100% encontró este documento útil (1 voto)
147 vistas108 páginas

LB28 Manual Conductor

Manual para conductor de máquina LB28

Cargado por

Asier Castro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
147 vistas108 páginas

LB28 Manual Conductor

Manual para conductor de máquina LB28

Cargado por

Asier Castro
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

es Manual del conductor

Motor diésel
D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 / D946
A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / D936 A7–00 /
D946 A7–00 -
A partir del n° de serie 2014030001 / 2014040001

Identificación del documento


N° de ref.: 10154729
Edición: 04/07/2018
Versión: 04
Autor: LMB / departamento DC2

Identificación del producto


Fabricante: LIEBHERR MACHINES BULLE S.A.
Modelo: D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00
N° de modelo:
A partir del n° de 2014030001 / 2014040001
serie:

Dirección postal
Dirección: Liebherr Machines Bulle SA
45, rue de l'Industrie
CH-1630 BULLE
SUIZA
Datos de la máquina:
Al recibir la máquina rellene los datos que le indicamos a continuación: * Estos datos se
encuentran en la placa indicadora de tipo de la máquina. Esto le resultará útil al realizar
el pedido de piezas de repuesto.

* Nº de identificación del motor:


............................................................

* Año de construcción:
.............................

Fecha de la primera puesta en funcionamiento:


.................. / ................. / .................

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2 2014040001
Prólogo

Acerca del documento

Contenido
En este manual de servicio encontrará las descripciones sobre el mantenimiento y
el cuidado del motor.

Instrucciones de trabajo
El requisito para un mantenimiento adecuado es una herramienta básica impe-
cable y completa, así como contar con los dispositivos y herramientas especiales
necesarios.
Emplear únicamente herramientas limpias y sin daños. No se deben reutilizar
herramientas dañadas; estas se deben reemplazar a tiempo. La limpieza y el
orden contribuyen a la seguridad en el puesto de trabajo.
Limpie el motor diésel, y sobre todo al comienzo de la reparación limpie, las cone-
xiones y atornilladuras de aceite, de combustible o de productos de conservación.
No use detergentes agresivos. Emplee paños de limpieza que no se deshilachen.
Para limpiar el motor diésel, no emplee líquidos inflamables.
Por lo general, se debe renovar el material de obturación (p. ej. juntas tóricas,
juntas, etc.).
Básicamente, se deben comprobar y renovar las piezas desmontadas para su
reutilización.
Las uniones por tornillos se deben apretar de acuerdo con las normas de apriete
estándar, si no se especifican pares de apriete y normas de apriete especiales.

Piezas de recambio
Para efectuar el mantenimiento de los motores diésel LIEBHERR se deben
emplear únicamente piezas de recambio originales LIEBHERR o adquiridas por
LIEBHERR.
LIEBHERR anulará sin aviso previo alguno toda responsabilidad, concesión de
garantía, contrato de servicio y demás obligaciones contraídos por LIEBHERR y/o
sus distribuidores autorizados, si para el mantenimiento se emplean otras piezas
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

de repuesto que no sean piezas de repuesto originales LIEBHERR o adquiridas a


LIEBHERR.
Toda la "información de piezas" de este manual de servicio; p. ej., números de
identificación, medidas de las roscas, dimensiones, etc. tiene solo carácter infor-
mativo; los pedidos de las piezas de recambio deben realizarse únicamente
mediante el catálogo de piezas de recambio correspondiente al volumen de sumi-
nistro.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 3
Prólogo Manual del conductor

Lubricantes y combustibles
Para el funcionamiento de los motores diésel LIEBHERR se deben emplear única-
mente lubricantes y combustibles autorizados por LIEBHERR.
LIEBHERR anulará sin aviso previo alguno toda responsabilidad, concesión de
garantía, contrato de servicio y demás obligaciones contraídos por LIEBHERR y /
o sus distribuidores autorizados, si se emplean otros lubricantes y combustibles
que no sean los autorizados por LIEBHERR.

Indicaciones de uso
Algunas imágenes de este manual de servicio pueden ofrecer detalles diferentes a
los de su motor diésel. En este sentido, los trabajos afectados deben realizarse de
manera análoga a la presente descripción de trabajo.
Las mejoras que se realicen en los motores diésel pueden conllevar modifica-
ciones que probablemente no figuren aún en este manual de servicio.
Si requiere más explicaciones o información, se encuentran a su disposición los
departamentos de Servicio de postventa y de Escuela de servicio de postventa de
la empresa LIEBHERR. El manual de servicio no está sujeto a ningún servicio de
revisión. Según las necesidades técnicas se revisa el manual de servicio y se
publica actualizada a continuación.
La información de servicio publicada por Liebherr Machines Bulle sirve como
suplemento del manual de servicio tras la publicación de una versión.

Símbolos gráficos en este manual de instrucciones

Símbolo Significado
Nota
Indica informaciones y consejos útiles.
Requisito
Identifica condiciones para los siguientes pasos de manejo.

Requerimiento de manejo
Identifica los pasos de manejo.

Resultado
Identifica los resultados de uno o varios pasos de manejo.

Recuento
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Identifica puntos individuales de una lista.

Símbolos

Modificaciones, condiciones, derechos de autor:


Se reserva el derecho a realizar modificaciones en este documento en interés del
avance técnico.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
4 2014040001
Manual del conductor Prólogo

Nota de protección ISO 16016: "Quedan prohibidos la cesión y reproducción de


este documento, el aprovechamiento y la notificación de su contenido, siempre y
cuando esto no quede autorizado de manera expresa. Cualquier incumplimiento
está sujeto a una indemnización por daños y perjuicios. Quedan reservados todos
los derechos en caso de registro de patentes, de modelos de utilidad o de adorno."
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 5
Prólogo Manual del conductor

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
6 2014040001
Índice

1 Descripción del producto 11


1.1 Descripción técnica 11
1.1.1 Visión de conjunto de la construcción 11
1.1.2 Explicación de la denominación de tipos 12
1.2 Especificaciones técnicas 16
1.2.1 Motor diésel 16
1.2.2 Culata estándar 16
1.2.3 Culata con sistema de frenado adicional del motor (ZBS) 16
1.2.4 Termostato de refrigerante 17
1.2.5 Alternador 17
1.2.6 Motor de arranque 17
1.2.7 Cárter de volante 17

2 Instrucciones de seguridad 19
2.1.1 Caracterización de las indicaciones de los carteles de advertencia 19
2.2 Grupo destinatario 20
2.2.1 Personal no autorizado 20
2.3 Uso adecuado 20
2.4 Responsabilidad limitada 21
2.5 Instrucciones de seguridad generales 21
2.6 Evitar daños personales 22
2.6.1 Aplastamientos 22
2.6.2 Quemaduras y escaldaduras 22
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

2.6.3 Fuegos y explosiones 23


2.6.4 Intoxicaciones 23
2.6.5 Inyección a alta presión (salida a chorro de líquidos bajo alta presión) 23
2.6.6 Energía eléctrica 24
2.6.7 Peligro por ruido 24
2.7 Equipo de protección personal 24

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 7
Índice Manual del conductor

2.8 Zonas de servicio y de mantenimiento 25


2.8.1 Instrucciones de seguridad 25
2.8.2 Zonas de servicio 26
2.8.3 Zonas de mantenimiento 26
2.8.4 Asegurar y desbloquear el motor diésel contra arranques inesperados 27
2.8.5 Parada de emergencia 28
2.8.6 Señalización 28
2.9 Evitar daños materiales 29
2.10 Eliminación de combustibles 30
2.11 Sistema de postratamiento de gases de escape (SCR) 30

3 Funcionamiento 31
3.1 Testigos de control y advertencia 31
3.2 Arrancar el motor 37
3.2.1 Trabajos previos para la primera puesta en marcha del motor 37
3.2.2 Arrancar el motor 37
3.2.3 Apagar el motor 39
3.3 Sistema de postratamiento de gases de escape 40
3.3.1 Utilización / manejo de agente reductor de NOX 40

4 Fallos de funcionamiento 43
4.1 Fallo - Causa - Solución 43

5 Mantenimiento 49
5.1 Plan de mantenimiento e inspección 49
5.2 Cantidades de llenado 53
5.2.1 Lubricantes y combustibles 53
5.3 Lubricantes y combustibles 54
5.3.1 Combustibles diésel 54
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

5.3.2 Agentes reductores 54


5.3.3 Aceites de motor 54
5.3.4 Refrigerante 56
5.4 Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento 57
5.5 Trabajos preparatorios de mantenimiento 60
5.6 Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio 61

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
8 2014040001
Manual del conductor Índice

5.6.1 Comprobar el nivel de aceite del motor 61


5.6.2 Realizar una inspección visual (sellado, suciedad, daños) 62
5.6.3 Comprobar el nivel de llenado del refrigerante 62
5.6.4 Comprobar / desaguar el separador de agua en el filtro previo de
combustible 62
5.6.5 Comprobar la indicación de depresión del filtro de aire 64
5.6.6 Inspección visual del sistema de postratamiento de gases de escape 64
5.7 Trabajos de mantenimiento (semanales) cada 50 horas de servicio 66
5.7.1 Evacuar agua y sedimentos del depósito de agua 66
5.7.2 Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de aire 66
5.7.3 Comprobar la abrazadera del perfil del sistema de postratamiento de
gases de escape 66
5.8 Trabajos de mantenimiento cada 500 horas de servicio 68
5.8.1 Comprobar el estado de la transmisión por correa y cambiarla en caso
necesario 68
5.8.2 Comprobar el estado y la junta del sistema de aspiración y de los
gases de escape 68
5.8.3 Comprobar la junta y el estado de los sistemas de refrigeración y
calefacción 69
5.8.4 Comprobar la junta y el estado de los sistemas de lubricación y
combustible 69
5.8.5 Comprobar las baterías y las conexiones por cable 69
5.8.6 Comprobar el estado del asiento de las unidades de control 70
5.8.7 Verificar el estado del sistema de sensores, actuadores, soportes de
cables y conectores 70
5.9 Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de servicio 71
5.9.1 Comprobar el asiento seguro tanto de los cojinetes del motor como de
la consola del motor diésel. 71
5.9.2 Sustituir el cartucho de prefiltrado de combustible 71
5.9.3 Sustituir el filtro fino de combustible 72
5.10 Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio 75
5.10.1 Sustituir el aceite de motor diésel, así como el filtro del aceite 75
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

5.10.2 Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador de aceite 79


5.10.3 Comprobar y ajustar el juego de válvulas 80
5.11 Trabajos de mantenimiento cada 2000 horas de servicio 86
5.11.1 Comprobar en el refrigerante la concentración del anticongelante
anticorrosivo 86
5.12 Trabajos de mantenimiento cada 5000 horas de servicio 88
5.12.1 Cambiar la transmisión por correa 88

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 9
Índice Manual del conductor

5.13 Trabajos de mantenimiento cada 6000 horas de servicio 90


5.13.1 Sustituir el refrigerante 90
5.14 Trabajos de mantenimiento cada 10000 horas de servicio 93
5.14.1 Sustituir la brida calefactora 93
5.15 Posibles trabajos de mantenimiento 94
5.16 Comprobar la brida calefactora 95
5.17 Ventilar el sistema de combustible 96
5.18 Sustituir el elemento principal del filtro de aire seco 98
5.19 Sustituir el elemento de seguridad del filtro de aire seco 99
5.20 Transporte y almacenamiento 100
5.20.1 Dispositivo de suspensión 100
5.20.2 Almacenamiento hasta 6 meses 102
5.20.3 Almacenamiento superior a 6 y hasta 24 meses 102

6 Supplemental Information USA 103


6.2.1 EPA/CARB Fuel label 103

Índice 105

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
10 2014040001
1 Descripción del producto

1.1 Descripción técnica

1.1.1 Visión de conjunto de la construcción


Esta sección incluye una visión de conjunto del motor diésel con la denominación
de los componentes indicados.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 1: Componentes del motor diésel D936 A7–04 / vista desde el lado izquierdo
1 Amortiguador de viscosa 5 Brida calefactora 9 Colector de admisión de
gases de escape
2 Radiador de aceite 6 Filtro de aceite 10 Turbocompresor
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 11
Descripción del producto Manual del conductor
Descripción técnica

3 Rodillo tensor 7 Conducción colectora de 11 Tubo de escape


agua
4 Alternador 8 Culata 12 Elemento de regulación

Fig. 2: Componentes del motor diésel D936 A7–04 / vista del lado derecho
1 Volante 5 Ventilación del cárter del 9 Varilla del nivel de aceite
cigüeñal
2 Toma de fuerza 1 6 Filtro fino de combustible 10 Alternador
3 Dispositivo de transporte 7 Tubo de aspiración de aire 11 Cárter de aceite
4 Compresor de aire 8 Unidad de control del motor

1.1.2 Explicación de la denominación de tipos


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Denominación de tipos

Descripción
D 93 6 A7 04 Denominación del tipo de motor
D Tipo de motor: D = motor diésel
93 Taladro: 93 = 122 mm (94 = 130 mm) / Carrera: 150
mm
6 Número de cilindros

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
12 2014040001
Manual del conductor Descripción del producto
Descripción técnica

Descripción
D 93 6 A7 04 Denominación del tipo de motor
A7 Sistemas de inyección: A7 = Common Rail
04 Sistema de postratamiento de gases de escape:
SCR (Reducción Catalítica Selectiva)
00 Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones
(sin sistema de postratamiento de gases de escape)

Tabla 1

Placa de características del motor diésel


La placa de características del motor diésel viene montada en el lado derecho del
cárter del cigüeñal, visto desde el volante. Una segunda placa de características
en el tubo de aspiración de aire.

Fig. 3: Placa de características


1 Fabricante 7 Cilindrada 13 Información de homologación
de UE
2 Informaciones de homologa- 8 Número de serie del motor 14 Informaciones de homologa-
ción de [Link]. ción de ECE
3 Potencia del motor con velo- 9 Fecha de fabricación 15 Familia de motores china
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

cidad nominal
4 Número de identificación 10 Categoría de potencia de 16 Nivel chino de valores límite
[Link]. de emisiones
5 Variante de motor (tipo 11 Autorización excepcional de 17 Número de homologación
interno de Liebherr) UE chino
6 Tipo de motor 12 Requisitos mínimos de 18 Liebherr
combustible

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 13
Descripción del producto Manual del conductor
Descripción técnica

Placa de características de la unidad de control del


motor

Fig. 4: Ejemplo de la placa de características de la unidad de control del motor


1 Fecha de distribución 6 Número de serie del motor
2 Código de barras en 2D 7 Número identificativo de la unidad
de control del motor
3 Tipo de motor 8 Índice de modificaciones
4 Denominación de la unidad de 9 Versión de software
control del motor
5 Número identificativo del motor 10 Número de serie de la unidad de
control

Nota La información que figura en la placa de caracte-


rísticas de la unidad de control del motor corres-
ponde al estado de distribución (desde la fábrica
de Liebherr Machines Bulle). En función de las
actualizaciones de software sobre el terreno,
existe la posibilidad de que esta información ya
no sea actual. La información real debe solici-
tarse en la pantalla del equipo o leer con la herra-
mienta de diagnóstico de Liebherr.

Tabla 2
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
14 2014040001
Manual del conductor Descripción del producto
Descripción técnica

Denominación del cilindro, sentido de giro

Fig. 6: Denominación del cilindro / sentido de giro


A = válvula de salida
E = válvula de entrada
El cilindro 1 se encuentra del lado del volante. Los números de los cilindros vienen
fundidos en bloque, mirando sobre el volante, en el lado derecho sobre la cara
superior del cárter del cigüeñal, del mismo modo la secuencia de encendido.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 15
Descripción del producto Manual del conductor
Especificaciones técnicas

1.2 Especificaciones técnicas

1.2.1 Motor diésel

Denominación Unidad Valor


Tipo de construcción Motor diésel en línea
Número de cilindros (D934/D944) 4
Secuencia de encendido 1–3–4–2
Número de cilindros (D936/D946) 6
Secuencia de encendido 1–5–3–6–2–4
Taladro (D934/D936) mm 122
Taladro (D944/D946) mm 130
Carrera mm 150
Cilindrada (D934) l 7,0
Cilindrada (D936) l 10,5
Cilindrada (D944) l 8
Cilindrada (D946) l 11,95
Relación de compresión 17,4:1
Sentido de giro del motor diésel (visto desde hacia la izquierda
el volante)
Grupo de potencia LG1 hasta LG5
Indicación de potencia según véase la placa de
características
Potencia nominal véase la placa de
características
Velocidad nominal véase la placa de
características
Valores límite de emisiones (motores A7–04) Grado IV / Tier 4

1.2.2 Culata estándar

Denominación Unidad Valor


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Juego de válvulas, admisión fría mm 0,3


Juego de válvulas, escape frío mm 0,4

1.2.3 Culata con sistema de frenado adicional del motor


(ZBS)

Denominación Unidad Valor


Juego de válvulas, admisión fría mm 0,3

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
16 2014040001
Manual del conductor Descripción del producto
Especificaciones técnicas

Denominación Unidad Valor


Juego de válvulas de puente de válvula de mm 0,6
salida / balancín frío
Juego de válvulas de puente de válvula de mm 0,4
salida / contrasoporte frío

1.2.4 Termostato de refrigerante

Denominación Unidad Valor


Inicio de apertura °C 82
Apertura total °C 92

1.2.5 Alternador

Denominación Unidad Valor


Tensión V 28
Amperaje tipo 1 A 140
Amperaje tipo 2 A 180

1.2.6 Motor de arranque

Denominación Unidad Valor


Tensión V 24
Potencia kW 7,8

1.2.7 Cárter de volante

Denominación Unidad Valor


Conexión SAE 1 / SAE 2
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 17
Descripción del producto Manual del conductor
Especificaciones técnicas

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
18 2014040001
2 Instrucciones de seguridad

El trabajo en el motor diésel alberga peligros para la integridad física, incluso de


muerte, que usted, en calidad de empresa explotadora, maquinista o experto en
mantenimiento, puede contrarrestar. Si lee con atención y cumple en cada ocasión
las diferentes instrucciones de seguridad, podrá evitar peligros y accidentes.
Esto rige de manera especial para el personal que se ocupa solo de forma
ocasional del mantenimiento del motor diésel.
A continuación se especifica una serie de instrucciones de seguridad, cuyo cumpli-
miento escrupuloso garantiza su seguridad y la de otras personas, así como el
evitamiento de daños en el motor diésel.
En las descripciones de trabajos que puedan conllevar peligros, bien para la
persona o bien para el motor diésel, se detallan en este manual las medidas de
seguridad necesarias.

2.1.1 Caracterización de las indicaciones de los carteles de


advertencia

Esta es la señal de advertencia. Le advierte de un posible peligro


de lesión. Cumpla todas las medidas que especifique esta señal
de advertencia para evitar posibles lesiones o causas de muerte.

Tabla 3

Esta señal de advertencia aparece siempre en combinación con las palabras


PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN

PELIGRO Especifica una inminente situación peligrosa que


desemboca en muerte o en una grave lesión
física, si no se evita.
ADVER- Especifica una situación peligrosa que podría
TENCIA desembocar en muerte o en una grave lesión
física, si no se evita.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

PRECAU- Especifica una situación peligrosa que podría


CIÓN desembocar en lesiones físicas leves o de
gravedad media, si no se evita.
ATENCIÓN Especifica una inminente situación peligrosa que
puede desembocar en daños materiales, si no se
evita.

Tabla 4

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 19
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Uso adecuado

Otras caracterizaciones

Nota Especifica indicaciones y consejos útiles.

Tabla 5

2.2 Grupo destinatario

2.2.1 Personal no autorizado


Las presentes instrucciones de servicio se han escrito para el usuario y para el
personal de mantenimiento del motor diésel.
Todas las demás personas, incluidos operadores, vigilantes y aprendices, se clasi-
fican como "personal no autorizado" para tareas de mantenimiento.
Estos no cuentan con la autorización para mantener el motor o intervenir en el
compartimento de motor o el revestimiento del mismo.

2.3 Uso adecuado

– Emplear el motor diésel para el uso correspondiente.


– Cumplir los siguientes requisitos del fabricante:
• Requisitos de servicio
• Requisitos de mantenimiento
• Requisitos de conservación
– Asegurarse de que las actividades siguientes solo las ejecuten personas que
cumplan la definición de grupo destinatario.
• Utilizar el motor diésel.
• Mantener el motor diésel.
• Conservar el motor diésel.
Para más información, véase el capítulo “Grupo destinatario”.
– Montar las protecciones y los dispositivos de protección antes de la puesta en
servicio y asegurar el funcionamiento.
– Cumplir las instrucciones de seguridad y de manejo.
– Poner en servicio el motor con un estado impecable.
– Poner el motor en servicio dentro del rango de velocidad especificado por el
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

fabricante.
– Atornillar el motor con las sujeciones suministradas y aplicando las normas
correspondientes de apriete a la máquina o en el lugar de uso correspondiente.
– Las sujeciones y los soportes de motor que no monte el fabricante, requieren la
autorización de este.
– Poner el motor en servicio solo en zonas a las que no tengan acceso terceros,
de modo que poner el motor solo en servicio en combinación con una carcasa
o una cubierta del compartimento de motor.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
20 2014040001
Manual del conductor Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad generales

2.4 Responsabilidad limitada

El manual de servicio se ha elaborado de acuerdo con las normas y prescripciones


vigentes en el estado de la técnica.
Liebherr no se hace responsable en caso de:
– Incumplimiento del manual de instrucciones
– Uso no previsto
– Uso de personal que no cumpla los requisitos de acuerdo con el grupo destina-
tario.
– Cambios y modificaciones en el motor diésel que se hayan realizado sin la
autorización de Liebherr.
– Combustibles y materiales adicionales que no haya autorizado Liebherr.
– Uso de piezas de recambio que no sean de Liebherr, que no haya autorizado
Liebherr, incluidos los daños derivados por ello.
– Elusión e incumplimiento de normas de seguridad
– Incumplimiento de normas internacionales y nacionales para la seguridad en el
trabajo
– Incumplimiento de normas internacionales y nacionales para la protección del
medio ambiente
– Modificación por iniciativa propia en el motor diésel
– Manipulación en los sistemas de inyección y de regulación
– Funcionamiento breve del motor diésel en servicio de emergencia sin conside-
ración de la seguridad.
El servicio de emergencia con función de seguridad limitada se considera uso
no previsto.
Al fabricante no se le puede responsabilizar de daños por un uso no previsto.
La homologación UE se extingue por lo siguiente:
– Manipulación en el motor diésel
– Manipulación en los sistemas de inyección y de regulación
– Manipulación en el sistema de postratamiento de gases de escape
El volumen de suministro real puede variar con respecto a este manual de servicio
debido a la adaptación puntual a los deseos del cliente.

2.5 Instrucciones de seguridad generales

– Cumplir los requisitos de los grupos destinatarios para los trabajos. Véase el
capítulo “Grupo destinatario”.
– Para garantizar socorro en un accidente: una segunda persona debe estar
presente o asegurarse de que se establezca la situación de emergencia y se
preste socorro.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

– Antes de los trabajos de mantenimiento, asegurarse de que el personal esté


familiarizado con el manual de servicio.
– Dejar trabajar en el motor diésel solo bajo vigilancia permanente por parte de
una persona experimentada al personal siguiente:
• Personal en formación
• Personal en prácticas
• Personal bajo instrucción
• Personal que participe en un curso de formación
Para más información, véase el capítulo “Grupo destinatario”.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 21
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Evitar daños personales

– Controlar que el personal trabaje de manera consciente de la seguridad y los


riesgos de acuerdo con los requisitos:
• Cumplir las normas de prevención de accidentes.
• Cumplir las reglas generales relativas a la seguridad y a la medicina del
trabajo.
• Tener en cuenta el manual de servicio.
– Asegurarse de que el personal vista ropa de trabajo segura.
– Se debe garantizar que no se vistan las cosas siguientes:
• Anillos
• Relojes de pulsera
• Corbatas
• Bufandas
• Chaquetas abiertas
• Vestidos no ceñidos
– Asegurarse de que el siguiente equipo para el montaje esté limpio, completo y
sin daños:
• Herramienta básica
• Dispositivos necesarios
• Herramientas especiales necesarias
– Sustituir herramientas dañadas.
– Mantener limpio y ordenado el puesto de trabajo.
– Establecer preparativos para una situación de emergencia que pueda produ-
cirse.
– Proporcionar un extintor de incendios y un botiquín.
– Proporcionar números de emergencia.
– Hay que asegurarse de que el puesto de trabajo esté lo suficientemente ilumi-
nado.
– Realizar los trabajos de montaje solo con el motor diésel bloqueado.
– Asegurarse de que el motor diésel no lo arranquen personas no autorizadas.

2.6 Evitar daños personales

2.6.1 Aplastamientos
– No se debe alzar ninguna pieza pesada a mano.
– En caso de sustitución, fijar y asegurar a la vez de manera homogénea y con
esmero piezas individuales y grupos constructivos más grandes en equipos
elevadores.
– Emplear equipos elevadores de Liebherr y utilizarlos de acuerdo con el manual
de servicio.
– Cumplir las disposiciones sobre los puntos de elevación.
– No se deben emplear medios elevadores dañados o sin suficiente capacidad
de carga.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

– Asegurarse de que no haya ninguna persona debajo de una carga.


– Si el motor diésel está en marcha: asegurarse de que ningún objeto entre en
contacto con las piezas giratorias. Los objetos pueden salir despedidos.

2.6.2 Quemaduras y escaldaduras


El motor diésel a temperatura de servicio está caliente.
– Trabajar solo en el motor diésel ya enfriado.
– Tocar las piezas calientes con los correspondientes guantes de protección
térmica.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
22 2014040001
Manual del conductor Instrucciones de seguridad
Evitar daños personales

Con el motor diésel a temperatura de servicio, el sistema de refrigeración está


caliente y se encuentra bajo presión.
– Tocar las piezas calientes con los correspondientes guantes de protección
térmica.
– Evitar todo contacto con las piezas conductoras de refrigerante.
– Si se ha enfriado el tapón de cierre del depósito de expansión: Comprobar el
nivel de llenado del agua refrigerante.
– Abrir la tapa con cuidado para dejar salir la sobrepresión.
Con el motor diésel a temperatura de servicio, el motor está caliente.
– Evitar el contacto de la piel con aceite caliente o con piezas conductoras de
aceite.

2.6.3 Fuegos y explosiones


– Queda prohibido fumar cerca del motor diésel.
– Evitar fuego, chispas y llamas abiertas al manipular combustibles y líquidos
inflamables.
– Arrancar el motor diésel según las normas del manual de servicio y de las
instrucciones de montaje.
– Eliminar cualquier fuga y sustituir los componentes dañados.
El combustible y aceite que salen salpicados de puntos inestancos pueden
provocar incendios.
– Al trabajar en baterías: llevar gafas y guantes de protección.
– Retirar los paños de limpieza bañados en líquidos inflamables.
– Al trabajar en el sistema eléctrico: Cortar el suministro eléctrico.

2.6.4 Intoxicaciones
– En espacios cerrados, dejar funcionando el motor diésel solo con ventilación
suficiente.
Si se requiere más suministro de aire fresco: abrir puertas y ventanas.
– No ingerir bajo ningún concepto combustibles.
– Para su conservación, no emplear botellas de bebidas.
El líquido saliente puede traspasar la piel y provocar una septicemia.
– No abrir conductos y tubos bajo presión.
– No retirar conductos y tubos bajo presión.
– Proteger las manos, el rostro y el cuerpo durante la búsqueda de fugas en
conductos y tubos bajo presión contra líquidos salientes.

2.6.5 Inyección a alta presión (salida a chorro de líquidos


bajo alta presión)
Los conductos de combustible, con el motor diésel en funcionamiento, se encuen-
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

tran sin cesar bajo una presión de hasta 2400 bares. El líquido saliente puede tras-
pasar la piel y provocar lesiones.
– Trabajar en el sistema de combustible y de inyección solo con el motor diésel
apagado.
Si se ha apagado el motor diésel: esperar como mínimo 20 minutos hasta el
inicio del trabajo hasta que se haya reducido la presión en el sistema de inyec-
ción.
– Controlar la reducción de la presión con el programa de diagnóstico.
– Emplear un equipo de protección adecuado durante los trabajos en el sistema
de combustible y de inyección (p. ej. guantes de protección, gafas de protec-
ción, etc.).

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 23
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Equipo de protección personal

– No abrir conductos de combustible y tubos bajo presión.


– No retirar conductos de combustible y tubos bajo presión.
– Proteger las manos, el rostro y el cuerpo durante la búsqueda de fugas en
conductos y tubos bajo presión contra líquidos salientes.
– Desplazar el motor diésel hacia una zona limpia del taller en la que no se
realicen trabajos que puedan formar polvo (trabajos de amolado, soldadura,
reparaciones de frenos, pruebas de frenado y potencia, etc.).

2.6.6 Energía eléctrica


– Personas con marcapasos: Mantener como mínimo una distancia de 20 cm con
respecto al motor diésel operativo.
– No tocar piezas bajo tensión.
– Antes de trabajar en el sistema eléctrico: Cortar el suministro eléctrico.
– En caso de trabajos de soldadura deben desembornarse las baterías y conec-
tarse fijamente ambos cables (positivo y negativo). Asimismo se debe retirar el
enchufe de conexión en todas las unidades de control.

2.6.7 Peligro por ruido


Posible daño auditivo permanente por nivel de ruido superior a 84 dB(A). ¡Posible
nivel acústico hasta 110 dB!
– Mantener cerradas todas las protecciones insonorizantes de la instalación con
el motor en marcha.
– No permanecer cerca del motor en marcha sin la protección auditiva adaptada
a este nivel de ruido.
– Cumplir las medidas de protección auditiva de acuerdo con el manual de
servicio del fabricante del equipo.
El acceso a las zonas de seguridad le está prohibido tanto al operador como al
personal no autorizado cuando el motor está operativo y en marcha. No obstante,
si un técnico debe permanecer donde el motor no protegido para la búsqueda de
averías, deberá llevar una protección auditiva diseñada para esta carga de ruidos.

2.7 Equipo de protección personal

– Usar un equipo de protección personal cuando se accede a los motores diésel.


– Asegurarse de que:
• El equipo de protección se encuentre en buen estado.
• La función de protección queda garantizada.
Para el acceso al motor diésel se requiere el equipo de protección siguiente:
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Ropa de protección de trabajo


– Ropa de protección ceñida, sin resistencia a la rotura para proteger contra
lesiones y sustancias químicas sencillas
Usar ropa de protección de trabajo cerca del motor.
Casco protector
– Protección contra objetos en suspensión o proyectados y contra golpes en la
cabeza
Usar el casco protector cerca del motor.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
24 2014040001
Manual del conductor Instrucciones de seguridad
Zonas de servicio y de mantenimiento

Calzado de seguridad
– Calzado de protección contra objetos en suspensión y atrapamiento del pie en
piezas pesadas. Protección adicional contra resbalamiento
Usar calzado de seguridad cerca del motor.
Guantes de seguridad
– Protección contra elementos y sustancias químicas calientes
Usar guantes de seguridad durante el trabajo con piezas calientes. (Por
ejemplo: embutir en caliente una corona dentada en el volante.)
Usar guantes de seguridad durante el trabajo con combustibles. (Véanse las
indicaciones del fabricante de los combustibles y de la hoja de datos de segu-
ridad del combustible.)
Protección auditiva
– Protección contra ruidos
Llevar protección auditiva cerca del motor en marcha.

Gafas de protección
– Protección contra esquirlas y salpicaduras de sustancias químicas
Se deben usar gafas de protección con combustibles. (Véanse las indicaciones
del fabricante de los combustibles y de la hoja de datos de seguridad del
combustible.)
Llevar gafas de protección para intervenciones mecánicas. (Por ejemplo uso de
aire comprimido)

2.8 Zonas de servicio y de mantenimiento

2.8.1 Instrucciones de seguridad


Zonas de atrapamiento y piezas mecánicas que salen despedidas con un motor
que está operativo o se encuentra en servicio.
Lesiones graves y peligro de muerte.
– Mantenerse alejado del motor operativo.
– Usar equipo de protección personal.
– Por motivos de medición, los técnicos pueden hallarse en la zona de seguridad
"A", siempre y cuando el fabricante del equipo no indique lo contrario.
Piezas calientes con un motor que está operativo o se encuentra en servicio.
Peligro de quemaduras.
– Mantenerse alejado del motor operativo.
– Usar equipo de protección personal.
– Dejar enfriar lo suficiente el motor.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Elevadas corrientes eléctricas por cortocircuito durante los trabajos de mantenimi-


ento.
Peligro de quemaduras con descarga eléctrica.
– Acceso a las zonas de seguridad en estado de mantenimiento de acuerdo con
la definición de grupo destinatario.
– Cortar el suministro eléctrico.
– Usar equipo de protección personal.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 25
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Zonas de servicio y de mantenimiento

2.8.2 Zonas de servicio

Fig. 18: Zonas de seguridad de un motor que está operativo o se encuentra en


servicio
a Base (visto desde arriba) b Alzado (visto desde el lado del
volante)
Queda prohibido acceder a las zonas siguientes:
– Zona de seguridad del lado de soporte de grupos A
– Zona de seguridad al lado del motor B
– Zona de seguridad del lado del volante C
– Zona de seguridad encima del motor D
– Zona de seguridad debajo del motor E

2.8.3 Zonas de mantenimiento


Zonas de mantenimiento son las zonas de seguridad a los que se debe acceder
para realizar los trabajos de mantenimiento y la reparación de fallos.

ADVERTENCIA
Piezas calientes en los trabajos de mantenimiento.
Peligro de quemaduras.
u Dejar enfriar lo suficiente el motor.
u Usar equipo de protección personal.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
26 2014040001
Manual del conductor Instrucciones de seguridad
Zonas de servicio y de mantenimiento

Fig. 19: Zonas de seguridad en caso de mantenimiento y reparación


a Base (visto desde arriba) b Alzado (visto desde el lado del
volante)
Está permitido acceder a las zonas siguientes:
– Zona de seguridad del lado de soporte de grupos A
– Zona de seguridad al lado del motor B
– Zona de seguridad del lado del volante C
– Zona de seguridad encima del motor D
Queda prohibido acceder a las zonas siguientes:
– Zona de seguridad debajo del motor E

2.8.4 Asegurar y desbloquear el motor diésel contra arran-


ques inesperados
El acceso a las zonas de mantenimiento debe estar asegurado antes del acceso a
las zonas de seguridad contra cualquier arranque inesperado.
Procedimiento:
Asegurar el motor diésel contra arranques inesperados:
– Separar el suministro de combustible diésel.
– Marcar el punto de desconexión con una etiqueta.
– Cortar el suministro eléctrico y asegurarlo contra toda reconexión.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

– Marcar el punto de desconexión con una etiqueta.


Hacer que el motor diésel esté operativo (desbloquear):
– Se han concluido las actividades siguientes:
• Actividades de instalación
• Actividades de mantenimiento
• Actividades de reparación
– Asegurarse de que se hayan retirado todos los cuerpos extraños.
– Se han montado todos los dispositivos de protección y funcionan.
– Asegurarse de que no haya ninguna persona ajena en las zonas de peligro.
– Retirar la etiqueta del suministro de combustible.
– Retirar la separación del suministro de combustible.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 27
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Zonas de servicio y de mantenimiento

– Retirar la etiqueta del suministro eléctrico.


– Restablecer el suministro eléctrico.

2.8.5 Parada de emergencia


Para situaciones de peligro que requieren una detención inmediata del motor
diésel, existe una parada de emergencia. El suministro eléctrico al motor diésel se
interrumpe de inmediato. Solo la unidad de control del motor continúa disponiendo
de corriente.
Ejemplos de situaciones peligro:
– Fuego
– Persona que sufre una descarga eléctrica
– El motor diésel no se detiene
– El motor diésel acelera de forma incontrolada
Accionar la parada de emergencia solo en situaciones de emergencia. El acciona-
miento de la parada de emergencia puede dañar de manera permanente el motor
diésel. La parada de emergencia no se debe emplear para la parada condicionada
por el servicio del motor diésel.

2.8.6 Señalización

Nota
u Los letreros se deben colocar de manera claramente legible y cerca de las
zonas de seguridad.
u Los letreros deben resistir las condiciones del entorno. El usuario final debe
asegurarse de que estos permanezcan visibles y legibles durante todo el ciclo
de la vida útil.
u También son posibles símbolos de advertencia adicionales o la adaptación de
normas de producto (ISO 8528-13).

ISO 7010 / W012 Advertencia de tensión eléctrica peligrosa


– En la zona marcada deben trabajar solo personas que conozcan los peligros de
la electricidad.
Las personas no autorizadas podrán acceder a la zona de seguridad única-
mente si se encuentra separado el suministro eléctrico.
ISO 7010 / W017 Advertencia de superficie caliente
– En el motor diésel existen superficies calientes que no se detectan de forma
inmediata.
Esperar el tiempo suficiente para que se enfríen.
Tocar los componentes que probablemente estén calientes con guantes
adecuados de protección.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

ISO 7010 / W025 Advertencia de peligro atrapamiento


– En el motor, en la zona de la correa trapezoidal y el generador para la carga de
la batería existen posibles zonas de atrapamiento.
Fijar un cartel de advertencia, siempre y cuando las zonas de atrapamiento no
estén aseguradas con protecciones (opcional).
Acceder a la zona de seguridad solo con el motor diésel desconectado.
Asegurar el motor diésel contra arranques inesperados.
ISO 7010 / P007 Sin acceso para personas con marcapasos o desfibriladores
implantados
– Posible radiación EMV, que puede influir tanto en marcapasos como en desfi-
briladores implantados.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
28 2014040001
Manual del conductor Instrucciones de seguridad
Evitar daños materiales

Personas con marcapasos o desfibriladores implantados: mantener como


mínimo una distancia de 20 cm (8 pulgadas) con respecto al motor diésel
operativo.
ISO 7010 / M002 Cumplir el manual de instrucciones
– A fin de asegurar que el personal conozca todos los riesgos residuales, se
debe leer y comprender la documentación de la instalación.
Asegurarse de que en la documentación de la instalación se especifican todos
los riesgos residuales de acuerdo con la evaluación de riesgos del fabricante
del equipo.
Proporcionarle sin limitación alguna la documentación al personal de acuerdo
con el "Grupo destinatario".

2.9 Evitar daños materiales

– Renovar el material de obturación (por ejemplo juntas tóricas, juntas, etc.).


– Comprobar las piezas desmontadas reutilizables para su reutilización.
– Renovar las piezas desmontadas que no se puedan reutilizar.
– Si no se especifican pares y normas de apriete especiales: apretar las cone-
xiones por rosca según los pares de apriete estándar. Para más información,
véase el capítulo "Pares de apriete estándar".
– Renovar las uniones por rosca autofijadoras.
– Antes del montaje, limpiar en profundidad el motor diésel, las conexiones y
atornilladuras de aceite, combustible o productos de conservación.
– Emplear paños de limpieza que no se deshilachen.
– No tocar los contactos eléctricos. La unión se ve perjudicada por la suciedad o
los componentes se destruyen mediante descarga electrostática (ESD).
– Antes de limpiar el motor diésel: cubrir o pegar las aberturas en las que por
motivos de seguridad o de funcionamiento no pueda penetrar ningún agua,
vapor o detergente.
– Retirar las cubiertas o adhesiones tras la limpieza.
– Investigar los conductos de combustible, los conductos de aceite e hidráulicos
del motor diésel en busca de las deficiencias siguientes:
• Fugas
• Uniones flojas
• Zonas desgastadas
• Desperfectos
– Asegurarse de que la alimentación eléctrica se encuentra bien conectada
durante el arranque.
– Asegurarse de que el motor se encuentra desconectado para desembornar la
alimentación eléctrica.
– Emplear capacidades de ensayo adecuadas para las mediciones en las cone-
xiones enchufables.
– Si no hay montado ningún contraconector: proteger la unidad de control del
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

motor contra polvo y agua.


– Desemborne la batería cuando trabaje en la instalación eléctrica y retire adicio-
nalmente el conector de la unidad de control cuando se encuentre realizando
trabajos de soldadura eléctrica en la máquina. Desemborne siempre el polo
negativo en primer lugar, y conéctelo siempre en último.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 29
Instrucciones de seguridad Manual del conductor
Sistema de postratamiento de gases de escape (SCR)

2.10 Eliminación de combustibles

Se trata de residuos y desechos especiales como, por ejemplo:


– Aceites, lubricantes, refrigerantes de climatizadores, etc.
– Refrigerante
– Combustibles
– Agentes reductores
– Filtros, cartuchos de filtro de aceite, etc.

PELIGRO
Evacuación involuntaria de combustibles en envases de alimentos o bebidas
Por error, pueden beberse combustibles.
Peligro para la salud y la vida.
u ¡No emplear envases de alimentos o bebidas para la evacuación de combusti-
bles!
u ¡Se deben emplear recipientes estancos para la evacuación de combustibles!

Nota
Peligro para el medio ambiente y la salud
u Cumplir las normas específicas del país para la protección del medio ambiente
durante la eliminación de residuos.
u Antes de proceder a la eliminación o el reciclado de residuos, averigüe el
método correcto en la oficina de medio ambiente o reciclado competente.
u Los diferentes combustibles deben recogerse y eliminarse en recipientes sepa-
rados.
u Se debe prestar atención a que ningún combustible alcance la tierra, canaliza-
ción o las aguas.

2.11 Sistema de postratamiento de gases de


escape (SCR)

AVISO
¡Penetra agua, vapor u otros detergentes en el módulo SCR!
Se suelta el revestimiento de los sustratos.
Sensor NOx defectuoso.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Cubrir todas las aberturas antes de la limpieza.


u Prestar atención a que no acceda ningún líquido o suciedad en la abertura del
tubo de escape del módulo SCR.
u Antes de la limpieza, se debe dejar enfriar el sistema de postratamiento de
gases de escape (temperatura de la superficie < 50 °C).

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
30 2014040001
3 Funcionamiento

3.1 Testigos de control y advertencia

Los testigos de control y advertencia son componentes de los equipos y vienen


descritos en la documentación del fabricante.
A través de la interfaz electrónica del motor diésel se transmiten datos (por
ejemplo de la presión del aceite, la temperatura del refrigerante, las revoluciones,
las horas de servicio y el código de servicio) al equipo para el manejo y control del
motor diésel.

Testigos de control y advertencia de sistema de


postratamiento de gases de escape
Los diferentes estados del sistema de postratamiento de gases de escape se le
indican al usuario mediante la iluminación de las correspondientes luces testigo en
la pantalla. Los pictogramas se incluyen a modo de ejemplo y pueden diferir entre
distintos equipos.

Testigo Denominación Significado Solución

Testigo MIL
(Malfunction Indi-
cator Lamp)
Función errónea del
sistema de postrata-
Agregar agente
miento de gases de
Testigo MIL (se reductor y/o contactar
escape o el nivel de
usa en LWE) con el servicio de post-
llenado del depósito de
venta de Liebherr
agente reductor no es
el correcto

Testigo DEF
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Tabla 6: Testigos de control y advertencia SCR

Estrategias de advertencia y de función errónea


El sistema de postratamiento de gases de escape los supervisa un sistema de
diagnóstico. Si el sistema de diagnóstico detecta un fallo, se activa una estrategia
de advertencia o bien una estrategia frente a un funcionamiento defectuoso.
La marcha del equipo con un fallo de funcionamiento durante más de cuatro horas
tiene como consecuencia que la limitación de potencia tampoco se pueda desac-

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 31
Funcionamiento Manual del conductor
Testigos de control y advertencia

tivar mediante un cambio de encendido. Se requiere la reparación inmediata del


equipo. Si en un plazo de 40 horas de servicio se detecta otro fallo tras la solución
del problema, se repasarán las limitaciones en un intervalo de tiempo más breve.
La limitación final del sistema se realiza dentro de una hora de servicio.

Nota
u Las limitaciones no se realizan de manera repentina, sino gradualmente.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
32 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Testigos de control y advertencia

Estrategias UE (grado IV) / US-EPA/CARB (Tier4)

Visualización en Estado del


Aplicación Limitación
pantalla sistema

MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min

Señal acústica

MIL amarillo
Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 75 %
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min

Aplicaciones
estacionarias Señal acústica
para grúas sobre
camiones (OW)

MIL amarillo
Nivel DEF < 2,5 %
o funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
180 min - 210 min

Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

MIL rojo
Nivel DEF = 0 o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
a partir de 210 min

Señal acústica

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 33
Funcionamiento Manual del conductor
Testigos de control y advertencia

Visualización en Estado del


Aplicación Limitación
pantalla sistema

MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min

Señal acústica

MIL amarillo
intermitente Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
Velocidad máxima
erróneo del sistema
del vehículo
de postratamiento
72 km/h (45 mph)
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min

Aplicaciones "on Señal acústica


road" para grúas
sobre camiones
(UW)
MIL amarillo
intermitente
Nivel DEF < 2,5 %
o funcionamiento
Velocidad máxima
erróneo del sistema
del vehículo
de postratamiento
DEF amarillo 8 km/h (5 mph)
de gases de escape
intermitente 180 min - 210 min

Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

MIL amarillo
Nivel DEF < 0 % o
funcionamiento
Velocidad máxima
erróneo del sistema
del vehículo
DEF amarillo de postratamiento
8 km/h (5 mph)
intermitente de gases de escape
a partir de 210 min

Señal acústica
D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /
copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
34 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Testigos de control y advertencia

Visualización en Estado del


Aplicación Limitación
pantalla sistema

MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min

Señal acústica

MIL amarillo
Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 75 %
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min

Aplicaciones off Señal acústica


road

MIL amarillo
Nivel DEF < 2,5 %
o funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
180 min - 210 min

Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

MIL rojo
Nivel DEF < 0 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
a partir de 210 min

Señal acústica

Tabla 7: Estrategias UE (grado IV) / US-EPA/CARB (Tier4)

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 35
Funcionamiento Manual del conductor
Testigos de control y advertencia

La marcha del equipo con un fallo de funcionamiento durante más de 4 horas tiene
como consecuencia que la limitación de potencia tampoco se pueda desactivar
mediante un cambio de encendido. Se requiere la reparación inmediata del
equipo. Si en un plazo de 40 horas de servicio se detecta otro fallo tras la solución
del problema, se repasarán las limitaciones en un intervalo de tiempo más breve.
La limitación final del sistema se realiza dentro de una hora de servicio.

Nota
u Las limitaciones no se realizan de manera repentina, sino gradualmente.

PELIGRO
¡Velocidad baja del vehículo con aplicaciones "on road" para grúas sobre
camiones (UW)!
Obstáculo para el tráfico/riesgo mayor de accidente
u Respetar las indicaciones de la pantalla.
u Agregar a tiempo agente reductor o contactar con el servicio de postventa de
Liebherr.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
36 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Arrancar el motor

3.2 Arrancar el motor

3.2.1 Trabajos previos para la primera puesta en marcha del


motor
u Comprobar que se haya realizado un montaje del motor conforme a las pres-
cripciones; véase la documentación del fabricante del equipo.
u Facilitar un aceite de motor adecuado para el motor.
u Echar aceite.
u Comprobar la conexión del filtro de aceite.
u Facilitar refrigerante con la composición correcta del mismo.
u Añadir refrigerante: véase la documentación del fabricante del equipo.
u Comprobar las conexiones de las conducciones de refrigerante.
u Conectar la aspiración de aire: véase la documentación del fabricante del
equipo.
u Conectar el sistema de postratamiento de gases de escape: véase la documen-
tación del fabricante del equipo.
u Conectar el suministro de combustible: véase la documentación del fabricante
del equipo.
u Facilitar combustible diésel que cumpla las especificaciones de combustibles
permitidas.
u Echar combustible diésel.
u Ventilar el sistema de combustible.
u Comprobar la conexión del filtro previo de combustible: véase la documenta-
ción del fabricante del equipo.
u Comprobar la conexión del filtro fino de combustible.
u Conectar el suministro de tensión eléctrica: véase la documentación del fabri-
cante del equipo.
u Cargar la actualización de software actual en la unidad de control del motor.

3.2.2 Arrancar el motor


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:
q Durante la primera puesta en marcha: Deben haberse realizado los trabajo
previos para la primera puesta en marcha.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

q El nivel de aceite debe ser correcto.


q Se ha añadido refrigerante: véase la documentación del fabricante del equipo.
q Se ha conectado el aire de sobrealimentación: véase la documentación del
fabricante del equipo.
q La eliminación de gases de escape está garantizada.
q El suministro de tensión eléctrica está preparado.
q El suministro de combustible está conectado.
q Cada ocho horas de servicio: Realizar las tareas necesarias del plan de mante-
nimiento.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 37
Funcionamiento Manual del conductor
Arrancar el motor

PELIGRO
¡Movimiento súbito del motor!
Muerte.
u No arrancar el motor mediante el punteado del motor de arranque.

ADVERTENCIA
¡Motor de arranque caliente!
Lesiones por quemaduras.
u Las personas, los componentes del vehículo o los fluidos deben mantenerse
alejados durante el proceso de arranque del motor de arranque.
u Las personas, los componentes del vehículo o los fluidos deben mantenerse
alejados tras el proceso de arranque del motor de arranque.
u Antes de realizar trabajos en el motor de arranque, esperar a que éste se haya
enfriado hasta la temperatura ambiente.
u Antes de realizar trabajos en el motor de arranque, desconectar la alimentación
de energía.

PELIGRO
¡Movimiento inesperado de la instalación!
Muerte.
u Asegurarse de que no haya ninguna persona en las zonas de peligro del motor.
u Colocar todos los dispositivos de protección en posición de protección.
u Cerrar la carcasa.
u Asegurar las piezas externas contra movimientos inesperados.

AVISO
¡Lubricación insuficiente!
Daños en el motor.
u Asegurarse de que se genere la presión de aceite justo después del arranque
del motor.
Si no se apaga el testigo de advertencia de presión de aceite en un plazo de 5
segundos:
u Apagar el motor inmediatamente.
u Detectar y solucionar la causa.

AVISO
¡Accionamiento continuo!
Daños en el motor de arranque.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Dejar funcionar el motor de arranque como máximo durante 30 segundos.

u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca:
u Esperar como mínimo dos minutos hasta el siguiente intento.
u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca en el segundo intento:
u Esperar como mínimo cinco minutos hasta el siguiente intento.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
38 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Arrancar el motor

u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca en el tercer intento:
u Detectar y solucionar la causa.
u Comprobar de inmediato la indicación de presión de aceite tras el arranque del
motor.
Si no se genera ninguna presión de aceite en un plazo de 5 segundos:
u Apagar el motor inmediatamente.
u Detectar y solucionar la causa.

AVISO
¡Carga no permitida del motor en estado frío!
Daños en el motor.
u Dejar que se caliente el motor hasta alcanzar la temperatura de funciona-
miento.

Si el arranque del motor ha tenido éxito:


u Dejar calentar el motor.
w Temperatura del refrigerante > 60 °C
u Apagar el motor.
u Comprobar el nivel de aceite del motor.
u Comprobar el nivel de refrigerante, véase la documentación del fabricante del
equipo.
u Cerciorarse visualmente de que no se encuentre ninguna fuga en los conductos
del sistema de aceite.
u Cerciorarse visualmente de que no se encuentre ninguna fuga en los conductos
del sistema de combustible.

3.2.3 Apagar el motor

AVISO
¡Apagar el motor a velocidad con plena carga!
Daños en el motor.
u Apagar el motor a velocidad de régimen de marcha en ralentí.

u Reducir las revoluciones del motor al número de revoluciones en régimen de


marcha en ralentí.
u Dejar marchar el motor durante 15 s descargado en marcha en ralentí.
u Apagar el motor.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 39
Funcionamiento Manual del conductor
Sistema de postratamiento de gases de escape

3.3 Sistema de postratamiento de gases de


escape

Fig. 67: Sistema de postratamiento de gases de escape


1 Motor diésel 5 Sistema de bombeo de agente
reductor
2 Aspiración de aire 6 Depósito de agente reductor
3 Turbocompresor 7 Módulo SCR
4 Inyector de agente reductor y aire
El postratamiento de gases de escape SCR (Reducción Catalítica Selectiva) deno-
mina una técnica para la transformación o reducción de óxidos de nitrógeno (NOx)
en los gases de escape mediante la adición de un agente reductor (solución de
agua y urea) en nitrógeno (N2) y agua (H2O).

3.3.1 Utilización / manejo de agente reductor de NO X

Instrucciones de seguridad
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

ATENCIÓN
Los agentes reductores pueden provocar lesiones en los ojos y reacciones alér-
gicas en la piel.
u Evitar el contacto de la piel con los agentes reductores.
u Respetar las indicaciones del fabricante.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
40 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Sistema de postratamiento de gases de escape

Nota
Si al repostar entra agente reductor en contacto con superficies pintadas o de
aluminio:
u se debe lavar de inmediato la superficie afectada con agua.

AVISO
No se permite la adición de aditamentos especiales ni la dilución del agente
reductor (por ejemplo, con agua del grifo).
No se cumplen los valores límite de gases de escape establecidos por ley.
Destrucción del sistema de postratamiento de gases de escape.
u No mezclar ni diluir el agente reductor con aditamentos especiales.
u Prestar atención a que no llegue suciedad al agente reductor.
u No agregar ningún combustible en el depósito del agente reductor.
u No agregar ningún agente reductor en el depósito de combustible diésel.

AVISO
Si se añade combustible diésel al depósito de agente reductor o agente reductor al
depósito de combustible:
u No arrancar el motor diésel.
u Contactar con el servicio de postventa de Liebherr.

AVISO
Contaminación del agente reductor
Destrucción del sistema de postratamiento de gases de escape
u Mantener totalmente limpio el agente reductor.
u No reutilizar el agente reductor evacuado con bomba.

Eliminación
u Eliminar agentes reductores de manera respetuosa con el medio ambiente.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 41
Funcionamiento Manual del conductor
Sistema de postratamiento de gases de escape

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
42 2014040001
4 Fallos de funcionamiento

La búsqueda de fallos en caso de problemas en el motor diésel puede resultar


difícil. Para posibles problemas en el motor diésel con causa probable y solución,
véase la tabla Fallo - Causa - Solución.

Nota Los fallos del motor diésel se indican para el


diagnóstico mediante código de fallo en la
pantalla del equipo. Tanto la explicación como
solución se describen en la documentación del
equipo correspondiente.

Tabla 8

En el listado siguiente se detallan pasos fundamentales para realizar el diagnós-


tico:
– Conocer el motor diésel y los sistemas correspondientes.
– Estudiar a fondo el problema.
– Relacionar los síntomas con los conocimientos sobre el motor diésel y los
sistemas.
– Diagnosticar el problema, partiendo de los supuestos más sencillos.
– Realizar una nueva comprobación antes de comenzar con el despiece.
– Determinar las causas y ejecutar con esmero los trabajos de reparación.
– Una finalizada la reparación, poner en marcha el motor diésel bajo condiciones
normales de funcionamiento y comprobar si se han solucionado el problema y
la causa.

4.1 Fallo - Causa - Solución

Avería / Error Causa Solución


El arrancador no gira El fusible principal se ha quemado Sustituir el fusible.
Las conexiones de la batería están Limpiar y apretar las conexiones
flojas u oxidadas flojas.
La tensión de la batería es dema- Cargar o sustituir la batería.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

siado baja
El circuito del arrancador se ha inte- Contactar con el servicio de post-
rrumpido o los contactos están venta de Liebherr.
oxidados
El arrancador está defectuoso Contactar con el servicio de post-
venta de Liebherr.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 43
Fallos de funcionamiento Manual del conductor
Fallo - Causa - Solución

Avería / Error Causa Solución


El arrancador gira lentamente La tensión de la batería es dema- Cargar o sustituir la batería.
siado baja
Las conexiones de la batería están Limpiar y apretar las conexiones
flojas u oxidadas flojas.
La temperatura exterior es dema- Respetar las medidas para el funcio-
siado baja namiento en invierno.
El motor diésel no arranca o se El depósito de combustible está Repostar, ventilar el sistema de
detiene de inmediato. vacío combustible.
El filtro de combustible está obtu- Renovar el filtro de combustible.
rado
El tubo de combustible, el purifi- Limpiar y ventilar el sistema de
cador previo o la malla del depósito combustible.
de combustible están obturados
El sistema de combustible o el filtro Sellar y ventilar.
tienen una fuga
Aire en el sistema de combustible Ventilar el sistema de combustible.
El combustible no es resistente Limpiar el filtro previo, renovar el
contra el frío filtro de combustible; usar combus-
tible de invierno.
La temperatura exterior es dema- Respetar las medidas para el funcio-
siado baja namiento en invierno.
La brida calefactora está defectuosa Comprobar la brida calefactora,
(con temperaturas bajas) sustituirla en caso necesario.
El motor diésel arranca mal. Fuga o presión demasiado baja en Prueba de estanqueidad (prueba
el circuito de baja presión de visual); solicitar que se encargue de
combustible ello el servicio de postventa de
Liebherr
Compresión del motor diésel dema- Contactar con el servicio de post-
siado baja venta de Liebherr.
La brida calefactora está defectuosa Comprobar la brida calefactora,
(con temperaturas bajas) sustituirla en caso necesario.
Fallo en el sistema electrónico Que la unidad de control del motor
lea la memoria de fallos, contactar
con el servicio de postventa de
Liebherr.
El motor diésel se apaga involunta- La entrada de tensión se encuentra Contactar con el servicio de post-
riamente. interrumpida venta de Liebherr.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fuga o presión demasiado baja en Prueba de estanqueidad (prueba


el circuito de baja presión de visual); solicitar que se encargue de
combustible ello el servicio de postventa de
Liebherr
Fallo en el sistema electrónico Que la unidad de control del motor
lea la memoria de fallos, contactar
con el servicio de postventa de
Liebherr.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
44 2014040001
Manual del conductor Fallos de funcionamiento
Fallo - Causa - Solución

Avería / Error Causa Solución


Mal rendimiento del motor diésel Defecto en el sistema de combus- Inspección visual en busca de fugas,
(falta de potencia) tible (obturado, inestanco) sustituir el filtro, contactar con el
servicio de postventa de Liebherr.
Presión de carga demasiado baja Abrazaderas sueltas, juntas y tubos
defectuosos, filtro del aire sucio, el
turbocompresor no tiene potencia.
La temperatura del aire de admisión El radiador del aire de admisión está
es demasiado elevada (reducción sucio, mala ventilación, la tempera-
automática de la potencia a través tura ambiente es demasiado
de la unidad de control del motor) elevada, contactar con el servicio de
postventa de Liebherr.
La temperatura del refrigerante es Comprobar la suciedad del radiador,
demasiado elevada (reducción auto- verificar el ventilador y el termostato,
mática de la potencia a través de la controlar el nivel de llenado del refri-
unidad de control del motor) gerante, contactar con el servicio de
postventa de Liebherr.
La temperatura del combustible es Contactar con el servicio de post-
demasiado elevada (reducción auto- venta de Liebherr.
mática de la potencia a través de la
unidad de control del motor)
Ámbito de aplicación a 1800 m Sin solución, la potencia del motor
sobre el nivel del mar diésel se ha reducido de manera
automática.
Las toberas de inyección se atascan Contactar con el servicio de post-
o no pulverizan. venta de Liebherr.
Compresión del motor diésel dema- Contactar con el servicio de post-
siado baja venta de Liebherr.
Fallo en el sistema electrónico Que la unidad de control del motor
lea la memoria de fallos, contactar
con el servicio de postventa de
Liebherr.
El sistema de postratamiento de Contactar con el servicio de post-
gases de escape está obturado venta de Liebherr.
Mal rendimiento de frenado del La aleta de freno del motor diésel no Inspección visual y control de funcio-
motor diésel funciona namiento; contactar con el servicio
de postventa de Liebherr.
Fallo del sistema electrónico Contactar con el servicio de post-
venta de Liebherr.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 45
Fallos de funcionamiento Manual del conductor
Fallo - Causa - Solución

Avería / Error Causa Solución


El motor diésel se calienta dema- Demasiado poco refrigerante Rellenar
siado (según el indicador de la
El radiador está sucio o calcificado Limpiar o descalcificar.
temperatura del refrigerante)
en el interior, el radiador está muy
sucio en el exterior
El termostato está defectuoso Comprobar, renovar en caso nece-
sario, contactar con el servicio de
postventa de Liebherr.
El emisor de la temperatura del refri- Comprobar, renovar en caso nece-
gerante está defectuoso sario, contactar con el servicio de
postventa de Liebherr.
El ventilador ofrece un número de Comprobar el accionamiento del
revoluciones demasiado bajo (solo ventilador, renovar en caso nece-
accionamiento hidrostático del venti- sario, contactar con el servicio de
lador) postventa de Liebherr.
El testigo se enciende con el motor Tensión insuficiente de la correa Comprobar la tensión de la correa,
diésel en marcha trapezoidal sustituir el rodillo tensor en caso
necesario.
La correa trapezoidal se ha roto Renovar la correa trapezoidal.
Las conexiones por cable están Apretar o sustituir los cables.
flojas o rotas
El generador, rectificador o regu- Contactar con el servicio de post-
lador están defectuosos venta de Liebherr.
El motor diésel despide humo negro. El sistema de postratamiento de Contactar con el servicio de post-
gases de escape está defectuoso venta de Liebherr.
Los gases de escape son azules. El nivel de aceite en el motor diésel Ajustar el nivel de llenado de aceite.
es demasiado alto
El aceite lubricante accede a la Contactar con el servicio de post-
cámara de combustión y se quema. venta de Liebherr.
La junta del lado del compresor del Contactar con el servicio de post-
turbocompresor de gases de escape venta de Liebherr.
está defectuosa
La ventilación del cárter del cigüeñal Comprobarla, sustituirla en caso
está defectuosa necesario.
Los gases de escape son blancos. El inicio de la inyección se produce Contactar con el servicio de post-
demasiado tarde venta de Liebherr.
La brida calefactora está defectuosa Comprobar la brida calefactora, y
(con temperaturas bajas) sustituirla en caso necesario.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

El motor diésel pica. Fallos de combustión Contactar con el servicio de post-


venta de Liebherr.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
46 2014040001
Manual del conductor Fallos de funcionamiento
Fallo - Causa - Solución

Avería / Error Causa Solución


El motor diésel golpea. El juego de válvulas es demasiado Ajustar el juego de válvulas.
grande
Las toberas de inyección están Contactar con el servicio de post-
dañadas o coquizadas venta de Liebherr.
Daño de conservación Contactar con el servicio de post-
venta de Liebherr.
Los aros de pistón están desgas- Contactar con el servicio de post-
tados o rotos, los pistones agarro- venta de Liebherr.
tados
Ruidos extraños Las fugas en los conductos de aspi- Reparar las fugas, sustituir la junta
ración y de los gases de escape en caso necesario.
causan un ruido de silbido.
La rueda de la turbina o del Contactar con el servicio de post-
compresor se roza con el cárter; venta de Liebherr.
impurezas en el compresor o la
turbina; cojinetes agarrotados de las
piezas giratorias
La presión del aceite lubricante es El nivel de llenado de aceite está Agregar aceite hasta la marcación
demasiado baja demasiado bajo en el cárter de especificada.
aceite
El aceite lubricante es demasiado Soltar aceite, añadir el aceite espe-
líquido (dilución del aceite a causa cificado.
del combustible diésel)
El transductor de presión está defec- Comprobar la presión del aceite y
tuoso sustituir los transductores de presión
dañados; contactar con el servicio
de postventa de Liebherr.
La válvula de ajuste final no trabaja Contactar con el servicio de post-
correctamente o bien hay suciedad venta de Liebherr.
en la válvula de ajuste final.
Los juegos de cojinetes son dema- Contactar con el servicio de post-
siado grandes a causa del desgaste venta de Liebherr.
o existen daños de conservación
Aceite lubricante en el sistema de El radiador de aceite o la placa del Contactar con el servicio de post-
refrigeración radiador de aceite tienen una fuga venta de Liebherr.
Líquido refrigerante en el aceite Las juntas tóricas de las camisas de Contactar con el servicio de post-
lubricante los cilindros tienen una fuga venta de Liebherr.
El radiador de aceite o la placa del Contactar con el servicio de post-
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

radiador de aceite tienen una fuga venta de Liebherr.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 47
Fallos de funcionamiento Manual del conductor
Fallo - Causa - Solución

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
48 2014040001
5 Mantenimiento

5.1 Plan de mantenimiento e inspección

Abreviaturas
h = horas de servicio

Nota
En caso de funcionamiento en condiciones no idóneas, como por ejemplo calor
extremo, aire con polvo o baja calidad del combustible, puede ser necesario un
mantenimiento más frecuente que el previsto en el plan de inspecciones.

Grupos de potencia
LG 0 — LG 2 Grúas móviles de construcción (grúas MK), grúas
móviles, grúas oruga, hidroexcavadoras de cable, tala-
dradoras rotativas, pilotadoras y equipos de perforación
(Serie LRB), jimelgas colgantes y oscilantes (Serie LRH),
reachstackers, grúas marinas
LG 3 — LG 5 Excavadoras sobre orugas, excavadoras de demolición,
excavadores móviles, basculadores pivotantes de cuba,
cargadoras sobre ruedas, orugas planadoras, carga-
doras de orugas, tractores con pluma, máquinas móviles
de transbordo, máquinas de transbordo sobre orugas

Tabla 9: Equipos
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 49
Mantenimiento Manual del conductor
Plan de mantenimiento e inspección

Cliente:............................... Modelo/ N° de modelo:...................... N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras horas Trabajos a realizar


de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal técnico autori-


Tras la entrega
Cada 8-10 h
Cada 50 h
Cada 500 h
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 3000 h
Otros intervalos mantenimiento zado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la
estación fría
Motor diésel
l l l m m m Comprobar el nivel de aceite del motor (o según la indicación del
sensor del nivel de llenado del aceite en la cabina de equipos)
l l l m m m Realizar una inspección visual (sellado, suciedad, daños)
l m m m Comprobar el estado de la transmisión por correa y cambiarla en
caso necesario.
5000h Cambiar la transmisión por correa (como mínimo cada 5 años).
n m m m Comprobar el estado, la fijación y el sellado del sistema de aspiración
y de los gases de escape.
m m m Comprobar el asiento seguro tanto de los cojinetes como de las
consolas del motor diésel.
T Comprobar la brida calefactora.
m10000h Sustituir la brida calefactora.
Sustituir el aceite de motor diésel (como mínimo cada 2 años).
m m1500h Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 0 — 2 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 3 — 5 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m m m Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones
Sustituir el filtro de aceite (como mínimo cada 2 años).
m m1500h Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 0 — 2 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 3 — 5 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m m m Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador de aceite.


m m1500h Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 0 — 2 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 3 — 5 (LG,
véase el capítulo 5.1). Válido para productos OEM de Liebherr, como
el Liebherr Motoroil 5W30.
m m m Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
50 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Plan de mantenimiento e inspección

Cliente:............................... Modelo/ N° de modelo:...................... N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras horas Trabajos a realizar


de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal técnico autori-


Tras la entrega
Cada 8-10 h
Cada 50 h
Cada 500 h
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 3000 h
Otros intervalos
mantenimiento zado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la
estación fría
Comprobar / ajustar el juego de válvulas.
m m1500h Grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo de potencia 0 — 2 (LG,
véase el capítulo 5.1)
m4000h D934 A7–04 / D936 A7–04 grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo
de potencia 3 — 5 (LG, véase el capítulo 5.1)
m D944 A7–04 / D946 A7–04 grado IV / Tier 4 Motores diésel del grupo
de potencia 3 — 5 (LG, véase el capítulo 5.1)
m m1500h Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones
Sistema de refrigeración
l l l m m m Comprobar el nivel de llenado del refrigerante.
l m m m Comprobar la junta y el estado de los sistemas de refrigeración y
calefacción.
m T Comprobar en el refrigerante la concentración del anticongelante anti-
corrosivo (como mínimo una vez al año).
m6000h Sustituir el refrigerante (como mínimo cada 4 años) al emplear
Liebherr Antifreeze OS.
Sistema de combustible
l l l m m m Comprobar el separador de agua en el filtro previo de combustible y,
en caso necesario, soltar agua.
l l m m m Evacuar agua y sedimentos del depósito de agua.
l m m m Comprobar el sellado y el estado de los sistemas de aceite lubricante
y combustible.
m m m Sustituir el filtro previo de combustible (o en caso de falta de rendi-
miento).
m m m Sustituir el filtro fino de combustible (o en caso de falta de rendi-
miento).
² Ventilar el sistema de combustible (no se deben soltar los conductos
de inyección)
Filtro de aire
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

l l l m m m Comprobar la indicación de depresión del filtro de aire.


l l m m m Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de aire.
² Cambiar el elemento principal del filtro de aire seco (según la especi-
ficación de mantenimiento / anualmente)
² Cambiar el elemento de seguridad del filtro de aire seco (con cada
tercer cambio del elemento principal / anualmente)
Sistema eléctrico
n m m m Comprobar las baterías y las conexiones por cable.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 51
Mantenimiento Manual del conductor
Plan de mantenimiento e inspección

Cliente:............................... Modelo/ N° de modelo:...................... N° de serie:................ Horas de trabajo:.................... Fecha:..............................

Mantenimiento / inspección tras horas Trabajos a realizar


de trabajo

Por parte del personal de Por parte de personal técnico autori-


Tras la entrega
Cada 8-10 h
Cada 50 h
Cada 500 h
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Cada 3000 h
Otros intervalos mantenimiento zado
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la
estación fría
l m m m Comprobar el estado del asiento de las unidades de control.
n m m m Verificar el estado del sistema de sensores, actuadores, soportes de
cables y conectores.
Sistema de postratamiento de gases de escape
l l l m m m Inspección visual del sistema de postratamiento de gases de escape
n l m m m Comprobar el par de apriete correcto de la abrazadera del perfil.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
52 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Cantidades de llenado

5.2 Cantidades de llenado

5.2.1 Lubricantes y combustibles

Denominación Cantidad Tipo de motor


Aceite de motor 25 l (1,5 l por filtro) D934 A7–04 / D944 A7–04 / D934
A7–00 / D944 A7–00
44 l (1,5 l por filtro) D936 A7–04 / D946 A7–04 / D936
A7–00 / D946 A7–00
Refrigerante 15 l D934 A7–04 / D944 A7–04 / D934
A7–00 / D944 A7–00
20 l D936 A7–04 / D946 A7–04 / D936
A7–00 / D946 A7–00
Agentes reduc- Véase la documenta-
tores ción del fabricante del
equipo.

Tabla 10: Valores orientativos para el primer llenado


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 53
Mantenimiento Manual del conductor
Lubricantes y combustibles

5.3 Lubricantes y combustibles

5.3.1 Combustibles diésel

Requisito mínimo de calidad

Combustibles diésel autorizados Para motores Para motores diésel


de acuerdo con las normas DIN diésel grado IV / sin autorización del
EN 590 y ASTM D975 1–D / 2–D Tier 4 tipo de emisiones
Contenido máximo en azufre en el ≤ 15 ppm ≤ 5000 ppm
combustible
Poder lubricante a 60 °C ≤ 460 µm ≤ 460 µm
Índice mínimo de cetano 45 45

Tabla 11: Requisitos mínimos para combustibles diésel

Especificación
LH-00-FUEL

Tabla 12: Especificación para combustibles diésel

5.3.2 Agentes reductores


Agentes reductores autorizados:
– Agentes reductores según la norma ISO 22241
Denominaciones:
– AdBlue® en Europa
– DEF (Diesel exhaust fluid) en los EE. UU.
– AUS 32 (aqueous urea solution)

Especificación
LH-00–UREA

Tabla 13: Especificación de agentes reductores para mejores resultados

5.3.3 Aceites de motor

Liebherr recomienda para motores diésel grado IV /


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Tier 4

Intervalos de cambio de aceite lubricante para aceites de motor


con homologación de Liebherr

Requisitos mínimos de Aceite de motor Liebherr


Factor de dificultad
calidad
LH-00-ENG LA Liebherr Motoroil 5W-30
Liebherr Motoroil 10W-40

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
54 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Lubricantes y combustibles

Requisitos mínimos de Aceite de motor Liebherr


Factor de dificultad
calidad
Liebherr Motoroil 5W-30 low ash
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Contenido de azufre
Intervalo (h = horas de servicio)
en el combustible
Intervalo estándar del 100 %
hasta 15 ppm 50 % (conforme a plan de mantenimi-
ento)

Tabla 14: Intervalos de cambio de aceite

Nota
Uso de aceites de motor de otros fabricantes
u Es necesario solicitar al correspondiente fabricante o proveedor información
pertinente sobre los intervalos de cambio.

Liebherr recomienda para motores sin autorización del


tipo de emisiones

Intervalos de cambio de aceite lubricante para aceites de motor


con homologación de Liebherr

Requisitos mínimos de Aceite de motor Liebherr


Factor de dificultad
calidad
LH-00-ENG Liebherr Motoroil 5W-30
Liebherr Motoroil 10W-40
Contenido de azufre
Intervalo (h = horas de servicio)
en el combustible
Intervalo estándar del 100 %
hasta 300 ppm 50 % (conforme a plan de mantenimi-
ento)
300 - 2000 ppm 25 % 50 %
2000 - 5000 ppm 12,5 % 25 %

Tabla 15: Intervalos de cambio de aceite

Nota
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Uso de aceites de motor de otros fabricantes


u Es necesario solicitar al correspondiente fabricante o proveedor información
pertinente sobre los intervalos de cambio.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 55
Mantenimiento Manual del conductor
Lubricantes y combustibles

5.3.4 Refrigerante

Nota
Es posible que la mezcla de diferentes líquidos anticongelantes y anticorrosivos
empeore las propiedades del refrigerante.
u Evitar la combinación de productos diferentes.
u Asegurarse de que no se mezclen refrigerantes con y sin silicatos.

Anticongelante y anticorrosivo

Recomendación Liebherr

Tipo Denominación
PremezclaA) Liebherr Antifreeze OS Mix

Tabla 16: Recomendaciones para líquidos anticorrosivos

A) Premezcla = mezcla terminada (50 % de agua de la calidad recomendada y 50


% de anticongelante anticorrosivo)

Requisitos mínimos de calidad

Especificación
LH-01-COL

Tabla 17: Requisitos mínimos para líquidos anticorrosivos

Agua

Liebherr recomienda agua de las siguientes calidades:


Cumple la Directiva sobre agua potable de la Organización Mundial de la Salud
(OMS) de 2006
Agua desmineralizada (agua obtenida por ósmosis inversa)

Tabla 18: Requisitos del agua


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
56 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento

5.4 Herramientas especiales para trabajos de


mantenimiento

Fig. 69: Dispositivo de giro - Montaje del cárter del volante, herramienta especial
núm. 30

El dispositivo de giro, la herramienta especial núm. 30, es opcional y se puede


montar en cualquier cárter del volante.

Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30 0524045 Dispositivo de giro
de válvulas

Tabla 19
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 70: Dispositivo de giro - Montaje de la polea de transmisión del cigüeñal,


herramienta especial núm. 30a

El dispositivo de giro, la herramienta especial núm. 30a, viene incluida y montada


en el volumen de suministro del motor diésel solo en casos excepcionales.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 57
Mantenimiento Manual del conductor
Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento

Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30a 10116805 Dispositivo de giro
de válvulas

Tabla 20

Fig. 71: Dispositivo de giro - Montaje de la polea de transmisión del cigüeñal,


herramienta especial núm. 30c

Solo se emplea si el amortiguador de vibraciones viene atornillado con tornillos de


cabeza hexágono interior.

Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30c 10118801 Dispositivo de giro
de válvulas

Tabla 21

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 72: Dispositivo de giro - Montaje de la toma de fuerza NA4, herramienta espe-
cial núm. 30d

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
58 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento

El dispositivo de giro, la herramienta especial núm. 30d, es opcional y no se


incluye en el volumen de suministro del motor diésel. Solo se emplea si se
encuentra accesible la toma de fuerza 4.

Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30d 10134822 Dispositivo de giro
de válvulas

Tabla 22

Fig. 73: Dispositivo de giro - Montaje de la toma de fuerza NA2, herramienta espe-
cial núm. 30e

El dispositivo de giro, la herramienta especial núm. 30e, se puede montar solo si


en el volumen de suministro del motor diésel viene incluida la rueda intermedia (no
es de serie).

Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30e 10138480 Dispositivo de giro
de válvulas

Tabla 23
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 59
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos preparatorios de mantenimiento

5.5 Trabajos preparatorios de mantenimiento

Antes de iniciar los diferentes trabajos de mantenimiento, debe colocarse el motor


diésel en posición de mantenimiento, siempre y cuando no se especifique lo
contrario en la descripción.
Los diferentes trabajos de mantenimiento son, por ejemplo:
– Control del nivel de llenado o cambio del aceite.
– Cambio de filtro, así como trabajos de ajuste y reparación.
Medidas de seguridad para el mantenimiento
¡Básicamente, durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, se deben
cumplir las normas de seguridad! Véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Posición de mantenimiento
El motor diésel se encuentra en posición de mantenimiento cuando:
– El motor diésel esté en posición horizontal.
– El motor diésel esté apagado.
– El motor diésel se ha enfriado hasta temperatura ambiental.
– El interruptor principal de la batería, si existe, está desconectado, y la llave del
interruptor principal sacada.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
60 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio

5.6 Trabajos de mantenimiento (diarios) cada


10 horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.6.1 Comprobar el nivel de aceite del motor


Tanto la varilla del nivel de aceite como la boca de llenado de aceite vienen colo-
cadas de forma diferente en función del motor diésel, por ejemplo la varilla del
nivel de aceite puede ubicarse en el lado derecho o izquierdo del motor; la boca de
llenado de aceite se encuentra en el cárter de aceite, el cárter del volante o sobre
la tapa de la culata.

Fig. 74: Ejemplo varilla del nivel de aceite - boca de llenado de aceite

u Retirar la varilla del nivel de aceite 2, limpiarla con un paño limpio e introducirla
de nuevo hasta el tope.
u Sacar de nuevo la varilla del nivel de aceite y verificar el nivel de llenado del
aceite. El nivel de aceite debe situarse entre “min” y “max”.

Nota
Comprobar el nivel de llenado del aceite de motor según la indicación del sensor
del nivel de llenado del aceite.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Véase la documentación del fabricante del equipo.

Cuando el nivel de llenado de aceite es demasiado bajo:


u Retirar la tapa de la boca de llenado de aceite.
u Rellenar aceite a través de la boca de llenado 1.
u No llenar el motor diésel con aceite más allá de la marca “max”.
u Limpiar la tapa, colocar y apretarla sobre la boca de llenado de aceite.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 61
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio

5.6.2 Realizar una inspección visual (sellado, suciedad,


daños)
u Comprobar la estanqueidad del motor diésel mediante una inspección visual.
u Mediante una inspección visual, comprobar la estanqueidad de los conductos y
tubos.
u Verificar el estado impecable, el tendido sin roces y la fijación correcta de los
conductos y tubos.

5.6.3 Comprobar el nivel de llenado del refrigerante

PELIGRO
¡Los componentes del radiador y el líquido refrigerante están calientes!
Combustión.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control en el radiador exclusivamente
cuando se haya enfriado el motor diésel.
u Llevar equipo de protección.

Comprobar el procedimiento del nivel de llenado del refrigerante, véase la docu-


mentación del fabricante del equipo.

5.6.4 Comprobar / desaguar el separador de agua en el filtro


previo de combustible
Asegúrese de que:
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
La disposición del filtro previo de combustible con separador de agua y bomba
manual de combustible se encuentra alejada del motor diésel, y viene montada de
manera diferente según el diseño del equipo.

ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
62 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio

Desaguar el filtro previo de combustible

Fig. 75: Desaguar el filtro previo de combustible

u Comprobar el separador de agua del filtro previo de combustible.

Solución al problema
¿Detecta agua en el separador de agua del filtro previo de combustible?
u No arrancar el motor diésel.
u Colocar el recipiente colector debajo del separador de agua.
u Aflojar el tornillo de purga 1 por dos vueltas (en sentido contrario a las agujas
del reloj).
u Para la apertura de la llave de bloqueo: Pulsar la manilla 2 y girarla al mismo
tiempo 90° en sentido contrario a las agujas del reloj.

Cuando se haya evacuado agua:


u Cerrar la llave de bloqueo. Girar la manilla 2 90° en el mismo sentido de las
agujas del reloj (la manilla se encastra de nuevo solo).
u Cerrar el tornillo de purga con un par de apriete de 6 Nm.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 63
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio

Ventilar el filtro previo de combustible

Fig. 76: Ventilar el filtro previo de combustible

u Girar la marca 2a “PUMP” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
de las agujas del reloj).
u Accionar la bomba manual 2b hasta percibir una resistencia más fuerte.
Para poder arrancar el motor diésel:
u Girar la marca 2c “RUN” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
contrario a las agujas del reloj).

5.6.5 Comprobar la indicación de depresión del filtro de aire


Comprobar el procedimiento de la indicación de depresión del filtro de aire, véase
la documentación del fabricante del equipo.

5.6.6 Inspección visual del sistema de postratamiento de


gases de escape
u Comprobar visualmente el sellado y el asiento firme del sistema de postrata-
miento de gases de escape mediante una inspección visual.
u Comprobar la estanqueidad de las interfaces entre la salida del turbocompresor
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

de gases de escape y la entrada del sistema de postratamiento de gases de


escape, así como la tubería.
u Comprobar la estanqueidad del tubo de agente reductor entre la unidad de
dosificación y la unidad de inyección.

Solución al problema
¿Detecta inestanqueidades o uniones sueltas?
u No arrancar el motor diésel.
u Reparar la causa.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
64 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de servicio
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 65
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento (semanales) cada 50 horas de servicio

5.7 Trabajos de mantenimiento (semanales)


cada 50 horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.7.1 Evacuar agua y sedimentos del depósito de agua

ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.

Procedimiento para evacuar agua y sedimentos del depósito de agua: véase la


documentación del fabricante del equipo.
Al repostar, mantener en la medida de lo posible el nivel de llenado en el depó-
sito lo más elevado para evitar una condensación hasta donde sea posible.

5.7.2 Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de


aire
Procedimiento para limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de aire: véase
la documentación del fabricante del equipo.

5.7.3 Comprobar la abrazadera del perfil del sistema de


postratamiento de gases de escape

Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 500 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 50 h.

ATENCIÓN
¡Piezas calientes!
Combustión.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Dejar enfriar el sistema de postratamiento de gases de escape.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
66 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento (semanales) cada 50 horas de servicio

Fig. 77: Abrazadera del sistema de postratamiento de gases de escape

u Comprobar que el par de apriete de la abrazadera del perfil 1 sea correcto


(9 +2/-1 Nm).
u Apretar el tornillo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 67
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 500 horas de servicio

5.8 Trabajos de mantenimiento cada 500 horas


de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.8.1 Comprobar el estado de la transmisión por correa y


cambiarla en caso necesario
Como daños en la correa trapezoidal se consideran:
q Roturas en los nervios de la correa.
q Grumos de goma en el fondo de la correa.
q Depósitos de suciedad y/o piedras.
q Nervios despegados del fondo de la correa.
q Grietas transversales en el dorso.
q Grietas transversales en varios nervios.
El sistema de la correa es autotensor y no requiere mantenimiento.
El accionamiento de la correa se encuentra en la parte delantera del motor diésel.
Según el volumen de suministro del motor diésel, el recorrido de la correa trape-
zoidal es diferente, p. ej., con accionamiento del generador o con accionamiento
del generador con compresor de climatización.

ADVERTENCIA
¡Componentes giratorios!
u Apagar el motor diésel.
u Respetar el tiempo de inercia del motor: asegurarse antes de la apertura de las
protecciones que no continúe moviéndose ningún componente.

u Desmontar la tapa de la correa trapezoidal (opcional).


u Comprobar la correa trapezoidal en busca de posibles daños.
u Comprobar el estado impecable y el juego de las poleas de inversión y del
dispositivo tensor (p. ej. cojinetes desgastados del rodillo tensor, así como
desgaste del perfil de las poleas de inversión).

Solución al problema
¿Detecta daños?
u Renovar las piezas dañadas. (Véase: capítulo “Cambiar la transmisión por
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

correa”)

5.8.2 Comprobar el estado y la junta del sistema de aspira-


ción y de los gases de escape

Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
68 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 500 horas de servicio

u Comprobar el estado, la junta y el asiento seguro de los conductos de aspira-


ción situados entre el filtro de aire y el motor diésel.
u Comprobar el estado, la junta y el asiento seguro de los conductos de los
gases de escape.

5.8.3 Comprobar la junta y el estado de los sistemas de


refrigeración y calefacción

PELIGRO
¡Los componentes del radiador y el líquido refrigerante están calientes!
Combustión.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control en el radiador exclusivamente
cuando se haya enfriado el motor diésel.
u Llevar equipo de protección.

u Verificar la junta del radiador, la bomba de refrigerante, así como del intercam-
biador de calor del equipo calefactor.
u Verificar la estanqueidad, el estado impecable, el tendido sin roces y la fijación
correcta de todos los conductos y tubos de los equipos radiador y calefactor.
u Controlar la suciedad exterior del radiador. Las laminillas no deben tener
suciedad.

Solución al problema
Para detectar inestanqueidades en el equipo radiador:
u No arrancar el motor diésel.
u Reparar la causa.

5.8.4 Comprobar la junta y el estado de los sistemas de


lubricación y combustible
u Comprobar la junta del cárter de aceite, filtro de aceite, bomba de combustible
y filtro de combustible.
u Verificar la estanqueidad, el estado impecable, el tendido sin roces y la fijación
correcta de todos los conductos y tubos de los sistemas de aceite y combus-
tible.

Solución al problema
¿Detecta inestanqueidades en los sistemas de aceite y combustible?
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u No arrancar el motor diésel.


u Detectar y solucionar la causa, y sustituir las piezas dañadas. (Véase: Manual
de reparación)

5.8.5 Comprobar las baterías y las conexiones por cable

Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 69
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 500 horas de servicio

Comprobar el procedimiento para comprobar las baterías y las conexiones por


cable, véase la documentación del fabricante del equipo.

5.8.6 Comprobar el estado del asiento de las unidades de


control
u Comprobar el asiento seguro de las unidades de control y buscar posibles
daños.

Solución al problema
¿Detecta cojinetes dañados?
u No arrancar el motor diésel.
u Sustituir todos los cojinetes.

5.8.7 Verificar el estado del sistema de sensores, actua-


dores, soportes de cables y conectores

Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.

u Verificar el estado y el asiento seguro de todos los sensores, actuadores, cone-


xiones de cables y conectores.
u Verificar el estado impecable, el tendido sin roces y la fijación correcta de todos
los cables y arnés de cables.

Solución al problema
¿Detecta daños en las conexiones de los cables, el arnés de cables o los
sensores?
u No arrancar el motor diésel.
u Sustituir las piezas defectuosas.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
70 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de servicio

5.9 Trabajos de mantenimiento cada 1000


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.9.1 Comprobar el asiento seguro tanto de los cojinetes del


motor como de la consola del motor diésel.
u Verificar el asiento seguro del cárter de aceite, apretar los tornillos en caso
necesario.
u Verificar el estado y el asiento seguro de las consolas del motor diésel y de los
cojinetes del motor, apretar los tornillos en caso necesario. (Véase: Manual de
reparación)

5.9.2 Sustituir el cartucho de prefiltrado de combustible


Asegúrese de que:
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
q Se cuente con un cartucho de prefiltrado de combustible.
La disposición del filtro previo de combustible con separador de agua y bomba
manual de combustible se encuentra alejada del motor diésel, y viene montada de
manera diferente según el diseño del equipo.

ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.

En caso de existir una llave de bloqueo de combustible:


u Cerrar la llave de bloqueo de combustible.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 71
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Fig. 78: Filtro previo de combustible

u Colocar el recipiente colector debajo del filtro previo de combustible.


u Abrir la llave de bloqueo. Procedimiento: véase el capítulo “Comprobar / desa-
guar el separador de agua en el filtro previo de combustible”.
u Desatornillar los tornillos 2 y retirar la tapa 3 con la junta 4.
u Retirar el cartucho de prefiltrado de combustible 5 junto con la caja de muelle 7.
u Eliminar apropiadamente el cartucho de prefiltrado 5.

AVISO
¡Suciedad!
Daños irreparables en el sistema Common Rail.
u Prestar atención para que no penetre suciedad en el lado limpio del filtro.
u Dejar el combustible diésel residual en el cárter del filtro.
u No reutilizar un filtro previo de combustible, una vez utilizado este.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.

u Montar el nuevo cartucho de prefiltrado de combustible 5.


u Comprobar la junta 4, renovarla en caso necesario y montarla en sucesión
inversa.
u Abrir la llave de bloqueo de combustible y ventilar el sistema de combustible.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Procedimiento: véase el capítulo “Ventilar sistema de combustible”.

5.9.3 Sustituir el filtro fino de combustible

Asegúrese de que:
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
q Haya listos dos filtros finos de combustible.
Los filos finos de combustible se encuentran, visto desde el volante, a la derecha.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
72 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de servicio

ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.

u Colocar el recipiente colector debajo del motor diésel.


u Limpiar en profundidad el filtro fino de combustible y la zona circundante.
En caso de existir una llave de bloqueo de combustible:
u Cerrar la llave de bloqueo de combustible.

Fig. 79: Filtro fino de combustible

u Soltar el filtro fino de combustible 1 con una llave de correa o una herramienta
similar y desatornillarlo.
u Eliminar los filtros finos de combustible antiguos. (Respetar las normas especí-
ficas del país).
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Comprobar la limpieza del casquillo del filtro y prestar atención a que el adap-
tador de la rosca se encuentre alojado con firmeza en el casquillo del filtro.
Si el casquillo del filtro está sucio:
u Limpiar el casquillo del filtro.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 73
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de servicio

ADVERTENCIA
¡Suciedad!
¡Daños irreparables en el sistema Common Rail!
u Prestar atención para que no penetre suciedad en el lado limpio del filtro.
u No reutilizar un filtro fino de combustible, una vez utilizado este.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.

Fig. 80: Filtro fino de combustible

u Lubricar la junta tórica 1 del nuevo filtro fino de combustible con aceite limpio.

AVISO
Daños en el sistema Common Rail por partículas de suciedad en el combustible.
u Impedir cualquier tipo de suciedad, sobre todo en la zona limpia del filtro fino de
combustible
u Está prohibido el llenado de combustible en el filtro fino de combustible.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Atornillar el filtro fino de combustible a la consola hasta que el anillo obturador


contacte con el cabezal del filtro.
u A continuación, apretar el filtro fino de combustible a mano 3/4 de vuelta.
u Abrir la llave de bloqueo de combustible y ventilar el sistema de combustible.
Procedimiento: véase el capítulo “Ventilar sistema de combustible”.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
74 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

5.10 Trabajos de mantenimiento cada 1500


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.10.1 Sustituir el aceite de motor diésel, así como el filtro del


aceite
La válvula de evacuación de aceite se encontrará en el motor diésel, en la parte
inferior o lateral del cárter de aceite.
Asegúrese de que:
q El motor diésel esté en posición horizontal.
q El motor diésel esté apagado.
q El motor diésel esté caliente.
q Se encuentren disponibles dos cartuchos de filtrado fino de aceite LIEBHERR
originales.
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
q Esté disponible un tubo de evacuación adecuado del fabricante del equipo.
q Se cuente con aceite de motor diésel. Para la especificación del aceite lubri-
cante, véase el capítulo “Lubricantes y combustibles”.

Evacuar aceite de motor diésel

Fig. 81: Válvula de escape con tubo de salida

ATENCIÓN
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

¡Aceite de motor caliente!


Combustión.
u Evitar el contacto de la piel con el aceite del motor.
u Llevar guantes de protección para cambiar el aceite del motor.

u Desatornillar el capuchón de cierre de la válvula de evacuación de aceite del


cárter de aceite.
u Atornillar el tubo de evacuación de aceite sobre la válvula de purga de aceite.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 75
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

u Verter el aceite en el recipiente preparado.


u Eliminar apropiadamente el aceite.
u Desatornillar el tubo de evacuación de aceite y atornillar el capuchón de cierre
en la válvula de evacuación de aceite.

Nota
u En los motores diésel con tomas de fuerza integradas en la parte inferior del
cárter del volante, deben abrirse los tornillos de purga al cambiar el aceite de
motor diésel.

Fig. 82: Cárter del volante con tomas de fuerza

u Desatornillar ambos tornillos de cierre.


u Verter el aceite en el recipiente preparado.
u Atornillar los tornillos de cierre.

Nota
u En los motores diésel con cárter de aceite (cárter pequeño), debe abrirse el
tornillo de purga al cambiar el aceite de motor diésel.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 83: Cárter de aceite (cárter pequeño)

u Desatornillar el tornillo de cierre.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
76 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

u Verter el aceite (aprox. 3 l) en el recipiente preparado.


u Atornillar el tornillo de cierre.

Sustituir el filtro de aceite


Los filtros de aceite vienen montados de pie en el soporte de grupos del motor
diésel.
Asegúrese de que:
q Estén disponibles una llave de correa o una llave hexagonal SW 30, así como
el filtro de aceite original LIEBHERR (2 unidades).

Fig. 84: Filtro de aceite

Nota
u Al cambiar los filtros de aceite, proteja la correa trapezoidal frente a la salida de
aceite.
u Retire tras el cambio del filtro de aceite todas las huellas de aceite en el motor
diésel, incluso detrás del amortiguador de vibraciones, para que estas no se
diagnostiquen más tarde como fuga del anillo obturador radial.

u Soltar el filtro de aceite 1 con una llave de correa o hexagonal SW 30 y desator-


nillar el filtro.
u Limpiar las superficies de obturación de la consola de filtración.
w Retirar la junta antigua del filtro y todos sus restos.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 77
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Fig. 85: Filtro de aceite

u Aplicar un poco de aceite de motor en el anillo obturador 1 del nuevo filtro de


aceite.
u Atornillar el nuevo filtro de aceite hasta que el anillo obturador toque con la
consola de filtración.
w El anillo obturador está en contacto con la consola de filtración.
u Apretar el filtro de aceite; entre 3/4 y 1 vuelta / 20 Nm- 5 Nm.

Añadir aceite de motor diésel

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 86: Boca de llenado de aceite del motor diésel

u Llenar de aceite a través de la boca de llenado 1.


u No llenar el motor diésel con aceite más allá de la marca “max”.
u Limpiar la tapa, colocar y apretarla sobre la boca de llenado de aceite.
u Arrancar el motor diésel y verificar la presión de aceite.
u Apagar el motor diésel y, transcurridos entre 2 y 3 minutos, controlar el nivel de
llenado de aceite en la varilla del nivel de aceite.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
78 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Solución al problema
¿No se encuentra el nivel de aceite dentro de min. y max.?
u Corregir el nivel de llenado del aceite.

5.10.2 Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador


de aceite
Asegúrese de que:
q Se encuentre disponible un cartucho filtrante de separador de aceite.
El separador de aceite viene montado del lado del volante, a la derecha del motor
diésel.

Fig. 87: Separador de aceite

u Limpiar meticulosamente el separador de aceite 1 y la zona circundante.


u Desenroscar y retirar el capuchón de cierre del separador de aceite 2; en caso
necesario, usar un destornillador.
u Extraer el cartucho filtrante del separador de aceite 3 y eliminarlo de forma
respetuosa con el medio ambiente (respetar las normas específicas del país).
u Introducir el cartucho filtrante del separador de aceite nuevo y presionar hasta
el tope.

Nota
u ¡Respetar las direcciones de flecha del capuchón de cierre y la carcasa!
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 79
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Fig. 88: Direcciones de flecha del separador de aceite

u Colocar el capuchón de cierre del separador de aceite 2 y apretar a mano hasta


el tope.

5.10.3 Comprobar y ajustar el juego de válvulas


Asegúrese de que:
q Se cuente con una herramienta especial como dispositivo de giro. Véase el
capítulo “Herramientas especiales para trabajos de mantenimiento”.

Nota
u Cilindro 1 se encuentra del lado del volante.
u Sentido de giro, visto desde el volante, hacia la izquierda
u La válvula de salida del cilindro correspondiente se encuentra del lado del
volante. LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
80 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Fig. 89: Válvulas de los cilindros


A = válvula de salida
E = válvula de entrada

Válvulas de los cilindros D934 /


D944
solapar 4 2 1 3
ajustar 1 3 4 2

Tabla 24: Válvulas de los cilindros D934 / D944

Válvulas de los cilindros D936 / D946


solapar 6 2 4 1 5 3
ajustar 1 5 3 6 2 4

Tabla 25: Válvulas de los cilindros D936 / D946

Comprobar y ajustar el juego de válvulas de forma


estándar
u Desmontar las tapas de culata.
u Montar el dispositivo de giro.
u Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro en el mismo sentido de giro hasta
que se solapen las válvulas correspondientes al cilindro que se va a ajustar.
Para las indicaciones, véase la tabla “Válvulas de los cilindros D934 / D944” o
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

“Válvulas de los cilindros D936 / D946”.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 81
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Fig. 90: Comprobar / ajustar el juego de válvulas de entrada

Fig. 91: Comprobar / ajustar el juego de válvulas de salida

u Deslizar la galga de espesores entre la arandela de la válvula y el balancín y


comprobar el juego de válvulas.

Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín correspondiente y
corregir el ajuste.
u Apretar la contratuerca con 45 Nm.

u Comprobar de nuevo el ajuste.


u Tras la comprobación o el ajuste de todas las válvulas, montar las tapas de
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

culata habiendo comprobado previamente que las juntas no estén dañadas.


u Desmontar el dispositivo de giro.

Comprobar y ajustar el juego de válvulas con el


sistema de frenado adicional del motor (ZBS)

Comprobar y ajustar el juego de válvulas de entrada


u Desmontar las tapas de culata.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
82 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

u Montar el dispositivo de giro.


u Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro en el mismo sentido de giro hasta
que se solapen las válvulas correspondientes al cilindro que se va a ajustar.
Para las indicaciones, véase la tabla “Válvulas de los cilindros D934 / D944” o
“Válvulas de los cilindros D936 / D946”.

Fig. 92: Comprobar / ajustar el juego de válvulas de entrada

u Deslizar la galga de espesores entre la arandela de la válvula y el balancín y


comprobar el juego de válvulas.

Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín correspondiente y
corregir el ajuste.
u Apretar la contratuerca con 45 Nm.

u Comprobar de nuevo el ajuste.


u Tras la comprobación o el ajuste de todas las válvulas, montar las tapas de
culata habiendo comprobado previamente que las juntas no estén dañadas.
u Desmontar el dispositivo de giro.

Comprobar el juego de válvulas de salida


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Fig. 93: Juego de válvulas de puente de válvula de salida / balancín

u Deslizar la galga de espesores entre el puente de válvula de salida y el tornillo


de ajuste del balancín y comprobar el juego de válvulas.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 83
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Ajustar el juego de válvulas.

Fig. 94: Juego de válvulas de puente de válvula de salida / contrasoporte

u Deslizar la galga de espesores entre el puente de válvula de salida y el tornillo


de ajuste del contrasoporte y comprobar el juego de válvulas.

Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Ajustar el juego de válvulas.

Ajustar el juego de válvulas de salida

Fig. 95: Juego de válvulas de puente de válvula de salida / balancín


LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Girar hacia atrás el tornillo de ajuste 2 hasta que la superficie de contacto del
tornillo de ajuste desaparezca en el contrasoporte.
u Girar hacia atrás el tornillo de ajuste 1 hasta que se deje introducir la galga de
espesores que se corresponda con el valor de ajuste.
u Enroscar el tornillo de ajuste 1 hasta que el pistón en el puente de válvula de
salida acceda al tope y pince la galga de espesores.
u Aflojar el tornillo de ajuste 1 hasta que se deje sacar la galga de espesores
presionando contra una leve resistencia (aspirante).
u Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste 1 con 45 Nm.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
84 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de servicio

Fig. 96: Juego de válvulas de puente de válvula de salida / contrasoporte

u Enroscar el tornillo de ajuste 2 con la galga de espesores introducida y que


cumpla el valor de ajuste hasta que el pistón del puente de válvulas alcance el
tope y pince la galga de espesores.
u Aflojar el tornillo de ajuste 2 hasta que se deje sacar la galga de espesores
presionando contra una leve resistencia (aspirante).
u Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste 2 con 45 Nm.
w El empujador debe tener holgura.
u Comprobar de nuevo los ajustes.
u Tras la comprobación o el ajuste de todas las válvulas, montar las tapas de
culata habiendo comprobado previamente que las juntas no estén dañadas.
u Desmontar el dispositivo de giro.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 85
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 2000 horas de servicio

5.11 Trabajos de mantenimiento cada 2000


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.11.1 Comprobar en el refrigerante la concentración del anti-


congelante anticorrosivo
El refrigerante debe contener a lo largo de todo el año como mínimo 50 % (en
vol.), pero no más de 60 % (en vol.) de anticongelante anticorrosivo. Un refrige-
rante con 50 % (en vol.) de anticongelante anticorrosivo corresponde a una protec-
ción anticongelante hasta aprox. -37 °C.

Comprobar la concentración de anticongelante antico-


rrosivo

PELIGRO
¡Líquido refrigerante caliente!
Combustión.
u Dejar enfriar el motor antes de abrir la boca de llenado.

u Abrir con cuidado el capuchón de cierre de la boca de llenado.


u Realizar una prueba del refrigerante y analizar con un procedimiento verificador
adecuado.
Si el análisis arroja una menor protección anticongelante:
u Corregir la relación de mezcla del líquido anticongelante y anticorrosivo en el
refrigerante.

Ajustar correctamente la concentración del líquido


anticongelante y anticorrosivo
En caso de que la concentración del líquido anticongelante y anticorrosivo sea
demasiado baja:
u Evacuar refrigerante y rellenar anticongelante y anticorrosivo según la fórmula
de cálculo que se detalla a continuación.

Contenido de
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

refrigerante = 50 litros → ↓
(total)

Concentración
= 29 % (en vol.) ↓
medida
Cantidad de llenado de líquido
↓ ↓
anticongelante y anticorrosivo:
50 - 29 = 21 x 50 : 71 = 14,8 litros

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
86 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 2000 horas de servicio

¡Esta cantidad es normalmente la


100 - 29 = 71 → ↑
que debe evacuarse con anterio-
ridad!

Tabla 26: Fórmula de cálculo para la cantidad de rellenado de anticongelante anticorrosivo, ejemplo 29 % (en vol.)
(corresponde a –15 °C)

AVISO
¡La proporción de anticongelante anticorrosivo en el refrigerante es demasiado
alta!
El motor diésel se sobrecalienta y se puede dañar.
u No usar más del 60 % en líquido anticongelante y anticorrosivo.

u Para consultar la cantidad de llenado de refrigerante, véase la documentación


del fabricante del equipo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 87
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 5000 horas de servicio

5.12 Trabajos de mantenimiento cada 5000


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.12.1 Cambiar la transmisión por correa

Cambiar la correa trapezoidal


Asegúrese de que:
q Se encuentre disponible una nueva correa trapezoidal.
q Esté disponible una carraca DIN 3122 D 12,5 (1/2').

ADVERTENCIA
¡Componentes giratorios!
u Apagar el motor diésel.
u Respetar el tiempo de inercia del motor: asegurarse antes de la apertura de las
protecciones que no continúe moviéndose ningún componente.

Fig. 97: Correa trapezoidal del accionamiento del generador con compresor de
climatización

u Abatir el dispositivo tensor contra la fuerza de resorte en sentido de las agujas


del reloj hasta el tope.
u Retirar la correa trapezoidal.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Solución al problema
¿Detecta daños?
u Renovar las piezas dañadas.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
88 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 5000 horas de servicio

Fig. 98: Recorrido de la correa trapezoidal - Variantes


1 Polea del cigüeñal 4 Polea del compresor de climatiza-
ción
2 Polea del generador 5 Polea de inversión
3 Dispositivo tensor 6 Polea de la bomba de agua
u Colocar la nueva correa trapezoidal con el dispositivo tensor abatido hacia
atrás sobre todas las poleas del cigüeñal, compresor de climatización, gene-
rador y polea de inversión.
u Montar la tapa de la correa trapezoidal (opcional).

Cambiar las poleas de inversión y el dispositivo tensor


u Procedimiento: véase el manual de reparación
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 89
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 6000 horas de servicio

5.13 Trabajos de mantenimiento cada 6000


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.13.1 Sustituir el refrigerante


Asegúrese de que:
q Las llaves de calefacción, si existen, estén abiertas.
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
q Se cuente con un tubo de evacuación.
q Esté disponible la cantidad necesaria de refrigerante.

Evacuar el refrigerante del motor diésel

PELIGRO
¡Líquido refrigerante caliente!
Combustión.
u Dejar enfriar el motor antes de abrir el depósito de compensación de refrige-
rante.
u Tener en cuenta la sobrepresión al abrir el depósito de compensación de refri-
gerante.
u No rellenar en ningún caso el sistema de refrigeración con el motor caliente.

Fig. 99
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
90 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 6000 horas de servicio

Fig. 100: Válvula de evacuación de refrigerante

u Colocar el recipiente colector debajo del motor diésel.


u Desenroscar el capuchón de cierre del depósito de compensación de refrige-
rante hasta que se evacúe la sobrepresión, y abrir a continuación. Véase la
documentación del fabricante del equipo.

ATENCIÓN
¡El refrigerante puede provocar lesiones en los ojos y reacciones alérgicas en la
piel!
u Evitar a toda costa el contacto de la piel con el refrigerante.
u Respetar las indicaciones del fabricante.
u Al mezclar refrigerante, se deben llevar guantes de goma y gafas de protec-
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

ción.
u Enjuagar inmediatamente con agua salpicaduras en los ojos o la piel.

u Abrir la caperuza protectora de la válvula de evacuación 1.


u Atornillar el tubo de evacuación en la válvula de evacuación 1.
w Para ello se abre la válvula de evacuación. El refrigerante fluye en el depó-
sito.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 91
Mantenimiento Manual del conductor
Trabajos de mantenimiento cada 6000 horas de servicio

Se ha evacuado el líquido refrigerante:


u Desatornillar el tubo de evacuación de la válvula de evacuación 1.
u Desatornillar la caperuza protectora.

Rellenar refrigerante
u Procedimiento: véase la documentación del fabricante del equipo.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
92 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento cada 10000 horas de servicio

5.14 Trabajos de mantenimiento cada 10000


horas de servicio

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

5.14.1 Sustituir la brida calefactora


Asegúrese de que:
q Se cuente con una nueva brida calefactora.
La brida calefactora venga montada en el lado derecho del motor diésel o en el
tubo de aspiración de aire.

Fig. 101: Desmontar y montar la brida calefactora

u Si existe, desconectar el interruptor principal de la batería y desembornar el


cable negativo de la batería.
u Desembornar los cables de conexión eléctricos de la brida calefactora.
u Desmontar la brida calefactora.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Montar la nueva brida calefactora.


u Embornar los cables de conexión eléctricos en la brida calefactora, así como el
cable negativo en la batería.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 93
Mantenimiento Manual del conductor
Posibles trabajos de mantenimiento

5.15 Posibles trabajos de mantenimiento

Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
94 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Comprobar la brida calefactora

5.16 Comprobar la brida calefactora

Asegúrese de que:
q Esté disponible un ohmiómetro o un multímetro.
La brida calefactora (1) venga montada en el lado derecho del motor diésel o en el
tubo de aspiración de aire.

Fig. 102: Brida calefactora

u Si existe, desconectar el interruptor principal de la batería y desembornar el


cable negativo de la batería.
u Desembornar los cables de conexión eléctricos de la brida calefactora.
u Conectar el ohmiómetro o multímetro a los polos y comprobar la resistencia.

Solución al problema
¿No se alcanza un valor de resistencia de 250 mOhm +/- 10 % con 20 °C?
u Sustituir la brida calefactora.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u Embornar los cables de conexión eléctricos en la brida calefactora, así como el


cable negativo en la batería.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 95
Mantenimiento Manual del conductor
Ventilar el sistema de combustible

5.17 Ventilar el sistema de combustible

Se hace necesaria una ventilación del filtro previo y el sistema de baja presión de
combustible tras:
q Sustituir el filtro previo de combustible
q Vaciar el depósito de combustible
q Primera puesta en marcha del motor diésel

ADVERTENCIA
¡Suciedad!
Daños irreparables en el sistema Common Rail.
u No se debe abrir ni soltar ningún conducto de inyección.
u Prestar atención a una limpieza absoluta en todos los trabajos.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.

ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.

AVISO
Si el tornillo de purga del filtro previo de combustible se encuentra abierto,
el sistema no se ventilará correctamente.
u No abrir el tornillo de purga del filtro previo de combustible.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
96 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Ventilar el sistema de combustible

Fig. 103: Bomba manual

u Girar la marca 2a “PUMP” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
de las agujas del reloj).
u Accionar la bomba manual 2b.
u Continuar accionando la bomba manual hasta sentir una resistencia más fuerte.
Para poder arrancar el motor diésel:
u Girar la marca 2c “RUN” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
u Arrancar el motor diésel.

Solución al problema
¿El proceso de arranque continúa sin éxito tras 20 segundos?
u Realizar una pausa de 1 minuto.
Si ha repetido este procedimiento en tres ocasiones:
u Repetir el proceso de ventilación.

Nota
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

u El circuito de baja presión (CBP) del motor se ventila a través de los orificios de
estrangulación de instalación permanente, por lo que no se requieren medidas
adicionales.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 97
Mantenimiento Manual del conductor
Sustituir el elemento principal del filtro de aire seco

5.18 Sustituir el elemento principal del filtro de


aire seco

Procedimiento de cambio del elemento principal del filtro de aire seco: véase la
documentación del fabricante del equipo.

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
98 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Sustituir el elemento de seguridad del filtro de aire seco

5.19 Sustituir el elemento de seguridad del


filtro de aire seco

Procedimiento para cambiar el elemento de seguridad del filtro de aire seco: véase
la documentación del fabricante del equipo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 99
Mantenimiento Manual del conductor
Transporte y almacenamiento

5.20 Transporte y almacenamiento

5.20.1 Dispositivo de suspensión

PELIGRO
¡Carga en descenso!
Peligro de muerte.
u ¡Respetar el peso máximo para los puntos de elevación!
u ¡Respetar una desviación máxima de 10° desde la vertical hasta el eje del
motor!
u Utilizar el travesaño de elevación de Liebherr.
u Emplear los dispositivos de transporte solo para el transporte del motor sin
otras piezas montables.
u Tener en cuenta las indicaciones de seguridad/señales de advertencia incluidas
en las instrucciones de servicio del travesaño de elevación.
u ¡No trabajar debajo de cargas suspendidas!

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
100 2014040001
Manual del conductor Mantenimiento
Transporte y almacenamiento

Fig. 104: Dispositivo de suspensión


A Vista detallada del dispositivo E Vista detallada del punto de 3 Travesaño de elevación
de transporte elevación en el travesaño de
elevación
B Vistas anterior y posterior con F Tener en cuenta los símbolos 4 Punto de elevación para el
dos dispositivos de transporte de advertencia en el trave- motor con travesaño de
laterales saño de elevación, así como elevación (tener en cuenta la
en las instrucciones de carga total máxima)
servicio del travesaño de
elevación.
C Vista del motor desde el 1 Tolerancia de la desviación 5 Tolerancia de la desviación
lateral máxima hacia el eje del máxima desde el eje hori-
motor. zontal
D Vistas anterior y posterior con 2 Bloque de motor
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

un dispositivo de transporte
lateral

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 101
Mantenimiento Manual del conductor
Transporte y almacenamiento

Fig. 105: Dispositivo de suspensión

Nota
Travesaño de elevación núm. ID 10815480
u Antes de poner en servicio el travesaño de elevación, leer y cumplir las instruc-
ciones de seguridad de la descripción de la instalación.

5.20.2 Almacenamiento hasta 6 meses


El motor diésel LIEBHERR cuenta con medidas de conservación desde la fecha
en que se encuentra listo para su entrega. En caso de un almacenamiento normal
en un lugar seco y ventilado, el periodo de conservación es de 6 meses.
En caso de cubrir el motor diésel además con una lámina protectora, podrá colo-
carse este incluso a la intemperie durante un mes.
La cubierta debe ser estanca y cubrir de manera suelta el motor diésel para que
pueda circular el aire alrededor del motor diésel, de modo que pueda evitarse la
formación de agua condensada.
En caso de incumplir las medias especificadas, exponiendo al motor diésel conser-
vado a condiciones desfavorables (estancia prolongada a la intemperie o almace-
namiento en lugares húmedos y sin ventilación, etc.), no se debe descartar una
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

reducción del periodo de conservación.

5.20.3 Almacenamiento superior a 6 y hasta 24 meses


Con un almacenamiento superior a 6 y hasta 24 meses, contacte con el servicio
de asistencia técnica LIEBHERR o con un distribuidor autorizado LIEBHERR.

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
102 2014040001
6 Supplemental Information USA

Additional information for the United States Environmental Protection Agency


(mentioned in the following “EPA”) and the California Air Resources Board
(mentioned in the following “CARB”).

6.2.1 EPA/CARB Fuel label


The engine must be operated with “ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY”.
Within the proximity of the filler neck the following label with the remark “ULTRA
LOW SULFUR FUEL ONLY” must be attached in a such way that it is well visible
and permanently readable when refueling.

Fig. 106: Fuel label “ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY” 10315343
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 103
Supplemental Information USA Manual del conductor

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
104 2014040001
Índice
Comprobar la concentración de anticongelante
anticorrosivo 86
Comprobar la indicación de depresión del filtro de
aire 64
Comprobar la junta y el estado de los sistemas de
lubricación y combustible 69
Comprobar la junta y el estado de los sistemas de
refrigeración y calefacción 69
Comprobar las baterías y las conexiones por
cable 69
A Comprobar y ajustar el juego de válvulas 80
Aceites de motor 54 Comprobar y ajustar el juego de válvulas con el
Agentes reductores 54 sistema de frenado adicional del motor (ZBS) 82
Agua 56 Comprobar y ajustar el juego de válvulas de
Ajustar correctamente la concentración del líquido entrada 82
anticongelante y anticorrosivo 86 Comprobar y ajustar el juego de válvulas de forma
Ajustar el juego de válvulas de salida 84 estándar 81
Almacenamiento hasta 6 meses 102 Culata con sistema de frenado adicional del motor
Almacenamiento superior a 6 y hasta 24 meses 102 (ZBS) 16
Alternador 17 Culata estándar 16
Añadir aceite de motor diésel 78
Anticongelante y anticorrosivo 56
Apagar el motor 39
D
Aplastamientos 22 Denominación de tipos 12
Arrancar el motor 37, 37 Denominación del cilindro, sentido de giro 15
Asegurar y desbloquear el motor diésel contra Desaguar el filtro previo de combustible 63
arranques inesperados 27 Descripción del producto 11
Descripción técnica 11
Dispositivo de suspensión 100
C
Cambiar la correa trapezoidal 88
Cambiar la transmisión por correa 88
E
Cambiar las poleas de inversión y el dispositivo Eliminación 41
tensor 89 Eliminación de combustibles 30
Cantidades de llenado 53 Energía eléctrica 24
Caracterización de las indicaciones de los carteles de EPA/CARB Fuel label 103
advertencia 19 Equipo de protección personal 24
Cárter de volante 17 Especificaciones técnicas 16
Combustibles diésel 54 Estrategias de advertencia y de función errónea 31
Comprobar / ajustar el juego de válvulas. 51 Estrategias UE (grado IV) / US-EPA/CARB (Tier4) 33
Comprobar / desaguar el separador de agua en el Evacuar aceite de motor diésel 75
filtro previo de combustible 62 Evacuar agua y sedimentos del depósito de agua 66
Comprobar el asiento seguro tanto de los cojinetes Evacuar el refrigerante del motor diésel 90
del motor como de la consola del motor diésel. 71 Evitar daños materiales 29
Comprobar el estado de la transmisión por correa y Evitar daños personales 22
cambiarla en caso necesario 68 Explicación de la denominación de tipos 12
Comprobar el estado del asiento de las unidades de
control 70
F
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

Comprobar el estado y la junta del sistema de


aspiración y de los gases de escape 68 Fallo - Causa - Solución 43
Comprobar el juego de válvulas de salida 83 Fallos de funcionamiento 43
Comprobar el nivel de aceite del motor 61 Filtro de aire 51
Comprobar el nivel de llenado del refrigerante 62 Fuegos y explosiones 23
Comprobar en el refrigerante la concentración del Funcionamiento 31
anticongelante anticorrosivo 86
Comprobar la abrazadera del perfil del sistema de
postratamiento de gases de escape 66
G
Comprobar la brida calefactora 95 Grupo destinatario 20

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 105
Índice alfabético Manual del conductor

H Realizar una inspección visual (sellado, suciedad,


daños) 62
Herramientas especiales para trabajos de Recomendación Liebherr 56
mantenimiento 57 Refrigerante 56
Rellenar refrigerante 92
Í Requisito mínimo de calidad 54
Requisitos mínimos de calidad 56
Índice 105 Responsabilidad limitada 21

I S
Inspección visual del sistema de postratamiento de Señalización 28
gases de escape 64 Sistema de combustible 51
Instrucciones de seguridad 19, 25, 40 Sistema de postratamiento de gases de escape 40,
Instrucciones de seguridad generales 21 52
Intervalos de cambio de aceite lubricante para aceites Sistema de postratamiento de gases de escape
de motor con homologación de Liebherr 54, 55 (SCR) 30
Intoxicaciones 23 Sistema de refrigeración 51
Inyección a alta presión (salida a chorro de líquidos Sistema eléctrico 51
bajo alta presión) 23 Supplemental Information USA 103
Sustituir el aceite de motor diésel (como mínimo cada
L 2 años). 50
Sustituir el aceite de motor diésel, así como el filtro
Liebherr recomienda para motores diésel grado IV / del aceite 75
Tier 4 54 Sustituir el cartucho de prefiltrado de combustible 71
Liebherr recomienda para motores sin autorización Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador
del tipo de emisiones 55 de aceite 79
Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador
aire 66 de aceite. 50
Lubricantes y combustibles 53, 54 Sustituir el elemento de seguridad del filtro de aire
seco 99
M Sustituir el elemento principal del filtro de aire
seco 98
Mantenimiento 49 Sustituir el filtro de aceite 77
Motor de arranque 17 Sustituir el filtro de aceite (como mínimo cada 2
Motor diésel 16, 50 años). 50
Sustituir el filtro fino de combustible 72
O Sustituir el refrigerante 90
Sustituir la brida calefactora 93
Otras caracterizaciones 20

P T
Termostato de refrigerante 17
Parada de emergencia 28 Testigos de control y advertencia 31
Peligro por ruido 24 Testigos de control y advertencia de sistema de
Personal no autorizado 20 postratamiento de gases de escape 31
Placa de características de la unidad de control del Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

motor 14 servicio 61
Placa de características del motor diésel 13 Trabajos de mantenimiento (semanales) cada 50
Plan de mantenimiento e inspección 49 horas de servicio 66
Posibles trabajos de mantenimiento 94 Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de
servicio 71
Q Trabajos de mantenimiento cada 10000 horas de
servicio 93
Quemaduras y escaldaduras 22 Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de
servicio 75
R Trabajos de mantenimiento cada 2000 horas de
servicio 86

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
106 2014040001
Manual del conductor Índice alfabético

Trabajos de mantenimiento cada 500 horas de


servicio 68
Trabajos de mantenimiento cada 5000 horas de
servicio 88
Trabajos de mantenimiento cada 6000 horas de
servicio 90
Trabajos preparatorios de mantenimiento 60
Trabajos previos para la primera puesta en marcha
del motor 37
Transporte y almacenamiento 100

U
Uso adecuado 20

V
Ventilar el filtro previo de combustible 64
Ventilar el sistema de combustible 96
Verificar el estado del sistema de sensores,
actuadores, soportes de cables y conectores 70
Visión de conjunto de la construcción 11

Z
Zonas de mantenimiento 26
Zonas de servicio 26
Zonas de servicio y de mantenimiento 25
LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
2014040001 107
Índice alfabético Manual del conductor

LMB/10154729/04/04/07/2018/es

D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /


copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
108 2014040001

También podría gustarte