0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas13 páginas

Clase 2

Cargado por

Felix Eduam
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas13 páginas

Clase 2

Cargado por

Felix Eduam
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CHICHASAJMI

Felix Encinas Aujtukai


Docente del curso
FRASES ÚTILES
• Frases útiles:
• Saludo entre personas conocidas: ¿Amekaitam? ¡Eres tú?
• Jehé, wíitjai. Sí, soy yo.
• Saludo entre personas desconocidas: ¿Yáitpa? ¿Quién eres?
• (nombre) wíitjai. Soy (nombre).
• ¿Hermano (entre hombres), ¿estás?
• Yatsujú, ¿pujámek?
• ¿Hermana/o (entre hombre y mujer), ¿estás?
• Umajú ¿pujámek?
• ¿Hermana (entre mujeres), ¿está?

• Kaijú ¿pujámek?

• ¡Jeh! Wayaáta, wayaáta

• ¡Ah! Entra, entra.

• Chíi, ijáakun minájai. Bien, vengo a visitar.

• ¿Danmesh yáita? ¿Cuál es tu nombre?

• Mina dajuk ….

• ¿Max amesh tuiwi pujum?

• Tsawajumek – buenos días

• Jeje, shig tsawanjai – buenos días (si, amanecí bien)

• Taáta chichasmi – ven, conversemos


• Wemií ijáaku– vamos a pasear
• Mama - yuca
• Dukug maman yuwawai – mi madre come yuca
• Pujumata yatsuju – hasta luego hermano o chao
• Wainiami – chao o hasta luego
• Tupikákta – corre
• Senchi tupikákta – corre rápido
• Apag – padre
• Apaju makek pujam – ¿papá estas bien?
• Páampa – plátano
• Páampa yuwata – come plátano
• Pagat – caña de azúcar
• Yumi – agua
• Yumi sujústa – regálame agua
• Yapajajai – tengo hambre
• Namak yuwami – vamos a comer pescado
• Tutuagjai – estoy lleno
• Seé kuwashat – muchas gracias
• Jintigkagtin – profesor o profesora
• Yawa – perro o perra
• Aishmag – hombre
• Nuwa – mujer
• Uchi – niño o niña
• Datsa – joven
• Nawat – mujer joven
• Shagkai (shankai) – mujer joven
• Papíjam – estudiante
• Papíi – papel
• Kachi – sal
• Bachit (machit) – machete
• Jintinkagtiná tsawajumek – profesor buenos días
• Jejé, tsawanjai, papíjam aidau– buenos días alumnos o estudiantes
• Yatsúju ekemsata – siéntate hermano
• Ashii jigkitajum – salgan todos
• Dukug – madre o mamá
• Dukuju ejesmatá – mamá canta
• Yakagtá – pinta
• Jintinkagtin agawai – el profesor escribe
NUMERACIÓN
1. Bakichik (makichik) – uno
2. Jimag – dos
3. Kampátum – tres
4. Ipak usumat – cuatro sup
5. Uweja amua – cinco
6. Juk – seis
7. Tseg – siete
8. Yuk – ocho
Neonumeración
9. Wam – nueve
10. Tun - diez
* Las palabras sombreadas como: chik, jim, kam, sup, wej, juk, tseg, yuk, wam,
tun se utilizan para los números compuestos que a continuación detallaremos.
NUMERACIÓN EN AWAJUN
11. Tunuichik – once
12. Tunuijim – doce
13. Tunuikam – trece
14. Tunuisup – catorce
15. Tuinuiwej – quince
16. Tunuijuk - dieciseis
17. Tunuitseg - diecisiete
18. Tunuiyuk - dieciocho
19. Tunuiwam – diecinueve
20. Jimtun – veinte
e
Las letras subrayadas indican nasalización. Para nasalizar una vocal, se la pronuncia
dejando que baje el velo del paladar, permitiendo que parte del aire haga resonancia en
la cavidad nasal y salga por la nariz. Antes y después de “m” y “n” las vocales se suelen
nasalizar, y por lo tanto no se subrayan.
émkau (mayor) Amina ápai émkau. (Tu padre es mayor)
wákee (bajada) Jápa wakeén wajáwai. (El venado está en el barranco)
ménaku (angosto) Jínta ménakui. (El camino es angosto)
ména (izquierdo) Menánum niímui. (Está mirando a la izquierda)
émemat (tener orgullo) Tumás émemawai. (Tomás se pone orgulloso).
yúwame (estás comiendo) Néje yúwame. (Estás comiendo carne)
wáke (barriga) Wáke ápui. (La barriga es grande)
wákee (bajada) Wákee pinuké. (La bajada está resbalosa)
ekeémat (encender) Jií ekemáttawai. (Va a estar encendiendo el juego)
éemat (adelantarse) Wámak éemkata. (Adelántate rápido)
peé (lateralmente) Peé wemí. (Vayamos lateralmente)
pée (especie de bejuco) Apáwa, pée utimí. (Papá, vamos a traer bejuco)
i
La “i” se pronuncia como en castellano. *Nótese: la “i” se pronuncia muy
suavemente.

Kajít (oscuridad, masticar hojas) Kajít wajasé. (llegó la oscuridad)


Kajít (fermentar) Kajié nijamanch. (Fermentó el masato)
Jíta (meter en candela, asar) Wí jiyátjai mamán. (Yo voy a asar yuca)
Jiít (sacar) Wí jiktájai mamán. (Yo voy a sacar yuca)
Distá (ver) Paampa tsamaku distá (ve el plátano maduro)
u La “u” se pronuncia como en castellano.

Uut (nombre de la comunidad, Uut Majanú úwetin áwai. (Uut está a la orilla del Marañón)
especie de caracol)
Uút (esconder) Uktá báchit. (Esconde el machete)
Súwe (oscuro) Tayú waáji súwe. (la cueva del ave huacharo es oscuro)
Súwe (cuello) Níi suwén najáimawai. (Le duele el cuello)
Kúji (musmuqui- mono nocturno) Kúji káshi yujáwai. (Los musmuquis andan en la noche)
Kúju (puercoespín) Kúju újumak ayáwai. (Hay poco puercoespín)
Uját (avisar) Ame wéme díich ujaktá. (Tu vete a avisar al tío)
Uját (destapar) Yúmi kuwánunu ujaktá. (Destapa el agua que está hirviendo)
Íjut (picar, picar) Ijúta namák. (Pica el pez)
Íjut (añadir) Ijúkta yúmi. (Añade agua)
Ujúk (rabo) Mína yawaáj ujuké muntúkai. (El rabo de mi perro es corto)
Ujúk (flema, tos) Ujúk ajúinawai. (Tienen tos)
ae
La “ae” se pronuncia mas cerrada que la normal.

Daek (bejuco) Daekái anaáta. (amarra con bejuco)


Aepét (dejar al suelo) Máma aepsáta. (Deja la yuca en el suelo)
Áet (verde) Aet áinawai papái. (Estan verdes las papayas).
kaén (gusano) kaén nuwán uwákeawai. (El gusano asusta a la mujer)
Káet (enrollar) Anú daék káeta. (Enrolla ese bejuco)
Ujaekáu (despegado) Uum ujaekáu wainkámjai. (Encontré despegada la cerbatana)

También podría gustarte