Manual DEL+COMBI
Manual DEL+COMBI
DEL-32
DEL-36
DEL-45
DEL-52
COMBI-25/32
COMBI-30/36
COMBI-36/52
1
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
...................................................................................................................... 1
1. INFORMACIÓN GENERAL............................................................................ 4
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA .................................................. 4
3. PARTES DE LA MÁQUINA. ........................................................................... 5
4. TRANSPORTE. ............................................................................................ 6
5. PICTOGRAMAS. .......................................................................................... 6
6. CONDICIONES DE SUMINISTRO. ................................................................ 6
........................................................................................................................................ 6
6.1 MONTAJE PROTECTOR PLATO........................................................................................... 7
...................................................................................................................... 7
6.2 PARTES DEL PLATO. ....................................................................................................... 7
6.3 PIVOTE DE INVERSIÓN PARA CONFIGURACIÓN DEL ANGULO DE DOBLADO. ........................... 8
.................................................................................................................... 19
13. SOLUCIÓN A LAS ANOMALÍAS MÁS FRECUENTES. .................................. 20
15. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD ..................................................... 21
16. GARANTÍA. ............................................................................................. 22
17. DECLARACIÓN SOBRE RUIDOS............................................................... 22
18. DECLARACIÓN SOBRE VIBRACIONES MECÁNICAS ................................. 22
19. REPUESTOS. ........................................................................................... 22
20. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE. ..................................................... 22
3
ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN GENERAL.
ATENCIÓN: Lea y comprenda perfectamente las presentes instrucciones antes de comenzar a manejar la
maquina
SIMA S.A. agradece la confianza depositada en nuestros fabricados al adquirir una máquina SIMA.
Este manual le proporciona las instrucciones necesarias para su puesta en marcha, utilización, mantenimiento
y en su caso, reparación. Se señalan también los aspectos que pueden afectar a la seguridad y salud de los usuarios
durante la realización de cualquiera de dichos procesos. Si se siguen las citadas instrucciones y se opera como se
indica, se obtendrá un servicio seguro y un mantenimiento sencillo.
Por ello, la lectura de este manual es obligatoria para cualquier persona que vaya a ser responsable del uso,
mantenimiento o reparación de la máquina.
Se recomienda tener siempre este manual en un lugar fácilmente accesible donde se va a utilizar
la maquina.
Las máquinas combinadas “cizalla dobladora” modelos COMBI están diseñadas para que además del doblado de barras,
también realizan la función de cizalla para el corte de barras de acero. mediante cuchillas intercambiables montadas en las
mandíbulas. El avance del material se realiza manualmente empujando la barra sobre el rodillo, a continuación dejar caer la
barra en la garganta de corte y bajar el resguardo de protección, posteriormente presionando el pedal obtenemos el corte del
material.
Cualquier otro uso que se le pueda dar a esta máquina se considera inadecuado y puede resultar peligroso, por
lo que queda expresamente prohibido.
El elemento principal de la maquina, es el reductor que se encarga de trasmitir la energía necesaria para realizar el doblado
de barras de acero
La máquina es accionada por el motor eléctrico que trasmite el movimiento, mediante transmisión al mecanismo doblador en
el que se montan los diferentes mandriles para el doblado de las barras de acero.
La maniobra de trabajo puede ser seleccionada para trabajar en dos sentidos diferentes de giro, a izquierda o a derecha,
cambiando el sentido de giro con el Inversor eléctrico del panel de mandos.
El ángulo de doblado se consigue introduciendo el pivote en el plato doblador para determinar el ángulo de doblado
aproximado, y desplazando milimétricamente el final de carrera móvil mediante su mando, para ajustar el ángulo con más
exactitud.
El panel de mandos está dotado de pulsetería y mandos eléctricos de gran sencillez y fácilmente localizables, identificados
mediante pictogramas.
Equipada con mandos de parada y retroceso para facilitar la maniobra, están dotadas de setas de emergencia a ambos lados
de la máquina, para casos de emergencia o maniobras incorrectas.
Las maniobras eléctricas para la elaboración de las barras de acero se realiza en baja tensión a 24 Voltios conforme a Normas
Europeas.
La equipación de bulones, mandriles de doblado y escuadra de acero están tratados térmicamente para soportar el agresivo
trabajo.
Dispone de un pedal para confirmar y ejecutar la maniobra, esto permite al operador permanecer retirado de la mesa
durante la maniobra y ejecución de las barras en el momento del corte o doblado evitando así lesiones laborales
La zona de trabajo está protegida por un resguardo superior que limita posibles accidentes, este resguardo está dotado de un
visor transparente que permite observar el material a doblar y los elementos de doblado, evitando llegar con las miembros
superiores a la zona de doblado.
La estructura de la máquina está pintada al horno con pintura epoxi – poliéster lo que le confiere una alta resistencia a la
superficie y mantiene la estructura protegida de la corrosión.
Los modelos COMBI están equipados con una mandíbula de corte y dotada de un resguardo de seguridad que incorpora un
sistema de protección eléctrica, que impide el funcionamiento de la maquina en el caso de estar levantado fuera de su
posición.
4
ESPAÑOL
3. PARTES DE LA MÁQUINA.
5
ESPAÑOL
4. TRANSPORTE.
Para un transporte seguro de la maquina, siga las siguientes instrucciones:
Las maquinas Dobladoras y Combinadas disponen de orificios en la mesa para su elevación con grúas
mediante cadenas o cables homologados. Los medios de transporte empleados que se utilicen deben garantizar su
seguridad.
IMPORTANTE: Durante el transporte de la maquina, esta nunca debe ponerse invertida ni tampoco apoyarla
sobre ninguno de los lados, solo deberá estar apoyada sobre sus cuatro patas.
5. PICTOGRAMAS.
Los pictogramas incluidos en la maquina tienen el siguiente significado:
LEER MANUAL
ES OBLIGATORIO EL
DE INSTRUCCIONES
USO DE GUANTES
6. CONDICIONES DE SUMINISTRO.
6
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
S1
S2 P
El sensor S1, es el encargado de detener el giro del plato cuando el pivote de inversión P pasa delante de él.
EL sensor S2, es el encardo de detener el plato en posición cero cuando retrocede a su posición inicial.
7. PUESTA EN MARCHA.
ATENCIÓN: Deben seguirse todas las recomendaciones de seguridad señaladas y cumplir con la normativa
de seguridad y prevención de riesgos laborales de cada pais
RODAJE: Las máquinas dobladoras y combinadas no necesitan ninguna operación de rodaje, están diseñados
especialmente para obtener las máximas prestaciones desde el momento de su puesta en marcha.
USO NORMAL DE LA MAQUINA:
Las máquinas dobladoras y combinadas han sido diseñadas y construidas para elaborar barras de hierro liso y
corrugado. Cualquier otro uso no indicado expresamente se considera anormal. Cualquier útil o accesorio añadido o
modificado sin la autorización escrita del fabricante se considera inapropiada y peligrosa, por lo que en estos casos o
por mal uso si se producen daños o lesiones, SIMA S.A. exime toda responsabilidad como fabricante. Al instalar la
maquina debe asegurarse que el plano donde se coloque para trabajar sea una superficie firme, horizontal y que el
terreno no sea blando.
Esta máquina, NO TIENE QUE SER UTILIZADA BAJO LA LLUVIA. Cúbrala con materiales impermeables.
Si la maquina ha estado expuesta bajo la lluvia, compruebe antes de conectarla que las partes
eléctricas no estén humeadas o mojadas. TRABAJAR SIEMPRE CON BUENAS CONDICIONES DE
ILUMINACIÓN.
8
ESPAÑOL
Las maquinas con motor eléctrico deben ser conectadas siempre a un cuadro normalizado que
disponga de un magnetotérmico y un diferencial de acuerdo con las características del motor:
TRANSFORMADOR
MOTOR
No conecte la máquina a la red si no está seguro de la tensión de alimentación disponible. Si la tensión no fuese la
correcta, la maquina sufriría daños eléctricos irreparables y quedaría inutilizada.
No manipule nunca los cables de alimentación hilos conductores o material eléctrico de la máquina, si no ha
desconectado totalmente la energía eléctrica de la red.
MUY IMPORTANTE: La toma de tierra debe estar conectada siempre antes de la puesta en marcha.
9
ESPAÑOL
1. Abra la puerta y conecte la clavija de la línea de tensión a la clavija del cuadro eléctrico. La tensión de la
red solo llegará hasta el conmutador de conexión del sentido de giro, pudiéndose visualizar el voltaje en
el visor.
ATENCIÓN: El transformador de la maquina tiene una tolerancia admisible de ±10% sobre la tensión para la que
está preparada. Si supera dichos limites, provocará daños irreversibles en el transformador.
Al conectar la maquina, asegúrese que el plato doblador gira en el sentido que indica la etiqueta del
panel de control de la máquina, evitará accidentes con los distintos accesorios que se colocan en el
plato doblador.
Si no gira en el mismo sentido, tendrá que cambiar las fases de la línea de alimentacion que está
utilizando para alimentar la maquina.
10
ESPAÑOL
11
ESPAÑOL
El apoyo con la escuadra de doblado se usa para El apoyo con mandriles se usa para barras >Ø16mm
doblar barras ≤de Ø16mm, con el fin de reducir la dado que la rigidez de barras superiores a este
distancia desde donde se apoya la barra hasta la diámetro no flexionará en la zona de apoyo dando
zona donde será curvada, evitando así que la barra lugar a deformación permanente.
flexione ocasionando una deformación permanente
Gire el volante desplazando la regla hacia adelante para cerrar el ángulo o hacia atrás para abrir el ángulo.
12
ESPAÑOL
9. REALIZACIÓN DE UN DOBLADO
Antes de comenzar a doblar a barras en serie, realice el test de doblado sin colocar ningún accesorio
sobre el plato ni la mesa hasta controlar los movimientos de la maquina y hacerse con el control.
13
ESPAÑOL
ATENCIÓN Retire todos los bulones casquillos y pivotes que se encuentren en la mesa y en el
plato doblador
ATENCIÓN: Nunca utilice de forma simultánea el corte y el doblado a la vez, ello supone un gran
riesgo de accidente y a la vez un sobre esfuerzo al motor y al reductor provocando serias
averías.
Si usted no coloca ningún pivote de inversión sobre el plato, y pisa el pedal. El plato girara continuamente y la cuchilla
móvil no dejara de entrar y salir de su alojamiento hasta que deje de pisar el pedal.
Para obtener un solo corte ciclado, puede preparar la maquina colocando el pivote de inversión “P” en la posición de
180º, momento en el que se cierran las cuchillas. Tendrá que levantar el pie del pedal y volver a pisar para que el
plato doblador retroceda hasta su punto de origen, y la cuchilla móvil quede escondida en su alojamiento, dejando
paso libre al paso de la barra.
14
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
6. EXTRACTOR DE BULONES: Diseñado para extraer los bulones cuando quedan atascados.
16
ESPAÑOL
2 Engrasar semanalmente con grasa cálcica los agujeros donde van alojados los bulones y la parte inferior del
bulón, de esta manera evitaremos la corrosión y el gripado.
4 Si la maquina no está cubierta, cúbrala con tela impermeable y evite salpicaduras de agua
5 Cuando sea necesario retire los restos de material que hayan caído en su interior.
6 Periódicamente realice la limpieza de las partes visibles y proceda a realizar el engrasado necesario de los
orificios de la mesa, plato doblador y bulones.
7 Controlar periódicamente (cada 8 días de uso) la eficacia de las cuchillas de corte y en el caso que haya
que sustituirlas proceda como se indica en este manual.
9 Para los modelos COMBI, existen dos puntos de engrase los cuales hay que engrasar aproximadamente
(cada 20 días) dependiendo del uso.
17
ESPAÑOL
18
ESPAÑOL
1 CAMBIO DE LA CUCHILLA FIJA. Asegúrese que la maquina este desconectada de la red eléctrica.
Levante el resguardo móvil de las cuchillas, a continuación retire los tornillos y gire la cuchilla para un
nuevo filo de corte ó sustitúyala por otra nueva en caso necesario. Volver a operar de forma inversa.
2 CAMBIO DE LA CUCHILLA MÓVIL. Para realizar el cambio de esta cuchilla es necesario que la biela
este desplazada fuera de su alojamiento, opere de la siguiente forma; con la maquina puesta en marcha
y el pivote de inversión del plato doblador retirado de su posición, presione el pedal y observe el
movimiento de la cuchilla. Cuando se observe que la cuchilla esta fuera del alojamiento levantaremos el
pie del pedal, inmediatamente después desconectaremos la máquina de la red eléctrica para evitar
accidentes; de este modo podrá acceder a los tornillos que fijan la cuchilla; retire los tornillos de la
cuchilla para un nuevo filo ó sustitúyala por una nueva en caso necesario. Volver a operar en orden
inverso.
19
ESPAÑOL
Potencia de corte o doblado insuficiente. Cuchillas dañadas. Cambiar la cara corte o sustituirlas.
Cable conductor eléctrico en mal estado. Comprobar el estado y la conexión de los cables.
La maquina pierde aceite por la parte inferior del Revisar los retenes y sustituirlos si presentan
Retenes deteriorados o dañados.
reductor deterioro.
Durante el retroceso después del doblado, el plato Verifique el sensor inductivo y su continuidad (1
Sensor inductivo defectuoso
doblador no para en el punto de inicio. abierto 0 cerrado). Sustituirlo en caso de avería
20
ESPAÑOL
Antes de poner en marcha la máquina, lea atentamente las instrucciones y observe el cumplimiento
de las normas de seguridad. Aprenda perfectamente a detener la máquina de una forma rápida y
segura
Atención: Antes de colocar los bulones, mandriles y escuadra de doblado, comprobar el sentido de
giro del plato de doblado. Después de esta comprobación instalar los accesorios necesarios para el
trabajo.
Los cables eléctricos que presenten cortes y roturas deben ser cambiados de inmediato.
Desconecte la máquina de la red eléctrica y no manipule ni opere sobre los elementos mecánicos y
eléctricos de la maquina con el motor en marcha.
MUY IMPORTANTE: La toma de tierra debe estar conectada siempre antes de la puesta en marcha.
Usar cables de extensión normalizados
Asegúrese que el voltaje de la red de alimentación a la que va a ser conectada la maquina, coincide con el
voltaje que se indica en la etiqueta adhesiva fijada a la maquina.
Asegúrese que el cable de extensión de alimentación de la máquina, no entre en contacto con puntos de alta
temperatura, aceites, agua, aristas cortantes, evitar que sea pisado o aplastado por el paso de vehículos y
personas, así como depositar objetos sobre el mismo.
No utilizar agua a presión para limpiar circuitos y elementos eléctricos.
ATENCIÓN: Deben seguirse todas las recomendaciones de seguridad señaladas en este manual y cumplir con
la normativa de prevención de riesgos laborales de cada lugar.
SIMA, S.A. no se responsabiliza de las consecuencias que se puedan derivar de un mal uso o usos inadecuados de las
máquinas dobladoras y combinadas para la elaboración de barras de acero.
21
ESPAÑOL
16. GARANTÍA.
SIMA, S.A. fabricante de maquinaria para la construcción, dispone de una red de servicios técnicos Red
SERVÍ-SIMA. Las reparaciones efectuadas en garantía por nuestra Red SERVÍ-SIMA, están sometidas a unas
condiciones con objeto de garantizar el servicio y calidad de las mismas.
SIMA. S.A. garantiza todos sus fabricados contra cualquier defecto de fabricación, quedando amparados por
las condiciones especificadas en el documento adjunto CONDICIONES DE GARANTÍA.
Las condiciones de garantía cesaran en caso de incumplimiento de las condiciones de pago establecidas.
SIMA S.A. se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso
La máquina no presenta fuentes de vibraciones mecánicas que conlleven riesgos para la salud y la seguridad
de los trabajadores.
19. REPUESTOS.
Los repuestos disponibles están identificados en la web WWW.SIMASA.COM. Para solicitar cualquiera de ellos,
deberá ponerse en contacto con el departamento de post-venta de SIMA S.A. y especificar claramente el número con
el que está señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que aparece en la placa de
características de la máquina a la cual va destinado.
R.A.E.E. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deberán ser depositados en lugares
indicados para su recogida selectiva.
22
ESPAÑOL
ESPAÑA
23
DEL-32
DEL-36
DEL-45
DEL-52
COMBI-25/32
COMBI-30/36
COMBI-36/52
ENGLISH
2
ENGLISH
ÍNDICE
...................................................................................................................... 7
6.2 BENDING PLATE ............................................................................................................. 7
........................................................................................................................................ 8
3
ENGLISH
1. GENERAL INFORMATION
WARNING: Please read and understand perfectly the present instruction before using the machine.
SIMA S.A. thanks you for your trust in our products and for purchasing the BENDING OR COMBINED
ELECTRICAL CUTTING/BENDING MACHINE.
This manual provides you with the necessary instructions to start, use, maintain and in your case, repair of
the present machine. All aspects as far as the safety and health of the users is concerned have been stated.
Respecting all instructions and recommendations guarantees safety and low maintenance.
As such, reading this manual carefully is compulsory for any person responsible for the use, maintenance or repair of
this machine.
It is recommended to have always this manual in an easily accessible place where the machine is being
The DEL bending machines have been manufactured to bend flat and reinforced steel bars used for
construction and passive steel armatures for structural concrete. The bending operation is done in cold using
mandrills to guarantee the bending interior diameter is conforming to the European norms.
The combined machines bending/cutting models COMBI are designed to bend as well as cut steel bars. The
cutting tools are two blades, one fixed and one moving. The cutting operation is done manually by pushing
the bar on the roller, dropping the bar into the cutting throat, lowering the protection guard and pressing the
pedal.
Any other use of this machine is considered inadequate and can be dangerous. Thus, this is completely
prohibited.
• The reducer is the main element of the machine. It is responsible for transmitting the needed energy to carry
out the steel bars bending.
• The machine is operated by an electrical motor that passes the movement, by a transmission to the bending
mechanism in which the different mandrills are mounted.
• The bending plate can be selected to work in two different directions, left or right, by changing the direction of
rotation in the electrical control panel.
• The bending angle can be decided by inserting the pivot in the bending plate. For a more precise bending, the
ruler can be accurately adjusted by its handle.
• The commands panel is endowed with polyester, electrical knobs easily identified by pictograms.
• The machine is equipped with shutdown and backward movement buttons to facilitate its manoeuvre. The
emergency knobs on both sides of the machine can be used in case of danger or incorrect manoeuvres.
• The general bars bending manoeuvre is performed in low-voltage (24V) according to the European standards.
• The original equipment (bolts, mandrels bending square) are heat-treated to withstand the tough type of work
the machine performs.
• The machine is furnished with a pedal to confirm and execute the manoeuvre, thus avoiding the upper parts to
be trapped while the machine is running.
• The work area is protected by a safety guard to limit possible accidents. This guard is transparent to allow
observiation of the material being bent, avoiding getting to the upper parts of the bending area.
• The machine is painted in oven with a highly resistance, anti-corrosion epoxy polyester paint.
• The COMBI model is supplied with a cutting jaw with a safety metal guard connected to an electrical protection
system. When this safety guard is lifted, the machine stops working.
4
ENGLISH
3. MACHINE
1. INVERSE SWITCH
2. OVERLOAD PROTECTION WARNING LIGHT
3. RETURN SWITCH
4. ON LIGHT
5. VOLTMETER
6. AMPMETER
7. EMERGENCY STOP
5
ENGLISH
4. TRANSPORT
For a safe transport of the machine, please follow the following instructions:
The Bending and Combined machines are fitted with holes in the working table to be lifted with cranes through chains
or cables. The means of transport used must be safe.
IMPORTANT: During the transport of the machine, the latter should never be reversed nor be put on either
side. The machine is only to rest on its four feet.
5. PICTOGRAMS
6. DELIVERY CONDITIONS
SIMA bending and combined machines are delivered individually packed on a reinforced pallet. The following
items are sent together with the machine:
6
ENGLISH
7
ENGLISH
The inversion pivot (Fig. P) It is used to select the plate rotation angle. Depending on the rotation direction
of the plate that we choose, we have to insert the pivot in different sectors relative to the S1 and S2 senson
Sensor S1, is to stop the bending plate when the pivot passes over it.
Sensor S2, is to stop the bending plate when it returns to its original position.
WARNING: All safety recommendations must be followed, either the ones mentioned in the present user
manual or those complying with all labour risks prevention norms in every location.
WHEELWORK: SIMA bending and combined machines do not need any wheelwork operations as they are
specially designed to obtain the maximum performance from start.
NORMAL USE OF THE MACHINE:
The bending machines have been designed for bending and cutting flat and reinforced steel bars for use in the
structure and other construction. Each other use that has not been expressively indicated is considered abnormal. Any
tool or accessory added or amended without written authorization from the manufacturer is considered inappropriate
and dangerous. If any damage or injury is caused as a result thereof or by misuse of the machine, SIMA S.A. exempts
all responsibility as manufacturer. The machine must be installed on a plane, firm and horizontal surface and the
ground should not be soft.
This machine MUST NOT BE USED IN THE RAIN. Cover with waterproof materials. If the machine
has been exposed in the rain check before connecting the electrical parts are not wet. Always work
with good lighting conditions.
8
ENGLISH
Machines with electrical motor should always be connected to a normalised switchboard that
disposes of a magneto-thermal switch and a differential in accordance with the characteristics of the
motor:
3Kw /4 HP, three phase at 400V, 15A magneto-thermal and 15A/300mA differential.
3Kw / 4 HP, three phase at 230V, 20A magneto-thermal and 20A/300mA differential.
The machine electrical tension is visible on the voltage indication next to the top of engine terminals and on
the machine characteristics plate.
Do not plug the machine to the electricity if you are not sure of the available electrical tension. If the
tension is not correct, the engine will undergo irreparable harm or out of service.
Do not performa any electrical work on the machine unless it is disconnected from the mains.
VERY IMPORTANT: Earth should always be connected before the machine is switched on.
9
ENGLISH
1. Open the door and connect the socket to the electrical box socket .This way the electricity will not reach
the motor and you can see the voltage coming into the machine.
IMPORTANT: The transformer has a tolerance of de ±10% of the stated voltage capability of the machine. If this
limit is passed then it will damage the transformer.
2. Select a bending direction on the electrical panel and the green light will come on.
3. Depress the pedal to start to bend and see which way the plate is bending
When connecting the machine, make sure the machine is turning in the way the sticker indicates, this
will avoid accidents with the accessories on the bending plate.
10
ENGLISH
If during the bend you want to stop the process press the RETURN button and use the pedal to return to a previous
position or to the start.
7.4 SWITCHING PHASES TO ACHIEVE THE CORRECT BENDING DIRECTION FOR THE PLATE.
To change the direction of the bend you will have to open the connecting socket and interchange the wires as show
in the image.
11
ENGLISH
The bending support acessory is used to bend bars Mandrels are used for bars thicker than 16mm as
up to 16mm to support the bar all the way to the the rigidity is sufficient that there will be no
bending area. This will help stop the bar from flexing deformation.
and deforming.
Turn the handle to push the mandrel further away to make a tighter angle and bring it towards to make a
more open angle.
12
ENGLISH
9. MAKING A BEND
Before starting to bend a rebar make some bends without any acessories on the machine until you are
comfortable with the movement.
13
ENGLISH
Remove all the bolts, shells and pivots that are on the bending plate.
Never use the machine for cutting and bending at the same time as this presents a great risk to
accidents and an over effort for the motor and the reducer causing serious damages.
CONTINUOUS CUTTING
Remove all the bolts, shells and pivots that are on the bending plate and press the pedal.
DISCONTINUOUS CUTTING
To obtain a cutting in cycles, you can prepare the machine, placing an inversion pivot P right in the interior,
small hole in the end of course of the plate exactly when the blades close.
14
ENGLISH
15
ENGLISH
5. ROLLER FEED TABLES: Designed to support bars before they are fed into the machines.
16
ENGLISH
12. MAINTENANCE.
1 First oil change after 1000 hours of use if mineral oil is used and then again after 3000/4000 hours if the oil
used is synthetic or after 3 years of use if these hours aren´t reached. If synthetic oil is used change oil after
20,000 hours.
2 Grease the holes where the pins and mandrels go and also the bottom of the pins and mandrels , this will
also help avoid build up of rust.
7 Check the blades on the cutter (every 8 days of use) to see if they need changing.
8 Check oil level in the gear box (every month) if the level has
gone down be sure to fill up.
9 For COMBI models, there are two greasing points that should be greased every 20 days.
17
ENGLISH
18
ENGLISH
If any of the cutting blades is damaged, replace them as to the following procedure:
1 CHANGING THE FIXED BLADE. Make sure the machine is unplugged from electricity. Lift the safety guard
off the blades. Afterwards, remove the screws and rotate the blade for a new cutting session or substitute it with a
new blade if necessary.
2 CHANGING THE MOVEABLE BLADE. To change this blade, it is necessary that the connecting rod is
displaces outside its housing. Operate in the following way: with the machine switched on and the inversion pivot of
the bending plate removed from its position, press the pedal and observe the movement of the blade. When we see
that the blade is outside its housing, we depress the pedal. Right after, we unplug the machine from the electricity to
avoid any accident. In this way, we can reach the screws that fix the blade. Remove the screws of the blade for a new
cutting or substitute it with a new blade if necessary.
19
ENGLISH
NOT ENOUGH POWER TO CUT OF BEND. DAMAGED BLADES REPLACE BLADES OR CHANGE CUTTING SIDE
LACK OF CURRENT REACHING THE ELECTRICAL CHECK SITE JUNCTION BOX TO MAKE SURE
JUNCTION BOX ELECTRICITY IS BEING PRODUCED
THE MOTOR BRAKE HAS WORN CHECK THE MOTOR BRAKE AND TIGHTEN THE
SPRINGS LEAVING A UNIFORM GAP BETWEEN THE
DISC AND THE PLATE OF .3 TO .4MM.
THE BENDING PLATE DOESNT STOP IMMEDIATELY
WHEN THE PEDAL IS RELEASED
20
ENGLISH
Bending and combined (bending/cutting) machines should be used by trained people or people familiarized
with their operation.
• Before starting up the machine please read the instructions and make sure safety norms are respected. Learn how to
stop the machine in a fast and safe way.
• Place the machine on a plane surface. Connect the machine to the electricity only when you are sure of its stability.
• Start the machine only when you have mounted the safety guards that come with the machine.
• It is recommended to use safety glasses, safety boots, gloves etc. Please always use approved materials.
• Always use Individual Protection Equipment (IPE) in accordance with the type of work you are effectuating.
Prohibit strangers to access the place of work of the machine.
Work clothes are not supposed to have loose articles that can cling into movable parts of the machine.
When you have to move the machine, unplug the electricity cables and block the moving parts of the machine.
Always keep protection elements and the safety guards in their correct positions.
Attention: Before placing the bolts, mandrills and the bending squares, check the direction of rotation of the bending
plate. You can then install the suitable accessories for the type of work you want to make.
The damaged electrical cables should be urgently replaced.
Unplug the machine from the electricity and never manipulate nor operate on the mechanical nor electrical
elements of the machine while the engine is on.
Never use the machine for purposes other than those it has been designed for.
VERY IMPORTANT: Earth should always be connected before switching on the machine.
Use correct connection cable
Check the electricity supply to the machine and make sure it is the same as indicated on the serial number
plaque or sticker.
Make sure the cable is secure from direct hear, oil, footfall.
Don´t use pressurised water to clean the machine as this may get into the electrical components.
ATTENTION: You are to follow all safety recommendations mentioned in the present user manual
and comply with all labour risks prevention norms in every location.
SIMA, S.A. is not responsible for the consequences possibly generated but the inadequate use of
the bending or the combined (bending/cutting) machine.
21
ENGLISH
15. WARRANTY
SIMA, S.A. the manufacturer of light machinery for construction possesses a net of technical services “SERVI-
SIMA”.
Repairs under warranty made by SERVÍ-SIMA are subject to some strict condition to guaranty a high quality
and service.
SIMA S. A. guarantees all its products against any manufacturing defect; to take into account the conditions stated in
the attached document “WARRANTY CONDITIONS”. The latter would cease in case of failure to comply with the
established payment terms. SIMA S.A. reserves its right to bring modifications and changes to its products without
prior notice.
Raw materials have to be collected instead of throwing away residuals. Instruments, accessories, fluids and
packages have to be sent into specific places for ecological reuse. Plastic components are marked for
selective recycling.
R.A.E.E. Residuals arising of electrical and electronic instruments have to be stored into specific
places for selective collection.
22
ENGLISH
ESPAÑA
23
DEL-32
DEL-36
DEL-45
DEL-52
COMBI-25/32
COMBI-30/36
COMBI-36/52
FRANÇAIS
2
FRANÇAIS
...................................................................................................................... 7
6.2 PARTIES DU PLATEAU DE CINTRAGE. ................................................................................ 7
6.3 GOUPILLE POUR CADRER L´ANGLE DE CINTRAGE. .............................................................. 8
.................................................................................................................... 19
13. SOLUTIONS AUX ANOMALIES LES PLUS FRÉQUENTES............................ 20
15. RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ. ....................................................... 21
16. GARANTIE. ............................................................................................. 22
17. CONTAMINATION ACOUSTIQUE ............................................................. 22
18. VIBRATIONS MÉCANIQUES .................................................................... 22
19. PIÈCES DE RECHANGE. ........................................................................... 22
20. PROTECTION DE L´ENVIRONNEMENT. ................................................... 22
3
FRANÇAIS
1. INFORMATION GÉNÉRALE.
ATTENTION: Lisez et comprenez parfaitement les présentes instructions avant de commencer à manipuler
la machine
SIMA S.A. vous remercie de la confiance accordée à ses produits et d´avoir acquis une machine de sa marque.
Ce manuel vous propose les instructions nécessaires pour sa mise en marche, utilisation, maintenance et, si
nécessaire, réparation. On signale aussi les aspects qui peuvent affecter la sécurité et la santé des utilisateurs durant
la réalisation de n’importe quel de ces processus. Si vous suivez les instructions citées et opérez comme nous vous
l’avons indiqué, vous obtiendrez un service sûr et une maintenance simple.
C’est pourquoi, la lecture de ce manuel est obligatoire pour toute personne qui va être responsable de
l’usage, de l'entretien ou de la réparation de la machine citée.
Il est recommandé de toujours tenir ce manuel à portée de mains dans le lieu d’utilisation de la machine.
Les machines pour l´élaboration de fer à béton sont conçues et fabriquées pour le pliage de barres d'acier lisses et
torsadées de construction EN ARMATURE PASSIVE D´ACIER pour béton structurel. Le cintrage se fait à froid
grâce aux mandrins qui garantissent un diamètre intérieur conforme aux normes Européennes.
Les machines combinées cisailles cintreuses modèles COMBI sont conçues et fabriquées pour qu'en plus du
pliage de barres d'acier, elles réalisent aussi la fonction de cisailles, grâce aux lames interchangeables
montées dans les mâchoires. Le déplacement du matériel dans la machine se fait manuellement en poussant la barre sur le
rouleau.Laisser tomber la barre dans le creux où s'effectue la coupe et baisser le capot de protection. Presser la
pédale pour activer la coupe.
Tout autre usage donné à la machine est formellement interdit, étant considéré inadéquat et pouvant
s'avérer dangereux.
L'élément principal de la machine est un réducteur qui transmet l'énergie nécessaire au cintrage de barres
d'acier.
La machine est activée par le moteur électrique qui transmet le mouvement au mécanisme de cintrage où
sont montés les différents mandrins pour le pliage des barres.
Le travail peut s'effectuer dans les deux sens, à gauche ou à droite, en changeant le sens de rotation avec
l'inverseur électrique placé sur le tableau de commandes.
L'angle de cintrage approximatif s'obtient en plaçant le pivot dans le plateau de cintrage. Pour ajuster l'angle
aux mesures désirées, déplacer le manche millimètre par millimètre.
Le tableau de commandes est doté de pulseurs et de boutons électriques d'un maniement facile, aisément
localisables et identifier avec des pictogrammes.
La machine est équipée de commandes arrêt et retour pour faciliter le travail et de bornes d'urgence placées
de chaque côté pour cas d'urgence ou mauvaise manoeuvre.
Le cintrage des barres se réalise en général à basse tension de 24V, conforme aux normes Européennes.
Les boulons, mandrins de cintrage et l'équerre sont en acier traité thermiquement pour une meilleure
résistance.
La machine est dotée d'une pédale pour confirmer et exécuter le travail, évitant ainsi que les membres
supérieurs ne soient attrapés lors du fonctionnement.
La surface de travail dispose d'un protecteur supérieur pour éviter les accidents. Ce protecteur est muni d'une
fenêtre transparente pour observer le bon déroulement de l'opération de cintrage, tant pour le matériel que
pour le mécanisme. Les membres supérieurs de l'opérateur ne courent donc aucun risque.
La structure de la machine est peinte au four avec peinture epoxy-polyester la protégeant de la corrosion et
conférant une grande résistance à la superficie.
L'équipement électrique est aux normes de sécurité en vigueur dans la Communauté Européenne.
Le modèle COMBI est équipé d'une mâchoire de coupe elle-même dotée d'un protecteur de sécurité branché à
un système de sécurité électrique. La machine ne fonctionne pas si le protecteur n'est pas baissé.
4
FRANÇAIS
3. PARTIES DE LA MACHINE.
5
FRANÇAIS
4. TRANSPORT.
Pour assurer le transport de la machine suivre les instructions suivantes :
Les machines cintreuses et les combinés cisailles cintreuses sont pourvues d´orifices pour faciliter leur
élévation avec une grue, des câbles ou des chaines homologuées. Le mode de transport choisi doit permettre de
bouger la machine en toute sécurité Fig.A.
IMPORTANT : durant le transport la machine ne doit jamais être en sens inverse ou appuyée sur un de ses
côtés. Elle doit toujours être en appui sur ses 4 pattes.
5. PICTOGRAMMES.
LIRE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS PORT OBLIGATOIRE
DES GANTS
.
6. INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
6
FRANÇAIS
7
FRANÇAIS
S1 S2 P
Le capteur inductif S1 a pour mission de stopper la rotation du plateau lorsque la goupille P passe devant.
Le capteur inductif S2 a pour mission de stopper le plateau sur la position zéro lorsque celui-ci revient à la
position départ.
7. MISE EN MARCHE.
ATTENTION: Vous devez suivre toutes les recommandations de sécurité signalées et être conforme au
règlement de sécurité et aux normes de travail de chaque pays.
RODAGE : Les cintreuses n'ont pas besoin d'une période de rodage. Elles sont spécialement conçues pour
atteindre des prestations optimales dès leur mise en marche.
UTILISATION NORMALE DE LA MACHINE : Les cintreuses et combinées ont été conçues et fabriquées pour plier des
barres de fer lisses et torsadées .Tout autre usage non expressément décrit se considére anormal. Tout outil ou
accessoire ajouté ou modifié sans l'autorisation écrite du fabricant sera considéré inapproprié et dangereux. Dans ce
cas ou pour mauvais usage de la machine, SIMA S.A., s'exempte de toute responsabilité comme fabricant. Avant
d'installer la machine assurez-vous que l'endroit choisi soit une surface stable, horizontale et que le terrain ne soit pas
mou.
Cette machine NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SOUS LA PLUIE.La couvrir avec des éléments impermeables.
Si la machine a été exposé à des intempéries, contrôler avant la mise en marche que les composants
électriques ne soient pas humides ou mouillés. TRAVAILLER TOUJOURS DANS DE BONNES CONDITIONS
D´ECLAIRAGE.
8
FRANÇAIS
Les machines dotées de moteur électrique doivent être branchées à un boîtier normalisé qui est
un magnétothermique et un différenciel en accord avec les caractéristiques du moteur:
ATTENTION: la tensión de mise en marche de la machine est visible sur l´autocollant “ voltage” qui se
trouve à côté de la prise de courant et du cache du coffret électrique Si vous modifiez le voltage de la
machine de 400 V à 230 V, modifier les autocollants afin d´éviter des dommages.
TRANSFORMATEUR
MOTEUR
Ne pas brancher la machine si vous n'êtes pas sûr de la tension d'alimentation disponible. En cas
contraire (tension incorrecte), le moteur souffrira des dommages irréparables ou restera inutilisable et hors service.
Débrancher complètement la machine du courant électrique avant de toucher aux câbles d'alimentation,
fils conducteurs ou éléments électriques de ladite machine.
TRES IMPORTANT: la prise de terre doit être toujours branchée avant la mise en route.
9
FRANÇAIS
1. Ouvrir la porte et brancher la prise de courant à celle du coffret électrique. La tension du réseau
parviendra au commutateur du sens de rotation. Le voltage apparaîtra sur le viseur écran.
En branchant la machine, vérifier que le plateau de cintrage tourne dans le sens que signale
l´autocollant figurant sur le panneau de contrôle de la machine. Cela évitera tout accident avec les
différents accessoires qui se placent sur le plateau de cintrage.
Si le plateau ne tourne pas dans le même sens, il faut changer les phases qui alimentent la machine.
10
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
L´équerre de cintrage s´utilise pour cintrer du fer à Les mandrins s´utilisent pour cintrer du fer à béton
béton de ≤ Ø16mm. Elle permet de réduire la >Ø16mm. La rigidité des tubes de ce calibre évite la
distance d´appui du tube à cintrer jusqu´a la zone torsion permanente dans la zone d´appui.
de cintrage. Elle permet d´éviter que le tube ne se
torde de façon permanente.
Faire tourner le volant en déplaçant la règle vers l´avant pour fermer l´angle ou vers l´arrière pour ouvrir l´angle.
12
FRANÇAIS
9. REALISATION DU CINTRAGE
Avant de commencer à cintrer les tubes en série, faire un test sans placer aucun accessoire sur le
plateau ni sur la table afin de contrôler les mouvements de la machine.
13
FRANÇAIS
Si l´opérateur ne place pas de goupille sur le plateau et appuie sur la pédale, le plateau tournera en continu et les
lames ne cesseront pas de sortir jusqu´à relâcher la pédale.
Afin d'obtenir une seule coupe, placer la goupille P à 180 º au moment précis où se referment les lames.
Lever le pied de la pédale et appuyer ensuite pour que le plateau revienne à sa position de départ. La lame mobile
reste cachée et le fer à béton passe librement.
14
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
6. EXTRACTEUR DE BOULONS: conçu pour extraire les boulons lorsqu´ils sont coincés.
16
FRANÇAIS
2 Chaque semaine, graisser (avec de la graisse calcique) les trous où se logent les écrous et boulons pour
éviter corrosion et grippage des pièces.
5 Quand nécessaire, retirer les restes de matériel qui sont tombés à l'intérieur.
6 Effectuer un nettoyage périodique des parties visibles. Egalement graisser les orifices de la table, le
plateau de cintrage et les boulons.
7 Chaque 8 jours d'utilisation, contrôler l´efficacité des lames et si nécessaire changer les
comme indiqué dans ce manuel.
Sur les modèles COMBI il y a deux points de graissage qu'il convient de graisser
Tous les 20 jours d'utilisation approximativement en fonction de l'usage de la machine.
17
FRANÇAIS
18
FRANÇAIS
Si l'une des lames est détériorée par l'usage, suivre les indications ci-après pour substituer les lames de la
mâchoire de coupe:
2 CHANGEMENT DE LA LAME MOBILE : La bièle doit être en dehors de sa place habituelle. Pour cela
procéder avec la machine en marche et la goupille du plateau de cintrage retiré de son logement.
Appuyer sur la pédale et observer le mouvement de la lame. Lorsque la lame est en dehors de son logement, lever le
pied de la pédale et débrancher la machine aussitôt après pour éviter des accidents. On accède ainsi aux vis fixant la
lame. Les dévisser et placer un nouveau fil de coupe ou changer la lame si nécessaire. Terminer en faisant l'opération
en sens inverse.
19
FRANÇAIS
Puissance de coupe ou de cintrage insuffisante Lames abimées Changer le fil de coupe ou les substituer
Câble électrique conducteur en mauvais état Vérifier l'état et la connection des câbles.
20
FRANÇAIS
Avant la mise en marche, lire attentivement ce manuel et respecter les normes de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine de façon rapide et sûre.
Placer la machine sur une superficie plane et bien éclairée. Ne pas brancher si elle n'est pas stable.
Mettre en marche uniquement lorsque toutes les protections et carters de sécurité avec lesquelles la
machine a été conçue, sont montés.
Nous conseillons le port de lunettes de sécurité, chaussures de sécurité, gants, etc... Toujours utiliser
du matériel homologué.
Utiliser toujours l'équipement de protection individuel (EPI) en accord avec le travail qui s'effectue.
Interdire l'accès aux personnes étrangères à la zone de travail de la machine.
Les vêtements de travail doivent être ajustés pour éviter qu'ils ne se coincent dans les parties
mobiles de la machine.
Pour déplacer la machine, faites le toujours le moteur arrêté et les parties mobiles bloquées.
Laisser toujours en place tous les protecteurs et carters de sécurité.
Attention : Vérifier le sens de rotation du plateau de cintrage avant de placer les boulons, les
mandrins et l'équerre de cintrage. Monter les éléments seulement lorsque ce contrôle est fait.
Les câbles électriques présentant des coupures et des fissures doivent être changés au plus vite.
Ne pas utiliser la machine en dehors des fonctions pour laquelle elle a été conçue.
TRES IMPORTANT : La prise de terre doit toujours être branchée avant de mettre en marche la
machine
Utiliser des câbles d'extension normalisés.
Vérifier que le voltage du réseau d'alimentation de la machine coïncide avec le voltage indiqué sur l'étiquette
adhésive de la machine.
Contrôler que le câble d'extension d'alimentation de la machine n'entre pas en contact avec de hautes
températures, eau, huile, arêtes coupantes. Eviter qu'on y marche et qu'on y roule dessous et que des objets y
soient déposés.
Ne pas utiliser d'eau à pression pour nettoyer les circuits et éléments électriques.
ATTENTION : Suivre toutes les recommandations de sécurité de ce manuel et respecter les normes de
prévention des risques du travail du pays
SIMA S.A. ne pourra être tenue responsable des conséquences du mauvais usage des cintreuses et
combinés cisailles cintreuses de barre d'acier
21
FRANÇAIS
16. GARANTIE.
SIMA, S.A. fabricant de machines pour la construction, dispose d’un réseau de services techniques Réseau
SERVÍ-SIMA. Les réparations effectuées en garantie par notre Réseau SERVÍ-SIMA, sont soumises à quelques
conditions avec pour objectif de garantir le service et la qualité celles-ci.
SIMA. S.A. garantie toutes ses machines contre tout défaut de fabrication, en restant protégée par les
conditions spécifiées dans le document adjoint DES CONDITIONS de GARANTIE.
Les conditions de garantie ne seront pas applicables en cas de cessation des conditions de paiement établies.
SIMA S.A. se réserve le droit de modifier ses machines sans préavis
La machine ne présente pas de sources de vibrations mécaniques entraînant des risques pour la santé et la sécurité
des travailleurs
Les résidus d'appareils électriques et électroniques doivent être déposés dans des lieux spécifiques
pour leur traitement.
22
Ferralla
Límite elástico / Grado Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Resistencia de tracción Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
Nºx 1 2 3 1 2 3 1 2 3
mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / # mm pulg. / #
DEL 32 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø28 1 1/8"
/9 Ø20 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5 Ø25 1 1/8"
/9 Ø18 3/4" / 6 Ø14 1/2" / 4
DEL 36 Ø36 1 3/8"
/ 11 Ø26 1 1/8"
/9 Ø22 7/8" / 7 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø22 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5
DEL 45 Ø45 1 3/4"
/14 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1 3/4"
/ 14 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1 3/8"
/ 11 Ø26 1" / 8 Ø25 1" / 8
DEL 52 Ø52 2" Ø36 1 3/8"
11 Ø30 1 1/8"
/9 Ø46 1 7/8"
Ø34 1 3/8"
/ 11 Ø25 1 1/8"
/9 Ø42 1 3/4"
/ 14 Ø32 1 1/8"
/ 10 Ø25 1 1/8"
/9
*Para modelos DEL con dos velocidades consultar capacidades de doblado con el responsable comercial.
Dotación
Ø / Milímetros / Pulgadas Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
DEL 32 / DEL 32 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 2
DEL 36 / DEL 36 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 45 / DEL 45 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
lo gía INVER
no T
c
ER
Te
simasa.com 27
Ferralla
COMBI 25 - 32
Límite elástico / Grado Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Resistencia de tracción Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
Nºx 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
Milímetros
COMBI 25 / 32 Ø25 Ø18 Ø12 Ø32 Ø24 Ø18 Ø20 Ø16 Ø10 Ø25 Ø20 Ø16 Ø20 Ø14 Ø8 Ø25 Ø18 Ø14
COMBI 30 / 36 Ø30 Ø20 Ø16 Ø36 Ø26 Ø22 Ø25 Ø18 Ø14 Ø32 Ø24 Ø18 Ø25 Ø16 Ø12 Ø32 Ø22 Ø16
COMBI 36 / 52 Ø36 Ø26 Ø22 Ø52 Ø36 Ø30 Ø32 Ø20 Ø16 Ø46 Ø34 Ø25 Ø32 Ø18 Ø16 Ø42 Ø32 Ø25
Pulgadas / #
COMBI 25 / 32 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 1" / 8 3/4" / 6 7/8" / 7 5/8" / 5 3/8" / 3 1 1/8"
/9 7/8" / 7 5/8" / 5 7/8" / 7 1/2" / 4 3/8" / 3 1 1/8"
/9 3/4" / 6 1/2" / 4
COMBI 30 / 36 1 1/8"
/9 7/8" / 7 5/8" / 5 1 3/8"
/ 11 1 1/8"
/9 7/8" / 7 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 1" / 8 3/4" / 6 1" / 8 5/8" / 5 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 7/8" / 7 5/8" / 5
COMBI 36 / 52 1 3/8"
/ 11 1" / 8 7/8" / 7 2" 1 3/8"
/ 11 1 1/8"
/9 1 1/4"
/ 10 7/8" / 7 5/8" / 5 1 7/8"
1 " / 11
3/8
1 1/8"
/9 1 1/4"
/ 10 3/4" / 6 5/8" / 5 1 3/4"
/ 14 1 1/4"
/ 10 1 1/8"
/9
*Para modelos COMBI con dos velocidades consultar capacidades de doblado con el responsable comercial.
Dotación
Milímetros / Pulgadas Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
COMBI 25 - 32 1 4 4 1 1 1 1 1 2
COMBI 30 - 36 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
COMBI 36 - 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
gía INVE
n olo R
TE
c
Te
simasa.com 29
Rebar Processing
• Side short rulers with holes for pins, allowing an accurate tuning on
angle adjustment (models DEL 32 and DEL 36).
• Models DEL 45 and DEL 52 featured with side long rulers which
allows double bends for "Z" shaped figures (bottle neck shapes).
• Two speeds motor available upon request on models DEL 32, DEL
DEL 36
36 and DEL 45.
DEL 45
Bending capacity
Yield strength / Grade Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Tensile strength Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
No. x 1 2 3 1 2 3 1 2 3
mm in / # mm in / # mm in / # mm in / # mm in / # mm in / # mm in / # mm in / # mm in / #
DEL 32 Ø32 1-1/4" / 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø28 1-1/8" / 9 Ø20 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5 Ø25 1-1/8" / 9 Ø18 3/4" / 6 Ø14 1/2" / 4
DEL 36 Ø36 1-3/8" / 11 Ø26 1-1/8" / 9 Ø22 7/8" / 7 Ø32 1-1/4" / 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø32 1-1/4" / 10 Ø22 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5
DEL 45 Ø45 1-3/4" /14 Ø32 1-1/4" / 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1-3/4" / 14 Ø32 1-1/4" / 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1-3/8" / 11 Ø26 1" / 8 Ø25 1" / 8
DEL 52 Ø52 2" Ø36 1-3/8" 11 Ø30 1-1/8" / 9 Ø46 1-7/8" Ø34 1-3/8" / 11 Ø25 1-1/8" / 9 Ø42 1-3/4" / 14 Ø32 1-1/8" / 10 Ø25 1-1/8" / 9
*For models DEL with 2 speeds motor, please check bending capacities with your sales representative.
Accessories included
Ø mm / in Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
DEL 32 1 4 4 1 1 1 1 1 2
DEL 36 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 45 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
ER techn
RT o
lo
E
INV
gy
simasa.com 27
Rebar Processing
4-IN-1 MACHINE:
COMBI 25 - 32
Yield strength / Grade Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Tensile strength Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
No. x 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
Millimeters
COMBI 25 / 32 Ø25 Ø18 Ø12 Ø32 Ø24 Ø18 Ø20 Ø16 Ø10 Ø25 Ø20 Ø16 Ø20 Ø14 Ø8 Ø25 Ø18 Ø14
COMBI 30 / 36 Ø30 Ø20 Ø16 Ø36 Ø26 Ø22 Ø25 Ø18 Ø14 Ø32 Ø24 Ø18 Ø25 Ø16 Ø12 Ø32 Ø22 Ø16
COMBI 36 / 52 Ø36 Ø26 Ø22 Ø52 Ø36 Ø30 Ø32 Ø20 Ø16 Ø46 Ø34 Ø25 Ø32 Ø18 Ø16 Ø42 Ø32 Ø25
In / #
COMBI 25 / 32 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1-1/4" / 10 1" / 8 3/4" / 6 7/8" / 7 5/8" / 5 3/8" / 3 1-1/8" / 9 7/8" / 7 5/8" / 5 7/8" / 7 1/2" / 4 3/8" / 3 1-1/8" / 9 3/4" / 6 1/2" / 4
COMBI 30 / 36 1-1/8" / 9 7/8" / 7 5/8" / 5 1-3/8" / 11 1-1/8" / 9 7/8" / 7 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1-1/4" / 10 1" / 8 3/4" / 6 1" / 8 5/8" / 5 1/2" / 4 1-1/4" / 10 7/8" / 7 5/8" / 5
COMBI 36 / 52 1-3/8" / 11 1" / 8 7/8" / 7 2" 1-3/8" / 11 1-1/8" / 9 1-1/4" / 10 7/8" / 7 5/8" / 5 1-7/8" 1-3/8" / 11 1-1/8" / 9 1-1/4" / 10 3/4" / 6 5/8" / 5 1-3/4" / 14 1-1/4" / 10 1-1/8" / 9
*For models COMBI with 2 speeds motor, please check bending capacities with your sales representative.
Accessories included
Ø mm / in Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
COMBI 25 - 32 1 4 4 1 1 1 1 1 2
COMBI 30 - 36 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
COMBI 36 - 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
ER techno
RT
lo
E
INV
gy
simasa.com 29
Fer à béton
• Réglage précis et sûr de l' angle de cintrage grâce aux goujons qui
activent un capteur inductif au lieu des fins de course traditionnels.
• Régles latérales courtes pour l' alignement des boulons d' appui et
équerre de cintrage avec le boulon d' entraînement sur les modèles
DEL 32 et DEL 36. Les règles permettent le réglage millimétrique de
l' angle de cintrage.
• Modèles DEL 45 et DEL 52 réversibles. Dotées de longues règles qui
rendent le travail aisé de n' importe quel angle. Cela permet aussi le
cintrage de gauche à droite en zigzag ou cul de bouteille.
• En option les modèles DEL 32, DEL 36 et DEL 45 peuvent avoir une
DEL 36
motorisation à deux vitesses: normale et rapide.
DEL 45
Capacité de cintrage
Limite élastique / degré Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Résistance à la traction Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
Nºx 1 2 3 1 2 3 1 2 3
mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / # mm pouce / #
DEL 32 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø28 1 1/8"
/9 Ø20 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5 Ø25 1 1/8"
/9 Ø18 3/4" / 6 Ø14 1/2" / 4
DEL 36 Ø36 1 3/8"
/ 11 Ø26 1 1/8"
/9 Ø22 7/8" / 7 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø24 1" / 8 Ø18 3/4" / 6 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø22 7/8" / 7 Ø16 5/8" / 5
DEL 45 Ø45 1 3/4"
/14 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1 3/4"
/ 14 Ø32 1 1/4"
/ 10 Ø25 1" / 8 Ø40 1 3/8"
/ 11 Ø26 1" / 8 Ø25 1" / 8
DEL 52 Ø52 2" Ø36 1 3/8"
11 Ø30 1 1/8"
/9 Ø46 1 7/8"
Ø34 1 3/8"
/ 11 Ø25 1 1/8"
/9 Ø42 1 3/4"
/ 14 Ø32 1 1/8"
/ 10 Ø25 1 1/8"
/9
*Pour les modèles DEL à deux vitesses consulter les capacités de cintrage à votre délégué commercial.
De série
Ø / mm / pouce Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
DEL 32 / DEL 32 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 2
DEL 36 / DEL 36 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 45 / DEL 45 2V 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
DEL 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
o logie INVER
hn T
c
ER
Te
simasa.com 27
Fer à béton
COMBI 25 - 32
Capacité de cintrage
Limite élastique / degré Re=N / mm2 250 / G-40 Re=N / mm2 480 / G-60 Re=N / mm2 650 / G-75
Résistance à la traction Rm=N / mm2 450 Rm=N / mm2 650 Rm=N / mm2 850
Nºx 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
Milímetros
COMBI 25 / 32 Ø25 Ø18 Ø12 Ø32 Ø24 Ø18 Ø20 Ø16 Ø10 Ø25 Ø20 Ø16 Ø20 Ø14 Ø8 Ø25 Ø18 Ø14
COMBI 30 / 36 Ø30 Ø20 Ø16 Ø36 Ø26 Ø22 Ø25 Ø18 Ø14 Ø32 Ø24 Ø18 Ø25 Ø16 Ø12 Ø32 Ø22 Ø16
COMBI 36 / 52 Ø36 Ø26 Ø22 Ø52 Ø36 Ø30 Ø32 Ø20 Ø16 Ø46 Ø34 Ø25 Ø32 Ø18 Ø16 Ø42 Ø32 Ø25
Pulgadas / #
COMBI 25 / 32 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 1" / 8 3/4" / 6 7/8" / 7 5/8" / 5 3/8" / 3 1 1/8"
/9 7/8" / 7 5/8" / 5 7/8" / 7 1/2" / 4 3/8" / 3 1 1/8"
/9 3/4" / 6 1/2" / 4
COMBI 30 / 36 1 1/8"
/9 7/8" / 7 5/8" / 5 1 3/8"
/ 11 1 1/8"
/9 7/8" / 7 1" / 8 3/4" / 6 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 1" / 8 3/4" / 6 1" / 8 5/8" / 5 1/2" / 4 1 1/4"
/ 10 7/8" / 7 5/8" / 5
COMBI 36 / 52 1 3/8"
/ 11 1" / 8 7/8" / 7 2" 1 3/8"
/ 11 1 1/8"
/9 1 1/4"
/ 10 7/8" / 7 5/8" / 5 1 7/8"
1 " / 11
3/8
1 1/8"
/9 1 1/4"
/ 10 3/4" / 6 5/8" / 5 1 3/4"
/ 14 1 1/4"
/ 10 1 1/8"
/9
* Pour les modèles COMBI à deux vitesses consulter les capacités de cintrage avec votre délégué commercial.
De série
mm / pouce Ø48 / 1,89" Ø60 / 2,36" Ø100 / 3,93" Ø140 / 5,51" Ø160 / 6,30" Ø200 / 7,87"
COMBI 25 - 32 1 4 4 1 1 1 1 1 2
COMBI 30 - 36 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2
COMBI 36 - 52 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 2
gie INVER
olo T
hn
ER
c
Te
simasa.com 29
FRANÇAIS
ESPAGNE
23