BUSINESS
Accounts: contabilidad.
Action points: puntos de acción identificados durante una reunión.
Afford: permitirse, estar al alcance.
Agile methodology: metodología ágil, enfoque flexible y adaptable para el
desarrollo y gestión de proyectos.
Agreement: acuerdo.
B2B (Business-to-Business): negocios entre empresas.
B2C (Business-to-Consumer): negocios entre empresa y consumidor.
Benchmarking: comparación y análisis de los procesos empresariales respecto a los
estándares del sector.
Bonus: bonificación.
Bottom line: margen de beneficio o resultado final.
Branch: sucursal, filial de una empresa.
Brand equity: valor de marca.
Break-even point: punto de equilibrio.
Budget: presupuesto.
Cash flow: flujo de efectivo.
CEO (siglas de Chief Executive Officer): director ejecutivo de una empresa.
Come to an arrangement: llegar a un acuerdo.
Company: empresa, compañía.
Core business: actividad principal de la empresa.
Core competencies: competencias clave.
Cost-effective: rentable, ventajoso en términos de costos.
Crowdfunding: financiación colectiva, micromecenazgo.
Customer service: atención al cliente.
Deadline: fecha límite.
Deal: trato.
Dismiss: despedir a un empleado.
Disruption: disrupción. Este concepto suele estar asociado a la innovación
tecnológica o cambios significativos que causan una interrupción en el mercado
existente o en los modelos de negocio consolidados.
Diversification: diversificación, expansión de la actividad en nuevos sectores o
productos.
Enquiry (también inquiry): investigación, encuesta.
Entrepreneur: empresario, emprendedor.
Equity: capital.
Expenses: gastos.
Factory: fábrica.
Forecast: estimación.
Full time job: trabajo a tiempo completo.
Goal: meta, objetivo.
Headhunter: cazatalentos en recursos humanos (HR, por sus siglas en inglés).
Hire someone: contratar a una persona.
Incentives: incentivos laborales o de compra.
Income: ingresos.
Innovation: innovación.
Investment: inversión (risky investment, inversión arriesgada).
KPI (Key Performance Indicator): indicador clave de desempeño.
Loan: préstamo.
Managing director: director general.
Market research: investigación de mercado.
Market segmentation: segmentación de mercado.
Meeting: reunión.
Mergers and Acquisitions (M&A): fusiones y adquisiciones.
Mission statement: declaración de misión.
Office: oficina.
Outline: resumen.
Output: Producción.
Outsourcing: externalización de actividades empresariales a otras empresas
especializadas.
Overhead: gastos generales.
Part time job: trabajo a media jornada.
Partner: socio.
Profit margin: margen de beneficio.
Profit: beneficio.
Promotion: ascenso.
Quit: renunciar a un trabajo.
Quotation: presupuesto o cotización.
Resign: dimitir.
Retail: venta al por menor.
Return policy: política de devolución.
Revenue: ingresos.
ROI (Return on Investment): retorno de inversión.
Sales department: departamento de ventas.
Sales forecast: pronóstico de ventas.
Schedule: horario.
Shareholder: accionista.
Supplier: proveedor.
Supply chain: cadena de suministro.
SWOT analysis: análisis DAFO (Debilidades, Amenazas, Fortalezas, Oportunidades).
Target audience: público objetivo.
Tax: impuesto.
Wage: sueldo o salario. También se acepta salary.
Warranty: garantía.
Wholesale: venta al por mayor.
Work overtime: hacer horas extra.
Workflow: flujo o proceso a través del cual se gestionan las actividades en una
organización o proyecto.
EXPRESIONES
According to schedule: significa ir según lo planeado.
AFAIK (siglas de As Far As I Know): por lo que yo sé.
ASAP (siglas de As Soon As Possible): tan pronto como sea posible.
B2B (siglas de Business to Business): negocios entre empresas.
B2C (siglas de Business to Consumer): negocios destinados al consumidor final.
Back to the drawing board: empezar desde cero (también se usa start from
scratch).
Big picture: visión general de un proyecto.
Brainstorming: lluvia de ideas.
Break even point: punto de equilibrio presupuestario.
Call it a day: terminemos por hoy.
Cash cow: la gallina de los huevos de oro, el producto estrella de una empresa.
Deadline: fecha de entrega o de vencimiento.
Downtime: descanso en mitad de la jornada de trabajo.
Eager Beaver: currante, entusiasta de su trabajo.
FAQ (siglas de Frequently Asked Questions): preguntas frecuentes.
FYI (siglas de For Your Information): para tu información.
Game plan: plan de empresa, estrategia empresarial para lograr objetivos.
KIT (siglas de Keep in touch): estamos en contacto.
Outsource a task: subcontratar una tarea.
Pitch in: unirse a un equipo para ayudar en un determinado proyecto.
ROS (siglas de Return On Sales): cuota de retorno tras una campaña.
Silver surfers: trabajadores de más de 50 años que siguen atentos a las nuevas
tecnologías.
Stay on budget: no salirse del presupuesto.
Stick to the plan: ceñirse al plan.
To bite off more than you can chew: quien mucho abarca, poco aprieta.
To pull strings: mover los hilos (de poder).
Up to speed: ponerse al corriente o al tanto del proyecto.
USP (siglas de Unique selling proposition): es el valor añadido de tu propuesta,
donde está la diferencia.
Team up with: formar un equipo de trabajo con otras personas.
Win-win: acuerdo por el que todas las partes ganan.
1. To get the ball rolling: comenzar o iniciar un proyecto o acción.
Ejemplo: Let's schedule the initial meeting to get the ball rolling on the new project -
Programemos la reunión inicial para iniciar el nuevo proyecto.
2. To hit the ground running: arrancar con fuerza, comenzar inmediatamente un
proyecto o trabajo con energía y determinación.
Ejemplo: She joined the team and immediately hit the ground running, showing
enthusiasm and efficiency - Se unió al equipo y desde el principio arrancó con fuerza,
mostrando entusiasmo y eficiencia.
3. To go the extra mile: hacer un esfuerzo adicional/extra, superar las expectativas.
Ejemplo: The employee always goes the extra mile by staying late to ensure the
project's success. - El empleado siempre hace un esfuerzo extra, quedándose hasta
tarde para asegurar el éxito del proyecto.
4. To be on the same page: estar de acuerdo, tener el mismo punto de vista.
Ejemplo: It's essential for all team members to be on the same page regarding our
goals for this quarter - Es esencial que todos los miembros del equipo estén de acuerdo
sobre nuestros objetivos para este trimestre.
5. To cut to the chase: ir al grano, abordar directamente el punto principal.
Ejemplo: Let's cut to the chase and discuss the budget allocation for the upcoming
event - Vayamos al grano y discutamos el presupuesto para el próximo evento.
6. To think on one's feet: pensar rápidamente, tomar decisiones rápidamente.
Ejemplo: In a crisis, it's crucial to be able to think on one’s feet and make quick
decisions. - En una crisis, es crucial poder pensar rápidamente y tomar decisiones
ágiles.
7. To get down to business: metodológicamente, entrar en la materia de un asunto.
Ejemplo: After the introductions, let's get down to business and discuss the agenda for
today's meeting. - Después de las presentaciones, entremos en materia y discutamos la
agenda de la reunión de hoy.
8. To iron out (issues/problems): solucionar problemas o superar obstáculos.
Ejemplo: The negotiation took longer than expected, but we finally managed to iron
out all the issues - La negociación llevó más tiempo de lo esperado, pero finalmente
logramos resolver todos los problemas.
9. To bring something to the table: aportar algo, contribuir con algo valioso.
Ejemplo: John was hired for his problem-solving skills. He really brought something to
the table during the meeting by offering innovative and practical solutions, adding
value to the team - Juan fue contratado por su habilidad para resolver problemas.
Realmente aportó mucho en la reunión ofreciendo soluciones innovadoras y prácticas.
10. To follow up: hacer seguimiento, continuar monitoreando o siguiendo una
situación o proyecto.
Ejemplo: I'll follow up with the client next week to ensure they received the proposal
- Haré seguimiento con el cliente la próxima semana para asegurarme de que haya
recibido la propuesta.
11. To take the lead: tomar la iniciativa, liderar un equipo o proyecto.
Ejemplo: He's experienced in project management and is ready to take the lead on the
upcoming project. - Tiene experiencia en gestión de proyectos y está listo para tomar
la iniciativa en el próximo proyecto.
12. Stay ahead of the curve: estar a la vanguardia, ser innovador o estar más
avanzado que otros.
Ejemplo: Our company prides itself on staying ahead of the curve by investing in
emerging technologies before they become mainstream - Nuestra empresa se
enorgullece de estar a la vanguardia invirtiendo en tecnologías emergentes antes de
que se vuelvan convencionales.
13. To get your ducks in a row: organizar las cosas, prepararse o organizarse
cuidadosamente para abordar algo de manera ordenada y metódica.
Ejemplo: Before starting the new project, make sure you have all the necessary
documents and resources. It's important to get your ducks in a row - Antes de
comenzar el nuevo proyecto, asegúrate de tener todos los documentos y recursos
necesarios. Es importante organizar todo correctamente.
14. To keep someone in the loop: mantener informado, mantener a alguien al tanto
de una situación o proyecto.
Ejemplo: "Hi Luca, I'm reaching out to keep you updated on the project's progress. It's
important for us to keep you in the loop and involve you in the decision-making
process." - “Hola Luca, me pongo en contacto contigo para mantenerte al tanto del
progreso del proyecto. Es importante para nosotros mantenerte informado e
involucrarte en el proceso de toma de decisiones”
15. Stay ahead of the game: estar un paso adelante en comparación con la
competencia.
Ejemplo: To stay competitive in the industry, it's crucial to stay ahead of the game and
anticipate market trends. - Para ser competitivos en la industria, es crucial estar un
paso adelante y anticipar las tendencias del mercado.
16. To go back to the drawing board: volver a la fase inicial de un proyecto o idea.
Esempio: Unfortunately, our prototype didn't meet the performance standards. We'll
have to go back to the drawing board and rework the design from scratch
- Desafortunadamente, nuestro prototipo no cumplió con los estándares de
rendimiento. Tendremos que volver a la fase inicial y rediseñar el producto desde cero.
17. To touch base: revisar o analizar la situación actual, comunicarse con alguien para
actualizaciones.
Ejemplo: "Hey Mark, do you have a moment later today to touch base about the
upcoming presentation? - Oye, Mark, ¿tienes un momento más tarde hoy para revisar
la próxima presentación?
18. To think outside the box: pensar de manera innovadora, considerar soluciones
creativas o no convencionales.
Ejemplo: Let's brainstorm and try to think outside the box for this marketing
campaign. We need fresh and innovative ideas to stand out in the market.
- Reunámonos y tratemos de pensar de manera innovadora para esta campaña de
marketing. Necesitamos ideas frescas e innovadoras para destacar en el mercado.
19. To nail down: confirmar o definir los detalles de algo.
Ejemplo: Let's schedule a meeting to nail down the specifics of the project timeline
and responsibilities - Programemos una reunión para definir los detalles de los tiempos
de entrega y de las responsabilidades del proyecto.
20. To take something online: abordar un tema o problema en otro momento o
contexto.
Ejemplo: During the team meeting, let's focus on the main strategy. We'll take the
technical details offline and address them in a separate session later this week.
- Durante la reunión del equipo, centrémonos en la estrategia principal. Trataremos los
detalles técnicos en otro momento.