FORMATO PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN EN LA TOMA DE COMBUSTIBLE,
ACEITE LUBRICANTE PARA USO PROPIO O DEBUNKERING DE BUQUES Y
ARTEFACTOS NAVALES
POLLUTION PREVENTION FOR BUNKERING, OIL SUPPLY OR DE-BUNKERING OPERATIONS FOR SHIPS
PROCESO: PROTECCIÓN DEL MEDIO MARINO:
CÓDIGO:M5-00-FOR-003
Versión:02
Alcance: Todo tipo de buques acuerdo a la regla 2.2 de los Anexos de MARPOL(All types of vessels under rule 2.2, of
Scope: MARPOL annexes
Fecha: Capitanía de Puerto: Muelle/ Terminal/Otro:
Date: Harbour Master Dock,Terminal,Other
10/09/2024 CARTAGENA SIPSA
Medidas preventivas a adoptar antes, durante y después de la TOMA DE COMBUSTIBLE PARA USO PROPIO O
DEBUNKERING
Preventive measures before, during and after BUNKERING OR DE-BUNKERING OPERATIONS.
A.- CARACTERISTICAS DE LA NAVE O ARTEFACTO NAVAL
(Caracteristics Of The Ship Or Movable Floating Platform)
Nombre del Buque N° OMI o N° Registro Tipo de Nave Bandera
(Ship's Name) IMO Number or N° of Registry Type vessel Flag
SAN JACINTO II
MC-05-762 SERVICIOS ESPECIALES COLOMBIA
No. Póliza contaminación Fecha Compañía de Seguros: Año de Doble casco
Pollution insurance policy No. Expiry date Insurance company Construcción: Double hull
Year of Built
No
1998
No. Póliza P & I o RC Fecha Club de protección e Arqueo Bruto TRB: Agente:
P & I Insurance Policy number Expiry date indemnización: Gross tonnage GRT Agent
Liability Insurance
(P&I Club)
972,00 SERVICIOS PORTUARIOS
Último Puerto. COLOMBIA - Cartagena
(Last port of call): Próximo Puerto. (Next port):
Cantidades al Arribo
Amount of Arrival
Sustanci Cantida
a d
Substance Quantity
MDO (Marine Diesel Oil) 20000 gal
ACEITES LUBRICANTES Y BASES 200 gal
B.-DETALLES DE LA OPERACION
(Details of Operation)
Hora/s de embarque Hora inicio de Hora fin de operación Hora/s IMO 2020: ¿Tiene SCRUBBER
del inspector: operación: End time of operation Desembarqu IMO 2020 a bordo?
Time of inspector going on board Start time of operation e: does SCRUBBER onboard?
Time of disembarking
10/09/2024 18:02 10/09/2024 21:15 Si N/A
10/09/2024 18:00 10/09/2024 21:12
Operaciones Toma de combustible
Bunkering Operation
Hora de Hora
conexión: desconexión:
Time of connection Time of disconnection
10/09/2024 18:05 10/09/2024 21:10
Producto
s
Products
Product Cantida Hora inicio de Hora fin de Operació Exento
o d bombeo bombeo n Exempr
Product Quantity Pumping Start time End of Pumping Time Operation
MDO (Marine Diesel Oil) 10900 gal 10/09/2024 18:10 10/09/2024 21:02 Trasiego de Combustible No Aplica
Tiempo de operaciones Paradas de operaciones Tiempo total de la operación Nombre del inspector :
de toma de de toma de Inspector´s Name
portuaria y/o marítima:
combustible: combustible: Total time of maritime operation
Bunkering operation times Bunkering stoppages
3:15 WILMER VALENCIA FERNÁNDEZ
3:05 0
C. CERTIFICADOS Y PLANES (CERTIFICATES and PLANS ) Todos los certificados y planes del barco para operaciones de bunker o toma de
aceites, puente, cubierta y máquinas.
(All vessel certificates for bunkering or oil supply, bridge operations , deck and engine room)
Rellene Fecha Fecha
una Expedició Expiración
opción n (Expiration
(Fill an (Expedition date)
Option) date)
¿Cuenta con el certificado de seguridad del equipo? Si 15/06/2024 18/06/2025
Do you have safety equipment certificate?
¿Cuenta con el certificado Nacional y/o Internacional de Prevención de la
Contaminación por Hidrocarburos (IOPP o su equivalente)? Si 18/05/2024 17/05/2025
Do you have the National and / or International Oil Pollution Prevention Certificate(IOPP or its equivalent)?
¿Cuenta con Plan de contigencias por derrame de hidrocarburos o SOPEP? Si
Do you have Ship oil pollution emergency plan or SOPEP?
¿Cuenta con el Certificado responsabilidad civil nacida de daños debidos a
contaminación por hidrocarburos para combustible de los buques (Bunkers Si 27/10/2023 27/10/2024
2001)?
Does the Certificate have civil liability arising from damage due to oil pollution for fuel from ships (Bunkers
2001)?
¿Cuenta con el Certificado de Gestión de la Seguridad (ISM)? Si 29/05/2024 29/05/2025
Do you have the Security Management Certificate (ISM)?
¿Cuenta con el Certificado Estación Fija de CO2? Si 18/06/2024 18/06/2025
Do you have the CO2 Fixed Station Certificate?
Libro de registro de hidrocarburos Parte I-Operaciones en los espacios de
máquinas (Son adecuados los registros)? Si
Oil record book Part I-Operations in machinery spaces (Are the records adequate)?
Certificados de Mangueras del operador Si
Operator Hose Certificates
D. SEGURIDAD Y EQUIPOS.
(Safety & Equipment)
a. ¿La conexión se encuentra en buenas condiciones para una operación segura? Si
the connection in good condition for safe operation?
b. ¿El equipo para atencion de emergencias se encuentra de acuerdo a lo establecido en el plan de contingencias?
Si
Is the emergency care team in accordance with the provisions of the contingency plan?
c.¿Se cuenta con el equipo detector de gases abordo? Si
c.Is there the gas detection equipment on board?
1.-ANTES DE LA OPERACIÓN
BEFORE THE OPERATION
1.1. ¿La embarcación se encuentra atracada o fondeada con seguridad?
1.1. Is the boat safely docked or anchored? Si
1.2. ¿Se han tapado los imbornales de la cubierta? Si
1.2. Have the scuppers of the deck been covered?
1.3. ¿Estan todos los equipos SOPEP diponibles?
Si
1.3. Are all SOPEP units available?
1.4. ¿Están instaladas las mangueras contra incendios? Si
1.4. Are the fire hoses installed?
1.5.¿Existen extintores, equipo contra incendio disponibles, sobre cubierta y cargados? Si
1.5. Are there fire extinguishers, fire fighting equipment available, on deck and loaded?
1.6. ¿Existe el letrero “NO FUMAR”? Si
1.6. Is there a "NO SMOKING" sign?
1.7. ¿Se verifica el uso de euipos intrinsicamente
Si
seguros?1.7. Is the use of intrinsically safe equipment verified?
1.8. ¿Las comunicaciones entre CUBIERTA – MAQUINA se han
Si
probado?1.8. Have the communications between COVER - MACHINE been tested?
1.9. ¿Se ha designado el tanque de reserva para los
Si
reboses?1.9. Has the overflow reserve tank been designated?
1.10.¿Están las bandejas en su lugar, aseguradas? Si
1.10. Are the trays in place, secured?
1.11.¿Las bridas de las tapas de toma de combuatible están bien selladas? Si
1.11. Are the flanges of the fuel inlet covers well sealed?
1.12.¿Se han detenido los trabajos y otro tipo de maniobras en cubierta?" Si
1.12. Have the works and other types of maneuvers on deck been stopped?
1.13.¿Están correctamente tapadas las líneas que no se van a usar?
Si
1.13. Are the lines that are not going to be used correctly covered?
1.14.¿Existe señalización diurna y / o nocturna según el caso (bandera o luz roja)? Si
1.14. Is there daytime and / or night signaling depending on the case (flag or red light)?
1.15.¿Se verificó la conexión de la manguera para la operación?" Si
1.15. Was the hose connection checked for operation?
1.16. Existen procedimientos de parada de emergencia?. Son conocidos por el personal
Si
a bordo?1.16. Are there emergency stop procedures? Are they known to the personnel on board?
1.17.En caso de suministro o descarga de combustibles a buques y plataformas indique el tipo de operación de Buque/Embarcación
suministro
1.17. In the event of fuel supply or discharge to ships and platforms, indicate the type of supply operation
1.18. Se revisa separación de los tanques de agua
No Aplica
de lastre?1.18. Is ballast water tank separation checked?
1.19. Equipo de seguridad personal de la tripulación y operadores
Si
en la operación 1.19. Personal safety equipment of the crew and operators in the
operation
1.20. ¿Se verifica el cumplimiento de las normas generales de seguridad y protección del medio ambiente en
operaciones ship to ship? Si
1.20. Is compliance with the general safety and environmental protection standards verified in ship-to-ship operations?
1.21. ¿El Capitán autorizó el comienzo de operación?
1.21.The Captain authorized the start of the operation? Si
2.-DURANTE LA OPERACIÓN
dURING the operation
2.1.¿La Bandera B “BRAVO” esta izada o la “LUZ ROJA” encendida? Si
2.1. Is Flag B "BRAVO" raised or is the "RED LIGHT" on?
2.2.¿Existe vigilancia continua en la operación para evitar derrames? Si
2.2. Is there continuous supervision in the operation to avoid spills?
2.3.¿Existe comunicación continua entre Cubierta y Máquinas? Si
2.3. Is there continuous communication between Deck and the Engine Room?
2.4. Ante una situación de condición meteorológica: ¿se debería detener la maniobra? Si
2.4. In a weather situation: should the maneuver be stopped?
3.-DESPUÉS LA OPERACIÓN
After the operation
3.1.¿La señal de operación de abastecimiento fue arriada/apagada? Si
3.1. Was bunkering operations signal lowered or turned-off?
3.2.¿La cubierta está limpia y los imbornales fueron destapados? Si
3.2. Is the deck clean and were the scuppers uncovered?
3.3.¿Se verificó el cierre de válvulas, y se tomaron sondas finales? Si
3.3. Was valve closure verified, and were final probes taken?
3.4.¿Los elementos contra incendio se retiraron? Si
3.4. Were the fire protection elements removed?
3.5.¿Los avisos de seguridad fueron retirados? Si
3.5. Were the security notices removed?
3.6.¿Al desconectar la manguera hubo derrame?
No
3.6. Was there a leak when disconnecting the hose?
3.7.¿Se da aviso al capitán del buque de la desconexión de manguera y fin de operación? Si
3.7. Is the captain of the vessel notified of the hose disconnection and end of operation?
3.8.Se avisó a la autoridad marítima, operador portuario y/o terminal el fin de las operaciones? Si
3.8. Was the maritime authority, port operator and / or terminal notified of the end of operations?
Por alistamiento de subida a dique realiza la entrega la MN DOÑA JOSE II; se
realiza el trasciego de combustible manteniendo todas las medidas de
seguridad, no se generó contaminación alguna.
OBSERVACIONES REMARKS:Se deberán anotar todas las observaciones halladas para cada uno de los diferentes numerales anteriores y de
la OPERACIÓN. Las notas aclaratorias deben de ser de SOLUCION para arreglar de inmediato o dar término de tiempo para no sancionar o
causar una detención o reporte al registro de naves, al SITMAR o en su caso al CIALA. (All remarks discovered should be written down on
each prior section of this form and for the OPERATION in general. Explanatory notes should be SOLVING the issue immediately or provide a
term in order not to produce penalties or cause detainment or reports on ship
registration SITMAR or CIALA.).En caso de que sea el inspector el que esté realizando el control de la OPERACIÓN deberá informar de
inmediato al Capitán de puerto la anomalía presentada quien tomara decisiones, si es el Inspector decide la actuación a seguir. (If the
Inspector is performing control of the OPERATION he should immediately notify the issue to the Harbor Master who shall take the pertinent
decision if not the inspector should decide the course of action.)
OPERACIÓN FINALIZADA
OPERATION COMPLETED
FIRMA FIRMA Y SELLO CAPITÁN DEL
INSPECTOR BUQUE
INSPECTOR SIGNATURE SHIP CAPTAIN SIGNATURE AND STAMP
Nombr Corre Nombr Corre
e o e o
Name Email Name Email
WILMER VALENCIA FERNÁNDEZ
[email protected] GERMAN ANGULO NARVAEZ
[email protected] TERMINO DE PRESENTACION DEL
INFORME
FINAL REPORT SUBMITTAL TERM
El tiempo estipulado por la respectiva Capitania de Puerto para presentar el informe ESCRITO bajo el formato establecido para el
control de la operación marítima asignada es de 5 días calendario desde el momento en que desembarca del buque o artefacto
naval.
The period established by the Port Auhtority to submit the WRITTEN report with the form established for maritime control operation is 5 (five) calendar days from the moment the ship or movable
floating platform comes ashore.
NOTAS(NOTES):
•Este formato se utilizará para consolidar la información mensual del proceso de protección del medio marino la cual, el inspector deberá
registrar dicha información en el informe de gestión M5-00-FOR-001. El formato deberá ser escaneado en formato PDF y remitido a la
respectiva capitanía de puerto. (• This format will be used to consolidate the monthly information of the marine environment protection
process which the inspector must record said information in the management report M5-00-FOR-001. The format must be scanned in PDF
format and sent to the respective harbour master)
•En las casillas se marcará con el número uno (1) las respuesta “si” o “aplicable” y con el cero (0) las respuesta “no” y con el número dos
(2) las respuestas “no aplicable”. (code letter; (1) Yes/True; (0) No; (2) Not Aplicable).
•Los aspectos considerados en el presente formato remiten a las reglas del Anexo I del Convenio MARPOL 73/78 (The issues considered in
this format refer to regulations of Annex I of MARPOL 73/78).
•La Autoridad Marítima local controlará y verificará la implementación del sistema de gestión y las medidas de mitigación, reparación y
compensación ante sucesos que atente contra las personas, el ambiente medio marino , la infraestructura portuaria. ( The local
Maritime Authority will control and verify implementation of the management system and mitigation, repair and trade-off for events
that attempt against people, the environment sea and facilities).
•Cuando se realice una operación con hidrocarburos a cualquier tipo de buque se exigirá poner la barrera de contención como medida de
prevención al derrame de hidrocarburos. El Operador es responsable de proporcionar las barreras de contención Decreto 1875/79 (For
hydrocarbons operation on any type of vessel, the containment barrier will be required as a preventive measure for oil spills.The Operator
is responsible for providing the containment booms).
•Para todo derrame, el inspector está obligado a comunicar a la estación de control de tráfico marítimo/líder de proceso de protección del
medio marino. (For all oil spill, the inspector is compelled to notify to the maritime traffic control station/ marine environmental protection
leader)