TRADUCCIÓN EN HUMANIDADES, CIENCIAS SOCIALES Y JURÍDICAS B/C-A (INGLÉS).
Grupo B
Documentos de Derecho de Familia. Texto 9.
1. ANÁLISIS TEXTUAL
TEXTO ORIGEN
ELEMENTOS EXTRATEXTUALES
Tipo de texto Jurídico. Subtipo: Documento judicial. Se trata específicamente de un
fragmento de una sentencia de divorcio.
Receptores Organismos públicos, para su ejecución, y las personas físicas parte
del proceso (US como demandante y SR como demandado).
Emisor(es) Mrs Justice Roberts como jueza del Tribunal Superior de Justicia de
Inglaterra y Gales.
Fecha y lugar Emisión el 24 de julio de 2014 en la calle Strand, la sede del tribunal
emisor de la sentencia.
ELEMENTOS PARATEXTUALES
Tablas, sellos, etc. No aparecen tablas, códigos alfanuméricos u otros elementos no
verbales.
ELEMENTOS INTRATEXTUALES
Funciones textuales 1. Informativa. Aporta información sobre los detalles del caso,
específicamente sobre la conducta financiera de las partes y
los bienes que se deben distribuir.
2. Normativa. El juez establece las directrices que van a reglar
la distribución del patrimonio de los cónyuges.
Tenor (relación con Formal
receptor)
Sintaxis / Léxico Formal y técnico. Aparecen numerosas figuras propias del Derecho de
Familia anglosajón. Fact-finding hearing, financial remedy
proceedings, “top-up”, needs-based case.
Composición textual 1. Datos del tribunal competente, del juez que conoce el caso y
de las partes del proceso.
2. Antecedentes de hecho. El juez detalla los datos más
relevantes del asunto y de las alegaciones de las partes.
3. Decisión del tribunal.
a. Se establece que los elementos centrales son la
actuación del marido en mala fe procesal y la mala
conducta de la mujer.
b. Se realiza la distribución de los bienes en base a estos
aspectos.
Referencias culturales 1. High Court of Justice.
2. Family Division
3. S. 25(2)(g) of the Matrimonial Causes Act 1973.
TEXTO META
ELEMENTOS EXTRATEXTUALES
Encargo US y SR se acaban de divorciar. Te solicitan la traducción jurada al
español del siguiente fragmento de su sentencia de divorcio, con el fin
de proceder al reparto de bienes, algunos de los cuales están situados
en España.
Receptores Autoridad judicial que sea competente
ELEMENTOS PARATEXTUALES
Tablas, sellos, etc. No aparecen tablas, códigos alfanuméricos u otros elementos no
verbales.
ELEMENTOS INTRATEXTUALES
Funciones textuales Se mantienen las funciones informativa y normativa del TO.
Tenor (relación con Formal
receptor)
Sintaxis / Léxico Formal y técnico. Aparecen numerosas figuras propias del Derecho de
Familia anglosajón. Fact-finding hearing, financial remedy
proceedings, “top-up”, needs-based case.
Composición textual 1. Datos del tribunal competente, del juez que conoce el caso y
de las partes del proceso.
2. Antecedentes de hecho. El juez detalla los datos más
relevantes del asunto y de las alegaciones de las partes.
3. Decisión del tribunal.
a. Se establece que los elementos centrales son la
actuación del marido en mala fe procesal y la mala
conducta de la mujer.
b. Se realiza la distribución de los bienes en base a estos
aspectos.
Referencias culturales 1. Tribunal Superior
2. Sala de Asuntos de Familia
3. Art. 25.2.g de la Ley de Procedimientos Matrimoniales de
1973 (Matrimonial Causes Act 1973)
2. CONTEXTO
Diferencia liquidación de bienes matrimoniales tras divorcio en España y Reino Unido
En España, en el matrimonio rige un régimen de matrimonio específico. Si no está determinado, por
defecto será el régimen de sociedad de gananciales. Una vez se produzca el divorcio, la liquidación
estará determinada por el régimen de bienes que se hubiera establecido.
En cambio, en el Reino Unido, aunque podríamos decir que por defecto rige la separación de bienes,
realmente el procedimiento de divorcio es muy diferente. Una vez se produzca el divorcio, el tribunal
tendrá una gran discrecionalidad para distribuir los bienes. ¿Qué le guiará para realizar la división de
bienes, es decir, atribuir un bien a un cónyuge u a otro? Además de otras normas, le guiará la
mencionada S. 25(2)(g) of the Matrimonial Causes Act 1973.
“the court shall in particular have regard to the following matters [...] (g) the conduct of
each of the parties, if that conduct is such that it would in the opinion of the court be
inequitable to disregard it”
Por lo tanto, tendrá como principios guía:
- Needs of the parties. Son las distintas necesidades financieras de las partes. En esta
Sentencia, el Juez se ha guiado principalmente por las necesidades de las partes. Por eso se
habla de que se trata de un “needs-based case”.
- Conduct of the parties. Se refiere al comportamiento de las partes durante el matrimonio, que
en Reino Unido sí puede afectar.
El tribunal también podrá tener en cuenta el litigation conduct. Se trata del comportamiento de las
partes durante el procedimiento judicial. No afectará a la división de bienes, pero si es negativa puede
llevar a que el tribunal imponga costas.
3. VACIADO TERMINOLÓGICO Y REFERENCIAS CULTURALES
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
High Court of Justice Tribunal Superior Traducción literal de una
institución del Reino Unido.
It is one of the Senior Courts of England and Wales. It deals at
first instance with all high-value and high-importance civil law Traducción del servicio de la Comisión Europea:
(non-criminal) cases. https://e-justice.europa.eu/content_ordinary_courts-18-ew-ma
ximizeMS-es.do?member=1#tocHeader2
La mayoría de las actuaciones de este tribunal son vistas por un
solo juez. Por eso parece nominalmente Mrs Justice Roberts.
https://www.judiciary.uk/courts-and-tribunals/high-court/
Family Division Sala de Asuntos de Familia Traducción acuñada de una
institución del Reino Unido.
It is one of 3 divisions of the High Court of Justice that hears
cases about family issues of great value and importance, or if Traducción del servicio de la Comisión Europea:
complex issues are involved. https://e-justice.europa.eu/content_ordinary_courts-18-ew-ma
ximizeMS-es.do?member=1#tocHeader2
https://www.gov.uk/courts-tribunals/family-division-of-the-high-
court Sala de Familia y División de Familia también son válidas.
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
fact-finding hearing audiencia de determinación de los hechos Traducción literal
Type of court hearing (legal proceeding) where the Court will Similar a audiencia previa
consider the allegations by one, or both, parties, and the
evidence that supports them. The Court will take them into Audiencia :
account to make a decision as to whether, in their view, the Actuación que se celebra ante un tribunal, con citación de las
incidents did or did not happen. partes, para realizar un juicio o conocer de un incidente,
para dictar el fallo, oyendo a los defensores o interesados que
Child Law Advice a ella concurran.
https://childlawadvice.org.uk/information-pages/hearings-in-the- IATE. https://iate.europa.eu/search/result/1697650938583/1
family-court/.
Determinación de los hechos : Fijación de los hechos que
realizan las partes a través de sus actos procesales.
Diccionario panhispánico del español jurídico.
https://dpej.rae.es/lema/audiencia
financial remedy proceedings procedimiento para la liquidación del régimen económico Figura equivalente en la
A type of court proceeding that address a couple's finances as matrimonial cultura legal española
part of a divorce or dissolution of a civil partnership. At the
conclusion, the judge will make a financial remedy order to set La liquidación de cualquier régimen económico
the terms. matrimonial que, por capitulaciones matrimoniales o por
disposición legal, determina la existencia de una masa común
Brabners. de bienes y derechos sujeta a determinadas cargas y
https://www.brabners.com/blogs/guide-financial-remedy-procee obligaciones se lleva a cabo, en defecto de acuerdo entre los
dings. cónyuges, mediante el procedimiento para la liquidación del
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
régimen económico matrimonial.
Diccionario panhispánico del español jurídico.
https://dpej.rae.es/lema/procedimiento-para-la-liquidaci%C3
%B3n-del-r%C3%A9gimen-econ%C3%B3mico-matrimonial
reserved judgment sentencia tardía / posponer emisión de sentencia Traducción literal
A court can reserve judgment by giving its decision at a later
date in writing, after the trial or hearing (as opposed to an ex
tempore judgment which is given by the judge orally straight
after the hearing or trial). At the end of the hearing the judge
will usually state that judgment is being reserved and will then
later circulate a draft written judgment to the parties.
LexisNexis.
https://www.lexisnexis.co.uk/legal/guidance/reserved-judgment
allegations and cross-allegations alegaciones Figura equivalente
An allegation is defined as a claim of fact not yet proven to be Argumento razonado concerniente a los hechos que se
true. In a lawsuit, a party puts forth their allegations in a debaten y a las normas jurídicas que les son aplicables, que
complaint, indictment or affirmative defense, and then uses ofrece el interesado o su representante legal a la
evidence at trial to attempt to prove their truth. Administración que debe resolver un recurso o petición, o al
juez o tribunal que ha de resolver un incidente, litigio o
Legal Information Institute. causa.
https://www.law.cornell.edu/wex/allegation#:~:text=An%20alle
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
gation%20is%20defined%20as,by%20the%20Wex%20Definitio Diccionario panhispánico del español jurídico.
ns%20Team%5D https://dpej.rae.es/lema/alegaci%C3%B3n
s. 25(2)(g) of the Matrimonial Causes Act 1973 Art. 25.2.g./Apartado g del Art. 25 de la Ley de Traducción literal, ya que se
Procedimientos Matrimoniales de 1973 (Matrimonial trata de una ley inexistente en
Se trata de la ley inglesa que regula la distribución de los bienes Causes Act 1973) la cultura española.
del matrimonio en caso de divorcio.
Se refiere específicamente al Art. 25, que determina que el
tribunal, al determinar la división de los bienes, debe tener en
cuenta una serie de principios que deberá valorar. Uno de ellos
es el “conduct” de las partes.
https://traduccionjuridica.es/la-division-de-la-propiedad-y-el-der
echo-de-alimentos-en-el-derecho-ingles/
conduct conducta conyugal Traducción literal.
A factor that the court can take into account in financial Conducta : Manera con que las personas se comportan en su
remedy proceedings. It can affect the division of assets in one vida y acciones.
party’s favour, if the Court decides it would unjust to disregard
it. DRAE. https://dle.rae.es/conducta
Conduct could be divided into two categories: En español no existe un término equivalente, referido al
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
- Personal conduct, that relates to the behaviour of one comportamiento de los cónyuges previo al divorcio, y que sea
party during the marriage. It would have to be extreme tenido en cuenta por el tribunal. Por lo tanto, podemos utilizar
to impact the division of assets. la traducción literal “conducta” y especificarlo con el adjetivo
- Financial conduct. Bad actions like false statements or “conyugal”.
non-disclosure of assets could impact the decision of a
Court.
https://www.thedivorcesurgery.co.uk/what-does-conduct-mean-i
n-the-form-e/
litigation conduct actuación con mala fe procesal Equivalente contextual.
La mala fe procesal es toda aquella actuación de las partes
The manner in which each party conducts themselves in the que, a sabiendas de su nula idoneidad jurídica en un
proceedings. procedimiento, pretenden entorpecer o ralentizar el
desarrollo del mismo.
A diferencia del concepto de “conduct” recogido en el Art. 25
de la Ley de 1973, este aspecto no tiene por qué afectar a la Vadecumlegal.
división de bienes. Podría, en cambio, llevar a que el tribunal https://www.vademecumlegal.es/conceptos/mala-fe-procesal-
realice una imposición de costas a la parte que ha tenido un mal 631
comportamiento.
Paradigm Family Law.
https://paradigmfamilylaw.co.uk/litigation-conduct-behave/
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
property portfolio cartera inmobiliaria Equivalente acuñado
A property portfolio is a collection of properties owned for Una cartera inmobiliaria es un conjunto de propiedades
investment purposes. It may be owned by an individual, group inmobiliarias, ya sean viviendas, oficinas, locales, terrenos o
of individuals or a company. The goal of building a property parcelas que un individuo, empresa o entidad posee y
portfolio is to increase wealth and establish a source of income. gestiona con el propósito principal de obtener una
rentabilidad.
Alternative Business Funding.
https://www.alternativebusinessfunding.co.uk. RealAdvisor. https://realadvisor.es/es/glosario-inmobiliario
needs-based case proceso centrado en las necesidades económicas de las Traducción literal
Type of divorce case where the Court will determine the partes / que pretende evitar un desequilibrio económico
financial settlement based strictly on financial needs of the
spouses. The concept of needs refer to the reasonable needs
generated by marriage, such as the ability to house yourself or
meet your income needs. They do not have to be the same for
each partner.
Keats Family Law.
https://keatsfamilylaw.co.uk/needs-principle-in-a-divorce/
notional teórico Equivalente acuñado
“based on a guess, estimate, or theory; not existing in reality” “Que conoce las cosas o las considera tan solo
notional adjective—Definition, pictures, pronunciation and especulativamente”.
usage notes | Oxford Advanced American Dictionary at ASALE, R.-, & RAE. (s. f.). Teórico, teórica | Diccionario de
OxfordLearnersDictionaries.com. (s. f.). Recuperado de la lengua española. «Diccionario de la lengua española» -
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american Edición del Tricentenario. Recuperado de
_english/notional#:~:text=%2F%CB%88no%CA%8A%CA%83 https://dle.rae.es/teórico
%C9%99nl%2F,figures%20are%20not%20yet%20available.
top-up suplemento Equivalente acuñado
“an extra amount of something, especially money, that is added “Cosa o accidente que se añade a otra cosa para hacerla
to an existing amount to create the total you need” íntegra o perfecta.”
Top-up. (2023, octubre 11). ASALE, R.-, & RAE. (s. f.). Suplemento | Diccionario de la
https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espan lengua española. «Diccionario de la lengua española» -
ol/top-up Edición del Tricentenario. Recuperado de
https://dle.rae.es/suplemento
Apportion Asignar Equivalente acuñado
“to divide something among people; to give a share of “Señalar lo que corresponde a alguien o algo”.
something to somebody” ASALE, R.-, & RAE. (s. f.). Asignar | Diccionario de la
apportion verb—Definition, pictures, pronunciation and usage lengua española. «Diccionario de la lengua española» -
notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at Edición del Tricentenario. Recuperado 18 de octubre de 2023,
OxfordLearnersDictionaries.com. (s. f.). Recuperado 18 de de https://dle.rae.es/asignar
octubre de 2023, de
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/a
pportion?q=apportion
Assets Activos Equivalente acuñado
generally any item of property that has monetary value, “Conjunto de todos los bienes y derechos con valor monetario
Término inglés y definición Término español y definición Estrategia de traducción
including articles with only sentimental value (particularly in the que son propiedad de una empresa, institución o individuo.”
estates of the dead). ASALE, R.-, & RAE. (s. f.). Activo, activa | Diccionario de la
Legal Dictionary | Law.com. (s. f.). Recuperado de lengua española. «Diccionario de la lengua española» -
https://dictionary.law.com/Default.aspx?selected=2447 Edición del Tricentenario. Recuperado de
https://dle.rae.es/activo
Liabilities pasivo Equivalente acuñado
“A company's, organization's or individual’s liabilities are the “Valor monetario total de las deudas y compromisos que
sums of money which it owes.” gravan a una empresa, institución o individuo, y que se
Liability definition and meaning | Collins English Dictionary. (s. reflejan en su contabilidad”.
f.). Recuperado 18 de octubre de 2023, de ASALE, R.-, & RAE. (s. f.). Pasivo, pasiva | Diccionario de
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/liability la lengua española. «Diccionario de la lengua española» -
Edición del Tricentenario. Recuperado 18 de octubre de 2023,
de https://dle.rae.es/pasivo
“la palabra liability en plural se aplica al pasivo, siendo el
antónimo de assets”.
Alcaraz Varó, E., Hughes, B., & Martín Mateo, R. (2007).
Diccionario de términos jurídicos = : A dictionary of legal
terms : Inglés-Español, Spanish-English / Enrique Alcaraz
Varó, Brian Hughes ; prólogo de Ramón Martín Mateo (10a
ed.). Ariel.
4. TEXTO PARALELO
Sentencia de la Audiencia Provincial de Pontevedra de liquidación de la sociedad conyugal.
https://www.poderjudicial.es/search/AN/openDocument/9792082f1c3a184aa0a8778d7/20230928
5. TRADUCCIÓN
ANTE EL TRIBUNAL SUPERIOR
SALA DE ASUNTOS DE FAMILIA
Ante la Jueza Ponente:
(ILMA) Sra./Dña ROBERTS
Entre:
US Demandante
-y-
SR Demandando
Sentencia
Antecedentes de hecho
Durante diez días del mes de octubre del año 2013 se celebró una audiencia de determinación de los
hechos de este procedimiento de liquidación del régimen matrimonial. No fue hasta tres meses
después cuando se dictó sentencia tardía al respecto, en la que se resolvían todos los aspectos relativos
al cómputo y se abordaban de forma detallada las numerosas alegaciones que las partes se hicieron
mutuamente en cuanto a su conducta.
Estas cuestiones se referían tanto a actuaciones con mala fe procesal como a alegaciones relativas al
concepto de conducta en sentido amplio, tal y como queda recogido en el Art. 25.2.g de la Ley de
Procedimientos Matrimoniales de 1973 (Matrimonial Causes Act 1973). En particular, realicé una
serie de hallazgos/comprobaciones en cuanto a los negocios no autorizados por parte de la esposa con
una cartera inmobiliaria rusa, así como en cuanto al hecho de que el marido encubriera/no revelara,
hasta una fase ya muy avanzada del proceso, la existencia de una cuenta bancaria ubicada en un
paraíso fiscal cuya cantidad ascendía a casi 850.000 dólares estadounidenses.
La totalidad de los bienes a repartir entre las partes asciende a más de 5 millones de libras esterlinas,
de las cuales 1,76 millones se encuentran inmovilizadas en un fondo de pensiones. Se acordó por tanto
que el marido conservara su pensión, que la esposa recibiera dos de las tres propiedades y que la
tercera, denominada Propiedad R, fuera vendida para liberar capital/obtener liquidez.
Fallo del tribunal
Ambas partes estaban de acuerdo en que se trataba de un caso basado en las necesidades económicas
El tribunal se centró en dos cuestiones principales: (1) si la conducta de la esposa respecto a la cartera
inmobiliaria rusa debería afectar a la distribución de los bienes y (2) si la actuación del marido con
mala fe procesal podría derivar en una imposición de costas/una condena en costas.
Conducta y proceso de distribución/distribución de los bienes
En la audiencia de determinación de los hechos de octubre, la Sra. Roberts determinó que la esposa
había enajenado una propiedad rusa a un valor significativamente inferior/subestimado al real y gastó,
o de otro modo dispuso, de los ingresos de la venta. En consecuencia, debía contabilizarse/reasignarse
en su cuenta la hipotética cifra de un millón de libras esterlinas, siendo esta la pérdida aproximada de
la familia debido a la venta. Sin embargo, los representantes legales de las partes discrepaban sobre la
forma en que el tribunal debía realizar el ejercicio de contabilización/reasignación.
El abogado del marido argumentó que la cifra debería incluirse como una cifra fija//exacta en la parte
de la esposa/a favor del haber de la esposa. El patrimonio familiar se vio incrementado de forma
exponencial y debería compartirse .Posteriormente, el tribunal debería proporcionar a la esposa un
"suplemento"/cantidad adicional para garantizar que se cubran sus necesidades. Dicho suplemento se .
valoraría a la baja.
La Sra. Roberts consideró que la conducta de la esposa debía quedar reflejada de alguna manera (y no
podía ignorarse) en el proceso de distribución, por lo que propuso el siguiente método/las siguientes
medidas:
1. Asignar/Repartir/Distribuir/Prorratear/Adjudicar los activos y pasivos de manera que reflejen
el consenso básico sobre qué activos pertenecen a cada parte.
2. Ajustar para reflejar el reparto, teniendo en cuenta las 500.000 libras teóricas de las que ya no
dispone el marido.
3. Comprobar/Verificar las cifras ajustadas en función de las necesidades de ambas partes/que
las cifras ajustadas cubren las necesidades de ambas partes.
4. Asegurarse de que el resultado satisfaga las necesidades y los requisitos de liquidez de cada
uno, y sea justo en todas las circunstancias.
→ Otra opción: Asegurarse de que las cantidades ajustadas cubran de manera justa y
equitativa las necesidades y requisitos de liquidez de ambas partes.
El tribunal se negó a realizar ningún ajuste en la distribución.