 de 2000
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
LA COMISIÓN DE LA COMUNIDAD ANDINA,
VISTOS: Los Artículos 22 y 55 del Acuerdo de Cartagena, y el artículo 266 de
la Decisión 486; y,
CONSIDERANDO: Que, con fecha 14 de septiembre de 2000 la Comisión
de la Comunidad Andina aprobó la Decisión 486, que contiene el Régimen
Común sobre Propiedad Industrial;
Que, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad
Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), suscrito por la totalidad
de los Estados miembros de la Organización Mundial de Comercio,
establece la obligación de proteger, “contra todo uso comercial desleal”,
los datos de prueba que se presenten ante la autoridad sanitaria para
respaldar las solicitudes de registro de productos farmacéuticos o de
productos químicos agrícolas;
Que, el segundo párrafo del artículo 266 de la Decisión 486 establece que
los Países Miembros pueden tomar las medidas necesarias para garantizar
la protección de los datos de prueba;
Que, una de las formas que la comunidad internacional ha adoptado para
otorgar efectiva protección a estos datos de pruebas es la de impedir que
terceros utilicen, durante un período de tiempo, esos mismos datos para
obtener permisos de comercialización para productos farmacéuticos o
químicos agrícolas;
Que, resulta necesario precisar los alcances del segundo párrafo del
artículo 266 de la Decisión 486, con el fin de que el País Miembro que así
lo considere, pueda establecer plazos durante los cuales no autorizará a
un tercero, sin el consentimiento de la persona que presentó previamente
la información, para que comercialice un producto con base en dicha
información;
113
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Que, como antecedente en el derecho comunitario, el artículo 79 de la
Decisión 344 también incluía, en este caso explícitamente, la posibilidad que
los Países Miembros establecieran un plazo de exclusiva como protección
a los datos de prueba;
Que, conforme a lo previsto en la Sentencia del Proceso 7-AI-99, “sólo
a la Comisión, en su carácter de organismo legislativo del cual emanó la
Decisión aclarada, precisada o interpreta- da, le corresponde, mediante
la expedición de otra norma del mismo nivel y jerarquía, realizar la que se
conoce doctrinariamente con el nombre de “interpretación auténtica”, la
cual por quedar consignada en una ley, participa de las características
propias de ella, entre otras, la de su generalidad”;
Que, en la misma sentencia el Tribunal ex- presó que “en oportunidades el
legislador, en el marco de sus competencias legislativas, expide normas
que, por su carácter posterior, se aplican de preferencia, modifican, derogan
o interpretan normas anteriores. En esta última labor legislativa se trata
de fijar el contenido material de una ley que, a juicio del legislador, quedó
oscura, o durante su vigencia ha sido objeto de interpretaciones que le
confieren un contenido diverso, produciendo, en oportunidades, deterioro
de la certeza jurídica y de la finalidad perseguida por aquél, entendido éste,
el legislador, en sentido permanente, de suerte que en relación con los
efectos jurídicos se estima que es uno mismo el titular que expidió la ley
anterior y el que luego la interpreta. De este modo se respeta el sustrato de
estabilidad propio de la soberanía que expresa el ejercicio de las funciones
del órgano legislativo”;
Que resulta necesario interpretar con autoridad el segundo párrafo del
artículo 266 de la Decisión 486, en el sentido de que dicha disposición
permite a los Países Miembros escoger, adoptar e implementar las medidas
que consideren convenientes para garantizar la protección de los datos de
prueba de que trata el primer párrafo del artículo 266;
114
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Que, en virtud de esta interpretación, la Co- misión de la Comunidad Andina
aclara la intención del legislador plasmada en el segundo párrafo del
artículo 266 de la Decisión 486, disponiendo que será potestad de cada
País Miembro la escogencia de la modalidad de protección para los datos
de prueba, incluyendo la posibilidad de establecer plazos durante los
cuales un País Miembro no autorizará a un tercero, sin el consentimiento
de la persona que presentó previamente los datos de prueba, para que
comercialice un producto con base en dicha información;
Que, en virtud de esta Decisión, los Países Miembros podrán establecer
condiciones bajo las cuales exigirán la presentación de la información
sobre los datos de prueba y otros no divulgados;
Que los países gozan de autonomía para determinar las condiciones que
exigirán para la aprobación de comercialización de productos farmacéuticos
o productos químicos agrícolas que utilizan nuevas entidades químicas.
Por lo tanto, podrán aprobar la comercialización con base en la evidencia
previa de aprobación de comercialización en otros países;
Que, en caso de que la protección de los da- tos de prueba mediante
plazos de exclusividad afectare la salud pública o la seguridad alimentaria
de algún País Miembro, dicho País podrá eliminar o suspender la referida
protección;
Que, para garantizar la transparencia comunitaria en la aplicación de
las normas contenidas en la presente Decisión, los Países Miembros se
comprometen a informar a la Secretaría General sobre las actuaciones que
realicen al amparo de esta norma;
DECIDE:
Artículo 1.- El País Miembro que así lo considere podrá incluir, dentro de
las medidas a las que se refiere el segundo párrafo del artículo 266 de la
Decisión 486, el establecimiento de plazos durante los cuales no autorizará a
un tercero sin el consentimiento de la persona que presentó previamente los
datos de prueba, para que comercialice un producto con base en tales datos.
115
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Artículo 2.- A efectos de los procedimientos de aprobación de las medidas
de protección, el País Miembro podrá establecer las condiciones bajo las
cuales exigirá la presentación de la información sobre los datos de prueba
u otros no divulgados.
Artículo 3.- Cuando un País Miembro considere que la protección de los
datos de prueba otorgada en su territorio conforme al artículo 1 de la
presente Decisión, resultara perjudicial para la salud pública o la seguridad
alimentaria internas, su autoridad nacional competente podrá eliminar o
suspender dicha protección.
Artículo 4.- Los Países Miembros informarán a la Secretaría General
sobre la utilización que hagan de la facultad prevista en el artículo 1 de
la presente Decisión. La Secretaría General remitirá a los demás Países
Miembros dicha información.
Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los seis días del mes de abril del año dos
mil seis.
116
DECISIÓN 689
Adecuación de determinados artículos de la
Decisión 486 – Régimen Común sobre Propiedad Industrial,
para permitir el desarrollo y profundización de Derechos de
Propiedad Industrial a través de la normativa interna de los
Países Miembros.
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
LA COMISIÓN DE LA COMUNIDAD ANDINA,
VISTOS: Los Artículos 22 y 55 del Acuerdo de Cartagena; las Decisiones 486
y 598; y, la Propuesta presentada a la Comisión de la Co- munidad Andina
por la República del Perú; y,
CONSIDERANDO: Que, conforme a lo previsto en el Capítulo IV del Acuerdo
de Cartagena, los Países Miembros de la Comunidad Andina tienen como
obligación -en el marco de la armonización de políticas económicas y
coordinación de los planes de desarrollo-, el contar con un régimen común
sobre tratamiento a los capi- tales extranjeros y, entre otros, sobre marcas,
patentes, licencias y regalías;
Que, mediante la emisión de la Decisión 486 de setiembre de 2000, se
estableció el régimen común sobre propiedad industrial con el fin de
armonizar las legislaciones nacionales de los Países Miembros y adecuar
sus compromisos a lo establecido en el Acuerdo sobre los Aspectos de los
Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC)
de la Organización Mundial del Comercio (OMC);
Que, el régimen común sobre propiedad industrial busca propiciar
el equilibrio y beneficio recíproco de los productores y usuarios de
conocimientos, de manera tal que se estimule e incentive el desarrollo de
la innovación y la tecnología, sin que ello se convierta en un obstáculo al
comercio;
Que, estando convencidos que la Propiedad Industrial constituye una
herramienta de desarrollo económico y tecnológico que debe redundar en
el bienestar social de la población, los Países Miembros de la Comunidad
Andina, de manera individual o en conjunto, vienen participando y
asumiendo compromisos en los foros multilaterales sobre la materia y con
terceros países en el marco de lo dispuesto en la Decisión 598;
Que, con el fin de garantizar la aplicación del régimen común sobre propiedad
119
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
industrial y preservar el ordenamiento jurídico entre las relaciones de los
Países Miembros de la Comunidad Andina, es necesario que la Comisión
per- mita realizar adecuaciones a la Decisión 486, de manera tal que los
Países Miembros puedan desarrollar y profundizar determinados derechos
de propiedad industrial a través de su legislación interna;
Que, dichas adecuaciones resultan necesarias teniendo en consideración
los sistemas jurídicos nacionales, las políticas de gobierno y la protección
de los derechos de propiedad industrial que algunos Países Miembros
vienen aplicando y desarrollando;
Que, sin embargo, debe buscarse el equilibrio adecuado entre las asimetrías
socioeconómicas y las condiciones particulares de todos los Países
Miembros en la aplicación y desarrollo interno de ciertas disposiciones
comunitarias, considerando un margen de flexibilidad para que los Países
Miembros estén en condiciones de complementar la protección de
derechos de propiedad industrial de acuerdo a las exigencias y estándares
multilaterales; y,
Que, teniendo en cuenta las reflexiones realizadas en la sesión del Grupo
de Expertos Ad hoc realizada los días 17 y 18 de marzo de 2008 y por la
Comisión de la Comunidad Andina sobre la Propuesta del Perú para la
modificación de la Decisión 486 (Documento SG/dt 411);
DECIDE:
Artículo 1.- Los Países Miembros, a través de su normativa interna,
estarán facultados, en los términos que se indican expresamente en los
literales de a) a j), para desarrollar y profundizar únicamente las siguientes
disposiciones de la Decisión 486:
a) Artículo 9: Establecer las condiciones de restauración del plazo para
la reivindicación de prioridad por un término no mayor a dos meses al
plazo inicialmente establecido.
b) Artículo 28: Introducir especificaciones adicionales relativas a las
condiciones de divulgación de la invención, en el sentido de exigir al
120
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
solicitante mayor claridad en la descripción de la invención y mayor
suficiencia en dicha divulgación, de tal manera que sea tan clara,
detallada y completa que no requiera para su realización por parte
de la persona capacitada en la materia técnica correspondiente, de
experimentación indebida y que indique a dicha persona que el solicitante
es- tuvo en posesión de la invención a la fecha de su presentación.
c) Artículo 34: Señalar que no se considerará como ampliación de la
solicitud, la subsanación de omisiones que se encuentren contenidas
en la solicitud inicial cuya prioridad se reivindica.
d) En el Capítulo V, Título II (Patentes de Invención): Con excepción
de patentes farmacéuticas, establecer los medios para compensar al
titular de la patente por los retrasos irrazonables de la Oficina Nacional
en la expedición de la misma, restaurando el término o los derechos
de la patente. Los Países Miembros considerarán como irrazonables
los retrasos superiores a 5 años desde la fecha de presentación
de la solicitud de patente o de 3 años desde el pedido de examen
de patentabilidad, el que fuera posterior, siempre que los períodos
atribuibles a las acciones del solicitante de la patente no se incluyan en
la determinación de dichos retrasos.
e) Artículo 53: Incluir la facultad de usar la materia protegida por una
patente con el fin de generar la información necesaria para apoyar la
solicitud de aprobación de comercialización de un producto.
f) Artículo 138: Permitir el establecimiento de un registro multiclase de
marcas.
g) Artículo 140: Establecer plazos para la sub- sanación de los requisitos
de forma previstos en el mismo artículo.
h) Artículo 162: Establecer como opcional el requisito de registro del
contrato de licencia de uso de la marca.
i) Artículo 202: Establecer que no se podrá declarar la protección de
una denominación de origen, cuando ésta sea susceptible de generar
121
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
confusión con una marca solicitada o registrada de buena fe con
anterioridad o, con una marca notoriamente conocida.
j) En el Capítulo III, Título XV: Desarrollar exclusivamente para marcas el
régimen de aplicación de medidas en frontera a productos en tránsito.
Artículo 2.- Los Países Miembros se comprometen a promover y proteger las
denominaciones de origen de los otros Países Miembros, de conformidad
con lo establecido en la Decisión 486, Régimen Común sobre Propiedad
Industrial.
Artículo 3.- A más tardar al 20 de agosto de 2008, los Países Miembros que
así lo consideren, comunicarán a la Secretaría General de la Comunidad
Andina sobre su voluntad de utilizar la facultad prevista en el artículo 1 de
la presente Decisión, transcurrido este plazo, el País Miembro que no haya
realizado dicha comunicación no podrá hacer uso de tal facultad.
De igual manera, los Países Miembros que así lo hayan considerado
pondrán en conocimiento de la Secretaría General de la Comunidad Andina
la normativa interna de desarrollo del artículo 1 de la presente Decisión.
En ambos supuestos, la Secretaría General remitirá a los demás Países
Miembros la información que corresponda.
Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los trece días del mes de agosto del año
dos mil ocho.
122
DECISIÓN 351
Régimen Común sobre Derecho de Autor y Derechos Conexos
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
LA COMISIÓN DEL ACUERDO DE CARTAGENA,
VISTOS: El Artículo 30 del Acuerdo de Cartagena y la Propuesta 261 de la
Junta;
DECIDE:
Aprobar el siguiente:
RÉGIMEN COMÚN SOBRE DERECHO DE AUTOR Y DERECHOS
CONEXOS
CAPITULO I
DEL ALCANCE DE LA PROTECCIÓN
Artículo 1.- Las disposiciones de la presente Decisión tienen por finalidad
reconocer una adecuada y efectiva protección a los autores y demás titulares
de derechos, sobre las obras del ingenio, en el campo literario, artístico o
científico, cualquiera que sea el género o forma de expresión y sin importar
el mérito literario o artístico ni su destino.
Asimismo, se protegen los Derechos Conexos a que hace referencia el
Capítulo X de la presente Decisión.
Artículo 2.- Cada País Miembro concederá a los nacionales de otro país, una
protección no menos favorable que la reconocida a sus propios nacionales
en materia de Derecho de Autor y Derechos Conexos.
Artículo 3.- A los efectos de esta Decisión se entiende por:
- Autor: Persona física que realiza la creación intelectual.
- Artista intérprete o ejecutante: Persona que representa, canta, lee, recita,
interpreta o ejecuta en cualquier forma una obra.
- Autoridad Nacional Competente: Órgano designado al efecto, por la
legislación nacional sobre la materia.
- Copia o ejemplar: Soporte material que contiene la obra, como resultado de
un acto de reproducción.
125
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
- Derechohabiente: Persona natural o jurídica a quien por cualquier título
se transmiten derechos reconocidos en la presente Decisión.
- Distribución al público: Puesta a disposición del público del original o
copias de la obra mediante su venta, alquiler, préstamo o de cualquier otra
forma.
- Divulgación: Hacer accesible la obra al público por cualquier medio o
procedimiento.
- Emisión: Difusión a distancia de sonidos o de imágenes y sonidos para su
recepción por el público.
- Fijación: Incorporación de signos, sonidos o imágenes sobre una base
material que permita su percepción, reproducción o comunicación.
- Fonograma: Toda fijación exclusivamente sonora de los sonidos de
una representación o ejecución o de otros sonidos. Las grabaciones
gramofónicas y magnetofónicas se consideran copias de fonogramas.
- Grabación Efímera: Fijación sonora o audiovisual de una representación
o ejecución o de una emisión de radiodifusión, realizada por un período
transitorio por un organismo de radiodifusión, utilizando sus propios medios,
y empleada en sus propias emisiones de radiodifusión.
- Obra: Toda creación intelectual original de naturaleza artística, científica
o literaria, susceptible de ser divulgada o reproducida en cualquier forma.
- Obra audiovisual: Toda creación expresada mediante una serie de
imágenes asociadas, con o sin sonorización incorporada, que esté
destinada esencialmente a ser mostrada a través de aparatos de
proyección o cualquier otro medio de comunicación de la imagen y de
sonido, independientemente de las características del soporte material que
la contiene.
- Obra de arte aplicado: Creación artística con funciones utilitarias o
incorporada en un artículo útil, ya sea una obra de artesanía o producida
en escala industrial.
- Obra Plástica o de bellas artes: Creación artística cuya finalidad apela al
126
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
sentido estético de la persona que la contempla, como las pinturas, dibujos,
grabados y litografías. No quedan comprendidas en la definición, a los
efectos de la presente Decisión, las fotografías, las obras arquitectónicas
y las audiovisuales.
- Oficina Nacional Competente: Órgano administrativo encargado de la
protección y aplicación del Derecho de Autor y Derechos Conexos.
- Organismo de radiodifusión: Empresa de radio o televisión que transmite
programas al público.
- Productor: Persona natural o jurídica que tiene la iniciativa, la coordinación
y la responsabilidad en la producción de la obra, por ejemplo, de la obra
audiovisual o del programa de ordenador.
- Productor de fonogramas: Persona natural o jurídica bajo cuya iniciativa,
responsabilidad y coordinación, se fijan por primera vez los sonidos de una
ejecución u otros sonidos.
- Programa de ordenador (Software): Expresión de un conjunto de
instrucciones mediante palabras, códigos, planes o en cualquier otra
forma que, al ser incorporadas en un dispositivo de lectura automatizada,
es capaz de hacer que un ordenador -un aparato electrónico o similar
capaz de elaborar informaciones, ejecute determinada tarea u obtenga
determinado resultado. El programa de ordenador comprende también la
documentación técnica y los manuales de uso.
- Publicación: Producción de ejemplares puestos al alcance del público
con el consentimiento del titular del respectivo derecho, siempre que la
disponibilidad de tales ejemplares permita satisfacer las necesidades
razonables del público, teniendo en cuenta la naturaleza de la obra.
- Retransmisión: Reemisión de una señal o de un programa recibido de otra
fuente, efectuada por difusión inalámbrica de signos, sonidos o imágenes,
o mediante hilo, cable, fibra óptica u otro procedimiento análogo.
- Titularidad: Calidad del titular de derechos reconocidos por la presente
Decisión.
127
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
- Usos honrados: Los que no interfieren con la explotación normal de la
obra ni causan un perjuicio irrazonable a los intereses legítimos del autor.
- Uso personal: Reproducción u otra forma de utilización, de la obra de
otra persona, en un solo ejemplar, exclusivamente para el propio uso de un
individuo, en casos tales como la investigación y el esparcimiento personal.
CAPITULO II
DEL OBJETO DE LA PROTECCIÓN
Artículo 4.- La protección reconocida por la presente Decisión recae sobre
todas las obras literarias, artísticas y científicas que puedan reproducirse
o divulgarse por cualquier forma o medio conocido o por conocer, y que
incluye, entre otras, las siguientes:
a) Las obras expresadas por escrito, es decir, los libros, folletos y cualquier
tipo de obra expresada mediante letras, signos o marcas convencionales;
b) Las conferencias, alocuciones, sermones y otras obras de la misma
naturaleza;
c) Las composiciones musicales con letra o sin ella;
d) Las obras dramáticas y dramático-musicales;
e) Las obras coreográficas y las pantomimas;
f) Las obras cinematográficas y demás obras audiovisuales expresadas por
cualquier procedimiento;
g) Las obras de bellas artes, incluidos los dibujos, pinturas, esculturas,
grabados y litografías;
h) Las obras de arquitectura;
i) Las obras fotográficas y las expresadas por procedimiento análogo a la
fotografía;
j) Las obras de arte aplicado;
k) Las ilustraciones, mapas, croquis, planos, bosquejos y las obras plásticas
relativas a la geografía, la topografía, la arquitectura o las ciencias;
128
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
l) Los programas de ordenador;
ll) Las antologías o compilaciones de obras diversas y las bases de datos,
que por la selección o disposición de las materias constituyan creaciones
personales.
Artículo 5.- Sin perjuicio de los derechos del autor de la obra preexistente y
de su previa autorización, son obras del ingenio distintas de la original, las
traducciones, adaptaciones, transformaciones o arreglos de otras obras.
Artículo 6.- Los derechos reconocidos por la presente Decisión son
independientes de la propiedad del objeto material en el cual esté
incorporada la obra.
Artículo 7.- Queda protegida exclusivamente la forma mediante la cual las
ideas del autor son descritas, explicadas, ilustradas o incorporadas a las
obras.
No son objeto de protección las ideas contenidas en las obras literarias y
artísticas, o el contenido ideológico o técnico de las obras científicas, ni su
aprovechamiento industrial o comercial.
CAPITULO III
DE LOS TITULARES DE DERECHOS
Artículo 8.- Se presume autor, salvo prueba en contrario, la persona cuyo
nombre, seudónimo u otro signo que la identifique, aparezca indicado en la
obra.
Artículo 9.- Una persona natural o jurídica, distinta del autor, podrá ostentar
la titularidad de los derechos patrimoniales sobre la obra de conformidad
con lo dispuesto por las legislaciones internas de los Países Miembros.
Artículo 10.- Las personas naturales o jurídicas ejercen la titularidad
originaria o derivada, de conformidad con la legislación nacional, de los
derechos patrimoniales de las obras creadas por su encargo o bajo relación
laboral, salvo prueba en contrario.
129
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
CAPITULO IV
DEL DERECHO MORAL
Artículo 11.- El autor tiene el derecho inalienable, inembargable,
imprescriptible e irrenunciable de:
a) Conservar la obra inédita o divulgarla;
b) Reivindicar la paternidad de la obra en cualquier momento; y,
c) Oponerse a toda deformación, mutilación o modificación que atente
contra el decoro de la obra o la reputación del autor.
A la muerte del autor, el ejercicio de los derechos morales corresponderá
a sus derechohabientes, por el plazo a que se refiere el Capítulo VI de la
presente Decisión. Una vez extinguido el derecho patrimonial, el Estado u
otras instituciones designadas, asumirán la defensa de la paternidad del
autor y de la integridad de su obra.
Artículo 12.- Las legislaciones internas de los Países Miembros podrán
reconocer otros derechos de orden moral.
CAPITULO V
DE LOS DERECHOS PATRIMONIALES
Artículo 13.- El autor o, en su caso, sus derechohabientes, tienen el derecho
exclusivo de realizar, autorizar o prohibir:
a) La reproducción de la obra por cualquier forma o procedimiento;
b) La comunicación pública de la obra por cualquier medio que sirva para
difundir las palabras, los signos, los sonidos o las imágenes;
c) La distribución pública de ejemplares o copias de la obra mediante la
venta, arrendamiento o alquiler;
d) La importación al territorio de cualquier País Miembro de copias
hechas sin autorización del titular del derecho;
e) La traducción, adaptación, arreglo u otra transformación de la obra.
130
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
Artículo 14.- Se entiende por reproducción, la fijación de la obra en un
medio que permita su comunicación o la obtención de copias de toda o
parte de ella, por cualquier medio o procedimiento.
Artículo 15.- Se entiende por comunicación pública, todo acto por el cual
una pluralidad de personas, reunidas o no en un mismo lugar, pueda tener
acceso a la obra sin previa distribución de ejemplares a cada una de ellas,
y en especial las siguientes:
a) Las representaciones escénicas, recitales, disertaciones y ejecuciones
públicas de las obras dramáticas, dramático-musicales, literarias y
musicales, mediante cualquier medio o procedimiento;
b) La proyección o exhibición pública de las obras cinematográficas y de
las demás obras audiovisuales;
c) La emisión de cualesquiera obras por radiodifusión o por cualquier
otro medio que sirva para la difusión inalámbrica de signos, sonidos o
imágenes.
El concepto de emisión comprende, asimismo, la producción de señales
desde una estación terrestre hacia un satélite de radiodifusión o de
telecomunicación;
d) La transmisión de obras al público por hilo, cable, fibra óptica u otro
procedimiento análogo, sea o no mediante abono;
e) La retransmisión, por cualquiera de los medios citados en los literales
anteriores y por una entidad emisora distinta de la de origen, de la obra
radiodifundida o televisada;
f) La emisión o transmisión, en lugar accesible al público mediante
cualquier instrumento idóneo, de la obra difundida por radio o televisión;
g) La exposición pública de obras de arte o sus reproducciones;
h) El acceso público a bases de datos de ordenador por medio de
telecomunicación, cuando éstas incorporen o constituyan obras
protegidas; e,
131
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
i) En general, la difusión, por cualquier procedimiento conocido o por
conocerse, de los signos, las palabras, los sonidos o las imágenes.
Artículo 16.- Los autores de obras de arte y, a su muerte, sus derechohabientes,
tienen el derecho inalienable de obtener una participación en las sucesivas
ventas que se realicen sobre la obra, en subasta pública o por intermedio
de un negociante profesional en obras de arte. Los Países Miembros
reglamentarán este derecho.
Artículo 17.- Las legislaciones internas de los Países Miembros podrán
reconocer otros derechos de carácter patrimonial.
CAPITULO VI
DE LA DURACIÓN DE LA PROTECCIÓN
Artículo 18.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 59, la duración de la
protección de los derechos reconocidos en la presente Decisión, no será
inferior a la vida del autor y cincuenta años después de su muerte.
Cuando la titularidad de los derechos corresponda a una persona jurídica,
el plazo de protección no será inferior a cincuenta años contados a partir
de la realización, divulgación o publicación de la obra, según el caso.
Artículo 19.- Los Países Miembros podrán establecer, de conformidad con
el Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas,
que el plazo de protección, para determinadas obras, se cuente a partir de
la fecha de su realización, divulgación o publicación.
Artículo 20.- El plazo de protección se contará a partir del primero de enero
del año siguiente al de la muerte del autor o al de la realización, divulgación
o publicación de la obra, según proceda.
132
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
CAPITULO VII
DE LAS LIMITACIONES Y EXCEPCIONES
Artículo 21.- Las limitaciones y excepciones al Derecho de Autor que se
establezcan mediante las legislaciones internas de los Países Miembros, se
circunscribirán a aquellos casos que no atenten contra la normal explotación
de las obras o no causen perjuicio injustificado a los legítimos intereses del
titular o titulares de los derechos.
Artículo 22.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el Capítulo V y en el artículo
anterior, será lícito realizar, sin la autorización del autor y sin el pago de
remuneración alguna, los siguientes actos:
a) Citar en una obra, otras obras publicadas, siempre que se indique la
fuente y el nombre del autor, a condición que tales citas se hagan conforme
a los usos honrados y en la medida justificada por el fin que se persiga;
b) Reproducir por medios reprográficos para la enseñanza o para la
realización de exámenes en instituciones educativas, en la medida
justificada por el fin que se persiga, artículos lícitamente publicados
en periódicos o colecciones periódicas, o breves extractos de obras
lícitamente publicadas, a condición que tal utilización se haga conforme a
los usos honrados y que la misma no sea objeto de venta u otra transacción
a título oneroso, ni tenga directa o indirectamente fines de lucro;
c) Reproducir en forma individual, una obra por una biblioteca o archivo
cuyas actividades no tengan directa ni indirectamente fines de lucro,
cuando el ejemplar respectivo se encuentre en la colección permanente de
la biblioteca o archivo, y dicha reproducción se realice con los siguientes
fines:
1) Preservar el ejemplar y sustituirlo en caso de extravío, destrucción o
inutilización; o,
133
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
2) Sustituir, en la colección permanente de otra biblioteca o archivo, un
ejemplar que se haya extraviado, destruido o inutilizado.
d) Reproducir una obra para actuaciones judiciales o administrativas, en
la medida justificada por el fin que se persiga;
e) Reproducir y distribuir por la prensa o emitir por radiodifusión o
transmisión pública por cable, artículos de actualidad, de discusión
económica, política o religiosa publicados en periódicos o colecciones
periódicas, u obras radiodifundidas que tengan el mismo carácter, en los
casos en que la reproducción, la radiodifusión o la transmisión pública
no se hayan reservado expresamente;
f) Reproducir y poner al alcance del público, con ocasión de las
informaciones relativas a acontecimientos de actualidad por medio de la
fotografía, la cinematografía o por la radiodifusión o transmisión pública
por cable, obras vistas u oídas en el curso de tales acontecimientos, en
la medida justificada por el fin de la información;
g) Reproducir por la prensa, la radiodifusión o la transmisión pública,
discursos políticos, así como disertaciones, alocuciones, sermones,
discursos pronunciados durante actuaciones judiciales u otras obras de
carácter similar pronunciadas en público, con fines de información sobre
los hechos de actualidad, en la medida en que lo justifiquen los fines
perseguidos, y conservando los autores sus derechos a la publicación
de colecciones de tales obras;
h) Realizar la reproducción, emisión por radiodifusión o transmisión
pública por cable, de la imagen de una obra arquitectónica, de una
obra de las bellas artes, de una obra fotográfica o de una obra de artes
aplicadas, que se encuentre situada en forma permanente en un lugar
abierto al público;
i) La realización, por parte de los organismos de radiodifusión, de
grabaciones efímeras mediante sus propios equipos y para su utilización
en sus propias emisiones de radiodifusión, de una obra sobre la cual
134
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
tengan el derecho para radiodifundirla. El organismo de radiodifusión
estará obligado a destruir tal grabación en el plazo o condiciones
previstas en cada legislación nacional;
j) Realizar la representación o ejecución de una obra en el curso de
las actividades de una institución de enseñanza por el personal y los
estudiantes de tal institución, siempre que no se cobre por la entrada ni
tenga algún fin lucrativo directo o indirecto, y el público esté compuesto
exclusivamente por el personal y estudiantes de la institución o padres
o tutores de alumnos y otras personas directamente vinculadas con las
actividades de la institución;
k) La realización de una transmisión o retransmisión, por parte de un
organismo de radiodifusión, de una obra originalmente radiodifundida por
él, siempre que tal retransmisión o transmisión pública, sea simultánea
con la radiodifusión original y que la obra se emita por radiodifusión o se
transmita públicamente sin alteraciones.
CAPITULO VIII
DE LOS PROGRAMAS DE ORDENADOR Y BASES DE DATOS
Artículo 23.- Los programas de ordenador se protegen en los mismos
términos que las obras literarias. Dicha protección se extiende tanto a los
programas operativos como a los programas aplicativos, ya sea en forma de
código fuente o código objeto.
En estos casos, será de aplicación lo dispuesto en el artículo 6 bis del
Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas,
referente a los derechos morales.
Sin perjuicio de ello, los autores o titulares de los programas de ordenador
podrán autorizar las modificaciones necesarias para la correcta utilización
de los programas.
Artículo 24.- El propietario de un ejemplar del programa de ordenador
135
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
de circulación lícita podrá realizar una copia o una adaptación de dicho
programa, siempre y cuando:
a)Sea indispensable para la utilización del programa; o,
b)Sea con fines de archivo, es decir, destinada exclusivamente a sustituir
la copia legítimamente adquirida, cuando ésta ya no pueda utilizarse por
daño o pérdida.
Artículo 25.- La reproducción de un programa de ordenador, incluso para uso
personal, exigirá la autorización del titular de los derechos, con excepción de
la copia de seguridad.
Artículo 26.- No constituye reproducción ilegal de un programa de
ordenador, la introducción del mismo en la memoria interna del respectivo
aparato, para efectos de su exclusivo uso personal.
No será lícito, en consecuencia, el aprovechamiento del programa por
varias personas, mediante la instalación de redes, estaciones de trabajo
u otro procedimiento análogo, sin el consentimiento del titular de los
derechos.
Artículo 27.- No constituye transformación, a los efectos previstos en la
presente Decisión, la adaptación de un programa realizada por el usuario
para su exclusiva utilización.
Artículo 28.- Las bases de datos son protegidas siempre que la selección
o disposición de las materias constituyan una creación intelectual. La
protección concedida no se hará extensiva a los datos o información
compilados, pero no afectará los derechos que pudieran subsistir sobre las
obras o materiales que la conforman.
CAPITULO IX
DE LA TRANSMISIÓN Y CESIÓN DE DERECHOS
Artículo 29.- El derecho de autor puede ser transmitido por sucesión de
acuerdo a lo dispuesto en la legislación nacional aplicable.
Artículo 30.- Las disposiciones relativas a la cesión o concesión de derechos
136
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
patrimoniales y a las licencias de uso de las obras protegidas, se regirán
por lo previsto en las legislaciones internas de los Países Miembros.
Artículo 31.- Toda transferencia de los derechos patrimoniales, así como las
autorizaciones o licencias de uso, se entenderán limitadas a las formas de
explotación y demás modalidades pactadas expresamente en el contrato
respectivo.
Artículo 32.- En ningún caso, las licencias legales u obligatorias previstas
en las legislaciones internas de los Países Miembros, podrán exceder los
límites permitidos por el Convenio de Berna para la protección de las obras
literarias y artísticas o por la Convención Universal sobre Derecho de Autor.
CAPITULO X
DE LOS DERECHOS CONEXOS
Artículo 33.- La protección prevista para los Derechos Conexos no
afectará en modo alguno la protección del derecho de autor sobre las
obras científicas, artísticas o literarias. En consecuencia, ninguna de las
disposiciones contenidas en este Capítulo podrá interpretarse de manera
tal que menoscabe dicha protección. En caso de conflicto, se estará
siempre a lo que más favorezca al autor.
Artículo 34.- Los artistas intérpretes o ejecutantes tienen el derecho de
autorizar o prohibir la comunicación al público en cualquier forma de
sus interpretaciones y ejecuciones no fijadas, así como la fijación y la
reproducción de sus interpretaciones o ejecuciones.
Sin embargo, los artistas intérpretes o ejecutantes no podrán oponerse a la
comunicación pública de su interpretación o ejecución, cuando constituyan
por sí mismas una ejecución radiodifundida o se hagan a partir de una
fijación previamente autorizada.
Artículo 35.- Además de los derechos reconocidos en el artículo anterior,
los artistas intérpretes tienen el derecho de:
137
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
a) Exigir que su nombre figure o esté asociado a cada interpretación o
ejecución que se realice; y,
b) Oponerse a toda deformación, mutilación o cualquier otro atentado
sobre su interpretación o ejecución que pueda lesionar su prestigio o re
Artículo 36.- El término de protección de los derechos patrimoniales de los
artistas intérpretes o ejecutantes, no podrá ser menor de cincuenta años,
contado a partir del primero de enero del año siguiente a aquél en que tuvo
lugar la interpretación o ejecución, o de su fijación, si éste fuere el caso.
Artículo 37.- Los productores de fonogramas tienen del derecho de:
a) Autorizar o prohibir la reproducción directa o indirecta de sus
fonogramas;
b) Impedir la importación de copias del fonograma, hechas sin la
autorización del titular;
c) Autorizar o prohibir la distribución pública del original y de cada
copia del mismo, mediante la venta, alquiler o cualquier otro medio de
distribución al público; y,
d) Percibir una remuneración por cada utilización del fonograma o copias
del mismo con fines comerciales, la que podrá ser compartida con los
artistas intérpretes o ejecutantes en los términos que establezcan las
legislaciones internas de los Países Miembros.
Artículo 38.- El término de protección de los derechos de los productores
de fonogramas, no podrá ser menor a cincuenta años, contado a partir del
primero de enero del año siguiente al que se realizó la fijación.
Artículo 39.- Los organismos de radiodifusión gozan del derecho exclusivo
de autorizar o prohibir:
a) La retransmisión de sus emisiones por cualquier medio o procedimiento;
b) La fijación de sus emisiones sobre una base material; y,
c) La reproducción de una fijación de sus emisiones.
Artículo 40.- La emisión a que se refiere el artículo anterior, incluye la
producción de señales portadoras de programas con destino a un satélite
138
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
de radiodifusión o telecomunicación, y comprende la difusión al público por
una entidad que emita o difunda emisiones de otras, recibidas a través de
cualquiera de los mencionados satélites.
Artículo 41.- El término de protección de los derechos de los organismos
de radiodifusión, no podrá ser menor a cincuenta años, contado a partir
del primero de enero del año siguiente a aquél en que se haya realizado la
emisión.
Artículo 42.- En los casos permitidos por la Convención de Roma para
la Protección de los Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores
de Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión, las legislaciones
internas de los Países Miembros podrán establecer límites a los derechos
reconocidos en el presente Capítulo.
CAPITULO XI
DE LA GESTIÓN COLECTIVA
Artículo 43.- Las sociedades de gestión colectiva de Derecho de Autor y
de Derechos Conexos, estarán sometidas a la inspección y vigilancia por
parte del Estado, debiendo obtener de la oficina nacional competente la
correspondiente autorización de funcionamiento.
Artículo 44.- La afiliación de los titulares de derechos a una sociedad
de gestión colectiva de Derecho de Autor o de Derechos Conexos, será
voluntaria, salvo disposición expresa en contrario de la legislación interna de
los Países Miembros.
Artículo 45.- La autorización a que se refiere el artículo anterior, se concederá
en cumplimiento de los siguientes requisitos:
a) Que las sociedades de gestión colectiva se constituyan de conformidad
con las leyes que rigen estas sociedades en cada uno de los Países
Miembros;
139
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
b) Que las mismas tengan como objeto social la gestión del Derecho de
Autor o de los Derechos Conexos;
c) Que se obliguen a aceptar la administración del Derecho de Autor o
Derechos Conexos que se le encomienden de acuerdo con su objeto y
fines;
d) Que se reconozca a los miembros de la sociedad un derecho de
participación apropiado en las decisiones de la entidad;
e) Que las normas de reparto, una vez deducidos los gastos administrativos
hasta por el porcentaje máximo previsto en las disposiciones legales o
estatutarias, garanticen una distribución equitativa entre los titulares de
los derechos, en forma proporcional a la utilización real de las obras,
interpretaciones o ejecuciones artísticas, o fonogramas, según el caso;
f) Que de los datos aportados y de la información obtenida, se deduzca
que la sociedad reúne las condiciones necesarias para garantizar el
respeto a las disposiciones legales, y una eficaz administración de los
derechos cuya gestión solicita;
g) Que tengan reglamentos de socios, de tarifas y de distribución;
h) Que se obliguen a publicar cuando menos anualmente, en un medio de
amplia circulación nacional, el balance general, los estados financieros,
así como las tarifas generales por el uso de los derechos que representan;
i) Que se obliguen a remitir a sus miembros, información periódica,
completa y detallada sobre todas las actividades de la sociedad que
puedan interesar al ejercicio de sus derechos;
j) Que se obliguen, salvo autorización expresa de la Asamblea General,
a que las remuneraciones recaudadas no se destinen a fines distintos
al de cubrir los gastos efectivos de administración de los derechos
respectivos y distribuir el importe restante de las remuneraciones, una
vez deducidos esos gastos;
k) Que se obliguen a no aceptar miembros de otras sociedades de gestión
colectiva del mismo género, del país o del extranjero, que no hubieran
renunciado previa y expresamente a ellas;
140
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
l) Que cumplan con los demás requisitos establecidos en las legislaciones
internas de los Países Miembros.
Artículo 46.- En caso de incumplimiento de lo dispuesto en el presente
Capítulo, la autorización de la sociedad de gestión colectiva podrá ser
revocada de conformidad con lo dispuesto en las legislaciones internas de
los Países Miembros.
Artículo 47.- La autoridad nacional competente podrá imponer a las
sociedades de gestión colectiva, las siguientes sanciones:
a) Amonestación;
b) Multa;
c) Suspensión; y,
d) Las demás que establezcan las legislaciones internas de los Países
Miembros.
Artículo 48.- Las tarifas a cobrar por parte de las entidades de gestión
colectiva deberán ser proporcionales a los ingresos que se obtengan
con la utilización de las obras, interpretaciones o ejecuciones artísticas o
producciones fonográficas, según sea el caso, salvo que las legislaciones
internas de los Países Miembros expresamente dispongan algo distinto.
Artículo 49.- Las sociedades de gestión colectiva estarán legitimadas, en
los términos que resulten de sus propios estatutos y de los contratos que
celebren con entidades extranjeras, para ejercer los derechos confiados
a su administración y hacerlos valer en toda clase de procedimientos
administrativos y judiciales.
Artículo 50.- A fin de surtir efectos frente a terceros, las sociedades de
gestión colectiva están obligadas a inscribir ante la oficina nacional
competente, en los términos que determinen las legislaciones internas
de los Países Miembros, la designación de los miembros de sus órganos
directivos, así como los instrumentos que acrediten las representaciones
que ejerzan de asociaciones u organizaciones extranjeras.
141
“COMPENDIO JURISPRUDENCIAL DE PROPIEDAD INTELECTUAL”
CAPITULO XII
DE LAS OFICINAS NACIONALES COMPETENTES DE DERECHO
DE AUTOR Y DERECHOS CONEXOS
Artículo 51.- Las Oficinas Nacionales de Derecho de Autor y Derechos
Conexos, son competentes para:
a) Organizar y administrar el Registro Nacional del Derecho de Autor y
Derechos Conexos;
b) Ejercer la función de autorización, inspección y vigilancia de las
asociaciones o entidades de gestión colectiva;
c) Intervenir por vía de conciliación o arbitraje, en los conflictos que se
presenten con motivo del goce o ejercicio del Derecho de Autor o de los
Derechos Conexos, de conformidad con lo dispuesto en las legislaciones
internas de los Países Miembros;
d) Aplicar, de oficio o a petición de parte, las sanciones contempladas en la
presente Decisión o en las legislaciones internas de los Países Miembros;
e) Desarrollar programas de difusión, capacitación y formación en
Derecho de Autor y Derechos Conexos;
f) Ejercer, de oficio o a petición de parte, funciones de vigilancia e
inspección sobre las actividades que puedan dar lugar al ejercicio del
Derecho de Autor o los Derechos Conexos, en los términos establecidos
por cada legislación interna;
g) Las demás que determinen las respectivas legislaciones internas de los
Países Miembros.
Artículo 52.- La protección que se otorga a las obras literarias y artísticas,
interpretaciones y demás producciones salvaguardadas por el Derecho de
Autor y los Derechos Conexos, en los términos de la presente Decisión, no
estará subordinada a ningún tipo de formalidad. En consecuencia, la omisión
del registro no impide el goce o el ejercicio de los derechos reconocidos en
la presente Decisión.
Artículo 53.- El registro es declarativo y no constitutivo de derechos. Sin
perjuicio de ello, la inscripción en el registro presume ciertos los hechos y
142