0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas76 páginas

Guía de Usuario Videocámara DCR-HC28

Cargado por

elcacirac
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas76 páginas

Guía de Usuario Videocámara DCR-HC28

Cargado por

elcacirac
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

2-891-370-32(1)

Videocámara Digital Introducción 7

Grabación/
18
Guía de operaciones Reproducción

Uso del menú 30

Copia/Edición 46
DCR-HC28
Solución de problemas 52

Información adicional 63

© 2006 Sony Corporation


Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea


cuidadosamente este manual y consérvelo Notas sobre el uso
para futuras referencias.
Tipos de videocasete que puede
utilizar en su videocámara
ADVERTENCIA
• Puede utilizar un videocasete mini DV
Para reducir el riesgo de incendios o con la marca . La videocámara no
electrocución, no exponga la unidad es compatible con la función Cassette
Memory (p. 64).
a la lluvia ni a la humedad.
Utilización de la videocámara
PRECAUCIÓN • No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.

Nombre del producto: Videocámara Visor Batería


Modelo: DCR-HC28

Panel LCD
• La videocámara no es a prueba de polvo,
de goteras o de agua.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (p. 68).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo con un cable i.LINK,
asegúrese de introducir la clavija del
conector correctamente sin forzarla, para
evitar dañar el terminal o provocar un mal
funcionamiento de la videocámara.

2
Sobre los elementos del menú, el • No se pagará indemnización alguna por el
panel LCD, el visor y el objetivo contenido de las grabaciones, aunque no
sea posible la grabación o reproducción a
• Un elemento de menú que aparece causa del mal funcionamiento de la
sombreado no está disponible en las videocámara, de los soportes de
condiciones de grabación o reproducción almacenamiento, etc.
actuales.
• Los sistemas de televisión a color varían
• La pantalla LCD y el visor se han según el país o la región. Si desea ver su
fabricado con tecnología de alta precisión, grabación en un televisor, necesita un
lo que hace que más del 99,99% de los televisor con sistema NTSC.
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
• Los programas de televisión, películas,
posible que aparezcan constantemente
videocintas y demás materiales pueden
algunos pequeños puntos negros o
estar protegidos por las leyes de derechos
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
de autor. La grabación no autorizada de
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
tales materiales puede contravenir este
puntos son resultado normal del proceso
tipo de leyes.
de fabricación y no afectan en modo
alguno a la grabación.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital fija, por lo que pueden ser
distantas de las que vea usted.
• Las ventanas en pantalla en cada idioma
local se utilizan para ilustrar los
procedimientos de operación. Cambie el
idioma de pantalla antes de usar la
Puntos negros videocámara si fuera necesario (p. 13).
Puntos blancos, rojos, • El diseño y las especificaciones de los
azules o verdes soportes y accesorios de grabación están
sujetos a cambio sin previo aviso.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante Acerca del objetivo Carl Zeiss
períodos de tiempo prolongados puede La videocámara está equipada con un
provocar fallas de funcionamiento. objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló
• No apunte directamente al sol. Si lo conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania
hiciera, puede ocasionar fallas en la y Sony Corporation a fin de brindar
unidad. Tome fotografías del sol sólo en imágenes de calidad superior. Adopta el
condiciones de baja intensidad de luz, sistema de medida MTF* para
como al atardecer. videocámaras y ofrece la calidad típica de
un objetivo Carl Zeiss.
Acerca de la grabación * MTF significa Modulation Transfer Function.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las El valor numérico indica la cantidad de luz de
funciones de grabación para asegurarse de un motivo que entra en el objetivo.
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.

3
Contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2

Introducción
Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados ......................... 7
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 8
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara con firmeza .............. 11
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ................................................. 12
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto ................................................. 13
Cambio de los ajustes de idioma ................................................................. 13
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista guía) ......................... 13
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 15
Paso 7: Inserción de un videocasete ..................................................... 16

Grabación/Reproducción

Grabación/Reproducción de Easy (Easy Handycam) ............................ 18


Grabación .............................................................................................. 20
Reproducción ......................................................................................... 21
Funciones que se utilizan para la grabación, reproducción, etc. ........... 22
Grabación
Para usar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo descentrado (SPOT FOCUS)
Para ajustar la exposición para el motivo seleccionado
(Medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales añadidos
(Efecto de imagen)
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Otros nombres de partes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción ...... 24

4
Búsqueda del punto de inicio .................................................................26
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 26
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 26
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revisión de grabación) ..................................................................... 27
Reproducción de la imagen en un TV ....................................................28

Uso del menú


Uso de los elementos del menú ........................................... 30
Elementos del botón de operación .........................................................32
Elementos del menú ...............................................................................37
Menú AJ. MANUAL ........................................................................38
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Menú AJ CÁMARA .........................................................................40
– ZOOM DIG./SEL. PANOR./STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST. VCR ........................................................................41
– MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS ..........................................................................42
– LUZ F. LCD/COLOR LCD/LUZ F. VIS, etc
Menú AJ. CINTA ............................................................................43
– MOD GRB/MODO AUDIO/RESTAN
Menú AJUS. MENÚ ........................................................................44
– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS .................................................................................44
– HORA INTER/PITIDO, etc.

Copia/Edición
Copia a una videograbadora/dispositivo de DVD, etc. ...........................46
Grabación de imágenes de una videograbadora, etc. ...........................48
Copia de sonido a una cinta grabada .....................................................49
Tomas para conectar dispositivos externos ..........................................51

Solución de problemas
Solución de problemas ...........................................................................52
Indicadores y mensajes de advertencia .................................................60

Continuación , 5
Información adicional
Uso de la videocámara en el extranjero ................................................ 63
Cintas de videocasete recomendadas ................................................... 64
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ....................................................... 65
Acerca de i.LINK .................................................................................... 66
Mantenimiento y precauciones .............................................................. 68
Especificaciones .................................................................................... 71
Índice alfabético ..................................................................................... 74

6
Introducción

Paso 1: Comprobación de los elementos


suministrados
Asegúrese de que su videocámara contiene Batería recargable NP-FP30 (1) (p. 8, 65)
los siguientes elementos.
El número entre paréntesis indica la
cantidad del elemento.

Adaptador de alimentación de ca (1) (p. 8)


Guía de operaciones (Este manual) (1)

Introducción
Cable de alimentación (1) (p. 8)

Cable de conexión A/V (1) (p. 28, 46)

Tapa del objetivo (1) (p. 11, 20)

• Para instalar la tapa del objetivo


Acople la tapa del objetivo a los adaptadores de
metal de la correa de sujeción, como se ilustra a
continuación, utilizando la bandolera.

7
Paso 2: Carga de la batería

Para cargar la batería “InfoLITHIUM”


(serie P/serie H) (p. 65), conéctela a 2 Deslice el interruptor POWER en
la videocámara. el sentido de la flecha hasta la
posición OFF(CHG) (Ajuste
Interruptor POWER predeterminado).

Toma de
entrada de
cc
Enchufe de cc
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca a la toma de
Al tomacorriente entrada de cc de la videocámara.
de pared

Adaptador de
Cable de alimentación de ca
alimentación

1 Alinee los terminales de la batería


y de su videocámara 1, luego Toma de entrada
coloque la batería y cálcela en su de cc
lugar 2. Con la marca v hacia la
pantalla LCD

4 Conecte el cable de alimentación


al adaptador de alimentación de
ca y al tomacorriente de pared.
El indicador CHG (carga)
2

El indicador CHG (carga) se enciende y


se inicia el proceso de carga.
8
Cuando guarde la batería
5 El indicador CHG (carga) se Descargue completamente la batería antes
apaga cuando la batería está de guardarla durante un período prolongado
completamente cargada. (p. 65).
Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma de Tiempo de carga
entrada de cc Tiempo aproximado (min) necesario para
Desconecte el adaptador de cargar totalmente una batería descargada
por completo.

Introducción
alimentación de ca de la toma de entrada
de cc sujetando a la vez la videocámara Batería Tiempo de carga
y la clavija de cc
NP-FP30 115
(suministrado)
NP-FP50 125
Para utilizar una fuente de NP-FP71 170
alimentación externa NP-FP90 220
Puede utilizar la cámara mediante la NP-FH50 135
alimentación del tomacorriente de pared NP-FH70 170
realizando las mismas conexiones que
cuando carga la batería. La batería no NP-FH100 390
perderá la carga en este caso.
Tiempo de grabación
Para retirar la batería
Tiempo aproximado (min) disponible
1 Deslice el interruptor POWER hasta la cuando utiliza una batería completamente
posición OFF(CHG). Mantenga cargada.
presionado con una mano el botón de
Tiempo de Tiempo de
liberación V BATT (batería). Batería grabación grabación
2 Extraiga la batería con la otra mano en continua normal*
el sentido de la flecha. NP-FP30 95 45
Interruptor POWER (suministrado) 110 55
NP-FP50 135 65
160 80
1 NP-FP71 330 165
395 195
NP-FP90 500 250
2
580 290
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
Botón de liberación 395 195
V BATT (batería) NP-FH100 760 380
890 445

Continuación , 9
Paso 2: Carga de la batería (Continuación)

• Todo el tiempo calculado en las siguientes Acerca del tiempo de carga/grabación/


condiciones: reproducción
Parte superior: Grabación con pantalla LCD. • Tiempo calculado con la videocámara a 25 °C
Parte inferior: Grabación con el visor mientras (Se recomienda de 10 °C a 30 °C)
el panel LCD se encuentra cerrado. • El tiempo de grabación y de reproducción será
* El tiempo de grabación normal muestra la hora más corto cuando use la videocámara a bajas
cuando se repite la operación de inicio/ temperaturas.
detención de la grabación, al conectar y • El tiempo de grabación y de reproducción será
desconectar la alimentación y al usar la función más corto en función de las condiciones de uso
de zoom. de la videocámara.

Tiempo de reproducción Acerca del adaptador de alimentación de


Tiempo aproximado (min) disponible ca
cuando utiliza una batería completamente • Si utiliza el adaptador de alimentación de ca
cargada. conéctelo a un tomacorriente de pared cercano.
Si se produce alguna falla de funcionamiento al
Panel LCD Panel LCD utilizar la videocámara, desconecte el adaptador
Batería
abierto cerrado de alimentación de ca del tomacorriente de
NP-FP30 inmediato.
105 135 • No utilice el adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
colocado en un espacio angosto, tal como entre
NP-FP50 150 190 una pared y los muebles.
NP-FP71 370 465 • Evite la formación de cortocircuitos en la clavija
NP-FP90 550 705 de cc del adaptador de alimentación de ca o en
el terminal de la batería con objetos metálicos.
NP-FH50 170 220 Esto podría provocar una falla de
NP-FH70 370 465 funcionamiento.
NP-FH100 845 1065
PRECAUCIÓN
Acerca de la batería • Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
• Antes de cambiar la batería, deslice el recibiendo adaptador de alimentación de ca
(corriente doméstica) mientras esté conectada a
interruptor POWER a la posición OFF(CHG).
la toma de pared mediante el adaptador de
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la alimentación de ca
carga o la información de la batería (p. 23) no se
mostrará correctamente en las siguientes
condiciones.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente desgastada.
(Sólo para la información de la batería.)
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté
conectado a la toma de entrada de cc de la
videocámara, la batería no suministrará
alimentación, incluso si el cable de alimentación
está desconectado al tomacorriente de pared.

10
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara
con firmeza
Para grabar o reproducir, deslice varias • Luego de ajustar la fecha y la hora ([AJ.
veces el interruptor POWER hasta que se RELOJ], p. 15), la próxima vez que
encienda el indicador respectivo. encienda su videocámara, la fecha y hora
actual aparecerán en la pantalla LCD
Al utilizarla por primera vez, aparecerá la
durante algunos s (segundo).
pantalla [AJ. RELOJ] (p. 15).
Interruptor POWER Tapa del objetivo
3 Sostenga la videocámara
correctamente.

Introducción
1 Extraer la tapa del objetivo 4 Asegúrese de que la sostiene
presionando ambas palancas en correctamente y luego ajuste la
los laterales de la tapa. correa de sujeción.

4
1

2
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la 3
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Si el interruptor Para apagar la videocámara
POWER está en la
posición OFF(CHG), 1 Deslice el interruptor POWER hasta la
deslícelo mientras posición OFF(CHG).
presiona el botón 2 Acople la tapa del objetivo.
verde.
• Al momento de la compra, la alimentación se
Indicadores que se encienden ajusta para desconectarse automáticamente si no
CAMERA: Para grabar en una cinta. se opera la videocámara durante unos 5 min
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar (minuto) para ahorrar energía de la batería
([APAG. AUTO]), p. 44).
imágenes.
11
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor

El panel LCD El visor


Abra el panel LCD a 90 grados con Puede ver imágenes utilizando el visor para
respecto a la videocámara (1), luego gírelo evitar el desgaste de la batería o cuando la
hacia el mejor ángulo para grabar o imagen en la pantalla LCD es mala.
reproducir (2).
Visor
180 grados
(máx.)
2

1
90 grados con respecto
90 grados
a la videocámara Palanca de ajuste del
(máx.)
objetivo del visor
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado Muévala hasta que la
del objetivo, podrá cerrarlo con la pantalla LCD imagen se aclare.
hacia afuera. Esto resulta conveniente durante
operaciones de reproducción.
• Puede ajustar el brillo de fondo del visor
• Consulte [BRIL LCD] (p. 35) para ajustar el seleccionando (AJ LCD/VIS) - [LUZ F.
brillo de la pantalla LCD. VIS] (p. 42).
• Puede ajustar los valores de [AU GR DESV] y
de [EXPOSIC.] con el visor (p. 33).

12
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto

Puede reproducir imágenes grabadas (p. 21)


o cambiar los ajustes (p. 30) con el panel Cambio de los ajustes de
sensible al tacto. idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla
Coloque la mano en la parte para mostrar mensajes en un idioma en
posterior del panel LCD para particular. Seleccione el idioma de pantalla
sostenerlo. A continuación, toque en [ LANGUAGE] de (AJUS.
los botones que se muestran en la MENÚ) (p. 30, 44).

Introducción
pantalla.
Comprobación de los
DISP/BATT INFO
indicadores de pantalla (Vista
guía)
Puede comprobar fácilmente el significado
de cada indicador (p. 25) que aparece en la
pantalla LCD.

1 Toque .

Toque los botones de la pantalla LCD. 60min – :– – :– –


PÁG.1 PÁG.2
• Si los botones del panel sensible al tacto no
funcionan correctamente, ajuste la pantalla LCD
ENF. ENFOQ MEDI VIST.
(CALIBRACIÓN) (p. 70). PUNTO PUNTO GUÍA
• Pueden aparecer líneas de puntos en la pantalla MENU AU GR BÚSQ. EXPO-
DESV FINAL SIC.
LCD, lo que no significa una falla de
funcionamiento. Estos puntos no se graban.

2 Toque [VIST. GUÍA].


Para ocultar los indicadores de
pantalla
Presione DISP/BATT INFO para activar o Seleccione área de guía.

desactivar los indicadores de pantalla


(como el código de tiempo). VIST.GUÍA FIN

Los indicadores varían en función de los


ajustes.

Continuación , 13
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto (Continuación)

3 Toque el área que incluye el


indicador que desea comprobar.

VIST. GUÍA FIN


1/2
ENFOQUE:
MANUAL
EXP AUT PR:
ESCEN
EFECTO IMG:
SEPIA

PÁG. PÁG. VOLV

Los significados de los indicadores del


área se muestran en la pantalla. Si no
puede encontrar el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. r]/[PÁG. R]
para activarlos o desactivarlos.
Cuando toque [ VOLV], la pantalla
volverá a la visualización de selección
del área.

Para finalización la operación


Toque [FIN].

14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando use la


videocámara por primera vez. De lo 3 Seleccione [AJ. RELOJ] con
contrario, la pantalla [AJ. RELOJ] / , luego toque [EJEC.].
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del AJ. RELOJ
interruptor POWER.
• Si no usa la videocámara durante A M D H M
aproximadamente 3 meses, la batería 2007 1 1 12 : 0 0 AM

recargable incorporada se descarga y es posible

Introducción
que los ajustes de la fecha y la hora se borren de OK
la memoria. En este caso, cargue la batería
recargable y ajuste la fecha y la hora
nuevamente (p. 70).
4 Ajuste [A] (año) con / ,
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.

AJ. RELOJ

A M D H M
2007 1 1 1 2 : 0 0 AM

Interruptor POWER
OK
Salte al paso 4 cuando ajuste el reloj por
primera vez.
5 Ajuste [M] (mes) y toque y,
1 Toque t [MENU]. a continuación, repita el mismo
proceso para [D] (día), [H] (hora) y
AJ. MANUAL [M] (minutos).
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTUR AUTO Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
El reloj se pone en funcionamiento.
EJEC. VOLV

• Durante la grabación, no se visualizan la fecha y


la hora, pero se graban automáticamente en la
2 Seleccione (AJUS. MENÚ) cinta y se pueden visualizar durante la
con / , luego toque reproducción (consulte la página 35 para
[EJEC.]. obtener información acerca de [CÓD. DATOS];
durante la operación Easy Handycam, sólo es
AJUS. MENÚ
posible ajustar [FECHA/HORA]).
AJ. RELOJ --:--:--
LANGUAGE
MODO DEMO

EJEC. VOLV

15
Paso 7: Inserción de un videocasete

Solamente puede utilizar videocasetes mini


DV (p. 64). 2 Inserte un videocasete con la
• El tiempo disponible para grabación varía en cara de la ventanilla hacia afuera
función del [MOD GRB] (p. 43). y, a continuación, presione .
Presione ligeramente el
1 Deslice y sostenga la palanca centro de la parte posterior
del videocasete. Ventanilla
OPEN/EJECT en el sentido de la
flecha y abra la tapa.

Palanca OPEN/EJECT

Compartimiento del videocasete

El compartimiento del
videocasete se desliza
Tapa automáticamente hacia adentro.
El compartimiento del videocasete sale • No fuerce el compartimiento del
automáticamente y se abre. videocasete presionando la parte
con la marca {DO NOT PUSH} mientras
se desliza hacia adentro. Podría
provocar una falla de
funcionamiento.

3 Cierre la tapa.

Para expulsar el videocasete


Abra la tapa realizando el mismo
procedimiento como se describe en el paso
1 y extraiga el videocasete.

16
Introducción

17
Grabación/Reproducción

Grabación/Reproducción de Easy (Easy


Handycam)
Con este modo de funcionamiento Easy Acople la tapa del objetivo (p. 11).
Handycam, la mayoría de los ajustes de la
cámara se establecen automáticamente en el
modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar
ajustes detallados. El tamaño de la fuente de
A
pantalla aumenta para facilitar la visualización.
B

D C

Grabación

1 Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para


que se encienda el indicador CAMERA.

Si el interruptor POWER A está en la posición


OFF(CHG), deslícelo mientras presiona el
botón verde.

2 Presione EASY C.
EASY
aparecerá en la pantalla D.

3 Presione REC START/STOP B para iniciar la grabación.*


60min GRAB. 0:00:00
El indicador (A) cambia [ESPERA] a A
[GRAB.]. Para detener la grabación, presione
B nuevamente. FN

* Las películas se graban en modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.

18
Reproducción
Deslice el indicador POWER A en el sentido de la flecha varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones en la pantalla D de la
siguiente manera.
Si el interruptor POWER Toque y, a continuación,
está en la posición para iniciar la reproducción.
OFF(CHG), deslícelo
mientras presiona el botón A C
verde.

B
A Detener

Grabación/Reproducción
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
C Rebobinar/Avanzar rápidamente

x Para cancelar la operación Easy Handycam


Presione EASY C nuevamente. desaparecerá de la pantalla D.

x Ajustes regulables del menú durante la operación Easy Handycam


Toque y [MENU] para visualizar los ajustes regulables del menú. Consulte la página
30 para conocer los detalles sobre el ajuste.
• Casi todos los ajustes se establecen automáticamente en los valores predeterminados (p. 37).
• Cancele la operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes. Casi todos los
ajustes vuelven a la situación anterior.

x Botones no disponibles durante Easy Handycam


Durante la operación Easy Handycam, el botón BACK LIGHT (página 22) no está disponible.
Aparece el mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] si se intenta
realizar operaciones no disponibles durante el modo Easy Handycam.

19
Grabación
Tapa del objetivo
Extraer la tapa del objetivo presionando ambas palancas
en los laterales de la tapa

Interruptor POWER
REC START/
STOP

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para


que se encienda el indicador CAMERA.

Si el interruptor POWER está en la posición


OFF(CHG), deslícelo mientras presiona el
botón verde.

2 Presione REC START/STOP para iniciar la grabación.


GRAB.

El indicador (A) cambia [ESPERA] a A


[GRAB.].

Para detener la grabación de la película


Presione REC START/STOP nuevamente.

20
Reproducción

1 Deslice el indicador POWER en el sentido de la flecha


varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Inicie la reproducción.
Toque para rebobinar la cinta al punto deseado y luego presione
para iniciar la reproducción.

Grabación/Reproducción
A C

B
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si se acciona la pausa durante más de 3 min
(minuto).
C Rebobinar/Avanzar rápidamente

Para ajustar el volumen


Toque t [PÁG.1] t [VOL], luego / para ajustar el volumen.

Para buscar una escena durante la reproducción


Mantenga presionado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes), o /
durante el avance rápido o rebobinado de la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VEL V], p. 36).

21
Funciones que se utilizan para la grabación,
reproducción, etc.
1 2 3 Panorama más amplio: (Gran angular)

Panorama más cercano: (Telefoto)


5
• La distancia mínima posible entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
4
• Puede ajustar [ZOOM DIG.] (p. 40) si desea
utilizar el zoom con un nivel superior a 20
6 aumentos.
• Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca
7
del zoom motorizado. Si saca su dedo de la
qa palanca del zoom motorizado, también puede
grabarse el sonido de operación de la palanca
del zoom motorizado.
• Es posible que la función [STEADYSHOT] no
consiga la nitidez de imagen deseada si la
palanca del zoom está ajustada en la posición T
(Telefoto).

Para grabar en lugares oscuros


q; 9 8
(NightShot plus)...................... 2
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
2 en la posición ON. ( y aparecerá
[“NIGHTSHOT PLUS”]).
• La función NightShot plus utiliza luz infrarroja.
Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos
3 con los dedos ni con otros objetos. Retire el
objetivo de conversión (opcional) si está
qs colocado.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
p. 32) cuando tenga dificultades para enfocar de
Grabación manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares luminosos.
Para usar el zoom ................... 1 Esto podría provocar una falla de
funcionamiento.
Mueva la palanca del zoom motorizado 1
levemente para obtener un zoom más lento. Para ajustar la exposición para
Muévala más lejos para obtener un zoom motivos a contraluz
más rápido.
(BACK LIGHT) ........................ 6
Para ajustar la exposición para motivos a
contraluz, presione BACK LIGHT 6 para
visualizar .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a presionar BACK
LIGHT.
22
Para ajustar el enfoque para un
Grabación y reproducción
motivo descentrado
(SPOT FOCUS) ....................... 0 Para comprobar la carga restante de
Consulte [ENF. PUNTO] en página 32. la batería (Información sobre la
batería) ................................ 7
Para ajustar la exposición para el Ajuste el interruptor POWER en
motivo seleccionado (Medidor de OFF(CHG) y, a continuación, presione
punto flexible) ....................... 0 DISP/BATT INFO 7. La información de
Consulte [MEDI PUNTO] en página 32. la batería aparece durante unos 7 s
(segundo). Puede ver la información sobre
Para grabar en modo de la batería durante 20 s (segundo)
espejo ................................. qa presionando nuevamente DISP/BATT
Abra el panel LCD qa 90 grados respecto a INFO mientras se visualiza la información

Grabación/Reproducción
la videocámara (1), luego gírelo 180 sobre la batería.
grados hacia el lado del objetivo (2). Batería restante (aprox.)

BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
2

1 TIEMPO GRAB DISPON


PANT. LCD : 86 min
VISOR : 99 min

Capacidad de grabación (aprox.)

• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo Para desactivar el pitido de


aparecerán como las de un espejo, pero las confirmación de la operación
grabadas serán normales.
(PITIDO) ............................... 0
Para utilizar un trípode ............. qs Consulte [PITIDO] en página 44.
Conecte el trípode (opcional: la longitud del
Para inicializar los ajustes
tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qs utilizando (RESET)................................ 8
un tornillo para trípode. Presione RESET 8 para inicializar todos
los ajustes, incluidos los de la fecha y la
Para utilizar una bandolera........ 5 hora.
Ajuste la bandolera (opcional) a su gancho
designado 5. Otros nombres de partes y funciones
D Micrófono estéreo interno
Reproducción I Altavoz
El sonido de reproducción se emite por
Para reproducir las imágenes con el altavoz.
efectos especiales añadidos (Efecto • Si desea conocer cómo ajustar el volumen,
de imagen) .......................... 0 consulte la página 21.
Consulte [EFECTO IMG] en página 38.

23
Indicadores que se muestran durante la
grabación o reproducción
Grabación Visualización

1 2 3 4 5 1 2 7 4 5

GRAB.

6 8 6

A Batería restante (aprox.) G Indicador de transporte de la cinta


B Modo de grabación (SP o LP) (43) H Botones de control de video (21)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabando))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minuto: segundo)
Reproducción: Código de tiempo
(hora: minuto: segundo: marco)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (43)
F Botón de función (30)

Código de datos durante la


grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y los datos de ajuste de la cámara
se grabarán automáticamente. No aparecen
en pantalla durante la grabación, pero podrá
comprobarlos en [CÓD. DATOS] durante
la reproducción (p. 35).

24
( ) es una página de referencia.
No se grabarán los indicadores durante la grabación.

Parte inferior
Indicadores que aparecen al
realizar cambios Indicador Significado
Medidor de punto flexible
Puede utilizar [VIST. GUÍA] (p. 13) para
(32)/Exposición manual
verificar la función de cada indicador que
(34)
aparece en la pantalla LCD.
• Algunos de los indicadores pueden no aparecer 9 Enfoque manual (32)
cuando utiliza [VIST. GUÍA]. . Contraluz (22)
Parte superior Parte superior EXP AUT PR (38)
izquierda derecha
Efecto de imagen (38)
60min ESPERA 0:00:00
60min n Balance de blancos (34)

Grabación/Reproducción
Selección panorámica
(40)
SteadyShot apagado (41)
/ E D I TA + FN Panel apagado (33)
/ E D I TA + BÚSQ EDIC (41)
Parte inferior Parte central

Parte superior izquierda


Indicador Significado
MODO AUDIO (43)

Parte superior derecha


Indicador Significado
DV entrada (48)

Parte central
Indicador Significado
NightShot plus (22)
%Z Advertencia (60)

25
Búsqueda del punto de inicio

Asegúrese de que el indicador


Búsqueda manual
CAMERA se ilumine (p. 20).
(EDIT SEARCH)
Búsqueda de la última escena Puede buscar el punto de inicio para iniciar
de la grabación más reciente la grabación siguiente mientras mira las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
(END SEARCH) el sonido durante la búsqueda.
[BÚSQ. FINAL] (END SEARCH) no
funcionará una vez que expulse el
videocasete luego de grabar en la cinta. 1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
Toque t [PÁG.1] y luego
toque [BÚSQ. FINAL].
2 Seleccione (AJ CÁMARA)
con / , luego toque
60min 0:00:00
PÁG.1 PÁG.2 [EJEC.].

ENF. ENFOQ MEDI VIST.


PUNTO
MENU AU GR
PUNTO
BÚSQ.
GUÍA
EXPO-
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
DESV FINAL SIC. / , luego toque [EJEC.].
Toque aquí nuevamente para cancelar la
operación.
4 Seleccione [ACTIVADO] con
Se reproducirá la última escena de la / , luego toque [EJEC.]
grabación más reciente durante unos 5 s t .
(segundo) y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya 60min ESPERA 0:00:00
terminado la última grabación.

• [BÚSQ. FINAL] no funcionará correctamente si


hay una parte sin grabar entre las secciones EDITA FN

grabadas en la cinta.
• Esta operación está disponible además cuando el
interruptor POWER se ajusta en PLAY/EDIT.
5 Mantenga presionado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.

26
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revisión de grabación)
Puede ver algunos s (segundo) de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.

1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].

2 Seleccione (AJ CÁMARA)

Grabación/Reproducción
con / , luego toque
[EJEC.].

3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con


/ , luego toque [EJEC.].

4 Seleccione [ACTIVADO] con


/ , luego toque [EJEC.]
t .

60min ESPERA 0:00:00

EDITA FN

5 Toque .
Se reproducirán los últimos s (segundo)
de la escena grabada más recientemente.
A continuación, la videocámara se
ajustará en el modo de espera.

27
Reproducción de la imagen en un TV

Puede conectar su videocámara a la toma de entrada de un televisor o videograbadora


utilizando el cable de conexión A/V (1) o el cable de conexión A/V con S VIDEO (2). Para
esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la
videocámara al tomacorriente de pared (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones
que se suministran con los dispositivos por conectar.

A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Toma A/V OUT

VCR o TV

: Flujo de señales 2

A A/V cable de conexión Cuando conecte su videocámara a un


(suministrado) televisor mediante una
B A/V cable de conexión con S videograbadora
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
Conecte la videocámara a la entrada LINE
mediante la toma S VIDEO, utilizando un IN de la videograbadora. Ajuste el selector
cable de conexión A/V que disponga de cable de entrada de la videograbadora en LINE
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.) en caso de que
mejor calidad que si conecta el cable de tenga uno.
conexión A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio Cuando su televisor es monoaural
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(Sólo una toma de entrada de audio)
(canal S VIDEO) de un cable de conexión A/
V. En este caso, no es necesaria la conexión Conecte la clavija amarilla del cable de
de la clavija amarilla (video estándar). La conexión A/V a la toma de entrada de video
conexión S VIDEO no permitirá la salida de y la clavija blanca (canal izquierdo) o roja
audio. (canal derecho) a la toma de entrada de
• Puede visualizar el código de tiempo en la audio del televisor o de la videograbadora.
pantalla del televisor ajustando [SAL.PANT.] a
[SAL-V/LCD] (p. 45).

28
Grabación/Reproducción

29
Uso del menú

Uso de los elementos del menú


Siga las instrucciones a continuación para utilizar cada uno de los elementos del menú que se
enumeran después de esta página.

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de


la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA: ajustes para la grabación en una cinta
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición

2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú.


Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.

x Para utilizar los botones de operación de PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3


Para obtener detalles de los elementos de los botones, consulte la página 32.
1 Toque .
2 Toque la página deseada.
3 Toque el botón deseado.
4 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque t (cerrar).
• En algunos ajustes, no necesita tocar .

x Para utilizar los elementos del menú


Para obtener detalles de los elementos, consulte la página 38.
1 2 3 4
AJ. MANUAL AJ. CINTA AJ. CINTA AJ. CINTA
EFECTO IMG MOD GRB MOD GRB SP MOD GRB LP
RESTAN RESTAN LP RESTAN

EJEC. VOLV EJEC. VOLV EJEC. VOLV EJEC. VOLV

1 Toque t [MENU] en [PÁG.1].


Aparecerá la pantalla de índice del menú.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar el elemento, a continuación toque [EJEC.]. (El
proceso del paso 3 y 4 es el mismo que el del paso 2.)
3 Seleccione el elemento deseado.
4 Personalice el elemento.
Una vez completados los ajustes, toque (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], lo llevará a la pantalla anterior.

30
x Para utilizar los elementos del menú durante la operación Easy Handycam
60min ESPERA 0:00:00

FN

1 Toque .
2 Seleccione el menú deseado.
Toque [MENU] y luego seleccione el menú deseado.
3 Cambie los ajustes del elemento.
Una vez completados los ajustes, toque (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], lo llevará a la pantalla anterior.
• Cancele la operación Easy Handycam para utilizar normalmente los elementos del menú.

Uso del menú

31
Elementos del botón de operación

Los botones de operación disponibles


varían en función de la posición del
ENFOQ
indicador y de la visualización (PÁG.). Puede ajustar el enfoque manualmente.
Los ajustes predeterminados llevan la También puede seleccionar esta función
marca B. cuando desee enfocar un determinado
Los indicadores entre paréntesis aparecen motivo intencionalmente.
cuando se seleccionan los elementos.
Las funciones disponibles durante la
operación Easy Handycam llevan la marca
“*”.
Consulte la página 30 para obtener
1 Toque [MANUAL].
detalles sobre la selección de los
Aparecerá 9.
elementos de los botones.
2 Toque (enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos alejados) para
Cuando se ilumina el indicador ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá
cuando el enfoque ya no pueda ajustarse
CAMERA más cerca, mientras que aparecerá
cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
[PÁG.1] Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] en el paso 1.
ENF. PUNTO
• Es más fácil enfocar un motivo al mover la
Puede seleccionar y ajustar el punto focal palanca del zoom motorizado hacia el lado T
para apuntar a un motivo que no esté (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
localizado en el centro de la pantalla. continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
60min ESPERA 0:00:00 desee grabar un motivo de cerca, mueva la
ENFOQ PUNT
palanca del zoom motorizado hacia W (gran
angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
Toque aquí
• La distancia mínima posible entre la
videocámara y el motivo para obtener un
AUTO OK
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
Toque el punto donde desea enfocar en el • Los ajustes vuelven a [ AUTO] cuando
marco. desconecte la alimentación por más de 12 h
Aparecerá 9. (hora).
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en MEDI PUNTO (Medidor de punto
[ AUTO]. flexible)
• Si ajusta [ENF. PUNTO], [ENFOQ] se ajustará Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
automáticamente en [MANUAL]. para que se grabe con el brillo adecuado,
• Los ajustes vuelven a [ AUTO] cuando aún cuando exista un fuerte contraste entre
desconecte la alimentación por más de 12 h el motivo y el fondo, como los motivos en
(hora).
el foco de un escenario.

32
60min ESPERA 0:00:00
BLANCO
MED. PUNTO

Toque aquí

AUTO OK
NEGRO
Toque el punto que desea ajustar y fije la
exposición en la pantalla.
Aparecerá .
Para devolver el ajuste a la exposición MOSAICO
automática, toque [ AUTO] o ajuste
[EXPOSIC.] en [ AUTO].
• Si ajusta [MEDI PUNTO], [EXPOSIC.] se
ajustará automáticamente en [MANUAL].
• Los ajustes vuelven a [ AUTO] cuando MONOTONO
desconecte la alimentación por más de 12 h Cuando haga una entrada por aumento

Uso del menú


(hora). gradual, la imagen cambiará gradualmente
de blanco y negro a color. Cuando haga una
VIST. GUÍA (Vista guía)* salida por desvanecimiento, cambiará
gradualmente de color a blanco y negro.
Consulte la página 13.
Utilización del visor
Puede ajustar [EXPOSIC.] y [AU GR
MENU* DESV] mientras usa el visor si gira el panel
Consulte la página 37. LCD 180 grados y lo cierra con la pantalla
hacia afuera.
1 Asegúrese de que el indicador CAMERA
AU GR DESV se ilumine.
Puede añadir los siguientes efectos a las 2 Cierre el panel LCD con la pantalla
imágenes grabadas actualmente. mirando hacia fuera.
Aparecerá .
1 Seleccione el efecto deseado en modo de 3 Toque .
espera (para aumento gradual) o en modo 4 Toque .
de grabación (para una disminución La pantalla LCD se apaga.
gradual), luego toque t . 5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
2 Presione REC START/STOP. tiempo, verifique lo que muestra el visor.
El indicador de desvanecimiento deja de Se muestra [EXPOSIC.], etc.
parpadear y desaparece cuando finaliza 6 Toque el botón que desee ajustar.
dicha operación. [EXPOSIC.]: Realice el ajuste mediante
Para cancelar [AU GR DESV] antes de / y toque .
comenzar la operación, toque [ DES] en [AU GR DESV]: Tóquelo varias veces
para seleccionar un efecto deseado.
el paso 1.
: Se enciende la pantalla LCD.
• Si presiona REC START/STOP una vez, se
cancelará la configuración. Para ocultar los botones, toque .

Desvanecimiento Aumento gradual


Continuación , 33
Elementos del botón de operación (Continuación)

EXTERIOR ( )
BÚSQ. FINAL (END SEARCH)
El balance de blancos se ajusta según
Consulte la página 26. corresponde para las siguientes
condiciones de grabación:
– Exteriores
EXPOSIC. – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
Puede ajustar el brillo de una imagen en artificiales
forma manual. Ajuste el brillo cuando el – Amaneceres o puestas de sol
objeto sea mucho más brillante u oscuro – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
que el fondo. INTERIOR (n)
60min ESPERA 0:00:00 El balance de blancos se ajusta según
AUTO OK
corresponde para las siguientes
condiciones de grabación:
MA-
1 NUAL – Interiores
EXPOSICIÓN
– En escenas de fiestas o estudios, donde las
condiciones de luz cambian rápidamente
2 – Bajo lámparas de video en un estudio o bajo
1 Toque [MANUAL]. lámparas de sodio o de color incandescente
Aparecerá . UNA PULS. ( )
2 Toque / para ajustar la El balance de blancos se ajusta en función
exposición. de la luz del ambiente.
Para devolver el ajuste a la exposición 1 Toque [UNA PULS.].
automática, toque [ AUTO]. 2 Encuadre un objeto blanco, como por
• Puede ajustar [EXPOSIC.] y [AU GR DESV] ejemplo un trozo de papel, para cubrir
mientras usa el visor si gira el panel LCD 180 la pantalla con las mismas condiciones
grados y lo cierra con la pantalla hacia afuera de luz que emplearía para filmar el
(p. 33). motivo.
• Los ajustes vuelven a [ AUTO] cuando 3 Toque .
desconecte la alimentación por más de 12 h parpadea con rapidez. Cuando se
(hora). ha ajustado el balance de blancos y se
ha almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
[PÁG.2] •No sacuda la videocámara mientras
parpadea velozmente.
BAL BLANC (Balance de blancos) • parpadea lentamente si no se pudo
Se puede ajustar el balance cromático y el ajustar el balance de blancos.
brillo del ambiente de grabación. •Si sigue parpadeando aún después
de tocar , ajuste [BAL BLANC]
B AUTO en [ AUTO].
El balance de blancos se ajusta de forma
• Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO]
automática.
estaba seleccionado o ha transportado la
videocámara al exterior después de utilizarla en
el interior con el ajuste [EXPOSIC.] (o
viceversa), seleccione [ AUTO] y enfoque
con la videocámara un objeto blanco cercano
durante 10 s (segundo) aproximadamente para
conseguir un mejor ajuste del balance
cromático.

34
• Repita el procedimiento de [UNA PULS.] si [PÁG.2]
cambia el ajuste de [EXP AUT PR] o traslada la
videocámara desde el exterior al interior de la
casa o viceversa.
CÓD. DATOS*
• Ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO] o [UNA Durante la reproducción, muestra
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o información grabada automáticamente
blancas frías. (código de datos) durante la grabación.
• Los ajustes vuelven a [ AUTO] cuando
desconecte la alimentación por más de 12 h B DES
(hora). El código de datos no se muestra.
FECHA HORA
BRIL LCD (Brillo LCD) Muestra la fecha y la hora.
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. DATOS CÁM. (abajo)
Esta operación no afectará la imagen Muestra los datos de ajuste de la cámara.
grabada.
60min 0:00:00:00
Ajuste el brillo con / .
1

Uso del menú


2
Cuando se ilumina el indicador AUTO
100 AWB 3
PLAY/EDIT F1. 8 9dB
FN

Puede utilizar los botones de control de 6 5 4


video ( / / / ) en cada
PÁGINA. A SteadyShot desactivado
B Exposición
C Balance de blancos
[PÁG.1] D Ganancia
MENU* E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
Consulte la página 37.
• En la visualización de datos de [FECHA
HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
VOL* (Volumen) área. Si graba una imagen sin antes ajustar el
reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
Consulte la página 21. • Durante la operación Easy Handycam, sólo
puede ajustar [FECHA HORA].
BÚSQ. FINAL (END SEARCH)
BRIL LCD (Brillo LCD)
Consulte la página 26.
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
VIST. GUÍA (Vista guía)* Esta operación no afectará la imagen
grabada.
Consulte la página 13.
Ajuste el brillo con / .

Continuación , 35
Elementos del botón de operación (Continuación)

[PÁG.3] Para volver al modo normal de


reproducción, toque (Reproducción/
REP VEL V Pausa) dos veces (una vez en reproducción
(Diversas velocidades de de cuadros).
reproducción) • No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes
Puede reproducir en diversos modos tipo mosaico de la imagen que se reprodujo
previamente.
mientras se miran películas.

1 Toque los siguientes botones durante la CTRL COP A (Copiado de audio)


reproducción.
Consulte la página 49.
Para Tocar
cambiar la CTRL GRAB (Control de
dirección de (cuadro) grabación)
reproducción*
reproducir en [yLENTO] Consulte la página 48.
cámara lenta** Para invertir la
dirección:
(marco) t
[yLENTO]
reproducir 2 (doble
veces más velocidad)
rápido (el doble Para invertir la
de velocidad) dirección:
(marco) t
(doble
velocidad)
reproducir (cuadro) durante
cuadro por la pausa de
cuadro reproducción.
Para invertir la
dirección:
(cuadro) durante
la reproducción por
cuadro.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se envían desde la
interfaz DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad en modo de
cámara lenta.

2 Toque [ VOLV] t .

36
Elementos del menú
• Los elementos disponibles del menú (z) varían en función del tipo de lámpara encendida.
• Durante el funcionamiento de Easy Handycam, aplicarán los siguientes ajustes en forma automática
(p. 18).

CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam


Menú AJ. MANUAL (p. 38)
EXP AUT PR z – AUTOM.
EFECTO IMG z z DESACTIV.
OBTU. AUTO z – ACTIVADO
Menú AJ CÁMARA (p. 40)
ZOOM DIG. z – DESACTIV.
SEL. PANOR. z – 4:3
STEADYSHOT z – ACTIVADO
BÚSQ EDIC z – DESACTIV.
N.S. LIGHT z – ACTIVADO
Menú AJUST. VCR (p. 41)
MEZC AUDIO – z –

Uso del menú


Menú AJ LCD/VIS (p. 42)
LUZ F. LCD z z BR. NORMAL
COLOR LCD z z –
LUZ F. VIS z z BR. NORMAL
VIS.PANOR. z z –
Menú AJ. CINTA (p. 43)
MOD GRB z z SP
MODO AUDIO z – 12 BITS
RESTAN z z AUTOM.
Menú AJUS. MENÚ (p. 44)
AJ. RELOJ z z z
LANGUAGE z z z
MODO DEMO z – ACTIVADO
Menú OTROS (p. 44)
HORA INTER z z –*
PITIDO z z z
APAG. AUTO z z 5 min
SAL. PANT. z z LCD
* Los valores configurados antes de la operación Easy Handycam serán conservados durante la operación
Easy Handycam.

37
Menú AJ. MANUAL
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la PLAYA ESQ.*( )


marca B. Selecciónelo para evitar que las caras de
Los indicadores entre paréntesis aparecen las personas se vean muy oscuras cuando
cuando se seleccionan los elementos. estén muy iluminadas o con luz reflejada,
Consulte la página 30 para obtener como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.

EXP AUT PR
Podrá grabar imágenes con eficacia en
diversas situaciones con la función PUESTA SOL**( )
PROGRAM AE. Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
B AUTOM. nocturnas en general o fuegos artificiales.
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente con eficacia sin la
función [EXP AUT PR].
ESCEN*( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de
las personas aparezcan excesivamente PAISAJE**( )
pálidos cuando están iluminados por una Selecciónelo para filmar motivos distantes
luz intensa. con claridad. Este ajuste también evita que
su videocámara enfoque el cristal o la tela
metálica de ventanas que se encuentran
entre la videocámara y el motivo.

RETRATO (Retrato suave) ( )


Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, mientras se crea un
fondo suave. • Los elementos con un asterisco (*) se
pueden ajustar sólo para enfocar motivos
ubicados a una distancia corta. Los
elementos con dos asteriscos (**) se pueden
ajustar para enfocar motivos más distantes.
• Los ajustes vuelven a [AUTOM.] cuando
desconecte la alimentación por más de 12 h
DEPORTES* (Deportes) ( ) (hora).
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se
EFECTO IMG (Efecto de imagen)
mueven rápidamente.
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].

38
NEGATIVO
OBTU. AUTO (Obturación
El color y el brillo se revierten.
automática)
Activa automáticamente el obturador
electrónico para ajustar la velocidad de
obturación cuando se graba en condiciones
de mucho brillo, si se lo ajustó en la
SEPIA posición [ACTIVADO] (el ajuste
Las imágenes aparecen en sepia. predeterminado).
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZADO
Las imágenes aparecen como una
ilustración de contraste fuerte.

Uso del menú


PASTEL*
Las imágenes aparecen como un dibujo en
pastel pálido.

MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaicos.

* No disponible durante la reproducción.


• Puede grabar imágenes editadas con efectos
especiales en otra videograbadora/dispositivo de
DVD, etc. (p. 46).
• No podrá emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos de imagen mediante la
interfaz DV (i.LINK).
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.

39
Menú AJ CÁMARA
– ZOOM DIG./SEL. PANOR./STEADYSHOT,
etc.
SEL.PANOR.
Los ajustes predeterminados llevan la (Selección panorámica)
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen Puede grabar una imagen en un formato
cuando se seleccionan los elementos. apropiado para la pantalla en la cual se
Consulte la página 30 para obtener visualizará.
detalles sobre cómo seleccionar los Para obtener más detalles, consulte el
elementos de menú. manual de instrucciones que acompaña al
televisor.
ZOOM DIG. (Zoom digital) B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes a
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo reproducirse en un televisor 4:3).
si desea obtener un zoom a un nivel
superior a 20 aumentos (el ajuste PANOR.16:9 ( )
predeterminado) mientras graba en una Graba imágenes a reproducirse en un
cinta. Observe que la calidad de la imagen televisor panorámico 16:9 en modo
disminuye cuando utiliza el zoom digital. pantalla completa.
• Cuando graba una imagen a reproducirse en un
televisor con formato panorámico 16:9
conectado a su videocámara, seleccione
[PANOR. 16:9]. La imagen grabada se
reproducirá en modo completo cuando la
conecte a su televisor compatible con el sistema
ID-1/ID-2.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Aparece la zona de
zoom cuando selecciona el nivel del Si visualiza imágenes en la pantalla/visor LCD
zoom. con [PANOR.16:9] seleccionado.
Si visualiza imágenes en un
B DESACTIV. televisor con pantalla
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de panorámica 16:9*
forma óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de Si visualiza imágenes en un
forma óptica y, a partir de este punto, el televisor estándar**
zoom de hasta 40 aumentos se realiza de
forma digital.
800 × * La imagen aparece en modo pantalla completa
El zoom de hasta 20 aumentos se realiza de cuando el televisor con pantalla panorámica se
forma óptica y, a partir de este punto, el cambia a modo completo.
zoom de hasta 800 aumentos se realiza de ** Cuando se reproduce en modo 4:3. Cuando
forma digital. reproduce una imagen en modo panorámico,
aparece como si fuera en la pantalla LCD o en
el visor.

40
Menú AJUST. VCR
– MEZC AUDIO

STEADYSHOT Consulte la página 30 para obtener


detalles sobre cómo seleccionar los
Puede compensar las sacudidas de la elementos de menú.
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
MEZC AUDIO
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un
trípode (opcional) o un objetivo de Consulte la página 50.
conversión (opcional), luego la imagen se
vuelve natural.

BÚSQ EDIC
B DESACTIV.
No se visualiza ni en la
pantalla LCD.
ACTIVADO

Uso del menú


Se visualiza y en la pantalla
LCD y habilita la función EDIT SEARCH
y la revisión de grabación (p. 26).

N.S. LIGHT (Luz NightShot)


Cuando se utiliza la función NightShot plus
(p. 22) para grabar, puede grabar imágenes
más claras ajustando [N.S. LIGHT], que
emite luz infrarroja (invisible), para
[ACTIVADO] (el ajuste predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (p. 22).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está colocado.
• La distancia máxima de grabación con [N.S.
LIGHT] es de aproximadamente 3 m
Si graba motivos en lugares oscuros, como
escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste
[N.S. LIGHT] en [DESACTIV.]. De este modo,
puede ajustar un color más profundo de la
imagen.

41
Menú AJ LCD/VIS
– LUZ F. LCD/COLOR LCD/LUZ F. VIS, etc

• Cuando conecta la videocámara a fuentes de


Los ajustes predeterminados llevan la
alimentación externas, la función [BRILLO] se
marca B. ajusta automáticamente.
Consulte la página 30 para obtener • Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la
detalles sobre cómo seleccionar los batería se reduce levemente durante la
elementos de menú. grabación.

LUZ F. LCD (Contraluz de la VIS.PANOR. (Visualización


pantalla LCD) panorámica)
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de Puede seleccionar la apariencia de una
la pantalla LCD. Esta operación no afectará imagen en el formato 16:9 en el visor y la
la imagen grabada. pantalla LCD ajustando [SEL.PANOR.] en
B BR. NORMAL [PANOR.16:9]. Esta operación no afectará
la imagen grabada.
Brillo estándar.
B TIPO BUZÓN
BRILLO
Ajuste normal (tipo de pantalla estándar)
Da brillo a la pantalla LCD.
REDUCIR
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, la función [BRILLO] se Expande la imagen verticalmente cuando
ajusta automáticamente. no se desean franjas negras en la parte
• Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la superior e inferior de la pantalla en el
batería se reduce levemente durante la formato 16:9.
grabación.

COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con / . Esta operación no
afectará la imagen grabada.

Baja intensidad Alta intensidad

LUZ F. VIS (Contraluz del visor)


Puede ajustar el brillo del visor. Esta
operación no afectará la imagen grabada.
B BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Da brillo a la pantalla del visor.

42
Menú AJ. CINTA
– MOD GRB/MODO AUDIO/RESTAN

Los ajustes predeterminados llevan la RESTAN


marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen B AUTOM.
cuando se seleccionan los elementos. Muestra el indicador de cinta restante
Consulte la página 30 para obtener durante unos 8 s (segundo)
detalles sobre cómo seleccionar los aproximadamente en situaciones como las
elementos de menú. descritas arriba.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en
MOD GRB (Modo de grabación) PLAY/EDIT o CAMERA con un
videocasete insertado.
B SP (SP) • Cuando toca (Reproducción/Pausa).
Graba en un videocasete en el modo SP
ACTIVADO
(Reproducción estándar).
Muestra siempre el indicador de cinta
LP (LP) restante.
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga

Uso del menú


duración).
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando en una cinta mezcla grabaciones en los
modos SP y LP, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o es posible que el código
de tiempo no se escriba correctamente entre las
escenas.

MODO AUDIO
B 12 BITS
Graba en el modo de 12 bit (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bit (1 sonido
estéreo de alta calidad).

43
Menú AJUS. Menú OTROS
MENÚ – HORA INTER/PITIDO, etc.

– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.


Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 30 para obtener Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú. elementos de menú.

AJ. RELOJ HORA INTER


Consulte la página 15. Cuando utilice la videocámara en el
exterior, puede ajustar la diferencia horaria
LANGUAGE al tocar / , el reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria.
Puede seleccionar el idioma que se utilizará Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
en la pantalla LCD. regresa al ajuste original de hora.
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su PITIDO
lengua materna entre las opciones disponibles.
B ACTIVADO
MODO DEMO Suena una melodía cuando se inicia o
detiene la grabación o cuando se usa el
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], panel sensible al tacto.
que le permite ver la demostración en 10
DESACTIV.
min (minuto) aproximadamente, una vez
que extraiga un videocasete de la Cancela la melodía.
videocámara y que deslice el interruptor
POWER varias veces para que se ilumine el APAG. AUTO (Apagado
indicador CAMERA. automático)
• La demostración se cancelará en situaciones B 5 min
como las que se describen a continuación.
La videocámara se apaga automáticamente
– Cuando toca la pantalla durante la
cuando no se la usa durante más de 5 min
demostración. (La demostración volverá a
(minuto) aproximadamente.
empezar en unos 10 min (minuto))
– Cuando inserta un videocasete. NUNCA
– Cuando el interruptor POWER se ajusta en La videocámara no se apaga
otra posición que no sea CAMERA. automáticamente.
• Cuando conecte la videocámara a un
tomacorriente de pared, [APAG. AUTO] se
ajusta automáticamente en [NUNCA].

44
SAL. PANT. (Salida de pantalla)
B LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
SAL-V/LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla del televisor, la
pantalla LCD y en el visor.

Uso del menú

45
Copia/Edición

Copia a una videograbadora/dispositivo de DVD,


etc.
Puede copiar la imagen reproducida en la videocámara a otros dispositivos de grabación
(videograbadoras/dispositivos de DVD, etc.).
Puede conectar su videocámara a una videograbadora/dispositivo de DVD, etc., mediante el cable
de conexión A/V (1), el cable de conexión A/V con S VIDEO (2), o el cable i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la
videocámara al tomacorriente de pared (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones que
se suministran con los dispositivos por conectar.

A/V OUT

Toma A/V OUT Tomas AUDIO/


VIDEO (Amarillo) (Blanco) (Rojo)

Videograbadora/
dispositivo de
DVD

A la toma
i.LINK

DV A la interfaz DV (i.LINK) 3

: Flujo de señales
A A/V cable de conexión clavija amarilla (video estándar). La conexión
(suministrado) S VIDEO no permitirá la salida de audio.

B A/V cable de conexión con S C i.LINK cable (opcional)


VIDEO (opcional) Utilice un cable i.LINK para conectar su
Cuando realice la conexión a otro dispositivo videocámara a otro dispositivo equipado con
mediante la toma S VIDEO, utilizando un una toma i.LINK. Las señales de video y de
cable de conexión A/V que disponga de cable audio se transmiten en forma digital,
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de produciendo imágenes y sonido de alta
mejor calidad que si conecta el cable de calidad. Tenga en cuenta que no puede hacer
conexión A/V suministrado. Conecte las salir la imagen y el sonido por separado.
clavijas blanca y roja (audio izquierdo/
derecho) y la clavija S VIDEO (canal S
VIDEO) de un cable de conexión A/V. En
este caso, no es necesaria la conexión de la

46
• Cuando conecte la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
de conexión de A/V a la toma de video y la
4 Inicie la reproducción en la
clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal videocámara y la grabación en la
izquierdo) a la toma de audio de la videograbadora/dispositivo de
videograbadora/televisor. DVD.
• Cuando conecte un dispositivo mediante un Para obtener más detalles, consulte el
cable de conexión A/V, ajuste [SAL. PANT.] en
[LCD] (el ajuste predeterminado) (p. 45).
manual de instrucciones que acompaña
al dispositivo de grabación.

1 Prepare la videocámara para la 5 Cuando se finalizó la copia,


reproducción.
detenga la videocámara y la
Inserte el videocasete grabado. videograbadora/dispositivo de
Deslice el interruptor POWER varias DVD.
veces para encender el indicador PLAY/
EDIT.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara al conectarla mediante el cable de
2 Prepare la videograbadora/ conexión A/V, debe mostrarlos en pantalla

Copia/Edición
(p. 35, 45).
dispositivo de DVD para la
• No podrá emitirse lo siguiente mediante la
grabación. interfaz DV (i.LINK):
Cuando copie a la videograbadora, – Indicadores
inserte un videocasete para grabar. – Imágenes editadas utilizando [EFECTO IMG]
Cuando copie a la grabadora de DVD, (p. 38)
inserte un DVD para grabar. • Cuando la conexión se realiza con un cable
i.LINK, la imagen grabada pierde definición si
Si el dispositivo de grabación tiene un se introduce una pausa en la videocámara
selector de entrada, ajústelo al modo de mientras se graba en una videograbadora.
entrada (entrada de video 1, entrada de • Cuando se realiza la conexión mediante un
video 2). cable i.LINK, el código de datos (fecha/hora/
datos de ajuste de la cámara) pueden no
visualizarse o grabarse en función del
dispositivo o aplicación.
3 Conecte la videograbadora/
dispositivo de DVD a la
videocámara como dispositivo de
grabación.
Conecte su videocámara a las tomas de
entrada de una videograbadora o
dispositivo de DVD.

47
Grabación de imágenes de una videograbadora,
etc.
Con el cable i.LINK (opcional), es posible grabar imágenes desde una videograbadora, etc. en
una cinta.
Asegúrese de insertar previamente un videocasete para grabar en su videocámara.
Puede conectar la videocámara a una videograbadora, etc. o un dispositivo compatible con
i.LINK utilizando un cable i.LINK (opcional).
Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la
videocámara al tomacorriente de pared (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones
que se suministran con los dispositivos por conectar.
• No puede grabar imágenes en su videocámara desde una videograbadora, etc. que no
cuente con una toma i.LINK.
• No puede ingresar una imagen y sonido por separado.

A la toma i.LINK Dispositivo de


audio y video con
A la interfaz DV (i.LINK) toma de salida
DV i.LINK

Cable i.LINK (opcional)


: Flujo de señales

1 Conecte su videograbadora a su 4 Ajuste su videocámara al modo


videocámara con un cable i.LINK. de pausa de grabación.
• El indicador aparece cuando conecta Toque t [PÁG.3] t [CTRL
la videocámara y otros dispositivos con un GRAB] t [PAUSA GRAB].
cable i.LINK. (Este indicador puede
aparecer también en el dispositivo
conectado.)
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la
2 Inserte un videocasete en la videograbadora.
videograbadora. La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.

48
Copia de sonido a una
cinta grabada
Puede agregarle sonido a una copia ya
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en grabada en el modo de 12-bit (p. 43) sin
el que desee comenzar la eliminar el sonido original.
grabación. Micrófono
estéreo interno

7 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA
GRAB].

8 Toque [ VOLV] t .

Puede grabar audio utilizando el micrófono


estéreo interno.
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16
bit (p. 43).

Copia/Edición
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con un
cable i.LINK.
– Cuando la cinta esté grabada en modo 4CH
MIC.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la cinta esté grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara (p. 63).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE (p. 64).
– En secciones grabadas en formato HDV.
• Cuando le agrega sonido, la imagen no se
emitirá desde la toma A/V OUT. Compruebe la
imagen en la pantalla LCD o en el visor.

Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.

1 Deslice el interruptor POWER


varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.

Continuación , 49
Copia de sonido a una cinta grabada (Continuación)

Para comprobar el sonido grabado


2 Toque (Reproducción/pausa) 1 Reproduzca la cinta en la que grabó el
para reproducir la cinta, audio (p. 21).
posteriormente, vuelva a tocarlo 2 Toque t [PÁG.1] t [MENU].
en el punto donde desea 3 Seleccione (AJUST. VCR), luego
comenzar a grabar el sonido. toque / para seleccionar
[MEZC AUDIO] y luego toque [EJEC.].
AJUST. VCR
3 Toque t [PÁG.3] t [CTRL MEZC AUDIO
EST1 EST2

COP A] t [COPIA AUDIO].


Aparecerá X.
EJEC. VOLV
60min 0:00:00:00
CTL COP AU
4 Toque / para ajustar el
VOLV
balance entre el sonido original (EST1) y el
sonido grabado posteriormente (EST2) y, a
COPIA
continuación, toque [EJEC.].
AUDIO
• El sonido original (EST1) se emite en el ajuste
predeterminado.
• El ajuste del balance de audio vuelve a sus
4 Toque (Reproducir) y valores predeterminados 12 h (hora) posteriores
comience a reproducir el audio a la desconexión de la fuente de alimentación.
que desea grabar al mismo
tiempo.
aparece mientras se graba el sonido
nuevo en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.

5 Toque (Detener) cuando


desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].

6 Toque [ VOLV] t .

• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta


grabada con la videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluidas otras
videocámaras DCR-HC28).

50
Tomas para conectar dispositivos externos

Abra la tapa de la toma.


A Interfaz DV (i.LINK) (p. 46, 48)
B Toma A/V (audio/video) OUT (p. 28,
46)
C Toma de entrada de cc (p. 8)

1
2

Copia/Edición
3

51
Solución de problemas

Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.

Operaciones generales/Easy Handycam


No se enciende la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (p. 8).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared (p. 8).

La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.


• Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la
batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto
• Presione el botón RESET (p. 23) utilizando un objeto con punta. (Si presiona el botón
RESET, se restablecerán todos los ajustes.)

Los botones no funcionan.


• Durante el funcionamiento de Easy Handycam, no todos los botones son funcionales (p. 19).

Cambio de ajustes durante el funcionamiento de Easy Handycam.


• En el modo de funcionamiento de Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no
aparecen en la pantalla se establecen en los valores predeterminados. Los ajustes establecidos
anteriormente se restaurarán al cancelar el modo de funcionamiento de Easy Handycam
(p. 18, 37).

[MODO DEMO] no inicia.


• No es posible ver la demostración junto con NightShot plus (p. 22).
• Extraiga el videocasete de su videocámara (p. 16).

La videocámara se calienta.
• La videocámara puede recalentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Baterías y fuentes de alimentación


La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si transcurren 5 min (minuto) aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se
apagará automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (p. 44),
vuelva a encender la alimentación (p. 11) o utilice el adaptador de alimentación de ca
• Cargue la batería (p. 8).

52
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF(CHG) (p. 8).
• Instale la batería correctamente en la videocámara (p. 8).
• Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared (p. 8).
• La carga de la batería se ha completado (p. 9).

El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.


• Instale la batería correctamente en la videocámara (p. 8). Si el problema persiste, desconecte
el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su
distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.

La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo


de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un error en el indicador de tiempo de batería restante o la batería no se ha
cargado lo suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación
(p. 8).

El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.


• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha cargado lo suficiente.

Solución de problemas
No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
dañada. Sustitúyala por una nueva (p. 8, 65).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto en determinadas circunstancias. Por
ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.

La batería se descarga demasiado rápido.


• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha cargado lo suficiente.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
dañada. Sustitúyala por una nueva (p. 8, 65).

Ocurrió un problema al conectar la videocámara al adaptador de alimentación


de ca
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.

Pantalla LCD/visor
Un efecto ondulante aparece en la pantalla LCD cuando la toca.
• No se trata de un fallo de funcionamiento. No haga presión sobre la pantalla LCD.

Continuación , 53
Solución de problemas (Continuación)

Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.


• La videocámara está en [MODO DEMO] (p. 44). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete para cancelar [MODO DEMO].

Aparece un indicador desconocido en pantalla.


• Aparece un indicador o mensaje de advertencia en la pantalla (p. 60).

La imagen permanece en la pantalla LCD.


• Esto ocurre si desconecta la clavija de cc de la videocámara o extrae la batería sin desconectar
primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Los botones no aparecen en panel sensible al tacto.


• Toque la pantalla LCD ligeramente.
• Presione DISP/BATT INFO en su videocámara (p. 13).

Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no


funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (p. 70).

La imagen del visor no es clara.


• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se aclare (p. 12).

La imagen del visor ha desaparecido.


• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(p. 12).

Aparecen líneas de punto en la pantalla LCD.


• No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban.

Cintas de videocasete
No puede extraerse el videocasete del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca)
esté conectada correctamente (p. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (p. 9).
• Instale una batería cargada en la videocámara (p. 8).
• Se produjo condensación de humedad dentro de la videocámara (p. 68).

El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras


se usa un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo tanto el indicador no aparece.

54
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [ RESTAN] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante
(p. 43).

El ruido del videocasete aumenta durante las operaciones de avance rápido o


rebobinado.
• Cuando utiliza un adaptador de alimentación de ca aumenta la velocidad de avance rápido o
rebobinado (en comparación con el funcionamiento a batería) y, en consecuencia, aumenta el
ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Grabación
Consulte además el “Ajuste de la imagen durante la grabación” (p. 56).

La cinta no comienza cuando se presiona REC START/STOP.


• Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA (p. 20).
• La cinta llegó al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(p. 64).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el

Solución de problemas
videocasete y deje la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (p. 68).

No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última


escena grabada a la siguiente.
• Lleve a cabo la función END SEARCH (p. 26).
• No quite el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se
desconecte la alimentación.)
• No grabe imágenes en modo SP ni LP en la misma cinta.
• Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.

[BÚSQ. FINAL] no funciona.


• No extraiga el videocasete luego de la grabación (p. 26).
• No hay nada grabado en el videocasete.

[BÚSQ. FINAL] no funciona correctamente.


• Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.

Continuación , 55
Solución de problemas (Continuación)

Ajuste de la imagen durante la grabación


Consulte además el “Menú” (p. 57).

El enfoque automático no funciona.


• Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (p. 32).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (p. 32).

[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (p. 41).

La función BACK LIGHT no funciona.


• En los siguientes ajustes, se cancela la función BACK LIGHT.
– [MANUAL] de [EXPOSIC.]
– [MEDI PUNTO]
• La función BACK LIGHT no funciona durante la operación Easy Handycam (p. 19).

Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.

Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.


• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.

El color de la imagen no se ve correctamente.


• Desactive la función NightShot plus (p. 22).

La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.


• Desactive la función NightShot plus (p. 22) o cancele la función BACK LIGHT (p. 22).

La imagen aparece demasiado brillante, se producen parpadeos o cambios de


color.
• Estas anomalías pueden ocurrir al grabar imágenes bajo un tubo de descarga, como una
lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio, con [RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata
de un fallo de funcionamiento. Cancele [EXP AUT PR] para reducir la anomalía (p. 38).

Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas


negras.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (p. 41).
56
Reproducción
No se puede reproducir la cinta.
• Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (p. 21).

Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son


nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 69).

No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.


• Suba el volumen (p. 21).
• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (p. 50).
• Si está utilizando una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión A/V estén también conectadas (p. 28).

El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 69).

Solución de problemas
“---” aparece en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.

Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla.


• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara (NTSC).
No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 63).

aparece en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo fue grabada en otro dispositivo con un micrófono de 4
canales (4CH MIC REC). Su videocámara no es compatible con la grabación con micrófono
de 4 canales.

Menú
Los elementos de menú aparecen sombreados.
• No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación
actual.

Continuación , 57
Solución de problemas (Continuación)

No puede usar [ENF. PUNTO].


• No puede utilizar [ENF. PUNTO] junto con [EXP AUT PR].

No puede usar [MEDI PUNTO].


• No puede utilizar [MEDI PUNTO] junto con NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDI PUNTO] se ajusta automáticamente en [ AUTO].

No puede usar [EXPOSIC.].


• No puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], [EXPOSIC.] se ajusta automáticamente en [ AUTO].

No puede usar [BAL BLANC].


• No puede utilizar [BAL BLANC] junto con NightShot plus.

No puede usar [EXP AUT PR].


• No puede utilizar [EXP AUT PR] junto con NightShot plus.

Copiado/Edición/Conexión a otros dispositivos


El código de tiempo y demás información aparece en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [SAL. PANT.] en [LCD] cuando se conecte con un cable de conexión A/V (p. 45).

No se puede copiar correctamente con el cable de conexión A/V.


• El cable de conexión A/V no está conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de
conexión A/V esté conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen
de su videocámara (p. 46).

No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.


• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que se escuche
correctamente (p. 50).

No se visualizan correctamente las imágenes de los dispositivos conectados.


• La señal de entrada no es NTSC (p. 63).

58
Conexión a una computadora
La computadora no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable de la computadora y la videocámara y, a continuación, vuelva a
conectarlo firmemente.
• Desconecte el cable de la computadora y la videocámara, reinicie la computadora y, a
continuación, vuelva a conectarlos correctamente.

No se puede ver el video que la videocámara visualiza en la computadora.


• Desconecte el cable de la computadora, encienda la videocámara y, a continuación, vuelva a
conectarla.

No se puede ver el video grabado en una cinta en la computadora.


• Desconecte el cable de la computadora y, a continuación, vuelva a conectarlo.

Solución de problemas

59
Indicadores y mensajes de advertencia

E:61:ss / E:62:ss
Visualización de • Póngase en contacto con su distribuidor
autodiagnóstico/Indicadores de Sony o con el centro de servicio técnico
advertencia local autorizado de Sony. Indíquele el
código de 5 caracteres que comienza
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen con la letra “E”.
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede reparar algunos
E (Advertencia del nivel de la
problemas. Si el problema persiste aun
batería)
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su • La batería está a punto de agotarse.
distribuidor Sony o con el centro de • En función de las condiciones
servicio técnico local autorizado de Sony. ambientales, de funcionamiento y de la
batería, el indicador E puede
parpadear, aunque resten
C:(o E:) ss:ss (Visualización de aproximadamente de 5 a 10 min
autodiagnóstico) (minuto).
C:04:ss
• Se utiliza una batería que no es % (Advertencia de condensación de
“InfoLITHIUM”. Utilice una batería humedad)*
“InfoLITHIUM” (p. 65).
• Extraiga el videocasete, desenchufe la
• Conecte firmemente la clavija de cc del fuente de alimentación y déjela con la
adaptador de alimentación de ca a la tapa del videocasete abierta durante
toma de entrada de cc de su aproximadamente 1 hora (p. 68)
videocámara (p. 8).
C:21:ss Q (Indicadores de advertencia de la
• Se produjo condensación de humedad. cinta)
Extraiga el videocasete y deje la
videocámara durante una hora por lo Parpadeo lento:
menos. A continuación, vuelva a • El tiempo restante en la cinta es inferior
insertarlo (p. 68). a los 5 min (minuto).
C:22:ss • No se insertó ningún videocasete.*
• Limpie el cabezal con el videocasete • La lengüeta de protección contra
limpiador (opcional) (p. 69). escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (p. 64).*
C:31:ss / C:32:ss
Parpadeo rápido:
• Se produjeron problemas no descritos
anteriormente. Extraiga el videocasete • Se acabó la cinta.*
y vuelva a insertarlo. A continuación,
vuelva a poner en funcionamiento la Z (Advertencia sobre la expulsión
videocámara. No realice este del videocasete)*
procedimiento si se produjo
condensación de humedad (p. 68). Parpadeo lento:
• Extraiga la fuente de alimentación. • La lengüeta de protección contra
Vuelva a conectarla y vuelva a poner en escritura del videocasete está en
funcionamiento la videocámara. posición de bloqueo (p. 64).
• Cambie el videocasete. Presione
RESET (p. 23) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
60
Parpadeo rápido: x Videocasete/cinta
• Se produjo condensación de
humedad.(p. 68).
Q Inserte un casete. (p. 16)
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (p. 60).
Z Vuelva a insertar el casete. (p. 16)
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen • Compruebe si el videocasete está
en la pantalla, se escuchará una melodía (p. 44). dañado.

Descripción de los mensajes de QZ Cinta bloqueada. Compruebe la


advertencia lengüeta. (p. 64)

Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las


Q La cinta llegó al final. (p. 16, 21)
instrucciones.
• Rebobine o cambie la cinta.
x Batería/Energía
x Otros
Use la batería “InfoLITHIUM”. (p. 65)
Imposible grabar por derechos de
El nivel de la batería está bajo. autor. (p. 64)
• Cargue la batería (p. 8, 65).

Solución de problemas
Imposible añadir audio. Desconecte
el cable i. LINK. (p. 49)
Batería gastada. Use una nueva.
(p. 65)
No grabado en modo SP. Imposible
añadir audio. (p. 49)
Z Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (p. 8)
No fue grabado en 12-bit. Imposible
añadir audio. (p. 49)
Utilice un nuevo adaptador de
alimentación de ca o vuelva a
insertarlo. (p. 8) Imposible añadir audio en parte va-
cía de una cinta. (p. 49)
x Condensación de humedad
Imposible añadir audio. (p. 49)
• No podrá agregarle sonido a una cinta
%Z Condensación de humedad.
grabada en otros dispositivos con 4CH
Extraiga el casete. (p. 68)
MIC REC.

% Condensación de humedad. x Cabezal de video sucio; use


Apague durante 1 hora. (p. 68) casete limpiador. (p. 69)

x Cabezal de video sucio. Use un


casete limpiador. (p. 69)

Continuación , 61
Indicadores y mensajes de advertencia (Continuación)

Imposible iniciar modo Easy


Handycam. (p. 18, 52)

Imposible cancelar modo Easy


Handycam. (p. 18, 52)

No válido durante el funcionamiento


de Easy Handycam (p. 19)

Cinta grabada HDV. Imposible


reprod.
• La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que usó para grabarla.

Cinta grabada en HDV. No se puede


agregar audio.
• La videocámara no le permite agregar
audio en una sección de la cinta
grabada en formato HDV (p. 49).

62
Información adicional

Uso de la videocámara en el extranjero


Suministro eléctrico Ajuste fácil del reloj a la diferencia
Podrá utilizar la videocámara en cualquier horaria
país/región con el adaptador de Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
alimentación de ca suministrado, en un local en el extranjero mediante la diferencia
intervalo de ca de 100 V a 240 V y de 50 a horaria. Seleccione [HORA INTER] en el
60 Hz menú (OTROS), luego ajuste la
diferencia horaria (p. 44).
En sistemas de televisión a color
Su videocámara tiene sistema NTSC; por
ello, sus imágenes sólo pueden verse en un
televisor con sistema NTSC con una toma
de entrada de AUDIO/VIDEO.

Sistema Utilizado en
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE.UU., Venezuela,
etc.
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda, Hong

Información adicional
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.

63
Cintas de videocasete recomendadas

Solamente puede utilizar videocasetes con x Para evitar el borrado accidental


formato mini DV. Deslice la lengüeta de protección contra
Utilice un videocasete con la marca . escritura del videocasete para ajustarla en la
La videocámara no es compatible con la posición SAVE.
función Cassette Memory.

Para evitar que quede una porción en


blanco en la cinta
Vaya hasta el final de la parte grabada con REC: El videocasete puede
END SEARCH (p. 26) antes de empezar la grabarse. REC
SAVE
próxima grabación en los siguientes casos: SAVE: El videocasete no
• Reprodujo la cinta.
puede grabarse (protegido
contra escritura).
• Utilizó la función de EDIT SEARCH.
x Cuando se coloca la etiqueta a un
Señal de protección de derechos de videocasete
autor Asegúrese de situar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
x Durante la reproducción siguiente ilustración para evitar que se
Si el videocasete que reproduce en la produzca una falla de funcionamiento en la
videocámara contiene señales de protección videocámara.
de derechos de autor, no podrá copiarlo a
una cinta en otra videocámara conectada a No coloque
la suya. ninguna etiqueta a
lo largo de este
x Durante la grabación borde.
En la videocámara no se puede grabar Posición de la
software que contenga señales de etiqueta
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software. [Imposible
x Después de utilizar el videocasete
grabar por derechos de autor.] aparece en la
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
pantalla LCD o en el visor si trata de grabar
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
ese software. Durante la grabación, la
A continuación, debe colocar el videocasete
videocámara no graba señales de control de
en su caja y guardarlo en posición vertical.
derechos de autor en la cinta.
x Limpieza del conector dorado
Notas sobre el uso En general, limpie el conector dorado con
un hisopo después de extraer el videocasete
x Cuando no utilice la videocámara por unas 10 veces.
un tiempo prolongado Si el conector dorado del videocasete está
Retire el videocasete y guárdelo. sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se indique
correctamente.

Conector dorado

64
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

Esta unidad es compatible con baterías • El uso frecuente de la pantalla LCD o de las
“InfoLITHIUM” (serie P/serie H). funciones de reproducción, avance rápido o
La videocámara funciona solamente con rebobinado harán que la batería se agote con
mayor rapidez.
baterías “InfoLITHIUM”.
Recomendamos utilizar una batería de alta
“InfoLITHIUM” las baterías serie P tienen capacidad: NP-FP71/FP90/FH70/FH100
la marca . (opcional).
“InfoLITHIUM” las baterías serie H tienen • Cerciórese de colocar el interruptor POWER en
la marca . OFF(CHG) cuando no grabe ni reproduzca en la
videocámara. La batería también se consume
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? cuando la videocámara está en modo de espera
de grabación o en modo de pausa de
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería reproducción.
de iones de litio que posee funciones para
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
comunicar información relacionada con las veces el tiempo de grabación previsto y haga
condiciones de funcionamiento entre la pruebas antes de la grabación real.
videocámara y el adaptador/cargador de • No exponga la batería al agua. La batería no es
alimentación de ca opcional. resistente al agua.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las Acerca del indicador de tiempo de
condiciones de funcionamiento de la batería restante
videocámara, y muestra el tiempo de batería • Cuando se desconecta la alimentación, aunque
restante en minuto. el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
Carga de la batería funcionar, vuelva a cargarla completamente. Se
indicará correctamente el tiempo de batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
restante. Sin embargo, tenga en cuenta que la
a utilizar la videocámara.
indicación de batería restante no se restablecerá

Información adicional
• Le recomendamos que cargue la batería a una si la videocámara se utiliza a altas temperaturas
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta durante un tiempo prolongado, si se deja
que se apague el indicador CHG (carga). Si completamente cargada o cuando se utiliza con
carga la batería a temperaturas superiores o frecuencia. Sólo utilice el indicador del tiempo
inferiores a este rango puede provocar de batería restante como una guía aproximada.
deficiencias en la carga.
• La marca E que indica que la batería está baja
• Cuando cargue la batería mientras está parpadea aun si quedan 5 a 10 min (minuto) de
conectado el adaptador de ca a su videocámara, tiempo de batería según las condiciones de
al finalizar la carga, desconecte el cable de la funcionamiento o la temperatura ambiente.
toma de entrada de cc de su videocámara o
extraiga la batería. Acerca del almacenamiento de la
batería
Uso eficaz de la batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
• El rendimiento de la batería se reducirá en prolongado, cárguela completamente y utilícela
entornos con temperaturas de 10 ºC o menos, con la videocámara una vez al año para
por lo que el tiempo de utilización de la batería mantener el correcto funcionamiento. Para
se reducirá. En ese caso, siga una de las almacenar la batería, extráigala de la
recomendaciones siguientes para utilizar la videocámara y colóquela en un lugar seco y
batería por un período de tiempo más fresco.
prolongado. • Para descargar la batería por completo en la
– Coloque la batería en un bolsillo para videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en
calentarla e instálela en la videocámara justo [NUNCA] en el menú (OTROS) y deje la
antes de comenzar a filmar. videocámara en el modo de espera de grabación
– Utilice una batería de alta capacidad NP- de cintas hasta que la alimentación se apague
FP71/FP90/FH70/FH100 (opcional). (p. 44).
Continuación , 65
Acerca de la batería Acerca de i.LINK
“InfoLITHIUM” (Continuación)

Acerca de la duración de la batería La interfaz DV de esta unidad es


• La capacidad de la batería disminuye con el compatible con la interfaz DV i-LINK. En
tiempo y con el uso constante. Si la disminución este apartado se describe el estándar i.LINK
del tiempo de uso entre las recargas es y sus características.
considerable, probablemente deba sustituirla por
una nueva. ¿Qué es i.LINK?
• La vida útil de la batería se rige por el i.LINK es una interfaz de serie digital que
almacenamiento, el funcionamiento y las se utiliza para transferir señales de audio y
condiciones ambientales. video digitales y otros datos a otros
dispositivos compatibles con i.LINK.
Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Los dispositivos compatibles con i.LINK se
pueden conectar con un cable i.LINK. Las
aplicaciones posibles son operaciones y
transacciones de datos con varios
dispositivos de audio y video digitales.
Cuando dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK están conectados en cadena con
la unidad, la operación es posible desde
cualquier dispositivo en la cadena. Tenga
en cuenta que el método de operación
puede variar o que pueden no realizarse
transacciones de datos, en función de las
especificaciones y características de los
dispositivos conectados.
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Para conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o más
interfaces DV, consulte el manual de
operaciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
varias empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.

Acerca de la velocidad en baudios de


i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)

66
La velocidad en baudios se indica en el Acerca del cable i.LINK requerido
apartado de “Especificaciones” del manual
Utilice el cable de 4 a 4 contactos de Sony
de operaciones de cada componente del
i.LINK (durante la copia DV).
equipo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.

* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabit por segundo”, o la
cantidad de datos que pueden enviarse o
recibirse en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios de
100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabit de datos.

Para utilizar las funciones i.LINK en


esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas
sobre la realización de copias cuando esta
unidad esté conectada a otros dispositivos
de video con una interfaz DV, consulte la
página 46, 48.

Información adicional
Esta unidad también se puede conectar a
otros dispositivos compatibles con i.LINK
(Interfaz DV) de Sony (p. ej. una
computadora de la serie VAIO), así como a
dispositivos de video.
Algunos dispositivos compatibles con
i.LINK, como los reproductores o las
grabadoras Digital Televisions, DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de conectar
a otros dispositivos, asegúrese de confirmar
si es compatible con un dispositivo DV o
no. Para obtener detalles acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
operaciones del dispositivo que desea
conectar.
• Cuando conecte esta unidad a un dispositivo que
disponga de una toma i.LINK mediante el cable
i.LINK, apague el dispositivo y extraiga el cable
de alimentación del tomacorriente de pared
antes de conectar (o desconectar) el cable
i.LINK.

67
Mantenimiento y precauciones

Uso y cuidado • Cuando desconecte el cable de alimentación,


tire del enchufe y nunca del cable.
• No utilice ni almacene la videocámara y los
• Procure no dañar el cable de alimentación al
accesorios en los siguientes lugares.
colocar un objeto pesado sobre él.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C como bajo la luz solar directa, cerca de • Si se producen fugas del líquido electrolítico de
calefactores o en un automóvil estacionado la batería,
bajo el sol. Podrían producirse fallas de – póngase en contacto con su centro de servicio
funcionamiento o deformaciones. técnico local autorizado de Sony.
– Cerca de campos magnéticos intensos o – lávese a fondo para eliminar todo el líquido
vibraciones mecánicas. Podría producirse una que haya entrado en contacto con la piel
falla en el funcionamiento de la videocámara. – si entra líquido en los ojos, lávelos con agua
– Cerca de ondas radiofónicas o radiaciones abundante y póngase en contacto con un
intensas. Es posible que la videocámara no médico.
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
x Cuando no utilice la videocámara por
video. Es posible que se produzcan ruidos. un tiempo prolongado
– En una playa o un lugar con excesivo polvo. • Encienda la videocámara en forma periódica y
Si entra arena o polvo en la videocámara, reproduzca un videocasete durante 3 min
podrían ocasionarse fallas en el (minuto).
funcionamiento. En ocasiones, pueden ser • Consuma toda la batería antes de almacenarla.
irreparables.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la Condensación de humedad
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden Si traslada la videocámara directamente de
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
un lugar frío a uno cálido, es posible que se
condense humedad en su interior, en la
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
superficie de la cinta o en el objetivo. En
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de esta situación, la cinta se puede pegar al
alimentación de ca) tambor del cabezal y dañarse o es posible
• Para alimentar la videocamera con cc o ca que la videocámara no funcione
utilice los accesorios recomendados en este correctamente. Si hay humedad dentro de
manual de instrucciones. su videocámara, aparecerá [%Z
• No permita que la videocámara se moje, por Condensación de humedad. Extraiga el
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si casete.] o [% Condensación de humedad.
la videocámara se moja, podrían ocasionarse Apague durante 1 hora.]. El indicador no
fallas en el funcionamiento. En ocasiones, aparecerá cuando la humedad se condense
pueden ser irreparables. en el objetivo.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la videocámara, desconéctela y llévela a revisar x Si se condensó humedad
por un distribuidor Sony antes de volver a Ninguna función será operativa, salvo la de
utilizarla. extracción de cinta. Extraiga la cinta,
• Evite manipular, desmontar o modificar la apague la videocámara y déjela con el
videocámara bruscamente y exponerla a golpes compartimiento para videocasetes abierto
o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
durante aproximadamente 1 hora.
objetivo. Puede usar nuevamente su videocámara en
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, las dos condiciones siguientes:
coloque el interruptor POWER en OFF(CHG). • El mensaje de advertencia no aparecerá si la
• No utilice la videocámara envuelta, por ejemplo, alimentación está conectada.
en una toalla. Si lo hiciese, podría recalentarse
internamente.
68
• % ni Z parpadean cuando inserta un
videocasete o cuando toca los botones de
control de video.
Cuando comience a condensarse humedad,
es posible que la videocámara no la detecte.
Si esto ocurre, algunas veces el videocasete – Las imágenes en reproducción no se mueven.
no se expulsa hasta 10 s (segundo) después – No aparecen las imágenes en reproducción o
de haber abierto la tapa. No se trata de un el sonido se interrumpe.
fallo de funcionamiento. No cierre la tapa – [x Cabezal de video sucio; use casete
hasta que se expulse el videocasete. limpiador.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
x Nota sobre la condensación de – [x Cabezal de video sucio. Use un casete
humedad limpiador.] aparece en la pantalla durante la
Puede condensarse humedad al trasladar la reproducción.
videocámara de un lugar frío a otro cálido • El cabezal de video se desgastará después de un
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
húmedo, como se muestra a continuación. videocasete limpiador (opcional), es posible que
• Cuando traslada la videocámara de una pista de se haya desgastado el cabezal de video. Póngase
esquí a un lugar calentado por un equipo de en contacto con su distribuidor Sony o con un
calefacción. centro de servicio técnico local autorizado por
• Cuando traslada la videocámara de un Sony para reemplazar el cabezal.
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre. Pantalla LCD
• Cuando utiliza la videocámara después de una
• No ejerza presión excesiva sobre la pantalla
tormenta o un chaparrón.
LCD (de cristal líquido) porque podría dañarla.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
caluroso y húmedo.

Información adicional
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
x Cómo evitar la condensación de imagen residual. No se trata de un fallo de
humedad funcionamiento.
Cuando traslade la videocámara de un lugar • Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel LCD se puede calentar. No
frío a otro cálido, guárdela en una bolsa de
se trata de un fallo de funcionamiento.
plástico y séllela bien. Extráigala de la
bolsa cuando la temperatura del interior x Limpieza de la pantalla LCD
haya alcanzado la temperatura ambiente Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
(después de una hora aproximadamente). la pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit
Cabezal de video de limpieza para la pantalla LCD
• Si el cabezal de video está sucio, se hace (opcional), no aplique el líquido de
aparente la distorsión del video y el sonido. limpieza directamente sobre la pantalla.
• Si se producen los siguientes problemas, limpie Utilice papel limpiador humedecido con el
los cabezales de video durante 10 s (segundo) líquido.
con el videocasete limpiador Sony DVM-
12CLD (opcional).
– Aparece ruido en patrón de mosaico en la
imagen reproducida o la pantalla se muestra
en color azul.

Continuación , 69
Mantenimiento y precauciones (Continuación)

x Ajuste de la pantalla LCD – Dejar la carcasa en contacto con objetos de


(CALIBRACIÓN) goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Es posible que los botones del panel
sensible al tacto no funcionen Cuidado y almacenamiento del
correctamente. Cuando esto suceda, haga lo objetivo
siguiente. Durante la operación, se • Frote la superficie del objetivo con un paño
recomienda que conecte la videocámara al suave en los siguientes casos:
tomacorriente de pared con el adaptador de – Cuando haya huellas dactilares en la
alimentación de ca suministrado. superficie del objetivo.
1 Deslice el interruptor POWER hasta la – En lugares cálidos o húmedos
posición OFF(CHG). – Cuando el objetivo esté expuesto al aire
2 Expulse el videocasete de la videocámara, salado, como por ejemplo, a orillas del mar.
luego desconecte de la videocámara todos • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
los cables de conexión a excepción del haya demasiada suciedad ni polvo.
adaptador de alimentación de ca • Para evitar la aparición de moho, limpie el
3 Deslice el interruptor POWER varias veces objetivo en forma periódica como se describe
para encender el indicador PLAY/EDIT anteriormente. Se recomienda que haga
mientras presiona DISP/BATT INFO en su funcionar la videocámara aproximadamente una
videocámara y mantenga presionado DISP/ vez al mes para mantenerla en óptimo estado
durante un tiempo prolongado.
BATT INFO durante 5 s (segundo).
4 Toque el “×” que se visualiza en la pantalla
Acerca de la carga de la batería
con la esquina del “Memory Stick” o
similar. recargable preinstalada
La videocámara tiene una batería
recargable preinstalada que permite
CALIBRACIÓN
conservar la fecha, la hora y otros ajustes,
incluso si el interruptor POWER está
ajustado en OFF(CHG). La batería
recargable preinstalada está siempre
cargada mientras su videocámara está
conectada al tomacorriente de pared
La posición del “×” cambia. Si no presionó mediante el adaptador de alimentación de
en el sitio correcto, vuelva a empezar desde ca o mientras la batería está acoplada. La
el paso 4. batería recargable se descargará
• No se puede calibrar la pantalla LCD si se ha completamente en aproximadamente
girado. 3 meses si no utiliza en absoluto su
videocámara, sin conectar el adaptador de
Manejo de la carcasa alimentación de ca y sin acoplar la batería.
Utilice su videocámara luego de cargar la
• Si la carcasa está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente batería recargable preinstalada.
humedecido con agua y, a continuación, séquelo Sin embargo, aunque la batería recargable
con un paño suave y seco. preinstalada no esté cargada, no se verá
• Procure no realizar lo siguiente para evitar dañar afectado el funcionamiento de la
el acabado. videocámara con la condición de que no
– Utilice productos químicos como por grabe la fecha.
ejemplo, diluyentes, bencina, alcohol, paños
químicos, insecticidas y filtro solar.
– Sostener la videocámara con este tipo de
sustancias en las manos.
70
Especificaciones

x Procedimientos Sistema
Conecte la videocámara a un tomacorriente
Sistema de grabación de video
de pared mediante el adaptador de
alimentación de ca suministrado y deje el Sistema de exploración helicoidal de 2
interruptor POWER ajustado en cabezales giratorios
OFF(CHG) durante más de 24 h (hora). Sistema de grabación de audio
Sistema PCM de cabezales giratorios
Cuantización: 12 bit (Fs 32 kHz estéreo
1, estéreo 2) 16 bit (Fs 48 kHz estéreo)
Señal de video
Color NTSC, normas EIA
Videocasetes utilizables
Videocasetes Mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
SP: 60 min (utilizando un videocasete
DVM60)
LP: 90 min (utilizando un videocasete
DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (utilizando un

Información adicional
videocasete DVM60 y baterías
recargables)
Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete
DVM60 y adaptador de alimentación de
ca)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 680 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox. 340 000
píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (Óptico), 800 × (Digital)

Continuación , 71
Especificaciones (Continuación)

Distancia focal Consumo eléctrico medio


f=2,3 ~ 46 mm Durante la grabación con el visor 1,8 W
Si se convierte en una cámara de Durante la grabación con la pantalla
imágenes fijas de 35 mm LCD 2,1 W
En CAMERA: 44 ~ 880 mm Temperatura de funcionamiento
F1,8 ~ 3,1 de 0 °C a 40 °C
Diámetro del filtro: 25 mm Temperatura de almacenamiento
Temperatura de color de -20 °C a +60 °C
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] Dimensiones (aprox.)
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) 65 × 79 × 113 mm (an/al/prf) (incluidas
Iluminación mínima las partes salientes)
5 lx (lux) (F 1,8) 65 × 79 × 113 mm (an/al/prf) (incluidas
0 lx (lux) (durante la función NightShot las partes salientes y con la batería NP-
plus) FP30 suministrada instalada)
Peso (aprox.)
Conectores de entrada/salida 360 g sólo la unidad principal
Salida de audio/video 420 g incluyendo la batería recargable
Conector de 10 contactos NP-FP30 y el videocasete DVM60.
Señal de video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no Accesorios suministrados
equilibrada Consulte la página 7.
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohm), no equilibrada Adaptador de alimentación de ca
Señal de crominancia: 0,286 Vp-p 75 Ω AC-L25A/L25B
(ohm) no equilibrada Requisitos de alimentación
Señal de audio: 327 mV (a impedancia ca de 100 V a 240 V y 50/60 Hz
de carga a 47 kΩ (kilohm)), impedancia Consumo eléctrico
de salida inferior a 2,2 kΩ (kilohm) de 0,35 a 0,18 A
Entrada/salida DV Consumo de energía
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector 18 W
de 4 contactos, S100) Voltaje de salida
cc de 8,4 V
Pantalla LCD 1,5 A ó 1,7 A (refiérase a la etiqueta del
Imagen adaptador suministrado)
6,2 cm (tipo 2,5) Temperatura de funcionamiento
Número total de puntos de 0 °C a 40 °C
123 200 (560 × 220) Temperatura de almacenamiento
de -20 °C a +60 °C
Generales Dimensiones (aprox.)
Requisitos de alimentación 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
cc de 6,8 V/7,2 V (batería) excluidas las partes salientes
cc de 8,4 V (adaptador de alimentación Peso (aprox.)
de ca) 190 g excluyendo el cable de
alimentación

72
Batería recargable (NP-FP30) Marcas comerciales
Voltaje máximo de salida • “InfoLITHIUM”es una marca comercial de
cc de 8,4 V Sony Corporation.
Voltaje de salida • i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
cc de 7,2 V
Capacidad • es una marca comercial.
3,6 Wh (500 mAh) • “Handycam” y
son marcas
Dimensiones (aprox.) comerciales registradas de Sony Corporation.
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf) • Microsoft, Windows y Windows Media son
Peso (aprox.) marcas comerciales o marcas comerciales
40 g registradas de U.S. Microsoft Corporation en los
Temperatura de funcionamiento EE. UU. y otros países.
de 0 °C a 40 °C Todos los demás nombres de productos
Tipo mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Iones de litio
sus respectivas compañías. Además, ™ y “®” no
El diseño y las especificaciones están sujetos a se mencionan en cada caso en este manual.
cambios sin previo aviso.

Información adicional

73
Índice alfabético

Números Botón EASY ........................ 18 CTRL COP A


Botón FN (Función)....... 24, 30 (Copiado de audio) ............... 50
12 BIT...................................43
Botón REC START/STOP CTRL GRB
16BIT....................................43 (Control de grabación) .........48
....................................... 18, 20
4:3.........................................40 CÓD. DATOS ......................35
Botón RESET (Restablecer)
............................................. 23
A Botones de control de video D
Adaptador de alimentación de ............................................. 24 DATOS CÁM. ....................35
ca ............................................8 BRIL LCD (Brillo LCD) ..... 35 DEPORTES (Deportes)........ 38
Ajuste de la exposición para la BÚSQ EDIC .................. 26, 41
contraluz .........................22, 56
Ajuste de la fecha y la hora.
Búsqueda de imágenes......... 21 E
..............................................15 Búsqueda del punto de inicio Easy Handycam..............18, 31
............................................. 26
Altavoz .................................23 EFECTO IMG
BÚSQ. FINAL (Efecto de imagen) ............... 38
APAG. AUTO (END SEARCH)............ 26, 55
(apagado automático) ...........44 El indicador CHG (carga) ......8
AU GR DESV ......................33 Enchufe de cc ......................... 8
C
ENFOQ...........................32, 56
Código de tiempo................. 24
B ENF. PUNTO .................32, 58
Cabezal de video .................. 69
B y N ....................................39 ESCEN ................................. 38
Cable de alimentación............ 8
BACK LIGHT (Contraluz) Especificaciones ................... 71
........................................22, 56 Cable de conexión A/V
....................................... 28, 46 Etiqueta................................. 64
BAL BLANC (Balance de EXP AUT PR .................38, 58
Cable i.LINK ................. 46, 48
blancos) ..........................34, 58
Cable S VIDEO ............. 28, 46 Exploración con salto ...........21
Bandolera..............................23
CALIBRACIÓN .................. 70 EXPOSIC. ......................34, 58
Batería
Capacidad de grabación ....... 24 EXTERIOR .......................... 34
Batería .............................8
Carga completa ...................... 9
Batería restante..............24
Carga de la batería
F
Información sobre la
batería............................23 Batería............................. 8 FECHA/HORA ........15, 24, 35
Tiempo de carga..............9 Batería recargable Fuegos artificiales ................ 38
Tiempo de grabación.......9 preinstalada................... 70

Tiempo de reproducción Cinta.............Consulte Cassette G


.......................................10 COLOR LCD....................... 42 Grabación .............................20
Batería “InfoLITHIUM” ......65 Compartimiento del Gran angular .........................22
Batería recargable preinstalada videocasete........................... 16
..............................................70 Condensación de humedad H
............................................. 68
Batería recargable HORA INTER......................44
....................... Consulte Batería Conexión
BLANCO..............................33 TV........................... 28, 48
Botón de liberación BATT VCR .................. 28, 46, 48
(batería) ..................................9 Contador de cinta ................. 24
Botón DISP/BATT INFO Copia .............................. 46, 49
........................................13, 23
Correa de sujeción ............... 11

74
I Menú AJ MANUAL Panel LCD ............................12
...................................... 38 Panel sensible al tacto...........13
Icono
Menú AJUST. VCR...... 41 PANOR. 16:9 .......................40
...........Consulte Indicadores de
visualización Menú AJUS. MENÚ..... 44 Pantalla LCD ........................12
ID-1/ID-2 ..............................40 Menú OTROS ............... 44 PASTEL ...............................39
Indicadores............................25 Uso del menú ................ 30 Película
Indicadores de advertencia ...60 Menú AJ CINTA.................. 43 MOD GRB (Modo de
Indicadores de visualización Menú AJ CÁMARA ............ 40 grabación)......................43
..............................................24 Menú AJ LCD/VIS .............. 42 PITIDO .................................44
Inicializar (Restablecer)........23 Menú AJ MANUAL ............ 38 Pitido de confirmación de la
Interfaz DV ...............46, 48, 51 Menú AJUST. VCR ............. 41 operación ..... Consulte PITIDO
INTERIOR............................34 Menú AJUS. MENÚ ............ 44 PLAYA ESQ. .......................38
Interruptor NIGHTSHOT Menú OTROS ...................... 44 Puerto de infrarrojos .............22
PLUS ....................................22 PUESTA SOL ......................38
MEZC AUDIO..................... 50
Interruptor POWER ..........8, 11
Micrófono estéreo interno .... 23
Introducción ............................7
MOD GRB
R
i.LINK...................................66 (Modo de grabación) ............ 43 REDUCIR.............................42
MODO AUDIO.................... 43 REP VEL V (Diversas
L Modo de espejo .................... 23 velocidades de reproducción)
LANGUAGE ........................44 ..............................................36
MODO DEMO............... 44, 52
LCD ......................................45 Reproducción........................21
MONOTONO ...................... 33
Lengüeta de protección contra Cuadro ...........................36
MOSAICO ..................... 33, 39

Información adicional
escritura.................................64 Doble velocidad.............36
LP (Reproducción de larga Invertir...........................36
duración) ...............................43
N
Lenta..............................36
LUZ F. LCD (Contraluz de la NEGATIVO ......................... 39
Reproducción cuadro por
pantalla LCD) .......................42 NEGRO ................................ 33 cuadro ...................................36
LUZ F. VIS NightShot plus...................... 22 Reproducción doble velocidad
(Contraluz del visor) .............42 NTSC ............................. 57, 63 ..............................................36
N.S. LIGHT (Luz NightShot) Reproducción inversa ...........36
M .............................................. 41 Reproducción lenta ...............36
Mantenimiento......................68 RESTAN...............................43
Marca comercial ...................73 O RETRATO (Retrato suave)
MEDI PUNTO (Medidor de OBTU. AUTO ..............................................38
punto flexible).................32, 58 (Obturación automática) ...... 39 Revisión de grabación ..........27
Medidor de punto flexible
..........Consulte MEDI PUNTO P S
Mensajes de advertencia .......61 PAISAJE .............................. 38 SAL-V/LCD .........................45
Menú .....................................30 PAL ...................................... 63 SAL. PANT.
Elementos del menú ......37 Palanca de ajuste del objetivo (Salida de pantalla) ...............45
Menú AJ CINTA ...........43 del visor................................ 12 SEL. PANOR.
Menú AJ CÁMARA......40 Palanca del zoom ................. 22 (Selección panorámica) ........40
Menú AJ LCD/VIS........42 Palanca OPEN/EJECT ......... 16 SEPIA ...................................39

Continuación , 75
Sistemas de televisión a color U
..............................................63
UNA PULS. ......................... 34
SOLARIZADO ....................39
Uso en el extranjero ............. 63
SP (Reproducción estándar)
..............................................43
STEADYSHOT..............41, 56 V
Sujeción de la videocámara Videocasete.................... 16, 64
..............................................11 Insert/Eject (Insertar/
Expulsar)....................... 16
T Lengüeta de protección
contra escritura ............. 64
Tapa ......................................16
Visor..................................... 12
Tapa del objetivo ........7, 11, 18
Contraluz ...................... 42
Telefoto ................................22
VIST. GUÍA (Vista guía)..... 13
Tiempo de carga .....................9
Visualización de
Tiempo de grabación ..............9 autodiagnóstico .................... 60
Tiempo de reproducción.......10 VIS. PANOR. (Visualización
TIPO BUZÓN ......................42 panorámica) ......................... 42
Toma.....................................51 VOL (Volumen)................... 21
Toma A/V (audio/video) OUT
........................................28, 46 Z
Toma de entrada de cc............8 Zoom .................................... 22
Toma S VIDEO ..............28, 46 ZOOM DIG. (Zoom digital)

ES
Tomacorriente de pared..........8 ............................................. 40
Trípode .................................23
TV...................................28, 48

http://www.sony.net/

Printed in Japan

También podría gustarte