0% encontró este documento útil (0 votos)
237 vistas42 páginas

Segula Hadassa

Segulot para pedir a Dios abundancia.

Cargado por

Daniel Cortina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
237 vistas42 páginas

Segula Hadassa

Segulot para pedir a Dios abundancia.

Cargado por

Daniel Cortina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Contenido

Segulá por la Abundancia ......................................................................... 3


Rezo de Shajarit ........................................................................................ 8
Minjat Tami
Segulá por la Abundancia
Ashré

:‫יתָך ֗֜עֹוד י ַ ְֽׁהלְׁ ל֥ ּוָך ֽסלָה‬


ֶ֑ ֵ‫ֹוש ֵבֵ֣י ב‬
ְׁ ֽ‫אַ ְׁש ֵרי י‬
Dichosos los que moran en Tu casa, siempre Te alabarán. sela. (Salmos 84.5)
Ashrei yoshevé veteja, ‘od yehaleluja. Sela. (Tehil.lim 84.5)
:‫ֱֹלהיו‬
ֽ ָ ‫אַ ְׁש ֵ ֵ֣רי ָהעָם שכָ ֵ֣ כָה לֶ֑ ֹו אַ ְׁש ֵ ֥רי הָ ָ֗֜עם ֽשיְׁהֹ וָ ֥ה א‬
Dichoso el pueblo cuya suerte es tal, dichoso el pueblo para quien Adonai Es Dios. (Salmos
144.15)

Ashrei ha‘am shekkaja lo, ashrei ha‘am sheAdonai Elohav. (Tehil.lim 144.15)

Tehilim 145

‫ְׁתהִ ָ֗֜לה לְׁ ָ֫ ָד ִו֥ד‬


Un salmo de David,
Tehil.lá leDavid,
:‫ֱלֹוהֵ֣י הַ ֶ֑מלְך ַ ֽוא ָָֽ֘ ֲֽ֖ברֲ֖ כָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ַ ‫ֹומ ְׁמָך א‬
ִ ‫א ֲֽ֖ר‬
Te exaltaré mi Dios el Rey y bendeciré Tu nombre por siempre jamás.
Aromimjá Elohai hamMélej, vaavarejá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫בְׁ כָל־י֥ ֹום א ָ ֲֽ֖ברֲ֖ ֶ֑כ ָך ַ ֽוא ָֽ֘ ֲַ֖הלְׁ לָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
En todo día Te bendeciré y alabaré Tu nombre por siempre jamás.
Bejol-yom avarejeka, vaahalelá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫ּומהֻלָ ֵ֣ל ְׁמאֶֹ֑ ד וְׁ לִ גְׁ ֻדל ָ֗֜תֹו ֵ ֵ֣אין ֵ ֽחקר‬
ְׁ ‫ָֽ֘ ָג ֥דֹול יְׁהֹ וָ ֵ֣ה‬
Grande es Adonai y alabado en extremo, Su grandeza es inescrutable.
Gadol Adonai umehul.lal meod, veligdul.lató en jéker.
:‫ֵ֣דֹור לְׁדֹור יְׁשַ ַבֵ֣ח ַ ֽמע ֲֶ֑֖שיָך ּוגְׁ בּורֹ ֵ֣תיָך י ִ ַֽגידּו‬
De una generación a otra generación se alabarán Tus obras y Tus portentos contarán.
Dor ledor yeshabbaj ma‘aseja, ugvuroteja yagguidu.
:‫הֹודָך וְׁ ִדבְׁ ֵרי נִפְׁ לְׁ אֹ ֵ֣תיָך אָ ִ ֽשיחָ ה‬
ֶ֑ ‫הֲ֖דַ ר כְׁ ֵ֣בֹוד‬
Sobre la belleza de la gloria de Tu honor y sobre los hechos de Tus maravillas hablaré.
Hadar kevod hodeja, vedivré nifleoteja asija.
:‫דּול ְׁתָך֥ אֲ֖סַ פְׁ ֽרנָה‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ֽועֱזֵ֣ ּוז נֽ ְֹׁוראֹ ֵ֣תיָך י‬
El vigor de Tus temibles actos dirán y Tu grandeza declararé.
Ve‘ezuz noreoteja yomeru, ugdul.latejá asapperenna.
:‫ב־טּובְׁ ָךֵ֣ י ִ ֶַ֑ביעּו וְׁ צִ ְׁד ָ ֽק ְׁתָך֥ י ְַׁר ֵנֽנּו‬
ֽ ‫זֵ ֵ֣כר ַר‬
El testimonio de Tu gran bondad expresarán y Tu justicia cantarán con alborozo.
Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u, vetzidkatejá yerranneinu.
:‫ל־חסד‬
ֽ ָ ָ‫חַ נֵ֣ ּון וְׁ ַר ֵ֣חּום יְׁהֹ וָ ֶ֑ה ֥ארְך אַ ַ֗֜פ ִים ּוגְׁ ד‬
Gracioso y compasivo es Adonai, de larga paciencia y grande en amor.
Jannún verrajum Adonai, érej appáyim ugdol-jásed.
:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ֽטֹוב־יְׁהֹ וָ ֥ה ל ֶ֑ ַֹכל וְׁ ַ ֽרח ֗֜ ֲָ֖מיו עַל־כ‬
Bueno es Adonai para con todo, y Su misericordia sobre todas Sus obras.
Tov-Adonai lakkol, verrajamav ‘al-kol-ma‘asav.
:‫ָל־מע ֲֶ֑֖שיָך ַ ֽוח ֲִ֖ס ֗֜ידיָך ְׁי ָ ֽברֲ֖ כֽ ּוכָה‬
ֽ ַ ‫יֹודּוָך י ְׁהֹ וָה כ‬
ֵ֣
Te reconocerán Adonai todas Tus obras y Tus píos te bendecirán.
Yoduja Adonai kol-ma‘aseja, vajasideja yevarejuja.
:‫בּור ְׁתָך֥ יְׁדַ ֵ ֽברּו‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ּותָךֵ֣ י‬
ְׁ ֽ‫כְׁ ֵ֣בֹוד מַ לְׁ כ‬
La gloria de Tu reino dirán y sobre Tu fuerza hablarán.
Kevod maljutejá yomeru, ugvuratejá yedabberu.
:‫כּותֹו‬
ֽ ְׁ‫לְׁ ָֽ֘ה ִ֚ ִֹודי ַע לִ בְׁ נֵ ֵ֣י ָ ֽהאָ ָ ֵ֣דם גְׁ ֽבּורֹ ָ ֶ֑תיו ּוכְׁ ֗֜בֹוד ה ַ ֲֵ֣֖דר מַ ל‬
Para dar a conocer a los seres humanos sus portentos y la gloria de la belleza de su reino.
Lehodía‘ livné haadam guevurotav, ujvod hadar maljutó.
:‫ָל־דֹור וָדֹֽ ר‬
֥ ‫ָל־על ִ ֶָ֑מם ים ּו ֽמ ְׁמשַ לְׁ ְׁת ָ֗֜ך בְׁ כ‬
ֹ ֽ ‫ּות ָ֗֜ך מַ לְׁ כ֥ ּות כ‬
ְׁ ֽ‫מַ לְׁ כ‬
Tu reino es un reino para todas las eternidades y Tu gobierno sobre toda generación y
generación.
Maljutejá maljut kol-‘olamim, umemshaltejá bejol-dor vador.
:‫פּופים‬
ֽ ִ ְׁ‫זֹוקף לְׁ כָל־הַ כ‬
ֵ ֜֗ ְׁ‫סֹומְך י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־הַ ֽ ֹנפְׁ ִ ֶ֑לים ו‬
ֵ֣ ֵ
Sostiene adonai a todos los caídos, y endereza a todos los encorvados.
Somej Adonai lejol-hannofelim, vezokef lejol-hakkefufim.
:‫נֹותן־לָהם את־אָ כְׁ לָ ֵ֣ם בְׁ עִ ֽתֹו‬
ֽ ֵ ‫עֵ ֵ֣ינֵי כֹ ל אֵ לֵ֣יָך יְׁשַ ֵבֶ֑רּו וְׁ אַ תִָ֚ ה‬
Los ojos de todo a Ti aguardan y Tú das a ellos su comida en su debido tiempo.
‘Einé-jol Eleja yesabberu, veAttá notén-lahem et ojlam be‘ittó.
Al decir el siguiente parrafo abrimos nuestras manos hacia arriba en señal de recibimiento:

:‫ָל־חֵ֣י ָר ֽצֹון‬
ַ ‫פֹותחַ את־י ֶָ֑דָך ּומַ ְׁש ִבי ַע לְׁ כ‬
ֵ֥
Abre Tu mano, y satisface a todo ser vivo con Tu favor.
Potéaj-et yadeja, umasbía‘ lejol-jai ratzón.
Cerramos nuestras manos y continuamos recitando el tehilim:

:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ָל־ד ָרכָ ֶ֑יו וְׁ חָ ִ֗֜סיד בְׁ כ‬
ְׁ ‫צַ ִ ֵ֣דיק י ְׁהֹ וָה בְׁ כ‬
Justo es Adonai en todas Sus sendas y piadoso en todas Sus obras.
Tzaddik Adonai bejol-derajav, vejasid bejol-ma‘asav.
:‫קָ ֵ֣רֹוב י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־קֹֽ ְׁר ָ ֶ֑איו לְׁ כִֹ֚ ל אֲ֖שר יִקְׁ ָראֻ ֵ֣הּו ֽבא ֱֽמת‬
Cercano está Adonai a todos aquellos que claman a Él, a todos quienes claman a Él en
verdad.
Karov Adonai lejol-koreav, lejol asher yikrauhu veemet.

Minjat Tami
:‫יעם‬
ֽ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ֽ‫ְׁר ֽצֹון־י ְֵׁר ָ ֥איו ַ ֽיע ֲֶ֑֖שה וְׁ את־שַ וְׁ ָָֽ֘ע ָ ֥תם ִי ְׁש ֗֜ ַמע וְׁ י‬
La voluntad de aquellos que le temen hará, su clamor oirá y los salvará.
Retzón-yereav ya‘asé, veetshav‘ atam yishmá‘ veyoshi‘em.
:‫ָל־ה ְׁרשָ ִ ֵ֣עים י ְַׁש ִ ֽמיד‬
ֽ ָ ‫שֹומר י ְׁהֹ וָה את־כָל־אֹֽ ה ֲָ֖בֶ֑יו וְׁ ֵאת כ‬
ֵ֣ ֵ
Guarda adonai a todos los que le aman y a todos los malvados destruirá.
Shomer Adonai et-kol-ohavav, veet kol-harresha‘im yashmid.
:‫ָל־בשָ ר ֵ ֥שם קָ ְׁד ֗֜שֹו לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ָ ‫ְׁתהִ לַ ֥ת יְׁהֹ ֗֜ ָוה ְׁ ֽידַ ָ֫ ֵבר ִ ֥פי וִ יבָ ֵ ֵ֣רְך כ‬
La alabanza de Adonai dirá mi boca y bendecirá toda carne el nombre de Su santidad por
siempre jamás.
Tehil.lat Adonai yedabber-pí, vivarej kol-basar Shem kodshó le‘olam va‘ed.
‫ַו ֲ֖אנַחְׁ נּו נְׁ בָ ֵרְך יָּה מֵ עַתָ ה וְׁ עַד־עֹולָם‬
Y nosotros Te bendeciremos Yah, desde ahora y para siempre:
Vaanajnu nevarej Yah, me‘attá ve‘ad ‘olam:
:‫הַ לְׁ לּויָּה‬
¡Haleluyah!
Haleluyah.

Ana Bejoaj.
El siguiente rezo es una fuerte segulá para quitar obstáculos en todos los aspectos de la
vida. Se debe recitar con toda la intención y concentración:

)‫ (אב"ג ית"ץ‬:‫רּורה‬
ָ ְׁ‫ תַ ִתיר צ‬.‫ינֶָֽך‬
ֽ ‫ גְׁ דּולַת ְׁי ִמ‬. ַ‫ָ ֽא ָנֽא בְׁ ֽ ֹכח‬
Por favor, por la grandeza de Tu diestra libera las cadenas del cautiverio.
Anna bejoaj, guedulat yemineja tatir tzeruráh:
)‫ (קר"ע שט"ן‬:‫נֹורא‬
ָ ‫ טַ ה ֵ ֲֽ֖רנּו‬.‫ ע ַֽמָך שַ גְׁ ֵ ֽבנּו‬.‫קַ בֵ ל ִרנַת‬
Recibe el cantico de Tu pueblo; exaltanos, purifícanos, Oh Dios temible.
Kabel rin.nat ‘ameja sag.guevenu, taharenu norá:
)‫ (נג"ד יכ"ש‬:‫ כְׁ בָ בַ ת שָ ְׁמ ֵרם‬.‫חּודָך‬
ֽ ‫ ֽד ְֹׁור ֵ ֽשי ִי‬.‫נָא גִ בֹור‬
Oh Todopoderoso, a los que inquieren por Tu unidad guárdalos como a la pupila
de Tus ojos.
Na guibor doreshé ijudeja kevavat shomrem:
)‫ (בט"ר צת"ג‬:‫ תָ ִמיד ג ְָׁמלֵם‬.‫ ַרחֲ֖מֵ י צִ ְׁדקָ ֽתָך‬.‫ָ ֽב ְׁר ֵ ֽכם טַ ה ֲֵ֖רם‬
Bendícelos, purifícalos, que Tu justa misericordia siempre los recompense.
Barejem taharém tzidkateja tamid gomlem:
)‫ (חק"ב טנ"ע‬:‫ נַהֵ ל עֲ֖דָ ֽתָך‬. ֽ‫ בְׁ רֹ ב ֽטּובְׁ ָך‬.‫חֲ֖סִ ין קָ דֹוש‬
Lleno de piedad, oh Santo, con la abundancia de Tu bondad guía a Tu
congregación.
Jasin kadosh berov tuveja nahel ‘adateja:
)‫ (יג"ל פז"ק‬:‫ זֽ ֹוכְׁ ֵ ֽרי קְׁ דֻשָ ֽתָך‬.‫ לְׁ ע ְַׁמָך פְׁ נֵה‬.‫יָחִ יד גֵאה‬
Dios único y excelso, atiende a Tu pueblo, quienes recuerdan Tu santidad.
Iajid gueeh le’am.meja fené, zojeré kedushateja:
)‫ (שק"ו צי"ת‬:‫יֹוד ַע תַ עֲ֖לּומֹות‬
ֽ ֵ .‫ּושמַ ע צַ עֲ֖קָ ֵ ֽתנּו‬
ְׁ .‫שַ וְׁ ע ֵ ָֽתנּו קַ בֵ ל‬
Acepta nuestras súplicas y escucha nuestro clamor, Tú que conoces todos los
misterios.
Shava’tenu kabel ushma’ tza’akatenu idea’ ta’alumot:
Decir en voz baja:

:‫בָ רּוְך שֵ ם כְׁ בֹוד מַ לְׁ כּותֹו לְׁ עֹולָם וָעד‬


Bendito es el Nombre de Su majestad gloriosa por siempre jamás.
Baruj shem kevod maljutó le’olám va’ed.

Segulá por la abundancia

‫ריבונו של עולם חטאתי עוויתי ופשעתי לפניך‬


Señor del universo, he pecado, he cometido iniquidad y me he rebelado delante
de Ti.
Ribono shel ‘olam, jatati ‘aviti upash’ati lefaneja
‫יהי רצון מלפניך שתמחול ותסלח ותכפר לי‬,
Sea Tu voluntad perdonarme, disculparme y concederme expiación:
Iehi ratzon milefaneja shetimjol vetislaj utjaper li
‫על כל מה שחטאתי ושעוויתי ושפשעתי לפניך‬
por todo aquello en lo que he pecado, he cometido iniquidad y me he rebelado
frente a Ti.
‘al kol mah shejatati veshe’aviti veshepashati lefaneja
.‫מיום שנבראתי עד היום הזה‬
Desde el día en que fui creado hasta hoy.
miyom shenibreti ‘ad hayom hazéh
‫ויהי רצון מלפניך השם אלוקינו ואלוקי אבותינו‬
Sea Tu voluntad, Oh Eterno, Dios nuestro y Dios de nuestros padres.
Vihí ratzon milefaneja Adonay Elohenu veloohé avotenu
‫שתזמין פרנסתנו ומזונותינו לי ולכל אנשי ביתי‬
Que dispongas para mí y cada miembro de mi casa nuestro sustento y alimentos.
Shetazmin parnasatenu umzonotenu li uljol anshé beti

Minjat Tami
,‫ בנחת ולא בצער‬,‫ בכבוד ולא בבזוי‬,‫היום ובכל יום ויום ברווח ולא בצמצום‬
Hoy y todos los días, con amplitud y no con limitaciones, con honor y no con
menosprecio, con tranquilidad y no con sufrimiento,
Hayom ubjol yom vayom berevaj veló betzimtzum, bejavod velo bebizui,
benejat velo betza’ar.
‫ולא אצטרך למתנות בשר ודם ולא לידי הלוואתם‬
Y que no precise de las dádivas de los seres humanos, ni de sus préstamos
Velo etztarej lematenot basar vadam, velo lidé halvaatam
‫אלא מידך הרחבה הפתוחה והמלאה‬
Sino sólo de Tu amplia, abierta y repleta mano
Ela miyadejá harjabá hapetujá vehameleha
‫בזכות שמך הגדול (דיקרנוסא גי' חת"ך) הממונה על הפרנסה‬
En aras de Tu grandioso nombre asignado para proveer el sustento.
Bizjut shimjá hagadol hamemuné ‘al parnasá.
Rezo de Shajarit
Bendiciones de la mañana
Al despertar usted dirá la siguiente reflexión sobre la misericordia de Dios de darnos un
nuevo día para cumplir mitzvot y hacer el mundo mejor:
:‫ ַרבָ ה אֱמּונ ָָ֫תָך‬,‫נִשמָ ִתי בְׁ ח ְׁמלָה‬
ְׁ ‫ שה ֱח ַָ֫ז ְׁרתָ בִ י‬,‫מֹודה\ מֹודָ ה אֲ֖נִי לְׁ פ ָָ֫ניָך ָ֫מלְך חַ י וְׁ קַ יָם‬
Reconozco yo ante Ti, Rey vivo y existente que retornaste a mí, mi alma con amor.
Grande es Tu lealtad.
Modé (mujeres: Modá) aní Lefaneja, Mélej jai vekayyam, shehejezarta bi nishmatí
bejemlá, rabbá emunateja.
Utilice un recipiente lleno de agua y vertimos el agua tres veces en cada mano.
Levantaremos las manos y diremos: (ver Shulján ‘Aruj Oraj Jayim 4):

:‫ וְׁ צִ ָ֫ ָּונּו עַל נְׁ ִטלַת יָדָ יִ ם‬,‫ אֲ֖שר קִ ְׁדשָָ֫ נּו בְׁ ִמצְׁ ֹותָ יו‬,‫ֹלהֵ ינּו ָ֫מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, nuestro Dio Rey del universo, el que nos santificó con Sus
mitzvot y nos ordenó sobre el levantamiento de las manos.
Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej ha’olam, asher kiddeshanu bemitzvotav vetzivvanu
‘al netilat yadayim.
Después de hacer sus necesidades dirá:

‫ּוב ָרא בֹו נְׁקָ בִ ים‬


ֽ ָ ,‫ אֲ֖שר יָצַ ר את הָ אָ דָ ם בְׁ חָ כְׁ מָ ה‬,‫ֹלהֵ ינּו ָ֫מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
.‫נְׁקָ בִ ים חֲ֖לּולִ ים חֲ֖לּולִ ים‬
Bendito Eres Tú Adonai, nuestro Dio Rey del universo, el que formó al ser humano con
sabiduría y creó en él muchos agujeros y muchas cavidades.
Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej ha’olam, asher yatzar et haadam bejojmá, uvará vo
nekavim nekavim, jalulim jalulim.
‫ ִאי־אפְׁ שָ ר‬,‫ ש ִאם ִיסָ תֵ ם אַ חַ ד מֵ הם אֹו ִיפ ָ֫ ַָתח אַ חַ ד מֵ הם‬,‫בֹודָך‬ ָ֫ ְׁ‫גָלּוי וְׁ יָדָ֫ ּו ַע לִ פְׁ נֵי כִ סֵ א כ‬
.‫לְׁ הִ ְׁתקַ יֵם אֲ֖פִ לּו שָ עָה אחָ ת‬
Es claro y sabido ante el trono de Tu gloria que si se abriese uno de ellos o se sellase uno
de ellos, sería imposible sobrevivir incluso por una hora.
Galui veyadúa’ lifné jissé jevodeja, sheim yippatéaj ejad mehem, o yissatem ejad
mehem, i-efshar lehitkayyem afil.lu sha’á ejat.
.‫ רֹופֵא כָל־בָ שָ ר ּומַ פְׁ לִ יא ַלעֲ֖שֹות‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que cura toda carne y prodigiosamente actúa.
Baruj Attá Adonai, rofé jol-basar umaflí la’asot.

Minjat Tami
Nos podemos de pie

,‫הֹורה‬
ָ ‫ נְׁשָ מָ ה שנ ָ֫ ַָת ְׁ ָת בִ י ְׁט‬,‫אֱֹלהַ י‬
Mi Dios, el alma que me diste es pura.
Elohai, neshamá shennatata bi tehorá.
‫ וְׁ אַ תָ ה ע ִָתיד‬,‫ וְׁ אַ תָ ה ְׁמשַ ְׁמ ָרּה בְׁ קִ ְׁרבִ י‬,‫ אַ תָ ה נְׁ פַחְׁ תָ ּה בִ י‬,‫ אַ תָ ה יְׁצַ ְׁרתָ ּה‬,‫אַ תָ ה בְׁ ָראתָ ּה‬
.‫לִ טְׁ לָּה ִמ ָ֫מנִ י ּולְׁ הַ ֲ֖חז ִָרּה בִ י לע ִָתיד ָלב ֹא‬
Tú la creaste, Tú la formaste, Tú la insuflaste en mí, y Tú la has guardado dentro de mí, y
Tú en el futuro la quitarás de mí y me la devolverás en el futuro por venir.
Attá veraatáh, Attá yetzartáh, Attá nefajtáh bi, veAttá meshammeráh bekirbí, veAttá
‘atid litteláh mimmenni, ulhajaziráh bi le’atid lavó.
‫ ָ ֽשאַ תָ ה‬,‫ אֱֹלהַ י וְׁ אֹלהֵ י אֲ֖בֹותַ י‬,‫ יהוה‬,‫ מֹודה\מֹודָ ה אֲ֖נִי לְׁ פ ָָ֫ניָך‬,‫כָל־זְׁמַ ן שהַ נְׁשָ מָ ה בְׁ קִ ְׁרבִ י‬
.‫הּוא ִרבֹון כָל־הַ מַ ע ֲִ֖שיםת מֹושֵ ל בכָל־הַ בְׁ ִריֹותת אֲ֖דֹון כָל־הַ נְׁשָ מֹות‬
Todo el tiempo que esta alma esté en mi, reconoceré yo ante Ti, Adonai mi Dio y Dio de
mis ancestros, que Tú Eres Amo de todas las obras, rector de toda creatura, Señor de
todas las almas.
Kol-zemán shehanneshamá vekirbí, modé/modá aní Lefaneja, Adonai Elohai vElohé
Avotai, shaAttá Hu ribbón kol-hamma’asim, moshel bejol-habberiyyot, Adón kol-
hanneshamot.
:‫ הַ מַ ֲ֖חזִיר נְׁשָ מֹות לִ פְׁ ג ִָרים מֵ ִתים‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que devuelve las almas a los cuerpos muertos.
Baruj Attá Adonai, hammajazir neshamot lifgarim metim.
:‫ הַ נֹותֵ ן ל ַֽשכְׁ וִ י בִ ינָה לְׁ הַ בְׁ חִ ין בֵ ין יֹום ּובֵ ין ָֽ֫ ָליְׁ לָה‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que le Dio al gallo el
entendimiento para discernir entre el día y la noche.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, asher Natán lassejví viná lehavjín ben-yom
uvén laila.
:‫פֹוקחַ עִ וְׁ ִרים‬
ֵ ָ֫ ,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que abre los ojos de los ciegos.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, pokéaj ‘ivrim.
:‫ֲ֖סּורים‬
ִ ‫ מַ ִתיר א‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que libera a los cautivos.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, mattir asurim.
:‫ זֹוקֵ ף כְׁ פּופִ ים‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que endereza a los encorvados.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, zokef kefufim.
:‫ מַ לְׁ בִ יש עֲ֖רֻ ִמים‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que viste a los desnudos.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, malbish ‘arummim.
: ַ‫ הַ נֹותֵ ן ַל ָיעֵף כֹ ח‬.‫בָּ רּוְך אַ תָ ה יְׁהֹ וָה אֱֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, que le otorga fuerzas al cansado.
Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej ha’Olam, hanotén leya’éf kóaj.
:‫ רֹוקַ ע הָ אָ רץ עַל הַ מָ יִ ם‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que extiende la tierra sobre las
aguas.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, roka’ haáretz ‘al-hammáyim.
:‫ הַ מֵ כִ ין ִמצְׁ עֲ֖דֵ י ָ֫ ָגבר‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que prepara los pasos del
hombre.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, hammejín mitz’adé-gáver.
:‫ ש ָָ֫ ֽעשָ ה לִ י כָל־צְׁ ָרכָי‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que hizo para mí todas mis
necesidades.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, she’asa li kol-tzerajai.
:‫בּורה‬
ָ ְׁ‫ִשראֵ ל בִ ג‬
ָ ‫ אֹוזֵר י‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que amarra a Israel con
fortaleza.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, ozer Yisrael bigvurá.
:‫ִשראֵ ל בְׁ ִתפְׁ אָ ָרה‬
ַָ ‫ עֹוטֵ ר י‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que corona a Israel con belleza.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, ‘oter Yisrael betifará.
:‫שראֵ ל‬
ַָ ִ‫ שעָשַָ֫ נִ י י‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que me hizo Israel.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, she’asani Yisrael.
:‫ שקְׁ ָר ָ֫ ָאנּו עֲ֖בָ דָ יו‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que nos llamó Sus esclavos.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, shekeraanu ‘avadav.
:‫ שעָשַָ֫ נּו בְׁ צָ לְׁ מֹו‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que nos hizo en Su imagen.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, she’asanu betzalmó.
.‫ּותנּומָ ה מֵ עַפְׁ ַעפֵינּו‬
ְׁ ,‫ הַ מַ עֲ֖בִ יר שֵ נָה מֵ עֵינֵימּו‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que retira el sueño de nuestros
ojos y el sopor de nuestros párpados.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, hamma’avir shená me’enenu utnumá
me’af’appenu.
‫ וְׁ דַ בְׁ קֵ נּו‬,‫תֹורתָך‬
ָ ְׁ‫ שתַ ְׁרגִ ילֵנּו ב‬,‫ֹלהֵ ינּו וֵאֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬-‫ ָי ֱא‬-‫ ְׁי‬,‫וִ יהִ י ָרצֹון ִמלְׁ פָניָך‬
.‫בְׁ ִמצְׁ ֹותיָך‬
Sea grato frente a Ti, Adonai nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, que nos
acostumbres a Tu torá, y nos apegues a Tus mitzvot.
Vihí ratzón mil.Lefaneja, Adonai Elohenu vElohé Avotenu, shettarguilenu vetorateja,
vedabbekenu bemitzvoteja.

Minjat Tami
.‫ וְׁ ל ֹא לִ ידֵ י בִ זָיֹון‬,‫ וְׁ ל ֹא לִ ידֵ י נִ סָ יֹון‬,‫ וְׁ ל ֹא לִ ידֵ י עֲ֖בֵ ָירה‬,‫וְׁ אַ ל ְׁתבִ יאֵ נּו לִ ידֵ י חֵ טְׁ א‬
Y no nos lleves al error ni a la transgresión, y no a una prueba, y no al desprestigio.
Veal tevienu lidé jet, veló lidé ‘averá, veló lidé nissayón, veló lidé vizzayón.
.‫ וְׁ תַ ְׁדבִ יקֵ נּו בְׁ יֵצר הַ טֹוב‬,‫וְׁ תַ ְׁרחִ יקֵ נּו ִמיֵצר הָ ָרע‬
Y aléjanos de la inclinación mala y apéganos a la inclinación buena.
Vetarjikenu miyyétzer harrá’ vetadbikenu beyétzer hattov.
.‫ וְׁ ג ְָׁמ ֵלנֵנּו חֲ֖סָ ִדים טֹובִ ים‬,‫ּותנֵנּו לְׁ חֵ ן ּולְׁ חסד ּולְׁ ַרח ֲִ֖מים בְׁ עֵיניָך ּובְׁ עֵיני כָל־רֹואֵ ינּו‬
ְׁ
Y establécenos para la gracia y para el amor y para la misericordia en Tus ojos y en los
ojos de todos los que nos ven y aprovisiónanos gracias buenas.
Utnenu lején uljésed ulrajamim be’eneja uv’ené jol-roenu, vegomlenu jasadim tovim.
:)‫יש ָראֵ ל‬
ְׁ ‫ ָי גֹומֵ ל חֲ֖סָ ִדים טֹובִ ים (לְׁ עַמֹו‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que aprovisiona gracias buenas (a su pueblo Israel).
Baruj Attá Adonai, gomel jasadim tovim (le’ammó Yisrael).
Tefilá de Rabbi Iehudá Hannasi (Talmud Bavlí Berajot 16b)
‫ שתַ צִ ילֵנִ י הַ יֹום ּובְׁ כָל־יֹום וָיֹום‬,‫ֹלהֵ ינּו וֵאֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬-‫ ָי ֱא‬-‫ ְׁי‬,‫יְׁהִ י ָרצֹון ִמלְׁ פָניָך‬
Sea grato frente a Ti, Adonai nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, que nos salves hoy
y en todo día.
Yehí ratzón mil.Lefaneja, Adonai Elohenu vElohé Avotenu, shettat.tzilenu hayyom
uvjol-yom vayom.
,‫ ִמשָ כֵן ָרע‬,‫ מֵ חָ בֵ ר ָרע‬,‫ ִמיֵצר ָרע‬,‫ מֵ אָ דָ ם ָרע‬,‫ ּומֵ עַזּות פָנִ ים‬,‫מֵ ַעזֵי פָנִ ים‬
De los soberbios y de la soberbia, de un hombre malo, de la inclinación mala, de un
amigo malo, de un vecino malo,
Me’azé fanim ume’azut panim, meadam ra’, meyyétzer ra’, mejaver ra’, mish.shajén
ra’.
.‫ ִממַ לְׁ ִשינּות‬,‫ּומלָשֹון הָ ָרע‬
ִ ‫ מֵ ֵעיִן הָ ָרע‬,‫ּומפגַע ָרע‬
ִ
De un incidente malo, de la perspectiva mala, y de la lengua mala y de la difamación.
Umippega’ ra’, me’eyin harra’ umil.leshón harra’ mimmalshinut.
‫ּומ ִמקְׁ ִרים‬
ִ ,‫ מֵ ֳחל ִָאים ָרעִ ים‬,‫ ִמ ִמינָת ְׁמשֻ נָה‬,‫ ִמ ִשנְׁאַ ת הַ בְׁ ִריֹות מֵ עֲ֖לִ ילָה‬,‫מֵ עֵדּות שקר‬
,‫ָרעִ ים‬
De un testimonio falso, del odio de las criaturas, de una calumnia, de una muerte extraña,
de enfermedades malas y de eventos malos.
Me’edut shéker, missinat habberiyyot, me’alilá, mimmitá meshunná, mejolayim ra’im,
mimmikrim ra’im,
‫ּומ ִדינָּה של‬
ִ ,‫ ּובֵ ין שאֵ ינֹו בן־בְׁ ִרית‬,‫ בֵ ין שהּוא בן־בְׁ ִרית‬, ‫ּומבַ עַל דִ ין קָ שה‬
ִ ,‫ִמדִ ים קָ שה‬
:‫גֵיהִ נֹ ם‬
De un juicio rígido y de un acusador rígido ya sea éste miembro del pacto o no sea
miembro del pacto, y del veredicto de guehinnom.
Middín kashé umibba’al din kashé, ben sheHú ven-berit uvén sheenó ven-berit,
umiddináh shel gehinnom.
Bendición de la Torá

:‫תֹורה‬
ָ ‫ וְׁ צִ ָ֫ ָּונּו עַל ִדבְׁ ֵרי‬,‫ אֲ֖שר קִ ְׁדשָָ֫ נּו בְׁ ִמצְׁ ֹותָ יו‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio rey del universo, el que nos santificó con Sus
mitzvot, y nos ordenó sobre las palabras de la torá.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, asher kiddeshanu bemitzvotav, vetzivvanu
‘al divré torá.
‫יש ָראֵ ל‬
ְׁ ‫ ּובְׁ פִ יפִ יֹות ע ְַׁמָך בֵ ית‬,‫תֹור ְׁתָך בְׁ פִ ינּו‬
ָ ‫ֹלהֵ ינּו את ִדבְׁ ֵרי‬-‫ ָי ֱא‬-‫וְׁ הַ עֲ֖רב־נָא ְׁי‬
Y sean placenteras-por favor Adonai nuestro Dio las palabras de Tu torá en nuestra boca
y en las bocas de Tu pueblo la casa de Israel.
Veha’arev-na Adonai Elohenu et divré toratejá befinu, uvfifiyyot ‘ammejá bet Yisrael.
.‫תֹור ְׁתָך לִ ְׁשמָ ּה‬
ָ ‫לֹומדֵ י‬
ְׁ ְׁ‫ ו‬,‫יֹודעֵי ְׁשמָך‬
ְׁ ‫וְׁ נִהְׁ יה ֲ֖אנַחְׁ נּו וְׁ צאֱצָ אֵ ינּו וְׁ צאֱצָ אֵ י צאֱצָ אֵ ינּו ֻכלָנּו‬
Y seamos nosotros y nuestros descendientes y los descendientes de nuestros
descendientes todos conocedores de Tu nombre y estudiosos de Tu torá por Su propio
beneficio.
Venihyé anájnu vetzeetzaenu, vetzeetzaé tzeetzaenu kul.lanu yode’é Shemeja, velomedé
torateja lishmáh.
:‫יש ָראֵ ל‬
ְׁ ‫תֹורה לְׁ עַמֹו‬
ָ ‫ הַ ְׁמלַמֵ ד‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que le enseña torá a Su pueblo Israel.
Baruj Attá Adonai, hamelammed torá le’ammó Yisrael.
‫ וְׁ נָתַ ן־לָנּו את־‬,‫ אֲ֖שר בָ חַ ר־בָ נּו ִמכָל־הָ ע ִַמים‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
.‫תֹורתֹו‬
ָ
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el que nos escogió entre todas las
naciones al darnos Su torá.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, asher bajar banu mikkol-ha’ammim,
venatan lanu et-torató.
:‫תֹורה‬
ָ ַ‫ נֹותֵ ן ה‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que le enseña torá a Su pueblo Israel.
Baruj Attá Adonai, notén hattorá.
Bendición Sacerdotal (Números 6:22-27)
:‫ל־משה לֵאמֹֽ ר‬
֥ ‫ַויְׁדַ ֵב֥ר יְׁהֹוָ ה א‬
Y dijo Adonai a Moshé diciendo:
Vaydabber Adonai el Moshé lemor:
:‫ל־אהֲ֖רֹ ן֙ וְׁ אל־בָ נָ ֵ֣יו לֵאמֹֹ֔ ר ֥ ֹכה ְׁת ָ ֽברֲ֖ כּו את־בְׁ נֵ ֵ֣י י ְִׁש ָר ֵ ֶ֑אל אָ מֹור ל ָֽהם‬
ֽ ַ ‫דַ ֵבֵּ֤ר א‬
Dile a Aarón y a sus hijos diciendo: así bendecirán a los hijos de Israel, digan a ellos:
Dabber el-Aharón veel-banav lemor: Ko tevarejú et-bené Yisrael, amor lahem:
:‫ְׁי ָ ֽברכְׁ ָך֥ יְ הוָּ ָֹ֖ה וְׁ י ְִׁש ְׁמ ֽרָך‬
Te bendecirá Adonai y te protegerá.
Yevarej.já Adonai veyishmereja.

Minjat Tami
:‫י ֵ֨ ֵָאר יְ הוָּ ָֹ֧ה | פָנָ ָ֛יו אֵ ליָך ִ ֽויח ֻֽנֶֽ ָך‬
Ilumine Adonai Su rostro para ti y te agracie.
Yaer Adonai panav eleja vijunnekka.
:‫יִשֵָ֨ א יְ הוָּ ָֹ֤ה | ָפנָיו֙ אֵ ֹ֔ליָך וְׁ י ֵ ָ֥שם לְׁ ָך שָ לֽ ֹום‬
Eleve Adonai Su rostro para ti y ponga para ti la paz.
Yissá Adonai panav eleja veyasem lejá shalom.
:‫ת־ש ִמי עַל־בְׁ נֵ ֵ֣י י ְִׁש ָר ֵ ֶ֑אל ַ ֽוא ֲִ֖ני א ָ ֲֽ֖ברֲ֖ ֵ ֽכם‬
ְׁ ‫וְׁ שָ ֥מּו א‬
Y pondrán Mi nombre sobre los hijos de Israel y Yo los bendeciré.
Vesamú et-Shemí ‘al-bené Yisrael, vaAní avarejem.
Parashat Tzav (Números 28:1-8)

:‫ל־משה לֵאמֹֽ ר‬
֥ ‫ַויְׁדַ ֵב֥ר יְׁהֹ וָ ה א‬
Y dijo Adonai a Moshé diciendo:
Vaydabber Adonai el Moshé l.lemor:
‫צִַ֚ ו את־בְׁ נֵ ֵ֣י י ְִׁש ָר ֹ֔ ֵאל וְׁ ָ ֽאמַ ְׁר ָת ֲ֖אלֵהֶ֑ם את־קָ ְׁרבָ ֵ֨ ִני לַחְׁ ִמי לְׁ ִאשַ֗֜ י ִֵ֚ריחַ ִ ֽניחֹ ִֹ֔חי ִת ְׁש ְׁמ ֕רּו לְׁ הַ קְׁ ִ ֥ריב‬
:‫ִלי בְׁ ֽמֹוע ֲֽ֖דֹו‬
Manda a los hijos de Israel y di a ellos: Mi sacrificio, Mi pan para Mi fuego de agradable
olor, cuidarán de ofrecer para Mí en su momento.
Tzav et bené Yisrael veamartá alehem: et korbaní lajmí leish.shai réaj nijojí, tishmerú
lehakriv Li bemo‘adó.
‫ימם ְׁשנַ ֶֽ֥יִ ם לַיֹום‬
ָ֛ ִ ‫ֲ֖שר תַ קְׁ ִריבּו ַ ֽליהֹ וָּ ָ֑ה כְׁ בָ ֵ֨ ִשים בְׁ ֵנֽי־שָ נָ ָ֧ה ְׁת ִמ‬
֥ ‫וְׁ ָ ֽאמַ ְׁר ָ ֵ֣ת ל ָֹ֔הם ִ֚זה ָ ֽה ִא ֹ֔שה א‬
:‫עֹ לָ ֥ה תָ ִ ֽמיד‬
Di a ellos: éste es el sacrificio de fuego que ofrecerán a Adonai, corderos de un año de
edad perfectos, dos cada día, una ofrenda consumida continua.
Veamartá lahem: ze haish.shé asher takrivu lAdonai, kevasim bené shaná temimim,
shenáyim layyom, ‘olá tamid.
:‫את־הַ כ֥בש א ָחד ַ ֽתע ֲֵ֣֖שה בַ בֶֹ֑ קר וְׁ אֵ ת֙ הַ כֵ֣בש הַ שֵ ֹ֔ ִני ַ ֽתעֲ֖שה ֵב֥ין ָ ֽה ַע ְׁר ָ ֽביִ ם‬
El cordero primero prepararás por la mañana, y el cordero segundo prepararás al
crepúsculo.
Et hakkeves ejad ta‘asé vabbóker, veet hakkeves hash.shení ta‘asé ben ha‘arbáyim.
:‫יעת הַ ִ ֽהין‬
֥ ִ ִ‫ַ ֽוע ֲִ֖ש ִ ָ֧ירית ָ ֽהאֵ יפָ ָ֛ה סֹ לת לְׁ ִמנְׁ ָחֶ֑ה בְׁ לּולָ ָ֛ה בְׁ ֥שמן כ ִָתית ְׁרב‬
Un décimo de efá de harina como ofrenda de grano, mezclada con aceite puro [en la
cantidad de] un cuarto de un hin.
Va‘asirit haefá sólet leminjá, belulá beshemen katit revi‘it hahín.
:‫יחחַ ִאשה ַ ֽליהֹ ָּוָֽה‬
ֹ ֹ֔ ִ‫עֹ לַ ת תָ ִ ֶ֑מיד ָ ֽהעֲ֖שֻ יָה֙ בְׁ ַהֵ֣ר ִסי ַֹ֔ני לְׁ ֵ ֵ֣ריחַ נ‬
Una ofrenda consumida continua, como aquella hecha en el monte Sinaí, de olor
agradable, una ofrenda quemada para Adonai.
‘Olat tamid, ha‘asuyá behar Sinai, lerréaj nijóaj, ish.shé lAdonai.
:‫יעת הַ ִֹ֔הין לַכבש ָ ֽהא ָחֶ֑ד בַ ֗֜ ֹקדש הַ ֵ ָ֛סְך נ֥סְך שֵ כָ ר ַ ֽליהֹ ָּוָֽה‬
ֵ֣ ִ ִ‫וְׁ נִ סְׁ כֹו֙ ְׁרב‬
Y su libación un cuarto de hin [de vino] para el cordero primero, libarás la libación de
licor para Adonai.
Veniskó revi‘it hahín lakkeves haejad, bakkódesh hassej nésej shejar lAdonai.
ַ‫וְׁ אֵ ת֙ הַ כֵ֣בש הַ שֵ ֹ֔ ִני ַ ֽתעֲ֖שה ֵבֵ֣ין ָ ֽהע ְַׁר ָ ֶ֑ב ִים כְׁ ִמנְׁ ֵ֨ ַחת הַ בֵֹּ֤ קר ּוכְׁ נִ ְׁסכֹו֙ ַ ֽתע ֲֹ֖֔שה ִא ֵ ָ֛שה ֵ ֥ריחַ נִ יחֹ ח‬
:‫ַ ֽליהֹ ָּוָֽה‬
Y el cordero segundo prepararás al crepúsculo, con su ofrenda de grano como el de la
mañana y como su libación prepararás, una ofrenda quemada de olor agradable para
adonai.
Veet hakkeves hash.shení ta‘asé ben ha‘arbáyim, keminjat habbóker ujniskó ta‘asé,
ish.shé réaj nijóaj lAdonai.

Adon ‘Olam
Adón Olam es un poema litúrgico que habla sobre la infinidad de Dios
:‫ בְׁ טרם כָל יְׁצִ יר נִ בְׁ ָרא‬.‫אֲ֖דֹון עֹולָם אַ שר מָ לְַך‬
Señor del mundo en el que reinó, antes de que toda forma fuera creada.
Adón ‘olam asher malaj, betterem kol-yetzir nivrá.
:‫ ֲ֖אזַי מלְך ְׁשמֹו נִקְׁ ָרא‬.‫לְׁ עֵת ַנעֲ֖שָ ה בְׁ חפְׁ צֹו כֹ ל‬
En su momento creó todo de acuerdo a Su voluntad y entonces “Rey” fue llamado.
Le’et na’asá vejeftzó kol, azai Mélej Shemó nikrá.
:‫נֹורא‬
ָ ‫ לְׁ בַ דֹו ִי ְׁמלֹוְך‬.‫וְׁ אַ ח ֲֵ֖רי כִ כְׁ לֹות הַ כֹ ל‬
Después de terminar todo, solo reinó tremendo.
Veajaré kijlot hakkol, levadó yimloj norá.
:‫ וְׁ הּוא יִהְׁ יְׁה בְׁ ִתפְׁ אָ ָרה‬.‫וְׁ הּוא הָ יָה וְׁ הּוא הֹ וְׁ ה‬
Y Él fue, Él es y Él será en esplendor.
VeHú hayá, veHú hové, veHú yihyé betifará.
:‫ לְׁ הַ ְׁמ ִשילֹו ּולְׁ הַ חְׁ בִ ָירה‬.‫וְׁ הּוא אחָ ד וְׁ אֵ ין שֵ נִי‬
Él es uno y no hay otro que pueda compartir Su poderío.
VeHú ejad veein shení, lehamshil.lo ul.hajbira.
.‫ וְׁ לֹו הָ עֹ ז וְׁ הַ ִמ ְׁש ָרה‬.‫אשית בְׁ לִ י תַ כְׁ לִ ית‬
ִ ‫בְׁ לִ י ֵר‬
Sin comienzo ni final, a Él le pertenecen la gloria y el poder.
Belí reshit belí tajlit, veló ha’oz vehammisrá.
:‫ וְׁ צּור חבְׁ לִ י בְׁ יֹום צָ ָרה‬.‫וְׁ הּוא אֵ לִ י וְׁ חַ י גֹואֲ֖לִ י‬
Y Él es mi Dios y mi redentor vivo, la roca de mi afugia en la hora aciaga.
VeHú Elí vejai goalí, vetzur jevlí be’et tzará.
:‫כֹוסי בְׁ יֹום אקְׁ ָרא‬
ִ ‫ ְׁמנָת‬.‫נּוסי‬
ִ ָ‫וְׁ הּוא נִ ִסי ּומ‬
Y Él es mi estandarte y mi escape, la porción de mi copa en el día en que lo llame.
VeHú nissí umanós li, menat kosí beyom ekrá.

Minjat Tami
:‫ בְׁ עֵת ִאישָ ן וְׁ אָ עִ ָירה‬.‫בְׁ יָדֹו אַ פְׁ קִ יר רּוחִ י‬
En Sus manos encomiendo mi espíritu, cuando duermo y cuando me levanto.
Beyadó afkid rují, be’et ishán veaira.
:‫ אֲ֖דֹ נָי לִ י וְׁ ל ֹא ִא ָירה‬.‫וְׁ עִ ם רּוחִ י גְׁ וִ י ִָתי‬
Y si mi alma se lleva, Adonai es para mí, no temeré.
Ve’im rují gueviyyatí, Adonai li veló irrá.

Tehilim 30
‫ִמז ְׁ֡מֹור ִשיר־ ֲ֖חנֻכַ ת הַ ַ ֵ֣ביִת לְׁ דָ ִ ֽוד׃‬
Un salmo para la inaguración de la casa por David.
Mizmor shir janukkat habbáyit leDavid.
‫ֹא־ש ַמחְׁ תָ אֹ ְׁי ַבֵ֣י ִ ֽלי׃‬
ִ ‫יתנִ י וְׁ ל‬
ֶ֑ ָ ִ‫ֲ֖רֹומ ְׁמָךֵ֣ ְ֭ ְׁיהוָה ִ ֵ֣כי ִדל‬
ִ ‫א‬
Te ensalzaré Adonai pues me has levantado y no has dejado que mis enemigos se
regocigen sobre mi.
Aromimjá Adonai ki dil.litani, veló-simajta oyevai li.
‫ֱֹלהֶ֑י ִשּוַ ֥עְׁ ִתי אֵֵ֝ ֗֜ליָך ו ִַת ְׁרפ ֵ ָֽאנִ י׃‬
ָ ‫יְׁהוָ ֥ה א‬
Adonai mi Dios,clamé a Ti y me curaste.
Adonai Elohai, shiva’ti Eleja vetirpaeni.
‫מיורדי־[מ ָ ֽי ְֶֽׁר ִדי־] ֽבֹור׃‬
ִ ‫יתנִ י‬
ַ ֜֗ ‫ן־ש ֵ֣אֹול נַפְׁ ִ ֶ֑שי חִֵ֝ ִי‬
ְׁ ‫ְׁ ֽיה ֗֜ ָוה ֽהע ִ ֱֵ֣ליתָ ִמ‬
Adonai elevaste de la tumba a mi alma, me reviviste para que no cayera en el pozo.
Adonai he’elita min Sheol nafshí, jiyyitani miyyaredí vor.
‫ידיו ְֵׁ֝והֹוד֗֜ ּו לְׁ זֵ ֵ֣כר קָ ְׁד ֽשֹו׃‬
ֶ֑ ָ ‫ז ְַׁמ ֵ֣רּו לַיהוָ ֵ֣ה ח ֲִ֖ס‬
Canten a Adonai Sus píos y agradezcan a la memoria de Su santidad.
Zammerú lAdonai jasidav, vehodú lezéjer kodshó.
‫ִ ֵּ֤כי ֵ֨רגַע ׀ בְׁ אַ פ ֹֹ֮ו חַ ִיִּ֪ים בִ ְׁר ָ֫צֹונ֥ ֹו בְָ֭ ערב י ִ ָ֥לין ֗֜בכִ י וְׁ לַבֹ֥ קר ִר ָנֽה׃‬
Pues sólo un momento dura Su ira y toda una vida Su favor, por la tarde se yace en llanto
y por la mañana hay regocijo.
Ki rega’ beappó, jayyim birtzonó, ba’érev yalín beji, velabbóker rinná.
‫עֹולם׃‬
ֽ ָ ְׁ‫ְַ֭ואֲ֖נִ י אָ ַ ֵ֣מ ְׁר ִתי בְׁ שַ לְׁ ִ ֶ֑וי בַ ל־א ֥מֹוט ל‬
Y yo dije en mi tranquilidad: No me estremeceré jamás.
Vaaní amarti veshalví: bal-emmot le’olam.
‫֥יתי נִ בְׁ ָ ֽהל׃‬
ִ ‫ְׁ ֽיה ֗֜ ָוה בִ ְׁרצֹונְָׁךֹ֮ הע ַ ֱִּ֪מ ְׁדתָ ה ְׁ ֽלהַ ְׁר ִ ָ֫רי ֥ ֹעז הִ ְׁס ַ ֥ת ְׁרתָ פ ָ֗֜ניָך הָ ִי‬
Adonai, en Tu favor me has levantado como una montaña en su fuerza, si escondieses Tu
rostro estaría sobrecogido.
Adonai birtzonjá he’emadta leharerí ‘oz, histarta faneja, hayyiti nivhal.
‫אֵ לֵ֣יָך יְׁהוָ ֵ֣ה אקְׁ ָ ֶ֑רא וְׁ אל־ ֵ֝ ֲ֖אדֹ ָ֗֜ני א ְׁתחַ ָ ֽנֶֽן׃‬
A Ti Adonai llamaré y a Adonai clamaré:
Eleja Adonai ekrá, veel-Adonai etjannán.
‫ֲ֖יֹודָך֥ עָפָ ֶ֑ר ֲ֖הי ִַג֥יד א ֲִ֖מ ֽתָך׃‬
ְׁ ‫ל־שחַ ת ה‬
֥ ָ ‫מַ ה־ב֥צַ ע בְׁ דָ ִמיֹ֮ בְׁ ִר ְׁד ִ ִּ֪תי ָ֫א‬
“¿Qué ventaja hay en mi sangre si bajo al pozo? ¿Te reconocerá el polvo? ¿Declarará éste
Tu verdad?”
Ma-bétza’ bedamí, berridtí el shájat, hayodejá ‘afar, hayagguid amitteja.
‫ְׁשמַ ע־יְׁהוָ ֥ה וְׁ חָ נֵ ֶ֑נִ י ֵ֝ ְׁיהוָה היֵה־עֹ זֵ ֥ר ִ ֽלי׃‬
“Escucha Adonai y agráciame, Adonai se mi ayuda.”
Shemá’ Adonai vejonneni, Adonai heyé ‘ozer li.
‫הָ פַ ֵ֣כְׁ תָ ִמסְׁ פְׁ ִדיֹ֮ לְׁ מָ ִּ֪חֹול ִ ֥לי פִ ַ ֥תחְׁ תָ שַ ִ ֶ֑קי ַו ְֽׁתאַ ז ֵ ְׁ֥רנִ י ִש ְׁמ ָ ֽחה׃‬
“Cambiaste mi luto en danza para mí, abriste mi saco y me ceñiste con alegría.”
Hafajta mispedí lemajol li, pittajta sakí vateazzereni simjá.
‫אֹודךָ׃‬
ֽ ‫ֹלהי לְׁ עֹולָ ֥ם‬
ַ ֜֗ ‫לְׁ ַ ֵּ֤מעַן ׀ ְׁיזַמ ְׁרָךֵ֣ ְ֭ ָכבֹוד וְׁ ֵ֣ל ֹא יִדֶֹ֑ ם יְׁהוָ ֥ה ֵ֝ ֱא‬
“Para que te cante gloriósamente y no calle, Adonai mi Dios por siempre te agradeceré.”
Lema’án yezammerjá javod veló yiddom, Adonai Elohai le’olam odekka.

Pesuké DeZimrá
Nos podemos de pie, tomamos los tzitziot frontales y durante toda la berajá.

‫ בָ רּוְך עֹ שה‬,‫ּומקַ יֵם‬


ְׁ ‫ בָ רּוְך גֹוזר‬,‫ בָ רּוְך אֹומֵ ר וְׁ עֹושה‬,‫בָ רּוְך שאָ מַ ר וְׁ הָ יָה הָ עֹולָם‬
.‫אשית‬ ִ ‫בְׁ ֵר‬
Bendito el que dijo y el mundo fue, Bendito el que dice y hace, Bendito el que decreta y
cumple, Bendito el que hace la creación.
Baruj sheamar vehayá ha’olam, baruj omer ve’osé, baruj gozer umkayyem, baruj ‘osé
vereshit.
.‫ בָ רּוְך ְׁמשַ לֵם שָ כָר טֹוב לִ ֵיראָ יו‬,‫ בָ רּוְך ְׁמ ַרחֵ ם עַל הַ בְׁ ִריֹות‬,‫בָ רּוְך ְׁמ ַרחֵ ם עַל הָ ָ֫ ָארץ‬
Bendito el que se apiada de la tierra, Bendito el que se apiada de las criaturas, Bendito el
que paga la recompensa de quienes le temen.
Baruj merrajem ‘al haáretz, baruj merrajem ‘al habberiyyot, baruj meshal.lem sajar
tov lirreav.
.‫אֹורה‬
ָ ‫בָ רּוְך ַ ֽמעֲ֖בִ יר ֲ֖א ֵפלָה ּומֵ בִ יא‬
Bendito el que retira la penumbra y trae la luz.
Baruj ma’avir afelá umeví orá.
‫ בָ רּוְך שאֵ ין לְׁ ָפנָיו עַוְׁ לָה‬,‫בָ רּוְך אֵ ל חַ י ָלעַד וְׁ קַ יָם ל ָָ֫נצַ ח‬
Bendito el Dio vivo por siempre, existente por la eternidad,
Baruj El jai la’ad vekayyam lanétzaj, baruj sheén Lefanav ‘avlá
.‫וְׁ ל ֹא ִשכְׁ חָ ה וְׁ ל ֹא מַ ש ֹא פָנִ ים וְׁ ל ֹא ִמקַ ח־שָֹ֫ חַ ד‬
Bendito frente a quien no hay corrupción ni olvido ni adulación ni soborno.
veló shij.já veló massó fanim veló mikkaj-shójad.
.‫ָל־מעֲ֖שָ יו‬
ֽ ַ ‫ָל־ד ָרכָיו וְׁ חָ ִסיד בְׁ כ‬
ְׁ ‫צַ דִ יק הּוא בְׁ כ‬
Él es justo en todas Sus sendas y piadoso en todos Sus actos.
Tzadik Hu bejol-derajav vejasid bejol-ma’asav.

Minjat Tami
.‫ בָ רּוְך הּוא ּובָ רּוְך שמֹו ּובָ רּוְך זִכְׁ רֹו לְׁ עֹולְׁ מֵ י עַד‬,‫בָ רּוְך פֹודה ּומַ צִ יל‬
Bendito el que rescata y salva, Bendito Él y y Bendito Su nombre, Bendita Su memoria
por siempre jamás.
Baruj podé umat.tzil. Baruj Hu uvaruj Shemó uvaruj zijró le’olmé ‘ad.
‫ ְׁמ ֻהלָל בְׁ פִ י‬,‫ אֲ֖ב הָ ַרחֲ֖מָ ן‬,‫ הַ מלְך הַ גָדֹול וְׁ הַ קָ דֹוש‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
.‫עַמֹו‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del universo, el Rey grande y Santo, Padre
misericordioso, alabado por boca de Su pueblo.
Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej ha’olam, hammélej haggadol vehakkadosh, av
harrajamán, mehul.lal befí ‘ammó.
.‫ ּובְׁ ִש ֵירי דָ וִ ד עֲ֖בְׁ ָ֫דָך‬,‫ּומפֹ אָ ר בִ לְׁ שֹון כָל־ח ֲִ֖סידָ יו ַועֲ֖בָ דָ יו‬
ְׁ ‫ְׁמשֻ בָ ח‬
Ensalzado y embellecido por lengua de todos Sus píos y Sus siervos así como en las
canciones de David Tu siervo.
Meshubbaj umfoar bilshón kol-jasidav ve’avadav, uvshiré David ‘avdeja.
.‫ֹלהֵ ינּו בִ ְׁשבָ חֹות ּובִ ז ְִׁמירֹות‬-‫ ָי ֱא‬-‫נְׁהַ לְׁ לְָך ְׁי‬
Alabémoste Adonai nuestro Dio con preces y melodías.
Nehal.lelaj Adonai Elohenu bishvajot uvizmirot.
,‫ וְׁ ַנזְׁכִ יר ִש ְׁמָך‬,‫נְׁרֹוממָ ְך וְׁ נ ְַׁמלִ יכְָך וְׁ נַקְׁ ִדישָ ְך וְׁ ַנע ֲִ֖ריצָ ְך‬
ְׁ ‫נְׁפא ֲָ֖רְך‬ֽ ָ ‫נְׁהֹודָ ְך נְׁ גַדְׁ לְָך נְׁשַ בְׁ חָ ְך‬
.‫ חֵ י הָ עֽ ֹול ִָמים‬,‫ֱֹלהינּו יָחִ יד‬ ֵ ָ֫ ‫מַ לְׁ ֵָ֫כנּו א‬
Gloriémoste, agrandémoste, alabémoste, embellezcámoste, exaltémoste, coronémoste,
santifiquémoste, ennoblescámoste, y recordemos Tu nombre, nuestro Rey nuestro Dio,
Único, la vida de los mundos.
Nehodaj negaddelaj neshabbejaj nefaaraj neromemaj venamlijaj vekdishaj
vena’aritzaj, venazkir Shimjá, Malkenu Elohenu, yajid, jé ha’olamim.
.‫ּומפֹ אָ ר ְׁשמֹו עֲ֖דֵ י עַד‬
ְׁ ‫ְׁמשֻ בָ ה‬
Alabado y embellecido sea Su nombre por siempre
Meshubbaj umfoar Shemó ‘adé ‘ad.
.‫ מלְך ְׁמ ֻהלָל בַ ִת ְׁשבָ חֹות‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el Rey alabado con preces.
Baruj Attá Adonai, Mélej mehul.lal battishbajot.

Ashré

:‫יתָך ֗֜עֹוד י ַ ְֽׁהלְׁ ל֥ ּוָך ֽסלָה‬


ֶ֑ ֵ‫ֹוש ֵבֵ֣י ב‬
ְׁ ֽ‫אַ ְׁש ֵרי י‬
Dichosos los que moran en Tu casa, siempre Te alabarán. sela. (Salmos 84.5)
Ashrei yoshevé veteja, ‘od yehaleluja. Sela. (Tehil.lim 84.5)
:‫ֱֹלהיו‬
ֽ ָ ‫אַ ְׁש ֵ ֵ֣רי ָהעָם שכָ ֵ֣ כָה לֶ֑ ֹו אַ ְׁש ֵ ֥רי הָ ָ֗֜עם ֽשיְׁהֹ וָ ֥ה א‬
Dichoso el pueblo cuya suerte es tal, dichoso el pueblo para quien Adonai Es Dios. (Salmos
144.15)

Ashrei ha‘am shekkaja lo, ashrei ha‘am sheAdonai Elohav. (Tehil.lim 144.15)
Tehilim 145

‫ְׁתהִ ָ֗֜לה לְׁ ָ֫ ָד ִו֥ד‬


Un salmo de David,
Tehil.lá leDavid,
:‫ֱלֹוהֵ֣י הַ ֶ֑מלְך ַ ֽוא ָָֽ֘ ֲֽ֖ברֲ֖ כָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ַ ‫ֹומ ְׁמָך א‬
ִ ‫א ֲֽ֖ר‬
Te exaltaré mi Dios el Rey y bendeciré Tu nombre por siempre jamás.
Aromimjá Elohai hamMélej, vaavarejá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫בְׁ כָל־י֥ ֹום א ָ ֲֽ֖ברֲ֖ ֶ֑כ ָך ַ ֽוא ָֽ֘ ֲַ֖הלְׁ לָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
En todo día Te bendeciré y alabaré Tu nombre por siempre jamás.
Bejol-yom avarejeka, vaahalelá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫ּומהֻלָ ֵ֣ל ְׁמאֶֹ֑ ד וְׁ לִ גְׁ ֻדל ָ֗֜תֹו ֵ ֵ֣אין ֵ ֽחקר‬
ְׁ ‫ָֽ֘ ָג ֥דֹול יְׁהֹ וָ ֵ֣ה‬
Grande es Adonai y alabado en extremo, Su grandeza es inescrutable.
Gadol Adonai umehul.lal meod, veligdul.lató en jéker.
:‫ֵ֣דֹור לְׁדֹור יְׁשַ ַבֵ֣ח ַ ֽמע ֲֶ֑֖שיָך ּוגְׁ בּורֹ ֵ֣תיָך י ִ ַֽגידּו‬
De una generación a otra generación se alabarán Tus obras y Tus portentos contarán.
Dor ledor yeshabbaj ma‘aseja, ugvuroteja yagguidu.
:‫הֹודָך וְׁ ִדבְׁ ֵרי נִפְׁ לְׁ אֹ ֵ֣תיָך אָ ִ ֽשיחָ ה‬
ֶ֑ ‫הֲ֖דַ ר כְׁ ֵ֣בֹוד‬
Sobre la belleza de la gloria de Tu honor y sobre los hechos de Tus maravillas hablaré.
Hadar kevod hodeja, vedivré nifleoteja asija.
:‫דּול ְׁתָך֥ אֲ֖סַ פְׁ ֽרנָה‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ֽועֱזֵ֣ ּוז נֽ ְֹׁוראֹ ֵ֣תיָך י‬
El vigor de Tus temibles actos dirán y Tu grandeza declararé.
Ve‘ezuz noreoteja yomeru, ugdul.latejá asapperenna.
:‫ב־טּובְׁ ָךֵ֣ י ִ ֶַ֑ביעּו וְׁ צִ ְׁד ָ ֽק ְׁתָך֥ י ְַׁר ֵנֽנּו‬
ֽ ‫זֵ ֵ֣כר ַר‬
El testimonio de Tu gran bondad expresarán y Tu justicia cantarán con alborozo.
Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u, vetzidkatejá yerranneinu.
:‫ל־חסד‬
ֽ ָ ָ‫חַ נֵ֣ ּון וְׁ ַר ֵ֣חּום יְׁהֹ וָ ֶ֑ה ֥ארְך אַ ַ֗֜פ ִים ּוגְׁ ד‬
Gracioso y compasivo es Adonai, de larga paciencia y grande en amor.
Jannún verrajum Adonai, érej appáyim ugdol-jásed.
:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ֽטֹוב־יְׁהֹ וָ ֥ה ל ֶ֑ ַֹכל וְׁ ַ ֽרח ֗֜ ֲָ֖מיו עַל־כ‬
Bueno es Adonai para con todo, y Su misericordia sobre todas Sus obras.
Tov-Adonai lakkol, verrajamav ‘al-kol-ma‘asav.
:‫ָל־מע ֲֶ֑֖שיָך ַ ֽוח ֲִ֖ס ֗֜ידיָך ְׁי ָ ֽברֲ֖ כֽ ּוכָה‬
ֽ ַ ‫יֹודּוָך י ְׁהֹ וָה כ‬
ֵ֣
Te reconocerán Adonai todas Tus obras y Tus píos te bendecirán.
Yoduja Adonai kol-ma‘aseja, vajasideja yevarejuja.

Minjat Tami
:‫בּור ְׁתָך֥ יְׁדַ ֵ ֽברּו‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ּותָךֵ֣ י‬
ְׁ ֽ‫כְׁ ֵ֣בֹוד מַ לְׁ כ‬
La gloria de Tu reino dirán y sobre Tu fuerza hablarán.
Kevod maljutejá yomeru, ugvuratejá yedabberu.
:‫כּותֹו‬
ֽ ְׁ‫לְׁ ָֽ֘ה ִ֚ ִֹודי ַע לִ בְׁ נֵ ֵ֣י ָ ֽהאָ ָ ֵ֣דם גְׁ ֽבּורֹ ָ ֶ֑תיו ּוכְׁ ֗֜בֹוד ה ַ ֲֵ֣֖דר מַ ל‬
Para dar a conocer a los seres humanos sus portentos y la gloria de la belleza de su reino.
Lehodía‘ livné haadam guevurotav, ujvod hadar maljutó.
:‫ָל־דֹור וָדֹֽ ר‬
֥ ‫ָל־על ִ ֶָ֑מם ּו ֽמ ְׁמשַ לְׁ ְׁת ָ֗֜ך בְׁ כ‬
ֹ ֽ ‫ּות ָ֗֜ך מַ לְׁ כ֥ ּות כ‬
ְׁ ֽ‫מַ לְׁ כ‬
Tu reino es un reino para todas las eternidades y Tu gobierno sobre toda generación y
generación.
Maljutejá maljut kol-‘olamim, umemshaltejá bejol-dor vador.
:‫פּופים‬
ֽ ִ ְׁ‫זֹוקף לְׁ כָל־הַ כ‬
ֵ ֜֗ ְׁ‫סֹומְך י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־הַ ֽ ֹנפְׁ ִ ֶ֑לים ו‬
ֵ֣ ֵ
Sostiene adonai a todos los caídos, y endereza a todos los encorvados.
Somej Adonai lejol-hannofelim, vezokef lejol-hakkefufim.
:‫נֹותן־לָהם את־אָ כְׁ לָ ֵ֣ם בְׁ עִ ֽתֹו‬
ֽ ֵ ‫עֵ ֵ֣ינֵי כֹ ל אֵ לֵ֣יָך יְׁשַ ֵבֶ֑רּו וְׁ אַ תִָ֚ ה‬
Los ojos de todo a Ti aguardan y Tú das a ellos su comida en su debido tiempo.
‘Einé-jol Eleja yesabberu, veAttá notén-lahem et ojlam be‘ittó.
Al decir el siguiente parrafo abrimos nuestras manos hacia arriba en señal de recibimiento:

:‫ָל־חֵ֣י ָר ֽצֹון‬
ַ ‫פֹותחַ את־י ֶָ֑דָך ּומַ ְׁש ִבי ַע לְׁ כ‬
ֵ֥
Abre Tu mano, y satisface a todo ser vivo con Tu favor.
Potéaj-et yadeja, umasbía‘ lejol-jai ratzón.
Cerramos nuestras manos y continuamos recitando el tehilim:

:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ָל־ד ָרכָ ֶ֑יו וְׁ חָ ִ֗֜סיד בְׁ כ‬
ְׁ ‫צַ ִ ֵ֣דיק י ְׁהֹ וָה בְׁ כ‬
Justo es Adonai en todas Sus sendas y piadoso en todas Sus obras.
Tzaddik Adonai bejol-derajav, vejasid bejol-ma‘asav.
:‫קָ ֵ֣רֹוב י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־קֹֽ ְׁר ָ ֶ֑איו לְׁ כִֹ֚ ל אֲ֖שר יִקְׁ ָראֻ ֵ֣הּו ֽבא ֱֽמת‬
Cercano está Adonai a todos aquellos que claman a Él, a todos quienes claman a Él en
verdad.
Karov Adonai lejol-koreav, lejol asher yikrauhu veemet.
:‫יעם‬
ֽ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ֽ‫ְׁר ֽצֹון־י ְֵׁר ָ ֥איו ַ ֽיע ֲֶ֑֖שה וְׁ את־שַ וְׁ ָָֽ֘ע ָ ֥תם ִי ְׁש ֗֜ ַמע וְׁ י‬
La voluntad de aquellos que le temen hará, su clamor oirá y los salvará.
Retzón-yereav ya‘asé, veetshav‘ atam yishmá‘ veyoshi‘em.
:‫ָל־ה ְׁרשָ ִ ֵ֣עים י ְַׁש ִ ֽמיד‬
ֽ ָ ‫שֹומר י ְׁהֹ וָה את־כָל־אֹֽ ה ֲָ֖בֶ֑יו וְׁ ֵאת כ‬
ֵ֣ ֵ
Guarda adonai a todos los que le aman y a todos los malvados destruirá.
Shomer Adonai et-kol-ohavav, veet kol-harresha‘im yashmid.
:‫ָל־בשָ ר ֵ ֥שם קָ ְׁד ֗֜שֹו לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ָ ‫ְׁתהִ לַ ֥ת יְׁהֹ ֗֜ ָוה ְׁ ֽידַ ָ֫ ֵבר ִ ֥פי וִ יבָ ֵ ֵ֣רְך כ‬
La alabanza de Adonai dirá mi boca y bendecirá toda carne el nombre de Su santidad por
siempre jamás.
Tehil.lat Adonai yedabber-pí, vivarej kol-basar Shem kodshó le‘olam va‘ed.
:‫ַו ֲ֖אנַחְׁ נּו נְׁ בָ ֵרְך יָּה מֵ עַתָ ה וְׁ עַד־עֹולָם הַ לְׁ לּויָּה‬
Y nosotros Te bendeciremos Yah, desde ahora y para siempre: ¡Haleluyah!
Vaanajnu nevarej Yah, me‘attá ve‘ad ‘olam: Haleluyah.

Tehilim 150

‫לּו־אל בְׁ קָ ְׁד ֶ֑שֹו ֽ ֵַ֝הלְׁ ֗֜לּוהּו בִ ְׁר ִ ֥קי ַע עֻזֽ ֹו׃‬
֥ ֵ ְׁ‫ַה֥לְׁ לּו ֵָ֨יּה ׀ ַ ֽהל‬
¡Haleluyah! Alaben al Dio en Su santuario, Alábenlo en el firmamento de Su poder.
Haleluyáh halelú El bekodshó, haleluhu birkía’ ‘uzzó.
‫ַ ֽהלְׁ ל֥ ּוהּו בִ גְׁ בּורֹ ָ ֶ֑תיו ֽ ֵַ֝הלְׁ ֗֜לּוהּו כְׁ ֵ֣רֹ ב ג ְֻׁדלֽ ֹו׃‬
Alábenlo por Sus portentos, alábenlo en la medida de Su grandeza
Haleluhu bigvurotav, haleluhu kerrov gudló.
‫ְ֭ ַ ֽהלְׁ לּוהּו בְׁ ֵ ֵ֣תקַ ע שֹופָ ֶ֑ר ֵֽ֝ ַהלְׁ ֗֜לּוהּו בְׁ נֵ ֵ֣בל וְׁ כִ נֽ ֹור׃‬
Alábenlo con el soplo del shofar, alábenlo con el plectro y la lira.
Haleluhú beteka’ shofar, haleluhu benével vejinor.
‫עּוגֽב׃‬
ָ ְׁ‫ְ֭ ַ ֽהלְׁ לּוהּו בְׁ תֵֹ֣ ף ּומָ ֶ֑חֹול ֵֽ֝ ַהלְׁ ֗֜לּוהּו בְׁ ִמ ִנ֥ים ו‬
Alábenlo con el tambor y con danza, alábenlo con tiples y con quenas.
Haleluhú betof umajol, haleluhu beminnim ve’ugav.
‫רּועה׃‬
ֽ ָ ‫ֵי־שמַ ע ֵֽ֝ ַהלְׁ ֗֜לּוהּו ְׁ ֽבצִ לְׁ צְׁ לֵ ֥י ְׁת‬
ֶ֑ ָ ‫ַ ֽהלְׁ ל֥ ּוהּו בְׁ צִ לְׁ צְׁ ל‬
Alábenlo con las notas del timbal, alábenlo con las notas del bronce.
Haleluhu betziltzelé shama’, haleluhu betziltzelé teru’á.
‫לּו־יּֽה׃‬
ָ ְׁ‫ֵ֣ ֹכל הְַ֭ נְׁשָ מָ ה ְׁתהַ לֵ ֥ל ָ֗֜יּה ַ ֽהל‬
Toda alma alabará a Yah, ¡Haleluyah!
Kol hanneshamá tehal.lel Yah haleluyáh.
‫לּו־יּֽה׃‬
ָ ְׁ‫ֵ֣ ֹכל הְַ֭ נְׁשָ מָ ה ְׁתהַ לֵ ֥ל ָ֗֜יּה ַ ֽהל‬
Toda alma alabará a Yah, ¡Haleluyah!
Kol hanneshamá tehal.lel Yah haleluyáh.

Ishtabaj
Nos ponemos de pie para Ishtabaj: Bendición después de Pesuké DeZimrá.

.‫ הָ אֵ ל הַ מלְך הַ גָדֹול וְׁ הַ קָ דֹוש בַ שָ מַ יִם ּובָ אָ ר‬,‫יִ ְשתַּ בַּ ח ִש ְׁמָך ָלעַד מַ לְׁ כֵנּו‬
Sea alabado Tu nombre por siempre nuestro Rey, el Dio el Rey magno y Santo en los
cielos y en la tierra.
Yishtabaj Shimjá la’ad Malkeinu, Hael hamMélej haggadol vehakkadosh
bash.shamáyim uvaáretz.
,‫ עֹ ז ּומ ְׁמשָ לָה‬,‫ הַ לֵל וְׁ ז ְִׁמ ָרה‬,‫ּושבָ חָ ה‬
ְׁ ‫ ִשיר‬,‫ יְׁהֹ וָה אֱֹלהֵ ינּו וֵאֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬,‫כִ י לְׁ ָך נָאה‬
.‫בּורה‬
ָ ְׁ‫ גְׁ ֻדלָה ּוג‬,‫נצַ ח‬

Minjat Tami
Pues a Ti es apropiado, Adonai nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, canción y
alabanza, adoración y música, fuerza y dominio, potencia, grandeza y poder.
Ki Lejá naé, Adonai Elohenu vElohé avotenu, shir ushvajá, hal.lel vezimrá, ‘oz
umemshalá, nétzaj, guedul.lá ugvurá,
‫ ּומֵ עֹולָם‬,‫ בְׁ ָרכֹות וְׁ הֹודָ אות לְׁ ִש ְׁמָך הַ גָדֹול וְׁ הַ קָ דֹוש‬,‫ קְׁ דֻשָ ה ּומַ לְׁ כּות‬,‫ְׁתהִ לָה וְׁ ִתפְׁ ארת‬
:‫וְׁ עַד עֹולָם אַ תָ ה אל‬
Loa y belleza, santidad y majestad, bendiciones y gratitud a Tu nombre magno y santo ya
que desde siempre y hasta siempre Tú Eres el Dio.
Tehil.lá vetiféret, kedush.shá umaljut, berajot vehodaot leshmijá haggadol
vehakkadosh, ume’olam ve’ad ‘olam Attá El.
.‫ּומ ֻהלָל בַ ִת ְׁשבָ חֹות‬
ְׁ ‫ מלְך גָדֹול‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יְׁהֹ וָה‬
Bendito Eres Tú Adonai, el Rey magno y alabado con alabanzas.
Baruj Attá Adonai, Mélej gadol umhul.lal battishbahot.
‫ הַ בֹוחֵ ר בְׁ ִש ֵירי‬,‫ ִרבון כָל הַ מַ ע ֲִ֖שים‬,‫בֹורא כָל הַ נְׁשָ מֹות‬ֵ ,‫ אֲ֖דֹון הַ נִפְׁ לָאֹות‬,‫אל הַ הֹודָ אות‬
:‫ אָ מֵ ן‬.‫ חַ י הָ עול ִָמים‬,‫ אל‬,‫ מלְך‬,‫ז ְִׁמ ָרה‬
El Dio de la gratitud, Señor de las maravillas, creador de toda alma, amo de todo hecho,
el que se deleita con canciones, el Rey: vida de los mundos. Amén.
El hahodaot, Adón hanniflaot, boré kol-hanneshamot, ribbón kol-hama’asim,
habbojer beshiré zimrá, Mélej: je ha’olamim. Amén.

Shemá’ y sus bendiciones


Iotzer Or: Primera berajá antes del Shemá’ matutino (Sin Miniam)
Según Rav Sa’adya Gaón (ver también Rambam, Hiljot Tefilá 7.17 y Shulján ‘Aruj OJ
59.3), una persona que reza sin un minyán sólo debe rezar la siguiente versión abreviada de
esta berajá y luego con Ahavat ‘Olam-la segunda berajá antes del Shemá’).
‫ּובֹורא את‬
ֵ ‫ עֹ שה שָ לֹום‬,‫ּובֹורא חֹ שְך‬
ֵ ‫ יֹוצֵ ר אֹור‬,‫ֹלהֵ ינּו מלְך הָ עֹולָם‬-‫ ָי ֱא‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
.‫הַ כֹ ל‬
Bendito Eres Tú Adonai nuestro Dios Rey del universo, que forma la luz y crea la
oscuridad, el que hace la paz y crea todo.
Baruj Attá Adonai, Eloheinu Mélej ha’olam, yotzer or uvoré jóshej, ‘osé shalom uvoré
et-hakkol.
:‫ֹאמרּו אֵ ין קָ דֹוש כַיהֹ וָה‬
ְׁ ‫ וְׁ הַ כֹ ל י‬.‫הַ כֹ ל יֹודּוָך וְׁ הַ כֹ ל יְׁשַ בְׁ חּוָך‬
Todos Te reconocerán y todos Te alabarán todos dirán: No hay santo como Adonai.
Hakol ioduja vehakol ieshabejuja vehakol iomeru en kadosh kAdonai:
.‫ הָ אֵ ל הַ פֹותֵ חַ בְׁ כָל יֹום דַ לְׁ תֹות שַ ע ֲֵ֖רי ִמז ְָׁרח‬.‫רֹוממּוָך סלָה יֹוצֵ ר הַ כֹ ל‬
ְׁ ‫הַ כֹ ל ְׁי‬
Todos Te exaltarán selah. Formador de todo el Dios que abre todos los días las puertas
del oriente.
Hakol ieromemuja selah iot.zer hakol. Haél hapoteaj bejol iom daltot sh’aré mizráj.
.‫ מֹוצִ יא חַ מָ ה ִמ ְׁמקֹומָ ּה ּולְׁ בָ נָה ִמ ְׁמכֹון ִשבְׁ תָ ּה‬.ַ‫ּובֹוקֵ ַע חַ לֹונֵי ָרקִ יע‬
Y perfora las ventanas del firmamento sacando al Sol de su lugar y a la luna de del lugar
de su asentamiento.
Uvoke’á jaloné rakí’á. Motzí jam.máh mim.mekomáj ul.vanáh mim.mejón shiv.táj.
:‫ שבָ ָרא בְׁ ִמדַ ת הָ ַרח ֲִ֖מים‬,‫יֹושבָ יו‬
ְׁ ְׁ‫ּומֵ ִאיר לָעֹולָם כֻלֹו ּול‬
E ilumina el mundo entero y a sus habitantes que creó con Su disposición y misericordia.
Umeir la’olám kuló ul.iosh.váv shebará bemidát harajamím.
,‫הַ מֵ ִאיר לָאָ רץ וְׁ לַדָ ִרים עָליהָ בְׁ ַרח ֲִ֖מים‬
El que ilumina a la tierra y a los que moran en ella con misericordia.
Hammeir laáretz veladdarim ‘aleha berrajamim.
.‫אשית‬
ִ ‫ּובְׁ טּובֹו ְׁמחַ דֵ ש בְׁ כָל יֹום תָ ִמיד מַ עֲ֖שֵ ה בְׁ ֵר‬
Y con Su bondad renueva todos los días la obra de la creación.
Uvtuvó mejaddesh bejol-yom tamid ma’asé vereshit.
:‫ ָי יֹוצֵ ר הַ ְׁמאֹורֹות‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que forma las luminarias.
Baruj Attá Adonai, yotzer hammeorot.

Ahavat ‘Olam:
Segunda berajá antes del Shemá’ matutino

.‫ֹלהֵ ינּו ח ְׁמלָה גְׁ דֹולָה וְׁ יתֵ ָרה חָ ָ֫ ַמלְׁ תָ ָע ֵָ֫לינּו‬-‫ ָי ֱא‬-‫ ְׁי‬,‫אַ הֲ֖בַ ת עֹולָם אֲ֖הַ בְׁ ָ֫ ָתנּו‬
Con amor eterno nos has amado, Adonai nuestro Dio, con piedad magna y abundante Te
has apiadado de nosotros.
Ahavá rabbá ahavtanu, Adonai Eloheinu, jemlá guedolá viterá jamalta ‘aleinu.
.‫ֲ֖בֹותינּו ש ָ ֽב ְׁטחּו בָ ְך‬
ֵ ָ֫ ‫ ַ ֽבעֲ֖בּור א‬,‫אָ ִָ֫בינּו מַ לְׁ ֵָ֫כנּו‬
Nuestro padre nuestro Rey, por Tu gran nombre, por nuestros padres que confiaron en Ti.
Avinu Malkeinu, ba’avur avoteinu shebatejú Váj.
.‫ ַלעֲ֖שֹות ְׁר ֽצֹונְָׁך בְׁ לֵבָ ב שָ לֵם‬,‫ו ְַׁתל ְַׁמ ָ֫ ֵדמֹו חֻקֵ י חַ ִיים‬
A ellos enseñaste las leyes de la vida, para hacer Tu voluntad con un corazón completo.
Vattelammedemo jukké jayyim, la’asot retzonejá belevav shalem.
.‫ ַ ֽה ְׁמ ַרחֵ ם ַרחֵ ם־נָא ָע ֵָ֫לינּו‬,‫ הָ אָ ב הָ ַ ֽרחֲ֖מָ ן‬,‫כֵן ְׁתחָ ֵָ֫ננּו אָ ִ ֽבינּו‬
Así mismo, agrácianos nuestro Padre, el Padre misericordioso, que con misericordia
muestra misercordia con nosostros.
Ken tejonenu Avinu, haav harrajamán, hamerrajem rajem-na ‘alenu.
‫ לִ ְׁשמֹ ר וְׁ ַ ֽלעֲ֖שֹות ּולְׁ קַ יֵם את־‬,‫ לִ לְׁ מֹוד ּולְׁ לַמֵ ד‬,ַ‫ לִ ְׁשמָֹ֫ ע‬,‫ לְׁ הַ ְׁשכִ יל‬,‫וְׁ תֵ ן בְׁ לִ ָ֫ ֵבנּו בִ ינָה לְׁ הָ בִ ין‬
.‫תֹור ְׁתָך בְׁ ַ ֽאהֲ֖בָ ה‬
ֽ ָ ‫ָל־דבְׁ ֵרי תַ לְׁ מּוד‬
ִ ‫כ‬
Y pon en nuestro corazón entendimiento para entender, inteligir, escuchar, aprender y
enseñar, guardar y hacer y cumplir todas las palabras de la enseñanza de Tu torá con
amor.
Vetén belibbeinu lehavín, lehaskil, lishmoa’, lilmod ulelammed, lishmor vela’asot
ulkayyem et-kol-divré talmud torateja beahavá.

Minjat Tami
‫ לְׁ ַ ֽמעַן‬,‫ וְׁ יַחֵ ד לְׁ בָ ָ֫ ֵבנּו לְׁ ַ ֽאהֲ֖בָ ה ּולְׁ יִ ְׁראָ ה ְׁש ָ֫מָך‬,‫ֹותיָך‬
ָ֫ ְׁ‫ וְׁ דַ בֵ ק לִ ָ֫ ֵבנּו בְׁ ִמצ‬,‫וְׁ הָ אֵ ר עֵי ֵָ֫נינּו בְׁ ֽת ָֹור ָ֫תָך‬
.‫ל ֹא נֵבֹוש וְׁ ל ֹא נִ ָכלֵם וְׁ ל ֹא נִ כָשֵ ל לְׁ עֹולָם וָעד‬
E ilumina nuestros ojos con Tu torá, y apega nuestros corazones a Tus mitzvot y aúna
nuestro corazón para amar y temer a Tu nombre, para que no nos avergoncemos y no
fracasemos por siempre jamás.
Vehaer ‘enenu betorateja, vedabbek libbenu bemitzvoteja, veyajed levavenu leahavá
ulyirá Shemeja, lema’án lo nevosh veló nikkalem veló nikkashel le’olam va’ed.
.‫ישּוע ָָ֫תָך‬
ֽ ִ‫נִש ְׁמחָ ה ב‬
ְׁ ְׁ‫ נ ִָָ֫גילָה ו‬,‫נֹורה בָ ָ֫ ָטחְׁ נּו‬
ָ ַ‫כי בְׁ שֵ ם קָ דְׁ ְׁשָך הַ גָדֹול הַ גִ יבֹור וְׁ ה‬
Pues en el nombre de Tu santidad magno poderoso y terrible confiamos, nos regocijamos
y alegramos en Tu salvación.
Ki veShem kodshejá haggadol hagguibbor vehannorá batajnu, naguila venismejá
bishu’ateja.
.‫ ַ ֽוחֲ֖סָ ָ֫דיָך ָ ֽה ַרבִ ים אַ ל ַ ֽי ַעז ְָׁ֫בּונּו ָ֫נצַ ח ָ֫סלָה וָעד‬,‫ֹלהֵ ינּו‬-‫ ָי ֱא‬-‫וְׁ ַ ֽרח ֲָ֖֫מיָך ְׁי‬
Y que Tus misericordias, Adonai nuestro Dio, y Tu amor magno no nos abandonen nunca
sela jamás.
Verrajameja, Adonai Elohenu, vajasadeja harrabbim al ya’azvunu nétzaj sela va’ed.
.‫מַ הֵ ר וְׁ הָ בֵ א ָע ֵָ֫לינּו בְׁ ָרכָה וְׁ שָ לֹום ְׁמהֵ ָרה מֵ אַ ְׁרבַ ע כַנְׁפֹות כָל־הָ ָ֫ ָארץ‬
Apresúrate y trae a nosotros bendición y paz prontamente desde las cuatro esquinas de
toda la tierra.
Maher vehavé ‘alenu berajá veshalom meherá mearbá’ kanfot kol-haáretz.
Se acostumbra en este momento que las personas que usan Taled recojan las cuatro
tzitziot en su mano izquierda para poder ponerlos sobre su corazón durante la recitación
del Shemá’ [ver Shulján ‘Aruj Oraj Jayyim 24.2].

.‫ֹומ ִמיּות לְׁ אַ ְׁר ָ֫ ֵצנּו‬


ְׁ ‫ וְׁ ֽהֹולִ יכֵנּו ְׁמהֵ ָרה ֽק‬,‫ָארנּו‬
ָ֫ ֵ ‫ּושבֹור עֹ ל הַ גֹ ִים מֵ עַל צַ ּו‬
ְׁ
Traénos para la paz desde las cuatro esquinas de la tierra y llévanos erguidos a nuestra
tierra.
Vahavieinu leshalom mearbá’ kanfot haáretz, vetolijeinu komemiyyut leartzeinu.
.‫ּובנּו בָ ָ֫ ַח ְׁרתָ ִמכָל־עַם וְׁ לָשֹון‬
ָ ָ֫ ,‫כִ י אֵ ל פֹועֵל יְׁשָ ּועֹות ָ֫ ָאתָ ה‬
Pues el Dios fuente de salvaciones Eres Tú y a nosotros escogiste de entre todo pueblo y
lengua.
Ki El po’el yeshu’ot Atta, uvanu vajarta mikkol-’am velashón.
.‫ת־ש ָ֫מָך‬
ְׁ ‫ לְׁ הֹודֹות לְָך ּולְׁ ַיֽח ְׁדָך ּולְׁ ַ ֽאהֲ֖בָ ה א‬,‫וְׁ קֵ ַרבְׁ ָ֫ ָתנּו מַ לְׁ ֵָ֫כנּו לְׁ ִש ְׁמָך הַ גָדֹול בְׁ אַ הֲ֖בָ ה‬
Y nos acercaste a Tu nombre magno en verdad, para reconocerte y para unificar y amar a
Tu nombre.
Vekeravtanu leShimjá haggadol sela bemet, lehodot Lejá ulyajedjá beahavá.
.‫ הַ בֹוחֵ ר בְׁ עַמֹו י ְִׁש ָראֵ ל בְׁ ַ ֽאהֲ֖בָ ה‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que escoge a Su pueblo Israel con amor.
Baruj Attá Adonai, habbojer be’ammó Yisrael beahavá.
Se acostumbra a taparse los ojos con la mano derecha antes de decir el Shemá’ con la
intención de concentrarse, no es obligatorio hacerlo.

Shemá‘ Israel (Deuteronomio 6: 4-9)

:‫ֹלהינּו יְׁ הֹוָ ָ֥ה | אֶ ָ ָֽחד‬


ַ֖ ֱ‫ְׁש ַ֖מע יִ ְׁש ָר ֵ֑אל יְׁ הֹוָ ָ֥ה א‬
Escucha Israel, Adonai nuestro Dios, Adonai Es Uno y Unico.
Shem’á Yisrael Adonai Elohenu Adonai Ejad:
Dirá en voz baja:

.‫ לְׁ עֹולָם וָעד‬,‫ שֵ ם כְׁ בֹוד מַ לְׁ כּותֹו‬,‫בָ רּוְך‬


Bendito el Nombre de la gloria de Su reino por siempre jamás.
Baruj, shem kevod maljutó, le’olam va’ed.
Veahavta:
Primer párrafo después del Shemá’

:‫ָל־מאֹ ֽדָך‬
ְׁ ‫וְׁ ָ ֵ֣אהַ בְׁ ֹ֔ ָת ֵאת יְׁהֹ וָ ֵ֣ה אֱֹלהֶ֑יָך בְׁ כָל־לְׁ ָ ֽבבְׁ ָך֥ ּובְׁ כָל־נַפְׁ ְׁשָך ּובְׁ כ‬
Y amarás a Adonai tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todo tu haber.
Veahavtá et Adonai Eloheja,bejol-(pausa)lev avejá uvjol-nafshejá uvjol-meodeja.
:‫וְׁ הָ י֞ ּו הַ דְׁ בָ ִ ֵ֣רים הָ ֗֜ ֵאלה א ֲֵ֖֨שר ָ ֽאנֹ ִ ָ֧כי ְׁמצַ ּוְׁ ָךָ֛ הַ יֹום עַל־לְׁ בָ ֽבָך‬
Y serán las palabras estas que Yo te encomiendo hoy, sobre tu corazón.
Vehayú haddevarim hael.le asher Anojí metzavvejá hayyom, ‘al-(pausa) levaveja.
:‫קּומָך‬
ֽ ְׁ‫יתָך֙ ּובְׁ לכְׁ ְׁתָךֵ֣ בַ ֹ֔דרְך ּובְׁ שָ כְׁ בְׁ ָך ּוב‬
ֵ֨ ֵ‫ַנְׁתם לְׁ בָ ֹ֔ניָך וְׁ דִ בַ ְׁר ָת ָבֶ֑ם בְׁ ִשבְׁ ְׁתָךֵּ֤ בְׁ ב‬
ֵ֣ ָ ‫וְׁ ִשנ‬
Y las repetirás a tus hijos y hablarás de ellas, en tu asentar en tu casa y en tu andar en el
camino y en tu acostar y en tu levantar.
Veshinnantam levaneja, vedibbartá bam beshivtejá beveteja uvlejtejá vaddérej,
uvshojbejá uvkumeja.
:‫ּוקְׁ שַ ְׁר ָ ֥תם לְׁ אֹות עַל־י ֶָ֑דָך וְׁ הָ י֥ ּו לְׁ טֹֽ טָ פֹ ת ֵב֥ין עֵינֽיָך‬
Y las atarás por señal sobre tu mano y serán un recordatorio entre tus ojos.
Ukshartam leot ‘al-yadeja, vehayú letotafot ben ‘eneja.
:‫ַל־מזֻז֥ ֹות בֵ יתָך ּובִ ְׁשע ָֽריָך‬
ְׁ ‫ּוכְׁ תַ בְׁ ָ ָ֛תם ע‬
Y las escribirás sobre los umbrales de tu casa y en tus puertas.
Ujtavtam ‘al-mezuzot beteja uvish‘areja.

Vehaiá im shamóa´:
Segundo párrafo del Shemá´ (Deuteronomio 11:13-22)

‫ֲ֖שר ָ ֽאנֹ ִ ָ֛כי ְׁמצַ ּו֥ה א ְׁתכם הַ יֶ֑ ֹום לְׁ ַ ֽאה ֞ ֲָ֖בה את־יְׁהֹ וָ ֵּ֤ה‬
ָ֧ ‫ל־מצְׁ ֹו ֹ֔ ַתי א‬
ִ ‫וְׁ הָ ָ֗֜יה ִאם־שָ מֵֹּ֤ ַע ִת ְׁש ְׁמעּו֙ א‬
:‫אֱֹלֽ הֵ יכם֙ ּולְׁ עָבְׁ דֹ֔ ֹו בְׁ כָל־לְׁ בַ בְׁ כם ּובְׁ כָל־נַפְׁ ְׁש ֽכם‬
Y será si cumpliendo cumplieres Mis mitzvot que Yo ordeno para ustedes hoy: amar a
Adonai su Dios y servirlo con todo su corazón y con toda su alma.
Vehayá im-shamóa‘ tishme‘ú el-mitzvotai asher Anojí metzavvé etjem hayyom: leahavá
et-Adonai Elohejem ul‘ovdó bejol-(pausa)levavjem uvjol-nafshejem.

Minjat Tami
:‫יֹורה ּומַ לְׁ ֶ֑קֹוש וְׁ ָ ֽאסַ פְׁ ָ ֵ֣ת ְׁדג ָֹ֔נָך וְׁ ִת ֽיר ְׁשָך֥ וְׁ יִצְׁ הָ ֽרָך‬
ֵ֣ ‫וְׁ ָנֽתַ ִ ָ֧תי ְׁמטַ ר־אַ ְׁרצְׁ כָ֛ם בְׁ עִ תֹו‬
Yo daré la lluvia de su tierra en su tiempo: la [lluvia] primera y la [lluvia] tardía y
reunirás tu grano y tu mosto y tu aceite.
Venatatí metar-artzejem be‘ittó: yore umalkosh, veasaftá deganeja vetiroshejá
veyitzhareja.
: ָ‫וְׁ ָנֽתַ ִ ָ֛תי עֵ ֥שב בְׁ ָ ֽש ְׁדָך לִ בְׁ ה ְׁמ ֶ֑תָך וְׁ ָ ֽאכַלְׁ ָת וְׁ שָ ָ ֽבעְׁ ת‬
Y daré hierba en tu campo para tu bestia y comerás y te saciaras.
Venatatí ‘ésev (pausa) besadejá livhemteja, veajaltá vesava‘ta.
:‫ֱֹלהים אֲ֖חֵ ִ ֹ֔רים וְׁ הִ ְׁש ַ ֽתחֲ֖וִ יתם ל ָֽהם‬
ֵ֣ ִ ‫הִ ָ ֽש ְׁמ ֵ֣רּו ל ָֹ֔כם פן־יִפְׁ תה לְׁ בַ בְׁ כֶ֑ם וְׁ סַ ְׁר ֗֜תם ַ ֽועֲ֖בַ ְׁדתם֙ א‬
Cuidense ustedes no sea se tiente su corazón y yerren y sirvan a “dioses” diferentes y se
postren ante ellos.
Hish.shamerú lajem pen-yifté levavjem, vesartem va‘avadtem (pausa) elohim (pausa) ajerim
vehishtajavitem lahem.
‫ֹא־יהְׁ יֵ֣ה מָ ֹ֔ ָטר וְׁ ָ ֵ֣האֲ֖דָ ֹ֔ ָמה ֥ל ֹא ִת ֵתן את־יְׁ בּולָ ֶּ֑ה‬
ֽ ִ ‫וְׁ חָ ָ ֵ֨רה אַ ף־יְׁהֹ ָוה בָ ֗֜כם וְׁ ע ַָצֵּ֤ר את־הַ שָ ֵ֨ ַמ ִים֙ וְׁ ל‬
:‫ֲ֖שר יְׁהֹ וָ ה נֹ ֵ ֥תן ל ָֽכם‬ ֥ ‫ַ ֽואֲ֖בַ דְׁ ֵ֣תם ְׁמהֵ ָ ֗֜רה מֵ ַע ֙ל הָ ָ ֵ֣ארץ הַ טֹ ֹ֔ ָבה א‬
Y se encenderá el furor de Adonai sobre ustedes y Él detendrá los cielos y no habrá lluvia
y la tierra no dará su fruto; ustedes se perderán rápidamente de la tierra buena que Adonai
les da a ustedes.
Vejará (pausa) af-Adonai bajem ve‘atzar et-hash.shamáyim veló-yihyé matar vehaadamá
lo titén et-yevuláh, vaavadtem (pausa) meherá me‘al haáretz hattová asher Adonai notén
lajem.
‫וְׁ שַ ְׁמתם֙ את־דְׁ בָ ַ ֵ֣רי ֹ֔ ֵאלה עַל־לְׁ בַ בְׁ כם וְׁ עַל־נַפְׁ ְׁשכֶ֑ם ּוקְׁ שַ ְׁר ֵ֨תם אֹ ָ ֵּ֤תם לְׁ אֹות֙ עַל־י ְׁד ֹ֔כם וְׁ הָ י֥ ּו‬
:‫ֵיכם‬ֽ ‫לְׁ ֽטֹוטָ פֹ ת ֵב֥ין ֵ ֽעינ‬
Y pondrán mis palabras estas sobre su corazón y sobre su alma; y las atarán como una
señal sobre su mano y serán un recordatorio entre sus ojos.
Vesamtem (pausa) et-devarai el.le ‘al-(pausa) levavjem ve‘al-nafshejem, ukshartem (pausa)
otam leot ‘al-yedjem vehayú letotafot ben ‘enejem.
:‫קּומָך‬
ֽ ְׁ‫יתָך֙ ּובְׁ לכְׁ ְׁתָךֵ֣ בַ ֹ֔דרְך ּובְׁ שָ כְׁ בְׁ ָך ּוב‬
ֵ֨ ֵ‫וְׁ לִ מַ דְׁ ֥תם אֹ ָ ָ֛תם את־בְׁ נֵיכם לְׁ דַ ֵבֵ֣ר ָבֶ֑ם בְׁ ִשבְׁ ְׁתָךֵּ֤ בְׁ ב‬
Y las enseñarán [ustedes] a sus hijos para que hablen de ellas, en tu asentar en tu casa y
en tu andar en el camino y en tu acostar y en tu levantar.
Velimmadtem (pausa) otam (pausa) et-benejem ledabber bam, beshivtejá beveteja uvlejtejá
vaddérej uvshojbejá uvkumeja.
:‫ַל־מזּוז֥ ֹות בֵ יתָך ּובִ ְׁשע ָֽריָך‬
ְׁ ‫ּוכְׁ תַ בְׁ ָ ָ֛תם ע‬
Y las escribirás sobre los umbrales de tu casa y en tus puertas.
Ujtavtam ‘al-mezuzot beteja uvish‘areja.
‫נִש ַבָ֧ע יְׁהֹ וָ ָ֛ה ַ ֽל ֲ֖אבֹֽ תֵ יכם ל ֵ ֵָ֣תת לָהֶ֑ם‬
ְׁ ‫ֵיכם ִ֚ ַעל ָ ֽהאֲ֖דָ ֹ֔ ָמה א ֲֵ֖֨שר‬
ֹ֔ ‫ימי בְׁ נ‬
ֵ֣ ֵ ִ‫לְׁ ֵ֨ ַמעַן י ְִׁר ֵּ֤בּו ְׁימֵ יכם֙ ו‬
:‫ימי הַ שָ ַמ ִים עַל־הָ ָ ֽארץ‬ ֥ ֵ ִ‫כ‬
Para que se multipliquen sus días y los días de sus hijos sobre la tierra que juró Adonai a
sus ancestros para dar a ustedes, como los días de los cielos sobre la tierra.
Lemá‘an yirbú yemejem vimé venejem ‘al haadamá asher nishbá‘ Adonai laavotejem
latet lahem, kimé hash.shamáyim ‘al-haáretz.
Vaiiómer:
Tercer párrafo del Shemá´ (Números 15:37-41)
:‫ל־משה לֵאמֹֽ ר‬
֥ ‫ַו ֥י ֹאמר יְׁהֹ וָ ה א‬
Y dijo Adonai a Moshé diciendo:
Vayyómer Adonai el-Moshé l.lemor:
‫יצת עַל־כַנְׁפֵ ֥י בִ גְׁ דֵ יהם לְׁ דֹֽ רֹ ָ ֶ֑תם וְׁ ָנ ְֽׁתנָ֛ ּו‬ ָ֛ ִ ִ‫דַ ֞ ֵבר אל־בְׁ נֵ ֵּ֤י י ְִׁש ָראֵ ֙ל וְׁ ָ ֽאמַ ְׁר ָ ֵ֣ת ֲ֖אל ֵֹ֔הם וְׁ ע ֵָ֨שּו לָה֥ם צ‬
:‫יצת הַ כָנָ ֶֽף פְׁ ִ ֥תיל ְׁת ֵ ֽכלת‬֥ ִ ִ‫עַל־צ‬
Habla a los hijos de Israel y diles: hagan para sí un tzitzit en las esquinas de sus ropas a
través de sus generaciones y pongan en el tzitzit de cada esquina un hilo de celeste.
Dabber el-bené Yisrael veaamartá alehem ve‘asú lahem tzitzit ‘al-kanfé vigdehem
ledorotam, venatenú ‘al-tzitzit hakkanaf (pausa) petil tejélet.
‫ָל־מצְׁ ֹוֵ֣ ת יְׁהֹ ֹ֔ ָוה ַ ֽוע ֲִ֖שיתם אֹ ָ ֶ֑תם וְׁ ֽל ֹא־‬
ִ ‫יתם אֹ ֗֜תֹו ּו ְׁזכ ְַׁרתם֙ את־כ‬ ֵ֣ ‫וְׁ הָ יָ ֵ֣ה לָכ ָֽ֘ם לְׁ צִ יצִ ֒ת ְּׁור ִא‬
:‫יהם‬ֽ ‫ֵיכם אֲ֖שר־אַ ֥תם זֹ ִנים ַ ֽאח ֲֵ֖ר‬ ֹ֔ ‫תָ תּורּו ַ ֽאח ֵ ֲֵּ֤֖רי לְׁ בַ בְׁ כם֙ וְׁ ַ ֽאח ֵ ֲֵ֣֖רי ֵ ֽעינ‬
Y será para ustedes un tzitzit y lo verán y recordarán todas las mitzvot de Adonai y las
cumplirán y no se extraviarán tras sus corazones o tras sus ojos tras los cuales ustedes se
pierden.
Vehayá lajem letzitzit urritem (pausa) otó uzjartem (pausa) et-kol-mitzvot Adonai (pausa)
va‘asitem otam, veló-taturu ajaré levavjem veajaré ‘enejem (pausa) asher-attem zonim
(pausa) ajarehem.

:‫יכם‬
ֽ ֵ‫דשים לֵאֹלֽ ה‬
ִ ְׁ‫יתם ק‬
֥ ‫ָל־מצְׁ ֹו ָ ֶ֑תי ִ ֽוהְׁ ִי‬
ִ ‫לְׁ ַ ֵ֣מעַן ִתזְׁכְׁ ֹ֔רּו ַ ֽוע ֲִ֖שיתם את־כ‬
Para que así recuerden y cumplan todas mis mitzvot y sean santos para su Dio.
Lemá‘an tizkerú va‘asitem (pausa) et-kol-mitzvotai, vihyiytem kedoshim lElohejem.
‫אֹלהים א ֲִ֖ני יְׁהֹ וָ ֥ה‬
ֶ֑ ִ ‫ֵּ֤אתי א ְׁתכם֙ מֵ ֵ֣ארץ ִמצְׁ ַ ֹ֔ריִם ִ ֽלהְׁ י֥ ֹות לָכם ֵ ֽל‬
ִ ‫הֹוצ‬ֵ ‫יכם א ֲֵ֖֨שר‬
֜֗ ֵ‫א ֞ ֲִ֖ני יְׁהֹ וָ ֵ֣ה אֱֹלֽ ה‬
:‫יכם‬
ֽ ֵ‫אֱֹלֽ ה‬
Yo soy Adonai su Dio el que los sacó de la tierra de Egipto para ser para ustedes el Dio,
yo soy Adonai su Dio.
Aní Adonai Elohejem asher hotzeti etjem (pausa) meéretz Mitzráyim lihyot lajem
lElohim, (pausa) Aní Adonai Elohejem.
Emet veyatziv:
Berajá después del shemá’ matutino
,‫ וְׁ נחְׁ מָ ד‬,‫ וְׁ אָ הּוב וְׁ חָ בִ יב‬,‫ וְׁ יָשָ ר וְׁ נאֱמָ ן‬,‫ וְׁ נָכֹון וְׁ קַ יָם‬,‫אֱמת וְׁ יַצִ יב‬
Verdadera y constante, establecida y permanente, recta y confiable, amada y querida,
Emet veyatziv, venajón vekayyam, veyashar veneemán, veahuv vejaviv, venejmad,
:‫ וְׁ טֹוב וְׁ יָפה הַ דָ בָ ר הַ זה ָע ֵָ֫לינּו לְׁ עֹולָם וָעד‬,‫ּומקֻ בָ ל‬
ְׁ ‫ וְׁ ְׁמתֻקָ ן‬,‫נֹורא וְׁ אַ דִ יר‬
ָ ְׁ‫ ו‬,‫וְׁ נָעִ ים‬
Deleitable y agradable, terrible y poderosa, certificada y recibida, buena y hermosa es
esta obligación sobre nosotros por siempre jamás:
vena’im, venorá veaddir, umtukkán umkubbal, vetov veyafé haddavar hazzé ‘aleinu
le’olam va’ed:
.‫ מָ גֵן י ְִׁש ֵָ֫ענּו‬,‫ צּור ַיעֲ֖קֹ ב‬,‫אֱמת אֱֹלהֵ י עֹולָם מַ לְׁ ֵָ֫כנּו‬
En verdad el Dios Eterno Es nuestro Rey, la roca de Ya’akov, el escudo de nuestra
salvacion.
Emet Elohé ‘olam Malkeinu, Tzur Ya’akov, Maguén yish’einu.

Minjat Tami
.‫ ּומַ לְׁ כּותֹו ואֱמּונָתֹו ָלעַד קַ ָָ֫ימת‬,‫ וְׁ כִ ְׁסאֹו נָכֹון‬,‫ּושמֹו קֲ֖ יָם‬
ְׁ ,‫לְׁ דֹ ר וָדֹ ר הּוא קַ יָם‬
De generación en generación Él permanece y Su nombre permanece y su trono está
establecido y Su reino y Su fidelidad para siempre permanecen.
Ledor vador Hu kayyam, uShmó kayyam, vejisó najón, umaljutó veemunató la’ad
kayyámet.
.‫ וְׁ נאֱמָ נִ ים ָלעַד ּולְׁ עֹוֽ לְׁ מֵ י עֹול ִָמים‬,‫ּודְׁ בָ ָריו חָ ִיים וְׁ קַ י ִָמים‬
Y Sus palabras son vivas y permanentes, fieles y agradables para siempre y por toda la
eternidad.
Udvarav jayyim vekayyamim, neemanim venejemadim la’ad ul’olemé ‘olamim.
Besamos los tzitziot y los soltamos:
.‫יִש ָראֵ ל עֲ֖בָ ָ֫דיָך‬
ְׁ ‫ וְׁ עַל כָל־דֹורֹות ָ֫ז ַרע‬,‫דֹורֹותינּו‬
ֵ ָ֫ ‫ וְׁ עַל בָ ֵָ֫נינּו וְׁ עַל‬,‫ ָע ֵָ֫לינּו‬,‫ֲ֖בֹותינּו‬
ֵ ָ֫ ‫עַל א‬
Sobre nuestros ancestros, sobre nosotros y sobre nuestros hijos y nuestras generaciones y
sobre todas las generaciones simiente de Israel Tus siervos.
‘Al avoteinu, ’aleinu, ve‘al baneinu ve’al doroteinu, ve’al kol-dorot zera’ Yisrael
‘avadeja.
‫ חֹ ק וְׁ ל ֹא‬,‫ אֱמת ואֱמּונָה‬,‫ דָ בָ ר טֹוב וְׁ קַ יָם לְׁ עֹולָם וָעד‬,‫עַל הָ ִראשֹונִ ים וְׁ עַל הָ אַ חֲ֖רֹונִ ים‬
:‫ַיעֲ֖בֹור‬
sobre los primeros y sobre los últimos, ésta es una afirmación buena y permanente para
siempre, verdad y fidelidad, una ley que no expirará:
‘al harrishonim ve’al haajaronim, davar tov vekayyam le’olam va’ed, emet uveemuná,
jok veló ya’avor:
‫ ֽ ֹג ֲ֖א ֵָ֫לנּו גֹ אֵ ל‬,‫ֲ֖בֹותינּו‬
ֵ ָ֫ ‫ מַ לְׁ ֵָ֫כנּו ָ֫מלְך א‬,‫ֲ֖בֹותינּו‬
ֵ ָ֫ ‫ֱֹלהינּו וְׁ אֹלהֵ י א‬
ֵ ָ֫ ‫אֱמת ָ ֽשאַ תָ ה הּוא יהוה א‬
.‫אֲ֖בֹותֵ ינּו‬
En verdad Tú Eres Adonai nuestro Dios y Dios de nuestros ancestros, nuestro Rey y Rey
de nuestros ancestros, nuestro redentor y redentor de nuestros ancestros.
Emet shaAttá Hu Adonai Eloheinu vElohé avoteinu, Malkeinu Mélej avoteinu,
Goaleinu Goel avoteinu,
.‫ אֵ ין אֱֹלהִ ים זּול ָָ֫תָך‬,‫ מֵ עֹולָם ְׁשמָך‬,‫פֹודנּו ּומַ צִ ילֵנּו‬
ֵ ָ֫ ,‫יֹוצרנּו צּור יְׁשּוע ָ֫ ֵָתנּו‬
ֵ
Nuestro formador la roca de nuestra salvación, el que nos redime y nos rescata, desde
siempre éste es Tu nombre; no hay Dios salvo Tú.
Yotzreinu Tzur yeshu’ateinu, Podeinu umatzileinu, me’olam Shemeja, ein Elohim
zulateja.
.‫ּומושי ַע לָהם וְׁ לִ בְׁ נֵיהם אַ ח ֲֵ֖ריהם בְׁ כָל דֹור וָדֹור‬
ִ ‫ מָ גֵן‬,‫ֶעז ְַּרת אֲ֖בֹותֵ ינּו אַ תָ ה הּוא מֵ עֹולָם‬
Socorro de nuestros ancestros Eres Tú desde siempre, Escudo y Salvador para ellos y
para Sus hijos después de ellos en cada generación y generación.
‘Ezrat avoteinu Attá Hu me’olam, Maguén uMoshía’ livneihem ajarehem bejol-dor
vador.
.‫ וְׁ צִ ְׁדקָ ְׁתָך עַד אַ פְׁ סֵ י אָ רץ‬,‫ּומ ְׁשפָטיָך‬
ִ ,‫בְׁ רּום עֹולָם מֹושָ בָך‬
En la cima del mundo está Tu asentamiento y Tus leyes y Tu justicia llegan hasta los
confines de la tierra.
Berrum ‘olam moshaveja, umishpateja vetzidkatejá ‘ad afsei-áretz.
.‫תֹור ְׁתָך ְּׁודבָ ְׁרָך י ִָשים עַל לִ בֹו‬
ָ ְׁ‫אֱמת אַ ְׁש ֵרי ִאיש שי ְִׁשמַ ע לְׁ ִמצְׁ ֹותיָך ו‬
Feliz el hombre que obedece Tus mitzvot y Tu torá y Tu palabra pone sobre su corazón.
Ashré ish sheyyishmá’ lemitzvoteja, vetoratejá udvarejá yasim ‘al-libbó.
.‫אֱמת אַ תָ ה הּוא אָ דֹון לְׁ עַמָך ּומלְך גִ בֹור ל ִָריב ִריבָ ם‬
En verdad, Tú Eres el Señor de Tu pueblo y un Rey poderoso para luchar sus luchas.
Emet Attá Hu Adón le’ammeja, uMélej guibbor larriv rivam.
.ַ‫ּומֹושיע‬
ִ ‫ּומבַ לְׁ עָדיָך אֵ ין לָנּו מלְך גֹואֵ ל‬
ִ ‫אֱמת אַ תָ ה הּוא ִראשֹון וְׁ אַ תָ ה הּוא אַ חֲ֖רֹון‬
En verdad, Tú Eres el primero y Tú serás el último, y fuera de Ti no tenemos ningún rey,
redentor o salvador.
Emet, Attá Hu rishón veAttá Hu ajarón, umibbal’adeja en lanu Mélej Goel uMoshía’.
.‫ּומבֵ ית עֲ֖בָ ִדים פְׁ ִדיתָ נּו‬
ִ ,‫ִמ ִמצְׁ ַריִם גְׁ אַ לְׁ תָ נּו יְׁהֹ וָה אֱֹלהֵ ינּו‬
De Egipto nos redimiste, Adonai nuestro Dios,y de la casa de la esclavitud nos rescataste.
Mimitzráyim guealtanu, Adonai Eloheinu, umibbet ‘avadim peditanu.
, ָ‫ וְׁ ז ִֵדים ִטבַ עְׁ ת‬, ָ‫ וְׁ יַם סּוף לָהם בָ קַ עְׁ ת‬, ָ‫כֹורָך י ְִׁש ָראֵ ל גָאָ לְׁ ת‬
ְׁ ְׁ‫ ּוב‬, ָ‫כֹוריהם הָ ָרגְׁ ת‬
ֵ ְׁ‫כָל ב‬
.‫ ַו ְׁיכַסּו מַ יִם צָ ֵריהם אחָ ד מֵ הם ל ֹא נֹותָ ר‬.)‫וִ ידִ ידִ ים העֱבַ ְׁרתָ (עָבְׁ רּו יָם‬
Todos sus primogénitos mataste, y a Tu primogénito redimiste, y el mar de las cañas
dividiste, y a los altivos hundiste, y los amados hiciste pasar, y cubrió el agua a sus
enemigos, ni uno de ellos sobrevivió.
Kol-bejorehem haragta, uvjorejá gaalta, veyam suf baka’ta, vezedim tibba’ta, vididim
he’evarta, vayjassú máyim tzarehem, ejad mehem lo notar.
‫ וְׁ נ ְָׁתנּו י ְִׁד ִידים ז ְִׁמירֹות ִשירֹות וְׁ ִת ְׁשבָ חֹות בְׁ ָרכֹות‬,‫רֹוממּו לָאֵ ל‬
ְׁ ְׁ‫ ו‬,‫עַל ז ֹאת ִשבְׁ חּו אֲ֖הּובִ ים‬
.‫וְׁ הֹודָ אֹות לַמלְך אֵ ל חַ י וְׁ קַ יָם‬
Por esto Te alabaron los amados y exaltaron a Dios, y entonaron los amados canciones y
poemas alabanzas, bendiciones y agradecimientos, para el Rey Dios vivo y permanente-
‘Al-zot shibbejú ahuvim verromemú El, venatenú yedidim zemirot shirot vetishbajot,
berajot vehodaot, laMélej El jai vekayyammi
.‫ ּומַ גְׁ בִ יּהַ ְׁשפָלִ ים‬,‫ מַ ְׁשפִ יל ג ִֵאים עֲ֖דֵ י אָ רץ‬,‫נֹורא‬
ָ ְׁ‫ גָדֹול ו‬,‫ָרם וְׁ נִשָ א‬
Exaltado y elevado, grande y terrible, el que humilla a los orgullosos y eleva a los
humillados.
Ram venissá, gadol venorá, mashpil gueim, umagbíah shefalim.
.‫ וְׁ עֹונה לְׁ עַמֹו י ְִׁש ָראֵ ל בְׁ עֵת שַ ּוְׁ עָם אֵ לָיו‬,‫ וְׁ עֹוזֵר דַ לִ ים‬,‫ ּופֹודה ֲ֖ענָוִ ים‬,‫מֹוצִ יא אֲ֖סִ ִירים‬
El que libera a los cautivos, redime a los humildes, ayuda a los débiles, y responde a Su
pueblo en el momento que claman a Él.
Motzí asirim ufodé ‘anavim ve‘ozer dal.lim ve‘oné le‘ammó be‘et shavve‘am Elav.

Nos ponemos de píe y damos tres pasos hacia atrás.


‫ מֹ שה ּובְׁ נֵי י ְִׁש ָראֵ ל לְׁ ָך עָנּו ִש ָירה בְׁ ִש ְׁמחָ ה‬,‫ּומבֹ ָרְך‬ ְׁ ‫ בָ רּוְך הּוא‬,‫ְׁתהִ לֹות לְׁ אֵ ל עלְׁ יֹון‬
:‫ וְׁ ָ ֽא ְׁמרּו ֻכלָם‬,‫ַרבָ ה‬
Con alabanzas al Dios alto, Bendito Él y Bendecido, Moshé y los hijos de Israel a Ti
entonaron una canción con alegría magna diciendo todos:
Tehil.lot leEl ‘elyón, Baruj Hu umvoraj, Moshé uvné Yisrael Lejá ‘anú shirá besimjá
rabbá, veamerú jul.lam:

Minjat Tami
.‫נֹורא ְׁתהִ ֹּלת עָֹ֫ שֵ ה ָ֫פלא‬
ָ ,‫ ִמי כָמָֹ֫ כָה נ ְׁאדָ ר בַ ָ֫ ֹקדש‬,‫ִמי כָמָֹ֫ כָה בָ אֵ לִ ם יהוה‬
¿Quién es como Tú entre los seres divinos Adonai? ¿Quién es como Tú adornado con
santidad? ¡Terrible en alabanza, hacedor de maravillas!
Mi jamoja baelim Adonai, mi kamoja nedar bakkodesh, norá tehil.lot ‘ose fele.
:‫ ַָ֫ ֽיחַ ד ֻכלָם הֹודּו וְׁ הִ ְׁמלִ יכּו וְׁ ָ ֽא ְׁמרּו‬,‫ִש ָירה חֲ֖דָ שָ ה ִשבְׁ חּו גְׁ אּולִ ים לְׁ ִש ְׁמָך עַל ְׁשפַת הַ יָם‬
Una canción nueva alabaron los redimidos a Tu nombre a orillas del mar, juntos todos Te
reconocieron y Te declararon como Rey diciendo:
Shirá jadashá shibbejú gueulim leShimjá ‘al sefat hayyam, yájad kul.lam hodú
vehimliju veamerú:
.‫יהוה ִי ְׁמֹלְך לְׁ עֹולָם וָעד‬
Adonai reinará por siempre jamás.
Adonai yimloj le‘olam va‘ed.
:‫וְׁ נאֱמַ ר‬
Y está dicho:
Veneemar:
":‫" ֽ ֹג ֲ֖א ֵ֕לנּו יְׁהֹ וָ ֥ה צְׁ בָ אֹות ְׁש ֶ֑מֹו קְׁ דֹוש י ְִׁש ָר ֵ ֽאל‬
Nuestro redentor Adonai de las huestes celestiales es Su nombre, el Santo de Israel. (Isaías
47.4)
Goaleinu, Adonai Tzevaot Shemó, Kedosh Yisrael. (Yisha’yá 47.4)
.‫ גָאַ ל י ְִׁש ָראֵ ל‬,ָ‫י‬-‫בָ רּוְך אַ תָ ה ְׁי‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que redimió a Israel.
Baruj Attá Adonai, Gaal Yisrael.

Amidá de Shajarit
Algunas leyes relacionadas con la recitación de la ‘Amida:
1. Pondrá las piernas una junto a la otra como si fueran una sola, para así asemejarse a los ángeles
pues de ellos está escrito: “y sus piernas son como una sola pierna” (Ezequiel 1.7), es decir sus
piernas se ven como una sola pierna. Hay quienes opinan que cuando se ponga de pie para rezar
deberá avanzar tres pasos como quien se aproxima y se acerca a algo que debe hacer.
2. Debe inclinar la cabeza un poco para que sus ojos estén dirigidos a la tierra, y se imaginará como
si estuviera en el Templo mientras que su corazón se dirige hacia arriba en los cielos.
3. Reposará sus manos sobre su corazón sobrepuestas la derecha sobre la izquierda y estará de pie
como un esclavo ante su amo en miedo y reverencia. Y no pondrá sus manos sobre sus muslos ya
que esto es señal de arrogancia. [Shulján ‘Aruj Oraj Jayyim 95.1-3]

Damos tres pasos hacia el frente y juntamos los pies:

:‫אֲ֖דֹ נָי ְׁשפ ַ ֵָ֣תי ִתפְׁ ָ ֶ֑תח ּו ֗֜ ִפי י ִַג֥יד ְׁתהִ ל ָֽתָך‬
Adonai mis labios abre, y mi boca proclamará tu alabanza. (Salmo 51.17)
Adonai sefatai tiftaj, ufí yagguid tehil.lateja. (Tehil.lim 51.17)
1. Bendición de los ancestros (Avot)

Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y
agachará la cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar
el Santo Nombre.
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas, sino que hace una simple
reverencia.
.‫ אֱֹלהֵ י יִצְׁ חָ ק וְׁ אֹלהֵ י ַיעֲ֖קֹ ב‬,‫ אֱֹלהֵ י אַ בְׁ ָרהָ ם‬,‫ אֱֹלהֵ ינּו וְׁ אֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito Eres Tú Adonai, nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, Dio de Avraham, Dio
de yitzjak y dio de Ya‘akov.
Baruj Attá Adonai, Elohenu vElohé Avotenu, Elohé Avraham Elohé Yitzjak vElohé
Ya‘akov.
.‫ אֵ ל עלְׁ יֹון‬,‫נֹורה‬
ָ ַ‫הָ אֵ ל הַ גָדֹול הַ גִ בֹור וְׁ ה‬
El Dio: el Grande el Portentoso y el Temible, el Dio alto.
HaEl: haggadol haggibbor vehannorá, El ‘elyón.
‫ לְׁ מַ עַן‬,‫ ּומֵ בִ יא גֹואֵ ל לִ בְׁ נֵי בְׁ נֵיהם‬,‫ וְׁ זֹוכֵר חַ ְׁסדֵ י אָ בֹות‬,‫ קֹונֵה הַ כֹ ל‬,‫גֹומֵ ל חֲ֖סָ דִ ים טֹובִ ים‬
.‫שמֹו בְׁ אַ הֲ֖בָ ה‬
Dispensador de misercordias favorables, Creador de todo, Memorioso de la piedad de los
ancestros, y traedor de un redentor para los hijos de sus hijos, para loor de Su nombre
amorosamente.
Gomel jasadim tovim, koné hakkol, vezojer jasdé avot, umeví goel livné venehem,
lemá‘an Shemó beahavá.
Entre Rosh HaShaná y Iom Kipur agregar:
.‫ מלְך חָ פֵץ בַ חַ יִים‬,‫זֹוכְׁ ֵרנּו לְׁ חַ ִיים‬
Recuérdanos para la vida, Rey que desea la vida.
Zojrenu lejayyim, Mélej jafetz bajayyim,
.‫ לְׁ מַ ֲ֖ענְָך אֱֹלהִ ים חַ יִים‬,‫כ ְָׁתבֵ נּו בְׁ סֵ פר חַ ִיים‬
e inscríbenos en el libro de la vida para Tu propósito, el Dio Vivo.
Vejotvenu beséfer hajayyim, lema‘anajá, Elohim hayyim.

.‫ּומֹושי ַע ּומָ גֵן‬


ִ ‫מֶ לְֶך עֹוזֵר‬
Rey auxiliador, Salvador y Defensor.
Mélej ‘ozer, umoshía‘ umaguén.
Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y
agachará la cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar
el Santo Nombre.
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas sino que hace una simple
reverencia.

:‫ מָ גֵן אַ בְׁ ָרהָ ם‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬


Bendito Eres Tú Adonai, escudo de Avraham.
Baruj Attá Adonai, maguén Avraham.
2. Bendición por los portentos (Guevurot)

.ַ‫הֹושיע‬
ִ ְׁ‫ ַרב ל‬,‫ אֲ֖דֹ נָי ְׁמחַ יֵה מֵ ִתים ַ ֽאתָ ה‬,‫אַּ תָּ ה גִ בֹור לְׁ עֹולָם‬
Tú Eres Poderoso para siempre Adonai, das vida a los muertos Tú, Grande Eres en
salvación.
Attá guibbor le‘olam Adonai, mejayyé metim Atta, rav lehoshía‘.

Minjat Tami
Entre el primer día de Pesaj y Sheminí Atzeret dirá:
.‫מֹוריד הַ טָ ל‬
ִ
El que hace bajar el rocío [sobre la tierra].
Morid hattal.
Entre Sheminí Atzeret y el primer día de Pesaj dirá:
.‫ּומֹוריד הַ גשם‬
ִ ַ‫מַ ִשיב הָ רּוח‬
El que hace soplar al viento y hace caer la lluvia.
Mash.shiv harrúaj umorid hagguéshem.

.‫ ְׁמחַ יֵה מֵ ִתים בְׁ ַרח ֲִ֖מים ַרבִ ים‬,‫ְׁמכַלְׁ כֵל חַ ִיים בְׁ חסד‬
Aprovisionas a los [seres] vivos con amor, das vida a los muertos con misericordia
abundante.
Mejalkel jayyim bejésed, mejayyé metim berrajamim rabbim.
.‫ֲ֖סּורים‬
ִ ‫ ּומַ ִתיר א‬,‫ וְׁ רֹופֵא חֹולִ ים‬,‫סֹומֵ ְך נֹופְׁ לִ ים‬
Sostienes a los caídos y curas a los enfermos y liberas a los cautivos.
Somej nofelim, verrofé jolim umattir asurim.
.‫ּומקַ יֵם אֱמּונָתֹו לִ ישֵ נֵי ָעפָר‬
ְׁ
Mantienes Tu lealtad con aquellos que duermen entre el polvo.
Umkayyem emunató lishené ‘afar.
.‫ּומחַ יה ּומַ צְׁ ִמיחַ יְׁ שּועָה‬
ְׁ ‫ מלְך מֵ ִמית‬,‫ּומי ֽדֹומה לְָך‬
ִ ,‫ִמי כָמֹוָך ַ ֽבעַל־גְׁ בּורֹות‬
¡¿Quién es como Tú –Amo de los portentos- y quién es similar a Ti, Rey que trae la
muerte, da la vida y hace florecer la salvación?!
Mi jamoja Bá‘al guevurot umí dome Laj, Mélej memit umjayyé umatzmíaj yeshu‘á.
Entre Rosh HaShaná y Iom Kipur agregar:
,‫ִמי כָמֹוָך אָ ב הָ ַרחֲ֖מָ ן‬
¡¿Quién es como Tú Padre Misericordioso,
Mi jamoja Av rajamán,
.‫צּוריו בְׁ ַרח ֲִ֖מים לְׁ חַ ִיים‬
ָ ‫זֹוכֵר ְׁי‬
que recuerda a Sus creaturas con misericordia para la vida?!
Zojer yetzurav berrajamim lejayyim.

.‫וְׁ נאֱמָ ן אַ תָ ה לְׁ הַ חֲ֖יֹות מֵ ִתים‬


Y confiable Eres Tú para dar vida a los muertos.
Veneemán Attá lehajayot metim.
:‫ ְׁמחַ יֵה הַ מֵ ִתים‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que da vida a los muertos.
Baruj Attá Adonai, mejayie ham.metim.
3. Bendición de la santidad (Kedushat Hashem)
,‫אַ תָ ה קָ דֹוש וְׁ ִש ְׁמָך קָ דֹוש‬
Tú eres santo y Tu nombre es santo,
Attá Kadosh veShimjá kadosh,
.‫ּוקדֹושים בְׁ כָל־יֹום יְׁהַ לְׁ לּוָך סלָה‬
ִ
Y seres santos todo día te loan, sela.
Ukdoshim bejol-yom yehaleluja sela.
(*) .‫ הָ אֵ ל הַ קָ דֹוש‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito eres Tú Adonai, el Dios el Santo. (*)
Baruj Attá Adonai, haEl HaKadosh (*)
(*) Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur concluir con la siguiente frase. Si concluye con la
bendición habitual “HaEl hakkadosh” tendrá que recomenzar la ‘Amidá desde la primera
bendición.
.‫ הַ מלְך הַ קָ דֹוש‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito Eres Tú Adonai, el Rey el Santo. *
Baruj Attá Adonai, HamMélej hakkadosh. *
4. Bendición por la santidad del día de Shabbat.
.‫ כִ י עבד נאֱמָ ן קָ ָראתָ ־לֹו‬.‫יְ שמַּ ח מֹ שה בְׁ מַ ְׁתנַת חלְׁ קֹו‬
Se alegró Moshé con el regalo de su porción, pues un siervo leal Tú lo llamaste.
Yismaj Moshé bemattenat jelkó, ki ‘éved neemán karata l.lo.
.‫ בְׁ ע ְָׁמדֹו לְׁ פָניָך עַל־הַ ר ִסינַי‬. ָ‫כְׁ לִ יל ִתפְׁ ארת בְׁ ר ֹאשֹו נָתַ ת‬
Una corona de belleza en su cabeza pusiste, cuando se irguió frente a Ti en el monte
Sinaí.
Kelil tiféret berroshó natata l.lo, be’omdó Lefaneja ‘al har-Sinai.
:‫תֹורתָ ְך‬
ָ ְׁ‫ וְׁ כֵן כָתּוב ב‬.‫ וְׁ כָתּוב בָ הם ְׁש ִמ ַירת שַ בָ ת‬.‫הֹוריד בְׁ יָדֹו‬
ִ ‫ְׁשנֵי לּוחֹות אֲ֖בָ נִ ים‬
Y dos tablas de piedra bajó en su mano y escrito en ellas las reglas de la observancia del
Shabbat y así está escrito en Tu Torá:
Ushné lujot avanim horid beyadó vejatuv bahem shemirat shabbat, vején katuv
betorateja:
:‫עֹולם‬
ֽ ָ ‫וְ ָּ ָֽש ְמ ֥רּו בְׁ ֵנֽי־י ְִׁש ָר ֵאל את־הַ שַ ָבֶ֑ת ַ ֽלע ֲָ֧֖שֹות את־הַ שַ ָבָ֛ת לְׁ דֹֽ רֹ ָתם בְׁ ִ ֥רית‬
“Guardarán los hijos de Israel el Shabbat, para hacer el de el Shabbat a través de sus
generaciones un pacto eterno.
Veshamrú Vené-Yisrael et-hash.shabbat, la’asot et-hash.shabbat ledorotam berit
‘olam.
‫ָשה יְׁהֹ וָה֙ את־הַ שָ ַ ֵ֣מיִ ם וְׁ את־‬
ֵּ֤ ָ ‫י־ששת י ִָ֗֜מים ע‬ ֵ֣ ֵ ִ‫בֵ ֗֜ ִיני ּובֵ ין֙ בְׁ נֵ ֵ֣י י ְִׁש ָר ֹ֔ ֵאל ֥אֹות ִהוא לְׁ עֹ לָ ֶ֑ם כ‬
:‫יעי שָ ַבת ַו ִינ ַ ָֽפש‬
ִ ֹ֔ ִ‫הָ ֹ֔ ָארץ ּובַ יֹום֙ הַ ְׁשב‬
Entre mi y los hijos de Israel un signo eterno es Él, que en seis días hizo Adonai los
cielos y la tierra, y en el día séptimo descansó y se alentó.” (Exodo 31.16-17)
Bení uvén bené Yisrael ot hi le’olam, ki shéshet yamim ‘asá Adonai et-hash.shamáyim
veet haáretz, uvayyom hash.shevi’í shavat vayyinafash. (Shemot 31.16-17)

Minjat Tami
.‫וְ ל ֹא נְׁתַ תֹו יהוה אֱֹלהֵ ינּו לְׁ גֹויֵי הָ א ֲָ֖רצֹות וְׁ ל ֹא הִ נְׁ חַ לְׁ תֹו מַ לְׁ כֵנּו לְׁ עֹובְׁ דֵ י אֱלִ ילִ ים‬
Y no se lo diste, Adonai nuestro Dios, a las naciones de la tierra y no se lo heredaste,
nuestro Rey, a los adoradores de imágenes,
Veló netató Adonai Eloheinu legoyyé haaratzot, veló hinjaltó Malkeinu le’ovdé fesilim,

.‫גַם בִ ְׁמנּוחָ תֹו ל ֹא י ְִׁשכְׁ נּו ע ֲֵ֖רלִ ים‬


Y en su descanso no habitarán los incircuncisos.
gam bimnujató lo yishkenú ‘arelim.

. ָ‫ לְׁ ז ַרע ַיעֲ֖קֹ ב אֲ֖שר בָ ם בָ חָ ְׁרת‬.‫כִ י לְׁ ע ְַׁמָך י ְִׁש ָראֵ ל נְׁתַ תֹו בְׁ אַ הֲ֖בָ ה‬
Pues a Israel Tu pueblo lo diste con amor, a la simiente de Jacob que elegiste.
Ki Leyisrael ‘ammejá netató beahavá, lezéra’ Ya’akov asher bam bajarta.

.‫ ֻכלָם י ְִׁשבְׁ עּו וְׁ י ְִׁתעַנְׁ גּו ִמטּובָ ְך‬.‫עַּם ְׁמקַ דְׁ שֵ י ְׁשבִ יעִ י‬
El pueblo que santifica al séptimo, todos se saciarán y disfrutarán de tu bondad,
‘am mekaddeshé shevi’í, kul.lam yisbe’ú veyit’annegú mittuveja,

.‫אשית‬
ִ ‫ זֵכר לְׁ מַ עֲ֖שֵ ה בְׁ ֵר‬: ָ‫ ח ְׁמדַ ת י ִָמים אֹותֹו קָ ָראת‬.‫וְׁ הַ ְׁשבִ יעִ י ָרצִ יתָ בֹו וְׁ קִ דַ ְׁשתֹו‬
Y el día séptimo deseaste y lo santificaste, un deleite entre los días a él lo llamaste,
remembranza de la obra de la creación.
Uvash.shevi’í ratzita bo vekiddashtó, jemdat yamim otó karata, zéjer lema’asé vereshit.

,‫תֹורתָ ְך‬
ָ ְׁ‫ ִשים חלְׁ קֵ נּו ב‬,‫ קַ ְׁדשֵ נּו בְׁ ִמצְׁ ֹותיָך‬,‫ ְׁרצה־נָא בִ ְׁמנּוחָ תֵ נּו‬,‫ֱאֹלהֵ ינּו וְׁ אֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬
Nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, muestra favor en nuestro descanso, santifícanos
con Tus mitzvot y danos nuestra parte en Tu Torá.
Elohenu vElohé Avotenu, retzé na vimnujatenu, kaddeshenu bemitzvoteja vetén
jelkenu betorataj.

.‫ וְׁ טַ הֵ ר לִ בֵ נּו לְׁ עָבְׁ ְׁדָך באֱמת‬,‫ שַ מֵ חַ נַפְׁ שֵ נּו בִ ישּועָתָ ְך‬,‫שַ בְׁ עֵנּו ִמטּובָ ְך‬
Sácianos de Tu bondad, alegra nuestra alma con Tu salvación, y purifica nuestro corazón
para servirte en verdad,
Sabbe‘enu mittuvaj, samméaj nafshenu bishu‘ataj, vetaher libbenu le‘ovdejá beemet,

‫שראֵ ל ְׁמקַ דֵ שֵ י‬
ָ ִ‫ וְׁ יָנּוחּו בָ ּה כָל־י‬,‫וְׁ הַ נְׁ חִ ילֵנּו יהוה אֱֹלהֵ ינּו בְׁ אַ הֲ֖בָ ה ּובְׁ ָרצֹון שַ בָ ת קָ ְׁדשָך‬
.‫ְׁשמָך‬
Y haznos heredar Adonai nuestro Dio con amor y voluntad el Shabbat de Tu santidad, y
descansará en el todo Israel, quienes santifican Tu nombre.
Vehanjilenu Adonai Elohenu beahavá uvratzón shabbat kodsheja, veyanuju bah kol
Yisrael, mekaddeshé Shemeja.
:‫ ְׁמקַ דֵ שֵ הַ שַ בָ ת‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito eres Tú Adonai, que santificas el Shabbat.
Baruj Attá Adonai, Mekaddesh Hash.shabbat.
5. Bendición por el servicio del templo (‘Avodá)

.‫ וְׁ הָ שֵ ב הָ עֲ֖בֹודָ ה לִ ְׁדבִ יר בֵ יתָך‬,‫ ּולִ ְׁתפִ לָתָ ם ְׁשעֵה‬,‫ְׁרצֵ ה יְׁהֹ וָה אֱֹלהֵ ינּו בְׁ ע ְַׁמָך י ְִׁש ָראֵ ל‬
Halla favor Adonai, nuestro Dio, en Tu pueblo Israel, y sus oraciones considera, y haz
retornar el servicio al santuario de Tu morada.
Retzé Adonai Elohenu be‘ammejá Yisrael, velitfil.latam she‘é, vehashev ha‘avodá
lidvir beteja.
,‫ּותפִ לָתָ ם ְׁמהֵ ָרה בְׁ אַ הֲ֖בָ ה ְׁתקַ בֵ ל בְׁ ָרצֹון‬
ְׁ ‫וְׁ ִאשֵ י י ְִׁש ָראֵ ל‬
Y los fuegos de Israel, y sus oraciones rápidamente y con amor recibe favorablemente,
Veish.shé Yisrael, utfil.latam meherá beahavá tekabbel berratzón,
:‫ּותהִ י לְׁ ָרצֹון תָ ִמיד עֲ֖בֹודַ ת י ְִׁש ָראֵ ל עַמָך‬
ְׁ
Y que sea favorable para siempre el servicio de Israel Tu pueblo.
uthí lerratzón tamid ‘avodat Yisrael ‘ammeja.
En Rosh Jodesh y en Jol Hamoed Pesaj y Sukkot añadir:
.‫ יִשָ מַ ע יִ פָקֵ ד וְׁ יִ ָזכֵר זִכְׁ רֹונֵנּו‬,‫ יַגִ י ַע י ֵָראֵ ה וְׁ י ֵָרצה‬,‫ ַיעֲ֖לה וְׁ ָיב ֹא‬,‫אֱֹלהֵ ינּו וְׁ אֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬
Nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, se eleve, venga, llegue, sea vista y sea recibida,
sea escuchada, sea considerada y sea recordada nuestra memoria
Elohenu vElohé Avotenu, ya‘alé veyavó, yagguía‘, yerraé veyerratzé, yish.shamá‘,
yippaked, veyizzajer zijronenu
.‫ זִכְׁ רֹון ְׁירּושָ ַל ִים עִ ָירְך וְׁ זִכְׁ רֹון מָ ִשיחַ בן דָ וִ ד עַבְׁ דָ ְך‬,‫וְׁ זִכְׁ רֹון אֲ֖בֹותֵ ינּו‬
Y la memoria de nuestros ancestros, la memoria de Jerusalén Tu ciudad y la memoria del
mesías hijo de David Tu siervo,
Vezijrón Avotenu, zijrón Yerushaláyim ‘iraj vezijrón Mashíaj ben-David ‘avdaj,
‫ לְׁ חַ יִ ים‬,‫ ּולְׁ ַרח ֲִ֖מים‬,‫ לְׁ חסד‬,‫ לְׁ חֵ ן‬,‫ לְׁ טֹובָ ה‬,‫ לִ פְׁ לֵטָ ה‬,‫ִשראֵ ל לְׁ פ ָָ֫ניָך‬
ָ ‫וְׁ זִכְׁ רֹון כָל ע ְַׁמָך בֵ ית י‬
‫ בְׁ יֹום‬,‫טֹובִ ים ּולְׁ שָ לֹום‬
Y la memoria de todo tu pueblo la casa de Israel frente a Ti, para la supervivencia, para el
bien, para la gracia el amor y la misericordia en el día de:
Vezijrón kol-‘ammejá bet Yisrael Lefaneja, lifletá, letová, lején lejésed ulrajamim
beyom:
Rosh Jodesh:
,‫ראֹ ש חֹ דש הַ זה‬
En este inicio del mes.
Rosh Jodesh hazzé
En Pesaj:
,‫ בְׁ יֹום ִמקְׁ ָרא־קֹ דש הַ זה‬,‫חַ ג הַ מַ צֹות הַ זה‬
Esta fiesta de las matzot.
Jag hammat.tzot hazzé.
En Sukkot:
,‫ בְׁ יֹום ִמקְׁ ָרא־קֹ דש הַ זה‬,‫חַ ג הַ סֻכֹות הַ זה‬
Esta fiesta de sukkot.
Jag hassukkot hazzé.

Minjat Tami
Continuamos aquí:

,‫ ּופָקדֵ נּו בֹו לִ בְׁ ָרכָה‬,‫ זָכְׁ ֵרנּו יהוה אֱֹלהֵ ינּו בֹו לְׁ טֹובָ ה‬.‫הֹושיעֵנּו‬ ִ ְׁ‫לְׁ ַרחֵ ם בֹו ַעלֵינּו ּול‬
.‫ בִ ְׁדבַ ר יְׁשּועָה וְׁ ַרח ֲִ֖מים‬,‫הֹושיעֵנּו בֹו לְׁ חַ ִיים טֹובִ ים‬
ִ ְׁ‫ו‬
Para mostrar misericordia en éste sobre nosotros y para salvarnos. recuérdanos Adonai
nuestro Dio en éste para bien, y consideranos en éste para la bendición, y sálvanos en él
para la vida buena a través de Tu salvación y Tu misercordia.
Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu. Zojrenu Adonai Elohenu bo letová, ufokdenu vo
livrajá, vehoshi‘enu vo lejayim tovim vidvar yesh‘uá verrajamim.
.‫ כִ י אֵ ל מלְך חַ נּון וְׁ ַרחּום ָ ֽאתָ ה‬,‫הֹושיעֵנּו כִ י אֵ ליָך עֵינֵינּו‬
ִ ְׁ‫ ו‬,‫חּוס וְׁ חָ נֵנּו ַוחֲ֖מֹ ל וְׁ ַרחֵ ם ַעלֵינּו‬
Ten piedad y agrácianos, y compadécete y ten misericordia sobre nosotros y sálvanos,
pues sobre Ti están nuestros ojos, pues el Dio Rey lleno de gracia y misericordia Eres Tú.
Jus vejonnenu, vajamol verrajem ‘alenu vehoshi‘enu, ki Eleja ‘enenu, ki El Mélej
jannún verrajum Atta.

,‫ תַ חְׁ פֹוץ בַ נּו וְׁ ִת ְׁרצֵ נּו‬,‫ בְׁ ַרחֲ֖מיָך הָ ַרבים‬,‫וְׁ אַ תָ ה‬


Y Tú en Tu misericordia magna deléitate con nosotros y encuentra favor en nosotros
VeAttá berrajameja harrabbim tajpotz banu vetirtzenu
.‫וְׁ תחֱזינָה עֵינֵינּו בְׁ שּובְׁ ָך לְׁ צִ יֹון בְׁ ַרח ֲִ֖מים‬
Y vean nuestros ojos Tu retorno a Sión con misericordia.
vetejezena ‘enenu beshuvejá leTziyyón berrajamim.
:‫ הַ מַ ֲ֖חזִיר שכִ ינָתֹו לְׁ צִ יֹון‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que hace retornar Su presencia a Sión.
Baruj Attá Adonai, Hammajazir shejinató leTziyyón.
6. Bendición de agradecimiento y reconocimiento (Hodaá)

Al decir “Modim” hacemos una venia hacia adelante. Nos cuidaremos de enderezarnos al
llegar al Nombre Santo.
‫צּורנּו צּור‬
ֵ ,‫ שאַ תָ ה הּוא יהוה אֱֹלהֵ ינּו וְׁ אֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו לְׁ עֹולָם וָעד‬,‫מֹודִ ים ֲ֖אנַחְׁ נּו לְָך‬
.‫ ּומָ גֵן י ְִׁשעֵנּו אַ תָ ה הּוא לְׁ דֹ ר וָדֹ ר‬,‫חַ יֵינּו‬
Reconocemos nosotros en Ti, que Tú Eres Adonai nuestro Dio y Dio de nuestros
ancestros, por siempre jamás, nuestra roca, roca de nuestra vida y escudo de nuestra
salvación, Eres Tú de generación en generación.
Modim anajnu Laj, sheAttá Hu Adonai Elohenu vElohé Avotenu, le‘olam va‘ed,
Tzurenu, Tzur jayyenu, uMaguén yish‘enu, Attá Hu ledor vador.
‫ וְׁ עַל‬,‫נִשמֹותֵ ינּו הַ פְׁ קּודֹות לְָך‬
ְׁ ‫ וְׁ עַל‬,‫סּורים בְׁ יָדיָך‬
ִ ‫ עַל חַ יֵינּו הַ ְׁמ‬,‫נֹודה לְׁ ָך ּונְׁ סַ פֵר ְׁתהִ לָתָך‬
.‫נִ סיָך שבְׁ כָל־יֹום עִ מָ נּו‬
Agradecemos a Ti y contaremos Tus loas: por nuestra vida entregada de Tus manos y por
nuestras almas encargadas a Ti y por Tus milagros que en todo día están con nosotros.
Nodé Lejá unsapper tehil.lateja, ‘al jayyenu hammesurim beyadeja, ve‘al nishmotenu
happekudot Laj, ve‘al nisseja shebbejol-yom ‘immanu.
.‫ עֵרב וָבֹ קר וְׁ צָ ה ֳָריִ ם‬,‫וְׁ עַל נִפְׁ לְׁ אֹותיָך וְׁ טֹובֹותיָך שבְׁ כָל־עֵת‬
Y por tus maravillas y tus bondades que existen en toda época: en el ocaso, en la mañana
y al mediodía.
Ve‘al nifleoteja vetovoteja shebbejol-‘et: ‘érev vavóker vetzohoráyim.
:‫ כִ י מֵ עֹולָם קִ ּוִ ינּו לְָך‬,‫ הַ ְׁמ ַרחֵ ם כִ י ל ֹא ַ ֽתמּו חֲ֖סָ דיָך‬,‫הַ טֹוב כִ י ל ֹא כָלּו ַרחֲ֖מיָך‬
El Bueno: pues no acaban tus misericordias. El Misericordioso: pues no terminan Tus
gracias, pues desde siempre hemos confiado en Ti.
Hattov, ki lo jalú rajameja. Hamerrajem, ki lo tammu jasadeja, ki me‘olam kivvinu
Laj.
En Janukká y en Purím agregamos
‫וְ ַּעל הַ נִ סִ ים וְׁ עַל הַ פ ְֻׁרקָ ן וְׁ עַל הַ גְׁ בּורֹות וְׁ עַל הַ ְׁתשּועֹות וְׁ עַל הַ נִפְׁ לָאֹות וְׁ עַל הַ נחָ מֹות וְׁ עַל‬
:‫ שעָשיתָ ַלאֲ֖בֹותֵ ינּו בַ י ִָמים הָ הֵ ם בַ זְׁמַ ן הַ זה‬,‫הַ ִמלְׁ חָ מות‬
Y por los milagros, y por la liberación, y por los portentos, y por las salvaciones, y por las
maravillas, y por las consolaciones, y por las guerras que hiciste para nuestros ancestros
en esos días y en esta época del año.
Ve‘al hannissim, ve‘al happurkán, ve‘al haggevurot, ve‘al hatteshu‘ot, ve‘al
hanniflaot, ve‘al hannejamot, ve‘al hammiljamot she‘asita laAvotenu bayyamim
hahem uvazzeman hazzé.

Para Janukka
‫ כְׁ ש ָ ֽע ְׁמדָ ה מַ לְׁ כּות ָיוָן ָ ֽה ְׁרשָ עָה עַל‬,‫ִבימֵ י מַ ִת ְׁתיָה בן יֹוחָ נָן כֹ הֵ ן גָדֹול חַ ְׁשמֹונָאי ּובָ נָיו‬
.‫תֹורתָ ְך ּולְׁ הַ עֲ֖בִ ָירם מֵ חֻקֵ י ְׁרצֹונְָך‬
ָ ‫ִשראֵ ל לְׁ שַ כְׁ חָ ם‬
ָ ‫ע ְַׁמָך י‬
En los días de Mattityahu hijo de Yojanán el sumo sarcedote, el jashmonaí, y sus hijos,
cuando se levanto el reino de Yaván (grecia) malhechor sobre Tu pueblo Israel para
hacerlos olvidar Tu Torá, y para desviarlos de las leyes de tu voluntad.
Biymé Mattityahu ben Yojanán Kohén Gadol, Jashmonaí, uvanav, keshe‘amedá
maljut Yaván harresha‘á ‘al ‘ammejá Yisrael leshakkejam torataj, ulha‘aviram
mejukké retzonaj.
,‫ דַ נְׁתָ את דִ ינָם‬,‫ ַרבְׁ תָ את ִריבָ ם‬,‫ עָמַ ְׁדתָ לָהם בְׁ עֵת צָ ָרתָ ם‬,‫ בְׁ ַרחֲ֖מיָך הָ ַרבִ ים‬,‫וְׁ אַ תָ ה‬
.‫בֹורים בְׁ יַד חַ ל ִָשים‬
ִ ִ‫ מָ סַ ְׁרתָ ג‬,‫נָקַ ְׁמתָ את נִקְׁ מָ תָ ם‬
Y Tú en Tu misericordia magna te levantaste para ellos en el momento de su aflicción,
peleaste sus peleas, juzgaste sus juicios, vengaste sus venganzas, y entregaste poderosos
en manos de débiles.
VeAttá berrajameja harrabbim ‘amadta lahem be‘et tzaratam, ravta et rivam, danta et
dinam, nakamta et nikmatam, masarta guibborim beyad jal.lashim,
‫ וְׁ ז ִֵדים בְׁ יַד עֹוסְׁ קֵ י‬,‫הֹורים‬
ִ ‫ּוטמֵ ִאים בְׁ יַד ְׁט‬
ְׁ ,‫ ְּׁורשָ עִ ים בְׁ יַד צַ ִדיקִ ים‬,‫וְׁ ַרבִ ים בְׁ יַד ְׁמעַטִ ים‬
.‫תֹורתָך‬
ָ
Y [entregaste] muchos en manos de pocos, y malhechores en manos de justos, e impuros
en manos de los puros, y rebeldes en manos de estudiosos de Tu Torá.
Verrabbim beyad me‘attim, ursha‘im beyad tzaddikim, utmeim beyad tehorim, vezedim
beyad ‘oseké torateja.

Minjat Tami
‫ִשראֵ ל ע ִָשיתָ ְׁתשּועָה גְׁ דֹולָה ּופ ְֻׁרקָ ן‬
ָ ‫ ּולְׁ ע ְַׁמָך י‬,‫לְׁ ָך ע ִָשיתָ שֵ ם גָדֹול וְׁ קָ דֹוש בְׁ עֹולָמָ ְך‬
.‫כְׁ הַ יֹום הַ זה‬
Para Ti hiciste un nombre grande y santo en Tu mundo, y para Tu pueblo Israel hiciste
una salvación grande y una liberación como en ese día.
Lejá ‘asita shem gadol vekadosh be‘olamaj, ul‘ammejá Yisrael ‘asita teshu‘á guedolá
ufurkán kehayyom hazzé.
‫ וְׁ הִ ְׁדלִ יקּו‬,‫ת־מקְׁ דָ שָך‬
ִ ‫ וְׁ ִטהֲ֖רּו א‬,‫ ּופִ נּו את הֵ יכָלָך‬,‫וְׁ אַ חַ ר כְָך בָ אּו בָ ניָך לִ דְׁ בִ יר בֵ יתָך‬
.‫נֵרֹות בְׁ חַ צְׁ רֹות קָ ְׁדשָך‬
Y después vinieron tus hijos al interior de tu casa, y limpiaron tu palacio, y purificaron tu
templo, y encendieron lámparas en los atrios de tu santidad.
Veajar ken bau vaneja lidvir beteja, ufinnú et hejaleja, vetiharú et mikdasheja,
vehidliku nerot bejatzrot kodsheja,
,‫ וְׁ ע ִָשיתָ עִ מָ הם נִ ִסים וְׁ נִפְׁ לָאֹות‬,‫וְׁ ָ ֽקבְׁ עּו ְׁשמֹונַת ְׁימֵ י ֲ֖חנֻכָה אֵ לּו בְׁ הַ לֵל גָמּור ּובְׁ הֹודָ אָ ה‬
.‫ סלָה‬,‫וְׁ נֹודה לְׁ ִש ְׁמָך הַ גָדֹול‬
Y fijaron los ocho días de janukká estos, con alabanza completa y con acción de gracias,
e hiciste con ellos milagros y maravillas; ¡Agradezcamos a Tu nombre magno, sela!
Vekave‘ú shemonat yemé janukká el.lu, behal.lel gamur uvhodaá, ve‘asita ‘immahem
nissim veniflaot, venodé leShimjá haggadol, ¡Sela!
Para Purím
‫ בִ קֵ ש לְׁ הַ ְׁש ִמיר‬,‫ כְׁ שעָמַ ר ֲ֖עלֵיהם הָ מָ ן הָ ָרשָ ע‬,‫ִבימֵ ה מָ ְׁרדְׁ כַי וְׁ אסְׁ תֵ ר בְׁ שּושַ ן הַ בִ ָירה‬
.‫ְׁהּודים‬
ִ ‫לְׁ הֲ֖רֹוג ּולְׁ אַ בֵ ד את כָל הַ י‬
En los días de Mordejai y Ester en Shushán la capital, cuando se alzó sobre ellos Hamán
el malvado, y pidió destruir matar y arruinar a todos los judíos
Bimé Mordejai veEster beShushán habbirá, keshe‘amad ‘alehem Hamán harrashá‘,
bikkesh lehashmid laharog ulabbed et kol hayyehudim,
,‫ בִ ְׁשֹלשָ ה עָשָ ר לְׁ חֹ דש ְׁשנֵים עָשָ ר הּוא חֹ דש אֲ֖דָ ר‬,‫ִמ ַנעַר וְׁ עַד זָקֵ ן טַ ף וְׁ נ ִָשין בְׁ יֹום אחָ ד‬
.‫ּוש ָללָם לָבֹוז‬
ְׁ
Desde los jóvenes hasta los viejos, niños y mujeres, en un sólo día, en el trece del mes
doce, éste es el mes de adar, y sus posesiones tomar como botín.
Minná‘ar ve‘ad zakén, taf venashim, beyom ejad, bishloshá ‘asar lejódesh shenem
‘asar, hu jódesh Adar, ushlalam lavoz.
‫ ַוחֲ֖שַ בֹותָ ־לֹו גְׁ מּולֹו‬,‫ וְׁ קִ לְׁ קַ לְׁ תָ את מַ חֲ֖שַ בְׁ תֹו‬,‫ הֵ פ ְַׁרתָ את עֲ֖צָ תֹו‬,‫ בְׁ ַרחֲ֖מיָך הָ ַרבִ ים‬,‫וְׁ אַ תָ ה‬
.‫ וְׁ תָ לֹו אֹותֹו וְׁ את בָ נָיו עַל הָ עֵץ‬,‫בְׁ רֹ שֹו‬
Y Tú en Tu misercordia magna arruinaste su consejo, y malograste su pensamiento, y
devolviste sus acciones sobre su propia cabeza, y ellos colgaron a él y a sus hijos de un
madero.
VeAttá berrajameja harrabbim hefarta et ‘atzató, vekilkalta et majashavtó,
vahashevota l.lo guemuló berroshó, vetalú otó veet banav ‘al ha‘etz.
.‫ סלָה‬.‫ וְׁ נֹודה לְׁ ִש ְׁמָך הַ גָדֹול‬,‫וְׁ ע ִָשיתָ עִ מָ הם נִ ִסים וְׁ נִפְׁ לָאֹות‬
E hiciste con ellos [con Israel] milagros y portentos. ¡Reconozcamos Tu nombre magno,
sela!
Ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot venodé leshimjá haggadol, ¡Sela!.
.‫ ִש ְׁמָך מַ לְׁ כֵנּו לְׁ עֹולָם וַעד‬,‫וְׁ עַל ֻכלָם י ְִׁתבָ ַרְך וְׁ י ְִׁתרֹומַ ם וְׁ י ְִׁתנַשֵ א תָ ִמיד‬
Y por todo esto bendito y elevado y ensalzado sea siempre Tu nombre, nuestro Rey, por
siempre jamás.
Ve‘al kul.lam yitbaraj veyitromam veyitnassé tamid Shimjá Malkenu le‘olam va‘ed.
.‫וְׁ כָל־הַ חַ ִיים יֹודּוָך סלָה‬
¡Y todo lo vivo Te agradecerá, sela!
¡Vejol hajayyim yoduja Sela!
Entre Rosh HaShaná y Iom Kipur agregar:
.‫ּוכְׁ תֹ ב לְׁ חַ ִיים טֹובִ ים כָל־בְׁ נֵי בְׁ ִריתָך‬
Inscribe para la vida buena todos los hijos de Tu pacto.
Ujtov lejayyim tovim kol-bené veriteja.

.‫ת־ש ְׁמָך הַ גָדֹול באמת לְׁ עֹולָם כִ י טֹוב‬


ִ ‫יב ְׁרכּו א‬
ֽ ָ ִ‫וִ יהַ לְׁ לּו ו‬
Y alabarán y bendecirán Tu nombre magno de verdad para siempre pues es bueno.
Vihalelú vivarejú et-Shimjá haggadol beemet le‘olam ki tov.
.‫הָ אל יְׁשּועָתֵ נּו וְׁ עז ְָׁרתֵ נּו סלָה הָ אל הַ טֹוב‬
¡El Dio Es nuestra salvación y nuestro auxilio sela! el Dio el bueno.
HaEl, yeshu‘atenu ve‘ezratenu, ¡Sela! HaEl hattov.
Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y
agachará la cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar
el Santo Nombre.
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas sino que hace una simple
reverencia.

:‫ הַ טֹוב ִש ְׁמָך ּולְׁ ָך נָאה לְׁ הֹודֹות‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬


Bendito Eres Tú Adonai, el bueno (y) a Tu nombre y a Ti es grato agradecer.
Baruj Attá Adonai, Hattov Shimjá uljá naé lehodot.
7. Bendición por la paz (Shalom)

.‫שראֵ ל עַמָך‬
ָ ִ‫ ָעלֵינּו וְׁ עַל כָל־י‬,‫ חַ ִיים חֵ ן וָחסד וְׁ ַרח ֲִ֖מים‬,‫ִשים שָ לֹום טֹובָ ה ּובְׁ ָרכָה‬
Otorga paz bien y bendición, vida, gracia y amor y misericordia sobre nosotros y sobre
todo Israel Tu pueblo.
Sim shalom tová uvrajá, jayyim, jen vajésed verrajamim ‘alenu ve‘al kol-Yisrael
‘ammeja.
‫תֹורה‬
ָ ,‫ כִ י בְׁ אֹור פָניָך נָתַ תָ לָנּו יהוה אֱֹלהֵ ינּו‬,‫ ֻכלָנּו כְׁ אחָ ד בְׁ אֹור פָניָך‬,‫ּוב ְׁרכֵנּו אָ בִ ינּו‬
ָֽ
.‫ בְׁ ָרכָה וְׁ שָ לֹום‬,‫ צְׁ דָ קָ ה וְׁ ַרח ֲִ֖מים‬,‫ אַ הֲ֖בָ ה וָחסד‬,‫וְׁ חַ ִיים‬
Y bendice nuestro Padre a todos nosotros como uno con la luz de Tu rostro, pues en la
luz de Tu rostro diste a nosotros, Adonai nuestro Dio, torá y vida, amor y bondad, justicia
y misericordia, bendición y paz.
Uvarejenu Avinu kul.lanu yájad beor paneja, ki veor paneja natata-lanu, Adonai
Elohenu, torá vejayyim, ahavá vajésed, tzedaká verrajamim, berajá veshalom.

Minjat Tami
.‫ בְׁ ָרב־עֹ ז וְׁ שָ לֹום‬,‫ִשראֵ ל‬
ָ ‫ ּולְׁ בָ ֵרְך את־כָל־ע ְַׁמָך י‬,‫וְׁ טֹוב בְׁ עֵיניָך לְׁ ָ ֽב ְׁרכֵנּו‬
Y que sea bueno ante Tus ojos bendecirnos y bendecir a todo Tu pueblo Israel, con gran
fuerza y paz.
Vetov be‘eneja levarejenu ulvarej et-kol-‘ammejá Yisrael, berrov ‘oz veshalom.
Entre Rosh HaShaná y Iom Kipur agregar:
‫ ֲ֖אנַחְׁ נּו וְׁ כָל ע ְַׁמָך‬,‫ נִ ָזכֵר וְׁ נִ כָתֵ ב לְׁ פָניָך‬,‫ ּופ ְַׁרנָסָ ה טֹובָ ה‬,‫ בְׁ ָרכָה וְׁ שָ לֹום‬,‫ּובְׁ סֵ פר חַ ִיים‬
.‫ לְׁ חַ ִיים טֹובִ ים ּולְׁ שָ לֹום‬,‫ִשראֵ ל‬ ָ ‫י‬
Y en libro de la vida, bendición y paz y prosperidad buena, seamos recordados e inscritos
frente a Ti, nosotros y todo Tu pueblo Israel para la vida buena y para la paz.
Uvséfer jayyim, berajá veshalom ufarnasá tová, nizzajer venikkatev Lefaneja, anajnu
vejol-‘ammejá Yisrael lejayyim tovim ulshalom.

.‫ אָ מֵ ן‬.‫ִשראֵ ל בַ שָ לֹום‬
ָ ‫ הַ ְׁמבָ ֵרְך את עַמֹו י‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יהוה‬
Bendito Eres Tú Adonai, el que bendice a Su pueblo Israel con la paz. amén.
Baruj Attá Adonai, Hamevarej et-‘ammó Yisrael bash.shalom. Amén.
:‫צּורי וְׁ ֽ ֹגא ִ ֲֽ֖לי‬
֥ ִ ‫י־פי וְׁ הגְׁ יֵ֣ ֹון לִ ִ ֵ֣בי לְׁ פָנֶ֑יָך ְׁיהֹ ֗֜ ָוה‬
ִ ֡ ‫ִ ָֽי ְהי֥ ּו לְׁ ָר ֵ֨צֹון | ִא ְׁמ ֵר‬
Sean gratas las palabras de mi boca, y la meditación de mi corazón frente a Ti, Adonai mi
Roca y mi Redentor.
Yihiú lerratzón imre-fí, vehegyón libbí Lefaneja, Adonai Tzurí vegoalí.
Muchos suelen añadir en este punto la oración de Mar bar Ravina:

‫ וְׁ נַפְׁ ִשי כ ָעפָר לַכל‬.‫ וְׁ לִ ְׁמקַ לְׁ לַי נַפְׁ ִשי ִתדם‬.‫ נְׁצר לְׁ שונִ י מֵ ָרע ּושפָתַ י ִמדַ בֵ ר ִמ ְׁרמָ ה‬.‫אֱלהַ י‬
.‫ִתהְׁ יה‬
Mi Dio, guarda mi lengua del mal, y mis labios de decir falsedad, y que ante mis
maledictores mi alma calle, y mi alma (humilde) como el polvo en todo sea.
Elohai, netzor leshoní merra‘, vesiftotai middabber mirmá, velimkalelai nafshí tiddom,
venafshí ke‘afar lakkol tihyé.
.‫ וְׁ אַ ח ֲֵ֖רי ִמצְׁ ותיָך ִת ְׁרדף נַפְׁ ִשי‬.‫תורתָך‬
ָ ְׁ‫פְׁ תַ ח לִ בִ י ב‬
Abre mi corazón a Tu torá y que Tus mitzvot persigan mi alma.
Petaj libbí betorateja, vaajaré mitzvoteja tirdof nafshí.
‫ עֲ֖שה‬.‫ עֲ֖שה לְׁ מַ עַן ְׁשמָך‬:‫ ְׁמהֵ ָרה הָ פֵר עֲ֖צָ תָ ם וְׁ קַ לְׁ קֵ ל מַ חֲ֖שַ בְׁ תָ ם‬.‫וְׁ כָל הַ קָ ִמים ָעלַי לְׁ ָרעָה‬
.‫לְׁ מַ עַן ְׁי ִמינָך‬
Y todos los que se levantan contra mi para el mal rápidamente rompe Su consejo y
malogra sus pensamientos. Hazlo en nombre de Tu nombre, hazlo en nombre de Tu
diestra.
Vejol-hakkamim ‘alai lerra‘á, meherá hafer ‘atzatam vekalkel majashavtam. ‘Asé
lema‘an shemaj, ‘asé lema‘an yeminaj,
:‫הושיעָה יְׁ ִמינְָׁך ַו ֲ֖ענֵנִ י‬
ִ ‫ לְׁ מַ עַן יֵחָ לְׁ צּון י ְִׁדידיָך‬.‫ עֲ֖שה לְׁ מַ עַן קְׁ דֻשָ תָך‬.‫תורתָך‬
ָ ‫עֲ֖שה לְׁ מַ עַן‬
Hazlo en nombre de Tu torá, hazlo en nombre de Tu santidad. Salve Tu diestra y
respóndeme.
‘Asé lema‘an torataj, ‘asé lema‘an kedush.shataj. Hoshí‘a yeminejá va‘aneni.
:‫צּורי וְׁ ֽ ֹגא ִ ֲֽ֖לי‬
֥ ִ ‫י־פי וְׁ הגְׁ יֵ֣ ֹון לִ ִ ֵ֣בי לְׁ פָנֶ֑יָך ְׁיהֹ ֗֜ ָוה‬
ִ ֡ ‫ִ ָֽי ְהי֥ ּו לְׁ ָר ֵ֨צֹון | ִא ְׁמ ֵר‬
Sean gratas las palabras de mi boca, y la meditación de mi corazón frente a Ti, Adonai mi
Roca y mi Redentor.
Yihiú lerratzón imre-fí, vehegyón libbí Lefaneja, Adonai Tzurí vegoalí.
Daremos tres pasos hacia atrás. En “‘Osé” haremos una venia a la izquierda. En “Hu”
haremos una venia a la derecha. En “ve‘al kol” haremos una venia frontal.:

‫שראֵ ל וְׁ ִא ְׁמרּו‬


ָ ִ‫ וְׁ עַל כָל־עַמֹו י‬,‫ הּוא בְׁ ַרחֲ֖מָ יו ַיעֲ֖שה שָ לֹום ָעלֵינּו‬,‫עֹושה שָ לֹום בִ ְׁמרֹומָ יו‬
.‫אָ מֵ ן‬
El que hace la paz en las alturas, Él en Su misericordia hará la paz sobre nosotros y sobre
todo Israel. Amén.
‘Osé shalom bimromav, Hu verrajamav ya‘asé shalom ‘alenu, ve‘al kol-Yisrael. Amén.
Aquí termina la Amidá.

,‫ ש ִתבְׁ נה בֵ ית הַ ִמקְׁ דָ ש בִ ְׁמהֵ ָרה בְׁ יָמֵ ינּו‬,‫יְ ִהי ָרצֹון ִמלְׁ פָניָך יְׁהֹ וָה אֱֹלהֵ ינּו וֵאֹלהֵ י אֲ֖בֹותֵ ינּו‬
Sea grato ante Ti Adonai nuestro Dio y Dio de nuestros ancestros, que reconstuyas el
Santo Templo prontamente y en nuestros días.
Yehí ratzón mil.lefaneja, Adonai Elohenu vElohé avotenu, shet.tivné bet hamikdash
bimherá beiamenu.
:‫ ַלעֲ֖שֹות חֻקֵ י ְׁרצֹונְָך ּולְׁ עָבְׁ דָ ְך בְׁ לֵבָ ב שָ לֵם‬,‫תֹורתָ ְך‬
ָ ְׁ‫וְׁ תֵ ן חלְׁ קֵ נּו ב‬
Y otorganos nuestras porción en Tu Torá para cumplir los estatutos de Tu voluntad y
servirte con el corazón perfecto.
veten jelkenu betorataj, la’asot juké retzonaj ul’avdaj belevav shalem:

Ashré

:‫יתָך ֗֜עֹוד י ַ ְֽׁהלְׁ ל֥ ּוָך ֽסלָה‬


ֶ֑ ֵ‫ֹוש ֵבֵ֣י ב‬
ְׁ ֽ‫אַ ְׁש ֵרי י‬
Dichosos los que moran en Tu casa, siempre Te alabarán. Sela. (Salmos 84.5)
Ashrei yoshevé veteja, ‘od yehaleluja. Sela. (Tehil.lim 84.5)
:‫ֱֹלהיו‬
ֽ ָ ‫אַ ְׁש ֵ ֵ֣רי ָהעָם שכָ ֵ֣ כָה לֶ֑ ֹו אַ ְׁש ֵ ֥רי הָ ָ֗֜עם ֽשיְׁהֹ וָ ֥ה א‬
Dichoso el pueblo cuya suerte es tal, dichoso el pueblo para quien Adonai Es Dios. (Salmos 144.15)

Ashrei ha‘am shekkaja lo, ashrei ha‘am sheAdonai Elohav. (Tehil.lim 144.15)

Tehilim 145

‫ְׁתהִ ָ֗֜לה לְׁ ָ֫ ָד ִו֥ד‬


Un salmo de David,
Tehil.lá leDavid,
:‫ֱלֹוהֵ֣י הַ ֶ֑מלְך ַ ֽוא ָָֽ֘ ֲֽ֖ברֲ֖ כָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ַ ‫ֹומ ְׁמָך א‬
ִ ‫א ֲֽ֖ר‬
Te exaltaré mi Dios el Rey y bendeciré Tu nombre por siempre jamás.
Aromimjá Elohai hamMélej, vaavarejá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫בְׁ כָל־י֥ ֹום א ָ ֲֽ֖ברֲ֖ ֶ֑כ ָך ַ ֽוא ָֽ֘ ֲַ֖הלְׁ לָ ֥ה ִש ְׁמ ָ֗֜ך לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬

‫מנחת תמי‬
En todo día Te bendeciré y alabaré Tu nombre por siempre jamás.
Bejol-yom avarejeja, vaahalelá shimjá le‘olam va‘ed.
:‫ּומהֻלָ ֵ֣ל ְׁמאֶֹ֑ ד וְׁ לִ גְׁ ֻדל ָ֗֜תֹו ֵ ֵ֣אין ֵ ֽחקר‬
ְׁ ‫ָֽ֘ ָג ֥דֹול יְׁהֹ וָ ֵ֣ה‬
Grande es Adonai y alabado en extremo, Su grandeza es inescrutable.
Gadol Adonai umehul.lal meod, veligdul.lató en jéker.
:‫ֵ֣דֹור לְׁדֹור יְׁשַ ַבֵ֣ח ַ ֽמע ֲֶ֑֖שיָך ּוגְׁ בּורֹ ֵ֣תיָך י ִ ַֽגידּו‬
De una generación a otra generación se alabarán Tus obras y Tus portentos contarán.
Dor ledor yeshabbaj ma‘aseja, ugvuroteja yagguidu.
:‫הֹודָך וְׁ ִדבְׁ ֵרי נִפְׁ לְׁ אֹ ֵ֣תיָך אָ ִ ֽשיחָ ה‬
ֶ֑ ‫הֲ֖דַ ר כְׁ ֵ֣בֹוד‬
Sobre la belleza de la gloria de Tu honor y sobre los hechos de Tus maravillas hablaré.
Hadar kevod hodeja, vedivré nifleoteja asija.
:‫דּול ְׁתָך֥ אֲ֖סַ פְׁ ֽרנָה‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ֽועֱזֵ֣ ּוז נֽ ְֹׁוראֹ ֵ֣תיָך י‬
El vigor de Tus temibles actos dirán y Tu grandeza declararé.
Ve‘ezuz noreoteja yomeru, ugdul.latejá asapperenna.
:‫ב־טּובְׁ ָךֵ֣ י ִ ֶַ֑ביעּו וְׁ צִ ְׁד ָ ֽק ְׁתָך֥ י ְַׁר ֵנֽנּו‬
ֽ ‫זֵ ֵ֣כר ַר‬
El testimonio de Tu gran bondad expresarán y Tu justicia cantarán con alborozo.
Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u, vetzidkatejá yerranneinu.
:‫ל־חסד‬
ֽ ָ ָ‫חַ נֵ֣ ּון וְׁ ַר ֵ֣חּום יְׁהֹ וָ ֶ֑ה ֥ארְך אַ ַ֗֜פ ִים ּוגְׁ ד‬
Gracioso y compasivo es Adonai, de larga paciencia y grande en amor.
Jannún verrajum Adonai, érej appáyim ugdol-jásed.
:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ֽטֹוב־יְׁהֹ וָ ֥ה ל ֶ֑ ַֹכל וְׁ ַ ֽרח ֗֜ ֲָ֖מיו עַל־כ‬
Bueno es Adonai para con todo, y Su misericordia sobre todas Sus obras.
Tov-Adonai lakkol, verrajamav ‘al-kol-ma‘asav.
:‫ָל־מע ֲֶ֑֖שיָך ַ ֽוח ֲִ֖ס ֗֜ידיָך ְׁי ָ ֽברֲ֖ כֽ ּוכָה‬
ֽ ַ ‫יֹודּוָך י ְׁהֹ וָה כ‬
ֵ֣
Te reconocerán Adonai todas Tus obras y Tus píos te bendecirán.
Yoduja Adonai kol-ma‘aseja, vajasideja yevarejuja.
:‫בּור ְׁתָך֥ יְׁדַ ֵ ֽברּו‬
ֽ ָ ְׁ‫ֹאמרּו ּוג‬
ֶ֑ ֵ ‫ּותָךֵ֣ י‬
ְׁ ֽ‫כְׁ ֵ֣בֹוד מַ לְׁ כ‬
La gloria de Tu reino dirán y sobre Tu fuerza hablarán.
Kevod maljutejá yomeru, ugvuratejá yedabberu.
:‫כּותֹו‬
ֽ ְׁ‫לְׁ ָֽ֘ה ִ֚ ִֹודי ַע לִ בְׁ נֵ ֵ֣י ָ ֽהאָ ָ ֵ֣דם גְׁ ֽבּורֹ ָ ֶ֑תיו ּוכְׁ ֗֜בֹוד ה ַ ֲֵ֣֖דר מַ ל‬
Para dar a conocer a los seres humanos sus portentos y la gloria de la belleza de su reino.
Lehodía‘ livné haadam guevurotav, ujvod hadar maljutó.
:‫ָל־דֹור וָדֹֽ ר‬
֥ ‫ָל־על ִ ֶָ֑מם ּו ֽמ ְׁמשַ לְׁ ְׁת ָ֗֜ך בְׁ כ‬
ֹ ֽ ‫ּות ָ֗֜ך מַ לְׁ כ֥ ּות כ‬
ְׁ ֽ‫מַ לְׁ כ‬
Tu reino es un reino para todas las eternidades y Tu gobierno sobre toda generación y
‫סידור‬

generación.
Maljutejá maljut kol-‘olamim, umemshaltejá bejol-dor vador.

‫מנחת תמי‬
:‫פּופים‬
ֽ ִ ְׁ‫זֹוקף לְׁ כָל־הַ כ‬
ֵ ֜֗ ְׁ‫סֹומְך י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־הַ ֽ ֹנפְׁ ִ ֶ֑לים ו‬
ֵ֣ ֵ
Sostiene adonai a todos los caídos, y endereza a todos los encorvados.
Somej Adonai lejol-hannofelim, vezokef lejol-hakkefufim.
:‫נֹותן־לָהם את־אָ כְׁ לָ ֵ֣ם בְׁ עִ ֽתֹו‬
ֽ ֵ ‫עֵ ֵ֣ינֵי כֹ ל אֵ לֵ֣יָך יְׁשַ ֵבֶ֑רּו וְׁ אַ תִָ֚ ה‬
Los ojos de todo a Ti aguardan y Tú das a ellos su comida en su debido tiempo.
‘Einé-jol Eleja yesabberu, veAttá notén-lahem et ojlam be‘ittó.
Al decir el siguiente parrafo abrimos nuestras manos hacia arriba en señal de recibimiento:

:‫ָל־חֵ֣י ָר ֽצֹון‬
ַ ‫פֹותחַ את־י ֶָ֑דָך ּומַ ְׁש ִבי ַע לְׁ כ‬
ֵ֥
Abre Tu mano, y satisface a todo ser vivo con Tu favor.
Potéaj-et yadeja, umasbía‘ lejol-jai ratzón.
Cerramos nuestras manos y continuamos recitando el tehilim:

:‫ָל־מע ָ ֲֽ֖שיו‬
ֽ ַ ‫ָל־ד ָרכָ ֶ֑יו וְׁ חָ ִ֗֜סיד בְׁ כ‬
ְׁ ‫צַ ִ ֵ֣דיק י ְׁהֹ וָה בְׁ כ‬
Justo es Adonai en todas Sus sendas y piadoso en todas Sus obras.
Tzaddik Adonai bejol-derajav, vejasid bejol-ma‘asav.
:‫קָ ֵ֣רֹוב י ְׁהֹ וָה לְׁ כָל־קֹֽ ְׁר ָ ֶ֑איו לְׁ כִֹ֚ ל אֲ֖שר יִקְׁ ָראֻ ֵ֣הּו ֽבא ֱֽמת‬
Cercano está Adonai a todos aquellos que claman a Él, a todos quienes claman a Él en
verdad.
Karov Adonai lejol-koreav, lejol asher yikrauhu veemet.
:‫יעם‬
ֽ ֵ ‫ֹוש‬
ִ ֽ‫ְׁר ֽצֹון־י ְֵׁר ָ ֥איו ַ ֽיע ֲֶ֑֖שה וְׁ את־שַ וְׁ ָָֽ֘ע ָ ֥תם ִי ְׁש ֗֜ ַמע וְׁ י‬
La voluntad de aquellos que le temen hará, su clamor oirá y los salvará.
Retzón-yereav ya‘asé, veetshav‘ atam yishmá‘ veyoshi‘em.
:‫ָל־ה ְׁרשָ ִ ֵ֣עים י ְַׁש ִ ֽמיד‬
ֽ ָ ‫שֹומר י ְׁהֹ וָה את־כָל־אֹֽ ה ֲָ֖בֶ֑יו וְׁ ֵאת כ‬
ֵ֣ ֵ
Guarda adonai a todos los que le aman y a todos los malvados destruirá.
Shomer Adonai et-kol-ohavav, veet kol-harresha‘im yashmid.
:‫ָל־בשָ ר ֵ ֥שם קָ ְׁד ֗֜שֹו לְׁ ָֽ֘עֹולָ ֥ם ו ָֽעד‬
ָ ‫ְׁתהִ לַ ֥ת יְׁהֹ ֗֜ ָוה ְׁ ֽידַ ָ֫ ֵבר ִ ֥פי וִ יבָ ֵ ֵ֣רְך כ‬
La alabanza de Adonai dirá mi boca y bendecirá toda carne el nombre de Su santidad por
siempre jamás.
Tehil.lat Adonai yedabber-pí, vivarej kol-basar Shem kodshó le‘olam va‘ed.
‫ַו ֲ֖אנַחְׁ נּו נְׁ בָ ֵרְך יָּה מֵ עַתָ ה וְׁ עַד־עֹולָם‬
Y nosotros Te bendeciremos Yah, desde ahora y para siempre:
Vaanajnu nevarej Yah, me‘attá ve‘ad ‘olam:
:‫הַ לְׁ לּויָּה‬
¡Haleluyah!
Haleluyah.

Minjat Tami

También podría gustarte