Atlas Copco
Heatless adsorption compressed air dryers
CD 25+, CD 30+, CD 35+, CD 50+, CD 60+, CD 70+, CD 80+, CD 100+, CD
145+
Basic control and purge control version
Manual de instrucciones
Atlas Copco
Heatless adsorption compressed air dryers
CD 25+, CD 30+, CD 35+, CD 50+, CD 60+, CD 70+, CD 80+,
CD 100+, CD 145+
Basic control and purge control version
A partir de los números de serie siguientes: API 089 000
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Aviso de copyright
Se prohíbe el uso no autorizado o la reproducción total o parcial del contenido.
Esto se aplica particularmente en lo que respecta a marcas registradas, denominaciones
de modelos, designaciones y planos.
El presente manual de instrucciones es válido para máquinas certificadas CE y no CE.
Cumple todos los requisitos para instrucciones especificados en las directivas europeas
aplicables tal y como se especifica en la Declaración de conformidad.
2010 - 06
Nº 2924 7092 40
[Link]
Manual de instrucciones
Índice
1 Normas de seguridad.....................................................................................................4
1.1 ICONOS DE SEGURIDAD........................................................................................................................4
1.2 PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.............................................................................................4
1.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN..........................................................................5
1.4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO....................................................................6
1.5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES........................................7
2 Descripción general.......................................................................................................9
2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL.......................................................................................................................9
2.2 OPERACIÓN.....................................................................................................................................10
3 Diagrama eléctrico........................................................................................................15
4 Instalación.....................................................................................................................17
4.1 PLANOS DE DIMENSIONES..................................................................................................................17
4.2 PROPUESTA DE INSTALACIÓN..............................................................................................................22
5 Conexiones eléctricas..................................................................................................26
6 Instrucciones de funcionamiento...............................................................................30
7 Mantenimiento..............................................................................................................32
7.1 MANTENIMIENTO...............................................................................................................................32
7.2 REARME DEL CONTADOR DE SERVICIO..................................................................................................33
7.3 ELIMINACIÓN DE MATERIAL USADO ......................................................................................................34
8 Solución de problemas................................................................................................35
9 Datos técnicos..............................................................................................................36
9.1 CONDICIONES DE REFERENCIA............................................................................................................36
2 2924 7092 40
Manual de instrucciones
9.2 LÍMITES OPERATIVOS.........................................................................................................................36
9.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.............................................................................................................36
10 Instrucciones de uso....................................................................................................38
11 Directrices de inspección............................................................................................39
12 Directivas sobre equipos de presión..........................................................................40
13 Declaración de conformidad.......................................................................................41
2924 7092 40 3
Manual de instrucciones
1 Normas de seguridad
1.1 Iconos de seguridad
Interpretación
Peligro de muerte
Aviso
Observación importante
1.2 Precauciones generales de seguridad
Precauciones generales
El fabricante no se hace responsable de ningún daño o lesión resultantes del
incumplimiento de estas precauciones o de las precauciones y cuidado normales que han
de observarse durante la instalación, manejo, mantenimiento o reparación, aunque no se
hayan mencionado expresamente.
1. Los secadores se han diseñado para uso normal en interiores.
2. El operario debe llevar a la práctica las normas de seguridad indicadas y cumplir todas las ordenanzas y
normativas de seguridad en el trabajo.
3. Si cualquier indicación de las que se citan a continuación no cumpliera con la legislación aplicable, se
aplicará la más estricta.
4. La instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones solo se llevarán a cabo por personal
autorizado, entrenado y especializado.
5. El secador no tiene capacidad para producir aire de calidad respirable. Para obtener aire de calidad
respirable, el aire comprimido se debe purificar adecuadamente conforme a la legislación y normas
aplicables.
6. Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación, ajuste o comprobación distinta de la
atención rutinaria, pare el secador, pulse el botón de parada de emergencia, desconecte el voltaje y
despresurice el secador. Además, abra y bloquee el seccionador.
7. No juegue nunca con el aire comprimido. No lo aplique a la piel ni dirija chorros de aire a ninguna persona.
No utilice nunca el aire comprimido para limpiarse la ropa. Cuando lo use para limpiar un equipo, hágalo
con mucho cuidado y protéjase los ojos.
8. El propietario es responsable de mantener la unidad en unas condiciones de funcionamiento seguras.
Deberán cambiarse las piezas y accesorios que no ofrezcan unas condiciones de funcionamiento seguras.
9. No se permite caminar ni permanecer de pie sobre el secador o sus componentes.
4 2924 7092 40
Manual de instrucciones
1.3 Precauciones de seguridad durante la instalación
Precauciones durante la instalación
1. El secador debe elevarse únicamente con el equipo apropiado conforme a las normativas vigentes en
materia de seguridad. Todas las piezas sueltas o pivotantes deben sujetarse de forma segura antes de
proceder con la elevación. Está terminantemente prohibido permanecer en la zona de riesgo debajo de una
carga levantada. La aceleración y desaceleración de elevación deben mantenerse dentro de los límites de
seguridad. Utilice un casco de seguridad cuando trabaje debajo de un polipasto o cerca de un equipo de
elevación.
2. Coloque el secador donde el aire ambiente sea lo más fresco y limpio posible. Si es necesario, instale un
conducto de aspiración. Nunca obstruya la entrada de aire. Reduzca al mínimo la entrada de humedad en
el aire de aspiración.
3. Retire cualquier brida obturadora, tapón, tapa o bolsas de desecante antes de conectar las tuberías.
4. Las mangueras de aire deberán ser del tamaño correcto y adecuadas a la presión de trabajo. Nunca use
mangueras deshilachadas, dañadas o desgastadas. Las tuberías de distribución y sus conexiones deberán
ser del tamaño correcto y adecuadas a la presión de trabajo.
5. El aire aspirado estará libre de humos, vapores y partículas inflamables, p. ej., disolventes de pintura, que
puedan provocar un incendio o explosión interna.
6. Coloque la entrada de aire en un sitio donde no pueda aspirar ropas sueltas de las personas.
7. Asegúrese de que todos los tubos pueden dilatar en presencia de calor y de que no están en contacto con
material inflamable o cerca de éste.
8. No se debe ejercer ninguna fuerza externa en la válvula de salida de aire. El tubo conectado no debe estar
sometido a esfuerzo.
9. Si se instala un control remoto, la máquina llevará un cartel en posición visible indicando "Peligro: esta
máquina tiene control remoto y puede ponerse en marcha sin previo aviso".
El operario debe asegurarse de que la máquina esté parada y el seccionador abierto y bloqueado antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Para mayor seguridad, las personas que accionen
equipos por control remoto deben tomar las precauciones adecuadas para asegurarse de que nadie esté
comprobando la máquina o trabajando en ella. A este fin, se colocará un aviso adecuado en el equipo de
arranque.
10. Las máquinas refrigeradas por aire deben instalarse de tal manera que se disponga de un flujo adecuado
de aire de refrigeración y que el aire de escape no recircule a la entrada.
11. Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con las normas aplicables. La instalación debe estar
puesta a tierra y protegida de cortocircuitos por medio de fusibles en todas las fases. Debe instalarse un
seccionador bloqueable cerca del equipo.
12. En máquinas con sistema de arranque-parada automático o si está activada la función de rearranque
automático después de un fallo de suministro eléctrico, se fijará cerca del panel de instrumentos un cartel
que diga "Esta máquina puede ponerse en marcha sin previo aviso".
13. Nunca desmonte ni manipule los dispositivos de seguridad, las protecciones ni los aislamientos montados
en la máquina. Cada depósito a presión o dispositivo auxiliar instalado fuera de la máquina que vaya a
contener aire a presión superior a la atmosférica, se protegerá con un dispositivo o dispositivos para evacuar
dicha presión si fuera necesario.
14. Las tuberías u otras piezas que alcancen temperaturas superiores a los 80˚C (176˚F) y que puedan ser
tocadas accidentalmente por el personal durante el funcionamiento normal, deben estar protegidas o
aisladas. Las demás tuberías que tengan una temperatura elevada deberán estar adecuadamente marcadas.
15. Para máquinas refrigeradas por agua, el sistema de agua de refrigeración instalado fuera de la máquina
debe estar protegido por un dispositivo de seguridad con una presión ajustada de acuerdo con la presión
máxima de entrada del agua de refrigeración.
2924 7092 40 5
Manual de instrucciones
16. Si no hay ninguna válvula de seguridad en la red de aire cerca del secador de adsorción, se deben instalar
válvulas de seguridad en los depósitos del secador.
Consulte también las precauciones de seguridad siguientes: Precauciones de seguridad
durante funcionamiento y Precauciones de seguridad durante mantenimiento o
reparaciones.
Las presentes precauciones son válidas para máquinas que procesen o consuman aire o gas
inerte. El tratamiento de otros gases exige precauciones de seguridad adicionales propias
de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas precauciones son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten siempre aplicables a
la máquina.
1.4 Precauciones de seguridad durante el funcionamiento
Precauciones durante el funcionamiento
1. Tenga siempre cuidado al tocar cualquier tubería o componente del secador cuando esté en
funcionamiento.
2. Use solamente el tipo y tamaño correctos de racores de manguera y conexiones. Al soplar aire a través de
una manguera o tubería, asegúrese de que el extremo abierto está perfectamente sujeto. Un extremo libre
golpeará como un látigo y podrá causar lesiones. Asegúrese de que las mangueras están completamente
despresurizadas antes de desconectarlas.
3. Las personas que accionen equipos controlados a distancia deben tomar las precauciones adecuadas para
asegurarse de que nadie esté comprobando la máquina o trabajando en ella. A este fin, se colocará un aviso
adecuado en el equipo de arranque remoto.
4. Nunca haga funcionar la máquina en lugares donde exista la posibilidad de aspirar humos, vapores o
partículas tóxicas.
5. Nunca haga funcionar la máquina por debajo o por encima de sus límites nominales.
6. Mantenga cerrada la carrocería cuando esté en funcionamiento. La carrocería sólo deberá abrirse durante
un breve periodo de tiempo, p. ej., para efectuar comprobaciones rutinarias. Use protectores auditivos
cuando retire un panel.
7. Las personas que permanezcan en un ambiente o una sala donde el nivel de presión acústica alcance o
exceda 90 dB(A) deben usar protectores auditivos.
8. Compruebe periódicamente que:
• Todas las protecciones están instaladas y perfectamente fijadas
• Todas las mangueras y/o tubos dentro de la máquina se encuentran en buenas condiciones, bien sujetos
y no rozan
• No existen fugas
• Todos los tornillos, tuercas y pernos están apretados
• Todos los cables eléctricos están bien fijados y en buen estado
• Las válvulas de seguridad y otros dispositivos de liberación de presión no están obstruidos por suciedad
o pintura
• La válvula de salida de aire y la red de aire, es decir, tubos, acoplamientos, colectores, válvulas,
mangueras, etc. se encuentran en buen estado, sin desgaste y tratados adecuadamente
9. Si el aire de refrigeración caliente de los secadores se utiliza en sistemas de calefacción, p. ej., para calentar
una zona de trabajo, adopte las precauciones necesarias contra la polución de dicho aire y la posible
contaminación del aire respirable.
6 2924 7092 40
Manual de instrucciones
10. No retire ni manipule ninguna parte del material insonorizante.
11. Nunca desmonte ni manipule los dispositivos de seguridad, ni las protecciones o los aislamientos montados
en la máquina. Cada depósito a presión o dispositivo auxiliar instalado fuera de la máquina que vaya a
contener aire a presión superior a la atmosférica, se protegerá con un dispositivo o dispositivos para evacuar
dicha presión si esto fuera necesario.
Consulte también las precauciones de seguridad siguientes: Precauciones de seguridad
durante la instalación y Precauciones de seguridad durante el mantenimiento o las
reparaciones.
Las presentes precauciones son válidas para máquinas que procesen o consuman aire o gas
inerte. El tratamiento de otros gases exige precauciones de seguridad adicionales propias
de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas precauciones son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten siempre aplicables a
la máquina.
1.5 Precauciones de seguridad durante el mantenimiento o las
reparaciones
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento o las reparaciones
1. Utilice siempre el equipo de seguridad adecuado (como gafas de seguridad, guantes, calzado de seguridad,
etc.).
2. Utilice únicamente las herramientas adecuadas para el trabajo de mantenimiento y reparación.
3. Utilice únicamente repuestos originales.
4. Los trabajos de mantenimiento se llevarán a cabo únicamente cuando la máquina se haya enfriado.
5. Además, el equipo de arranque debe llevar un cartel que diga, p. ej., "se está trabajando; no poner en
marcha".
6. Las personas que accionen equipos controlados a distancia deben tomar las precauciones adecuadas para
asegurarse de que nadie esté comprobando la máquina o trabajando en ella. A este fin, se colocará un aviso
adecuado en el equipo de arranque remoto.
7. Antes de conectar o desconectar una tubería, cierre la válvula de salida de aire del secador.
8. Antes de desmontar cualquier componente presurizado, aísle bien la máquina de todas las fuentes de
presión y libere toda la presión del sistema.
9. Nunca use disolventes inflamables ni tetracloruro de carbono para limpiar las piezas. Tome medidas de
seguridad contra los vapores tóxicos de los líquidos de limpieza.
10. Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y las aberturas
con un paño limpio, papel o cinta adhesiva para evitar que penetre polvo.
11. No suelde ni modifique nunca depósitos a presión.
12. A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento de una pieza interna de una máquina, párela y no abra
ninguna tapa de inspección hasta que haya transcurrido suficiente tiempo para evitar el riesgo de ignición
espontánea del vapor de aceite al entrar en contacto con el aire.
13. Nunca utilice una fuente de iluminación con llama libre para inspeccionar el interior de una máquina,
depósito a presión, etc.
14. Asegúrese de que no han quedado herramientas, piezas sueltas o trapos dentro o encima de la máquina.
15. Todos los dispositivos de regulación y seguridad deben mantenerse con el debido cuidado para garantizar
que funcionan correctamente. Está prohibido dejar fuera de servicio estos dispositivos.
2924 7092 40 7
Manual de instrucciones
16. Antes de dejar la máquina lista para su uso después del mantenimiento o revisión, compruebe que las
presiones y temperaturas de funcionamiento y los ajustes de tiempo son correctos. Compruebe que los
dispositivos de control y parada están instalados y funcionan correctamente.
17. Proteja el motor, los componentes eléctricos y de regulación, etc., para evitar que penetre humedad en los
mismos, p. ej., durante la limpieza con vapor.
18. Asegúrese de que todo el material insonorizante y los amortiguadores de vibración, por ejemplo, el material
insonorizante de la carrocería, se encuentra en buenas condiciones. En caso de daño, reemplácelo por
material original del fabricante para evitar que aumente el nivel de presión acústica.
19. Nunca utilice disolventes cáusticos que puedan dañar los materiales de la red de aire, p. ej., los vasos de
policarbonato.
20. Se hace hincapié en las siguientes precauciones de seguridad al manejar el refrigerante:
• Nunca aspire los vapores del refrigerante. Compruebe que la zona de trabajo está ventilada
adecuadamente; utilice una máscara protectora si fuera necesario.
• Use siempre guantes especiales. En caso de contacto del refrigerante con la piel, enjuague con
abundante agua. En caso de contacto del refrigerante líquido con la piel a través de la ropa, no rompa
ni se despoje de la prenda; moje la ropa abundantemente con agua hasta que haya desaparecido todo
el refrigerante; solicite después los primeros auxilios.
21. Se hace hincapié en las siguientes precauciones de seguridad al manejar el desecante:
• Adopte las precauciones necesarias para no inhalar polvo de desecante.
• Compruebe que la zona de trabajo está ventilada adecuadamente; utilice una máscara protectora si
fuera necesario.
• No sobrellene el secador al cambiar el desecante.
Consulte también las precauciones de seguridad siguientes: Precauciones de seguridad
durante la instalación y Precauciones de seguridad durante el funcionamiento.
Las presentes precauciones son válidas para máquinas que procesen o consuman aire o gas
inerte. El tratamiento de otros gases exige precauciones de seguridad adicionales propias
de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas precauciones son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten siempre aplicables a
la máquina.
8 2924 7092 40
Manual de instrucciones
2 Descripción general
2.1 Descripción general
Introducción
Los secadores de aire descritos en este manual son de adsorción sin regeneración térmica, concebidos para
eliminar la humedad del aire comprimido con fines industriales.
La versión estándar alcanza un punto de rocío a presión de -40 ˚C (-40 ˚F). También hay disponible una versión
para un punto de rocío a presión de -70 ˚C (-94 ˚F).
Todas las unidades están diseñadas para su uso en interiores.
CD 25+ a CD 145+, vista general
Componentes principales
La figura siguiente muestra una vista general de los componentes principales del secador:
2924 7092 40 9
Manual de instrucciones
Referencia Descripción Referencia Descripción
1 Torre A 5 Válvula solenoide
2 Torre B 6 Armario de control
3 Entrada de aire 7 Silenciadores
4 Salida de aire
2.2 Operación
Generalidades
La construcción del secador de aire es simple, fiable y de fácil mantenimiento. Un secador consta de dos torres
que contienen el material de adsorción o desecante. Este desecante es un material granular muy poroso, que
puede adsorber grandes cantidades de vapor de agua.
10 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Diagrama de flujo CD 25+ a CD 50+
Referencia Designación Referencia Designación
1 Entrada de aire 7 Salida de aire
2 Válvula selectora de entrada 8 Válvula solenoide izquierda
3 Torre de desecante izquierda 9 Válvula solenoide derecha
4 Torre de desecante derecha 10 Silenciador
5 Tobera de purga 11 Silenciador
6 Válvula selectora de salida PI Manómetro
Versión con control básico de funcionamiento
El ciclo de funcionamiento del secador es repetitivo y se controla mediante un temporizador ajustado en
fábrica. Mientras el desecante de una torre seca el aire comprimido, el desecante de la segunda torre se
regenera. La regeneración del desecante se consigue con el aire de purga de la torre de secado.
El aire comprimido que entra en el secador se dirige a una de estas torres por medio de la válvula selectora
inferior. La posición de la válvula selectora depende del estado (activado o no) de las válvulas solenoides. A
medida que el aire sube por la torre, el desecante adsorbe el vapor de agua y el aire comprimido se seca.
Una vez que llega a la parte superior de la torre, el aire sale del secador por la válvula de salida (= válvula
selectora superior).
Una pequeña parte del aire secado pasa por una tobera, se expande a presión atmosférica y fluye en dirección
descendente a través de la otra torre, regenerando (secando) el desecante. De serie se instala una tobera para
una presión de trabajo del secador de 7 bar. Están disponibles toberas alternativas como kits para usar a otras
presiones de trabajo, consulte la sección Datos técnicos. El aire de regeneración se descarga a través de la
válvula solenoide correspondiente y del silenciador. Las válvulas solenoides están controladas por el
temporizador.
Después de un período preajustado, se invierten las funciones de las torres. La torre completamente regenerada
es la encargada de secar el aire mientras el desecante de la otra torre se regenera.
2924 7092 40 11
Manual de instrucciones
De forma predeterminada, el temporizador de regeneración volverá a empezar desde el principio del ciclo si
se produce un fallo del suministro eléctrico durante el funcionamiento o si el interruptor on/off se pone en la
posición 0.
No obstante, si la entrada conector de control remoto X3 (denominación antigua: P4 - contacto de congelación,
consulte la sección Diagrama eléctrico) abre (mediante el contacto de congelación), el secador "congelará"
el ciclo de secado: el flujo de aire de purga se detiene y las dos válvulas solenoides cierran. Cuando el contacto
conectado al conector X3 cierra, el secador alternará las torres y continuará funcionando de manera normal.
Esta función puede evitar la pérdida de aire comprimido (aire de purga) cuando el compresor no funciona
continuamente en carga. En compresores con regulación todo/nada, el conector X3 se puede conectar a un
contacto libre de voltaje del compresor (contacto abierto cuando el compresor funciona en descarga). Si no
hay ningún contacto libre disponible, deberá instalarse otro contacto libre de voltaje en el contactor de carga/
descarga del compresor para poder usar esta función. Consulte la sección Conexiones eléctricas para obtener
más información.
No conecte el X3 cuando esté instalado un depósito de aire antes del secador.
El X3 sólo debe conectarse cuando el depósito de aire esté instalado aguas abajo del
secador.
Versión con control de purga
El secador está equipado con un sensor de punto de rocío a presión (sensor PRP), que prolonga el tiempo de
secado. El tiempo de regeneración sigue estando controlado por temporizador.
El sensor PRP mide constantemente el punto de rocío a presión (PRP) del aire que sale de la torre de secado.
Mientras la temperatura de PRP se encuentre por debajo del punto de ajuste (-40 °C o -70 °C), la torre
continuará secando hasta que la temperatura de PRP sobrepase el punto de ajuste. En ese momento la torre
regenerada empezará a secar el aire comprimido y la otra torre se regenerará. Cuando la temperatura de PRP
se encuentre por debajo del punto de ajuste, se detendrá la regeneración de la torre que no está en proceso de
secado una vez transcurrido el intervalo de tiempo preajustado del temporizador. Como resultado, se reduce
el aire de purga.
Diagramas de flujo
En función de su tamaño, el secador puede estar compuesto por un solo módulo (diagrama de flujo: véase
arriba), o por dos o tres módulos en paralelo (véase a continuación):
12 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Diagrama de flujo CD 60+ a CD 100+
Diagrama de flujo CD 145+
Referencia Designación Referencia Designación
1 Entrada de aire 7 Válvula selectora de salida
2 Tubo de conexión 8 Salida de aire
3 Válvula selectora de entrada 9 Válvula solenoide izquierda
4 Torre de desecante izquierda 10 Válvula solenoide derecha
5 Torre de desecante derecha 11 Silenciador izquierdo
6 Tobera de purga 12 Silenciador derecho
PI Manómetro
2924 7092 40 13
Manual de instrucciones
Panel de control
Panel de control con diagrama de flujo
S1 Interruptor On/Off 9 LED <Aviso de servicio>
1 LED <Alimentación conectada> 10 LED <Alarma de servicio>
2 LED <Operativo> 11 Cuenta atrás del temporizador (indicación de
PRP opcional)
3 LED <Torre izquierda secando> 12 Entrada de aire
4 LED <Torre izquierda 13 Salida de aire
regenerando>
5 LED <Torre derecha secando> 14 Válvula selectora de salida
6 LED <Torre derecha regenerando> 15 Válvula selectora de entrada
7 LED <Aviso de PRP> consulte la 16 Válvulas solenoide
nota
8 LED <Alarma de PRP> consulte la
nota
Nota: la indicación de los LED del punto de rocío (PRP) (LED 7 y 8) sólo funciona cuando el secador está
equipado con un indicador de punto de rocío electrónico (disponible como opción).
14 2924 7092 40
Manual de instrucciones
3 Diagrama eléctrico
Diagrama de servicio (típico)
Referencia Explicación
(a) Fusibles máximos para la protección contra cortocircuito. La sección del cable puede imponer
fusibles de menor valor
(b) Ajustes de alimentación para X9
(c) Conexión para control remoto (X3): al contacto NA del compresor
2924 7092 40 15
Manual de instrucciones
Referencia Explicación
(d) Conexión de alimentación para 115 V y 230 V
(f) Válvulas solenoide de ajuste de tiempo
(g) Conexión del sensor PRP
Referencia Designación Referencia Designación
E1 Tarjeta del controlador E2 Tarjeta de LED/display
PRP Sensor de punto de rocío a presión X9 Conexiones de alimentación
(opcional)
K03 Relé de solenoide, torre izquierda K04 Relé de solenoide, torre derecha
Y1-(Y3)-(Y5) Válvula(s) solenoide, torre izquierda Y2-(Y4)-(Y6) Válvula(s) solenoide, torre derecha
X1 Entrada PRP X2 Entrada contacto On/Off
X3 Entrada contacto de congelación S1 Interruptor On/Off
X13 Salida solenoide (torre izquierda) X15 Salida solenoide (torre derecha)
16 2924 7092 40
Manual de instrucciones
4 Instalación
4.1 Planos de dimensiones
CD 25+ y CD 30+
2924 7092 40 17
Manual de instrucciones
CD 35+
18 2924 7092 40
Manual de instrucciones
CD 50+
CD 60+
2924 7092 40 19
Manual de instrucciones
CD 70+
20 2924 7092 40
Manual de instrucciones
CD 80+ y CD 100+
2924 7092 40 21
Manual de instrucciones
CD 145+
4.2 Propuesta de instalación
Tuberías
Asegúrese de que todas las tuberías, filtros, válvulas, etc. están limpios e instalados
correctamente con o sin sistema de derivación.
Asegúrese de que las tuberías se instalan sin tensión. Consulte el manual de instalación del
compresor para obtener más información sobre redes de aire, sistemas de refrigeración, etc.
Para asegurar un funcionamiento correcto del secador, éste debe instalarse correctamente en el circuito de
aire comprimido. En función de si se utiliza el conector de control remoto X3 o no (consulte la sección
Funcionamiento, hay dos posibilidades:
Instalación sin no se usa el conector X3
Si no se usa el conector X3, la secuencia de instalación es: compresor - depósito de aire -
secador.
22 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Instalación sin usar el conector X3 con el compresor.
COMP Compresor
AR Depósito de aire
D Secador
EIV Válvula de entrada externa
Para cortar el suministro de aire hacia el secador
EOV Válvula de salida externa
Para cortar el suministro de aire hacia el consumidor de aire
BV Válvulas de derivación (no se muestra en los planos)
Junto con la válvula de entrada externa y la válvula de salida externa, las válvulas de
derivación permiten realizar las labores de mantenimiento del secador y de los filtros,
mientras el aire sin secar circula a través del sistema de derivación.
WSD Separador de agua (opcional)
Para evitar que entre agua libre en el secador.
DD Prefiltro DD de aire comprimido: filtración general, elimina partículas de hasta 1 micra,
arrastre de aceite máximo de 0,5 ppm
El alcance de suministro no incluye este filtro, pero se recomienda para una ofrecer
una protección adicional al secador CD y prolongar la vida útil del cartucho del filtro
PD.
PD Filtro PD: filtro de alta eficiencia, elimina partículas de hasta 0,01 micras, arrastre de
aceite máximo de 0,01 ppm
Para eliminar las impurezas restantes.
DDp Filtro DDp: filtro de polvo, elimina partículas de hasta 1 micra
Para eliminar posibles partículas de polvo procedentes del desecante.
2924 7092 40 23
Manual de instrucciones
QD Filtro con carbón activado capaz de absorber los olores (no se muestra en los planos).
Si se desea, debe instalarse aguas abajo del filtro DDp.
Ubicación si se utiliza el conector X3
Si se usa el conector X3, la secuencia de instalación correcta es: compresor - secador -
depósito de aire.
Instalación si se utiliza el conector X3 con el compresor
Recomendaciones generales
Importante: recuerde lo siguiente cuando instale el secador:
• Coloque el secador en un lugar en el que la temperatura no sobrepase nunca los límites, consulte la sección
Límites operativos.
• El secador no necesita ventilación adicional.
• Fije el secador tan nivelado como sea posible con la pared o con el suelo. Para algunos modelos, hay
disponible un kit de montaje mural como opción. Consulte el libro de despiece para obtener las
designaciones. Asegúrese de que los tornillos de fijación están firmemente apretados y que la pared o el
suelo son adecuados para soportar el peso del secador.
• Deje suficiente espacio alrededor del secador para realizar la instalación y el mantenimiento de los
cartuchos de los filtros. Se recomienda un espacio mínimo de 800 a 1000 mm (consulte los planos de
propuesta de instalación).
24 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Si los filtros se montan directamente en el secador, éste deberá colocarse posiblemente a mayor altura
para poder realizar el cambio de los cartuchos.
• Use un filtro DD y un filtro PD en la entrada del secador. Use un filtro DDp en la salida del secador. Para
evitar vapores de aceite y olores no deseados, instale un filtro de carbón QD aguas abajo del filtro DDp.
• Si el compresor no dispone de separador de agua incorporado o si el secador no está situado cerca del
compresor, se debe instalar un separador de agua (WSD) antes del secador para evitar la entrada de agua,
ya que el agua libre puede producir daños en el desecante. Si el condensado contiene aceite, instale un
separador de aceite/agua para purgar agua condensada pura (consulte a su proveedor).
• Los tubos de drenaje (1) del separador de agua y los filtros no deben entrar en contacto con el agua.
• Se recomienda instalar tubos de derivación con válvulas de bola sobre los filtros para aislarlos durante los
trabajos de servicio sin perturbar el suministro de aire comprimido.
• Es necesario instalar válvulas de seguridad en el secador cuando se instalen válvulas de bola en la entrada
y la salida del secador para aislarlo de la red de aire.
• Si los secadores se utilizan en paralelo, asegúrese de que todos ellos puedan derivarse de uno a otro,
como indica la siguiente figura:
Instalación en paralelo de secadores CD
No sobrecargue nunca el secador, ya que se dañará el desecante. Puede ser recomendable
instalar el secador de aire aguas arriba del depósito de aire para evitar sobrecarga (p. ej.,
después de ampliar el circuito de aire seco). Consulte a Atlas Copco en caso de duda.
2924 7092 40 25
Manual de instrucciones
5 Conexiones eléctricas
Generalidades
El cableado eléctrico debe cumplir las normativas locales. El secador de aire debe estar
conectado a tierra y protegido por fusibles contra cortocircuitos. Consulte el diagrama
eléctrico suministrado con el secador.
Antes de conectar la alimentación eléctrica, compruebe los requisitos de voltaje en las
especificaciones técnicas o en la placa de datos del secador.
Disposición de la tarjeta del temporizador
La figura siguiente muestra los terminales de la tarjeta del temporizador:
Tarjeta del temporizador
• Conexión de alimentación (X9)
En la mayoría de los casos sólo es necesario conectar el secador al suministro eléctrico. Si aún no lo ha
hecho, el cable de alimentación debe conectarse a los terminales X9, como se muestra a continuación.
La tarjeta del temporizador 1900 0713 03 (armario 1900 5002 00 y 1900 5002 02) es adecuada para voltajes
de alimentación de 115 V y 230 V.
• Para 230 V CA: conecte el cable de alimentación a los terminales 2 (línea) y 5 (neutro), y ponga un
puente entre los terminales 3 y 4:
• Para 115 V CA: conecte el cable de alimentación a los terminales 2 (línea) y 5 (neutro), y ponga un
puente entre los terminales 2-3 y 4-5:
26 2924 7092 40
Manual de instrucciones
• Para 24 V CA: conecte el cable de alimentación a los terminales 2 y 3 (sólo aplicable a la tarjeta del
temporizador 1900 0713 07 (armario 1900 5002 01)):
• X3 (contacto de congelación - P4)
Si desea usar la función de "congelación" del ciclo de regeneración cuando el compresor funciona en
descarga, conecte los pines 1 y 2 del conector X3 al contacto libre de potencial del compresor (contacto
cerrado = congelación).
• Conexión CAN-Bus
La tarjeta del temporizador puede interconectarse en una red LAN con otros controladores Elektronikon®.
Las direcciones y los protocolos CAN utilizados son los mismos que los de los reguladores Elektronikon.
Dado que la tarjeta del temporizador no dispone de funciones de programación, la información que se
intercambia está preconfigurada y no se puede redefinir.
Aplicación: comunicación de datos entre las tarjetas de temporizadores, reguladores Elektronikon MKIV
y el PC de servicio.
Pin Función Pin Función Pin Función
1 reservado 4 reservado 7 CAN_HIGH
2 CAN_LOW 5 reservado 8 reservado
3 CAN_GND 6 CAN_GND 9 reservado
• Conector del sensor PRP (X1)
Se puede obtener opcionalmente un sensor PRP. Con el sensor PRP, se puede comprobar el punto de rocío
a presión en el display. Si no se alcanza el punto de ajuste PRP, se activarán los LED de aviso y alarma.
Las conexiones son las siguientes:
2924 7092 40 27
Manual de instrucciones
Pin Etiqueta Descripción
1 V+ 13,5 V salida / 50 mA máx
2 P01 4-20 mA entrada(40 mA máx)
3 GND Tierra
• Relé de alarma de salida X11
Estos terminales están conectados a un relé que se activa al mismo tiempo que el LED de alarma.
Designaciones de los pines:
Pin Etiqueta Descripción
1 NO2 Contacto de alarma: normalmente abierto
2 COM2 Contacto de alarma: común
3 NC2 Contacto de alarma: normalmente cerrado
• Relé de aviso de salida - X12
Estos terminales están conectados a un relé que se activa al mismo tiempo que el LED de aviso.
Designaciones de los pines:
Pin Etiqueta Descripción
1 NO1 Contacto de aviso: normalmente abierto
2 COM1 Contacto de aviso: común
3 NC1 Contacto de aviso: normalmente cerrado
• Configuración de los microinterruptores
Los ajustes de los microinterruptores se realizan en fábrica y no deben modificarse a menos que se cambie
la tarjeta del temporizador o se añada una opción.
Numero del Función
microinterruptor
1,2 selección del tiempo de ciclo
Sw 1,2=Off, Off: T1=95 s, T2=25 s
3 Off=sensor PRP no configurado / desactivado
On=sensor PRP activado (opcional)
4 Off=versión PRP -40 °C activada
On=versión PRP -70 °C activada
No cambie los ajustes sin cambiar el desecante.
5 Off=temperatura de PRP indicada en ˚C
On=temperatura de PRP indicada en ˚F
6,7 Selección del modo de control
Sw 6,7=Off,Off: control local activado
Sw 6,7=On,Off: control de entrada externa activado
Sw 6,7=Off,On: control LAN activado
Sw 6,7=On,On: no válido
8 no se usa
• Microinterruptor de dirección CAN Bus
28 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Numero del Función
microinterruptor
1,2,3 (reservado) normalmente desconectado
se usa para realizar diagnósticos
4,5,6,7,8 Selector de dirección binaria (valores válidos= 1 a 31)
bit 4, bit 3, bit 2, bit 1, bit 0)
On = 1, Off = 0
Ejemplo de selección de dirección:
Para la dirección 1 del nodo de CAN Bus, la configuración del microinterruptor es:
Antes de conectar la alimentación eléctrica, compruebe los requisitos de voltaje en las
especificaciones técnicas o en la placa de datos del secador.
2924 7092 40 29
Manual de instrucciones
6 Instrucciones de funcionamiento
Por su propia seguridad, cumpla siempre todas las instrucciones de seguridad
pertinentes.
Puesta en marcha inicial
Para poner en marcha el secador por primera vez o después de un largo período de inactividad, proceda de la
siguiente manera:
1. Si están instaladas, abra las válvulas de derivación del secador.
2. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PRP (secadores con sensor PRP).
3. Corte el suministro de aire del compresor al secador cerrando la válvula de entrada externa (si está
instalada).
4. Si está instalada, cierre la válvula de salida externa.
5. Desmonte los silenciadores para evitar que se obstruyan con desecante y utilice una máscara antipolvo,
gafas de seguridad y protectores auditivos. (Esto sólo es necesario durante la puesta en marcha inicial o
después de cambiar el desecante).
6. Arranque el compresor y espere a que haya presión.
7. Abra lentamente la válvula de entrada externa.
8. Compruebe si las conexiones del secador tienen fugas de aire y repárelas si fuera necesario.
9. Conecte el secador poniendo el interruptor principal S1 en la posición I.
10. Deje el secador funcionando durante varias horas con la válvula de salida externa cerrada.
11. Vuelva a instalar los silenciadores.
12. Abra gradualmente la válvula de salida externa.
13. Si es aplicable, cierre las válvulas de derivación del secador.
14. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PRP (secadores con sensor PRP).
Si la aplicación permite aire que no esté perfectamente seco, se puede abrir la válvula
hacia el consumidor de aire incluso antes de que se alcance la temperatura óptima de
PRP. Sin embargo, en ese caso, el desecante tardará más tiempo en secarse
completamente.
En la puesta en marcha inicial, especialmente cuando el secador está cargado desde el
principio, es posible que se tarde mucho tiempo en alcanzar el punto de rocío. Para un
punto de rocío de -70 ˚C (-94 ˚F), se pueden tardar más de 10 días en alcanzar dicho
valor.
Por consiguiente, se recomienda hacer funcionar el secador durante varios días con la
válvula de salida cerrada.
Arranque normal
Si el secador no se ha utilizado durante más de 3 meses, consulte la sección Puesta en marcha inicial. En todos
los demás casos, proceda de la siguiente manera:
1. Corte el suministro de aire desde el compresor hacia el secador cerrando la válvula de entrada externa.
2. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PRP (secadores con sensor PRP).
3. Si está instalada, cierre la válvula de salida externa entre el secador y el consumidor de aire seco.
4. Arranque el compresor y abra lentamente la válvula de entrada externa.
5. Conecte el secador poniendo el interruptor principal S1 en la posición I.
6. Abra gradualmente la válvula de salida de aire.
7. Si es aplicable, cierre las válvulas de derivación del secador.
30 2924 7092 40
Manual de instrucciones
8. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PRP (secadores con sensor PRP).
Si fuese necesario volver a arrancar el compresor, cierre la válvula de entrada externa.
La velocidad del aire en la fase de puesta en marcha del compresor puede dañar el
desecante.
Durante el funcionamiento
Compruebe a intervalos regulares el estado de los LED del panel de control. Si el LED de aviso/alarma está
encendido, consulte la sección Solución de problemas.
Si el secador está equipado con display de temperatura de PRP, compruebe la temperatura de PRP con
regularidad. Si la temperatura de PRP es demasiado alta, permita la regeneración del secador cerrando la
válvula de salida.
El aviso y alarma de PRP de los LED sólo funcionan si el secador está equipado con un
sensor PRP.
Parada
Para parar el secador, proceda de la siguiente manera:
1. Si estuvieran instaladas, y si fuera necesario, abra las válvulas de derivación del secador para que la
aplicación siga recibiendo aire comprimido.
2. Cierre la válvula de entrada externa entre el compresor y el secador, y la válvula de salida externa entre
el secador y el consumidor de aire seco.
3. Deje que el secador funcione durante un tiempo sin consumo para despresurizar los depósitos.
4. Apague el secador poniendo el interruptor S1 en la posición 0.
Si el secador va a permanecer parado durante un período prolongado, mantenga
cerradas las válvulas de entrada y de salida externas para impedir que entre humedad
en el secador.
Cuando esté desconectada la corriente eléctrica, no debe permitirse bajo ningún
concepto que el aire comprimido fluya a través del secador. Esto provocará un deterioro
definitivo del material desecante, y no será posible volver a realizar la regeneración.
2924 7092 40 31
Manual de instrucciones
7 Mantenimiento
7.1 Mantenimiento
Recomendaciones generales y precauciones
El secador no necesita ningún mantenimiento específico. Sin embargo, antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento o reparación, lea las siguientes recomendaciones y normas de seguridad, y actúe en
consecuencia:
• Desconecte el cable de alimentación o ponga el interruptor on/off S1 en posición 0 (cuando sea aplicable).
• Desconecte todas las fuentes de presión y descargue la presión interna del sistema antes de desmontar
cualquier componente presurizado.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Atlas Copco. Para obtener información sobre las
designaciones, consulte el despiece. Hay juegos de servicios disponibles para mantenimiento preventivo.
• Compruebe que la unidad funciona correctamente después de realizar el mantenimiento.
Los filtros y válvulas instalados entre el compresor, el secador y el consumidor de aire
podrían necesitar unas operaciones de mantenimiento distintas de las mencionadas a
continuación (p. ej., drenaje de los filtros y sustitución de los cartuchos). Para obtener
más información, consulte el manual correspondiente.
Programa de mantenimiento preventivo
Frecuencia Plan de Actividad
servicio
A diario Compruebe el panel de display. Aquí se puede ver información sobre el
punto de rocío a presión (PRP) y mensajes de servicio.
Cada 6 meses o A • Compruebe si el cableado está dañado o las conexiones están
cada 4000 horas de sueltas.
funcionamiento (1) • Compruebe si existen fugas de aire.
• Cambie los cartuchos de los filtros de entrada y salida.
• Cambie los silenciadores.
Cada año o cada B • Plan de servicio A
8000 horas de • Cambie el sensor de punto de rocío. El certificado sólo es válido
funcionamiento (1) para un año. Contacte con el proveedor del equipo para recalibrar
el sensor PRP. Consulte el ECB AII 0298.
Cada cinco años o C • Plan de servicio B
cada 40000 horas • Cambie el desecante
(1) Cuando efectúe el mantenimiento programado, cambie siempre todas
las juntas tóricas, retenes y arandelas de nylon que se entregan sueltas.
(1) lo que ocurra primero
En condiciones de trabajo normales, el desecante tiene una vida útil de unos 5 años.
Se recomienda encomendar el cambio del desecante al servicio técnico de Atlas Copco.
32 2924 7092 40
Manual de instrucciones
Después de cada intervalo de servicio de 8000 horas, se debe rearmar la tarjeta del temporizador con una llave
magnética. Consulte la sección Rearme del contador de servicio o las instrucciones que se entregan con los
kits de servicio.
Los kits de servicio específicos incluyen todas las piezas de repuesto para el mantenimiento programado. Para
obtener información sobre las designaciones, consulte el despiece.
7.2 Rearme del contador de servicio
Puesta de rearme de la tarjeta del temporizador
Para rearmar la tarjeta del temporizador, realice lo siguiente:
• Cierre el secador como se describe en el procedimiento de parada, consulte la sección Instrucciones de
funcionamiento.
• Apague el secador poniendo el interruptor S1 en la posición "Off". El LED (2, funcionamiento del secador)
se apagará. Realice el plan de servicio según la programación.
• Si el LED de aviso de servicio (9) ya está encendido, vaya directamente al siguiente paso.
Si el mantenimiento se realiza antes de que aparezca la alarma de servicio (cada 8000 horas), es necesario
activar el procedimiento de rearme para poner a 0 el contador de servicio. Esto se puede hacer colocando
el imán de servicio durante 3 segundos sobre la zona indicada (A) del panel de control, en el centro de la
torre izquierda. El LED de aviso de servicio (9) se ilumina como indicación de que el procedimiento de
rearme está activado.
• Rearme la tarjeta del temporizador colocando el imán de servicio sobre zona indicada (A) del panel de
control durante 5 segundos. El LED de alarma de servicio se apaga. El contador de servicio se ha puesto
a 0.
El contador utilizado para conmutar las torres también se pondrá a 0 (sólo visible en el caso de control
por temporizador).
• Vuelva a arrancar el secador poniendo el interruptor S1 en la posición "On". Se reinicia el contador, se
ilumina el LED de funcionamiento (2) del secador, y los LED de secado y regeneración indican el ciclo
del secador.
La tarjeta del temporizador ya se ha rearmado y continúa el funcionamiento normal. El contador de servicio
se ha puesto a 0 y volverá a aparecer después de 8000 horas.
2924 7092 40 33
Manual de instrucciones
7.3 Eliminación de material usado
Tanto los filtros como cualquier otro material usado (por ejemplo, desecantes, lubricantes, trapos de limpieza,
piezas de máquinas, etc.) deben eliminarse de modo seguro y ecológico, y de acuerdo con las recomendaciones
y las leyes medioambientales locales.
34 2924 7092 40
Manual de instrucciones
8 Solución de problemas
Síntoma Causa posible Acción correctora
El LED de aviso/alarma de El secador no ha tenido tiempo de Cierre la válvula instalada entre el
PRP está encendido. regenerarse por completo. secador y la aplicación (si se permite) y
La temperatura de PRP es deje que se regenere el desecante.
demasiado alta Silenciadores obstruidos. Cambie los silenciadores.
El drenaje no funciona Compruebe la válvula de drenaje del filtro.
correctamente.
El flujo de aire a través del secador es Compruebe que la aplicación es correcta.
demasiado alto.
La presión de salida es demasiado Compruebe si el compresor suministra
baja. suficiente aire para la aplicación.
La temperatura de entrada es Compruebe el refrigerador posterior del
demasiado alta. compresor.
Hay agua libre en el secador. Compruebe el separador de agua (WSD)
y la válvula de drenaje de los filtros aguas
arriba del secador.
El secador hace mucho Compruebe el silenciador y su fijación Sustituya el silenciador si fuera necesario
ruido. a la unidad. o corrija su fijación.
No sale suficiente aire del Escapa demasiado aire de purga. Compruebe el estado de la válvula
secador. solenoide y cámbiela si fuera necesario.
Compruebe que está instalada la tobera
correcta (la tobera estándar suministrada
es para 7 bar; se suministran toberas
alternativas como piezas sueltas).
Los dos silenciadores La válvula de lanzadera está Desmonte la parte inferior, quite el racor y
expulsan aire. atascada. separa la válvula de lanzadera.
El LED de aviso de Ambos LED están controlados por un Pónganse en contacto con Atlas Copco
servicio / alarma de temporizador y se iluminarán para su mantenimiento.
servicio está encendido. después de cierto tiempo: (LED Rearme el temporizador después del
naranja (aviso) después de 7750 mantenimiento.
horas, LED rojo (alarma) después de
8000 horas).
2924 7092 40 35
Manual de instrucciones
9 Datos técnicos
9.1 Condiciones de referencia
Presión efectiva de entrada de aire comprimido bar 7
Presión efectiva de entrada de aire comprimido psi 101,5
Temperatura de entrada del aire comprimido ˚C 35
Temperatura de entrada del aire comprimido ˚F 95
Humedad relativa del aire en la entrada % 100
Punto de rocío a presión (versión estándar) ˚C -40
Punto de rocío a presión (versión estándar) ˚F -40
Punto de rocío a presión (versión opcional) ˚C -70
Punto de rocío a presión (versión opcional) ˚F -94
9.2 Límites operativos
Presión máxima efectiva de entrada de aire comprimido bar 14,5
Presión máxima efectiva de entrada de aire comprimido psi 210
Presión mínima efectiva de entrada de aire comprimido bar 4
Presión mínima efectiva de entrada de aire comprimido psi 58
Temperatura máxima del aire ambiente ˚C 45
Temperatura máxima del aire ambiente ˚F 113
Temperatura mínima del aire ambiente ˚C 1
Temperatura mínima del aire ambiente ˚F 34
Temperatura de entrada máxima de aire comprimido ˚C 50
Temperatura de entrada máxima de aire comprimido ˚F 122
Temperatura de entrada mínima de aire comprimido ˚C 1
Temperatura de entrada mínima de aire comprimido ˚F 34
9.3 Especificaciones técnicas
Datos de la versión estándar (PRP -40 ˚C)
Tipo de desecante: alúmina activada (Al2O3)
CD 25+ CD 30+ CD 35+ CD 50+ CD 60+ CD 70+ CD 80+ CD CD
100+ 145+
Máx. caudal en la l/s 25 30 35 50 60 70 80 100 145
entrada del secador
Máx. caudal en la cfm 53 64 74 106 127 148 169 212 307
entrada del secador
36 2924 7092 40
Manual de instrucciones
CD 25+ CD 30+ CD 35+ CD 50+ CD 60+ CD 70+ CD 80+ CD CD
100+ 145+
Consumo medio de % 18 18 18 19 18 18 18 19 19
aire de
regeneración a
caudal máximo
Cantidad total de kg 16,4 16,4 24 30,6 32,8 48 61,2 61,2 92,4
desecante
Cantidad total de lb 36,1 36,1 52,9 67,5 72,3 105,8 136,2 136,2 203,7
desecante
Tamaño de filtro 32 32 32 60 60 60 120 120 150
recomendado PD/
DDp...
Masa kg 50 50 60 80 100 120 160 160 240
Masa lb 110 110 132 177 220 265 353 353 529
Potencia instalada VA 36 36 36 36 60 60 60 60 82
Tiempo de medio s 120 120 120 120 120 120 120 120 120
ciclo
Tiempo de s 95 95 95 95 95 95 95 95 95
regeneración
Datos de versiones especiales (PRP -70 ˚C)
Tipo de desecante: tamiz molecular
CD 25+ CD 30+ CD 35+ CD 50+ CD 60+ CD 70+ CD 80+ CD CD
100+ 145+
Máx. caudal en la l/s 17,5 21 24,5 35 42 49 56 70 101,5
entrada del secador
Máx. caudal en la cfm 37. 44,5 52 74 89 104 119 148 215
entrada del secador
Consumo medio de % 26 26 26 27 26 26 26 27 27
aire de regeneración
a caudal máximo
Cantidad total de kg 15,5 15,5 21,5 29 31 43 58 58 87
desecante
Cantidad total de lb 34 34 47 64 68,5 95 128 128 192
desecante
Tamaño de filtro 32 32 32 32 60 60 60 120 120
recomendado PD/
DDp...
Masa kg 50 50 60 80 100 120 160 160 240
Masa lb 110 110 132 177 220 265 363 363 529
Potencia instalada VA 36 36 36 36 60 60 60 60 82
Tiempo de medio s 120 120 120 120 120 120 120 120 120
ciclo
Tiempo de s 95 95 95 95 95 95 95 95 95
regeneración
2924 7092 40 37
Manual de instrucciones
10 Instrucciones de uso
Instrucciones
1 El secador puede contener aire presurizado. Tenga en cuenta el peligro potencial que esto
supone si no lo utiliza correctamente.
3 No se debe modificar este depósito con procedimiento mecánico alguno, ya sea soldando,
taladrando o cualquier otro método, sin autorización escrita del fabricante.
4 La presión y la temperatura de diseño de este componente sujeto a presión deben estar
claramente indicadas en la etiqueta de datos.
5 Si está instalada, la válvula de seguridad debe corresponder a picos transitorios de presión
de 1,1 veces la presión de trabajo máxima admisible. Esto debería garantizar que la presión
no sobrepase permanentemente la presión de trabajo máxima admisible del depósito.
6 Deben utilizarse los pernos originales después de abrir la unidad para su inspección. Hay que
tener en cuenta el par de apriete máximo (consulte la tabla siguiente).
Par de apriete máximo
Rosca Par de apriete Desviación permitida
Nm Nm
M3 1 0,3
M4 2,4 0,6
M5 5 1,2
M6 8 2,1
M8 20 5
M10 41 10
M12 73 18
M14 115 29
M16 185 46
M18 238 60
M20 335 84
38 2924 7092 40
Manual de instrucciones
11 Directrices de inspección
Directrices
En la Declaración de conformidad / Declaración del fabricante se indican o se hace referencia a las normas
armonizadas y otras normas que se han utilizado para el diseño.
La Declaración de conformidad / Declaración del fabricante forma parte de la documentación que se
suministra con este secador de aire.
Los requisitos legales locales y la utilización fuera de los límites y condiciones especificados por Atlas Copco
podrían hacer necesarios otros períodos de inspección diferentes de los que se indican a continuación.
2924 7092 40 39
Manual de instrucciones
12 Directivas sobre equipos de presión
Componentes sujetos a la Directiva sobre equipos a presión 97/23/CE
Las torres de secado, formadas por perfiles extruidos, son los únicos componentes sujetos a presión de la
categoría I. La categoría según la Directiva 97/23/CE del conjunto a presión, así como el volumen, se indican
en la tabla A (a continuación).
Los componentes contemplados en el artículo 3.3 de la Directiva 97/23/CE están sujetos a prácticas de
ingeniería óptimas.
Los componentes de categoría I, según la Directiva 97/23/CE, están integrados en la máquina y están excluidos
del artículo I, sección 3.6.
Los componentes sujetos a la Directiva 87/404/CE sobre recipientes a presión simples están excluidos de la
Directiva 97/23/CE según el artículo I, sección 3.3.
La tabla siguiente contiene la información necesaria para la inspección de todos los equipos a presión,
conforme a la Directiva de equipos a presión 97/23/CE.
Criterios de diseño para equipos a presión:
Tabla A
Tipo de Designación Presión de Temperatu Categoría Grosor de Diámetro Volumen
secador del plano de diseño ra de PED pared del del tubo interno
tubos bar(e) diseño tubo mm del tubo
°C mm l
CD 25+, 1624 0939 00 16 -10 a +80 I 6 150 15,7
CD 30+,
CD 60+
CD 35+, 1624 0940 00 16 -10 a +80 I 6 150 20,0
CD 70+
CD 50+, 1624 0974 00 16 -10 a +80 I 6 150 26,5
CD 80+,
CD 100+,
CD 145+
Recomendaciones del fabricante para el periodo de reinspección
Las siguientes acciones debe realizarlas personal de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario
en la legislación aplicable. El intervalo de tiempo indicado tiene como referencia el día de puesta en marcha
de la unidad.
• Cada 6 meses: comprobación ocular de indicios de fuerte corrosión de los tubos (torre) en el exterior
(expuesto). Consulte al departamento de servicio de su proveedor si es necesario.
• Cada 5 años: durante el cambio de desecante deben llevarse a cabo las siguientes inspecciones:
• Inspección del exterior e interior del material para detectar corrosión excesiva y local,
• Inspección del exterior e interior del material para detectar fisuras, fugas y daños.
Consulte al departamento de servicio de su proveedor si es necesario.
• Cada 10 años: prueba hidrostática de acuerdo con la Directiva sobre equipos a presión 97/23/CE. Consulte
al departamento de servicio de su proveedor si es necesario.
40 2924 7092 40
Manual de instrucciones
13 Declaración de conformidad
Ejemplo típico de documento de Declaración de conformidad
(1): Dirección de contacto:
Atlas Copco Airpower n.v.
P.O. Box 100
B-2610 Wilrijk (Amberes)
Bélgica
2924 7092 40 41
Para ser su primera opción y elección (First in Mind-First in
Choice®) en todas sus necesidades de aire comprimido, Atlas
Copco le ofrece productos y servicios que le ayudarán a mejorar
la eficiencia y rentabilidad de su negocio.
Atlas Copco nunca deja de buscar nuevas formas de innovación,
pensando en la fiabilidad y eficiencia que necesitamos.
Trabajando siempre con usted, nos comprometemos a
proporcionarle la solución de aire de calidad personalizada que
sea el motor impulsor de su negocio.
No. 2924 7092 40 / 2010 - 06 - Printed in Belgium
[Link]