LB28 Manual Conductor
LB28 Manual Conductor
Motor diésel
D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 / D946
A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 / D936 A7–00 /
D946 A7–00 -
A partir del n° de serie 2014030001 / 2014040001
Dirección postal
Dirección: Liebherr Machines Bulle SA
45, rue de l'Industrie
CH-1630 BULLE
SUIZA
Datos de la máquina:
Al recibir la máquina rellene los datos que le indicamos a continuación: * Estos datos se
encuentran en la placa indicadora de tipo de la máquina. Esto le resultará útil al realizar
el pedido de piezas de repuesto.
* Año de construcción:
.............................
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Contenido
En este manual de servicio encontrará las descripciones sobre el mantenimiento y
el cuidado del motor.
Instrucciones de trabajo
El requisito para un mantenimiento adecuado es una herramienta básica impe-
cable y completa, así como contar con los dispositivos y herramientas especiales
necesarios.
Emplear únicamente herramientas limpias y sin daños. No se deben reutilizar
herramientas dañadas; estas se deben reemplazar a tiempo. La limpieza y el
orden contribuyen a la seguridad en el puesto de trabajo.
Limpie el motor diésel, y sobre todo al comienzo de la reparación limpie, las cone-
xiones y atornilladuras de aceite, de combustible o de productos de conservación.
No use detergentes agresivos. Emplee paños de limpieza que no se deshilachen.
Para limpiar el motor diésel, no emplee líquidos inflamables.
Por lo general, se debe renovar el material de obturación (p. ej. juntas tóricas,
juntas, etc.).
Básicamente, se deben comprobar y renovar las piezas desmontadas para su
reutilización.
Las uniones por tornillos se deben apretar de acuerdo con las normas de apriete
estándar, si no se especifican pares de apriete y normas de apriete especiales.
Piezas de recambio
Para efectuar el mantenimiento de los motores diésel LIEBHERR se deben
emplear únicamente piezas de recambio originales LIEBHERR o adquiridas por
LIEBHERR.
LIEBHERR anulará sin aviso previo alguno toda responsabilidad, concesión de
garantía, contrato de servicio y demás obligaciones contraídos por LIEBHERR y/o
sus distribuidores autorizados, si para el mantenimiento se emplean otras piezas
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Lubricantes y combustibles
Para el funcionamiento de los motores diésel LIEBHERR se deben emplear única-
mente lubricantes y combustibles autorizados por LIEBHERR.
LIEBHERR anulará sin aviso previo alguno toda responsabilidad, concesión de
garantía, contrato de servicio y demás obligaciones contraídos por LIEBHERR y /
o sus distribuidores autorizados, si se emplean otros lubricantes y combustibles
que no sean los autorizados por LIEBHERR.
Indicaciones de uso
Algunas imágenes de este manual de servicio pueden ofrecer detalles diferentes a
los de su motor diésel. En este sentido, los trabajos afectados deben realizarse de
manera análoga a la presente descripción de trabajo.
Las mejoras que se realicen en los motores diésel pueden conllevar modifica-
ciones que probablemente no figuren aún en este manual de servicio.
Si requiere más explicaciones o información, se encuentran a su disposición los
departamentos de Servicio de postventa y de Escuela de servicio de postventa de
la empresa LIEBHERR. El manual de servicio no está sujeto a ningún servicio de
revisión. Según las necesidades técnicas se revisa el manual de servicio y se
publica actualizada a continuación.
La información de servicio publicada por Liebherr Machines Bulle sirve como
suplemento del manual de servicio tras la publicación de una versión.
Símbolo Significado
Nota
Indica informaciones y consejos útiles.
Requisito
Identifica condiciones para los siguientes pasos de manejo.
Requerimiento de manejo
Identifica los pasos de manejo.
Resultado
Identifica los resultados de uno o varios pasos de manejo.
Recuento
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Símbolos
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
2 Instrucciones de seguridad 19
2.1.1 Caracterización de las indicaciones de los carteles de advertencia 19
2.2 Grupo destinatario 20
2.2.1 Personal no autorizado 20
2.3 Uso adecuado 20
2.4 Responsabilidad limitada 21
2.5 Instrucciones de seguridad generales 21
2.6 Evitar daños personales 22
2.6.1 Aplastamientos 22
2.6.2 Quemaduras y escaldaduras 22
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
3 Funcionamiento 31
3.1 Testigos de control y advertencia 31
3.2 Arrancar el motor 37
3.2.1 Trabajos previos para la primera puesta en marcha del motor 37
3.2.2 Arrancar el motor 37
3.2.3 Apagar el motor 39
3.3 Sistema de postratamiento de gases de escape 40
3.3.1 Utilización / manejo de agente reductor de NOX 40
4 Fallos de funcionamiento 43
4.1 Fallo - Causa - Solución 43
5 Mantenimiento 49
5.1 Plan de mantenimiento e inspección 49
5.2 Cantidades de llenado 53
5.2.1 Lubricantes y combustibles 53
5.3 Lubricantes y combustibles 54
5.3.1 Combustibles diésel 54
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Índice 105
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Fig. 1: Componentes del motor diésel D936 A7–04 / vista desde el lado izquierdo
1 Amortiguador de viscosa 5 Brida calefactora 9 Colector de admisión de
gases de escape
2 Radiador de aceite 6 Filtro de aceite 10 Turbocompresor
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente
Fig. 2: Componentes del motor diésel D936 A7–04 / vista del lado derecho
1 Volante 5 Ventilación del cárter del 9 Varilla del nivel de aceite
cigüeñal
2 Toma de fuerza 1 6 Filtro fino de combustible 10 Alternador
3 Dispositivo de transporte 7 Tubo de aspiración de aire 11 Cárter de aceite
4 Compresor de aire 8 Unidad de control del motor
Denominación de tipos
Descripción
D 93 6 A7 04 Denominación del tipo de motor
D Tipo de motor: D = motor diésel
93 Taladro: 93 = 122 mm (94 = 130 mm) / Carrera: 150
mm
6 Número de cilindros
Descripción
D 93 6 A7 04 Denominación del tipo de motor
A7 Sistemas de inyección: A7 = Common Rail
04 Sistema de postratamiento de gases de escape:
SCR (Reducción Catalítica Selectiva)
00 Motores diésel sin autorización del tipo de emisiones
(sin sistema de postratamiento de gases de escape)
Tabla 1
cidad nominal
4 Número de identificación 10 Categoría de potencia de 16 Nivel chino de valores límite
[Link]. de emisiones
5 Variante de motor (tipo 11 Autorización excepcional de 17 Número de homologación
interno de Liebherr) UE chino
6 Tipo de motor 12 Requisitos mínimos de 18 Liebherr
combustible
Tabla 2
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
1.2.5 Alternador
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Tabla 3
Tabla 4
Otras caracterizaciones
Tabla 5
fabricante.
– Atornillar el motor con las sujeciones suministradas y aplicando las normas
correspondientes de apriete a la máquina o en el lugar de uso correspondiente.
– Las sujeciones y los soportes de motor que no monte el fabricante, requieren la
autorización de este.
– Poner el motor en servicio solo en zonas a las que no tengan acceso terceros,
de modo que poner el motor solo en servicio en combinación con una carcasa
o una cubierta del compartimento de motor.
– Cumplir los requisitos de los grupos destinatarios para los trabajos. Véase el
capítulo “Grupo destinatario”.
– Para garantizar socorro en un accidente: una segunda persona debe estar
presente o asegurarse de que se establezca la situación de emergencia y se
preste socorro.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
2.6.1 Aplastamientos
– No se debe alzar ninguna pieza pesada a mano.
– En caso de sustitución, fijar y asegurar a la vez de manera homogénea y con
esmero piezas individuales y grupos constructivos más grandes en equipos
elevadores.
– Emplear equipos elevadores de Liebherr y utilizarlos de acuerdo con el manual
de servicio.
– Cumplir las disposiciones sobre los puntos de elevación.
– No se deben emplear medios elevadores dañados o sin suficiente capacidad
de carga.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
2.6.4 Intoxicaciones
– En espacios cerrados, dejar funcionando el motor diésel solo con ventilación
suficiente.
Si se requiere más suministro de aire fresco: abrir puertas y ventanas.
– No ingerir bajo ningún concepto combustibles.
– Para su conservación, no emplear botellas de bebidas.
El líquido saliente puede traspasar la piel y provocar una septicemia.
– No abrir conductos y tubos bajo presión.
– No retirar conductos y tubos bajo presión.
– Proteger las manos, el rostro y el cuerpo durante la búsqueda de fugas en
conductos y tubos bajo presión contra líquidos salientes.
tran sin cesar bajo una presión de hasta 2400 bares. El líquido saliente puede tras-
pasar la piel y provocar lesiones.
– Trabajar en el sistema de combustible y de inyección solo con el motor diésel
apagado.
Si se ha apagado el motor diésel: esperar como mínimo 20 minutos hasta el
inicio del trabajo hasta que se haya reducido la presión en el sistema de inyec-
ción.
– Controlar la reducción de la presión con el programa de diagnóstico.
– Emplear un equipo de protección adecuado durante los trabajos en el sistema
de combustible y de inyección (p. ej. guantes de protección, gafas de protec-
ción, etc.).
Calzado de seguridad
– Calzado de protección contra objetos en suspensión y atrapamiento del pie en
piezas pesadas. Protección adicional contra resbalamiento
Usar calzado de seguridad cerca del motor.
Guantes de seguridad
– Protección contra elementos y sustancias químicas calientes
Usar guantes de seguridad durante el trabajo con piezas calientes. (Por
ejemplo: embutir en caliente una corona dentada en el volante.)
Usar guantes de seguridad durante el trabajo con combustibles. (Véanse las
indicaciones del fabricante de los combustibles y de la hoja de datos de segu-
ridad del combustible.)
Protección auditiva
– Protección contra ruidos
Llevar protección auditiva cerca del motor en marcha.
Gafas de protección
– Protección contra esquirlas y salpicaduras de sustancias químicas
Se deben usar gafas de protección con combustibles. (Véanse las indicaciones
del fabricante de los combustibles y de la hoja de datos de seguridad del
combustible.)
Llevar gafas de protección para intervenciones mecánicas. (Por ejemplo uso de
aire comprimido)
ADVERTENCIA
Piezas calientes en los trabajos de mantenimiento.
Peligro de quemaduras.
u Dejar enfriar lo suficiente el motor.
u Usar equipo de protección personal.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
2.8.6 Señalización
Nota
u Los letreros se deben colocar de manera claramente legible y cerca de las
zonas de seguridad.
u Los letreros deben resistir las condiciones del entorno. El usuario final debe
asegurarse de que estos permanezcan visibles y legibles durante todo el ciclo
de la vida útil.
u También son posibles símbolos de advertencia adicionales o la adaptación de
normas de producto (ISO 8528-13).
PELIGRO
Evacuación involuntaria de combustibles en envases de alimentos o bebidas
Por error, pueden beberse combustibles.
Peligro para la salud y la vida.
u ¡No emplear envases de alimentos o bebidas para la evacuación de combusti-
bles!
u ¡Se deben emplear recipientes estancos para la evacuación de combustibles!
Nota
Peligro para el medio ambiente y la salud
u Cumplir las normas específicas del país para la protección del medio ambiente
durante la eliminación de residuos.
u Antes de proceder a la eliminación o el reciclado de residuos, averigüe el
método correcto en la oficina de medio ambiente o reciclado competente.
u Los diferentes combustibles deben recogerse y eliminarse en recipientes sepa-
rados.
u Se debe prestar atención a que ningún combustible alcance la tierra, canaliza-
ción o las aguas.
AVISO
¡Penetra agua, vapor u otros detergentes en el módulo SCR!
Se suelta el revestimiento de los sustratos.
Sensor NOx defectuoso.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Testigo MIL
(Malfunction Indi-
cator Lamp)
Función errónea del
sistema de postrata-
Agregar agente
miento de gases de
Testigo MIL (se reductor y/o contactar
escape o el nivel de
usa en LWE) con el servicio de post-
llenado del depósito de
venta de Liebherr
agente reductor no es
el correcto
Testigo DEF
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Nota
u Las limitaciones no se realizan de manera repentina, sino gradualmente.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min
Señal acústica
MIL amarillo
Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 75 %
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min
Aplicaciones
estacionarias Señal acústica
para grúas sobre
camiones (OW)
MIL amarillo
Nivel DEF < 2,5 %
o funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
180 min - 210 min
Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
MIL rojo
Nivel DEF = 0 o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
a partir de 210 min
Señal acústica
MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min
Señal acústica
MIL amarillo
intermitente Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
Velocidad máxima
erróneo del sistema
del vehículo
de postratamiento
72 km/h (45 mph)
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min
Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
MIL amarillo
Nivel DEF < 0 % o
funcionamiento
Velocidad máxima
erróneo del sistema
del vehículo
DEF amarillo de postratamiento
8 km/h (5 mph)
intermitente de gases de escape
a partir de 210 min
Señal acústica
D934 A7–04 / D944 A7–04 / D936 A7–04 /
copyright © Liebherr Machines Bulle SA 04/0
D946 A7–04 / D934 A7–00 / D944 A7–00 /
D936 A7–00 / D946 A7–00 / 2014030001 /
34 2014040001
Manual del conductor Funcionamiento
Testigos de control y advertencia
MIL apagado
Nivel DEF < 10 % o
funcionamiento
erróneo del sistema
Sin limitación
de postratamiento
DEF amarillo de gases de escape
0 min - 60 min
Señal acústica
MIL amarillo
Nivel DEF < 5 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 75 %
DEF amarillo de gases de escape
60 min - 180 min
MIL amarillo
Nivel DEF < 2,5 %
o funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
180 min - 210 min
Señal acústica
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
MIL rojo
Nivel DEF < 0 % o
funcionamiento
erróneo del sistema Limitación de par de
de postratamiento giro al 20 %
DEF rojo de gases de escape
a partir de 210 min
Señal acústica
La marcha del equipo con un fallo de funcionamiento durante más de 4 horas tiene
como consecuencia que la limitación de potencia tampoco se pueda desactivar
mediante un cambio de encendido. Se requiere la reparación inmediata del
equipo. Si en un plazo de 40 horas de servicio se detecta otro fallo tras la solución
del problema, se repasarán las limitaciones en un intervalo de tiempo más breve.
La limitación final del sistema se realiza dentro de una hora de servicio.
Nota
u Las limitaciones no se realizan de manera repentina, sino gradualmente.
PELIGRO
¡Velocidad baja del vehículo con aplicaciones "on road" para grúas sobre
camiones (UW)!
Obstáculo para el tráfico/riesgo mayor de accidente
u Respetar las indicaciones de la pantalla.
u Agregar a tiempo agente reductor o contactar con el servicio de postventa de
Liebherr.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
PELIGRO
¡Movimiento súbito del motor!
Muerte.
u No arrancar el motor mediante el punteado del motor de arranque.
ADVERTENCIA
¡Motor de arranque caliente!
Lesiones por quemaduras.
u Las personas, los componentes del vehículo o los fluidos deben mantenerse
alejados durante el proceso de arranque del motor de arranque.
u Las personas, los componentes del vehículo o los fluidos deben mantenerse
alejados tras el proceso de arranque del motor de arranque.
u Antes de realizar trabajos en el motor de arranque, esperar a que éste se haya
enfriado hasta la temperatura ambiente.
u Antes de realizar trabajos en el motor de arranque, desconectar la alimentación
de energía.
PELIGRO
¡Movimiento inesperado de la instalación!
Muerte.
u Asegurarse de que no haya ninguna persona en las zonas de peligro del motor.
u Colocar todos los dispositivos de protección en posición de protección.
u Cerrar la carcasa.
u Asegurar las piezas externas contra movimientos inesperados.
AVISO
¡Lubricación insuficiente!
Daños en el motor.
u Asegurarse de que se genere la presión de aceite justo después del arranque
del motor.
Si no se apaga el testigo de advertencia de presión de aceite en un plazo de 5
segundos:
u Apagar el motor inmediatamente.
u Detectar y solucionar la causa.
AVISO
¡Accionamiento continuo!
Daños en el motor de arranque.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca:
u Esperar como mínimo dos minutos hasta el siguiente intento.
u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca en el segundo intento:
u Esperar como mínimo cinco minutos hasta el siguiente intento.
u Arrancar el motor.
Si el motor no arranca en el tercer intento:
u Detectar y solucionar la causa.
u Comprobar de inmediato la indicación de presión de aceite tras el arranque del
motor.
Si no se genera ninguna presión de aceite en un plazo de 5 segundos:
u Apagar el motor inmediatamente.
u Detectar y solucionar la causa.
AVISO
¡Carga no permitida del motor en estado frío!
Daños en el motor.
u Dejar que se caliente el motor hasta alcanzar la temperatura de funciona-
miento.
AVISO
¡Apagar el motor a velocidad con plena carga!
Daños en el motor.
u Apagar el motor a velocidad de régimen de marcha en ralentí.
Instrucciones de seguridad
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
ATENCIÓN
Los agentes reductores pueden provocar lesiones en los ojos y reacciones alér-
gicas en la piel.
u Evitar el contacto de la piel con los agentes reductores.
u Respetar las indicaciones del fabricante.
Nota
Si al repostar entra agente reductor en contacto con superficies pintadas o de
aluminio:
u se debe lavar de inmediato la superficie afectada con agua.
AVISO
No se permite la adición de aditamentos especiales ni la dilución del agente
reductor (por ejemplo, con agua del grifo).
No se cumplen los valores límite de gases de escape establecidos por ley.
Destrucción del sistema de postratamiento de gases de escape.
u No mezclar ni diluir el agente reductor con aditamentos especiales.
u Prestar atención a que no llegue suciedad al agente reductor.
u No agregar ningún combustible en el depósito del agente reductor.
u No agregar ningún agente reductor en el depósito de combustible diésel.
AVISO
Si se añade combustible diésel al depósito de agente reductor o agente reductor al
depósito de combustible:
u No arrancar el motor diésel.
u Contactar con el servicio de postventa de Liebherr.
AVISO
Contaminación del agente reductor
Destrucción del sistema de postratamiento de gases de escape
u Mantener totalmente limpio el agente reductor.
u No reutilizar el agente reductor evacuado con bomba.
Eliminación
u Eliminar agentes reductores de manera respetuosa con el medio ambiente.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Tabla 8
siado baja
El circuito del arrancador se ha inte- Contactar con el servicio de post-
rrumpido o los contactos están venta de Liebherr.
oxidados
El arrancador está defectuoso Contactar con el servicio de post-
venta de Liebherr.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Abreviaturas
h = horas de servicio
Nota
En caso de funcionamiento en condiciones no idóneas, como por ejemplo calor
extremo, aire con polvo o baja calidad del combustible, puede ser necesario un
mantenimiento más frecuente que el previsto en el plan de inspecciones.
Grupos de potencia
LG 0 — LG 2 Grúas móviles de construcción (grúas MK), grúas
móviles, grúas oruga, hidroexcavadoras de cable, tala-
dradoras rotativas, pilotadoras y equipos de perforación
(Serie LRB), jimelgas colgantes y oscilantes (Serie LRH),
reachstackers, grúas marinas
LG 3 — LG 5 Excavadoras sobre orugas, excavadoras de demolición,
excavadores móviles, basculadores pivotantes de cuba,
cargadoras sobre ruedas, orugas planadoras, carga-
doras de orugas, tractores con pluma, máquinas móviles
de transbordo, máquinas de transbordo sobre orugas
Tabla 9: Equipos
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Especificación
LH-00-FUEL
Especificación
LH-00–UREA
Tier 4
Nota
Uso de aceites de motor de otros fabricantes
u Es necesario solicitar al correspondiente fabricante o proveedor información
pertinente sobre los intervalos de cambio.
Nota
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
5.3.4 Refrigerante
Nota
Es posible que la mezcla de diferentes líquidos anticongelantes y anticorrosivos
empeore las propiedades del refrigerante.
u Evitar la combinación de productos diferentes.
u Asegurarse de que no se mezclen refrigerantes con y sin silicatos.
Anticongelante y anticorrosivo
Recomendación Liebherr
Tipo Denominación
PremezclaA) Liebherr Antifreeze OS Mix
Especificación
LH-01-COL
Agua
Fig. 69: Dispositivo de giro - Montaje del cárter del volante, herramienta especial
núm. 30
Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30 0524045 Dispositivo de giro
de válvulas
Tabla 19
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30a 10116805 Dispositivo de giro
de válvulas
Tabla 20
Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30c 10118801 Dispositivo de giro
de válvulas
Tabla 21
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Fig. 72: Dispositivo de giro - Montaje de la toma de fuerza NA4, herramienta espe-
cial núm. 30d
Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30d 10134822 Dispositivo de giro
de válvulas
Tabla 22
Fig. 73: Dispositivo de giro - Montaje de la toma de fuerza NA2, herramienta espe-
cial núm. 30e
Núm Núm.
Denominación Véase sección
. identif.
Comprobar / ajustar el juego
30e 10138480 Dispositivo de giro
de válvulas
Tabla 23
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
Fig. 74: Ejemplo varilla del nivel de aceite - boca de llenado de aceite
u Retirar la varilla del nivel de aceite 2, limpiarla con un paño limpio e introducirla
de nuevo hasta el tope.
u Sacar de nuevo la varilla del nivel de aceite y verificar el nivel de llenado del
aceite. El nivel de aceite debe situarse entre “min” y “max”.
Nota
Comprobar el nivel de llenado del aceite de motor según la indicación del sensor
del nivel de llenado del aceite.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
PELIGRO
¡Los componentes del radiador y el líquido refrigerante están calientes!
Combustión.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control en el radiador exclusivamente
cuando se haya enfriado el motor diésel.
u Llevar equipo de protección.
ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Solución al problema
¿Detecta agua en el separador de agua del filtro previo de combustible?
u No arrancar el motor diésel.
u Colocar el recipiente colector debajo del separador de agua.
u Aflojar el tornillo de purga 1 por dos vueltas (en sentido contrario a las agujas
del reloj).
u Para la apertura de la llave de bloqueo: Pulsar la manilla 2 y girarla al mismo
tiempo 90° en sentido contrario a las agujas del reloj.
u Girar la marca 2a “PUMP” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
de las agujas del reloj).
u Accionar la bomba manual 2b hasta percibir una resistencia más fuerte.
Para poder arrancar el motor diésel:
u Girar la marca 2c “RUN” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
Solución al problema
¿Detecta inestanqueidades o uniones sueltas?
u No arrancar el motor diésel.
u Reparar la causa.
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 500 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 50 h.
ATENCIÓN
¡Piezas calientes!
Combustión.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Componentes giratorios!
u Apagar el motor diésel.
u Respetar el tiempo de inercia del motor: asegurarse antes de la apertura de las
protecciones que no continúe moviéndose ningún componente.
Solución al problema
¿Detecta daños?
u Renovar las piezas dañadas. (Véase: capítulo “Cambiar la transmisión por
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
correa”)
Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.
PELIGRO
¡Los componentes del radiador y el líquido refrigerante están calientes!
Combustión.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control en el radiador exclusivamente
cuando se haya enfriado el motor diésel.
u Llevar equipo de protección.
u Verificar la junta del radiador, la bomba de refrigerante, así como del intercam-
biador de calor del equipo calefactor.
u Verificar la estanqueidad, el estado impecable, el tendido sin roces y la fijación
correcta de todos los conductos y tubos de los equipos radiador y calefactor.
u Controlar la suciedad exterior del radiador. Las laminillas no deben tener
suciedad.
Solución al problema
Para detectar inestanqueidades en el equipo radiador:
u No arrancar el motor diésel.
u Reparar la causa.
Solución al problema
¿Detecta inestanqueidades en los sistemas de aceite y combustible?
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.
Solución al problema
¿Detecta cojinetes dañados?
u No arrancar el motor diésel.
u Sustituir todos los cojinetes.
Nota
El intervalo de ajuste está establecido en 1000 h.
u Realizar estos trabajos de mantenimiento solo una vez alcanzadas las 500 h.
Solución al problema
¿Detecta daños en las conexiones de los cables, el arnés de cables o los
sensores?
u No arrancar el motor diésel.
u Sustituir las piezas defectuosas.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
AVISO
¡Suciedad!
Daños irreparables en el sistema Common Rail.
u Prestar atención para que no penetre suciedad en el lado limpio del filtro.
u Dejar el combustible diésel residual en el cárter del filtro.
u No reutilizar un filtro previo de combustible, una vez utilizado este.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Asegúrese de que:
q Se encuentre preparado un recipiente colector con la capacidad necesaria.
q Haya listos dos filtros finos de combustible.
Los filos finos de combustible se encuentran, visto desde el volante, a la derecha.
ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
u Soltar el filtro fino de combustible 1 con una llave de correa o una herramienta
similar y desatornillarlo.
u Eliminar los filtros finos de combustible antiguos. (Respetar las normas especí-
ficas del país).
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
u Comprobar la limpieza del casquillo del filtro y prestar atención a que el adap-
tador de la rosca se encuentre alojado con firmeza en el casquillo del filtro.
Si el casquillo del filtro está sucio:
u Limpiar el casquillo del filtro.
ADVERTENCIA
¡Suciedad!
¡Daños irreparables en el sistema Common Rail!
u Prestar atención para que no penetre suciedad en el lado limpio del filtro.
u No reutilizar un filtro fino de combustible, una vez utilizado este.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
u Lubricar la junta tórica 1 del nuevo filtro fino de combustible con aceite limpio.
AVISO
Daños en el sistema Common Rail por partículas de suciedad en el combustible.
u Impedir cualquier tipo de suciedad, sobre todo en la zona limpia del filtro fino de
combustible
u Está prohibido el llenado de combustible en el filtro fino de combustible.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
ATENCIÓN
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Nota
u En los motores diésel con tomas de fuerza integradas en la parte inferior del
cárter del volante, deben abrirse los tornillos de purga al cambiar el aceite de
motor diésel.
Nota
u En los motores diésel con cárter de aceite (cárter pequeño), debe abrirse el
tornillo de purga al cambiar el aceite de motor diésel.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Nota
u Al cambiar los filtros de aceite, proteja la correa trapezoidal frente a la salida de
aceite.
u Retire tras el cambio del filtro de aceite todas las huellas de aceite en el motor
diésel, incluso detrás del amortiguador de vibraciones, para que estas no se
diagnostiquen más tarde como fuga del anillo obturador radial.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Solución al problema
¿No se encuentra el nivel de aceite dentro de min. y max.?
u Corregir el nivel de llenado del aceite.
Nota
u ¡Respetar las direcciones de flecha del capuchón de cierre y la carcasa!
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Nota
u Cilindro 1 se encuentra del lado del volante.
u Sentido de giro, visto desde el volante, hacia la izquierda
u La válvula de salida del cilindro correspondiente se encuentra del lado del
volante. LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín correspondiente y
corregir el ajuste.
u Apretar la contratuerca con 45 Nm.
Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste del balancín correspondiente y
corregir el ajuste.
u Apretar la contratuerca con 45 Nm.
Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Ajustar el juego de válvulas.
Solución al problema
¿No coincide el juego con los valores de ajuste (véase el capítulo “Datos técnicos
del juego de válvulas”)?
u Ajustar el juego de válvulas.
u Girar hacia atrás el tornillo de ajuste 2 hasta que la superficie de contacto del
tornillo de ajuste desaparezca en el contrasoporte.
u Girar hacia atrás el tornillo de ajuste 1 hasta que se deje introducir la galga de
espesores que se corresponda con el valor de ajuste.
u Enroscar el tornillo de ajuste 1 hasta que el pistón en el puente de válvula de
salida acceda al tope y pince la galga de espesores.
u Aflojar el tornillo de ajuste 1 hasta que se deje sacar la galga de espesores
presionando contra una leve resistencia (aspirante).
u Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste 1 con 45 Nm.
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
PELIGRO
¡Líquido refrigerante caliente!
Combustión.
u Dejar enfriar el motor antes de abrir la boca de llenado.
Contenido de
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
refrigerante = 50 litros → ↓
(total)
Concentración
= 29 % (en vol.) ↓
medida
Cantidad de llenado de líquido
↓ ↓
anticongelante y anticorrosivo:
50 - 29 = 21 x 50 : 71 = 14,8 litros
Tabla 26: Fórmula de cálculo para la cantidad de rellenado de anticongelante anticorrosivo, ejemplo 29 % (en vol.)
(corresponde a –15 °C)
AVISO
¡La proporción de anticongelante anticorrosivo en el refrigerante es demasiado
alta!
El motor diésel se sobrecalienta y se puede dañar.
u No usar más del 60 % en líquido anticongelante y anticorrosivo.
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Componentes giratorios!
u Apagar el motor diésel.
u Respetar el tiempo de inercia del motor: asegurarse antes de la apertura de las
protecciones que no continúe moviéndose ningún componente.
Fig. 97: Correa trapezoidal del accionamiento del generador con compresor de
climatización
Solución al problema
¿Detecta daños?
u Renovar las piezas dañadas.
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
PELIGRO
¡Líquido refrigerante caliente!
Combustión.
u Dejar enfriar el motor antes de abrir el depósito de compensación de refrige-
rante.
u Tener en cuenta la sobrepresión al abrir el depósito de compensación de refri-
gerante.
u No rellenar en ningún caso el sistema de refrigeración con el motor caliente.
Fig. 99
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
ATENCIÓN
¡El refrigerante puede provocar lesiones en los ojos y reacciones alérgicas en la
piel!
u Evitar a toda costa el contacto de la piel con el refrigerante.
u Respetar las indicaciones del fabricante.
u Al mezclar refrigerante, se deben llevar guantes de goma y gafas de protec-
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
ción.
u Enjuagar inmediatamente con agua salpicaduras en los ojos o la piel.
Rellenar refrigerante
u Procedimiento: véase la documentación del fabricante del equipo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
Asegúrese de que:
q El motor diésel se encuentre en posición de mantenimiento.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Asegúrese de que:
q Esté disponible un ohmiómetro o un multímetro.
La brida calefactora (1) venga montada en el lado derecho del motor diésel o en el
tubo de aspiración de aire.
Solución al problema
¿No se alcanza un valor de resistencia de 250 mOhm +/- 10 % con 20 °C?
u Sustituir la brida calefactora.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Se hace necesaria una ventilación del filtro previo y el sistema de baja presión de
combustible tras:
q Sustituir el filtro previo de combustible
q Vaciar el depósito de combustible
q Primera puesta en marcha del motor diésel
ADVERTENCIA
¡Suciedad!
Daños irreparables en el sistema Common Rail.
u No se debe abrir ni soltar ningún conducto de inyección.
u Prestar atención a una limpieza absoluta en todos los trabajos.
u Cumplir las indicaciones especiales para trabajos en el Sistema Common Rail,
véase el capítulo “Instrucciones de seguridad”.
ADVERTENCIA
¡Fuego encendido!
Incendio y explosión.
u Durante los trabajos de mantenimiento y control en el equipo de combustible,
no se debe manejar luz o fuego encendido.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y control exclusivamente con el motor
diésel apagado.
AVISO
Si el tornillo de purga del filtro previo de combustible se encuentra abierto,
el sistema no se ventilará correctamente.
u No abrir el tornillo de purga del filtro previo de combustible.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
u Girar la marca 2a “PUMP” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
de las agujas del reloj).
u Accionar la bomba manual 2b.
u Continuar accionando la bomba manual hasta sentir una resistencia más fuerte.
Para poder arrancar el motor diésel:
u Girar la marca 2c “RUN” en el mismo sentido que indica la flecha (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
u Arrancar el motor diésel.
Solución al problema
¿El proceso de arranque continúa sin éxito tras 20 segundos?
u Realizar una pausa de 1 minuto.
Si ha repetido este procedimiento en tres ocasiones:
u Repetir el proceso de ventilación.
Nota
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
u El circuito de baja presión (CBP) del motor se ventila a través de los orificios de
estrangulación de instalación permanente, por lo que no se requieren medidas
adicionales.
Procedimiento de cambio del elemento principal del filtro de aire seco: véase la
documentación del fabricante del equipo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
Procedimiento para cambiar el elemento de seguridad del filtro de aire seco: véase
la documentación del fabricante del equipo.
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
PELIGRO
¡Carga en descenso!
Peligro de muerte.
u ¡Respetar el peso máximo para los puntos de elevación!
u ¡Respetar una desviación máxima de 10° desde la vertical hasta el eje del
motor!
u Utilizar el travesaño de elevación de Liebherr.
u Emplear los dispositivos de transporte solo para el transporte del motor sin
otras piezas montables.
u Tener en cuenta las indicaciones de seguridad/señales de advertencia incluidas
en las instrucciones de servicio del travesaño de elevación.
u ¡No trabajar debajo de cargas suspendidas!
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
un dispositivo de transporte
lateral
Nota
Travesaño de elevación núm. ID 10815480
u Antes de poner en servicio el travesaño de elevación, leer y cumplir las instruc-
ciones de seguridad de la descripción de la instalación.
Fig. 106: Fuel label “ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY” 10315343
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
I S
Inspección visual del sistema de postratamiento de Señalización 28
gases de escape 64 Sistema de combustible 51
Instrucciones de seguridad 19, 25, 40 Sistema de postratamiento de gases de escape 40,
Instrucciones de seguridad generales 21 52
Intervalos de cambio de aceite lubricante para aceites Sistema de postratamiento de gases de escape
de motor con homologación de Liebherr 54, 55 (SCR) 30
Intoxicaciones 23 Sistema de refrigeración 51
Inyección a alta presión (salida a chorro de líquidos Sistema eléctrico 51
bajo alta presión) 23 Supplemental Information USA 103
Sustituir el aceite de motor diésel (como mínimo cada
L 2 años). 50
Sustituir el aceite de motor diésel, así como el filtro
Liebherr recomienda para motores diésel grado IV / del aceite 75
Tier 4 54 Sustituir el cartucho de prefiltrado de combustible 71
Liebherr recomienda para motores sin autorización Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador
del tipo de emisiones 55 de aceite 79
Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro de Sustituir el cartucho filtrante del aceite del separador
aire 66 de aceite. 50
Lubricantes y combustibles 53, 54 Sustituir el elemento de seguridad del filtro de aire
seco 99
M Sustituir el elemento principal del filtro de aire
seco 98
Mantenimiento 49 Sustituir el filtro de aceite 77
Motor de arranque 17 Sustituir el filtro de aceite (como mínimo cada 2
Motor diésel 16, 50 años). 50
Sustituir el filtro fino de combustible 72
O Sustituir el refrigerante 90
Sustituir la brida calefactora 93
Otras caracterizaciones 20
P T
Termostato de refrigerante 17
Parada de emergencia 28 Testigos de control y advertencia 31
Peligro por ruido 24 Testigos de control y advertencia de sistema de
Personal no autorizado 20 postratamiento de gases de escape 31
Placa de características de la unidad de control del Trabajos de mantenimiento (diarios) cada 10 horas de
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
motor 14 servicio 61
Placa de características del motor diésel 13 Trabajos de mantenimiento (semanales) cada 50
Plan de mantenimiento e inspección 49 horas de servicio 66
Posibles trabajos de mantenimiento 94 Trabajos de mantenimiento cada 1000 horas de
servicio 71
Q Trabajos de mantenimiento cada 10000 horas de
servicio 93
Quemaduras y escaldaduras 22 Trabajos de mantenimiento cada 1500 horas de
servicio 75
R Trabajos de mantenimiento cada 2000 horas de
servicio 86
U
Uso adecuado 20
V
Ventilar el filtro previo de combustible 64
Ventilar el sistema de combustible 96
Verificar el estado del sistema de sensores,
actuadores, soportes de cables y conectores 70
Visión de conjunto de la construcción 11
Z
Zonas de mantenimiento 26
Zonas de servicio 26
Zonas de servicio y de mantenimiento 25
LMB/10154729/04/04/07/2018/es
LMB/10154729/04/04/07/2018/es