Santo Rosario Holy Rosary
1. Comienza con la Señal de la Cruz. 1. Begin with the Sign of the Cross.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy
. Spirit. Amen.
2. Sosteniendo el crucifijo, reza el Credo de los 2. Holding the crucifix, pray the Apostles’ Creed.
Apóstoles.
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and
Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de earth, and in Jesus Christ, His only Son, our Lord, who was
la tierra, y en Jesucristo, su Hijo único, nuestro Señor, que conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary,
fue concebido por el Espíritu Santo, nació de María suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was
Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue buried; He descended into hell; on the third day He rose
crucificado, muerto y sepultado; descendió a los infiernos; again from the dead; He ascended into heaven, and is seated
al tercer día resucitó de entre los muertos; ascendió a los at the right hand of God the Father almighty; from there He
cielos, y está sentado a la derecha de Dios Padre will come to judge the living and the dead.
todopoderoso; desde allí vendrá a juzgar a vivos y
muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the
católica, la comunión de los santos, el perdón de los communion of saints, the forgiveness of sins, the
pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
3. En la primera cuenta, reza un Padre Nuestro. 3. On the first bead, pray an Our Father.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name.
nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad, en Thy Kingdom come, Thy Will be done, On earth as it is in
la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada Heaven. Give us this day, our daily bread, And forgive us
día; perdona nuestras ofensas como también nosotros our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
tentación, y líbranos del mal.
4. En cada una de las tres cuentas siguientes, reza un 4. On each of the next three beads, pray a Hail Mary.
Ave María.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art
Dios te salve, María, llena de gracia, el Señor es contigo. thou among women and blessed is the fruit of thy womb,
Bendita Tú eres entre todas las mujeres y bendito es el Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now
fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, and at the hour of our death.
ruega por nosotros los pecadores ahora y en la hora de
nuestra muerte. Amén.
5. On the next bead, pray a Glory Be.
5. En la siguiente cuenta, reza un Gloria.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en
Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos.
world without end. Amen.
Amén. .
6. Pray the 5 misteries
6. Los misterios
On the large bead, announce the mystery and then say an
En la cuenta grande, anuncia el misterio y luego reza un
Our Father. On each of the 10 small beads, say a Hail Mary
Padre Nuestro. En cada una de las 10 cuentas pequeñas,
while continuing to meditate on the mystery. At the end of
reza un Ave María mientras continúas meditando sobre el
the decade, say the Glory Be.
misterio. Al final de la décena, digan el Gloria
Primer Misterio Gozoso: First Joyful Mystery:
La Encarnación del Hijo de Dios The Annunciation
«Al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado por Dios "In the sixth month the angel Gabriel was sent from
a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, a una God to a city of Galilee named Nazareth, to a virgin
virgen desposada con un hombre llamado José, de la betrothed to a man whose name was Joseph, of the
estirpe de David; el nombre de la virgen era María» house of David; and the virgin's name was Mary"
(Lc 1,26-27). (Lk 1:26-27).
Después de una breve pausa de reflexión, se reza Our Father, 10 Hail Marys (contemplating the
un Padrenuestro, diez Avemarías y un Gloria y la mystery), Glory be to the Father and the prayer of
oración de Fátima. Fatima
Segundo Misterio Gozoso: Second Joyful Mystery:
La Visitación de María Sma. a su prima Sta. Isabel The Visitation
«En aquellos días María se puso en camino y fue "In those days Mary arose and went with haste into the
aprisa a la región montañosa, a una ciudad de Judá; hill country, to a city of Judah, and she entered the
entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel. house of Zechariah and greeted Elizabeth.
Y sucedió que, en cuanto Isabel oyó el saludo de And when Elizabeth heard the greeting of Mary, the
María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled
llena de Espíritu Santo; y exclamando a voz en grito, with the Holy Spirit and she exclaimed with a loud cry,
dijo: "Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto 'Blessed are you among women, and blessed is the fruit
de tu seno"» (Lc 1, 39-42) of your womb!"' (Lk 1:39-42).
Después de una breve pausa de reflexión, se reza Our Father, 10 Hail Marys (contemplating the
un Padrenuestro, diez Avemarías y un Gloria y la mystery), Glory be to the Father and the prayer of
oración de Fátima. Fatima
Tercer Misterio Gozoso: Third Joyful Mystery:
El Nacimiento del Hijo de Dios en el portal de Belén The Birth of Our Lord
«Sucedió que por aquellos días salió un edicto de "In those days a decree went out from Caesar Augustus
César Augusto ordenando que se empadronase todo that all the world should be enrolled. This was the first
el mundo. Este primer empadronamiento tuvo lugar enrolment, when Quirinius was governor of Syria. And
siendo Cirino gobernador de Siria. Iban todos a all went to be enrolled, each to his own city.
empadronarse, cada uno a su ciudad. And Joseph also went up from Galilee, from the city
Subió también José desde Galilea, de la ciudad de of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is
Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama called Bethlehem, because he was of the house and
Belén, por ser él de la casa y familia de David, para lineage of David, to be enrolled with Mary, his
empadronarse con María, su esposa, que estaba betrothed, who was with child. And while they were
encinta. Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se there, the time came for her to be delivered. And she
le cumplieron los días del alumbramiento, y dio a luz gave birth to her first-born son and wrapped him in
a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le swaddling cloths, and laid him in a manger, because
acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el there was no place for them in the inn" (Lk 2:1-7).
alojamiento» (Lc 2,1-7).
Our Father, 10 Hail Marys (contemplating the
Después de una breve pausa de reflexión, se reza mystery), Glory be to the Father and the prayer of
un Padrenuestro, diez Avemarías y un Gloria y la Fatima
oración de Fátima.
Cuarto Misterio Gozoso: Fourth Joyful Mystery:
La presentación de Jesús en el Templo The Presentation in the Temple
«Cuando se cumplieron los ocho días para "And at the end of eight days, when he was
circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, como lo circumcised, he was called Jesus, the name given by
había llamado el ángel antes de ser concebido en el the angel before he was conceived in the womb. And
seno. Cuando se cumplieron los días de la when the time came for their purification according to
purificación de ellos, según la Ley de Moisés, the law of Moses, they brought him up to Jerusalem to
llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor, present him to the Lord (as it is written in the law of
como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón the Lord, 'Every male that opens the womb shall be
primogénito será consagrado al Señor y para ofrecer called holy to the Lord') and to offer a sacrifice
en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, according to what is said in the law of the Lord, 'a pair
conforme a lo que se dice en la Ley del Señor» (Lc 2, of turtledoves, or two young pigeons"' (Lk 2:21-24)
21-24).
Our Father, 10 Hail Marys (contemplating the
Después de una breve pausa de reflexión, se reza mystery), Glory be to the Father and the prayer of
un Padrenuestro, diez Avemarías y un Gloria y la Fatima
oración de Fátima.
Quinto Misterio Gozoso: Fifth Joyful Mystery:
El Niño Jesús perdido y hallado en el Templo The finding of Jesus in the temple
«Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta "Now his parents went to Jerusalem every year at the
de la Pascua. Cuando tuvo doce años, subieron ellos feast of the Passover. And when he was twelve years
como de costumbre a la fiesta y, al volverse, pasados old, they went up according to custom; and when the
los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin feast was ended, as they were returning, the boy Jesus
saberlo sus padres... stayed behind in Jerusalem. His parents did not know
it ...
Y sucedió que al cabo de tres días, le encontraron en
el Templo sentado en medio de los maestros, After three days they found him in the temple, sitting
escuchándoles y preguntándoles; todos los que le among the teachers, listening to them and asking them
oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus questions; and all who heard him were amazed at his
respuestas» (Lc 2, 41-47) understanding and his answers" (Lk 2:41-47).
Después de una breve pausa de reflexión, se reza Our Father, 10 Hail Marys (contemplating the
un Padrenuestro, diez Avemarías y un Gloria y la mystery), Glory be to the Father and the prayer of
oración de Fátima. Fatima
En cada misterio In every mystery
El misterio será anunciado The mystery will be announced: (Catechist)
Misterio ____________________ Mystery _________________
Padre Nuestro (1 vez) Our Father (1 time)
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name;
nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is
voluntad, en la tierra como en el cielo. in heaven.
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras Give us this day our daily bread; and forgive us our
ofensas, como también nosotros perdonamos a los trespasses as we forgive those who trespass against us;
que nos ofenden. No nos dejes caer en la tentación, y and lead us not into temptation; but deliver us from
líbranos del mal. Amén evil. Amen.
Ave María (10 veces) Hail Mary (10 times)
Dios te Salve, María, llena eres de gracia, el Señor Hail Mary full of Grace, the Lord is with thee. Blessed
está contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres y are thou among women and blessed is the fruit of thy
bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. womb Jesus.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now
pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén and at the hour of our death. Amen.
Gloria… (1 vez) Glory be to the Father (1 time)
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit.
Como era en el principio ahora y siempre, por los
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
siglos de los siglos. Amén.
world without end. Amen.
Oración de Fátima
Prayer of Fatima
Oh Jesús mío, perdona nuestras culpas, líbranos del
O My Jesus, forgive us our sins, save us from the fires
fuego del infierno. Lleva al Cielo a todas las almas y
of hell, lead all souls to Heaven, especially those in
socorre especialmente a las que más necesitan de tu
most need of Thy mercy. Amen.
divina misericordia. Amén.
7. Después de las 5 decenas, concluir con La Salve. 7. After the 5 decades, conclude with the Hail Holy Queen
Dios te Salve, Reina y Madre de misericordia, vida, Hail, holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness,
dulzura y esperanza nuestra. A Ti clamamos los and our hope. To you we cry, poor banished children of
desterrados hijos de Eva, a Ti suspiramos, gimiendo y Eve; to you we send up our sighs, mourning and weeping
llorando en este valle de lágrimas. Ea, pues, Señora in this valley of tears.
Abogada Nuestra, vuelve a nosotros tus ojos Turn, then, most gracious advocate, your eyes of mercy
misericordiosos, y después de este destierro, muéstranos a toward us; and after this, our exile, show unto us the blessed
Jesús, fruto bendito de tu vientre. Oh, clemente, oh fruit of your womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet
piadosa, oh dulce Virgen María. Virgin Mary.
Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios para que seamos Pray for us, O holy Mother of God. That we may be made
dignos de alcanzar las divinas gracias y promesas de worthy of the promises of Christ
Nuestro Señor Jesucristo. Amen
8. Litanies
8. Letanias
Señor, ten piedad, Señor ten piedad Lord have mercy, Lord have mercy.
Cristo, ten piedad, Cristo ten piedad Christ have mercy, Christ have mercy
Señor, ten piedad, Señor ten piedad Lord have mercy. Lord have mercy.
Cristo, óyenos, Cristo, óyenos Christ hear us., Christ hear us.
Cristo, escúchanos, Cristo, escúchanos Christ graciously hear us. Christ graciously hear us
Dios, Padre celestial, ten piedad de nosotros. God, the Father of heaven, have mercy on us.
Dios, Hijo, Redentor del mundo, God the Son, Redeemer of the world,
Dios, Espíritu Santo, God the Holy Spirit,
Santísima Trinidad, un solo Dios, Holy Trinity, one God,
Santa María, ruega por nosotros. Holy Mary, pray for us.
Santa Madre de Dios, Holy Mother of God,
Santa Virgen de las Vírgenes, Holy Virgin of virgins,
Madre de Cristo, Mother of Christ,
Madre de la Iglesia, Mother of the Church,
Madre de la misericordia, Mother of Mercy,
Madre de la divina gracia, Mother of divine grace,
Madre de la esperanza, Mother of Hope,
Madre purísima, Mother most pure,
Madre castísima, Mother most chaste,
Madre siempre virgen, Mother inviolate,
Madre inmaculada, Mother undefiled,
Madre amable, Mother most amiable,
Madre admirable, Mother admirable,
Madre del buen consejo, Mother of good counsel,
Madre del Creador, Mother of our Creator,
Madre del Salvador, Mother of our Saviour,
Virgen prudentísima, Virgin most prudent,
Virgen digna de veneración, Virgin most venerable,
Virgen digna de alabanza, Virgin most renowned,
Virgen poderosa, Virgin most powerful,
Virgen misericordiosa, ruega por nosotros. Virgin most merciful, pray for us.
Virgen fiel, Virgin most faithful,
Espejo de justicia, Mirror of justice,
Trono de la sabiduría, Seat of wisdom,
Causa de nuestra alegría, Cause of our joy,
Vaso espiritual, Spiritual vessel,
Vaso digno de honor, Vessel of honour,
Vaso de insigne devoción, Singular vessel of devotion,
Rosa mística, Mystical rose,
Torre de David, Tower of David,
Torre de marfil, Tower of ivory,
Casa de oro, House of gold,
Arca de la Alianza, Ark of the covenant,
Puerta del cielo, Gate of heaven,
Estrella de la mañana, Morning star,
Salud de los enfermos, Health of the sick,
Refugio de los pecadores, Refuge of sinners,
Consuelo de los migrantes, Solace of Migrants,
Consoladora de los afligidos, Comfort of the afflicted,
Auxilio de los cristianos, Help of Christians,
Reina de los Ángeles, Queen of Angels,
Reina de los Patriarcas, Queen of Patriarchs,
Reina de los Profetas, Queen of Prophets,
Reina de los Apóstoles, Queen of Apostles,
Reina de los Mártires, Queen of Martyrs,
Reina de los Confesores, Queen of Confessors,
Reina de las Vírgenes, Queen of Virgins,
Reina de todos los Santos, Queen of all Saints,
Reina concebida sin pecado original, Queen conceived without original sin,
Reina asunta a los Cielos, Queen assumed into heaven,
Reina del Santísimo Rosario, Queen of the most holy Rosary,
Reina de la familia, Queen of families,
Reina de la paz. Queen of peace.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, Lamb of God, who takes away the sins of the world,
perdónanos, Señor. spare us, O Lord.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, Lamb of God, who takes away the sins of the world,
escúchanos, Señor. graciously hear us, O Lord.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, Lamb of God, who takes away the sins of the world,
ten misericordia de nosotros. have mercy on us.
Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios. Pray for us, O holy Mother of God.
Para que seamos dignos de las promesas de That we may be made worthy of the promises of
Nuestro Señor Jesucristo Christ.
Oremos. Let us pray.
Te rogamos nos concedas, Señor Dios nuestro, gozar Grant, we beseech thee, O Lord God, that we, your
de continua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa servants, may enjoy perpetual health of mind and
intercesión de la bienaventurada siempre Virgen body; and by the glorious intercession of the Blessed
María, vernos libres de las tristezas de la vida Mary, ever Virgin, may be delivered from present
presente y disfrutar de las alegrías eternas. Por Cristo sorrow, and obtain eternal joy. Through Christ our
nuestro Señor. Amén Lord. Amen.
9. Concluye con la oración final. 9. Close with the concluding prayer.
Oremos: Let us pray:
O God, whose Only Begotten Son, by His Life, Death, and
Oh Dios, cuyo unigénito Hijo, con su vida, muerte y
resurrección, nos alcanzó el premio de la vida eterna: Resurrection, has purchased for us the rewards of eternal
concédenos, a los que recordamos estos misterios del life, grant, we beseech thee, that while meditating on these
Santo Rosario, imitar lo que contienen y alcanzar lo que mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin
prometen. Por el mismo Jesucristo, Nuestro Señor. Amén. Mary, we may imitate what they contain and obtain what
they promise, through the same Christ our Lord. Amen.
10. Termina con la Señal de la Cruz. 10. End with the Sign of the Cross.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy
Spirit. Amen.