100% encontró este documento útil (1 voto)
166 vistas177 páginas

Magnum AFS Connect

Cargado por

Julian Viesca
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
166 vistas177 páginas

Magnum AFS Connect

Cargado por

Julian Viesca
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MAGNUM AFS CONNECT ENTREGA TÉCNICA Y

DIAGNÓSTICO
SUMÁRIO
OVERVIEW ............................................................................................................................................................... 6
Motor .................................................................................................................................................................... 15
TRANSMISIÓN ....................................................................................................................................................... 27
CONFIGURACIONES DEL SISTEMA ELECTRÓNICO .................................................................................................... 32
ACTUALIZACIONES E CONFIGURACIONES DEL SISTEMA AST .................................................................................... 92
Configuración del sistema AST en el monitor ......................................................................................................... 105
ACTUALIZACIONES Y CONFIGURACIONES DEL SISTEMA EHR ................................................................................. 107
ACTUALIZACIONES Y CONFIGURACIONES DEL FSUS .............................................................................................. 119
LEVANTADOR HIDRÁULICO DE 3 PUNTOS .............................................................................................................. 126
SISTEMA DE FRENO NEUMÁTICO ITBV................................................................................................................... 137
LASTRE................................................................................................................................................................ 147
GARANTIA............................................................................................................................................................ 160
CLM .................................................................................................................................................................... 163
MANUAL DEL OPERADOR ..................................................................................................................................... 165
Exercicios............................................................................................................................................................ 166
Magnum AFS
Connect Entrega
Técnica e
Diagnóstico

INTRODUÇÃO

Estimado lector,

Las instrucciones contenidas en este Manual de Entrenamiento fueron


elaboradas por el Centro de Entrenamiento CNHI. Es prohibida la reproducción o
cualquier forma de comercialización de este.

Es política de CNHI tener la continua mejoría de sus productos, reservándose el


derecho a la alteración de los datos suministrados en la presente publicación
que están sujetos a variaciones de producción, sin previo aviso.

La principal finalidad del curso es orientar, demostrar e instruir los Técnicos de la


Red de Concesionarios NEW HOLLAND, sobre el mantenimiento y reparación de
la respectiva máquina abordada.

Al realizar cualquier tipo de trabajo descrito en este Manual es recomendado


tener en manos las herramientas y equipos de seguridad necesarios para la
ejecución de este.

Si fuera necesario, el lector podrá encontrar informaciones más detalladas en el:


• Manual del Operador;
• Manual de Servicio;
• Catálogo Electrónico de Repuestos Online;
• Boletines de Servicio (BS).

Todas las informaciones de este Material con respecto a su contenido son de


propiedad de CNH Global N.V.
M Ó D U LO

01
OV E RV I E W
MÓDULO

OVERVIEW
1

Nueva Cabine e arquitetura electrônica

• Nuevo 380-400hp

• Oferta de neumáticos adicionales 480/800 Dual

• ISOBUS

• HMC2

• IntelliTurn con HMC2

• Dirección electrónica AST

• ARMREST

• Nueva Arquitectura Eléctrica

• Nueva transmisión 21F X 5R -380-400 FPS 5R

• Nuevo eje HD final (Clase V)

6/ 177
➢ La nueva arquitectura electrónica posee nuevos módulos electrónicos y barramientos CAN con
velocidades de datos mayores y con un total de 7 CAN.

Arquitectura de la CAN 1

CAN principal con velocidad de 500 Kbps.

CAN 2

CAN secundario con velocidad de 500 Kbps.

7/ 177
CAN 3

CAN del sistema AST de dirección con velocidad de 250 Kbps

CAN 4

CAN de control de la carrocería con velocidad de 250 Kbps

8/ 177
CAN del P&CM

CAN de comunicación y control de la Antena de GPS velocidad de 500 Kbps

CAN del ISOBUS

CAN del implemento con velocidad de 250 Kbps.

9/ 177
CAN BUS del motor

CAN del sistema EVGT y SCR Light para los modelos de alta potencia, velocidad de 250 Kbps

Identificación del nuevo layout de los conectores de diagnóstico

El conector de diagnóstico 1
es usado para diagnosticar el
bus del vehículo 1 (CAN1) y el
bus del implemento.

El conector de diagnóstico 2 es
usado para diagnosticar el bus
del vehículo 2 (CAN2) y el bus
del vehículo 3 (CAN3).

El conector de diagnóstico 3 es
usado para diagnosticar el
CAN bus del PCM y el bus del
vehículo 4 (CAN4).

10/ 177
Nuevo conjunto del reposabrazos

Nueva palanca MFH, con botones configurables para de las válvulas EHRs,

Nuevas palancas configurables de las válvulas remotas

Nuevas teclas de accionamiento y configuración de la TDF

Botones de atajos para configuración de la pantalla.

Nuevas teclas de ajuste del sistema hidráulico

Entrada USB.

Con ajustes de posición adelante, atrás y alturaNovo monitor AFS PRO 1200

Nuevo monitor con sistema Android.

Entrada Botón de 4 canales para


USB reiniciar cámaras

11/ 177
Nueva antena de GPS AFS Vector Pro

El receptor PLM Cygnus del GNS (Global Navigation Satellite System, Sistema de navegación global
por satélite) suministra una solución de posicionamiento de doble frecuencia flexible para una amplia
gama de aplicaciones agrícolas

Modulo P&CM

El módulo de conectividad y procesamiento (PCM) (A) es el centro de procesamiento para todas las
funciones de agricultura de precisión, orientación y conectividad en el vehículo.

El PCM sirve como el banco de datos central interno al vehículo para almacenar datos sin la
necesidad de una unidad USB en el monitor. El PCM almacena datos como las informaciones de
Cultivador-Hacienda-Campo-Tarea (G-F-F-T), productos, mezclas de productos, variedades, líneas
de orientación, límites, marcos, prescripciones, perfiles de usuario y layouts de pantalla de
ejecución.

Las configuraciones de orientación y del vehículo también son almacenadas en la memoria flash
integrada del PCM. Los datos almacenados pueden ser prontamente transferidos por la red del
celular para el portal AFS CONNECT para más procesamientos o análisis.

El PCM envía y recibe datos de y para otros módulos de control de vehículo a través de varios
canales diferentes de entrada/salida.

12/ 177
Layout da nova arquitetura com acessos remotos .

13/ 177
M Ó D U LO

02
M OTO R

14/ 177
MÓDULO

Motor
1

Los modelos son equipados con el motor Cursor 9 Tier 3 con EVGT y el sistema iEGR, ya en el
modelo con potencia final 396 CV además del EVGT y la iEGR es equipado con el sistema SCR
Light para post tratamiento de los gases de escape.

Modelos C9 EVGT Tier 3 iEGR

Modelos Magnum Magnum Magnum Magnum Magnum


260 290 315 340 380
Potência Nominal a 2.000 rpm (CV) 250 280 311 340 379
Potência c/ booster a 2.000 rpm (CV) 286 315 347 375 X
Potência máxima (CV)1800rpm 284 315 347 374 417
Potência máxima c/ booster (CV)1800rpm 320 351 382 409 X
Torque máx. (Nm) a 1.400 rpm 1229 1381 1531 1671 1762
Torque máx. c/ booster (Nm) a 1.400 rpm 1407 1558 1708 1750 X

15/ 177
Modelos C9 EVGT Tier 3 iEGR + SCR Light

Modelos Magnum
400
Potência Nominal a 2.000 rpm (CV) 396
Potência c/ booster a 2.000 rpm (CV) X
Potência máxima (CV)1800rpm 435
Potência máxima c/ booster (CV)1800rpm X
Torque máx. (Nm) a 1.400 rpm 1850
Torque máx. c/ booster (Nm) a 1.400 rpm X

Reducción Catalítica Selectiva (SCR)

La máquina NEW HOLLAND está equipada con componentes adicionales para cumplir los
requisitos de emisiones de contaminantes nacionales y locales. Los principales componentes del
sistema SCR incluyen el catalizador SCR, la unidad de inyección de líquido de escape diésel
(DEF)/AdBlue®, el tanque de DEF/ADBLUE® y la unidad de control de dosificación de
DEF/ADBLUE®.

Unidad de inyección
de líquido de
Catalizador SCR (DEF)/AdBlue hasta
12Kg/h

Supply module 12 Kg/h


(unidad de control de
dosificación)

Tanque (DEF)
AdBlue

16/ 177
Como funciona la Reducción Catalítica Selectiva (SCR)

Durante la combustión, son formadas moléculas peligrosas de óxido de nitrógeno (NOx) en el


escape. Inyectando una solución de DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 en el
escape antes del catalizador, el NOx puede ser convertido en nitrógeno elementar inofensivo y
agua. Esto sucede cuando las moléculas de NOx reaccionan dentro del catalizador con el calor
generado por el motor y el amonio de la solución de DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® /
ARLA 32.

AVISO: No deje la máquina sin carga por más de 6 h, si no, ocurrirán


daños en el catalizador SCR.
Durante la operación del motor a frio, con poco líquido de refrigeración del motor y bajas
temperaturas, el vapor de agua será visible en el escape. Este vapor de agua se asemeja a un
humo blanco leve y será disipado conforme los componentes del motor y de la máquina si
sucedieran. Este vapor de agua es considerado normal.

NOTA: Después del desligamiento del motor, el sistema SCR realizará un ciclo de purga, lo
que permite que el módulo de suministro continúe funcionando por hasta 90 segundos. Esto
debe ser considerado normal y no exige acción por parte del operador.

Componentes

17/ 177
Error con operaciones en baja temperatura.

Al operar durante mucho tiempo en marcha lenta con baja carga aparecerá el siguiente error:

Apareciendo este error, el operador debe realizar el procedimiento a continuación.

Catalizador SCR lleno - El catalizador SCR está obstruido con acúmulo de


hidrocarbonato.

1. Estacione la máquina y aplique el freno de mano (si equipado).

2. Aumente manualmente la velocidad del motor hasta 1800 RPM y deje la máquina operar hasta
la luz de advertencia se apague. Consulte el capítulo de solución de problemas en este manual
para obtener los detalles completos.

NOTA: Este procedimiento puede demorar aproximadamente 1 – 2 h para terminar, dependiendo


de la temperatura del aire ambiente.

AVISO: No apague el motor, dirija la máquina ni aumente la carga en la máquina, para evitar
daños al catalizador.

18/ 177
Supply module

El módulo de la bomba de alimentación del DEF consiste esencialmente de una bomba de


membrana que recupera el DEF del tanque y el envía para el módulo de dosificación.

• El módulo de alimentación mantiene la presión del sistema del DEF controlada por la
unidad de control del motor.
• La inyección de DEF varia con base en las condiciones de operación del motor y en las
señales enviadas por varios sensores del SCR.
• Para evitar daños a la bomba y al inyector, el módulo de la bomba contiene un filtro interno
(10 micrón) que limpia la DEF de cualesquier impurezas.
• La alimentación comienza la generar presión del sistema de DEF en la partida del motor y
evacua el DEF cuando el motor es apagado (90 segundos).

Módulo de Alimentación de DEF

1. Tapa del filtro DEF principal


2. Conexión de cableado Denox 2.2
3. Azul - Entrada con pantalla reparable
4. No usado
5. Blanco - reflujo con válvula de retención
6. No usado
7. Negro - Salida para inyector
* Las conexiones de la manguera de DEF son de tamaños diferentes

19/ 177
El módulo de alimentación es menor debido a la eliminación de un módulo de control electrónico DCU15 usado
en el sistema.
❖ El controlador del motor (EDC17) realiza todos los cálculos de dosificación e inyección, llevando a un
sistema más robusto.
❖ Todos los códigos de falla estarán en el EDC17, que puede ser encontrado en el controlador del Motor o
DCU15.
❖ El módulo de alimentación es accionado con 12V.

Entrada DEF
No usado (Tanque -> Módulo de Alimentación)

Reflujo DEF
(Módulo de alimentación -> Tanque)

Válvula de reversión Salida DEF


(válvula de 4/2 vías) (Módulo de Alimentación ->
Módulo de Dosificación)
Bomba de
membrana Sensor de presión

Sensor de temperatura

Filtro principal

El filtro principal debe ser sustituido en 3600 horas o 2 años.

Módulo de Alimentación de DEF 2) Remueva el elemento ecualizador.


1) Remueva la cobertura del filtro Inserte este lado si el filtro estuviera Negro
(Herramienta necesaria: llave 27 mm
DIN3124/ISO2725-1).

20/ 177
Inserte este lado si el filtro estuviera Gris

Herramienta #5801667204 (con filtro sobresaliente)

3) Verifique el color del filtro en el interior (Gris o Negro) 4) Seleccione el lado de la herramienta.

5) Inserte completamente el lado correcto de acuerdo con el color del 6) Tire con la mano
filtro hasta que un "clic" sea sentido o oído, (inserte una herramienta en la ranura para auxiliar si necesario)
indicando que la herramienta está inserida completamente.

NOTA: Proteja la cámara del filtro de contaminación y partículas.

7) Limpie la superficie funcional con agua apenas. 8) Lubrique los orings con aceite y monte el nuevo filtro.
(Aceite recomendado Mobil Velocite nº6,
otro lubricante puede ser usado pero hay riesgo para el cliente)

9) Monte el nuevo elemento ecualizador. 10) Monte la cobertura del filtro y apriete con torque de 15 a 25 Nm
(Herramienta necesaria: llave 27 mm DIN3124/ISO2725-1)

21/ 177
Tanque de DEF/ADBLUE

Volumen total del tanque hasta en el bocal de abastecimiento son de 70 Litros, aviso de reserva
con 14 litros

El consumo medio del ARLA será de 3 a 5% dependiendo de la carga del motor.

Nivel DEF/AdBlue®

El gráfico de barras DEF/AdBlue® (2), si equipado, indica la cantidad de fluido


en el tanque. Si el nivel de DEF/AdBlue® caer para 10% o menos, el gráfico de
barras inferior y el ícono queda ámbar. Si el motor emitir un alerta de nivel
DEF/AdBlue® fuerte o severo, el gráfico de barras inferior y el ícono quedan rojos. Apague el motor
e investigue la causa.

NOTA: El gráfico de barras DEF/AdBlue® solo está presente en tractores equipados con un sistema
de tratamiento de escape de reducción catalítica selectiva (SCR).

22/ 177
AVISO: El DEF/ADBLUE® contaminado puede afectar negativamente el desempeño de su
máquina. Respete todas las instrucciones suministradas en este manual al manosear el
DEF/ADBLUE®.

NOTA: Los factores principales que fueron considerados para definir el plazo de validez indicado
en la tabla anterior son la temperatura ambiente de almacenamiento y la alcalinidad inicial del
DEF/ADBLUE®. La diferencia en la evaporación entre recipientes de almacenamiento con y sin
ventilación es un factor adicional.

23/ 177
Componentes del tanque DEF/BLUE

Verificación de los filtros de protección.

Filtro del bocal de


abastecimiento,
efectuar limpieza
conforme necesario

Filtro del pescador


Tapón para Dreno

Si la máquina exceder el período de cuatro meses de desconexión:

1. Llave APAGADA.
NOTA: Aguarde 2 – 5 min después de apagar la llave antes de desconectar las baterías.
2. Drene el tanque de DEF/ADBLUE®.
3. Limpie el tanque con agua de-ionizada.
4. Drene el agua de-ionizada

AVISO: No desconecte ninguna conexión eléctrica del sistema DEF/ADBLUE®.

Realice la partida de la máquina después de una desconexión prolongada:


1. Abastezca el tanque de DEF/ADBLUE®.
2. Sustituya el filtro principal en el módulo de suministro.
3. Encienda la máquina

24/ 177
Filtro de respiro del Tanque en la parte trasera de la cabina del lado izquierdo.

Visión general de los filtros.

25/ 177
M Ó D U LO

03
TRANSMISÍON

26/ 177
MÓDULO

TRANSMISIÓN
3
Transmissão 18x4 Full Power Shift.

Transmisión de 18 marchas adelante y 4 marchas a reversa

La transmisión Powershift total de 18 velocidades es controlada electrónicamente,


proporcionando control de cambio de transporte y mejor calidad de cambio. Esta transmisión
suministra ocho velocidades de trabajo en la faja 4,9 km (3,0 miles) – 12,9 km (8,0 miles),
con un cambio de velocidad de 14% entre las marchas. Todos los modelos alcanzan una
velocidad de desplazamiento en carretera de 40,0 km (24,9 miles) con los neumáticos
mayores.

27/ 177
Transmisión 21x5 Full Power Shift.

La transmisión Full Power shift con 21 velocidades Adelante y 5 velocidades a Reversa, es


controlada electrónicamente por el modulo DEC (Direct Drive Control).
Esta transmisión equipara apenas los modelos: Magnum 380 y Magnum 400
Esta transmisión opera en rotación reducida del motor en la 21ª marcha a 40 km / h. La velocidad
de desplazamiento es controlada hasta el límite de 40 km / h, ajustando la rotación del motor para
aproximadamente 1395 rpm.
Esta transmisión permite que el tractor se desplace entre 2,4 km\h a 40 km\h a la velocidad
nominal.
Esta transmisión ofrece seis velocidades de trabajo en la faja de 8 a 17 km / h (5 a 11 mph), con
una media de cambio de velocidad de 14% entre las marchas. Esta variante de transmisión es
ofrecida con rueda y versión de oruga.

28/ 177
29/ 177
Controlador DEC del conjunto de la Transmisión.

El control electrónico del conjunto de accionamiento (DEC), sea directamente o por medio del
barramiento de datos, monitorea el estado/valor de estos componentes:

• Palanca de control de transmisión (FNRP)


• Interruptores multifuncionales de marcha arriba/abajo y adelante/reversa
• Potenciómetro del pedal de avance gradual
• Temperatura del aceite transmisión
• Presión del aceite de la transmisión
• Sensores de presencia del operador – interruptor del asiento
• Carga del motor
• Velocidad del motor
• Sensor de la velocidad de la transmisión
• Sensor de torque de toma de potencia (TDP)
• Sensor de tamaño y velocidad del eje de la toma de potencia trasera (RTDP)
• Solenoides del embrague
• Solenoide de control de presión del sistema hidráulico
• Solenoides de lubricación
• Solenoide enciende/apaga del freno de estacionamiento y sensor de presión
• Solenoide del embrague del accionamiento delantero mecánico (MFD)
• Solenoide de bloqueo del embrague diferencial

30/ 177
M Ó D U LO

04
C O N F I G U R AC I O N E S
D E L S I ST E M A
ELECTRÔNICO

31/ 177
MÓDULO

CONFIGURACIONES DEL SISTEMA ELECTRÓNICO


4
Modulo electrónico BCM

Módulo de control de la carrocería (BCM)


El BCM es responsable por controlar los sistemas:
• Iluminación/limpiadores
• Controles de HVAC y operación del sistema/presurización de la cabina
• Distribución de alimentación/control de desconexión de la batería
• Activación del alternador

Distribución de energía

Nota-Mapa de distribución de energía en manos.

Identificación de los componentes


PDM – Z001 Conjunto de
Aislador de fusibles en la Cabina
2 Baterías de 110 BCM
la Batería
Ah y 1010 CCA

GEP-Conjunto de
Fusibles en el motor

Conjunto de
Fusibles

32/ 177
BCM tiene dos modos de alimentación: modo sueño y modo normal.

Modo sueño
El modo sueño comienza cuando ninguna de las entradas de activación o tráfico de
comunicación listados a continuación está activos por un período específico. En el modo
sueño, el VMCU es la única energía suministrada al BCM. Todas las otras fuentes de
alimentación son desconectadas externamente por el aislador de la batería. Esto es hecho por
el BCM que envía 12 V para el terminal abierto en el aislador de la batería. Este 12 V abre el
circuito en el aislador de la batería para desconectar la alimentación de la batería de cualquier
circuito alimentado por el aislador de la batería.

Modo normal
El modo normalmente comienza cuando alguna de las entradas de activación o tráfico de
comunicación listados a continuación está activos. Cuando el modo normal es activado, el
BCM envía 12 V para el terminal de cierre en el aislador de la batería. Este 12 V cierra el
circuito en el aislador de la batería para enviar alimentación de la batería a los circuitos
alimentados por el aislador de la batería. Cuando esto ocurre, las fuentes de alimentación
VSUPA, VSUPB, VSUPC y VSUPD son suministradas con 12 V, lo que permite que todas las
funciones del BCM sean activadas o desactivadas, dependiendo de la entrada del operador

Las entradas de activación incluyen:


• Llave de ignición en la posición de accesorio
• Llave de ignición en la posición de funcionamiento
• Llave de ignición en la posición de partida
• Puerta izquierda está abierta (interruptor de puerta entreabierta)
• Interruptor de peligro en la posición encendida
• Barra de control de la iluminación principal en la posición de luces o de luces de trabajo
• Interruptor de luz de trabajo principal en la posición encendida
• Tráfico de comunicación en el CAN bus VB1, VB4 o LIN bus. Cualquier control de HVAC,
EST o tráfico del registrador de datos de la CAN.

El BCM tiene la capacidad de detectar circuitos abiertos, curtos-circuitos y exceso de


carga/amperaje para diferentes funciones que él controla.

33/ 177
El BCM está conectado a los CAN BUS VB1 y VB4. Él también tiene dos entradas de LIN bus
que son utilizadas para el sistema de HVAC.

CAN 4

VB4 es un bus de 250 kbps. Cuando este bus está inoperante/los códigos de falla del CAN
bus son registrados, el tractor puede ser conducido, sin embargo, algunas funciones no
estarán disponibles.

El Barramiento del vehículo 4 es un barramiento CAN secundario y está conectado a los pines
J y H del conector de diagnóstico nº 3. Los mensajes de la CAN en el Barramiento del
vehículo 4 son terminados con el dispositivo de terminal del módulo de control de la carrocería
( A-015) y terminal pasivo ( R-004). Los componentes/sistemas a seguir son conectados a
este barramiento:

ID Descripción de los componentes


A-015 Módulo de control del vehículo
A-041 Sistema de monitoreo de los neumáticos
A-007 Conector de la radio
A-018 Monitor secundario
A-017 Monitor principal
S-017 Barra del limpiador
S-014 Barra de control de la luz
R-004 Terminal

34/ 177
Configuración de la válvula AST con la herramienta EST.
Conector de
Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el BCM y las
opciones disponibles para una configuración.

35/ 177
Valores
Informaciones de
Referencia Descripción del Parámetro modificados
selección
disponibles
Configuración de iluminación
90 ISO
de mercado
Luz(ces) de señalización Instalado/No
91 No Instalado
instalada(s) instalado
Definir el brillo de la luz de
Brillo de la luz de fondo del Brillo expreso en
92 fondo del interruptor y
interruptor y del botón porcentaje
botón
Duración del tiempo límite de
Tiempo límite en Definir tiempo límite de la
93 la luz del panel del techo
segundos luz del panel del techo
(automático)
Instalado/No Si la alarma de reserva
94 Alarma de reserva instalado
instalado estuviera presente
Instalada/No
95 Luz de la patente instalada No Instalado
instalada
Instalado/No
96 Espejos calentados instalados No Instalado
instalado
Tiempo límite del espejo Tiempo límite en Definir tiempo límite de los
97
calentado segundos espejos calentados
Calentador de la ventana Instalado/No
98 No Instalado
trasera instalado instalado
Tiempo límite del calentador Tiempo límite en Definir tiempo límite del
99
de la ventana segundos calentador de la ventana
101 Modo de la luz de salida Nocturno/Dia
Tiempo límite de la iluminación Tiempo límite en Definir tiempo límite de la
102
de salida segundos iluminación de salida
Brillo de la palanca remota y Definir brillo de la palanca
Brillo expreso en
104 de la luz de fondo del LED de remota y de la luz de fondo
porcentaje
status del LED de status
Interruptor de las luces de faro Instalado/No
105 Instalado
bajo/alto auxiliar instalado instalado
Luces auxiliares de faro bajo Instalado/No Instalado
106
instaladas instalado
Luces auxiliares de faro alto Instalado/No Instalado
107
instaladas instalado
Luces indicadoras grandes Instalado/No Instalado
108
instaladas instalado
Instalado/No Instalado
109 Luces de carretera instaladas
instalado
luz de trabajo # 1 - techo Instalado
Instalado/No
110 delantero de la cabina exterior
instalado
instalado
luz de trabajo #2 Techo Instalado
Instalado/No
111 trasero de la cabina interior
instalado
instalado
luz de trabajo #3 Luz de Instalado/No
112 Instalado
cortesía instalada instalado
113 luz de trabajo #4 Techo Instalado/No Instalado

36/ 177
delantero de la cabina interior instalado
instalado
luz de trabajo # 5 - techo Instalado
Instalado/No
114 trasero de la cabina exterior
instalado
instalado
luz de trabajo #6 - Techo de la Instalado
Instalado/No
115 cabina del lado derecho
instalado
instalado
luz de trabajo #7 - Techo de la Instalado
Instalado/No
116 cabina del lado izquierdo
instalado
instalado
luz de trabajo #8 Tapa Instalado/No Instalado
117
avanzada interior instalada instalado
luz de trabajo #9 Luz de Instalado
Instalado/No
118 trabajo del campo de remolque
instalado
instalada
luz de trabajo #10 Para- Instalado/No Instalado
119
choque trasero instalado instalado
luz de trabajo #11 Línea de Instalado/No Instalado
120
cintura instalada instalado
luz de trabajo #12 Tapa Instalado/No Instalado
121
avanzada exterior instalada instalado
Instalado/No Instalado
122 Limpiador delantero instalado
instalado
Instalado/No Instalado
123 Limpiador trasero instalado
instalado
Limpiador del lado derecho Instalado/No Instalado
124
instalado instalado
Limpiador del lado izquierdo Instalado/No Instalado
125
instalado instalado
Zona de la luz de trabajo #1 Instalado
126 Exhibición de selección del Enciende / Apaga
techo de la cabina delantera
Zona de la luz de trabajo #2 Instalado
Exhibición de selección del
127 Enciende / Apaga
techo de la cabina del lado
derecho
Zona de la luz de trabajo #3 Instalado
Exhibición de selección del
128 Enciende / Apaga
techo de la cabina del lado
izquierdo
Zona de la luz de trabajo #4 Instalado
129 Exhibición de selección del Enciende / Apaga
para-choque trasero
Zona de la luz de trabajo #5 Instalado
130 Exhibición de selección de la Enciende / Apaga
línea de cintura
Zona de la luz de trabajo #6 Instalado
131 Exhibición de selección de la Enciende / Apaga
tapa avanzada

37/ 177
Zona de la luz de trabajo #7 Instalado
Exhibición de selección del
132 Enciende / Apaga
techo de la cabina trasera
exterior
Zona de la luz de trabajo #8 Instalado
Exhibición de selección del
133 Enciende / Apaga
techo de la cabina trasera
exterior
Instalado/No Instalado
134 Bocina instalada
instalado
Iluminación de destaque de la Instalado/No Instalado
135
cabina instalada instalado
Luz de fondo del interruptor y Instalado/No Instalado
136
del botón instalada instalado
Luz superior del apoyabrazos Instalado/No Instalado
137
instalada instalado
Luz del panel del techo central Instalado/No Instalado
138
(cúpula) instalada instalado
Luz del panel del techo de la Instalado/No Instalado
139
puerta instalada instalado
Instalado/No Instalado
140 Luz de mapa instalada
instalado
Instalado/No Instalado
141 Sensor crepuscular instalado
instalado
Luz de realce del faro Instalado/No Instalado
142
instalada instalado

38/ 177
Conjunto del ArmRest (Apoyabrazos)

Todos los interruptores del apoyabrazos son conectados al ACM, el ACM monitorea el apoyabrazos
y se comunica con todos los otros controladores a través de la CAN VB1.

ACM

Configuración de la válvula AST con la herramienta EST.

Conecte la EST en el conector 1 de diagnóstico


Conector de
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general. Barra de herramientas

39/ 177
Configuración general

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el ACM y las
opciones disponibles para una configuración.

Referencia Descripción del Parámetro Valores modificados Informaciones de selección


disponibles
45 Opción de joystick > Instalado/No Joystick opcional delantero
instalado derecho de descanso de brazo
46 Interruptor de la TDP > Instalado/No Interruptor que controla la TDP
delantera instalado delantera opcional.
47 Interruptor de la TDP > Instalado/No interruptor que controla la opción
delantera instalado de la TDP trasera.
48 Palancas EHR > 4 palancas EHR Si hubiera 4 palancas EHR
> 5 palancas EHR Si hubiera 5 palancas EHR
> 6 palancas EHR Si hubiera 6 palancas EHR
49 Palanca del freno de > Instalado/No Palanca del freno de
emergencia instalado estacionamiento de emergencia
opcional
50 Tipo de teclado de la TDP > Instalado/No Teclado opcional para controlar la
instalado TDP
51 Acelerador manual > Instalado/No Acelerador manual opcional
instalado
52 Sensor de posición de la > Instalado/No Instalado en todos los modelos
palanca multifunción (MFH) instalado
57 Tipo de teclado principal Tipo de teclado Control de teclado del NH
del NH principal del NH
58 Tipo de teclado de Controles del APM, Control de teclado del NH
aceleración del NH en blanco

40/ 177
AFS PRO 1200

41/ 177
Configurando el Área Izquierda (LHA) inferior

Nuevos monitores tiene un conjunto estándar de ventanas definidas por el usuario (UDW) en el
área izquierda (LHA) inferior.
El conjunto estándar de UDWs es determinado por el modelo del vehículo.
Es posible adicionar y remover UDWs para configurar la LHA inferior para adecuarse a sus
operaciones.
Para personalizar el área izquierda (LHA) inferior, realice
el siguiente procedimiento:

Adicione una ventana definida por el usuario


(UDW)
Presione por un tiempo prolongado un botón de pantalla de
ejecución. Un diálogo aparece preguntando si desea
entrar en la edición de layout.

Presione el botón "Yes" (Si) (1)


para abrir el editor de layout.
Presione el botón "No" (No) (2)
para cancelar la edición.

La pantalla de layout para la pantalla de ejecución seleccionada aparece.


Esto incluye la pantalla de layout para la LHA inferior.

42/ 177
Presione la sección disponible en la LHA inferior para establecer la sección superior de la ventana
definida por el usuario (UDW) deseada. El menú de la LHA inferior aparece.

Como alternativa, usted puede presionar el botón "Add" (Adicionar) (1) y, en seguida,
la opción "LHA" (2) para abrir el menú de edición de la LHA inferior.

Presione la aplicación (1) en el menú que tiene la ventana definida por el usuario (UDW) deseada.
La lista de UDWs en la aplicación seleccionada aparece.
Presione el ícono "Close" (Cerrar) (2) en el menú UDW si desear cerrar el menú sin seleccionar un
ítem de menú

43/ 177
Presione para seleccionar la opción de UDW deseada. Si necesario, ruede la pantalla para
encontrar la opción UDW. Usted puede presionar el ícono “?” (1) si desear informaciones sobre el
menú "Select UDW" (Seleccionar UDW).

La UDW aparece en la pantalla de layout de la LHA inferior. Si desear remover una UDW, presione
el ícono "Delete" (Excluir) (1).

Si necesario, seleccione otra UDW para adicionar a la LHA inferior.


Presione el ícono "Close" (Cerrar) en el menú UDW si desear cerrar el menú.

44/ 177
Es posible arrastrar y soltar ítems del menú para la LHA, e insertarlos en cualquier lugar de la LHA.
Presione por tiempo prolongado la UDW deseada y, en seguida, arrastre y
suéltela en el local deseado de la LHA.
Si quisiera modificar la secuencia en la cual las UDWs aparecen en la LHA, arrastre y suéltelas en
los locales deseados.

Es posible revertir un estado anterior si quisiera cancelar las modificaciones que hizo.
Presione el botón “Revert” (Reverter). El menú "Revert" aparece.

45/ 177
Presione la opción "LHA" (1) para revertir apenas las modificaciones hechas en la LHA.
NOTA: Es posible presionar la opción "All" (Todo) (2) para revertir todas las modificaciones hechas
en el editor de la LHA.
Presione el ícono “?” (3) para ver informaciones adicionales sobre el menú "Revert".

Presione el botón "Close" (Cerrar) para salvar las modificaciones.

46/ 177
Pantallas de funcionamiento
Un monitor que nunca tubo ningún de sus layouts de pantalla de ejecución o el layout del área del
lado izquierdo (LHA) editados tiene una definición estándar de ventanas definidas por el usuario
(UDW) ya programada.
Los estándares son determinados por cual vehículo está seleccionado.
Cualquier alteración en los layouts de pantalla de ejecución es salvada apenas para el vehículo
actual.

Gestión de layouts

Un usuario logado puede establecer múltiples pantallas de ejecución y layouts del área a la
izquierda (LHA) para combinación de vehículo y implemento.
NOTA: El uso del menú “Layout Management” (Gestión de layouts) no es una exigencia para editar
los layouts de la pantalla de ejecución y LHA.
Presione el botón “Layout Management” (Gestión de layouts) para abrir el menú “Layout
Management” (Gestión de layouts).
Aparece un ítem del menú de layout estándar. Aparecen también otros ítems de menú adicionados
anteriormente.

Si desear adicionar un layout al menú, presione el ícono “Copy” (Copiar) en un ítem del menú.

47/ 177
Una copia del ítem seleccionado aparece en el menú.

Presione el ícono "Edit" (Editar) para abrir el teclado. Aparece un block de bosquejo de edición.

Utilice el teclado para insertar el nombre deseado del layout.


Presione el botón “Done” (Concluido) (1) en el teclado o en el block de bosquejo de edición
para terminar la edición y cerrar el teclado. El nuevo ítem del menú con el nombre editado
aparece.

48/ 177
Para apagar cualquier ítem del menú de layout, presione el ítem. Presione el ícono “Delete”
(Borrar) para remover el ítem del menú.

Presione el botón “Layout Management” (Gestión de layouts) para cerrar el menú “Layout
Management” (Gestión de layouts).

49/ 177
Editando los layouts de las ventanas definidas por el usuario (UDW)

Presione por un tiempo prolongado un botón de pantalla de ejecución (1). Un diálogo aparece
preguntando si desea entrar en la edición de layout.

Presione para seleccionar la pantalla de ejecución (1) que usted desea editar. Presione el local
deseado para la ventana definida por el usuario (UDW) para establecer el local de la sección
superior de la UDW deseada.

Si el menú de las pantallas “Group” (Grupo) estuviera abierto, presione el botón "Single" (Única).
Aparece el menú de la pantalla de ejecución.

NOTA: Debe haber espacio disponible para la UDW. Si los espacios necesarios ya estuvieran ocupados por una
UDW, presione el ícono "Delete" (Borrar) para removerla.

También es posible arrastrar y soltar la UDW existente para otro local si hubiera espacio suficiente para ella.

50/ 177
Si todos los espacios disponibles estuvieran ocupados por UDWs existentes, presione el botón
"Add" (Adicionar) (1) para abrir el pop-up de selección "LHA/Runscreen" (LHA/Pantalla de
ejecución).

Presione la selección "Runscreen" (Pantalla de ejecución) (2) para abrir el menú de la pantalla de
ejecución.

Presione el ítem de menú deseado. El menú del aplicativo aparecerá.

Presione el botón "Information" (Informaciones) (1) para ver informaciones sobre el menú de la
UDW.

Presione el ícono "Close" (Cerrar) (2) en el menú UDW si desear cerrar el menú sin seleccionar un
ítem de menú.

Presione el ítem del menú deseado (3) para seleccionar la UDW y insértela en el espacio
seleccionado en la pantalla de ejecución.

Repita este procedimiento para colocar otras UDWs en el layout de la pantalla de ejecución
seleccionado.

51/ 177
Es posible arrastrar y soltar UDWs en el menú para el local deseado en la pantalla de ejecución.
Presione por tiempo prolongado la UDW deseada y, en seguida, arrastre y suéltela en el local
deseado de la pantalla de ejecución.
Si quisiera modificar la secuencia en la cual las UDWs aparecen en la pantalla de ejecución,
arrastre y suéltelas en los locales deseados.

52/ 177
Para remover la UDW seleccionada o una UDW existente de la pantalla de ejecución,
presione el ícono "Delete" (Apagar) en la UDW en la pantalla del layout.

Presione el botón "Add"(Adicionar) (1) y después “Runscreen” (Pantalla de ejecución)


(2) para hacer más ediciones en la pantalla de layout.

Presione el botón “Close”(Cerrar) (3) para salvar el cambio o continuar haciendo


otras ediciones en el layout de la pantalla de ejecución conforme necesario.

53/ 177
Barra inferior
La barra inferior del monitor está siempre visible. La barra inferior consiste en las siguientes
secciones:
• Botones de la pantalla de ejecución (1) • Barra de notificación (2)

Botones de la pantalla de ejecución


Hay siete botones de la pantalla de ejecución.
Presione un botón de pantalla de ejecución para abrir esta pantalla.
Usted puede renombrar y reorganizar los botones de pantalla de ejecución para adecuarse a su
operación.

Como renombrar pantallas de ejecución


Usted puede renombrar las pantallas de ejecución para hacer con que describan el contenido en
su layout o para adecuarse a sus operaciones.
Para renombrar una pantalla de ejecución, presione largamente el botón de pantalla de ejecución.
La pantalla de layout para la pantalla de ejecución seleccionada se abre.

Presione el botón de pantalla de ejecución de nuevo. La ventana "Título de la página" aparece.

54/ 177
Presione el campo de edición (1). El teclado aparece. Utilice el teclado para insertar el nombre
deseado.
Presione el botón "Aplicar" (2) para aplicar su modificación y
cerrar la ventana de edición. Presione el botón "Cancelar" (3) para descartar su alteración y cerrar
la ventana de edición.
Presione el botón "Concluido" (4) en el teclado para cerrarlo y volver a la ventana "Título de la
página" sin modificar el nombre.

La ventana de edición y el teclado desaparecen de la pantalla de layout. El nuevo nombre aparece


en el botón de pantalla de ejecución.

Como organizar las pantallas de ejecución


Usted puede mover los botones de pantalla de ejecución en la línea inferior para organizarlos.
Para mover una pantalla de ejecución en la línea inferior, presione largamente cualquier botón de
pantalla de ejecución.
La pantalla de layout para la pantalla de ejecución seleccionada se abre.
Haga clic y arrastre la pantalla de ejecución deseada sobre el botón de pantalla de ejecución
existente en el local deseado.
Los botones afectados cambian de lugar.

55/ 177
Presione el botón "Cerrar" para salvar la alteración o continúe haciendo otras ediciones en el layout
de la pantalla de ejecución conforme necesario.

Barra de notificación
La barra de notificación está siempre visible en el rincón inferior derecho del monitor

El ícono más a la derecha es el ícono de notificación. Este ícono le informa si hubiera nuevos
cambios de status o alertas disponibles. Él está siempre visible.

Si el ícono de notificación tuviera un número en él, hay nuevas notificaciones de eventos que
ocurrieron desde la primera vez que encendió el monitor.

Los íconos de status aparecen en la secuencia en que se tornaron activos, siendo el de la


izquierda el más antiguo.
Si hubiera más de cinco status regulares, los cinco íconos de status más recientes aparecen.

56/ 177
Íconos de status de alta prioridad aparecen a la izquierda de cualquier ícono de status regular.
Ellos tienen un triángulo rojo con un punto de exclamación blanco sobre él.

Hasta cuatro íconos de status de alta prioridad caben en la barra de notificación. Si hubiera más
de cuatro de estos íconos, ellos ruedan. Ningún ícono de status regular aparece cuando hubiera
cuatro o más notificaciones de alta prioridad.

57/ 177
Cuando no hubiera status de alta prioridad, los status regulares
aparecen listados en la secuencia en que quedaron activos con los
status más recientes por arriba.

Usted puede rodar la lista de "Status" si aquellos activos no cupieran


todos.

Status de alta prioridad aparecen en el topo de la lista "Status".


Ellos aparecen en la secuencia en que quedaron activos, con el más
antiguo en el topo.

Mientras la lista "Status" estuviera abierta, el restante del monitor


aparece borrado. No es posible interactuar con ningún ítem en el
monitor mientras esta lista estuviera abierta, excepto cerrar la propia
lista.

Presione en cualquier lugar del monitor para cerrar la lista "Status".

58/ 177
Modulo electrónico P&CM

P&CM

El PCM queda localizado bajo el panel trasero derecho de la cabina, adelante de la bandeja de la
consola

.Visión general

59/ 177
El módulo de conectividad y procesamiento (PCM) (A) es el centro de procesamiento para todas las
funciones de agricultura de precisión, orientación y conectividad en el vehículo.
El PCM sirve como el banco de datos central interno al vehículo para almacenar datos sin la
necesidad de una unidad USB en el monitor. El PCM almacena datos como las informaciones de
Cultivador-Hacienda-Campo-Tarea (G-F-F-T), productos, mezclas de productos, variedades, líneas
de orientación, límites, marcos, prescripciones, perfiles de usuario y layouts de pantalla de
ejecución. Las configuraciones de orientación y del vehículo también son almacenadas en la
memoria flash integrada del PCM. Los datos almacenados pueden ser prontamente transferidos
por la red del celular para el portal MYPLMCONNECT para más procesamientos o análisis.
El PCM envía y recibe datos de y para otros módulos de control de vehículo a través de varios
canales diferentes de entrada/salida.

Comunicación de la red de área del controlador (CAN)

El PCM consigue comunicarse por el barramiento de la red de área del controlador (CAN) en hasta
cuatro canales en 500 kbps, dependiendo de la aplicación del canal de la CAN.
Comunicación Ethernet
El PCM se comunica con el IntelliView™ 12 monitor vía ethernet. El PCM soporta dos canales
Ethernet para operaciones de doble monitor, con el monitor principal comunicándose en el primer
canal y el monitor secundario, en el segundo canal.
Los canales Ethernet utilizan tecnología BroadR-Reach (OABR). Desarrollada originalmente por la
Broadcom, la tecnología OABR presenta:
• Ethernet automotriz
• Para doble comunicación total en un único par de cables trenzados
• Anchura de banda más alta para transmisiones de datos en comparación con una red
interconectada local (LIN) o CAN; la tecnología OABR permite hasta 100 Mbit/s de
tasas de transferencia.
• Conformidad con la compatibilidad electromagnética (EMC) restrictiva, interferencia
electromagnética (EMI) y requisitos de temperatura adecuados para equipo fuera de la
carretera

Conectividad inalámbrica (celular)

El PCM permite la comunicación de celular a través de un dispositivo de red integrado. El


dispositivo de red soporta redes de banda cuádrupla GSM/GPRS/EDGE, banda quíntupla
UMTS/HSPA+ y banda triple CDMA que son utilizadas por todo el globo. El dispositivo de red
permite la conectividad inalámbrica con el portal MYPLMCONNECT para compartir datos agrícolas
para flotas de vehículos y con consultores o agrónomos.
La variante del PCM usada en cada vehículo específico puede diferir y es basada en la red celular
del modem integrado. El PCM está disponible en variantes 3G o 4G y pueden usar operadoras de
red celular GSM o CDMA.

Conectividad de satélite

El PCM contiene un receptor del Sistema de Satélite de Navegación Global (GNS) con el fin de
informar el local del vehículo para la telemetría. El receptor de GNS interno puede acceder el
Sistema de Posicionamiento Global (GPS) y las constelaciones del Globalnaya Navigazionnaya
Sputnikovaya Sistema (GLONAS) con una precisión de posición estimada dentro de 2,5 m (8,2
ft) para informar la localización del vehículo. El PCM incluye un LED del GNS para exhibir el status

60/ 177
GNS y indicar si la posición está fija (verde - sólido), no fija (naranjo - parpadeando) o en un estado
de error (rojo - parpadeando).

Conectividad inalámbrica (wi-fi/Bluetooth®)

El PCM contiene un módulo de wi-fi/Bluetooth® interno que permite una comunicación en línea de
visión de intervalo longo con otros vehículos o dispositivos. El módulo de wi-fi opera en la banda de
radio industrial, científica y médica (ISM) en 2,4 GHz y 5 GHz, y es compatible con el estándar de
red inalámbrica 802,11a/b/g/n. El módulo Bluetooth® contiene un transceptor de clase 2 con una
potencia de salida de 10 mW.

Comunicación RS-232 serial

El PCM puede comunicarse en dos canales RS-232 para uso con dispositivos de terceros como el
módulo de radio PLM X-RTK para conectarse a las estaciones de base de cinemática en tiempo
real (RTK) Trimble® existentes.

Conexión USB (Universal Serial Bus)

El PCM ofrece una conexión para un dispositivo no compatible con USB 2.0 vía conector Molex en
la parte delantera del PCM. La conexión USB es usada principalmente para actualizar el firmware
del PCM en circunstancias donde el monitor del vehículo no estuviera presente o conectado, o
cuando la actualización vía pen-drive en el monitor fuera inadecuada. En raras circunstancias
especiales, la herramienta especial 380003493 es exigida para programar el PCM de esta forma.

Entradas / Salidas (E/S)

El PCM tiene cuatro entradas multimodales (analógico/digital/frecuencia) disponibles y dos


accionadores del lado alto (HSD) disponibles en el conector J1.

Identificación del puerto


El PCM incluye los siguientes conectores:
• (1) J1 – Para cableado del vehículo
• (2) J5 – USB
• (3) J2-2 – Antena, diversidad celular (Rojo
carmín)
• (4) J3 – Antena, GNS (Azul)
• (5) J2-1 – Antena, celular principal (Bordó)
• (6) J4 – Antena, wi-fi/Bluetooth®

61/ 177
Módulo de procesamiento y conectividad (PCM) - Identificación -
Indicadores de status de LED
El módulo de procesamiento y conectividad (PCM) tiene cuatro indicadores LED en tres
colores para diagnosticar las siguientes funciones:
• Sistema Global de Navegación por Satélite (GNS)
• Red
• Inalámbrico
• Potencia

Ícono Función Estado / color Descripción


Ningún Apagado
Rojo (fijo) Falla
Naranjo (parpadeante
Obteniendo posición
GNS medio)

Verde (fijo) Posición obtenida

Apagado Sin actividad


Rojo (parpadeante Una o más fallas de las líneas
rápido) del CAN bus
Una o más líneas del CAN
Rede Naranjo (parpadeante
bus apagadas o mensaje
rápido)
perdido
Verde (parpadeante Todas las líneas del CAN bus
rápido) ok
Rojo (parpadeada
Error
única)
Naranjo (parpadeada
Modem Conectando
única)
Verde (parpadeada
Conectado
única)
Rojo (dos
Error
parpadeadas)
Naranjo (dos
Wi-Fi Conectando / rastreando
Inalámbrico parpadeadas)
Verde (dos
Conectado
parpadeadas)
Rojo (tres
Error
parpadeadas)
Naranjo (tres
Conectando
Bluetooth® parpadeadas)
Verde (tres
Conectado
parpadeadas)

62/ 177
Ningún Apagado
Rojo (fijo) Falta de energía
Naranjo (parpadeada
Espera – Batería reserva
mucho lenta)
Naranjo (parpadeante
Actualización de firmware
Potencia medio)
Verde (parpadeada
Espera – Potencia externa
mucho lenta)
Verde (parpadeada
Inicialización
media)
Verde (fijo) Listo

Identificación del componente

Ítem Descripción
(1) Módulo de procesamiento y conectividad (PCM)
(2) Antena de modo doble

La antena de modo doble (2) se conecta a tres conectores FAKRA en el PCM, suministrando
señales para conectividad celular y localización de vehículo con base en satélite

NOTA: Cerciórese de no torcer o aplastar el cable de la antena.

63/ 177
Especificaciones físicas y eléctricas
Tensión operacional 6 – 36 V Corriente directa (DC)
Temperatura de operación -40 – 85 °C (-40 – 185 °F)
Batería interna Tipo Iones de litio AC16 recargable
Especificación 8.2 V, 650 mA
Entradas Cuatro multimodal (analógico/digital/frecuencia)
Salidas Dos drivers High-Side (HSD)
Herraje de montaje Diámetro M6 (tres necesarios)
Torque de los elementos de fijación 10 N·m (89 lb in) máximo
Dimensiones Métrico 216 mm x 219 mm x 50 mm
Ingles 8.50 in x 8.62 in x 1.96 in
Peso aproximadamente 840 g (30 oz)

Batería interna
1. Remueva el tornillo (1) de la tapa de la batería. Remueva la tapa de la batería (2).

2. Desconecte el conector (1) de la batería del controlador PCM.

3. Remueva la batería (2) del compartimento. No descarte el manguito (3).

NOTA: Sustituya todo el conjunto del paquete de la batería, incluyendo las células de la
batería y el envolvedor de elastómero.

64/ 177
4. Conecte el conector de una nueva batería al receptáculo del conector PCM.

5. Verifique la posición de la empaquetadura. Instale la tapa de la batería sobre ella.

6. Apriete el tornillo de retención de la tapa con el torque de 1,0 N·m (8,9 lb in)

65/ 177
Configuración con la herramienta EST.

Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico Conector de


Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

66/ 177
Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el PCM y las
opciones disponibles para una configuración.

Descripción del Informaciones de


Referencia Valores modificados disponibles
Parámetro selección
Gestión de velocidad efectiva
(GSM)/sistema universal de Ok
telecomunicaciones móviles (UMTS)
80 Modo del modem Automático multimodal
CDMA2000
Para uso futuro.
Reservado
No usar.
eSIM eSim
Configuración del
81 Tarjeta SIM (módulo de
SIM
identificación del subscrito)
Hospedar
ETH a través de
ETH a través de USB
USB
83 Modo USB
Serial por USB
Para uso futuro.
Reservado
No usar.
Número de
Número del PIN
84 identificación del El PIN de la máquina será exhibido
de la máquina
producto (PIN)
Accionador de BUB Ok BUB Ok
85 sustitución de la Sobrecarga del BUB
batería Falta de carga del BUB

67/ 177
Modulo electrónico UCM/VCM

UCM/VCM

Unidad de control electrónico universal (UCM/VCM)


El conjunto del Modulo UCM/VCM se divide en dos sistemas, el UCM (universal control model)
responsable por la lógica de varios sistemas del vehículo - dirección, frenos del remolque, etc.
y informa las condiciones de falla para eses sistemas el VCM (veicule control model).

68/ 177
Configuración con la herramienta EST.
Conector de
Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

69/ 177
Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el BCM y las
opciones disponibles para una configuración.

Valores Informaciones de selección


Descripción del
Referencia modificados
Parámetro
disponibles
Número de identificación Número PIN de la Número PIN de la máquina
1
del producto máquina
Opción de acople Instalado/No Acople trasero opcional
3
trasero instalado
Opción de Interruptor Interruptor de parachoques de
Instalado/No
4 del Parachoques de la la TDF trasera opcional
instalado
TDF Trasera
Opción de suspensión Instalado/No Suspensión delantera opcional
5
delantera instalado
Límite de velocidad Opción de regiones fuera de los
juvenil (solamente para Instalado/No EUA
6
regiones fuera de los instalado
EUA)
Si hubiera 4 válvulas EHR
4 válvulas EHR
traseras
Número de válvulas Si hubiera 5 válvulas EHR
7 5 válvulas EHR
EHR traseras traseras
Si hubiera 6 válvulas EHR
6 válvulas EHR
traseras
Si ninguna válvula EHR frontal
0 válvulas EHR
estuviera presente
1 válvula EHR Si hubiera 1 válvula EHR frontal
Número de válvulas
8 Si hubiera 2 válvulas EHR
EHR delanteras 2 válvulas EHR
frontal
Si hubiera 3 válvulas EHR
3 válvulas EHR
frontales
Configuración estándar si no
"Not Installed" (No hubiera articulación superior/de
Instalado) elevación del acople trasero
instalada
Articulación superior/de Articulación Si apenas la articulación
9 elevación del acople superior instalada superior estuviera instalada
trasero Articulación de Si apenas la articulación de
elevación instalada elevación estuviera instalada
Articulación Si la articulación superior y de
superior/de elevación estuvieran instaladas
elevación instalada
Configuración estándar si
"Not Installed" (No
ningún pedal del acelerador
Tipo del pedal del Instalado)
10 estuviera instalado
acelerador
Pedal del Si el pedal del acelerador
acelerador estuviera presente
Opción de la TDP Instalado/No TDF delantera opcional
11
delantera instalado

70/ 177
Instalación del freno del Instalado/No Opción de freno del motor
12
motor instalado
Opción de acople Instalado/No Acople delantero opcional
13
delantero instalado
Instalación del
Instalado/No
17 subsistema de backup
instalado
electro-hidráulico
Config. del relé de la Instalado/No Si la rejilla calentadora
21
rejilla calentadora instalado estuviera instalada
Instalación del freno del Si los frenos del remolque
Instalado/No
24 remolque neumático neumáticos estuvieran
instalado
Freno a Aire instalados
Si los frenos del remolque
Instalación del freno del Instalado/No
25 hidráulicos estuvieran
remolque hidráulico instalado
instalados
Opción de pin de Pin de tracción del acople
Instalado/No
27 tracción del acople trasero opcional
instalado
trasero
Instalado/No Inmovilizador opcional
30 Opción del inmovilizador
instalado
Radio de rodaje del - - - - / Radio del Radio del neumático
33
neumático (milímetros) neumático
Opción de dirección Instalado/No Dirección asistida con frenos
34
auxiliar del freno instalado opcional
Control normal Configuración estándar de
(modo demo tractor
apagado)
Modo de Modo de demostración con
demostración del turbo apagado
turbo APAGADO
(el tractor funciona
Modo de demostración
35 en la curva
del turbo
estándar)
Modo de Modo de demostración con
demostración del turbo encendido
turbo ENCENDIDO
(el tractor funciona
apenas en la curva
turbo)
Ningún eje delantero
No Definido
especificado
Eje fijo de clase
4.75
Eje fijo de clase 5.0
37 Tipo de eje delantero Eje largo y fijo de
clase 5.0
Eje con suspensión
de clase 4.75
Eje con suspensión
de clase 5.0

71/ 177
Eje largo con
suspensión de
clase 5.0
No Definido
Tamaño de la bomba 315 CC
38
manual de dirección 100/450 CC
500CC Opción 500CC
Installed
NH Blue Power Trim
39
VIS2 Installation
Not Installed Not Installed
Conjunto de la
oruga
Conjunto de la
Conjunto del
rueda con barra de
40 transportador del eje
4,5 pulg.
trasero BAS
Conjunto de la
rueda con barra de
5,0 pulg.
Instalado/No Opción de suspensión de la
41 Suspensión de la cabina
instalado cabina

72/ 177
Modulo electrónico DEC (Driveline Control System)

Sistema de control de transmisión

El DEC, es responsable por el control y monitoreo directo de los sensores y de la transmisión.


Ellos trabajan en conjunto con el UCM y la lógica de control del vehículo sobre el barramiento
VB2 CAN que compone toda la interface del operador y sistema de control de transmisión.
El DEC es responsable pelos sistemas a continuación:

• 1. Funcionalidad de control de la transmisión

• 2. Lógica de acople de la PTO

• 3. Acople / desacople del freno de estacionamiento

• 4. Acople / desacople del embrague de tracción delantera mecánica

• 5. Acople / desacople del embrague de bloqueo del diferencial

• 6. Medición de torque

• 7. Protección de la línea de transmisión

73/ 177
Configuración con la herramienta EST.

Conecte la EST en el conector 1 de diagnóstico

Conector de
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

74/ 177
Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el BCM y las
opciones disponibles para una configuración.

Descripción del Valores modificados


Referencia Informaciones de selección
Parámetro disponibles
No definido
Modelo FPS de cuadro
CCH LF FPS
ID del conjunto de grande
61
accionamiento CCH LF CVT
CCH MR FPS
CCH MR CVT
CCH LF de ruedas para
servicio estándar
CCH LF de ruedas para Modelo de cuadro grande con
62 Tipo de eje
servicio pesado tamaño de eje 5" o mayor
CCH MR de ruedas
para servicio estándar
Súper-reductor
64 Instalado/No instalado Creeper opcional
instalado

Overdrive 21x5 Instalado


65 Overdrive instalado Instalado/No instalado
18x4 No instalado

Presión del sistema


66 Instalado/No instalado
instalado
Sin TDP Ninguna TDF instalada
67 Instalación de la TDP 1000 TDF de velocidad única
540, 1000 TDF de 2 velocidades
Prohibido estacionar
EPL
Freno de SAHR HD
69
estacionamiento SAHR NA 1 SAHR NA 1
SAHR NA 2
SAHR EU
Estándar
71 Servicio de la TDP
Reforzado
72 MFD Instalado/No instalado Instalado
No instalado
(solamente NAR)
Bloqueo del Instalado con Instalado con embrague
73
diferencial trasero embrague húmedo húmedo
Instalado con
embrague de garras
Bloqueo del Bloqueo del diferencial
74 Instalado/No instalado
diferencial delantero delantero opcional
Lubricación de eje Lubricación de eje opcional –
75 Instalado/No instalado
instalada Solo Traks ( Oruga )
76 GPTO Instalado/No instalado No Instalado

75/ 177
Modulo DEC calibración de la transmisión.

Condiciones
Las siguientes condiciones son necesarias para que la calibración sea concluida con éxito.
• El operador está sentado.
• El vehículo no está en movimiento.
• La transmisión debe estar en avance.
• La temperatura del aceite de la transmisión debe ser por lo menos 60 °C (140 °F)
• El pedal de avance manual debe estar liberado

Calibración de todos los componentes


Mantenga el botón de función secundaria presionado en la palanca multifuncional por 2
segundos dentro de 20 segundos después de la partida del tractor para acceder a la pantalla
de calibración de la transmisión.
La pantalla de calibración de la transmisión es exhibida apenas con el botón de la transmisión
activado.
Presione Transmisión para acceder las pantallas de calibración.

Seleccione Todos para calibrar automáticamente todos los componentes de la transmisión.

NOTA: La calibración de un componente individual es cubierta más adelante en estas


informaciones.
Presione el botón Continuar para seguir, o presione el botón Cancelar para finalizar el
procedimiento.

76/ 177
Las condiciones para iniciar la calibración son definidas. Presione el botón Continuar para
continuar. Presione cancelar para finalizar el procedimiento.
NOTA: Si todas las condiciones no fueran atendidas, al presionar Continuar no avanza para la
próxima pantalla.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

77/ 177
La calibración comienza inmediatamente con el solenoide del embrague A2, el primero de los
11 componentes posibles a ser calibrados.
El ícono gira para indicar que la calibración está en progreso.

La calibración continua automáticamente por todos los componentes en la secuencia,


exhibiendo una pantalla semejante para cada componente.
• Solenoide del embrague A2
• Solenoide del embrague A3
• Solenoide de la marcha a
reversa
• Solenoide del embrague A1
• Solenoide C1-C2
• Solenoide C3-C4
• Solenoide C5-C6
• Solenoide bajo
• Solenoide intermediario
• Solenoide alto
• Solenoide principal

78/ 177
NOTA: El acople del A1 solamente está presente en transmisiones 50 km/h (30 mph).

"Calibración Concluida" es exhibido si el proceso terminó con éxito.


Presione el botón Listo para salir de la calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a
errores relacionados al componente de transmisión para descubrir la causa.
Apague el interruptor para salvar los nuevos valores de calibración.

79/ 177
Calibración de componente individual

Mantenga el botón de función secundaria presionado en la palanca multifuncional por 2


segundos dentro de 20 segundos después de la partida del tractor para acceder a la pantalla
de calibración de la transmisión.
La pantalla de calibración de la transmisión es exhibida apenas con el botón de la transmisión
activado.
Presione Transmisión para acceder las pantallas de calibración.

Seleccione Individual para calibrar automáticamente un solo componente

80/ 177
Presione el campo componente para exhibir el menú.
Navegue por el menú y seleccione el componente deseado.

Presione el botón Continuar para seguir, o presione el botón Cancelar para finalizar el
procedimiento.

81/ 177
Las condiciones para iniciar la calibración son definidas. Presione el botón Continuar para
continuar. Presione cancelar para finalizar el procedimiento.
NOTA: Si todas las condiciones no fueran atendidas, al presionar Continuar no avanza para la
próxima pantalla.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

82/ 177
La calibración del componente inicia inmediatamente.
El ícono gira para indicar que la calibración está en progreso.

El nuevo valor de calibración para el componente y "Calibración Concluida" aparecen si el


proceso terminar con éxito.
Presione el botón Listo para salir de la calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a
errores relacionados al componente de transmisión para descubrir la causa.
Apague el interruptor para salvar el nuevo valor de calibración.

83/ 177
Prueba de Calibración de la transmisión con la EST.

[Link] la Prueba de calibración del embrague para calibrar embragues de transmisión


individuales con la Herramienta electrónica de servicio (EST). El procedimiento de prueba a
seguir debe ser realizado mediante solicitación del Soporte Técnico. Esta prueba es más
comúnmente realizada solamente después de la ejecución de la "Prueba de presión inicial de
la transmisión", que indica un posible problema de embrague en la transmisión. Esta prueba
permite la selección de un embrague individual y, en seguida, controla la presión en el
embrague usando el pedal del embrague para aplicar esta embrague. Se destina a permitir
que un embrague sea probado y pueda diagnosticar problemas con la hidráulica o los
mecanismos del embrague. Puede ser seleccionado solamente un embrague de cada vez. El
embrague es llenado de manera normal, con un pulso de llenado rápido, tiempo de llenado y
aceleración hasta la presión máxima.

2. Conecte su laptop EST al puerto de diagnóstico principal siguiendo las instrucciones


en Conector de diagnóstico - Visión general ([Link]-C.10.A.10)

Conector de
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

[Link] prueba de calibración del embrague (1)

84/ 177
4. Para iniciar la prueba:

A. Encienda la llave selectora (con el motor apagado).


B. Presione CONFIGURAR CONTROLADOR PARA CALIBRACIÓN (1).
C. De la partida en el motor.
D. Presione SELECIÓN DE CALIBRACIÓN (2) para seleccionar un embrague a ser calibrado.
E. Presione y mantenga presionado los frenos de servicio durante la prueba.
F. Presione el botón INICIAR PRUEBA.
G. Presione el pedal de avance (embrague) y mueva la palanca de control de la transmisión
para adelante.
H. Suelte el pedal de avance (embrague) para iniciar la prueba.

85/ 177
5. Cuando el pedal de avance es liberado, la pantalla informa que la prueba está en
andamiento y el símbolo P (Estacionar) parpadea en el panel de instrumentos.

NOTA: No suelte los frenos de servicio durante la prueba; la prueba no será concluida con
éxito si el tractor se moviera.

86/ 177
6. Cuando la pantalla informa que la prueba fue concluida con éxito, mueva la palanca de
control de transmisión para estacionar y presione OK.

NOTA: Mueva la transmisión para Estacionar cuando no hubiera más embragues para
calibrar. Seleccione otro embrague para calibración retornando a la Etapa D.

[Link] el motor, apague y encienda nuevamente la llave selectora y, en seguida, presione OK para
almacenar el valor de calibración.

87/ 177
Módulo de controle de instrumentos (ICM)

El panel está en el CAN bus VB1 y se comunica con otros controladores en el CAN bus VB1
para encender los indicadores de advertencia y status, medidores, status de trabajo e
informaciones de configuración
El Vis 2 posee salidas ISO 11786 para velocidad efectiva, velocidad del radar, velocidad de la
TDF y status de trabajo. Esto es suministrado a un conector auxiliar en la cabina que permite
que un monitor o controlador de implemento sea conectado, el cual exige esta información del
tractor para operar.

El panel de instrumentos suministra informaciones sobre las funciones del tractor, incluyendo:
• velocidad del motor, horas y funciones,
• sentido de marcha,
• velocidad de marcha, cambio actual y cambios disponibles,
• funciones de gestión de velocidad de marcha (GSM),
• y estado de la velocidad de la toma de fuerza (TDF) y de los acoples.

CAN 1

88/ 177
Configuración con la herramienta EST.
Conector de
Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

89/ 177
Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el ICM y las
opciones disponibles para una configuración.

Referencia Descripción del Valores modificados Informaciones de selección


Parámetro disponibles
Tractor CCH con ruedas traseras
LFM CH26 T2/T3 equipada con un motor T2/T3 (con
tratamiento SCR)
PS de tanque CH26
Tipo de la tabla de CVT (transmisión variable
77
combustible continua) de tanque
CH26
Oruga de tanque CH26
SFM CH26
No configurado

90/ 177
M Ó D U LO

05
S I ST E M A D E
D I R E C C I Ó N A ST

91/ 177
MÓDULO

ACTUALIZACIONES E CONFIGURACIONES DEL SISTEMA AST


5

Sistema de dirección avanzada (AST)

La válvula de control de dirección avanzada ATS es combinada a una válvula de control de


dirección hidráulica común con una válvula de dirección electro-hidráulica, ambas son controladas
electro-hidráulicamente.

Ítem Descripción
1 Sensor de posición del volante
2 Cuerpo de la válvula de control electro-
hidráulica
3 Módulo de control de la dirección hidráulica
4 Válvula de corte
5 Bomba orbital
L Conexión con el cilindro izquierdo de la
dirección
R Conexión con el cilindro derecho de la
dirección
P Puerto de suministro
T Puerto de retorno
LS Puerto de detección de carga

Este tipo de sistema mejora el desempeño de la dirección y suministra las siguientes funciones en
una unidad:
• Dirección con relación variable
• Dirección reactiva/no reactiva
• Dirección de orientación automática

Funciones principales:
1. Modo de dirección convencional (reactiva)
2. Modo de dirección no reactiva
3. Dirección de emergencia
4. Orientación automática
5. Dirección con relación variable

92/ 177
Sensor de ángulo de dirección avanzado SASA

El sensor del ángulo de la dirección (1) detecta la posición absoluta, la velocidad y la dirección de
la rotación del volante.
El uso del sensor de ángulo de la dirección es importante para el funcionamiento del sistema de
dirección avanzado por hacer la correspondencia entre los valores de la posición del volante y del
ángulo de la dirección. El sensor también es usado para detectar la sustitución manual de la
orientación automática.
Este sensor suministra una señal CAN, que es fácilmente conectado con otros controladores
avanzados de vehículos.
Él es montado entre la unidad de dirección y la columna de dirección, con el rotor del sensor girado
por el eje del volante.

Sensor de ángulo de la rueda (WAS)

El WAS (1) está instalado en la parte superior de la articulación de la dirección del lado izquierdo.
El sensor de ángulo de la rueda suministra dos señales de salida inversamente proporcionales que
van directamente para el módulo de control de la dirección. El sensor de ángulo de la rueda
requiere calibración después de la remoción o sustitución

93/ 177
Sistema CAN de control de la Dirección

Todos los componentes electrónicos de la AST pertenecen al barramiento CAN 3

El VB3 es un barramiento secundario con velocidad de 250 Kbps la CAN 3 está conectado al
conector de diagnóstico 2 en los pines H y J, con resistores pasivos, un resistor externo y otro
interno del UCN/VCM.

Todas las configuraciones avanzadas del sistema son realizadas a través de la EST en el conector
2 de diagnóstico a través del UCM/VCM.

ID Descripción de los componentes


A-005 Módulo de control del vehículo
B-057 Sensor SASA
VB3 VB3 - orientación de terceros
A-085 Módulo de suspensión de la cabina (No equipado)
A-031 Módulo de procesamiento y conectividad (PCM)
A-018 Monitor secundario (No equipado)
A-017 Monitor principal
A-071 Módulo avanzado de dirección
R-001 Terminal

94/ 177
Configuración con la herramienta EST.

Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico

Conector
Diagnóstico CAN 1

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el UCM/VCM y
las opciones disponibles para una configuración.

No definido
Tamaño de la bomba 315 CC
38
manual de dirección 100/450 CC
500CC

95/ 177
Nota: La configuración correcta es 500 cc. para todos los modelos.

Calibrar - Calibración del sensor de ángulo de la rueda (UCM)

NOTA: Los valores de calibración para el sistema de dirección avanzada (AST) son almacenados en
la VCM/UCM.
"Navigation" (Navegación)

AVISO: La calibración de los sensores de ángulo de la rueda exige que el tractor sea conducido en
velocidades con no más de 3,2 km/h (2,0 mph).
Navegue hasta la pantalla de calibración y seleccione Dirección en las opciones.
Siga el procedimiento orientado.

Use la selección estándar para Dirección - Sensor de ángulo de la rueda.

NOTA: Conducir en velocidad muy baja auxilia a virar para las posiciones solicitadas.
Presione continúe para continuar.

96/ 177
Estas condiciones deben ser atendidas para que la calibración continúe:
• El motor está en funcionamiento.
• El operador debe permanecer sentado.

1. Dirija el tractor en una velocidad que no ultrapase 3,2 km/h (2,0 mph).

Presione continúe para continuar. Si todas las condiciones no fueran atendidas, al presionar
continúe no avanza para la próxima pantalla.
Presione Cancel (Cancelar) para salir del proceso de calibración.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

97/ 177
Gire el volante totalmente para la posición más a la derecha. Una vez que la posición más a la
derecha fuera alcanzada, sujete el volante en esta posición por 20 segundos y, en seguida,
presione continuar.
NOTA: Puede ser necesario reducir el movimiento del vehículo para obtener el ángulo máximo de
la dirección.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para la posición derecha.

Gire el volante totalmente para la posición más a la izquierda. Una vez que la posición más a la
izquierda fuera alcanzada, sujete el volante en esta posición por 20 segundos y, en seguida,
presione continuar.

NOTA: Puede ser necesario reducir el movimiento del vehículo para obtener el ángulo máximo de
la dirección.

98/ 177
El proceso de calibración relata el valor calibrado para la posición izquierda.
Gire el volante totalmente para la posición central y, en seguida, presione continuar.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para la posición central.


El operador debe:
• o
• Presione Cancel para continuar con los valores almacenados anteriormente.

Si los nuevos valores fueran almacenados, el proceso relata que la calibración fue concluida.

Presione Done (Listo) para retornar a la pantalla de calibración.

NOTA: Si la calibración fallar por cualquier motivo, verifique si la cajonera de fallas posee errores
relacionados al sensor del ángulo de la rueda para descubrir la causa.

99/ 177
Calibrar - Calibración de la válvula de la dirección (UCM)

NOTA: Los valores de calibración para el sistema de dirección avanzada (AST) son almacenados en
la VCM/UCM.
"Navigation" (Navegación)

Navegue hasta la pantalla de calibración y seleccione Dirección en las opciones:

Siga el procedimiento orientado.

Use la ventana suspensa para seleccionar Válvula de la Dirección.

Presione continúe para continuar.

NOTA: Conducir en velocidad muy baja auxilia a virar para las posiciones solicitadas

100/ 177
Estas condiciones deben ser atendidas para que la calibración continúe:
• El motor está en funcionamiento.
• El sensor de ángulo de la rueda debe estar calibrado.
• La velocidad del tractor es inferior a 5 km/h (3 mph).
• El volante del tractor debe ser girado totalmente para la derecha.
• El interruptor de desplazamiento y carretera debe estar definido como bloqueado.
• El aceite debe estar caliente.
• El operador debe permanecer sentado.

Presione continúe para continuar. Si todas las condiciones no fueran atendidas, al presionar
continúe no avanza para la próxima pantalla.
NOTA: Si el volante no estuviera virado totalmente para la derecha, la calibración fallará.
Presione Cancel (Cancelar) para salir del proceso de calibración.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

Mueva el volante para la posición central.


El valor real en mili-voltios cambiará de color del rojo para el verde cuando la faja central fuera
alcanzada
Presione continúe para continuar.

101/ 177
Pare la dirección.
El sistema de dirección está listo para iniciar la calibración de la válvula. El tractor virará
automáticamente para la izquierda y para la derecha.
Cualquier movimiento manual de la dirección encerrará el proceso.
Presione continúe para continuar.

El sistema busca por el borde de la zona de insensibilidad de la izquierda y de la derecha.


El ícono giratorio indica que la calibración está en andamiento.

El sistema relata la descubierta de un posible borde de zona de insensibilidad izquierda.

102/ 177
El sistema busca por el borde de la zona de insensibilidad correspondiente de la derecha.

Este proceso se repite varias veces.

El sistema relata la captura bien-sucedida de la zona de insensibilidad de la derecha.

El sistema relata que la calibración está concluida. Las posiciones de zona de insensibilidad de la
izquierda y de la derecha fueron capturadas.
Los valores de calibración son almacenados automáticamente.
Presione Done (Listo) para retornar a la pantalla de calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique si la cajonera de fallas posee errores
relacionados a la válvula de la dirección para descubrir la causa.

103/ 177
Interruptor modo campo/carretera

Este interruptor de carretera (1) está localizado arriba del operador, en el panel de interruptores
suspenso.

Este interruptor activa el Modo carretera y es usado para bloquear las funciones de dirección
eléctrica. En este escenario, la orientación automática y la dirección amplificada son
desacopladas. Además de esto, el sistema de dirección se torna reactivo, lo que significa que las
condiciones de la carretera suministran feedback al operador a través del volante. Cuando en
campo, el controlador puede ser conmutado para la condición de Modo campo. Esto permite
orientación automática y la dirección de relación variable. Esto también torna el sistema de
dirección no reactivo.

Prima la parte superior del interruptor para el modo campo:


• Activando todas las funciones de Piloto automático
• Activando la lógica de campo de la dirección asistida (AST).
• dirección no reactiva

Prima la parte inferior del interruptor para activar el modo Carretera:


• desactivando todas las funciones de Piloto automático.
• desactivando la dirección asistida (AST) durante la conducción.
• dirección reactiva

Active siempre el modo Carretera el vehículo en carretera. Evitando la activación accidental del
piloto automático.

104/ 177
Configuración del sistema AST en el monitor
El sistema de la dirección ofrece tres velocidades:

• Lenta (normal), Media y Rápida para el modo Campo

Con base en el modo actual y en la definición de velocidad, el sistema ajusta automáticamente el


número de vueltas del volante necesarias para comandar la extensión completa de la dirección del
tractor.

El sistema proporciona una velocidad de dirección más rápida para el trabajo en el campo, donde
es necesario un control inmediato, y una velocidad de dirección más lenta cuando se pretende una
conducción más suave.

Navegue hasta la ventana modo de la dirección.


La ventana del modo de dirección en la parte superior de
la aba indica el estado actual de la dirección:
• Modo Campo la lógica de campo es activada para el
trabajo en el campo.
• Modo carretera - lógica desactivada para transporte.

Cuando el interruptor 1 es colocado en la posición On-


Road Modo carretera, es desactivado el sistema de
configuración de la velocidad de la dirección.

Experimente las configuraciones para comprender el


respetivo efecto sobre el comportamiento del tractor.

La definición lenta refleja el desempeño de dirección


verificado en modelos de tractores anteriores.

NOTA: La alteración de las definiciones de parada de la


dirección requiere la calibración del sensor del ángulo
de viraje y de la válvula de dirección. Si no efectuar la
calibración, puede provocar averías o un desempeño
reducido de la dirección.

105/ 177
M Ó D U LO

06
S I ST E M A DA S
VA LV U L A S E H R

106/ 177
MÓDULO

ACTUALIZACIONES Y CONFIGURACIONES DEL SISTEMA EHR


6
Sistema CAN de control de las EHR

Las válvulas Remotas electrónicas (EHR) pertenecen al Barramiento de CAN 2, este barramiento
tiene una velocidad de 500 Kbps, esta conectada al conector 2 de diagnóstico entre los pines C y
D.

Los terminadores de esta CAN están entre los controladores VCM/UCM y el controlador DEC

Aviso: los controladores de esta CAN no son compatibles con los modelos de tractores anteriores.

ID Descripción de los componentes


A-005 Módulo de control del vehículo
Y-023 Válvula remota nº 1
Y-024 Válvula remota nº 2
Y-025 Válvula remota nº 3
Y-026 Válvula remota nº 4
Y-028 Válvula remota nº 5
Y-029 Válvula remota nº 6
A-060 Válvula de montaje central #1
A-061 Válvula de montaje central #2
A-062 Válvula de montaje central #3
A-075 ITBV
A-008 Control electrónico del conjunto de accionamiento

107/ 177
Válvulas remotas traseras EHR

El tractor soporta hasta seis válvulas remotas electro-hidráulicas (EHR) en la parte trasera del
vehículo. Cuatro válvulas son estándar. Cinco o seis configuraciones de válvula son opcionales.

Cada adaptador remoto tiene una calcomanía de identificación, cada color corresponde a una palanca de
control atribuida por el operador en la cabina. Los acoples están identificados con los números 1-6,
correspondiendo a las palancas de control remoto A-F situadas en la consola del apoyabrazos.

Sistema hidráulico remoto

Bomba del pistón axial, presión y flujo compensados


Tipo válvula remota Centro cerrado, todas las secciones con carga en el puerto “B”
(erguida) y en el puerto “A” (bajada) verificadas
control de flujo variable de cada sección

Sistema remoto estándar * – Todos los modelos 166 l/min (44 US gpm)

Sistema remoto de alto flujo opcional * – Todos los modelos 224 l/min (59 US gpm)

Sistema remoto de Mega Flow opcional * – Todos los modelos 282 l/min (75 US gpm)

Presión del sistema - estándar 21000 kPa (3045 psi)

Presión del sistema - Mega Flow 21000 kPa (3045 psi)

Acoples Compatibles con ISO y ASAE/ASABE tipo de liberación con remoción rápida

*Flujo del sistema la 2000 RPM

108/ 177
Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico

Conector de
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el UCM/VCM y
las opciones disponibles para una configuración

Si hubiera 4 válvulas EHR


4 válvulas EHR
traseras
Número de válvulas EHR Si hubiera 5 válvulas EHR
7 5 válvulas EHR
traseras traseras
Si hubiera 6 válvulas EHR
6 válvulas EHR
traseras

109/ 177
Si ninguna válvula EHR frontal
0 válvulas EHR
estuviera presente
Número de válvulas EHR 1 válvula EHR Si hubiera 1 válvula EHR frontal
8
delanteras 2 válvulas EHR Si hubiera 2 válvulas EHR frontal
Si hubiera 3 válvulas EHR
3 válvulas EHR
frontales

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el ACM y las
opciones disponibles para una configuración

> Instalado/No Joystick opcional delantero derecho


45 Opción de joystick
instalado de descanso de brazo
> 4 palancas EHR Si hubiera 4 palancas EHR
48 Palancas EHR > 5 palancas EHR Si hubiera 5 palancas EHR
> 6 palancas EHR Si hubiera 6 palancas EHR

110/ 177
Configuraciones de atribuciones y recuperación de la válvula remota (EHR) en el
UCM con la EST

3 2 1 4 5 6
Secuencia para adicionar las EHR Secuencia para adicionar las EHR

Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico

Conector Diag.2

111/ 177
1. Presione el botón REDEFINIR TODAS en la pantalla de recuperación de la válvula EHR para
renumerar todas las válvulas remotas en el tractor. Este proceso es concluido en
aproximadamente 15 s.

El proceso apaga la numeración existente para que todas las válvulas sean definidas para "0" y
sean renumeradas.

La válvula EHR 0 (no atribuida) y los números disponibles de la válvula son exhibidos en la ventana
a la derecha.

2. Desconecte el conector del cableado de cada válvula remota en el tractor.

3. Conecte el conector del cableado a la válvula remota trasera 1.

112/ 177
4. “Válvula EHR 0 (no atribuida)” se mueve para la ventana de números de válvulas existente
cuando la válvula es detectada. Seleccione "Válvula EHR 0 (no atribuida)"

5. Seleccione “Válvula REHR 1” (para válvula remota electro-hidráulica trasera 1) en las


selecciones en la ventana de números de válvulas disponibles (a la derecha).

6. Presione el botón ALTERAR NÚMERO DE LA VÁLVULA para atribuir la válvula conectada al


número seleccionado.

7. Conecte el conector del cableado a la próxima válvula remota trasera. Cada nueva válvula
conectada es reconocida como "válvula EHR 0 (no atribuida)" Repita las mismas etapas de
atribución para cada válvula trasera en el tractor.

NOTA: Conecte las válvulas en su orden físico en el tractor. Complete todas las válvulas remotas
traseras y prosiga para las válvulas frontales (montaje central), si equipadas.
NOTA: Las válvulas deben estar conectadas y numeradas una a una.

Para atribuir un número a una válvula nueva

8. Para adicionar una válvula nueva o de reposición a las remotas:


A. Conecte el conector del cableado a la nueva válvula. La nueva válvula es
reconocida como válvula EHR 0 (no atribuida) en la ventana izquierda.
B. Seleccione el número de la válvula apropiado en la ventana de números de
válvulas disponibles (a la derecha) en la pantalla.
C. Presione el botón ALTERAR NÚMERO DE LA VÁLVULA para atribuir la válvula
conectada al número seleccionado.

113/ 177
Para cambiar números de válvulas remotas para prueba:

9. En algunas situaciones, es necesario cambiar los números de las válvulas para verificar si
un problema se mueve con la válvula. Para cambiar números de válvula:
A. Seleccione la válvula con problema en la ventana de números de válvulas
existentes (a la izquierda). Seleccione “Válvula EHR 0 (no atribuida)” en la
ventana de número de la válvula disponible (a la derecha). Presione el botón
ALTERAR NÚMERO DE LA VÁLVULA.
B. Seleccione una válvula de trabajo adecuada en la ventana de números de
válvulas existentes (a la izquierda). Seleccione “Válvula EHR 0 (no atribuida)” en
la ventana de número de la válvula disponible (a la derecha). Presione el botón
ALTERAR NÚMERO DE LA VÁLVULA.
C. Repita el proceso para atribuir la válvula con problema al número de la válvula
que está funcionando correctamente, la válvula funcionando correctamente al
número de la válvula con problema.

Calibraciones de válvula remota (EHR) (UCM)

1. La calibración de la válvula EHR puede ser necesaria cuando:


o El sistema EHR hubiera sido reparado.
o Una válvula EHR o cabeza piloto fuera sustituida.
o Otra válvula EHR fuera adicionada al montante.
o Una válvula EHR no responder o tuviera un desempeño ruin.

2. Para calibrar una válvula EHR con la EST:


o Calentar el fluido de transmisión hasta la
temperatura mínima de 49 °C (120 °F).
o Instale la herramienta
especial 380001903 para la calibración
de la válvula en el puerto de prueba del
sensor de carga en el colector central del
montante de válvulas.

NOTA: El puerto de prueba izquierdo (1) en el colector central es usado para todas las
válvulas remotas con la bomba estándar. Si una bomba de flujo doble estuviera
instalada, las válvulas remotas 1-3 serán calibradas con el puerto de prueba
izquierda (1) y las válvulas remotas 4-6 serán calibradas con el puerto de prueba
derecha (2) .

• Enchufe el conector de la herramienta al conector Deutsch de 6 pines X-918 en la


pared trasera externa derecha de la cabina.
• Después de conectar la herramienta conforme indicado, continúe con la calibración
EHR en la EST.

114/ 177
3. Conecte la EST al CAN bus secundario o al CAN 2 del vehículo. Conecte su laptop EST al
puerto de diagnóstico secundario del tractor, siguiendo las instrucciones en Conector de
diagnóstico - Visión general ([Link]-C.10.A.10)

4. Seleccione el conector de diagnóstico de CAN - Secundario.

115/ 177
5. Seleccione el ícono de configuración (1)

6. Seleccione Configurar controlador para calibración (1)

7. Cuando la instalación estuviera concluida, use la ventana (1) Selección de calibración para
seleccionar una válvula EHR para calibración. En seguida, seleccione Iniciar calibración (2).

116/ 177
8. La calibración es iniciada y la pantalla informa Calibración en andamiento.

9. Cuando la calibración estuviera concluida, retorne a la etapa 7 para seleccionar otra válvula
EHR para calibración.

10. Cuando todas las calibraciones estuvieran concluidas, seleccione Salir para salir del
procedimiento.

NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a errores
relacionados a las válvulas remotas para descubrir la causa.

117/ 177
M Ó D U LO

07
S I ST E M A D E L A
SUSPENSÍON
DELANTERA

118/ 177
MÓDULO

ACTUALIZACIONES Y CONFIGURACIONES DEL FSUS


7
Control de suspensión del eje

El eje delantero suspenso:


• mejora la calidad de recorrido y el confort del operador al trabajar en terrenos
accidentados y para transmisión de alta velocidad,
• permite mayores velocidades operacionales con mayor estabilidad del tractor en
campo y en carretera,
• suministra mejor neumático delantero para contacto del suelo para mejor control
del tractor y vida útil prolongada del neumático.

La suspensión delantera automática es benéfica en la mayoría de las aplicaciones, pero debe


ser desacoplada cuando los tanques de fertilizante delanteros o laterales están instalados.
La suspensión delantera automática queda bloqueada siempre que el tractor está en
estacionamiento. Las instrucciones de operación se aplican cuando el tractor está trabajando
o desplazándose por carretera.

Cuando es dada la partida en el tractor, la suspensión delantera automática es activada, si


equipado, y es activada en el momento en que el tractor alcanzar la velocidad de 0,5
km/h (0,3 mph).
NOTA: Abajo de 0,5 km/h (0,3 mph), el eje delantero no se mueve, incluso si la suspensión
delantera automática estuviera encendida.
Después de esto, la velocidad efectiva del tractor o intervención por el operador determina
cuando la suspensión delantera es desbloqueada o bloqueada.

119/ 177
Configuración de la suspensión delantera (UCM)

Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico Conector de


Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

120/ 177
Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el UCM/VCM y
las opciones disponibles para una configuración

Opción de suspensión Suspensión delantera


5 Instalado/No instalado
delantera opcional

Ningún eje delantero


No definido
especificado

Eje fijo de clase 4.75

Eje fijo de clase 5.0

37 Tipo de eje delantero


Eje largo y fijo de clase 5.0

Eje con suspensión de clase 4.75

Eje con suspensión de clase 5.0

Eje largo con suspensión de clase 5.0

121/ 177
Calibración del eje suspenso (UCM)

Navegue hasta la pantalla de calibración y seleccione Eje Suspenso en las opciones.


Siga el procedimiento orientado.

Estas condiciones deben ser atendidas para que la calibración continúe:

• El motor está en funcionamiento.


• El freno de estacionamiento debe
estar engatado.
• El tractor está parado.
• El operador debe permanecer
sentado.

Presione continuar para proseguir. Si todas las


condiciones no fueran atendidas, al presionar
continuar no avanza para la próxima pantalla.

Presione cancelar para salir del proceso de


calibración.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

122/ 177
El proceso de calibración relata "Límite inferior de calibración", y el eje suspenso se baja
hasta su límite inferior.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para el límite inferior.


El proceso continua con la calibración del límite superior.
El eje suspenso eleva a su límite superior.

123/ 177
El proceso de calibración relata el valor calibrado para el límite superior.
El operador debe:
• Presione Aplicar para almacenar los nuevos valores.
• o
• Presione Cancel para continuar con los valores salvos anteriormente.

Si los nuevos valores fueran almacenados, la pantalla confirma que la calibración fue
concluida.
Presione Done (Listo) para retornar a la pantalla de calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a
errores relacionados al eje suspenso para descubrir la causa.

124/ 177
M Ó D U LO

08
S I ST E M A D O
L E VA N TA D O R
HIDRAÚLICO

125/ 177
MÓDULO

LEVANTADOR HIDRÁULICO DE 3 PUNTOS


8

Enchufe la EST en el conector 1 de diagnóstico

Conector de
Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramientas y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

Use la tabla a seguir para determinar cuales configuraciones están almacenadas en el UCM/VCM y
las opciones disponibles para una configuración

126/ 177
Opción de acople Instalado/No Acople trasero opcional
3
trasero instalado
"Not Installed" (No Configuración estándar si no hubiera
Instalado) articulación superior/de elevación del
acople trasero instalado
Articulación superior Si apenas la articulación superior
Articulación superior/de
instalada estuviera instalada
9 elevación del acople
Articulación de Si apenas la articulación de elevación
trasero
elevación instalada estuviera instalada
Articulación Si la articulación superior y de elevación
superior/de elevación estuvieran instaladas
instalada
Calibración del pin del esfuerzo/sensor de posición del acople trasero
(UCM)

Navigation" (Navegación)

Antes de comenzar la calibración, verifique estas configuraciones:


• El límite inferior del acople trasero debe ser definido como 0 (cero).
• El límite superior del acople trasero debe ser definido como 100% (cero).
• El acople debe ser destrabado con el interruptor de carretera.

Navegue hasta la pantalla de calibración y seleccione Acople en las opciones.


Siga el procedimiento orientado.

127/ 177
Use la selección estándar para el acople trasero y sus sensores.

Estacione en una superficie plana y cerciórese de que el área al rededor del tractor sea clara,
a la medida que el acople se mueve.

Presione continuar para continuar.

Esta pantalla cambia cuando un acople frontal también está presente, pero el procedimiento
es el mismo.

Estas condiciones deben ser atendidas para que la calibración continúe:


• El motor está en funcionamiento.
• El límite inferior del acople trasero debe ser ajustado en el mínimo.
• El freno de estacionamiento debe estar engatado.
• El vehículo está parado.
• El operador debe estar sentado.
• El límite superior del acople trasero debe ser definido como máximo.
• No hay fallas de acople trasera presentes.

Presione continuar para continuar. Si todas las condiciones no fueran atendidas, presione
continuar no avanza para la próxima pantalla.

128/ 177
Presione cancelar para salir del proceso de calibración

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

La calibración comienza inmediatamente.


El proceso relata "Calibración del límite inferior y pines de tracción" y el acople se mueve para
el límite inferior.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para el límite inferior.

129/ 177
El proceso continua con la calibración del límite superior y el acople aumenta para el límite
superior.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para el límite superior.


El proceso de calibración relata el valor calibrado para el límite superior.
• Presione aplicar para almacenar los nuevos valores.
• o
• Presione cancelar para continuar con los valores almacenados anteriormente.

Si los nuevos valores fueran almacenados, el proceso relata que la calibración fue concluida.
Presione Listo para retornar a la pantalla de calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a
errores relacionados al sensor de posición de acople para descubrir la causa.

130/ 177
Calibración de la válvula del acople (UCM)

Antes de comenzar la calibración, verifique estas configuraciones:


• El límite inferior del acople trasero debe ser definido como 0 (cero).
• El límite superior del acople trasero debe ser definido como 100% (cero).
• El acople debe ser destrabado con el interruptor de carretera.

Navegue hasta la pantalla de calibración y seleccione Acople en las opciones.


Siga el procedimiento orientado.

Presione la ventana suspensa y seleccione Calibración de la válvula en la lista.


Presione continuar para proseguir.

131/ 177
Esta pantalla cambia cuando un acople frontal también está presente, pero el procedimiento
es el mismo.

Estacione en una superficie plana y cerciórese de que el área al rededor del tractor sea clara,
a medida que el acople se mueve.

Presione continuar para proseguir.

132/ 177
Estas condiciones deben ser atendidas para que la calibración continúe:
• El motor está en funcionamiento.
• El límite inferior del acople trasero debe ser ajustado en el mínimo.
• El freno de estacionamiento debe estar engatado.
• El vehículo está parado.
• El operador debe estar sentado.
• El límite superior del acople trasero debe ser definido como máximo.
• No hay fallas de acople trasera presentes.

Presione continuar para proseguir. Si todas las condiciones no fueran atendidas, al presionar
continuar no avanza para la próxima pantalla.

Presione cancelar para salir del proceso de calibración.

Presione el botón de segunda función en la parte trasera de la palanca multifunción para


comenzar a calibrar.

133/ 177
La calibración comienza inmediatamente.
El proceso de calibración relata que el acople se moverá para la posición 80% de calibración
de la válvula de elevación.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para la válvula de elevación del acople.
El proceso continua con la calibración de la válvula inferior.

El proceso de calibración relata el valor calibrado para la válvula de inferior del acople.
• Presione aplicar para almacenar los nuevos valores.
• o
• Presione Cancel para continuar con los valores almacenados anteriormente.

134/ 177
Si los nuevos valores fueran almacenados, el proceso relata que la calibración fue concluida.
Presione Done (Listo) para retornar a la pantalla de calibración.
NOTA: Si la calibración fallar por algún motivo, verifique la cajonera de fallas con relación a
errores relacionados a la válvula de acople para descubrir la causa.

135/ 177
M Ó D U LO

09
S I ST E M A D E F R E N O
ITBV

136/ 177
MÓDULO

SISTEMA DE FRENO NEUMÁTICO ITBV


9
Control neumático del freno del remolque - Visión general

La opción de la válvula del freno del remolque inteligente (iTBV) es un sistema neumático de línea
doble y alta presión, que suporte una línea de presión de suministro continuo, y una línea de
frenado piloto de control a los acopladores del freno del remolque en la trasera del vehículo.

Control neumático del freno del remolque - Identificación del componente


Unidad de control

La unidad de control del freno neumático del remolque es montada en la trasera de la cabina atrás
del tanque del fluido del lavador. La unidad de control hace interface con la UCM, válvula eTCV y la
válvula de reserva para monitorear las condiciones de frenado, regular la salida de presión
necesaria de la línea de control y medir la presión actual en la línea de control del freno del
remolque.

La unidad de control le la demanda de frenado proporcional de la presión piloto del freno de


servicio en el sensor de la válvula de reserva, y recibe la presión actual en la salida de la línea de
control desde la válvula eTCV. Esta información es usada para calcular y comandar la válvula
reguladora de presión en la eTCV para producir y mantener la presión de control adecuada para el
acoplador amarillo.

Si la unidad de control fallar o no estuviera disponible, la señal para el solenoide de la válvula de


reserva es des-energizado y la operación de la línea de control neumático revierte desde la válvula
principal (eTCV) para la válvula de reserva. La válvula de reserva opera mecánicamente y ofrece
presión de frenado proporcional sin entrada o control de la unidad de control.
La unidad de control exige el download de un software y conjunto de datos para operación.

137/ 177
1 Conexión a la válvula eTCV
2 Conexión a la válvula de reserva
3 Conexión a la UCM

Control neumático del freno del remolque - Descripción dinámica

Diagrama de bloco iTBV

1 Motor del tractor 11 Líneas del freno de servicio, izquierda y derecha


2 Compresor 12 Válvula piloto (salida para neumático y
hidráulico, si equipado)
3 Secador/filtro 13 Válvula reserva
4 Válvula de descarga del sistema 14 Módulo de control del freno neumático del
remolque
5 Tanques de aire 15 Válvula de control del remolque electrónico
(eTCV)
6 Válvula de control de presión de la 16 Válvula shuttle
herramienta la aire
7 Válvula solenoide 17 Acoplador de la línea de suministro (rojo)
8 Freno de mano o traba de estacionamiento 18 Acoplador de la línea de control (amarillo)
electrónica
9 UCM 19 Acoplador de la herramienta la aire
10 Palanca del freno de mano (si equipado)

NOTA: La palanca del freno de mano de emergencia (10) es estándar en tractores europeos y una
opción de fábrica en otros tractores.
La línea de suministro del remolque neumático (17) suministra presión continua para llenar el
tanque de aire en el remolque. La línea de control (18) opera como línea piloto del remolque,

138/ 177
aplicando presión que es proporcional a la fuerza en los pedales del freno de servicio por el
operador (o presión total cuando la transmisión está en estacionamiento o la palanca del freno de
mano (10) es accionada).
La presión para el sistema es suministrada por un compresor montado en el motor (2). La salida
del compresor es filtrada, secada y limitada a una presión nominal de 8,0 bar (116,0 psi) por un
secador/filtro (3) y válvula de descarga (4) antes de ser pasada para los tanques del tanque (5). La
presión del aire desde el tanque es suministrada a la válvula de control del remolque electrónico
(eTCV) (15), válvula solenoide´ (7)y válvula de control de presión de la herramienta la aire (6). La
presión nominal de 8,0 bar (116,0 psi) es continuamente pasada a través de la válvula eTCV para
el acoplador de la línea de suministro (17) y para el puerto de entrada (13) de la válvula de
reserva.
Cuando la palanca del freno de mano (10) estuviera aplicada o la transmisión estuviera colocada
en estacionamiento, la condición es reconocida por la UCM (9). La UCM des-energiza la válvula
solenoide (7). La falta de presión en la entrada de la válvula limitadora de presión eTCV hace que
la válvula eTCV suministre presión total al acoplador de la línea de control amarilla para frenado
del remolque.
Cuando la palanca del freno de mano no estuviera aplicada y la transmisión no estuviera en
estacionamiento, la UCM energiza la válvula solenoide, aplicando presión en la válvula limitadora
eTCV. El frenado del remolque es entonces liberada y responde de acuerdo con la entrada desde
los frenos de servicio nuevamente.
Cuando el operador aplica presión en los frenos de servicio (11), la presión piloto hidráulica pasa a
través de una válvula alternadora piloto (12) para la válvula de reserva (13). El sensor de la válvula
de reserva envía la presión piloto para el módulo de control (14) que gerencia la operación de
frenado del remolque en la válvula eTCV.
No modo operacional normal, el módulo de control acciona la válvula eTCV (15) para regular una
presión de control proporcional para el acoplador de la línea de control amarilla (18) hasta una
presión nominal máxima de 8,0 bar (116,0 psi) conforme los frenos de servicio son aplicados por
el operador.
No caso de una falla en el módulo de control o eTCV, el circuito de reserva mecánica ofrece presión
de control al acoplador de la línea de control amarilla. A medida que el operador aplica presión en
los frenos de servicio, la presión piloto hidráulica hace que una cantidad proporcional de presión
de aire pase a través de la válvula de reserva (13) para la salida de la línea de control (18). Una
válvula alternadora (16) direcciona la salida de la línea de control desde el circuito principal (desde
la válvula eTCV durante modo operacional normal) o desde el circuito de reserva (desde la válvula
de reserva) para el acoplador de la línea de control amarilla.
A través de todos los modos de operación, el sistema suministra continuamente presión nominal
de 8,0 bar (116,0 psi) para el acoplador de la línea de suministro roja.

139/ 177
Válvula de control del remolque electrónico (eTCV)

La válvula de control del remolque electrónico (eTCV) direcciona el flujo de aire para las líneas de
control y suministro bajo la dirección de la unidad de control.
El flujo de aire de la línea de suministro pasa directamente a través de la válvula, desde la entrada
del puerto 11 (desde los tanques) (2) hasta la salida del puerto 21 (para el acoplador rojo de la
línea de suministro) (3). El flujo de aire de la línea de suministro al acoplador mantiene una presión
nominal total de 8,0 bar (116,0 psi) durante la operación del sistema.
El flujo de aire de la línea de control es electrónicamente controlado y regulado a través de la
válvula eTCV, al señalizar desde la unidad de control. A medida que el operador coloca demanda
sobre los frenos de servicio, la unidad de control direcciona flujo de aire proporcional para que
pase a través de una válvula reguladora de presión ajustable en la eTCV para el acoplador de la
línea de control amarillo a través del puerto 22 (5).
Cuando la transmisión estuviera en estacionamiento o la palanca del freno de mano (si equipada)
estuviera engatada, la UCM des-energiza la válvula solenoide y la presión nominal en la entrada del
puerto 43 (4) en la válvula eTCV para. Esto hace que la válvula reguladora de presión suministre
presión total a través del puerto 22 (5) para la línea de control amarilla. Cuando la transmisión no
estuviera más en estacionamiento y la palanca del freno de mano estuviera desacoplada, la UCM
energiza la presión para el puerto 43, y la salida de la presión de control es retomada en respuesta
al frenado de servicio como normal.
NOTA: La palanca del freno de mano de emergencia es estándar en tractores europeos y una
opción de fábrica en otros tractores.
Un sensor en la eTCV mide la presión en la salida de la línea de control y pasa el retorno para la
unidad de control

140/ 177
Configuración de la válvula AST con la herramienta EST.

Conecte la EST en el conector 2 de diagnóstico Conector de


Diagnostico
CAN1/ISOBUS

Seleccione el ítem configuración en la barra de herramienta y después de seleccione


configuración general.

Barra de herramientas

Configuración general

24 Instalación del freno del Instalado/No Si los frenos del remolque neumáticos
remolque neumático instalado estuvieran instalados

141/ 177
Monitor del operador del freno neumático del remolque
La presión en el sistema de freno neumático del remolque (como medida por el sensor en el
tanque de aire y entregue a la VCM/UCM) es exhibida al operador en el panel de instrumentos de
la columna derecha de la cabina. El indicador de nivel de presión del aire es colorido de azul
cuando la presión del aire del freno es de por lo menos 66% o mayor, o rojo cuando la presión cae
abajo de 66%. La VCM/UCM también genera una indicación de falla en el monitor del operador
cuando la presión de aire del sistema cae abajo de 66% del valor nominal o si el sistema estuviera
con falla.

La pantalla de presión del freno la aire en el panel de instrumentos también exhibe la presión
actual en el sistema de freno neumático del remolque en libras por pulgada cuadrada o bar,
dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Si la presión del freno caer abajo de un nivel
aceptable o una advertencia de baja presión fuera exhibida, verifique si el sistema tiene fugas y si
el compresor está funcionando.

Indicadores de status y advertencia

Fue reconocido un problema severo con el sistema de freno. Esto puede (o no) significar
un problema específicamente con el sistema del freno neumático del remolque.

El sistema de freno del remolque falló o no está funcionando correctamente

142/ 177
Acopladores del freno neumático del remolque

El acoplador de la línea de suministro amarilla (1) y el acoplador de la línea de suministro


roja (2) son montados en el panel trasero. Ambos acopladores tienen una interface del conector de
la manguera SAE J318 montado en la lateral para conexión a las líneas del freno de aire del
remolque.

1 2

Presión de la línea de control y suministro

Operación del tractor Presión de la línea de control Presión de la línea


amarilla de suministro roja
Frenos liberados 0,0 – 0,1 bar (0 – 1,5 psi) 7,2 – 8,5
bar (100 – 125 psi)
Frenos de servicio aplicados por el Hasta 7,2 – 8,5 bar (100 – 125 7,2 – 8,5
operador psi) (proporcionalmente) bar (100 – 125 psi)
Transmisión en estacionamiento o 7,2 – 8,5 bar (100 – 125 psi) 7,2 – 8,5
freno de mano accionado (si bar (100 – 125 psi)
equipado)

NOTA: Los sistemas de freno neumático del remolque para Italia tienen una configuración de
acoplador único como mostrado.

143/ 177
Monitoreo de la presión de aire

Presione el ícono de status de funcionamiento en la barra superior del visor para acceder a la
pantalla de status de funcionamiento.
Para monitorear la presión actual en el sistema del freno del remolque neumático, utilice la
ventana de reporte de la presión del freno la aire. La pantalla muestra la presión en libras por
pulgada cuadrada o bar, dependiendo de la unidad de medida seleccionada.

37 PSI

Cuando la presión del freno cae abajo de un nivel aceptable, un mensaje de advertencia de baja
presión del freno es exhibido. Verifique si hay fugas en el sistema y si el compresor localizado en la
parte de atrás del motor está operando. Entre en contacto con su concesionario si fuera necesario
hacer el mantenimiento.

Si hubiera un problema del sistema activo, el símbolo del freno del remolque se enciende en el
panel de instrumentos. Si el problema persistir, entre en contacto con su concesionario.

144/ 177
145/ 177
M Ó D U LO

10
L A ST R E

146/ 177
MÓDULO

LASTRE
10
Consecuencias de la lastrado insuficiente
• Operaciones des-confortables;
• Patinaje excesivo;
• Pérdida de la capacidad de tracción;
• Desgaste de los neumáticos;
• Consumo excesivo de combustible;
• Productividad baja.

Consecuencias de la lastrado excesiva


• Alto costo de mantenimiento;
• Desgaste prematuro del conjunto de la transmisión;
• Pérdida de la capacidad de tracción;
• Mayor compactación del suelo;
• Consumo excesivo de combustible;
• Baja productividad.

Reglas generales para el correcto dimensionamiento de lastre


La cantidad de lastre necesaria es afectada por:
• Peso de la máquina;
• Condiciones del suelo y de tracción;
• Tipo de implemento;
• Velocidad de trabajo;
• Fuerza de tracción requerida por el implemento;
• Tipo y tamaño de los neumáticos;
• Presión de los neumáticos.

NOTA: La regla que se sobrepone a todas las demás, es la siguiente: La cantidad total de peso
adicionado al tractor nunca debe exceder la carga máxima especificada para los neumáticos.

NOTA: Exceso de peso daña y desgasta los neumáticos prematuramente, además de forzar la
transmisión del tractor y provocar compactación del suelo.

NOTA: Jamás use lastre desnecesario. El lastre en exceso deberá ser removido tan luego no sea
más necesario.
La regla básica del lastrado es usar lo mínimo de peso adicional (lastre), desde que el patinaje se
mantenga dentro de los límites especificados.
En las operaciones que exigen mayor fuerza de tracción, el peso debe ser mayor, visando controlar
el índice de patinaje, y por lo tanto, optimizar el rendimiento de la máquina.
Cuando el esfuerzo de tracción del implemento varia, el peso ideal de este también cambia. Esto
significa que puede ser necesario alterar el lastre para mantener el mejor desempeño. Un lastre
adecuado, además de asegurar la eficiencia de la operación de la máquina, también la torna más
segura para la conducción.
Después de adicionar todo el peso necesario, verifique si la distribución del peso estático está de
acuerdo con lo recomendado.

147/ 177
Peso máximo de operación

CUIDADO

La falla del equipo puede causar accidentes o lesiones.


Siga rigorosamente las presiones recomendadas de los neumáticos y las capacidades
máximas de carga de los neumáticos y ejes. El inflar de modo excesivo y la sobrecarga
pueden causar fallas en el equipo y la pérdida de control o estabilidad del vehículo.
El des-cumplimiento puede resultar en muerte o lesiones graves.

Peso operacional máximo del tractor (lastre máximo del tractor)

El peso operacional máximo recomendado del tractor (lectura total de la balanza) INCLUYE el
tractor y todos los equipos opcionales que puedan estar instalados, como doble ruedas, tanques
de combustible auxiliares, acople delantero etc., además de cualquier lastre líquido o de fierro
fundido y combustible completo. Él NO INCLUYE equipos montados, como palas cargadoras,
tanques de pulverización e implementos montados de acople de tres puntos o el operador.

Magnum AFS Connect 260™ eixo 102 mm (4.0 in) 12580 kg (27734 lb)

Magnum AFS Connect 290™ eixo 102 mm (4.0 in) 14420 kg (31791 lb)

Magnum AFS Connect 315™ eixo 114 mm (4.5 in) 16260 kg (35847 lb)

Magnum AFS Connect 340™ - eixo 114 mm (4.5 in) 16880 kg (35847 lb)

Magnum AFS Connect 380™ - eixo 127 mm (4.5 in)


18700 kg (41175 lb)

Magnum AFS Connect 400™ - eixo 127 mm (5.0 in)


18700 kg (41175 lb)

Distribución de peso entre los ejes.

Tractor Eje Barra de Tracción Levantador Hidráulico


3° punto
4x2 Delantero 25 – 30% 30 – 40%
Trasero 70 – 75% 60 – 70%
4x2 TDA* Delantero 35 – 40% 40 – 45%
Trasero 60 – 65% 55 – 60%
4x4 (4 WD**) Delantero 55 – 60% 60 – 65%
Trasero 40 – 45% 35 – 40%

148/ 177
Límite de llenado del neumático
Para neumáticos de tracción diagonales llene el neumático hasta 75% de la capacidad. Gire la
rueda hasta que válvula de llenado quede en la posición 12 h.

Para neumáticos de tracción radiales llene el neumático hasta 40% de la capacidad. Gire la rueda
hasta que la válvula de llenado quede en la posición 4 o 8 h.

ATENCIÓN: ¡Nunca llene los neumáticos totalmente! Esto los deja sin flexibilidad para amortiguar
los impactos impuestos por las irregularidades del terreno.

NOTA: Para neumáticos duplos (flipados), utilice lastre líquido apenas en los neumáticos internos.
La presión mínima de calibración para todos los neumáticos duplos es de 14 psi.

149/ 177
Válvulas para adicionar y drenar agua
NOTA: Puede ser utilizada agua en las ruedas traseras si no hubiera el peligro de congelamiento.
(1) Válvula para adicionar agua
(2) Tubo de drenaje del agua
(3) Ligación para el aire comprimido
(4) Tubo de drenaje del agua

Llenado del neumático con agua


1. Levante la rueda del suelo y posicione la válvula de modo que quede en la posición
referente la cantidad de líquido a ser introducido.
2. Suelte la válvula y aguarde el neumático vaciar.
3. Baje la rueda hasta que el neumático esté cerca de 30% suspenso, para evitar que el
peso del agua dañe la cámara de aire.
4. Instale la válvula (1) para adición de agua. Abra esta válvula cuando el neumático
comenzar a hinchar para permitir la salida del aire.

NOTA: La presión del agua introducida nunca debe exceder 4,0 bar (58,0 psi).
5. Cuando el agua salir por la válvula, significa que el neumático alcanzó el porcentaje de
llenado requerido.

150/ 177
6. Remueva la válvula de llenado (1), instale la válvula para calibración con aire y calibre
el neumático hasta la presión especificada.

NOTA: Al verificar o ajustar la presión de calibración, la válvula debe estar en el punto más bajo.

Drenaje del agua en los neumáticos


1. Levante la rueda del suelo y posicione la válvula de aire del neumático en su posición
más baja.
2. Suelte la válvula y drene el agua.
3. Instale en la válvula del neumático los tubos (2) y (4). Estos entran en contacto con la
parte interna del neumático.
4. Adicione aire comprimido a través de la válvula (3). El agua restante será drenada a
través de los tubos (2) y (4).
5. Remueva la válvula para adición de agua, aplique un sello en la válvula del neumático
y calíbrelo hasta la presión correcta.

151/ 177
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros x traseros
En especial en las máquinas con Tracción Delantera Auxiliar (TDA), es indispensable que
sean utilizados neumáticos delanteros compatibles con los traseros.
En estos tractores, existe una relación definida entre el diámetro de los neumáticos. El uso de
las combinaciones recomendadas de los neumáticos proporcionará el máximo de desempeño
al tractor, mayor vida útil al neumático y menos desgaste en los componentes de la
transmisión y motor.
Índice de anticipación
La relación definida entre neumáticos delanteros y traseros incluye el llamado Índice de
Anticipación o Avance (IA), que es la mayor velocidad con que los neumáticos delanteros
giran con relación a los neumáticos traseros.
Este avance debe ser de +1 – +5%, siendo que el porcentaje de +1 – +3% es el ideal.
• Índices arriba de 5% causan desgaste prematuro de los neumáticos delanteros y
fuerzan la transmisión del tractor.
• Índices abajo de 1% perjudican la eficiencia de la tracción delantera, con pérdida
de desempeño del tractor y desgaste prematuro de la transmisión.

Como verificar el Índice de Anticipación


Es posible estimar el Índice de Anticipación IA de un tractor de modo práctico, sin desmontar
componentes de la transmisión, ni retirar ruedas, siguiendo los pasos a seguir

1) Conduzca el tractor (sin implemento acoplado) a un local abierto, plano y nivelado, libre de
obstáculos, personas o animales.

2) Verifique si la calibración de los neumáticos está correcta; ver especificación en el manual.

3) Cuente y anote la cantidad de garras de uno de los neumáticos delanteros.

4) En uno de los lados del tractor, haga una marca con tiza, bien visible, en la base del neumático

trasero y otra de la misma forma en el neumático delantero.

5) Escoja una marcha de 4 a 5 km/h.

6) Desplace el tractor con la tracción delantera accionada hasta que las ruedas traseras
completen exactamente 10 vueltas. Simultáneamente, deben ser contadas las vueltas y garras
adicionales de la rueda delantera (que fue marcada con tiza), llamada de “A”:

152/ 177
7) Repita el procedimiento, ahora desplazando el tractor con la tracción delantera apagada hasta
que las ruedas traseras completen exactamente 10 vueltas. Simultáneamente, cuente las vueltas
y garras adicionales de la rueda delantera (que fue marcada con tiza), llamada de “B”:

A = n° de vueltas del neumático delantero + n° de garras adicionales con la tracción


encendida.

B = n° de vueltas del neumático delantero + n° de garras adicionales con la tracción apagada.

8) Aplique la fórmula

IA(%) = ( A - B ) x 100
B

Ejemplo para el cálculo del IA (aplicando la fórmula):

1° paso: transforme el n° de vueltas + garras adicionales en n° total de garras:

n° total garras = (n° de vueltas x n° garras de los neumáticos delanteros) + n° de garras


adicionales:

A = 13 vueltas + 3 garras adicionales con tracción encendida

= (13 x 18) + 3 = 237 garras

B = 12 vueltas + 9 garras adicionales con tracción apagada

= (12 x 18) + 9 = 225 garras

Aplique la fórmula:

IA(%) = (237 - 225) X 100 IA (%) = 5,3%


225
Nota: si el IA quedar hasta 2% abajo de la mínima o hasta 2% arriba de la máxima (5%), trate de
corregir vía calibración de los neumáticos.

Verifique en el MANUAL del OPERADOR de la máquina en estudio, en la sección Operación de


Trabajo – Neumáticos para verificar la compatibilidad de Neumáticos.

153/ 177
Verificación del índice de patinaje a través de ensayo de campo y cálculo

• Carga de tracción impuesta al tractor y Velocidad de desplazamiento;

• Tipo y condición de suelo: arenoso, argiloso, compactado, blando, arado, mojado o seco;

• Rodaje y estado de los neumáticos de tracción;

• Calibración de los neumáticos: neumáticos con presión mayor tienden a patinar más;

• Tipo de implemento: montado, semi-montado o remolcado;

• Tipo de tracción: sin y con TDA .

Visualmente, analizando las marcas en el suelo:

1) Marcas en el suelo poco definidas: patinaje excesiva –


aumente el lastre del tractor.

2) Marcas claramente definidas: patinaje insuficiente –


disminuya el lastre.

3) El lastrado y el patinaje estarán correctos cuando en el centro


del rastro hubiera señales de deslizamiento y las marcas en las
extremidades laterales estuvieran definidas.

154/ 177
Método de cálculo del índice de patinaje con utilización de implemento

Este método consiste en comparar la cantidad de vueltas dadas por las ruedas traseras, en las
situaciones sin y con el implemento aplicado al suelo.

La diferencia de vueltas de los neumáticos en el trecho de 100 metros, revela el patinaje existente.

Índice de Patinaje: 7,0 a 16,0%.

1) Prepare el conjunto tractor + implemento de la forma correcta: reglaje, calibración, lastrado,


etc.

2) En el local de trabajo, fije una estaca en el punto inicial (1).

3) Fije también una estaca (2), a 100 metros de distancia de la primera.

4) Pare el tractor de modo que la rueda trasera quede al lado de la baliza inicial (1). Haga una
marca con tiza en el neumático.

5) Con el implemento levantado (condición B), mueva el tractor con marcha y rotación adecuados
hasta que la rueda trasera quede al lado de la baliza final (2).

En este recorrido, pida para alguien contar la cantidad exacta de vueltas* de la rueda trasera.

Identifique-la como “B” para usar en el cálculo.

6) Repita la operación, pero con el implemento aplicado (condición A). Desplace el tractor de la
baliza (1) hasta la baliza (2), en la misma marcha y rotación usados en el paso anterior.

155/ 177
7) Pida para alguien contar la cantidad exacta de vueltas* de la rueda trasera más el número de
garras. Este es el valor de “A”.

Por lo tanto:

A = nº de vueltas del neumático trasero + nº de garras adicionales con implemento bajado

B = nº de vueltas del neumático trasero + nº de garras adicionales con implemento erguido.

Normalmente la cantidad de vueltas de la rueda no es exacta. Por esto, es más preciso usar como
criterio la cantidad de garras:

Como transformar nº de vueltas en nº de garras:

nº de garras = nº de vueltas x nº garras del neumático.

Ejemplo:

Para un neumático con 20 garras, en 28 vueltas: nº de garras = 20 x 28 = 560 garras.

▪ Calculando el IP (Índice de Patinaje)

Formula:

IP (%) = (A - B) x 100
B

Ejemplo:

A = 20 vueltas + 6 garras adicionales con implemento bajado.

Garras relativas las vueltas enteras: 20 x 28

Garras adicionales = 6

Garras totales (A) = 566

B = 18 vueltas + 24 garras adicionales con implemento erguido.

Garras relativas las vueltas enteras: 18 x 28

Garras adicionales = 24

Garras totales (B)= 528

IP (%) = 566 - 528 x 100 = 7,19 %


528

156/ 177
Medición del patinaje de las ruedas con instrumentación electrónica

Si el tractor fuera equipado con radar/sensor de velocidad efectiva real e instrumentación de


desempeño, el índice de patinaje es calculado automáticamente.

El porcentaje del índice de patinaje es indicado en el monitor siempre que la UDW fuera
adicionada.

NOTA: El radio dinámico correcto para los neumáticos traseros debe ser programado en la
instrumentación del tractor para que la lectura del desplazamiento del neumático sea exacta.

157/ 177
Tabla de cantidad de agua (kg) por medida de neumático.

Neumático Diagonal 50% 25% Neumático Radial 50% 40% 25%


7.50-16 23 23 360/70 R20 40 32 20
9.00-16 30 15 425/70 R20 87 69 43
10.0-16 45 11 440/65 R24 100 80 50
7.50-18 28 14 320/70 R24 57 45 28
9.5-24 43 22 360/70 R24 67 53 33
11.2-24 60 30 380/70 R24 87 69 43
12.4-24 77 38 420/70 R24 111 89 55
13.6-24 80 40 600/65 R28 250 200 125
14.9-24 100 50 480/65 R28 117 93 58
23.1-26 324 162 540/65 R28 169 135 84
18.4-26 200 100 380/70 R28 86 69 43
11.2-28 67 33 420/70 R28 111 89 56
12.4-28 88 44 480/70 R28 149 119 75
13.6-28 107 53 420/70 R30 133 107 67
14.9-28 120 60 480/70 R30 170 136 85
16.9-28 147 73 520/70 R30 213 171 107
14.9-30 137 68 650/75 R32 407 325 203
16.9-30 167 83 800/65 R32 507 405 253
18.4-30 213 107 900/60 R32 681 545 341
23.1-30 360 180 540/65 R34 207 165 103
24.5-32 429 214 600/65 R34 267 213 133
16.9-34 187 93 480/70 R34 233 187 117
18.4-34 240 120 520/70 R34 190 152 95
12.4-36 100 50 600/65 R38 257 205 128
13.6-36 120 60 650/65 R38 317 253 158
12.4-38 110 55 480/70 R38 182 146 91
13.6-38 127 63 520/70 R38 224 179 112
16.9-38 171 86 580/70 R38 291 233 146
18.4-38 211 106 710/70 R38 509 407 254
20.8-38 275 138 800/70 R38 532 426 266
18.4-42 235 118 520/85 R42 353 283 177
14.9-46 164 82 380/85R46 125 100 62
12.4-54 91 45 390/90 R54 91 73 45
NOTAS:
No es recomendado el uso superior a 40% de agua.
Valores aproximados.

158/ 177
M Ó D U LO

11
GARANTIA

159/ 177
MODULO

GARANTIA
11
La garantía del producto solo será validada, si todos los procesos de registro, revisiones
programadas y obligatorias, fueran ejecutadas dentro de los estándares descritos en los términos
de garantía.
El primer paso para una solicitación de una garantía es dado por la red técnica, donde el técnico,
define si la falla es pasible de garantía o no. La garantía no se aplica en casos donde, de acuerdo
con la análisis técnico, se constate uso o mantenimiento inadecuados, sobrecarga, negligencia,
impericia, accidente, incendio, además de la instalación de piezas y lubricantes no homologadas
por CNH.
La reparación de producto, que esté dentro del plazo de garantía, solo será aceptada en casos de
problemas de fabricación, material o montaje del producto por parte de CNH. Desde que el Cliente
cumpla sus obligaciones, el equipo está protegido contra imprevistos de esta naturaleza libre de
costos de mano-de-obra.
Todos los equipos CNH tiene garantía válida por 12 meses a partir de la fecha del primer uso
informada por el cliente.
La fecha de primer uso, es un recurso ofertado por CNH, que en casos donde el cliente adquiere un
producto, pero no hará uso de inmediato. En estos casos puede ser programado la fecha de primer
uso, contados a partir de la fecha de la Factura (NF), usada para envío de la máquina para la
hacienda. Esta fecha debe ser de lo máximo 6 meses para tractores y 1 año para los demás
equipos a partir de la fecha de la NF (factura).
Productor en demostración llegan al Concesionario con una condición especial de garantía, donde
el plazo total de garantía es 18 meses, siendo los 6 primeros meses obligatorios para ejecutar las
demonstraciones y más 12 meses de garantía normal para el cliente final

La garantía no cubre piezas que presenten desgaste natural, tales como chapas raspadoras de
cabezales, filtros, toberas, discos de freno, discos de embrague, correas y cuchillas, neumáticos y
cámaras.

Piezas de cualquier producto Case IH que hayan sido alteradas o reparadas fuera de la Red de
Concesionarios Case IH de manera que afecte el desempeño o la confiabilidad también no se
encajan en los términos de garantía.

También no son cubiertos por la garantía:

▪ Piezas que trabajan en contacto con el suelo y que procesan impurezas minerales y
vegetales y que no presenten comprobadamente problema de material o fabricación;

160/ 177
▪ Gastos en función de reparaciones mal hechas;

▪ Reglaje de faros;

▪ Materiales considerados perecibles como lámparas, fusibles, faros, filtros entre otros;

▪ Piezas de reposición que presentaren problemas todavía antes de su instalación;

▪ Locomoción, fletes o gastos relativos a transporte de personas o materiales;

▪ Limpieza del sistema de combustible;

▪ Componentes no fabricados por CNH (Batería, Neumático) que posean garantía específica
del fabricante, siendo de responsabilidad del fabricante la concesión o no de la garantía;

▪ Problemas de piezas faltantes en el acto del recibimiento del producto.

Piezas de reposición originales New Holland aplicadas por el Concesionario en su taller son
garantizadas contra defectos de fabricación por 12 meses.

Piezas de reposición comercializadas en el mesón son garantizadas contra defectos de fabricación


por un período de 3 meses. En este caso la responsabilidad de CNH cuando comprobado el
defecto es limitada al crédito del valor de la pieza defectuosa.

Esta garantía no se aplica a las piezas sustituidas durante el período de garantía del equipo, pues
estas piezas estarán bajo la garantía contractual del equipo.

Importante: Antes de la Entrega Técnica, lea atentamente la libreta de garantías, a fin de entender
las informaciones en él contenidas, pues será su función explicar y garantizar el entendimiento,
sea del cliente o por el operador, los derechos y deberes contenidos en la libreta.

Siga el CLM (Check List Móvil), que es usado para hacer las revisiones de recibimiento, pre
entrega, entrega técnica y demás revisiones. En este check list están los puntos que son
importantes ser verificados antes que la máquina llegue al cliente.

161/ 177
M Ó D U LO

12
CLM

162/ 177
MÓDULO

CLM
12
¿QUE ES CLM?

Es un sistema de Check List Móvil, para llenado de los reportes.

1º RQT – Reporte de Calidad de Transporte.

▪ Este proceso debe ser realizado en el momento en que la máquina llega en la revendedora,
y con el equipo todavía en el camión.

2º RRP – Reporte de Recibimiento del Producto.

▪ Este proceso debe ser realizado después de descargar la máquina del camión. Este debe
ser realizado en hasta 30 días después de la llegada del equipo en la revendedora.

3º RPE – Reporte de Pre-Entrega.

▪ Este proceso debe ser realizado en la preparación de la máquina para entrega técnica.
Orientamos que este proceso sea criterioso, con el objetivo de garantizar que la máquina
llegue para el cliente con total condición para una perfecta entrega técnica.

4º RET – Reporte de Entrega Técnica.

▪ Este proceso debe ser realizado en campo, juntamente con la entrega física de la máquina.

Nota. Cerciórese de que el Tablet/Smartphone esté sincronizado con la base de datos.

Nota. El sistema no permitirá responder los reportes fuera de orden, el primer reporte debe ser finalizado y
enviado, solamente después de esto el sistema permite iniciar el próximo reporte.

163/ 177
M Ó D U LO

13
MANUAL DEL
OPERADOR

164/ 177
MÓDULO

MANUAL DEL OPERADOR


13

Con el Manual del Operador en manos, iremos a estudiar todas


las funciones de la máquina y llenar las actividades en este
capítulo

165/ 177
Exercicios
Describa las funciones de cada tecla de la palanca MFH

3
5
10
6

9
1 8

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

166/ 177
Describa las funciones de cada tecla de la columna superior del techo.

6 7

1 2 3 4
5
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

167/ 177
4

1 3
2

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

Describa las funciones de cada tecla del ArmRest

1 2 3 4

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

168/ 177
Describa las funciones de cada tecla del ArmRest

1 2 3 4

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________

169/ 177
Describa las funciones de cada tecla de la PTO.

2
3

4
5

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________

170/ 177
Describa las funciones de cada tecla del Levantador Hidráulico
3
1

2
4

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

171/ 177
Describa las funciones de cada tecla del ArmRest
4
1 3

2 5
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

1 3

4
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

172/ 177
Describa las funciones de cada tecla de la palanca de iluminación

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

173/ 177
Describa la función de cada configuración a continuación de la transmisión.

.
2

3
1

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

1 5

2 6

3 7

4 8

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

3
1

4
2

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________

174/ 177
Describa la función de cada configuración a continuación de las Válvulas Remotas.

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

Describa la función de cada configuración a continuación de las Válvulas Remotas.

1 5

2 6

3 7

4 8

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

175/ 177
¿Cuales recursos están disponibles en el HMC II para hacer la grabación conforme
los ítems seleccionados a continuación?

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

¿Cuales opciones tiene disponible para efectuar la grabación?

1 2 3

___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________

176/ 177
177/ 177

También podría gustarte