Manual Valvula Dungs MVD 220:5 R G
Manual Valvula Dungs MVD 220:5 R G
MVD(DLE)…/5
Electrovanne de Magneetafsluiter Electroválvula de Electroválvula
sécurité à une Eentraps werking una etapa opera em uma
allure etapa
Diamètres nominaux
Nominale diameters Rp 3/8 – Rp 2 1/2
Diametros nominales DN 20 – DN 100
Tamanhos nominais
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
MVD(DLE)…/5
1 … 16
# 223 917
Déclaration de EU-Conformiteits Declaración de Dichiarazione di
conformité UE verklaring conformidad de la UE conformità UE
Tous les composants homolo- Alle componenten die zijn goedge- Todos los componentes autorizados Todos os componentes homolo-
gués conformément à la directive keurd volgens de Richtlijn Drukap- por la directiva de equipos a presión gados pela diretiva sobre equi-
sur les dispositifs sous pression paratuur zijn apparatuuronderdelen son con componentes con función pamentos de pressão são peças
sont des éléments d'équipement met een veiligheidsfunctie. de seguridad. de equipamento com função de
à fonction de sécurité. Bij een door ons niet geautoriseerde En caso de una modificación no segurança.
Ce communiqué n'est plus wijziging aan het apparaat, is deze autorizada por nosotros, esta de- Uma alteração do aparelho sem a
valable si nous effectuons une verklaring niet meer geldig. claración pierde su validez. nossa autorização implica a perda
modification libre de l'appareil. Het onderwerp van de hierboven El objeto de la declaración des- de validade desta declaração.
L'objet décrit ci-dessus de la pré- beschreven verklaring is in over- crita anteriormente es conforme O objeto da declaração, supra
sente déclaration correspond aux eenstemming met de relevante a la legislación de armonización descrito, corresponde à legisla-
prescriptions légales applicables en harmonisatiewetgeving van de pertinente de la Unión. ção comunitária de harmoniza-
matière d'harmonisation de l'Union. Unie. El fabricante es el único respon- ção aplicável da União.
Le fabricant porte l'entière res- De fabrikant is als enige verant- sable de la expedición de esta A responsabilidade exclusiva
ponsabilité pour l'établissement woordelijk voor de afgifte van declaración de conformidad. pela emissão desta declaração
de la présente déclaration de deze conformiteitsverklaring. de conformidade é assumida
conformité. pelo fabricante.
Base d'essai de l'examen UE de type (type de fabrication) EN 161
Grondbeginselen van het EU-typeonderzoek (productietype)
Requisitos específicos del examen UE de tipo (tipo de producción) EN 13611
Base da amostragem do Exame UE de tipo (tipo de produção) ISO 23351-1
ISO 23550
Validité / certificat
Geldigheidsduur / certificering 2032-03-30 2028-02-12
Periodo de validez / Certificado
Prazo de vigência / Certificação
CE0036 CE-0123CT1056
Organisme notifié 2014/68/EU (EU) 2016/426
Aangemelde instantie TÜV SÜD Industrie Service GmbH TÜV SÜD Product Service GmbH
Organismo notificado Westendstraße 199 Zertifizierstellen
Organismo notificado D-80686 München Ridlerstraße 65
Germany D-80339 München, Germany
Notified Body number: 0036 Notified Body number: 0123
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
MV(D,LE).../5 Rp 3/8
MVDLE 5.../5
MVD(LE).../5 DN 40-100
N L
AC
°C Température ambiante P MP
+60 Omgevingstemperatuur L N AC
Temperatura ambiente
0 Temperatura ambiente
-15 -15 °C … +60 °C
Protection/Afdichtingsnorm/Tipo de
protección/Grau de protecção + - DC
+ -
IP 54 selon / volgens / según la
norma / segundo
IEC 529 (DIN EN 60529)
Optional/optioneel/opcionalmente/
IEC 529
opcional IP 65
Famille 1+2+3
Raccordement électrique Mise à la terre selon normes locales
Familie 1+2+3 Aarding volgens de plaatselijke voorschriften
Elektrische aansluiting
Familia 1+2+3 Realizar la toma de tierra según las normas locales.
Conexión eléctrica Ligação à terra em conformidade com os regu-
Família 1+2+3
Ligação eléctrica lamentos locais.
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
1 1
2 2
4
3
3
1 2 3 4
Uniquement version à bride à Bouchon fileté Possibilité da raccordement pour
Rp 1/2 – Rp 2
partir de DN 25 Sluitschroef contact de fin de course / Aans-
Uniquement version filetée
Alleen flensuitvoering vanaf DN 25 Tapón roscado luitmogelijkheid voor eindcontact:/
Alleen schroefdraaduitvoering
Bujão roscado
Sólo modelos con bridas a partir de DN 25 Posibilidad de instalar contacto final
sólo versión roscada
O modelo com flanges somente G 1/4 DIN ISO 228 de carrera:/Possibilidade da ligação
Somente modelo com rosca
a partir do DN 25 para contacto fim de curso: K01/1
Perçage de dérivation sous cou-
Bouchon fileté / Sluitschroef Bouchon fileté / Sluitschroef vercle / Bypassboring onder sluit-
Tapón roscado / Bujão roscado Tapón roscado / Bujão roscado deksel, optioneel / Orificio by-pass
G 3/4 DIN ISO 228 G 1/8 DIN ISO 228 (opcional) / furo de „bypass“ sob a
tampa, opcional
MV 2.../4 uniquement prise de pression 2 / alleen drukaftakking 2 / con toma de presión 2 / com tomada da pressão 2
4 … 16
Typ pmax. DN / Rp N° bobine Pmax. Imax. Durée d'ouverture Cotes d'encombrement/Inbouwafmetingen/ Poids
Type Magneetnummer [VA] ~ (AC) Openingstijd Medidas de montaje/Dimensões des montagem Gewicht
Modelo N° del solenoide 230 V Tiempo de abertura [mm] Peso
Tipo N° del solenóide Tempo de abertura Peso
ø a b c d e f [kg]
MV 205/4 200 Rp 1/2 100 17 0,08 <1s 50 80 90 75 113 150 1,00
MV 207/4 200 Rp 3/4 200 30 0,15 <1s 75 100 135 85 160 200 1,75
MV 210/4 200 Rp 1 200 30 0,15 <1s 75 100 135 90 165 200 2,45
MV 215/4 200 Rp 1 1/2 300 65 0,26 <1s 95 150 170 116 215 260 4,3
MVD 203/5 360 Rp 3/8 100 17 0,08 <1s 50 60 90 60 113 140 0,85
MVD 205/5 360 Rp 1/2 100 17 0,08 <1s 50 80 90 75 113 150 1,00
MVD 207/5 360 Rp 3/4 200 30 0,15 <1s 75 100 135 85 160 200 2,40
MVD 210/5 360 Rp 1 200 30 0,15 <1s 75 110 135 90 165 200 2,45
MVD 215/5 200 Rp 1 1/2 280 60 0,26 <1s 80 150 170 116 215 255 4,30
MVD 215/5 360 Rp 1 1/2 300 65 0,30 <1s 95 150 170 116 215 260 5,40
MVD 220/5 200 Rp 2 300 65 0,30 <1s 95 150 170 116 215 260 5,90
MVD 225/5 200 Rp 2 1/2 400 100 0,48 <1s 115 230 220 165 215 325 10,90
MVDLE 203/5 360 Rp 3/8 100 17 0,08 ca. 20 s 50 60 135 75 155 190 0,95
MVDLE 205/5 360 Rp 1/2 100 17 0,08 ca. 20 s 50 80 135 75 155 200 1,10
MVDLE 207/5 360 Rp 3/4 200 30 0,15 ca. 20 s 75 100 165 85 190 190 2,55
MVDLE 210/5 360 Rp 1 200 30 0,15 ca. 20 s 75 110 165 90 200 190 2,75
MVDLE 215/5 200 Rp 1 1/2 280 60 0,26 ca. 20 s 80 150 205 116 245 255 4,40
MVDLE 215/5 360 Rp 1 1/2 300 65 0,30 ca. 20 s 95 150 205 116 245 255 5,50
MVDLE 220/5 200 Rp 2 300 65 0,30 ca. 20 s 95 170 205 130 250 255 6,20
MVDLE 225/5 200 Rp 2 1/2 400 100 0,48 ca. 20 s 115 230 295 165 350 320 11,40
MVD 503/5 500 Rp 3/8 100 17 0,08 <1s 50 60 90 60 113 140 0,85
MVD 505/5 500 Rp 1/2 100 17 0,08 <1s 50 80 90 75 113 150 1,00
MVD 507/5 500 Rp 3/4 200 30 0,15 <1s 75 100 135 85 160 200 2,40
MVD 510/5 500 Rp 1 200 30 0,15 <1s 75 110 135 90 165 200 2,45
MVD 515/5 500 Rp 1 1/2 300 65 0,30 <1s 95 150 170 116 215 260 5,40
MVD 520/5 500 Rp 2 400 100 0,48 <1s 115 170 190 130 235 300 8,80
MVD 525/5 500 Rp 2 1/2 500 90 0,42 <1s 130 230 215 165 300 370 14,50
MVDLE 503/5 500 Rp 3/8 100 17 0,08 ca. 20 s 50 60 135 75 155 190 0,80
MVDLE 507/5 500 Rp 3/4 200 30 0,15 ca. 20 s 75 100 165 85 190 190 2,50
MVDLE 515/5 500 Rp 1 1/2 300 65 0,30 ca. 20 s 95 150 205 116 245 255 5,60
MVDLE 520/5 500 Rp 2 400 100 0,48 ca. 20 s 115 170 230 135 270 300 11,10
MVD 2040/5 200 DN 40 280 60 0,26 <1s 80 200 170 150 235 255 6,80
MVD 2040/5 360 DN 40 300 65 0,30 <1s 95 200 170 150 235 255 7,00
MVD 2050/5 200 DN 50 300 65 0,30 <1s 95 230 171 165 245 255 7,70
MVD 2065/5 200 DN 65 400 100 0,48 <1s 115 290 221 185 315 330 12,70
MVD 2080/5 200 DN 80 500 90 0,42 <1s 130 310 250 200 340 375 18,50
MVD 2100/5 200 DN 100 550 100 0,48 <1s 150 350 310 240 410 480 31,00
MVDLE 2040/5 200 DN 40 280 60 0,26 ca. 20 s 80 200 205 150 270 255 6,90
MVDLE 2040/5 360 DN 40 300 65 0,30 ca. 20 s 95 200 205 150 270 255 7,10
MVDLE 2050/5 200 DN 50 300 65 0,30 ca. 20 s 95 230 210 165 280 255 7,50
MVDLE 2065/5 200 DN 65 400 100 0,48 ca. 20 s 115 290 290 190 385 330 13,30
MVDLE 2080/5 200 DN 80 500 90 0,42 ca. 20 s 130 310 320 200 405 375 18,50
MVDLE 2100/5 200 DN 100 550 100 0,48 ca. 20 s 150 350 380 240 480 480 31,00
MVD 5040/5 500 DN 40 300 65 0,30 <1s 95 200 170 150 255 255 7,00
MVD 5050/5 500 DN 50 400 100 0,48 <1s 115 230 190 165 295 295 12,00
MVD 5065/5 500 DN 65 500 90 0,42 <1s 130 290 245 190 370 370 17,00
MVD 5080/5 500 DN 80 550 100 0,50 <1s 150 310 295 200 465 465 27,00
MVDLE 5040/5 500 DN 40 300 65 0,30 ca. 20 s 95 230 205 150 255 255 7,00
MVDLE 5050/5 500 DN 50 400 100 0,48 ca. 20 s 115 230 230 165 295 295 13,10
f = Encombrement pour montage de l'aimant d* = Largeur maxi.
benodigde ruimte voor uitwisselen magneetspoel maximale breedte
espacio necesario para el montaje de la bobina anchura máxima
espaço necesssário para a montagem do solenóide largura maior
* = pour max. 3 s
voor max. 3 s
para max. 3 s
para max. 3 s
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
5 … 16
Cotes d´encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm]
d* = Largeur maxi.
maximale breedte
anchura máxima
largura maior
6 … 16
[Nm] max. couple / Accessoires du système M3 M4 M5 M6 M8 G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4
Max. aandraaimomenten/systeemtoebehoren
19
Pares de apriete máximos / accesorios del sistema 0,5 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm
18
Binários máx. / Acessórios do sistema
Version filetée MV …/4, MV …/5 Schroefdraaduitvoering MV …/4, Versión de rosca MV …/4, MV.../5 Modelo com rosca MV …/4, MV .../5
Pose MV ..../5 Montaje Montagem
inbouw
1. Fileter. 1. Schroefdraadtappen. 1. Limpiar la rosca. 1. Abertura da rosca.
2. Employer un produit d'étanchéité 2. Geschikt afdichtmiddel gebrui- 2. Utilizar un sellante adecuado 2. Empregar agente de vedação
approprié, figure 1. ken, afbeelding 1. (figura 1). apropriado, figura 1.
3. Utiliser un outillage adapté, figure 2. 3. Passend gereedschap gebrui- 3. Utilizar una herramienta adecua- 3. Usar ferramentas adequadas,
4. Après la pose, effectuer un ken, afbeelding 1. da (figura 1). figura 1.
contrôle d'étanchéité et de fonc- 4. Na inbouw dichtheids- en func- 4. Después del montaje, realizar 4. Após a montagem, efectuar um
tionnement. tiecontrole uitvoeren. un control de estanqueidad y teste de estanqueidade e de
funcional. funcionamento.
Version à bride MV …/5 Flensuitvoering MV .../5
Pose Inbouw Versión con bridas MV.../5 Modelo com flanges MV .../5
Montaje Montagem
1. Mettre en place les goujons 1. Tapeinden onderaan aanbrengen.
inférieurs. 2. Pakkingen aanbrengen. 1. Insertar los espárragos en la parte 1. Inserir os parafusos.
2. Mettre le joint d’étanchéité en 3. Tapeinden boven aanbrengen. inferior. 2. Inserir a junta.
place. 4. Tapeinden vast aandraaien. 2. Insertar las juntas. 3. Inserir os parafusos.
3. Mettre en place le goujons supé- Draaimomenttabel in acht nemen! 3. Insertar los espárragos en la parte 4. Apertar os parafusos. Atenção ao
rieurs. Let op dat de pakking correct superior. quadro dos binários de aperto!
4. Serrer les goujons. Respecter le is aangebracht! 4. Apretar los espárragos y tener Assegure-se que a junta está
tableau des couples. 5. Na inbouw dichtheids- en func- en cuenta la tabla de los pares correctamente montada!
Veiller à ce que le joint d’étan tiecontrole uitvoeren. de apriete. 5. Após a montagem, efectuar um
chéité soit placé correcte Procurar que las juntas quede teste de estanqueidade e de
ment! bien asentadas! funcionamento.
5. Après le montage, contrôler l’étan- 5. Después del montaje, realizar un
chéité et le fonctionnement. control de estanqueidad y funcional.
1 2
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
Face de montage
Montagevlak
Superficie de montaje
Face de montagem
7 … 16
MVD …/5 MVDLE …/5
Réglage du débit principal Réglage du débit principal
Instellen van de hoofdstroom Instellen van de hoofdstroom
Ajuste del caudal principal Ajuste del caudal principal
Ajuste do débito principal Ajuste do débito principal
1 1 Desserrer la vis
Schroef losdraaien
Aflojar el tornillo
Desapertar o parafuso
▲
2 2
Desserrer
Losdraaien
Aflojar
Desapertar
Ne pas forcer
Niet forceren
No forzar
Não forçar
3
Ne pas forcer
Niet forceren
No forzar
Não forçar
– +
min./mini. max./maxi.
Réglage d´usine
Fabrieksinstelling – +
Ajuste de fábrica
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
Ajuste da fábrica
° °
Vmin./mini. = 0,1 x Vmax./maxi.
8 … 16
MVDLE …/5 MVDLE …/5 MVDLE …/5 MVDLE …/5
° start
Réglage course rapide V ° start
Startlast-instelling V °
Ajuste del caudal inicial Vstart °
Ajuste do curso rápido Vstart
Réglage en usine MV(D)LE …/5: Fabrieksinstelling MV(D)LE …/5: Ajuste de fábrica del MV(D)LE …/5: Ajuste da fábrica para o MV(D)LE …/5:
Course rapide non réglée Startlast niet ingesteld Caudal inicial no ajustado. curso rápido não ajustado
1. Dévisser le capuchon de ré- 1. Instelkapje E van de hydrauische 1. Desatornillar la tapa ajustable 1. Desaparafusar a tampa de aju-
glage E du frein hydraulique rem afschroeven. E del sistema hidráulico. ste E do elemento hidráulico.
2. Tourner le capuchon de réglage 2. Instelkapje draaien en als ge- 2. Girar la tapa de ajuste y utilizarla 2. Virar a tampa de ajuste e
et l´utiliser comme outil. reedschap gebruiken. como herramienta. aproveitá-la como ferramenta.
3. Rotation à gauche = augmen- 3. Linksomdraaien = vergroting van 3. Giro a la izquierda = aumento 3. Giro à esquerda = aumento do
tation de la course rapide (+). de snelle slag (+). del recorrido rápido (+). curso rápido (+).
Réglage d´usine E
fabrieksinstelling
Ajuste de fábrica
Ajuste da fábrica
Course rapide
Snelle slag
Caudal inicial
Curso rápido
Remplacement du frein hydrauli Vervangen hydraulische rem of Cambio del sistema hidráulico ó Troca do elemento hidráulico ou
que ou du disque de réglage instelschijf del plato de ajuste do disco de ajuste
B A
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
9 … 16
Remplacement de l'aimant Uitwisselen magneetspoel Cambio d la bobina MV .../5 Substituição do solenóide
MV .../5 MV .../5 MV .../5
1. Déposer le frein hydraulique ou 1. Hydraulische rem resp. de 1. Extraer el sistema hidráulico o 1. Retirar o elemento hidráulico
le disque de réglage, comme instelschijf verwijderen zoals el plato de ajuste de la forma ou o disco de ajuste, como
indiqué en page 6 "Rempla- beschreven op pagina 6; punt descrita en la página 6:“Cambio descrito na página 6 „Troca do
cement du frein hydraulique 1-5 "Vervangen hydraulische del sistema hidráulico o el plato elemento hidráulico ou do disco
ou du disque de réglage". rem/instelschijf". de ajuste”, punto 1-5. de ajuste“, alíneas 1 a 5.
3. Remonter le frein hydraulique 3. Hydraulische rem resp. instel- 3. Volver a montar el sistema hi- 3. Voltar a montar o elemento
ou le disque de réglage, schijf monteren zoals beschre- dráulico o el plato de ajuste, de hidráulico ou o disco de ajuste,
comme indiqué en page ven op pagina 6; punt 7-11 la forma descrita en la página 6: como descrito na página 6
6 "Remplacement du frein "Vervangen van hydraulische “Cambio del sistema hidráulico „Troca do elemento hidráulico
hydraulique ou du disque de rem/instelschijf". o del plato de ajuste”, punto ou do disco de ajuste“, alíneas
réglage". 7-11. 7 a 11.
1. Enlever le capot de protection 1. Beschermkap A verwijderen. 1. Retirar capa protectora A. 1. Remover tampa de protecção
A. A.
3. Visser le capot de protection 3. Beschermkap A vastschroe- 3. Desatornillar capa protectora 3. Desparafusar tampa de pro-
A. ven. A. tecção A.
MV …/5 MV …/4
D A
C
A
B MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
10 … 16
Courbe des débits / Doorstromingsdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito
Rp 1 1/2
DN 100
Rp 3/8
Rp 1/2
Rp 3/4
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
Rp 1
Rp 2
200
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
9
8
7
6
∆p [mbar]
5
4
200
25 Strömungsgeschwindigkeiten in schweren
20 30 /s m
Gewinderohren nach DIN 2441
Flow rates in heavy threaded tubes as
50 s
m/
specified in DIN 2441
Vitesses d'écoulement dans les
70 s tuyaux filetés lourds selon DIN 2441
m/ Velocita' di flusso in tubi filettati pesanti
0 conformi a norme DIN 2441
10 10
Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken
Based on + 15° C, 1013 mbar, dry
8 Base + 15° C, 1013 mbar, sec
Base + 15° C, 1013 mbar, secco
6
° [m 3 /h]
V
Frein hydraulique
Hydraulische rem
Freno hidráulico
Freio hidráulico
Rp 3/8 – Rp 1/2 223 159
Rp 3/4 – Rp 2, DN 20 – DN 50 223 158
Rp 2 1/2, DN 65 – DN 100 223 157
Disque à emboîtement
Insteekring
Arandela de fijación
Anilha de inserção
Rp 3/8 – Rp 1/2 231 563
Rp 3/4 – Rp 2, DN 20 – DN 50 231 564
Rp 2 1/2, DN 65 – DN 100 231 787
Prise noire
Aansluitdoos, zwart
Caja de conexiones negra
Tomada de rede, preta
DN 40 231 600
DN 50 231 601
DN 65 231 603
DN 80 231 604
DN 100 231 605
Eviter tout contact direct Rechtstreeks contact No está permitido el Não se admite o contacto
entre l´électrovanne et la tussen de magneetafslui contacto directo entre la directo da electroválvula
maçonnerie, les cloisons ter en het uithardende electroválvula y la mam com alvenaria, paredes
en béton et planchers en metselwerk, betonnen postería, las paredes de de betão e pisos em fase
cours de séchage. muren, vloeren is niet hormigón y los suelos en de endurecimento.
toegestaan. fase de endurecimiento.
Régler toujours le débit Nominaal vermogen resp. Ajustar la potencia nominal A potência nominal ou os valores
nominal ou les pressions de drukwaarden steeds op het o los valores nominales prescritos da pressão devem ser ajus
p [mbar]
consigne sur le régulateur gasdrukregelapparaat instel de la presión a través del tados sempre no aparelho de controle
V°
de pression. Limitation au len. Vermogensspecifieke regulador de gas y efectúar da pressão do gás. Estrangulamento
[m3/ h] niveau de MVD …/5, en reducering via de magneet el ajuste final a través de la específico do débito por meio da
fonction du débit. afsluiter MVD .../5. electroválvula MVD .../5. electroválvula MVD .../5.
Une fois les travaux sur Na afsluiting van de werk Después de finalizar Despois de concluídos
Safety l´électrovanne double ter zaamheden aan de mag los trabajos en la elec os trabalhos da electro
first minés, procéder toujours
à un contrôle d´étanchéité
neetafsluiter: dichtheidsen
functiecontrole uitvoeren.
troválvula, realizar un
control de estanqueidad
válvula dupla: efectuar
testes de estanqueidade
O.K. et de fonctionnement. y funcional. e de funcionamento.
Ne jamais effectuer des Nooit werkzaamheden uit No realizar nunca trabajos Nunca realizar trabalhos
travaux lorsque la pres voeren als de eenheid onder cuando exista presión de quando há pressão de
sion ou la tension sont gasdruk of spanning staat. gas o tensión eléctrica. gás ou tensão eléctrica.
présentes. Eviter toute Open vuur vermijden. Plaat Evitar los fuegos abier Evitar qualquer chama.
flamme. Observer les selijke voorschriften in acht tos. Tener en cuenta las Atenção às directivas
réglementations. nemen. normas públicas. locais aplicáveis.
En cas de non-respect Het niet opvolgen van Si no se tienen en cuenta A não-observância des
de ces instructions, des deze instructies kan per los avisos, pueden suce tas instruções pode pro
dommages corporels ou soonlijk letsel of mate der accidentes persona vocar danos pessoais e/
matériels sont possible. riële schade tot gevolg les o materiales. ou materiais.
hebben.
Effectuer tous les régla Alle instellingen en instel Realizar todos los ajus Todas as regulações
ges et réaliser les valeurs waarden alleen uitvoeren tes y valores de ajuste e valores de ajuste só
de réglage uniquement in overeenstemming met únicamente conforme al devem ser efectuados
selon le mode d‘emploi du de gebruiksaanwijzing van manual de instrucciones com a concordância do
fabricant de chaudières et de fabrikant van de ketel/ del fabricante de la ca fabricante da caldeira/
de brûleurs. brander. ldera/del quemador. queimador.
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
13 … 16
La directive équipements De richtlijn drukapparatuur La Directiva de equipos a A diretiva de aparelhos sob
sous pression (PED) et la (PED) en de richtlijn ener- presión (PED) y la Direc- pressão (PED) e a diretriz
directive sur la perfor- gieprestatie van gebou- tiva de eficiencia energé- relativa à eficiência ener-
mance énergétique des wen (EPBD) vereisen een tica en edificios (EPBD) gética total de edifícios
bâtiments (EPBD) exigent regelmatige controle van requieren una revisión pe- (EPBD) requerem uma
une vérification régulière warmtegeneratoren om riódica de los generadores verificação regular dos
des générateurs de cha- een hoge mate van effi de calor para garantizar geradores de calor para
leur afin de garantir à long ciëntie op de lange termijn altos niveles de eficiencia assegurar a longo prazo
terme des taux d’utilisation te garanderen en daardoor a largo plazo y, por lo tan- elevados graus de utiliza-
élevés et par conséquent het milieu zo min mogelijk to, un menor impacto am- ção e, deste modo, uma
une charge environnemen- te belasten. biental. sobrecarga do ambiente
tale minimum. Het is noodzakelijk om Es necesario reemplazar mais reduzida.
Il est nécessaire de rem voor de veiligheid rele los componentes rele Existe a necessidade de
placer les composants vant onderdelen te ver vantes para la seguridad substituir componentes
relatifs à la sécurité vangen nadat ze het ein después de que se haya relevantes para a segu
lorsqu’ils ont atteint la de van hun levensduur alcanzado su vida útil: rança após atingirem a
fin de leur vie utile : hebben bereikt: sua vida útil:
Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique. / We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het belang van technische ontwikkeling. /
Reservado el derecho a realizar modificaciones debido a los avances técnicos. / Alterações que se destinam ao desenvolvimento técnico reservadas.
Usine et Services Administratifs Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresse postale Karl Dungs GmbH & Co. KG
Adres Karl-Dungs-Platz 1 Postadres Postfach 12 29
Dirección de la empresa D-73660 Urbach, Germany Dirección postal D-73602 Schorndorf
Endereço da empresa Telefon +49 7181-804-0 Endereço postal e-mail [email protected]
Telefax +49 7181-804-166 Internet www.dungs.com 14 … 16
15 … 16
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
MC • Edition 2023.03 • Nr. 223 917
Usine et Services Administratifs Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresse postale Karl Dungs GmbH & Co. KG
Adres Karl-Dungs-Platz 1 Postadres Postfach 12 29
Dirección de la empresa D-73660 Urbach, Germany Dirección postal D-73602 Schorndorf
Endereço da empresa Telefon +49 7181-804-0 Endereço postal e-mail [email protected]
Telefax +49 7181-804-166 Internet www.dungs.com 16 … 16