Especificaciones Técnicas Generales
Especificaciones Técnicas Generales
1 DISPOSICIONES GENERALES
1.1 1 NTERPRETACION 1
1.2 FISCALIZACION Y SUPERVISION 1
1.2.1 Fiscalización 1
1.2.2 Supervisión 1
1.3 ALCANCE DE LAS ESPECIFICACIONES TECNICAS 1
1.4 PROGRAMA DETALLADO DE CONSTRUCCION 1
1.5 LIBRO DE ÓRDENES 2
1.6 OBRAS EXISTENTES 2
1.6.1 Protección, Reparación y Conservación Pavimento 3
1.6.2 Protección de Instalaciones y Obras Subterráneas Existentes 3
1.6.3 Reparación y Reemplazo de Obstrucciones 3
1.7 TERRENOS Y DERECHOS DE VIA 4
1.8 COORDINACION Y MANTENIMIENTO DE LOS SERVICIOS 4
1.9 SEÑALIZACION ANUNCIANDO EL PROYECT0 4
1.10 SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD 4
1.11 materiales y equipos provistos por el contratista 5
1.11.1 Cuidado de los Materiales 5
1.11.2 Pruebas y Ensayos 5
1.11.3 Análisis granulométricos 6
1.11.4 De las Especificaciones Técnicas de Materiales 6
1.11.5 Análisis de agua 6
1.11.6 Ensayosfísicos y bases de aceptación de las tuberías de hormigón 6
1.11. 7 Ensayosfísicos y bases de aceptación de la tubería de PVC. 6
1.12 APROVISIONAMIENTO DE AGUA 6
1.13 EN ERGIA ELECTRICA 7
1.14 INVESTIGACION DE MECANICA DE SUELOS 7
1.15 PROTECCION Y REPARACION DE LAS INSTALACIONES EXISTENTES 7
1.16 ELIMINACION DE OBSTRUCCIONES 7
1.17 LIMPIEZA 7
1.18 CATASTRO GLOBAL 8
1.19 PLANOS DE OBRA "TAL COMO FUERON CONSTRUIDOS" 8
1.20 ELABORACION DE LOS PLANOS 8
1.21 NORMAS 9
1.21.1 Abreviaturas 9
1.22 NORMAS PARTICULARES DE MEDICION 9
1.23 UNIDADES 9
1.24 RECEPCION PROVISIONAL. 10
1.25 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION 10
2 INSTALACIÓN DE FAENAS 10
2.1 DEFINICIÓN 10
2.2 DESCRIPCIÓN 10
2.3 MÉTODO DE MEDICIÓN 12
2.4 BASES PARA EL PAGO 12
3 REPLANTEO 12
3.1 DEFI N ICION 12
3.2 MANO DE OBRA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS 13
3.3 EJECUCION 13
4 LETREROS DE OBRAS 13
4.1 DEFINICIÓN 13
4.2 MÉTODO DE MEDICIÓN 14
4.3 BASES PARA EL PAGO 14
5 MOVIMIENTO DE TIERRA 14
5.1 MOVIMIENTO DE TIERRA Y TRABAJOS COMPLEMENTARIOS 14
5.2 MANO DE OBRA, EQUIPO Y MATERIALES 14
5.3 UBICACION DE LAS OBRAS 14
1 •i
5.4 DATOS DEL SUBSUEL0 15
5.5 EXPLOTACION DE AREAS DE PRESTAMO 15
5.6 EXCAVACIONES 15
5.6.1 Definición 15
5.6.2 Clasificación 15
5.6.3 Excavación Mecánica 16
5.6.4 Disposición del Material Excavado 16
5.6.5 Drenaje y Remoción del Agua Acumulada 16
5.6.6 Excavación En Roca 17
5. 6. 7 Entibado 17
5.6.8 Agotamiento Y Drenaje 17
5.7 EXCAVACION EN ZANJAS 18
5.8 EXCAVACION PARA OBRAS CIVILES 19
5.9 RELLENO Y COMPACTACION 19
5.9.1 Definición 19
5.9.2 Material para el Relleno, Herramientas y Equipos, Mano de Obra 20
5.9.3 Relleno de Zanjas 20
5.9.4 Cama de Tierra Cernida 20
5.9.5 Relleno Alrededor y Sobre la Tubería 20
5.9.6 Compactación 21
5.9.7 Relleno antes y después de las Pruebas de las Tuberías 21
5.9.8 Relleno de Estructuras y Compactación 21
5.10 RETI DE MATERIAL DE EXCAVACION SOBRANTE 22
5.10.1 Definición 22
5.10. Mano de Obra, Herramientas Y Equipos 22
5.10.3 Ejecución 22
6 ROTURA Y REPOSICION DE PAVIMENTOS 22
6.1 GENERALIDADES 22
6.2 AUTORIZACION 22
6.3 PAVIMENTOS DE LOSETAS Y/O EMPEDRAD0 22
6.4 PAVIMENTO DE ASFALTO 23
6.5 PAVIMENTO DE CONCRETO 23
6.6 VEREDAS 23
6.7 TERMINADO DE VIAS 23
6.8 TOLERANCIA EN EL ANCHO DE LA SUPERFICIE AFECTADA 24
7 HORMIGONES 24
7.1 DEFINICIÓN 24
7.1.1 Ejecución 24
7.2 MAT IALES 24
7.2.1 Cemento Portland 24
7.2.2 Agregado Grueso 25
7.2.3 Agregado Fino 27
7.2.4 Agregados Combinados 29
7.2.5 Agua 29
7.2.6 Aditivos 30
7.3 CLASIFICACIÓN Y COMPOSICIÓN DE HORMIGÓN 30
7.3.1 Dosificación del Hormigón 31
7.3.2 Estudio de la Mezcla y Obtención de la Fórmula de Trabajo 33
7.4 EJECUCIÓN 34
7.4.1 Fabricación del Hormigón 34
7.4.2 Puesta en Obra 36
7.4.3 Encofrados 37
7.4.4 Ejecución de Encofrados 38
7.4.5 Colado del Hormigón y Retiro del Encofrado 39
7.4.6 Compactación del Hormigón 39
7.4. 7 Elementos Fundidos "in situ" 40
7.4.8 Retiro de Encofrado y Armaduras Provisionales 40
7.4.9 Curado del Hormigón 41
7.4.1 Hormigón Vaciado en Tiempo Frío 42
7.4.11 Acabado del Hormigón 42
7.4.12 Tolerancia de Ejecución 42
1 • ¡¡
7.4.13 Ensayos 43
7.4.14 Hormigón Ciclópeo 43
7.5 MÉTODO DE MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 43
8 ACERO DE REFUERZ0 43
8.1 DEFINICIÓN 44
8.2 MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO 44
8.3 CONDICIONES FÍSICAS Y ALMACENAJE 44
8.4 LIMPIEZA Y COLOCADO 44
8.5 CORTE Y DOBLADO 45
8.6 EJECUCIÓN DE LAS OBRAS 45
8.7 MÉTODO DE MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 46
9 MORTEROS 46
9.1 OBJETIVOS 46
9.2 COMPOSICIÓN DEL MORTERO 46
9.3 MATERIALES 46
9.4 PREPARACIÓN 46
9.5 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 47
10 SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIAS 47
10.1 SUMINISTRO DE TUBERIAS Y ACCESORIOS DE POLICLORURO DE VINIL0 47
10.1.1 Generalidades 47
10.1.2 Conformidad a las Normas 47
10.1.3 Calidad y Pruebas de los Materiales Constitutivos 47
10.1.4 Elementos de Acople -Juntas de Unión 48
10.1.5 Recepción y Ensayos en Fabrica - Contra Pruebas -lnformes 48
10.1.6 Tuberías de Fierro de Fundición Dúctil {FFD} 49
10.1. 7 Accesorios de Fierro Fundido Dúctil 50
10.1.8 Tuberías de Acero 51
10.1.9 Tuberías de PVC 53
[Link] de PVC 53
10.1.11 Tuberías y Accesorios de Fierro Galvanizado 54
10.1.12 Piezas Especialescon Mecanismos 55
10.1.13 INSPECCION Y PRUEBAS 58
10.2 INSTALACION Y PRUEBA DE TUBERIAS Y PIEZAS ESPECIALES 59
10.2.1 Generalidades 59
10.2.2 Materiales, Herramientas, Equipos y Mano De Obra 59
10.2.3 Transporte y Almacenamiento 59
10.2.4 Instalación de los Tubos y Piezas Especiales 59
10.2.5 Tubería de Fierro Fundido Dúctil 60
10.2.6 Misceláneos 62
10.2. 7 Instalación de Piezas Especiales 62
10.2.8 Instalación de Equipamientos 63
10.2.9 Revestimiento del Equipamiento en Campo 64
10.2.10 Tuberías y Accesorios de PVC 64
10.3 BLOQUES DE ANCLAJE 65
11 EMPAQUETADURAS DE GOMA 65
11.1 GENERALIDADES 65
11.2 FABRICACIÓN DE EMPAQUETADURAS DE GOMA 66
11.3 REQUERIMIENTOS FÍSICOS PARA LAS EMPAQUETADURAS 66
11.4 PRUEBAS PARA ANILLOS DE GOMA 66
11.5 FORMACIÓN DE MUESTRAS 66
11.6 VARIACIONES PERMISIBLES EN LAS DIMENSIONES 67
11.7 MÉTODO DE MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 67
12 MADERAS 67
12.1 ALCANCE 67
12.2 REQUISITOS 67
12.3 ALMACENAMIENTO 68
12.4 MÉTODO DE MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
13 FABRICACIÓN DE TUBOS DE HORMIGÓN 68
13.1 GENERALIDADES 68
13.2 DOCUMENTOS DE REFERENCIA 69
13.3 MATERIALES 69
1 • ¡¡¡
13.3.1 Agregados 69
13.3.2 Cemento 70
13.3.3 Agua 70
13.3.4 Moldes de Hierro 70
13. SISTEMA DE FABRICACIÓN DE TUBOS 70
13.4.1 Generalidades 70
13.4.2 Información para Diseño y Fabricación 70
13.4.3 Información a ser Presentada por el Contratista 71
13.4.4 Método de Ejecución 71
13.4.5 Metodología de Fabricación 71
13.4.6 Dimensiones y Tolerancias Admisibles 72
13.4. 7 Medición de Tolerancias de las Piezas Producidas 72
13. ENSAYOS FÍSICOS Y BASES DE ACEPTACIÓN 72
13.5.1 Toma de Muestras 73
13.5.2 Equipos para los Ensayos 73
13.5.3 Pruebas de Recepción 73
13. ENSAYO DE RESISTENCIA A CARGA EXTERIOR 74
13.6.1 Metodología de Ensayos 74
13.6.2 Costo de los Ensayos 76
13. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS FABRICADAS 76
13. RECEPCIÓN DE TUBOS ANTES DEL COLOCADO EN ZANJA 77
14 8SEÑALIZACIÓN EN LAS ÁREAS DE TRABAJO
14. GENERALIDADES 77
14. CUMPLIMIENTO DE DISPOSICIONES LEGALES 77
14. AUTORIZACIONES 78
14. SEÑALIZACIÓN 78
14. RESPONSABILIDADES 78
14. SANCIONES 79
15 6MEDIDAS DE MITIGACIÓN AMBIENTAL
79 15.1 MANUAL AMBIENTAL PARA LA CONSTRUCCION
80
15.1.1 Constitución del Derecho de Vía
81
15.1.2 Adecuación o Apertura de Caminos de Acceso
81
15.1.3 Limpieza y Desbroce
81
15.1.4 Instalación de Campamentos
82
15.1.5 Movimiento de Tierras
82
15.1.6 Transporte, Operación y Mantenimiento de Maquinaria
83
15.1. 7 Manejo de Escombros y Materiales de Construcción
83
15.1.8 Instalación y Mantenimiento del Alcantarillado
84
15.1.9 Manejo de Residuos Líquidos, Combustibles, Aceites y Sustancias Químicas
84
15.1.10 Higiene, Seguridad y Salud Laboral
85
15.1.11 Información y Comunicación a La Comunidad
85
1 • iv
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
1 DISPOSICIONES GENERALES
1.1 INTERPRETACION
Es de entera responsabilidad del CONTRATISTA la ejecución de todas las actividades necesarias para la
completa realización de los servicios contratados, en concordancia con las prescripciones contenidas en
contrato, en estas especificaciones, diseños, planos y en las planillas de presupuesto.
La ejecución de las obras, así como el empleo de equipos, la mano de obra y los materiales, deberán
obedecer las normas técnicas, métodos de ensayos, terminología, patrones y simbología adoptados por las
normas nacionales. Deberán ser seguidas también las normas ASTM (American Society for Testing and
Materials), normas ISO (lnternational Standad Organization), otras normas internacionales y las
instrucciones internas del SUPERVISOR.
1.2.1 Fiscalización
La Fiscalización estará a cargo de un funcionario designado por los FINANCIADORES del
proyecto, realizará labores de seguimiento general, control y aprobación del desarrollo técnico de
los trabajos para la buena ejecución del proyecto.
1.2.2 Supervisión
La supervisión de las obras estará a cargo de una Empresa Supervisora, en adelante
SUPERVISOR.
Las Especificaciones Técnicas Generales y Específicas están dadas para determinar todos los trabajos
necesarios para la correcta construcción del Sistema de Alcantarillado Sanitario y Planta de Tratamiento de
MINERO en el departamento de Santa Cruz.
Con anterioridad al inicio de los trabajos el Contratista deberá presentar un programa pormenorizado de
construcción de las obras identificándose los diversos frentes de trabajo. Para la instalación de las tuberías
y otros trabajos que deban ejecutarse en las vías públicas, el trabajo deberá organizarse de tal manera de
evitar o minimizar los inconvenientes del tráfico vehicular y peatonal.
Esta programación deberá considerar la ejecución de los diversos componentes del Proyecto y tomar las
previsiones para evitar interferencias, así estas obras estén a cargo de otro contratista.
Este programa será sometido a consideración del Supervisor de Obra para su aprobación lo cual no exime
al Contratista de su responsabilidad respecto a la adecuada planificación de las obras.
El Libro de Ordenes deberá estar foliado y será abierto mediante acta de notario de Fé Pública. El
CONTRATISTA deberá mantener todo el tiempo en obra el Libro de Ordenes, en el cual deberán ser
registradas todas las instrucciones, solicitudes y aprobaciones del SUPERVISOR, así como los
requerimientos del CONTRATISTA y cualquier acontecimiento relacionado con el avance de los trabajos.
El CONTRATISTA deberá ubicar las instalaciones existentes y otras obras, haciendo uso de las mejores
fuentes de información a disposición del SUPERVISOR, entre las que se incluyen los planos de
construcción disponibles e indicaciones en la superficie del terreno.
Esta información se proporciona al CONTRATISTA como ayuda y no deberá interpretarse como una
información que libera al CONTRATISTA de su responsabilidad y reparar las obras que dañe durante el
desarrollo de los trabajos.
No se señalan en planos las siguientes referencias: conexiones domiciliarias, alcantarillado existente, agua
potable existente, duetos telefónicos, duetos de gas, y postes de energía eléctrica.
El CONTRATISTA, determinará a su costo y riesgo la ubicación real de todos los servicios, instalaciones
subterráneas y obras existentes que estén situadas en las áreas de construcción o en el contorno de ellas y
consultando directamente a los propietarios de los servicios o instalaciones.
El CONTRATISTA deberá poner al descubierto las instalaciones y obras que estén bajo tierra en la
distancia suficiente por delante de las excavaciones de las zanjas para que puedan establecerse nuevas
gradientes, si fuera necesario.
Cualquier trabajo de cruce o que sea paralelo a otra tubería, deberá hacerse en lo posible sin perturbar la
tubería existente. En caso de cualquier desperfecto, este deberá subsanarse.
Deberá evitarse en lo posible introducir modificaciones en los sistemas existentes, para lograr una
construcción satisfactoria. De cualquier manera el CONTRATISTA asume plena responsabilidad por la
protección, reparación y conservación de los sistemas existentes. El CONTRATISTA mantendrá
permanentemente informado al SUPERVISOR de cualquier tipo de interrupción de los servicios, que hayan
sido previamente autorizados por las instituciones afines y competentes.
En el caso que una tubería de un servicio cualquiera estuviera en oposición a las pendientes o
inclinaciones de los colectores a instalarse, tal como se muestra en los planos de construcción de la red de
colectores, el SUPERVISOR reformará las características de instalación o ubicaciones de modo tal que
se evite tales interferencias y se provea suficiente espacio libre.
Las modificaciones horizontales y/o verticales de los colectores se consideran incluidas en los precios
unitarios del Contrato, para los diversos ítems de trabajo, por lo tanto no se efectuará ningún pago
adicional por éste concepto.
2
1.6.1 Protección, Reparación y Conservación Pavimento
El CONTRATISTA deberá tomar las debidas precauciones para evitar o causar cualquier daño al
pavimento existente y a otras superficies fuera del límite de las excavaciones relativas a la obra.
Todo daño fuera o dentro del límite de la obra, será de responsabilidad exclusiva del
CONTRATISTA.
Todo pavimento retirado o dañado por el CONTRATISTA será reemplazado de acuerdo a las
condiciones de los permisos otorgados para la construcción dentro de los derechos de vía, el costo
de todas estas acciones deberá ser sufragado por el CONTRATISTA.
Todo pavimento o superficies dañadas dentro del derecho de vía, deberán ser reemplazados por
materiales análogos a los originales, solamente se deberá considerar para este efecto como
pavimento la capa de rodadura y la base, salvo que se produzcan derrumbes o depresiones en las
vías, causadas por una mala compactación de las zanjas, que requieran un cambio de relleno, en
cuyo caso el CONTRATISTA será quién realice tal cambio a su costo.
En sitios donde sean removidas grandes superficies irregulares, el recorte será paralelo al eje de la
calle y en ángulo recto al mismo, además los bordes de dicho corte deberán mostrar una cara
nítida, sólida y vertical, libre de material suelto.
La superficie, cuando sea entregada deberá cumplir todas las normas aceptadas y válidas en el
país para la construcción de pavimentos o sea construcción de sub-base, base y superficie de
rodadura con los métodos generales y específicos de la ingeniería vial.
Simultáneamente con el replanteo del eje de las tuberías, el CONTRATISTA explorará el subsuelo
con el fin de ubicar las diferentes obras subterráneas (cañerías de agua potable, cables para
electricidad, duetos para teléfonos, etc.), para evitar cualquier interferencia.
El costo de los trabajos para eliminar las interferencias será por cuenta del CONTRATISTA.
El CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para proteger todas las instalaciones y obras
que se encuentren en el área de los trabajos o en sus inmediaciones y que no pueden ser
removidas. Por ejemplo las redes de agua potable, alcantarillado sanitario y pluvial, los conductos
de red telefónica, en caso de que las mismas corran riesgos a consecuencia de los trabajos de
construcción o si ponen en peligro el desarrollo de los trabajos tal como se previenen en ésta
cláusula.
3
efectuar el mantenimiento de aquellas obras retiradas temporalmente hasta que éstas sean
reemplazadas permanentemente, todas éstas acciones estarán bajo la exclusiva responsabilidad
del CONTRATISTA y a su costo.
Todas las estructuras, cercos, paredes, cañerías de agua, desagües, postes de energía eléctrica o
cualquier otra obstrucción a la obra que hubieran sido removidas, dañadas o destruidas en el
desarrollo de la obra, deberán reemplazarse o repararse hasta alcanzar su condición original y a
satisfacción del SUPERVISOR y tal como se describe en cláusulas pertinentes de las Condiciones
Especiales.
Estas obras las ejecutará el CONTRATISTA a su costo y riesgo, estén o no incluidas dichas
obstrucciones en los planos del proyecto.
El Contratante proporcionará los derechos necesarios para la utilización de los terrenos en los que las
obras serán implementadas; sin embargo, es responsabilidad del Contratista recabar de las
autoridades pertinentes los permisos y en su caso, coordinar con la Unidad Operativa de Tránsito el cierre
temporal de algunas vías y de modificación del tráfico vehicular.
Los avisos y publicaciones de comunicación de la iniciación de los trabajos por sectores de la ciudad,
estarán a cargo del CONTRATANTE y serán pagados por el CONTRATISTA ante presentación de recibos.
En cada componente principal del proyecto, el Contratista deberá colocar un letrero anunciando el
proyecto según la leyenda, dimensiones y otras especificaciones a ser provistas por el Contratante. Estos
letreros serán colocados en lugares visibles y que no afecten el tráfico vehicular, tránsito de peatones y la
seguridad de las personas. El Contratista será responsable de obtener los permisos necesarios para la
colocación de los letreros.
Este ítem comprende la señalización necesaria para preservar bienes y servicios, así como para garantizar
la seguridad de las personas durante toda la etapa de construcción. La señalización consistirá en letreros
con suficiente visibilidad para el tráfico vehicular tanto diurno como nocturno. Así mismo el tráfico peatonal
será preservado mediante barreras con cintas llamativas y/o señales visibles necesarias para anunciar
precaución o peligro. Se deberá tener especial cuidado en la señalización nocturna, la misma que deberá
ser lo suficientemente visible y segura, de tal manera que dure toda la noche y advierta a las personas de
los peligros de la obra con la suficiente anticipación.
4
En lo posible, la entrada a cada propiedad colindante con la construcción, deberá mantenerse libre en cada
momento, a menos que el Contratante autorice su bloqueo por el tiempo absolutamente necesario para la
construcción.
El Contratista es el único responsable por los daños que pudiera ocasionar a terceros.
Los materiales y equipo suministrados por el CONTRATISTA deberán ser de calidad óptima y estar de
acuerdo con las presentes especificaciones; en caso de que no se consignen detalles sobre ciertos
materiales o no se citen, se utilizarán especificaciones similares para su aplicación. En cualquier caso, la
calidad de todo material deberá ser aprobada por el SUPERVISOR.
A los quince (15) días de la orden de proceder, el CONTRATISTA confirmará al SUPERVISOR la lista
completa de todos los materiales y equipos que propuso utilizar en la obra. La descripción deberá indicar la
procedencia, el nombre del fabricante, el tipo y el número de catálogo y/o cualquier otra información que
sirva para calificar la calidad del material. El SUPERVISOR se reserva el derecho de verificar en almacenes
del CONTRATISTA la lista para calificar o descalificar el material.
Los materiales que se empleen en la obra, deberán ser nuevos y fabricados de acuerdo a normas
reconocidas internacionalmente.
Con el propósito de uniformar el trabajo, se utilizará, en todo lo posible un solo tipo de manufactura o
marca de fábrica en toda la construcción o instalación. En todo caso el SUPERVISOR con el mérito que
le compete aprobará o rechazará los materiales. Aún aprobados los materiales, el CONTRATISTA sigue
manteniendo la responsabilidad por la buena ejecución de la obra.
a) Ensayos de Compactación
Estos se refieren a ensayos de densidad en sitio, con densímetro nuclear o el cono de arena, para
lo cual el CONTRATISTA proveerá el equipo necesario. La frecuencia de ensayos sobre rellenos
en zanjas, será de 2 por cada 100 m de longitud por cada capa de 30 cm de espesor y serán
efectuados con el SUPERVISOR de Obra.
5
Los ensayos descritos en el numeral 4.4.13 de las Especificaciones Técnicas de los Materiales,
serán efectuados en un laboratorio que designará el CONTRATISTA, que deberá ser aprobado por
el SUPERVISOR. La preparación de probetas de prueba, y las de control de vaciados serán
efectuadas por el CONTRATISTA y todos los costos que demanden la preparación en sitio
incluyendo moldes y elementos propios y la rotura de probetas en laboratorio serán considerados
por el CONTRATISTA en los ítems respectivos que involucren la construcción de hormigón.
Los agregados finos y gruesos, propuestos por el CONTRATISTA serán analizados para determinar sus
características compatibles con las especificaciones que correspondan y si fuera así merecerán la
aprobación del SUPERVISOR. La frecuencia y calidad del material se determinarán sobre la base de los
ensayos a realizarse según lo especificado en la Sección
Los análisis granulométricos para el material de relleno igualmente serán efectuados por el laboratorio
designado. La frecuencia de estos análisis será determinada por el SUPERVISOR, y los costos de los
mismos estarán incluidos en el ítem de material correspondiente y no serán pagados separadamente.
El agua a utilizar para la fabricación de tubos y otras estructuras de hormigón, deberán ser
obligatoriamente ensayadas según la N.B./UNE 7236, o como se especifica en la AASHTO T 26.
Las muestras, los equipos, el personal requerido y todo el apoyo logístico requerido para los ensayos
físicos especificados serán provistas por el CONTRATISTA sí se autoabasteciera. No se realizará ningún
pago adicional o separado por dichas pruebas, el CONTRATISTA deberá incluir en sus costos de
provisión del material lo referido.
Las muestras, los equipos, el laboratorio, el personal requerido y todo el apoyo logístico requerido para los
ensayos físicos especificados en estas Especificaciones Técnicas Generales, serán provistas por el
CONTRATISTA. No se realizará ningún pago adicional o separado por dichas pruebas, el CONTRATISTA
deberá incluir en sus costos de provisión del material lo referido.
El Contratista es responsable del aprovisionamiento de agua para cubrir las necesidades de la Obra. El
Contratante y el Supervisor de Obra, no garantizarán la cantidad y calidad de suministro de agua. En época
de estiaje el suministro de agua a la población tiene preferencia ante las necesidades de la obra ejecutada
por el Contratista.
6
1.13 ENERGIA ELECTRICA
En caso de que el Contratista necesitara energía eléctrica para las obras, deberá informarse sobre la
posibilidad de conexión existente y solicitar ante las autoridades competentes la autorización
correspondiente.
El Contratista, instalará y proveerá todas las conexiones eléctricas necesarias para la ejecución del
proyecto, debiendo éstas y el consumo que implican gastos económicos, correr por su cuenta.
Estas investigaciones correrán a cargo del CONTRATISTA y deberán ser realizadas por un profesional
experimentado y con equipo apropiado, aprobado por el SUPERVISOR.
Las prestaciones indicadas en el artículo presente no serán remuneradas en forma especial y deberán
preverse en los precios unitarios respectivos.
El Contratista será responsable de proteger todas las instalaciones e infraestructura existentes en los sitios
de las obras tales como: árboles, postes, cercos, letreros, señalizaciones, acueductos, tuberías de agua
potable, alcantarillados, desagües pluviales, canales, cables eléctricos, cables telefónicos, cámaras,
tuberías de gas, edificaciones y otros, de tal manera que no se afecten durante la construcción de las
obras.
En el caso de dañar cualquier elemento, éste deberá ser reparado o repuesto de manera que quede en
igual o mejores condiciones que las originales. El costo total de las medidas previsoras, así como de las
reparaciones y reposiciones será cubierto íntegramente por el Contratista.
El Contratista deberá eliminar y derribar todas las estructuras y escombros y otros obstáculos de cualquier
clase que no permitan la realización adecuada de las obras.
En los casos en que las obstrucciones fueran de tal tipo que el dueño no estuviera obligado a quitarlas, el
Contratista deberá quitar, reparar y volver a colocar tales mejoras y correr con los gastos correspondientes.
1.17 LIMPIEZA
El CONTRATISTA deberá mantener durante la ejecución de la obra y en la medida de avance todo lugar
que ocupe en condiciones de orden, limpieza y libre de acumulación de escombros o residuos, dejando
expeditas las vías de tráfico vehicular o peatonal.
7
A medida de que los diferentes frentes de trabajo culminen las obras, el CONTRATISTA deberá a expensa
propia, remover de las cercanías de la obra todas las plantas, estructuras, escombros, materiales no
usados, encofrados y todo equipo o material que le pertenezcan o hubieran sido usados bajo su dirección
durante la construcción de la obra.
Durante el desarrollo de las obras, el CONTRATISTA deberá señalar en los dibujos correspondientes,
todas las discrepancias constatadas, debiendo suministrar al CONTRATANTE todas las informaciones
referentes a la ubicación y dimensiones para la debida actualización de los dibujos de catastro global,
inclusive de las eventuales obras anteriormente ejecutadas por terceros y que hayan sido mantenidos
o reubicadas. También el catastro global debe tener como finalidad disponer de planos de la obra tal
como se la construyó, conforme a lo establecido en las Especificaciones Técnicas Especiales en la
Sección "Planos después de la ejecución".
En el caso de las tuberías de conducción, estos planos se deberán presentar en forma mensual para los
tramos concluidos y aprobados. En general, los planos de obra construidos de las redes y obras civiles
corregidas y aprobados por supervisión deberán ser entregados de manera oficial hasta la recepción
provisional, adjuntando los formularios de lsométricos de Nudos en el formato indicado por supervisión.
A tal efecto, el Contratante suministrará un juego "de segundo original" o los CDs de los planos de
proyecto, para que sobre éste el Contratista dibuje "como construido".
Estos planos deberán tener la fecha de actualización como construida, indicar "plano como construido" y el
nombre y firma del Supervisor de Obra, del Director de Obra y del personal técnico del Contratista que
efectuó la actualización.
La totalidad de los planos en limpio se presentará obligatoriamente para la entrega provisional de la obra,
en tres ejemplares: un original y dos copias.
La elaboración de planos después de la construcción no está sujeta a ningún método de medida, es una
responsabilidad del CONTRATISTA afín a la ejecución de las obras.
8
La presentación de planos "AS BUILT" (como se construyó) es condición previa para realizar la liquidación
económica final, aspecto que será controlado por el SUPERVISOR.
1.21 NORMAS
Donde se empleen las siglas NB, ASTM, DIN, ISO, AASHTO, ANSI, ASA y AWWA seguidas por un
número de serie correspondiente, se entenderá que se trata de NORMAS o que hacen referencia a
métodos de ensayo, según el caso y sus modificaciones aplicables al ítem particular que hayan sido
adoptados y/o estuvieran en vigencia.
Cuando sea requerido el CONTRATISTA presentará una declaración escrita y completa respecto al origen,
composición y/o elaboración de cada uno de todos los materiales a utilizar en la obra.
El CONTRATISTA deberá entregar las normas citadas con la información y/o los ensayos a su costo si así
es requerido por el SUPERVISOR.
1.21.1 Abreviaturas
Los términos que se indican a continuación son válidos para la interpretación de los documentos de
Contrato y deben ser observados por el CONTRATISTA.
Para el caso de los ítems involucrados con el tendido de tuberías para las conducciones de agua,
cualquiera sea su tipo, el pago se autorizará únicamente por tramo totalmente terminado. Es decir que los
ítems de replanteo, rotura y reposición de pavimentos, excavación de zanjas, relleno, tendido de tubería y
prueba se pagarán solo cuando en un determinado tramo se hayan concluido con la totalidad de estos
ítems, dejando las vías en el mismo o mejor estado del que se encontraban previo a la ejecución de los
trabajos.
1.23 UNIDADES
Estas especificaciones, los planos y la lista de cantidades tienen como unidades válidas de medida, las
correspondientes al sistema métrico decimal.
Sin embargo, en casos en que se hagan referencias a unidades inglesas ellas deberán transformarse a sus
equivalentes en unidades métricas.
9
1.24 RECEPCION PROVISIONAL
Una vez concluida la obra, se procederá a la inspección final de las cámaras de inspección para su
limpieza y demolición de sellos; por otra parte se efectuará la inspección final de los colectores
mediante el linterneado de los mismos para verificar la existencia de posibles asentamientos y/o
aplastamientos así como la existencia de sedimentos, defectos que en caso de ser encontrados, deberán
ser subsanados por cuenta del CONTRATISTA.
En los tramos que se encuentran bajo el nivel freático, y en caso de observarse infiltraciones graves, la
prueba de infiltración deberá ser repetida.
Las pruebas a repetirse serán efectuadas conforme se indica en estas Especificaciones Técnicas. Los
costos derivantes de la repetición de estas pruebas serán absorbidos por el CONTRATISTA.
Es responsabilidad total del CONTRATISTA la movilización y desmovilización del equipo, mano de obra,
de acuerdo a lo establecido en las Condiciones Generales de Contrato.
Esta movilización deberá incluir el transporte del equipo y maquinaria, así como de los empleados hasta el
lugar de las obras.
La desmovilización incluirá la retirada del equipo, maquinaria y empleados hasta su punto de origen.
2 INSTALACIÓN DE FAENAS
2.1 DEFINICIÓN
Se define como Instalación de Faenas los trabajos previos al comienzo de la obra, y también los trabajos
complementarios, que son parte del planeamiento general de la obra, que el CONTRATISTA realizará con
anterioridad a la ejecución de los ítems restantes, por lo cual se entiende lo siguiente:
De igual manera las prestaciones abarcan: la puesta a disposición, montaje, instalaciones, equipamiento
durante todo el tiempo de duración de las obras, y a continuación, el desmontaje en las obras y la
desmovilización general.
2.2 DESCRIPCIÓN
Se da por entendido que el CONTRATISTA tomó conocimiento de las condiciones de la zona de proyecto
para la elaboración de su propuesta, consecuentemente como tarea previa al Planeamiento General de la
10
Obra deberá complementar su conocimiento realizando visitas de inspección a los diferentes sitios de la
obra.
Los trabajos y actividades indicados en este ítem, que el CONTRATISTA, deberá ejecutar sin medición
para pago bajo ítem específico, principalmente son:
El CONTRATISTA será responsable, hasta el final de la obra, por la adecuada mantención y buena
presentación del área de servicio y todas sus instalaciones, inclusive especiales cuidados higiénicos con
los compartimientos sanitarios de personal y conservación e higiene del área.
• Oficina Principal: El CONTRATISTA instalará y mantendrá para toda la duración del proyecto una
oficina amoblada en el lugar de la obra, con todas las facilidades sanitarias, teléfono, equipo de
radiocomunicaciones para el control de la obra, aire acondicionado, cocinilla, etc. Esta oficina
tendrá las facilidades necesarias para los trabajos en planos y de escritorio. Poseerá un cuarto
destinado a los ensayos a ejecutarse, con capacidad y comodidades para guardar ordenadamente
11
todo tipo de muestra. El SUPERVISOR tendrá derecho al acceso a dicha oficina, toda vez que se
efectúe visitas de inspección o reuniones trabajo.
• Letreros y señales: El CONTRATISTA colocará dos letreros como mínimo en sitios adecuados,
con información general de la obra, debidamente pintados y de acuerdo al diseño e indicaciones
del SUPERVISOR. Asimismo deberá prever colocar advertencias y señales; tanto de día como
de noche, con el fin de evitar accidentes e inconvenientes con el tráfico vehicular y peatonal en
conformidad a disposiciones legales y tal como se señala en las Especificaciones Técnicas
Especiales.
El CONTRATISTA será responsable, hasta el final de la obra, por la adecuada mantención y buena
presentación del área de servicio y todas sus instalaciones, inclusive especiales cuidados higiénicos con
los compartimientos sanitarios del personal y conservación e higiene del área.
Al final de la obra, o cuando sea determinado por la SUPERVISIÓN, el CONTRATISTA deberá remover
todas las instalaciones del área de servicio de su propiedad, menos la del CONTRATANTE, equipos,
construcciones provisorias, detritus y restos de material, bien como procurar la recuperación y
urbanización de las áreas afectadas por estas instalaciones.
Las prestaciones de movilización e instalación de faenas serán pagadas en forma global a la conclusión de
la instalación del campamento.
3 REPLANTEO
3.1 DEFINICION
Este capítulo comprende el replanteo a ser realizado por el Contratista para la localización en general y en
detalle de toda la obra en sujeción y conforme a los planos de construcción y/o indicaciones del Supervisor
12
de Obra. Incluye también los trabajos topográficos de control de las obras durante todo el periodo de
construcción.
3.3 EJECUCION
El Contratista, hará el replanteo de todas las obras a construirse. La localización general, alineamientos,
elevaciones y niveles serán marcados en el terreno, para permitir en cualquier momento el control por parte
del Supervisor de Obra.
Las marcas de nivel, monumentos de levantamiento topográfico y trazos de construcción, serán construidos
y cuidadosamente conservados por el Contratista. En sectores abiertos donde no existen referencias físicas
para el replanteo, deberán vaciarse los BMs de hormigón simples (superficiales y visibles), pintados
adecuadamente, los mismos servirán también para la elaboración de los formularios lsométricos de los
nudos de la red, por este motivo es preferible su fabricación cerca de accesorios importantes, en
intersecciones y cambios de dirección de la tubería.
En la ejecución de esta actividad el contratista deberá solicitar al contratante o investigar mediante las
instituciones u operadoras pertinentes la existencia de otros servicios (alcantarillado, agua potable, teléfono,
electricidad y otros), con el objetivo de preservar y evitar daños a los mismos. El costo de los daños
ocasionados a otros servicios existentes serán asumidos enteramente por la contratista. En caso de
incumplimiento de pago a estos daños, supervisión podra identificar la metodología de pago mediante
planilla.
La zona de trabajo definida en este caso como la franja o área objeto del derecho de paso para el
replanteo, deberá ser despejada de troncos, malezas y demás materiales ú obstáculos.
El replanteo de cada sector de trabajo deberá contar con la aprobación escrita del Supervisor de Obra con
anterioridad a la iniciación de cualquier trabajo.
2 Replanteo ML
4 LETREROS DE OBRAS
4.1 DEFINICIÓN
Se deberá efectuar la colocación de los Letreros de Obras, según el siguiente detalle:
a) Colocación de 3 (tres) LETREROS DE OBRAS como mínimo en sitios adecuados, con información
general de la obra. El letrero deberá ser tipo Gigantografía a colores de 5 x 4 metros en lona,
13
debidamente instalados en una estructura metálica y de acuerdo al diseño e indicaciones del
SUPERVISOR.
b) Colocación de letreros y señales; tanto de día como de noche (dos por tramo abierto), con el fin de
evitar accidentes e inconvenientes con el tráfico vehicular y peatonal en conformidad a
disposiciones legales y tal como se especifica.
El monto previsto del pago se reduce en caso de entrega tardía que afecte el cronograma de obras, por el
porcentaje que el proyecto ya tiene ejecutado.
Como consecuencia de las presentes especificaciones se ha establecido el siguiente ítem para fines de
pago:
5 MOVIMIENTO DE TIERRA
El Contratista será responsable por los trabajos de movimiento de tierras y de otros complementarios que
podrán ser autorizados por el Supervisor de Obra.
El Contratista deberá suministrar toda la mano de obra, equipos y materiales necesarios para la completa
ejecución de los trabajos especificados, extendida aún a las actividades complementarias a la ejecución de
las obras no explícitamente indicadas en este capítulo de las especificaciones, pero incluidas en otros,
además de las que puedan ser objeto de autorización por parte del Supervisor de Obra.
El Contratista será responsable por el replanteo plani altimétrico de todos los servicios, conforme se indica
en los diseños, a partir de puntos de referencia que serán indicados por el Supervisor de Obra.
14
5.4 DATOS DEL SUBSUELO
El Contratista deberá recabar toda la información disponible del proyecto y otros estudios sobre las
características y condiciones del subsuelo, así como por reconocimientos directos tal de evaluar los
métodos de ejecución y programación de los trabajos a ser ejecutados.
El Supervisor de Obra en función de la importancia de la estructura podrá solicitar al Contratista sin costo
adicional, sondeos, pozos de reconocimiento o ensayos complementarios relativos a sondeos, límites
líquido y de plasticidad, de los suelos, ensayos PROCTOR Normal, granulométrico, de compresión simple,
etc. en cortes y rellenos.
En general, todo el material a ser utilizado en los rellenos se obtendrá de las propias excavaciones en el
área del proyecto; sin embargo, en caso de ser necesario suelo adicional, suelo seleccionado, arena ú
otros, el Contratista deberá utilizar material de préstamos previamente aprobados por el Supervisor de
Obra.
5.6 EXCAVACIONES
5.6.1 Definición
Comprende todos los trabajos de cortes, excavación de zanjas para la colocación de tuberías, construcción
de cámaras y obras civiles en hormigón armado y simple, a ejecutarse en la clase de terreno que se
encuentre y hasta la profundidad necesaria y señalada en los planos de construcción o las que indique el
Supervisor de Obra; incluye la entibación y agotamiento del agua donde fuera necesario; la protección de
las excavaciones de todos los cortes y acabado de sus taludes en el caso dado. Todos estos trabajos se
llevarán a cabo atendiendo a los planos respectivos, a estas especificaciones o de acuerdo a las
instrucciones del Supervisor de Obra.
5.6.2 Clasificación
De acuerdo a la naturaleza y características del suelo a excavarse, se establecerá para las excavaciones la
clasificación siguiente:
Corresponde a la excavación de terrenos flojos sin ninguna o poca cohesión, fácilmente removibles con
pala, sin previo ablandamiento, tal como arcilla suave, conglomerados blandos, humus, arena, materiales
arcillo arenosos, grava suelta cuya máxima dimensión sea menor a 3".
Corresponde a la excavación en terrenos semiduros con alguna cohesión, en los que es necesario un
ablandamiento previo con la ayuda de alguna herramienta de mano como picos, barretas, etc., tales como
arcilla dura, conglomerados, légamos arenosos, pizarra y roca descompuesta.
Comprende a suelos conformados por roca dura y grandes balones que no pueden ser retirados de la
excavación sin una fragmentación previa con uso de explosivos.
15
El Supervisor de Obra clasificará los suelos y no se hará distinción entre materiales secos, húmedos,
inundados, duros o blandos y sueltos o compactos.
Al iniciar la excavación, el Contratista deberá haber hecho investigación de las interferencias subterráneas,
para evitar daños a tubos, cables, dúctos, cajas, postes ú otros elementos o estructuras existentes
que estén en el área de excavación o próximos a ésta.
En principio, toda excavación podrá ejercitarse por proceso mecánico, excepto en los siguientes casos,
donde las excavaciones deberán ser manuales a criterio del Supervisor de Obra.
• Proximidad de interferencias.
• Regulación de fondo de zanjas o fondo de excavaciones para fundación de estructuras.
• Relieve topográfico inseguro para el uso de equipos.
• Otros lugares, a criterio del Supervisor de Obra.
Cuando la excavación en terreno de buena calidad haya alcanzado la cota indicada en los diseños, se
procederá a la regulación, limpieza y compactación del fondo de la excavación. En caso de ocurrencia de
presencia de agua, la excavación deberá ampliarse, a criterio del Supervisor de Obra, para contener un
asiento de grava. Estas operaciones sólo podrán ser ejecutadas con excavación seca o con el agua
desplazada hacia drenes laterales construidos en una faja de 0.40 m de ancho, junto a la entibación (si la
hubiere).
Cuando el radier de la excavación esté situado dentro de terreno cuya resistencia admisible no sea
suficiente para servir como fundación directa, la excavación deberá continuar hasta la profundidad
determinada por el Supervisor de Obra y el exceso excavado deberá rellenarse con una capa de material
granular debidamente compactado en capas de 0.20 m de espesor.
El material excavado que sea considerado adecuado para su empleo en el relleno, se depositará de forma
adecuada en los sitios autorizados por el Supervisor de Obra.
Se removerá del sitio de trabajo la tierra excavada que se encuentra en una de las siguientes categorías:
Cuando el material excavado, a criterio del Supervisor de Obra, sea apropiado para su utilización en
relleno, en principio se depositará al lado o en un sitio próximo a la excavación, aguardando su
aprovechamiento.
El Contratista deberá construir un drenaje adecuado para todas las secciones de operación, evitando la
acumulación de aguas, así como la erosión y desmoronamientos.
Las áreas excavadas deberán estar libres de la acumulación de aguas pluviales y surgentes durante todo
el tiempo de ejecución de los trabajos y para ello, esas áreas deberán estar provistas de pozos
o rebajamientos destinados a acumular las aguas para su posterior bombeo. El Contratista deberá
mantener
16
en el sitio, bombas y equipos adecuados en condiciones tales que puedan ser utilizados cuando sea
necesario.
El Contratista será responsable por daños causados a la obra o a terceros, debido a falta de protección y
drenaje adecuados.
Todo el personal del Contratista que maneje explosivos, deberá ser acreditado, con mucha experiencia en
el manejo de los mismos.
El Contratista deberá tomar las precauciones para asegurar que el efecto de las explosiones no dañe a
personas o propiedades de terceros. Con este fin, el Contratista deberá preparar un plan de pruebas para
determinar el método de voladura más seguro y más conveniente. El plan de pruebas incluirá el sistema
patrón de taladros que se utilizará para lograr la excavación y las profundidades de perforación seguras
para cada disparo de explosivos.
La excavación en roca será pagada por metro cúbico de material removido, sin embargo no se reconocerá
pago por sobre voladura que exceda al 15% de los volúmenes indicados en los planos.
La aprobación del plan de pruebas del Contratista no lo liberará de la responsabilidad civil de no ocasionar
daños a terceros con su procedimiento de construcción. Todo trabajo de excavación con explosivos,
deberá ser informado al Supervisor de Obra y autorizado por éste.
5.6.7 Entibado
Toda vez que la excavación, en virtud de las características del terreno pueda provocar desmoronamiento,
deberá procurarse la entibación.
El tipo de entibación será proyectado por el Contratista y aprobado por el Supervisor de Obra, la misma
que no lo eximirá de responsabilidad por fallas que se produzcan.
La colocación del apuntalado deberá acompañar a la excavación, debiéndose tomar todo cuidado en la
colocación de los travesaños para que los mismos queden perpendiculares a los planos de entibación.
Para evitar sobrecargas, el material excavado será colocado a una distancia de la excavación equivalente
como mínimo a su profundidad.
El retiro del apuntalado deberá ser objeto de programa presentado por el Contratista y aprobado por el
Supervisor de Obra.
La remoción de la cortina deberá ser ejecutada a medida que avance el relleno y la compactación, con el
retiro progresivo de travesaños, largueros y tablones verticales.
A fin de permitir la ejecución de los trabajos en seco, el Contratista deberá disponer de un numero de
equipos suficientes de grupos motobomba, para casos donde el agua no pueda ser retirada por gravedad.
17
Las instalaciones de la bomba deberán dimensionarse con suficiente margen de seguridad para evitar
irregularidades en las operaciones de agotamiento.
El agua bombeada deberá conducirse a lugares adecuados de manera que no causen problemas o
interfieran en las áreas vecinas al lugar de trabajo.
En el caso de inundación de zanjas, una vez finalizada la lluvia y agotadas las zanjas, los tubos ya
asentados deberán limpiarse internamente y aquellos cuyas extremidades estén cerradas deberán ser
convenientemente afianzados de manera de impedir que floten si las zanjas se inundan.
Las excavaciones deberán ser protegidas contra inundación de aguas superficiales mediante construcción
de muretes, diques de tierra o canaletas longitudinales en los bordes de la excavación.
El agotamiento de excavaciones inundadas, conforme el caso, podrá efectuarse por medio de bombas de
superficie o sumergidas.
En el caso de arcillas impermeables el bombeo podrá ser directo, desde que el nivel estático del agua no
exceda en más de 1,0 m del fondo de la zanja.
En el fondo de la zanja se ejecutarán drenes laterales, junto a la entibación, fuera del área de la tubería, a
fin de que el agua pueda recogerse por medio de bombas en puntos adecuados. Las cribas de las bombas
deberán instalarse en pequeños pozos cubiertos de gravilla, de modo de evitar la erosión.
El agotamiento deberá mantenerse hasta la conclusión de la instalación de las tuberías y la presencia del
agua no afecte a los trabajos posteriores.
Una vez que los trabajos de replanteo y trazado hayan sido aprobados por el Supervisor de Obra, se
procederá a la excavación propiamente dicha. Previo, el Contratista notificará con 48 hr de anticipación
antes de iniciar los trabajos.
El ancho de la zanja para el tendido de las tuberías, será de 0.50 m más el diámetro nominal de las
tuberías, con la profundidad indicada en los planos o autorizada por el Supervisor de Obra. El volumen de
excavación deberá contemplar la sobre-excavación del nicho necesario para alojar las uniones de las
tuberías. Para la ejecución del apuntalado, el ancho se incrementará en 0.1 O m.
La excavación de zanjas se ejecutará a cielo abierto. La excavación en túnel será realizada, solamente en
casos especiales y previa autorización expresa del Supervisor de Obra.
Las excavaciones se realizarán manualmente o con maquinaria, debiendo los últimos 0.1 O m de
excavación del fondo ser nivelados y terminados a mano de manera que la base de fundación ofrezca un
apoyo firme a todo lo largo de la tubería. Después de haberse terminado un tramo de excavación, no se
colocará la tubería, hasta que se apruebe la profundidad, pendiente, eje y la naturaleza del terreno de
fundación.
En caso de excavarse por debajo del límite inferior especificado en los planos, el Contratista rellenará el
exceso por su cuenta y riesgo, relleno que será propuesto al Supervisor de Obra y aprobado por éste antes
y después de su realización.
18
El material extraído será apilado a un lado y a 0.60 m de distancia del borde de la zanja, de manera que no
se produzcan presiones en el lado de la pared respectiva, quedando el otro lado libre para la manipulación
y maniobra de los tubos a ser colocados en la zanja.
En zanjas profundas, donde la excavación sea de tipo manual, se colocarán plataformas intermedias para
el traspaleo del material.
El Contratista deberá ejecutar todos los trabajos de apuntalado, agotamiento y drenaje necesarios para la
excavación que deberá mantenerse hasta la finalización de los trabajos de instalación de las tuberías,
retirándose en forma programada con los rellenos.
La excavación deberá permitir, en función a la profundidad, dos espacios a ambos lados de la tubería para
su manipulación y traspaleo.
Durante todo el proceso de excavación, el Contratista pondrá todo el cuidado necesario para evitar daños a
estructuras que se hallen en sitios objeto de la excavación y adoptará las medidas más aconsejables para
no interrumpir y dañar los servicios domiciliarios existentes.
Las edificaciones, árboles y otros que por efectos de trabajo pudieran verse en peligro, serán protegidos
adecuadamente bajo la responsabilidad del Contratista.
El Contratista será el único responsable por los daños que se produzcan por la inobservancia de esta
estipulación, que deberán ser subsanados a su costo y tan pronto como se presenten.
Bajo esta denominación se entiende todas las excavaciones destinadas a la implantación de estructuras,
obras civiles en hormigón armado y simple, etc., que no estén comprendidas en la excavación de zanjas y
que formen fosas de excavación.
En el borde superior del área de excavación, se mantendrá en el terreno una faja de seguridad libre de
material de excavación y de otros materiales, para evitar que estos caigan en la fosa o causen el derrumbe
de los taludes de la misma. Dicho espacio de trabajo tendrá un ancho mínimo de 0.60 m.
No se deberá sobrepasar la profundidad prescrita para el fondo de la fosa de excavación. El terreno podrá
ser excavado a máquina hasta una distancia de 1 O cm del nivel de fundación, que serán excavados a
mano sin alterar el terreno de fundación. En caso de que la excavación fuese realizada a mayor
profundidad del nivel de fundación indicado en los planos de construcción, el Contratista deberá rellenar
y compactar el espacio excavado por su propia cuenta en la forma que indique el Supervisor de Obra.
5.9.1 Definición
Comprende todos los trabajos de relleno de las zanjas, obras de estructura y construcción de terraplenes y
nivelación de terreno, así como su compactación, siguiendo la tecnología o procedimiento descrito en estas
especificaciones e instrucciones del Supervisor de Obra.
19
5.9.2 Material para el Relleno, Herramientas y Equipos, Mano de Obra
El material de relleno será normalmente el mismo material excavado del lugar, siempre que el Supervisor
de
Obra lo apruebe en cuanto a su calidad.
Cualquier otro material adicionalmente necesario, deberá obtenerse con preferencia de sobrantes de la
excavación y será provisto por el Contratista previa aprobación del Supervisor de Obra.
No son aptos para el relleno, materiales que contengan materias orgánicas, raíces, arcilla, además todo
material cuyo peso especificado en seco sea menor a 1.600 kg/m3.
La zanja será rellenada hasta una altura indicada en los planos sobre la clave de la tubería con material
seleccionado que podrá consistir en arena o tierra fina, libre de pedrónes y piedras en un tamaño mayor a
3.8 cm (1 1/2"), raíces, materia orgánica. Este material será compactado hasta una densidad de 90%
(noventa por ciento), del valor obtenido del Ensayo Proctor, MSHTO T-180, mediante apisonamiento
manual y con el contenido óptimo de humedad proporcionado por riego.
El material para el relleno inicial, deberá ser extendido en capas de 0.1 O m de espesor y apisonarse muy
cuidadosamente antes de echar la próxima capa. Se deberá cuidar que el material quede correctamente
consolidado debajo de la tubería y las uniones y entre la tubería y las paredes de la zanja. La primera capa
de 0.1 O m, deberá ser humedecida a fin de conseguir mejor consolidación.
Materiales arenosos, deben ser acondicionados hasta lograr un contenido óptimo de humedad,
colocándose luego en capas no mayores de 0.1 O m, convenientemente compactadas mediante pisones
manuales.
Relleno de la zanja con material común
El material de zanja podrá ser usado como relleno hasta la rasante final, siempre y cuando el material esté
libre de vegetación, piedras grandes, bloques de concreto, etc. El material será compactado hasta
conseguir una densidad del 95% del Ensayo Proctor MSHTO T-180.
No se deberá transitar, echar ladrillos o piedras grandes sobre el relleno compactado hasta que haya
alcanzado una altura de 0.80 m por encima de la clave de la tubería.
20
5.9.6 Compactación
La compactación del material de suelo colocado por debajo de la tubería y en el espacio entre la misma y
los taludes de la zanja, deberá ser ejecutada con pisones manuales ligeros, cuidando de no golpear la
tubería.
A partir del relleno con tierra cernida sobre la clave de la tubería, la compactación se efectuará utilizando
compactadoras mecánicas para zanjas.
Las capas lisas serán escarificadas para obtener ligazón antes de colocar cada capa sucesiva.
La compactación del material de relleno en la rasante, deberá llegar al 85% de densidad del Próctor
normal AASHTO T-180 en terrenos baldíos y cultivados y al 95% en las vías urbanas. El Contratista estará
obligado a demostrar ante el Supervisor de Obra la densidad de compactación mediante el método de
"densidad en sitio" por el método de reemplazo de arena AASHTO T-191 y deberá tener a disposición en
obra los equipos de ensayo correspondientes.
El Supervisor de Obra realizará en cualquier momento y en cualquier nivel de relleno, la verificación de los
resultados de compactación que presente el Contratista.
Las pruebas de compactación serán llevadas a cabo en un laboratorio que hubiese designado el
Supervisor de Obra. El número de pruebas y su ubicación serán determinadas por el Supervisor de Obra,
quedando a cargo del Contratista el costo de las mismas. En caso de no haber llegado al porcentaje
requerido de compactación, el Contratista está obligado a retirar el material mal compactado y proceder a
recompactar hasta alcanzar el grado de compactación especificado.
Con el objeto de realizar la prueba hidráulica de presión de los tramos parciales, se dejarán visibles y sin
cubierta de tierra, todas las conexiones y juntas de la tubería. Después de la aprobación de la prueba
hidráulica de presión, se rellenarán los espacios libres en la zanja.
Previamente a efectuarse el relleno, se deberá escarificar el terreno o rastrillar para que se efectúe una
buena adherencia con el material del lugar.
Todas las áreas comprendidas en el trabajo deberán nivelarse en forma uniforme y de acuerdo a las
elevaciones que se indiquen en los planos. La superficie final se deberá entregar libre de irregularidades.
Luego de que las estructuras se encuentren acabadas, el relleno deberá ser colocado hasta el nivel del
terreno original o hasta los límites indicados en los planos.
En lo posible debe usarse el material excavado, en todo caso deberá efectuarse relleno de obras de
hormigón por lo menos 15 días después de vaciada la estructura.
El relleno deberá ser colocado en capas de una altura máxima de 0.30 m, las mismas que deben ser
compactadas con un compactador liviano. Deberá evitarse el asentamiento del material por inundación y
protegerse en forma adecuada contra el deslave y la erosión debido al escurrimiento pluvial, principalmente
en terrenos con fuerte pendiente.
21
El grado de compactación a obtenerse será igual al 95% de la densidad del PROCTOR normal AASHTO T-
180.
5.10.1 Definición
Comprende todos los trabajos necesarios para la recolección, carguío, transporte y depósito de los
escombros y materiales sobrantes de la excavación.
Todas las herramientas, mano de obra y equipos adecuados en la ejecución de este ítem serán
proporcionadas por el Contratista.
5.10.3 Ejecución
6.1 GENERALIDADES
Este capítulo comprende la rotura, remoción, traslado, disposición y acondicionamiento del material
extraído de la capa de rodadura de las calzadas, sea ésta de tipo flexible o rígida, de la capa de concreto
de las aceras, cordones o su equivalente.
Incluye la reposición del pavimento por parte del Contratista a las mismas condiciones iniciales a las
encontradas antes de la remoción, debiendo concluirse el trabajo con una limpieza y retiro de escombros.
6.2 AUTORIZACION
El Contratista antes de proceder a la rotura del pavimento deberá recabar la autorización de las
autoridades pertinentes y del Supervisor de Obra. Todo material del pavimento flexible o semi-rígido
extraído y susceptible de volver a ser utilizado, de acuerdo a las instrucciones del Supervisor de Obra,
deberá ser ubicado en lugares protegidos de todo posible daño o robo; el Supervisor de Obra, indicará
los lugares adecuados.
Los materiales y ejecución del trabajo de reposición se realizará dando cumplimiento a las normas y
especificaciones municipales pertinentes.
Se entiende como tal los revestimientos de piedra y/o losetas prefabricadas de hormigón.
22
El Contratista para la remoción debe proceder a la rotura o extracción de una pieza para posteriormente
levantar las correspondientes a la franja de excavación. El material será apilado en lugar adecuado.
Se entiende como tal el pavimento flexible de asfalto. El Contratista procederá a la rotura de la capa de
asfalto, en el área delimitada previamente, utilizando cierras de corte y herramientas manuales, debiendo
remover y trasladar el material extraído hasta el lugar que indique el Supervisor de Obra.
El Contratista deberá rellenar las excavaciones hasta la cota superior del pavimento asfáltico no removido,
manteniendo el grado de compactación estipulado en el capítulo correspondiente, así como de preparación
y compactación de la capa sub-base.
Después de que la base del pavimento ha sido compactada, se aplicará una capa de imprimante
bituminoso del tipo de cura rápida (RC-2 o similar ap de la superficie, sin permitir tránsito.
Finalmente, se colocará la capa de mezcla asfáltica, en frío o en caliente, en un espesor mínimo de 0,05 m,
la que será compactada con aplanadora del tipo vibratorio o con equipo que garantice una densidad
mínima acorde con el diseño de la mezcla.
El Contratista deberá suministrar la mano de obra, materiales, herramientas y equipo para la buena
ejecución de estas obras, cumpliendo las normas municipales respectivas, en cuanto a composición,
preparación y colocación del concreto asfáltico.
Todos los materiales, su preparación y colocación deberán cumplir con las normas Municipales
respectivas.
6.6 VEREDAS
La obra será ejecutada de acuerdo a las normas y trabajos de albañilería correspondientes. Sobre terreno
apisonado se colocará una cama de grava compactada y sobre la que se vaciará el mortero de cemento y
arena que deberá ser Clase 111 conforme a la clasificación contenida en el capítulo 8. Se dará una
terminación y un espesor similar a la acera existente realizándose, de ser el caso el enlucido
correspondiente con cemento puro.
6. 7 TERMINADO DE VIAS
23
En el caso de las vías que tengan superficie de ripio o tierra, una vez concluidos los trabajos de excavación
y relleno de zanjas y obras especiales, el Contratista deberá dejar el terminado de las vías en las mismas o
mejores condiciones previas a la ejecución de los trabajos, no siendo esta obligatoriedad sujeta a pago o
compensación alguna.
7 HORMIGONES
7 .1 DEFINICIÓN
Se definen como hormigones, los productos resultantes de la mezcla íntima de cemento Pórtland,
agregado grueso, agregado fino, agua y eventualmente adición de productos que al fraguar y endurecer
adquiere gran resistencia. Este material será utilizado principalmente en la construcción de los siguientes
elementos:
7 .1 .1 Ejecución
Todas estas operaciones realizadas de acuerdo con las presentes especificaciones, con las alineaciones,
cotas y dimensiones indicadas en los planos, y todo sobre el particular que ordene el SUPERVISOR.
7 .2 MATERIALES
Los materiales que se utilicen en las estructuras de hormigón simple, armado y ciclópeo, así como en otras
partes de la obra, tales como los asientos de los colectores, deberán cumplir las prescripciones de la
Norma Boliviana del Hormigón NBH en el capítulo 2. y/o indicaciones que proporcione el SUPERVISOR.
Cualquier material que se detalla y que no cumpla las especificaciones técnicas que se describen a
continuación, será rechazado por el SUPERVISOR y removidos del lugar de la obra de inmediato, a costo y
riesgo del CONTRATISTA, siendo sustituidos de inmediato evitando demoras innecesarias en la
construcción de la red de colectores.
24
El cemento a utilizar en las construcciones de hormigón y de mortero de cemento para el
proyecto, será el
Cemento Pórtland, que deberá satisfacer los requisitos de la Norma Boliviana 495-86 y la NBH. El
cemento deberá llegar al lugar de su empleo, en los envases cerrados y originales de fábrica.
En ningún caso se permitirá en una misma sección de la obra, ni en un sólo vaciado continuo de
hormigón, el uso de cementos de marcas diferentes. Se deberá usar un sólo tipo de cemento en
toda la obra, excepto cuando el SUPERVISOR lo autorice.
Cualquier cemento que en opinión del SUPERVISOR, sea grumoso o esté parcialmente
fraguado, será rechazado y el CONTRATISTA está obligado a retirarlo rápidamente del sitio.
El cemento que haya estado almacenado por más de treinta días y el cemento que, en
opiruon del SUPERVISOR sea de calidad dudosa, no será usado en las obras a menos que se
ensaye nuevamente y que los resultados muestren que está conforme con las normas
anteriormente especificadas.
25
Definase como agregado grueso a emplear en hormigones así como para los asientos de
tubería, la frac• ción de agregado mineral, de la que queda retenida en el tamiz No. 4 ASTM un
mínimo del setenta por ciento (70 % ) en peso.
Condiciones Generales
El agregado a emplear en hormigones y en los asientos de tubería del colector, será grava
natural o aque•
lla procedente del machaqueo y trituración de piedra de cantera o grava natural u otros
productos cuyo
26
empleo haya sido sancionado por la práctica. En todo caso, el agregado se compondrá de elementos
limpios, sólidos y resistentes, de uniformidad razonable, exentos de polvo, suciedad, arcilla u otras
materias extrañas. El agregado a utilizar no debe haber sido expuesto al contacto con óxidos de minerales.
Los agregados no deben disminuir su capacidad, ni disgregarse ante la acción del agua, en conjunción con
el cemento no deben producir combinaciones dañinas y no deben perjudicar la protección del hierro ante la
corrosión.
El tamaño máximo de los granos estará condicionado al adecuado transporte y puesta en obra del
hormigón, su tamaño nominal no deberá exceder al tamaño de la mínima dimensión del elemento que se
construye. En todo caso la mayor parte de los agregados deberán ser de un tamaño menor a la distancia
entre la armadura y encofrado.
Composición granulométrica
El agregado grueso para hormigón deberá satisfacer los requisitos de AASHO M80 excepto la gradación
que será conforme a los porcentajes en peso de aquél pasante por los diferentes tamices indicados en la
tabla siguiente:
Calidad
Se consideran, substancias perjudiciales, entre muchas, las siguientes:
• arcillas
• substancias de origen orgánico
• substancias que perjudican el fraguado y dureza del hormigón
• compuestos de azufre
• substancias que atacan al hierro
Los agregados se inspeccionan visualmente y según las circunstancias se deben oler, los agregados
próximos a lugares con contenidos de óxido se deben rechazar.
La cantidad de sustancias perjudiciales que puede contener el agregado grueso, no excederá de los límites
que se indican a continuación:
El agregado grueso estará exento de cualquier sustancia que pueda reaccionar perjudicialmente con los
álcalis, y se verifica de la siguiente manera:
27
Se< Re < 70;
siendo Se la sílice soluble en hidróxido sódico, y Re la reducción en alcalinidad de dicho hidróxido, ambos
expresados en milimoles por litro de solución normal.
Las pérdidas del agregado grueso sometido a la acción de soluciones de sulfato sódico o magnésico, en
cinco (5) ciclos, serán inferiores al doce por ciento (12 %) y al dieciocho por ciento (18 %), en peso,
respectivamente.
La resistencia al desgaste por abrasión medido por el ensayo de los Ángeles será inferior a cuarenta (40)
Transporte y Almacenamiento
El transporte, manipuleo y almacenamiento del agregado grueso se ejecutará de tal forma que estos no se
contaminen o ensucien con substancias perjudiciales extrañas.
Los agregados suministrados de distintos grupos granulométricos se deben almacenar de modo que no se
mezclen en ningún lugar.
Los agregados que se hubieran mezclado con substancias extrañas o que se hubieran entremezclado no
serán empleados. No se permitirá el paso de vehículos sobre las pilas de los agregados.
Ensayos
Las características del agregado grueso a emplear en los hormigones se comprobarán, antes de su
utilización mediante la ejecución de las series completas de ensayos que estime pertinente el
SUPERVISOR (ensayos de "Los Ángeles", granulometría, etc.)
Por cada cien metros cúbicos (100 rrr') o fracción de agregado grueso a emplear: un (1) ensayo
granulométrico.
Condiciones Generales
El hormigón debe contener una cantidad determinada de agregado fino, para que éste sea manejable y
cómodo de colocar, de tal modo que tenga una estructura compacta. El contenido de agregado fino se
compone de granos de tamaño O a 0.25 mm.
El agregado fino a emplear en hormigones y morteros será arena natural, procedente de la disgregación
natural de las rocas, arena procedente de machaqueo, una mezcla de ambos materiales, u otros productos
cuyo empleo previa aprobación por la supervisión de la obra haya sido sancionado por la práctica. Las
arenas naturales estarán constituidas por partículas estables y resistentes. Las arenas artificiales se
obtendrán de piedras que deberán cumplir los requisitos exigidos para el agregado grueso a emplear en
hormigones.
Los agregados no deben contener sustancias perjudiciales para el hormigón. Estos deben ser del tipo
silíceo, como gravas y arenas de ríos, de cantera, rocas volcánicas trituradas o de calizas sólidas y
consistentes.
28
Si los agregados no cumplieran con las prescripciones de las normas que se toman como referencia y las
especificaciones que a continuación se detallan, el SUPERVISOR podrá rechazar los volúmenes que
hayan sido depositados en el lugar de la obra, ordenando su retiro inmediato y sustitución por otro
material que cumpla con las especificaciones indicadas.
Granulometría
El agregado fino para el hormigón deberá satisfacer los requisitos de MSHO M6, y no contendrá
sustancias perjudiciales que excedan los siguientes porcentajes en peso:
Terrones de arcilla 1 %
Carbón de piedra y lignito 1 %
Pasante un tamiz Nº 200 3%
Los agregados finos serán de graduación uniforme, y deberán cumplir necesariamente la siguiente
granulometría:
Los requisitos dados de graduación fijados precedentemente son los límites extremos a utilizar. Para los
fines de determinación del grado de uniformidad, se hará la comprobación del módulo de fineza, por
muestras representativas enviadas por el CONTRATISTA de todas las fuentes de aprovisionamiento que
proponga usar.
Calidad
La cantidad de sustancias perjudiciales que puede contener el agregado fino, no excederá de los límites
que se indican a continuación:
El agregado fino estará exento de cualquier sustancia que pueda reaccionar perjudicialmente con los
álcalis contenidos en el cemento. Se considerará que ello es así si se cumple que:
siendo Se la sílice soluble en hidróxido sódico, y Re la reducción en alcalinidad de dicho hidróxido, ambos
No se utilizarán aquellos agregados finos que presenten una proporción de materia orgánica, expresada en
ácido tánico, superior al cinco por diez mil (0.05 %.)
Las pérdidas del agregado fino, sometido a la acción de soluciones de sulfato sódico o magnésico, en
cinco
(5) ciclos, serán inferiores, respectivamente, al diez por ciento (10 %) y al quince por ciento (15 %), en
peso.
29
Plasticidad
El equivalente de arena no será inferior a ochenta (80)
Almacenamiento
Los agregados finos se acopiarán, separados según su tamaño, sobre un suelo sólido y limpio
(hormigón o asfalto), a fin de evitar cualquier contaminación.
Ensayos
Las características del agregado fino a emplear en hormigones se comprobarán, antes de su
utilización, mediante la ejecución de las series completas de ensayos que estime pertinente el
SUPERVISOR.
Por cada 50 metros cúbicos (50 rrr') o fracción de agregado fino a emplear:
7.2.5 Agua
Condiciones Generales
Como norma general y preferentemente se utilizará agua que satisfaga la Norma Boliviana Nº
498-86 y Nº
496-86, y el Código Boliviano de Hormigón Armado (CBH-87), tanto para el amasado como para
el curado de morteros y hormigones.
En caso contrario, previa autorización escrita del SUPERVISOR se podrá utilizar aguas que
la práctica haya sancionado como aceptables, es decir, que no hayan producido eflorescencias,
agrietamientos o perturbaciones en el fraguado y la resistencia de obras similares a las que se
proyectan. En todo caso, el CONTRATISTA que pretenda utilizar agua procedente de fuentes no
conocidas, tales como aguas freáticas
30
u otros, deberá realizar análisis químicos para comprobar su aptitud, muestras que serán
tomadas en presencia del SUPERVISOR y sometiéndolas al análisis de un laboratorio idóneo y
competente.
Será más perjudicial emplear agua no adecuada en el curado que en el amasado, por actuar ésta
sobre un material no plástico.
La temperatura del agua para la preparación del hormigón será superior a los 5ºC.
31
Deberán rechazarse las aguas que ensayadas según las Normas Bolivianas, o como se especifica en
AASHO T 26 posean las siguientes características:
• Acidez (PH) superior a (8) (Para la determinación del PH, podrá utilizarse papel indicador universal
del PH, con la correspondiente escala de colores de referencia)
• Sustancias solubles en cantidad superior a treinta y cinco gramos por litro (35 gr/1)
• Contenido de sulfatos, expresados en S03, superior a 3 décimas de gramo por litro (0,3 gr/1)
• Glúcidos (azúcares o carbohidratos), ni siquiera en cantidades mínimas.
• Grasas o aceites de cualquier origen en cantidad superior a quince gramos por litro (15 gr/1)
Ensayos
Las características de agua a emplear en mortero y hormigones se comprobarán, antes de su utilización,
mediante la ejecución de las series completas o reducidas de ensayos que estime pertinente el
SUPERVISOR. La toma de muestras para los ensayos, se hará según N.B./UNE 7236.
En ningún caso se autorizará el uso de aguas estancadas en pequeñas lagunas o charcos, ni aquellas que
provengan de lluvias.
7 .2.6 Aditivos
En caso que se desee modificar algunas de las características del hormigón se podrán emplear aditivos
previa justificación por parte del CONTRATISTA y aprobación por el SUPERVISOR. Si el caso lo requiere
se podrán usar aceleradores, retardadores, aireantes, plastificantes, etc., previa inspección del
SUPERVISOR de los aditivos empleados.
No se permiten emplear aditivos que produzcan acciones secundarias desfavorables, que alteren otras
propiedades previstas para el hormigón o la armadura.
El empleo de aceleradores de fraguado para el caso de hormigonado con temperaturas bajas se realizará
bajo cuidadoso control del SUPERVISOR. Se deberán tomar las medidas pertinentes en la disolución
adecuada de los aceleradores de fraguado para evitar posible efectos corrosivos sobre el hormigón.
La norma DIN 1045 diferencia entre aditivos de acción física o química y aditivos de masa. Los aditivos de
acción física o química actúan sobre el hormigón originando reacciones físicas o químicas y modificando
sus características como ser tiempos de fraguado, endurecimiento etc.
Solamente pueden emplearse aditivos con una marca de calidad reconocida y vigente, cuyos efectos se
hayan verificado en nuestro medio.
En el empleo de los aditivos de masa se debe tomar en cuenta el volumen del aditivo en la composición
volumétrica del hormigón. Aquellos aditivos que no cumplan con la disposición de la DIN 4226 o con una
norma particular, solo pueden ser empleados si existe un permiso expreso del SUPERVISOR.
Los aditivos serán utilizados por el CONTRATISTA cuando las condiciones así lo requieran previa consulta
con el SUPERVISOR, sin embargo no merecerán incrementos en los costos contractuales.
En forma referencial se indican a continuación los siguientes productos: (fabricados bajo normas
internacionales de calidad)
• Impermeabilizantes,acelerantes
• Plastificantes y fluidificantes
• lncorporadores de aire
• Retardadores
• Expansores
32
Las clases de hormigón a emplearse se definen por su resistencia, característica R'bk calculada como indica
en la Norma Boliviana de hormigón (NBH).
Los hormigones que pueden utilizarse tienen las siguientes resistencias características: 30 MPa, 25 MPa,
20 MPa. Se identifican de la siguiente manera:
Atendiendo a la clasificación antedicha, las estructuras de hormigón del proyecto en cuestión deberán ser
fabricadas con la siguiente recomendación.
Para cada una de las clases de hormigón se prescribe la siguiente cantidad mínima de cemento por metro
cúbico de mezcla:
En todo caso la resistencia característica de los elementos deberá ser la indicada en los planos o la que
apruebe el SUPERVISOR y no se compensará al CONTRATISTA, si la dosificación hallada como óptima
requiere incremento en el contenido de cemento.
El contenido de cemento tiene que ser aumentado de acuerdo con el tamaño máximo del agregado, así por
ejemplo:
Tomar en cuenta esta última especificación para la fabricación de tubos. Antes de iniciar cualquier
producción de hormigón y todas las veces que cambie, ya sea el tipo de agregado o el suministrador de
cemento, o cuando se verifique cualquier otra causa que pueda influir sobre la resistencia característica del
hormigón, y para todas las clases del mismo, el Constructor ejecutará mezclas de prueba para asegurar el
mantenimiento de la resistencia característica prescrita, y el SUPERVISOR deberá aprobar esta nueva
fórmula.
Excepto en los casos que prevé la NBH (Capítulo 11, cláusula 11.1 ), para establecer la dosificación de los
hormigones, el CONTRATISTA efectuará bajo la supervisión del SUPERVISOR, ensayos previos, teniendo
33
en cuenta los materiales disponibles, agua y aditivos que se utilizan en las condiciones de ejecución
previstas.
Por cada dosificación se preparan cuatro mezclas (o amasadas) distintas, tomándose tres (3) muestras en
probetas cilíndricas de 15 cm, de diámetro y 30 cm, de altura. De los valores de resistencia, se determinará
la resistencia característica media (fcm), cuyo valor deberá ser mayor a la resistencia de proyecto fck, y se
deberá cumplir la siguiente relación:
1 t(fcm - fci)2
82
n i=I fcm
Si después de construido un elemento los ensayos de control dan un valor de resistencia característica del
hormigón menor al valor de fck especificado, pero a criterio del SUPERVISOR aún es suficiente para
resistir las tensiones calculadas, el elemento será aceptado, debiendo el CONTRATISTA mejorar ya
sea la dosificación o el control de los trabajos, a fin de que no se repita el problema.
Si el valor es inferior al especificado e insuficiente para resistir las tensiones calculadas, se procederá a
demoler el elemento observado. En todos los casos el CONTRATISTA deberá cubrir los gastos
emergentes de lo indicado.
La frecuencia del control estadístico durante la ejecución de la obra será determinada por el
realiza siempre en
peso, con la única excepción del agua, cuya dosificación se hará en volumen. Si el volumen de hormigón a
fabricar fuera inferior a quince metros cúbicos (15 rrr') el SUPERVISOR podrá permitir la dosificación por
volumen aparente.
34
Aunque se dosifique en volumen el CONTRATISTA deberá mantener una balanza de plataforma en
la obra, para hacer comprobaciones en cualquier momento que el SUPERVISOR ordene.
• el tipo de conglomerante
• el tipo de absorción o tamaño máximo de agregado grueso
• el módulo granulométrico del agregado fino en más de dos décimas (0,2)
• la naturaleza o proporción de adiciones
• el método de puesta en obra
La consistencia de los hormigones frescos, será la máxima compatible con los métodos de puesta
en obra, compactación y acabado que se adopten. La relación agua-cemento, se fijará
mediante ensayos que permitan determinar su valor óptimo, habida cuenta de las resistencias
exigidas, docilidad, trabazón, méto• dos de puesta en obra y la necesidad de que el hormigón
penetre hasta los últimos rincones del encofrado.
En todo caso, la dosificación elegida deberá ser capaz de proporcionar un hormigón que
posea la consistencia y resistencia características mínimas exigidas. Para confirmar este extremo,
antes de iniciarse las obras, se fabricará con dicha dosificación un hormigón de prueba,
determinándose su consistencia y su resistencia a compresión a los siete (7) días y veintiocho (28)
días.
En el hormigón fresco, dosificado con arreglo a la fórmula de trabajo, se admitirán las siguientes
tolerancias;
tal como establecen las normas:
35
• Relación agua libre/ cemento: ± 0.01 % sin rebasar los límites de la tabla
• Cantidad de cemento : ± 1 %
• Agregados : ±2%
• Granulometría de los agregados combinados (incluido cemento)
tamices superiores a No. 4 ASTM: 14 %, en peso
tamices comprendidos entre 8 ASTM y No. 100 ASTM; 1.3 % en peso tamiz No. 200
ASTM: 1.5 % en peso
36
7 .4 EJECUCIÓN
7.4.1 Fabricación del Hormigón
El hormigón será mezclado en el lugar de la obra mediante mezcladoras mecánicas apropiadas y
aprobadas por el SUPERVISOR.
En ningún caso se permitirá mezcla a mano, salvo expresa autorización escrita por el SUPERVISOR y
ocasionalmente cuando se trate de volúmenes pequeños.
El tiempo de mezclado no será menor a un minuto después que todos los componentes hayan sido
introducidos a la mezcladora.
El hormigón será mezclado únicamente en las cantidades necesarias para su uso inmediato. No se
permitirá una reactivación del hormigón.
Antes de una interrupción prolongada en el uso de la mezcladora, y/o a la terminación del día el
CONTRATISTA deberá proceder a una minuciosa limpieza de la mezcladora y del equipo de transporte y
colocación del hormigón.
De acuerdo a las características de la obra, deberá usarse todo o parte del siguiente equipo: Mezcladoras -
Transportadoras
Vibradoras
Equipo de colocación y curado
Carretillas Palas Vehículos, etc.
Todo el equipo y herramientas que se utilicen en la operación de mezclado y vaciado del hormigón deberán
mantenerse completamente limpios, en condiciones tales que aseguren una buena calidad del hormigón y
con buen rendimiento durante el trabajo.
Salvo que el SUPERVISOR señale explícitamente que la fabricación de hormigón se realice empleando un
método determinado, tal operación podrá realizarse adoptando cualquiera de los procedimientos que se
detallan a continuación:
La instalación de fabricación del hormigón será capaz de realizar una mezcla regular e íntima de los
componentes, proporcionando un hormigón de color y consistencia uniformes.
37
En la hormigonera se colocará una placa que indique la capacidad y la velocidad de revoluciones por
minuto recomendadas por el fabricante que en ningún caso deberán ser superadas. Las paletas de la
hormigonera deberán estar en contacto con las paredes de la cuba sin dejar huelgo apreciable, ya que este
huelgo puede originar la disgregación de la mezcla por segregación de los componentes finos del
hormigón. Por ello, si se utilizan hormigoneras cuyas paletas no son solidarias con la cuba, será necesario
comprobar periódicamente el estado de estas paletas y proceder a su sustitución cuando, debido al uso,
se hayan gastado sensiblemente.
Excepto para el hormigonado en tiempo frío, la temperatura del agua de amasado no será superior a
cuarenta grados centígrados (40º C).
Tanto el agregado grueso, como fino y el cemento, se pesarán por separado y, al fijar la cantidad de agua
que deba añadirse a la masa, será imprescindible tener en cuenta la que contenga el agregado fino y,
eventualmente, el resto de los agregados.
Antes de introducir el cemento y los agregados en la mezcladora, ésta habrá sido cargada en una parte de
la cantidad de agua requerida para la masa, completándose la dosificación de este elemento en un período
de tiempo que no deberá ser inferior a cinco segundos (5 seg) ni superior a la tercera parte (1/3) del tiempo
de mezclado, contados a partir del momento en que el cemento y los agregados se han introducido en la
mezcladora.
Como norma general, los productos de adición, que suelen incorporarse directamente a los amasados, se
añadirán a la mezcla disueltos en una parte del agua del amasado y utilizando un dosificador mecánico
que garantice la distribución uniforme del producto en el hormigón.
Cuando la solución sea Cloruro Cálcico, este podrá añadirse en seco mezclando con los agregados, pero
nunca en contacto con el cemento. No obstante, siempre será preferible agregarlo en forma de disolución.
El período de batido, será el necesario para lograr una mezcla íntima y homogénea de la masa sin
disgregación. Salvo justificación especial, en hormigoneras de un metro cúbico (1 rrr') o de capacidad
menor, el período de batido a la velocidad de régimen, a partir del momento en que se termina de
depositar en la cuba todo el cemento y los agregados, no será inferior a un minuto (1 min.) ni superior a
tres minutos (3 min.).
En ningún caso se permitirá el reamasado de hormigones que se hayan fraguado parcialmente, aunque se
añadan cantidades de cemento, agregados o agua.
Cuando la hormigonera haya estado parada por más de treinta minutos (30 min.), ésta se limpiará
perfectamente antes de volver a verter materiales en ella. Asimismo, se limpiará perfectamente la
hormigonera antes de comenzar la preparación del hormigón con un nuevo tipo de conglomerante.
Mezcla en hormigoneras
Esta se hará de la misma forma señalada para la mezcla en central, con excepción de la dosificación que
no será automática.
Mezcla a mano
38
La fabricación del hormigón a mano, solo se autorizará, excepcionalmente, en casos de reconocida
emergencia para volúmenes pequeños, en hormigones de resistencia característica inferior o igual a 150
kg/cm2•
En tales casos, la mezcla se realizará sobre una plataforma impermeable en la que se distribuirá el
cemento sobre la arena y se verterá el agua sobre el mortero seco apilado en forma de cráter.
Constituido el mortero hidráulico, se añadirá el agregado grueso, revolviendo la masa hasta que adquiera
un aspecto uniforme. El volumen mezclado será inferior a un tercio de metro cúbico (1/3 rn"),
El transporte desde la hormigonera se realizará lo más rápido posible, empleando métodos aprobados por
el SUPERVISOR, que impidan toda segregación, exudación, evaporación de agua o intrusión de cuerpos
extraños en la masa. En ningún caso se tolerará la colocación en obra de hormigones que acusen un
principio de fraguado o presenten cualquier otra alteración.
Las características de la masa varían del principio al final de cada descarga de la hormigonera. Por lo
tanto, para conseguir una mayor uniformidad, no se transportará un mismo amasijo en camiones o
compartimientos diferentes. No se mezclarán amasijos de distintos tipos de cemento.
Al cargar los elementos de transporte las masas no deben formar montones cónicos, que favorecerían la
segregación.
La máxima caída vertical libre de las masas, en cualquier punto de su recorrido, no excederá de un metro (1
m) procurándose que la descarga del hormigón en la Obra se realice lo más cerca posible del lugar de su
ubicación definitiva, para reducir al mínimo posteriores manipulaciones.
Necesariamente se deberá limpiar el equipo empleado para el transporte después de cada recorrido. Para
facilitar esta limpieza se exigirá que los recipientes utilizados sean metálicos y de esquinas redondeadas.
Normalmente las fábricas de tubos no tienen la necesidad de trasladar el hormigón a grandes distancias,
debido a que el amasado del hormigón se efectúa dentro la fábrica para proceder a su moldeado dentro los
20 minutos posteriores, no se admiten tiempos mayores porque perdería humedad la mezcla y resultarían
mezclas poco plásticas.
Limitaciones de la fabricación
En tiempo caluroso se pondrá especial cuidado en evitar la pérdida de agua por evaporación de las
mezclas. Para ello se cubrirán los camiones con toldos u otros medios, y en caso extremo, se amasará con
agua enfriada para no tener que aumentar la cantidad de agua del amasado.
No se permitirá el vertido libre del hormigón desde alturas superiores a un metro (1 m), estando prohibido
el arrojarlo con palas a gran distancia, distribuirlo con rastrillos o hacer avanzar más de un metro (1 m)
dentro de los moldes.
39
Tampoco se permitirá el empleo de canaletas y trompas para el transporte y vertido del hormigón, salvo
que el SUPERVISOR ordene expresamente, en casos particulares. En ningún caso se permitirá el
vaciado de hormigones que presenten un aspecto de comienzo de fraguado, desecación o segregación.
La colocación del hormigón se realizará de manera tal que se evite la segregación de las porciones finas o
gruesas de la mezcla, motivo por el cual se extenderá en capas horizontales de espesor menor de
veinticinco centímetros (25 cm) si es de consistencia plástica y de quince centímetros (15 cm) si es de
consistencia seca. Dichas capas se vibrarán cuidadosamente hasta reducir las coqueras y llegar, en los
hormigones de consistencia seca, a que refluya el agua en la superficie. Se permitirán mezclas iniciales
relativamente húmedas en losas y vigas para facilitar la aplicación del hormigón alrededor de los nidos
formados por las armaduras de refuerzos, para evitar huecos y burbujas de aire.
Se cuidará de que la lechada de cemento del hormigón no salpique los moldes ni las armaduras, y que se
seque allí, antes del recubrimiento por el hormigón. Cuando se produzcan tales salpicaduras, se limpiará
con cepillo de alambre o espátula.
7.4.3 Encofrados
Definición
Se define el encofrado como el trabajo consistente en la construcción, montaje y desmontaje posterior, de
los moldes destinados a dar la forma indicada en los Planos, a los hormigones.
• Construcción y montaje
• Desmontaje o desencofrado.
Todas estas operaciones realizadas de acuerdo con las presentes especificaciones, y con lo que sobre el
particular disponga del SUPERVISOR.
Materiales
Los encofrados podrán ser de madera, metálicos, de productos aglomerados, etc. El material que se
utilice deberá ser aprobado por el SUPERVISOR.
Si las cámaras de inspección son construidas con elementos prefabricados, se utilizarán moldes metálicos,
formados por chapas de acero de 1 /8" de espesor y con sus correspondientes accesorios, para el
desmoldado. En dicho caso los moldes deberán ser lo suficientemente seguros y herméticos para resistir el
peso del hormigón, y los efectos del vibrado mecánico. Sólo se aceptarán encofrados que resulten
garantizados como para lograr piezas uniformes y perfectas, tal como se prevé en los planos, con
desviaciones de 5 mm como máximo de las dimensiones originalmente planteadas.
En casos de emergencia y previa autorización del SUPERVISOR, podrá utilizarse encofrado de madera y
tener una resistencia mínima admisible a esfuerzos flectores y a esfuerzos de corte.
Diseño
El diseño de los encofrados será de exclusiva responsabilidad del CONTRATISTA. Los diseños deberán
ser aprobados por el SUPERVISOR, aprobación que no le exime de los resultados de los encofrados y
entibados en cuanto a estabilidad y seguridad.
Formas y Dimensiones
40
La forma y dimensiones de los encofrados se ajustarán a la forma y dimensiones de las estructuras de
hormigón indicadas en los planos. En todo caso tendrán el espesor y resistencia necesarios para evitar
cualquier tipo de accidente.
Tanto las uniones como las piezas que constituyen los encofrados deberán poseer la resistencia y rigidez
necesarias para que, con la mezcla prevista de hormigonado y, especialmente, bajo los efectos dinámicos
producidos por el vibrado, no se originen esfuerzos anormales en el hormigón, ni durante su puesta en obra
ni durante su período de endurecimiento, así como tampoco movimientos locales superiores a cinco milíme•
tros (5 mm) en los encofrados. Los enlaces de los distintos elementos de los encofrados serán sólidos y
sencillos, de modo que su montaje y desmontaje se haga con facilidad y puedan ser retirados sin dañar la
superficie de hormigón.
Para que las aristas vivas del hormigón resulten bien acabadas, se colocarán angulares metálicos en las
aristas exteriores del encofrado, no tolerándose imperfecciones en las líneas de aristas mayores de cinco
milímetros (5 mm). Las superficies interiores de los encofrados serán suficientemente uniformes y lisas
para que los paramentos de las piezas de hormigón moldeadas en ellos no presenten defectos, bombeos,
resaltos o rebabas de más de cinco milímetros (5 mm).
Las juntas entre las tablas deberán permitir el entumecimiento de las mismas por la humedad del riego y
del hormigón, sin embargo no dejarán escapar la lechada del hormigón, motivo por el cual se rellenarán
con masilla. Se prohíbe el uso de la arcilla o estuco.
Los encofrados de madera se humedecerán antes del hormigonado, a fin de evitar la absorción del agua
del hormigón, y se limpiarán de toda suciedad, aserrín o virutas, dejándose aberturas provisionales para
este fin.
Los encofrados serán inspeccionados inmediatamente antes del vertido del hormigón. Las dimensiones
serán controladas cuidadosamente y todo alabeo o torcedura será corregido. Especial atención se prestará
a las ataduras y anclajes, y cuando se observen ataduras incorrectas antes o durante la colocación del
hormigón, el SUPERVISOR ordenará la interrupción de dicha operación, hasta que el defecto sea
subsanado. Los encofrados darán al hormigón la forma, dimensiones, alineaciones y pendientes indicadas
en los Planos.
Los dispositivos empleados para el anclaje del encofrado serán retirados, inmediatamente después de
acabado el encofrado.
Desencofrado
El desencofrado se efectuará según las instrucciones del SUPERVISOR. Ningún elemento de obra podrá
ser desencofrado antes de que el hormigón haya endurecido suficientemente y el SUPERVISOR de su
consentimiento.
El desencofrado de costeros verticales de elementos de poca altura o canto podrá efectuarse a los tres
días (3 d) de hormigonada la pieza, los costeros verticales de elementos de gran altura, o los
costeros horizontales, no deberán retirarse antes de los siete días (7 d). El SUPERVISOR podrá reducir
los plazos anteriores, respectivamente a dos días ( 2 d) o cuatro días (4 d), cuando el tipo de
conglomerante empleado proporcione un endurecimiento suficientemente rápido.
Los alambres y anclajes del encofrado que no puedan quitarse fácilmente, serán cortados a dos
centímetros (0,02 m) como mínimo de la superficie del hormigón.
41
Las barras principales de refuerzo que deban soportar determinados esfuerzos, se empalmarán solamente
en los lugares indicados en los Planos, a menos que se obtenga autorización del SUPERVISOR antes de
efectuarse el pedido de aprovisionamiento de acero.
Si las canaletas tienen mucha inclinación deberán estar provistas de tablas deflectoras formadas por los
tramos cortos que inviertan la dirección del movimiento.
Las canaletas y tuberías se mantendrán limpias y exentas de capas de hormigón endurecido, mediante
limpieza con chorro de agua después de cada vertido. El agua usada para dichos lavados será arrojada a
una cierta distancia del hormigón ya vertido.
A excepción de las columnas el hormigón no se dejará caer en los moldes desde una distancia mayor de
1,5 a no ser que se encuentre dentro de canaletas o tuberías cerradas. Se llenará cada parte del molde
depositando el hormigón lo más cerca posible de su posición final.
Se trabajará el agregado grueso retirándolo de los moldes y empujándolo alrededor del refuerzo sin
despla•
zar las barras.
Después del fraguado inicial del hormigón no se golpearán los moldes ni se someterán las juntas
sobresalientes del refuerzo a esfuerzos.
El espesor de cada una de las cantidades de hormigón, los puntos de aplicación de los vibradores y la
duración del vibrado, serán fijados por el SUPERVISOR.
Los vibradores se aplicarán siempre de modo tal que su efecto se extienda a toda la masa sin que se
produzcan disgregaciones locales y no tenga contacto con el eferradura.
Si se emplean vibradores de superficie se aplicarán moviéndolos lentamente de modo que la superficie del
hormigón quede totalmente húmeda extendiéndose el hormigón con un espesor tal que el efecto de los
vibradores alcance toda la masa. Si se emplean vibradores internos su frecuencia de trabajo no será
inferior a seis mil revoluciones por minuto.
La aguja se introducirá y retirará lentamente y a velocidad constante, recomendándose, a este efecto, que
no se superen los diez centímetros por segundo (10 cm/s).
La distancia entre los puntos de inmersión será adecuada para producir en toda la superficie de la masa
vibrada una humectación brillante, siendo preferible vibrar en muchos puntos por poco tiempo que vibrar en
pocos puntos prolongadamente. No se introducirá el vibrador a menos de diez centímetros (10 cm) de la
pared del encofrado.
El SUPERVISOR podrá autorizar el empleo de vibradores firmemente anclados a los moldes, a condición
de que distribuyan los aparatos en forma conveniente para que su efecto se extienda a toda la masa.
42
Si uno o más de los vibradores en uso sufre deterioro, y estos no se pueden sustituir inmediatamente, se
reducirá el ritmo de hormigonado, y el CONTRATISTA procederá a una compactación por apisonado hasta
terminar el elemento hormigonado. No podrá iniciar otro hormigonado hasta que no disponga de los
vibradores necesarios.
Elementos prefabricados
Los elementos prefabricados serán fundidos en una operación continua a no ser que el SUPERVISOR
disponga lo contrario.
Juntas de Construcción
Las juntas de Construcción serán ubicadas donde indiquen los planos o donde disponga el SUPERVISOR.
Dichas juntas serán perpendiculares a las líneas de esfuerzo principales y, por lo general, estarán ubicadas
en los puntos de esfuerzo cortante mínimo.
El hormigón para las sub-estructuras será colocado en modo tal que todas las juntas de construcción
horizontales resulten verdaderamente horizontales y, en lo posible, en ubicaciones tales de impedir que
queden expuestas a la vista de la estructura terminada. Donde fuesen necesarias las juntas de
construcción verticales, se extenderán barras de refuerzo a través de dichas juntas para obtener
una estructura monolítica.
La armadura de repartición que sea necesaria, así como los dispositivos para la transferencia de carga y
de rigidez serán colocadas como se indica en los planos o como ordene el SUPERVISOR.
El retiro de las estructuras provisionales continuas se efectuará bajo el control del SUPERVISOR y se
llevará a cabo en modo tal que la estructura quede gradualmente sometida a su esfuerzo de trabajo final.
Con el fin de facilitar el acabado, los moldes empleados para el trabajo no estructural, no se quitarán antes
de 12 horas ni después de 48 horas según el estado del tiempo.
Inmediatamente después del retiro de los encofrados todo alambre o dispositivo de metal sobresaliente
utilizados para sujetar los mismos, y que pase a través del cuerpo del hormigón, será cortado o quitado
hasta por lo menos 2 cm debajo de la superficie de éste hormigón. Los rebordes del mortero y todas las
irregularidades causadas por las juntas de los moldes serán eliminadas.
43
Todos los pequeños agujeros, cavidades, etc., que aparezcan al quitarse los moldes, serán rellenados con
mortero de cemento mezclado en las mismas proporciones que el empleado en la obra. Al resanarse
agujeros grandes y zonas alveolares, todo el material circundante será descantillado hasta obtener una
superficie densa, uniforme de hormigón que muestre el agregado grueso y macizo. Los cantos en bisel
serán quitados para formar caras perpendiculares a la superficie. Todas las superficies de la cavidad serán
completamente saturadas con agua, después de lo cual se aplicará una capa delgada de lechada de
cemento puro. La cavidad será luego rellenada con mortero consistente compuesto de una parte de
cemento Pórtland, por dos partes de arena que será perfectamente apisonado en su lugar.
Dicho mortero será asentado previamente mezclándolo aproximadamente 30 minutos antes de su uso.
Dicho período de tiempo puede modificarse, según la marca de cemento empleado, la temperatura, la
humedad ambiente y otras condiciones locales. La superficie del mortero será aplanada con una llana de
madera antes de iniciar el fraguado y tendrá aspecto pulcro y bien acabado, dicha superficie se mantendrá
húmeda por un período de 5 días.
Para remendar partes grandes o profundas se incluirá agregado grueso al material de resanado y se
tomarán las precauciones para garantizar un resanado denso, bien ligado y debidamente curado. La
existencia de zonas excesivamente porosas puede ser, a juicio del SUPERVISOR, causa suficiente para el
rechazo de una estructura. Al recibir una notificación escrita del SUPERVISOR señalando que una
determinada estructura ha sido rechazada, el Constructor procederá a demolerla y a construirla
nuevamente por cuenta propia, ya sea en parte o totalmente, según lo ordenado.
Cuando el SUPERVISOR estime necesario, ordenará el frotamiento de la superficie del hormigón. Esta
operación iniciará apenas la condición del hormigón lo permita. Antes de comenzar el trabajo, y durante su
realización, la superficie a tratar se mantendrá saturada de agua, luego será frotada con una piedra de
carborundo de aspereza media, interponiendo una cantidad pequeña de mortero. El frotamiento continuará
hasta eliminar todas las marcas de molde, resaltes e irregularidades y hasta rellenar todos los huecos,
obteniéndose una superficie uniforme. La pasta producida por dicho frotamiento se dejará en su lugar. Una
vez finalizado el fundido de todas las estructuras ubicadas arriba de la parte que se está tratando y cuando
se haya terminado todas las operaciones que puedan en algún modo dañar el acabado final, este se
efectuará mediante frotamiento con una piedra de carborundo fino y agua. Dicho frotamiento continuará
hasta que toda la superficie se haya secado, ésta será frotada con arpillera para quitar el polvo suelto,
debiendo quedar exenta de defectos, pasta, polvo y marcas indeseables.
Curado de tubos
Después de 2 horas y antes de 6 horas de iniciado el fraguado de éstos, deberán ser sometidos a
irrigaciones por lluvia artificial fina y permanente por un tiempo no menor de 48 horas. Pasado éste tiempo,
se regarán por lo menos 4 veces al día durante 7 días, en lugares sombreados, pudiendo ser a la
intemperie si las condiciones locales lo permiten.
Es también permitido el curado y fraguado de los tubos de concreto mediante vapor de agua o curado en
autoclave, si se desea acelerar el curado, siempre y cuando las pruebas de resistencia y aceptación
indiquen que el método utilizado es satisfactorio, aspecto que será verificado y aprobado por el
SUPERVISOR.
El fraguado podrá efectuarse en tanques o piscinas adecuadas por inmersión completa en agua. Curado
44
normal, y por un período de 3 días cuando el cemento empleado sea de fraguado rápido. A las superficies
que requieren un acabado particular podrán quitárselas las protecciones provisionales para hacer el
acabado pero dichas protecciones serán repuestas lo antes posible.
La primera capa será aplicada inmediatamente después del retiro de los moldes y de la aceptación del
acabado del hormigón. Si la superficie estuviese seca, será mojada completamente con agua y se aplicará
el compuesto para curado cuando la película de agua haya desaparecido de la superficie. La segunda
aplicación se efectuará una vez fraguada la primera. Durante las aplicaciones las superficies no rociadas
se conservarán mojadas con agua.
La capa será protegida contra daños durante un período de, por lo menos, 1 O días a partir de la aplicación.
Cualquier capa que fuese dañada, o en alguna forma desfigurada, recibirá una capa adicional. En el caso
de que la capa de la superficie fuese continuamente sometida a daño, el SUPERVISOR podrá exigir la
aplicación inmediata del curado con agua.
El compuesto para curado, será mezclado cuidadosamente dentro de la hora precedente a su uso. Si,
debido al uso de un compuesto se obtuviese un aspecto rayado o manchado, dicho método será
suspendido y se aplicará el curado con agua hasta corregir la causa del aspecto defectuoso.
En ningún caso se verterá el hormigón sobre elementos (armaduras encofrados, etc.) cuya temperatura
sea menor a OºC.
El CONTRATISTA será responsable de la protección del hormigón colocado durante el tiempo frío, y
cualquier hormigón que fuese perjudicado por los efectos de la helada deberá ser quitado y repuesto por
su cuenta.
Las operaciones que sea preciso efectuar para limpiar, enlucir o reparar las superficies de hormigón en las
que se acusan las irregularidades de los encofrados o que presenten aspectos defectuosos, serán
realizadas a expensas del Constructor. Cuando se mencionen en los planos, o disponga el
SUPERVISOR, las superficies de hormigón a la vista, serán acabadas de acuerdo a sus instrucciones.
45
La tolerancia de los demás elementos estructurales será de una unidad porcentual por encima de la
tolerancia especificada anteriormente.
• Distancia entre los ejes de cimiento ± 0,5 %
• Distancia entre los ejes de las ± 0,3 %
columnas ± 1 cm.
• Distancia entre los ejes de apoyo
Si el SUPERVISOR así lo dispone, todos aquellos elementos que no cumplan con las tolerancias indicadas
serán quitados o demolidos y ejecutados nuevamente por cuenta exclusiva del Constructor.
7.4.13 Ensayos
Las características de los materiales empleados, así como la bondad de la obra realizada, se comprobarán
durante su ejecución efectuando ensayos cuya frecuencia y tipo son los que se señalan a continuación,
entendiéndose que las cifras que se dan son valores mínimos y se refieren a cada una de las procedencias
elegidas.
Preferentemente las piedras deberán tener suficientes rugosidades y planos que formen ángulos de tal
modo que se pueda lograr una adherencia completa con el hormigón que la circunda.
Las piedras deberán ser colocadas evitando dañar el encofrado o el hormigón adyacente parcialmente
vaciado. Las piedras serán lavadas y saturadas de agua antes de su colocación. El volumen total de
piedras no deberá ser mayor a un tercio de la parte de la obra en la cual se coloque.
Para muros y pisos de espesor mayor a 0.60 m deberá usarse piedra manejable por un hombre cada
piedra deberá estar rodeada por lo menos de un espesor de 15 cm de hormigón y ninguna piedra deberá
estar a menos de 30 cm de cualquier superficie superior ni a menos de 15 cm cuando exista coronamiento.
8 ACERO DE REFUERZO
46
8.1 DEFINICIÓN
Se define como armadura de acero a emplear en hormigón el conjunto de barras de acero de alta
resistencia que se colocarán en el interior de la masa de hormigón para ayudarla a resistir los esfuerzos a
que será sometido.
Las especificaciones de ésta sección comprende el suministro, preparación, colocación y amarre de barras
de acero de refuerzo, de la clase, tipo y tamaños fijados de acuerdo con las presentes especificaciones y
de conformidad con las exigencias establecidas en los planos de detalle y las planillas de fierro.
El alambre de amarre que se utilizará para fijar entre sí las barras de refuerzo en sus intersecciones o
empalmes, será alambre negro Nº 14 ó 16 y deberá satisfacer los requisitos de la norma ASTM A825.
El alambre de amarre será nuevo, acerado y sin ninguna oxidación. El CONTRATISTA deberá presentar
certificados o documentos de origen proporcionados por el fabricante donde deben figurar las
características de los aceros de acuerdo con lo indicado en la NBH (Capítulo 4.2, 4.3 y 4.4).
Cuando se adquiera lotes pequeños, las barras de acero podrán aceptarse, contra certificación de que
llenan las exigencias señaladas anteriormente. El CONTRATISTA tendrá la obligación de presentar
certificados sobre calidad de aceros, expedidos por laboratorios especializados locales o del exterior del
país, que certifiquen:
Los diámetros nominales empleados de las barras lisas y corrugadas son de: 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20,
22, 25, 28, 32, 40, 50 mm.
Las varillas de refuerzo para el armado deberán satisfacer los requisitos especificados en la NBH (Capítulo
14).
Todas las herramientas y equipo a emplearse en todas las fases de ejecución del trabajo de armadura de
refuerzo, será aprobada por el SUPERVISOR.
El acero será almacenado, clasificado por su tipo y diámetro, en cobertizos que lo protejan de la humedad
colocándolo sobre una plataforma que lo separe del suelo.
Cuando se requiera el doblado de la barra, dicha operación deberá efectuarse con exactitud, sin empleo de
calor. Las barras que tengan fisuras o hendiduras en los puntos de flexión serán rechazadas. Todas las
barras de armadura se colocarán en su posición exacta según los planos, y se mantendrán en la misma
firmemente aseguradas durante la colocación y compactación del hormigón.
Los refuerzos serán atados firmemente entre sí en las intersecciones con alambre negro Nº 16 a doble
vuelta o pata de gallo doble. La distancia a los moldes y entre las capas de armadura se mantendrá por
medio de tirantes, bloques de mortero premoldeado, tensores, barras de suspensión u otros dispositivos
aprobados.
La colocación y fijación de los refuerzos en cada sección de la Obra deberá ser aprobada por el
SUPERVISOR, antes de que se proceda a depositar en hormigón en tales condiciones.
Los empalmes se efectuarán por superposición de los extremos en una longitud no menor de cuarenta (40)
veces el diámetro de la barra sujetándolos firmemente con alambre de amarre. En ningún caso se
colocarán los empalmes en los puntos de máximo esfuerzo, debiendo ubicarse en forma alternada o donde
indique los planos a menos que el SUPERVISOR indique lo contrario.
El SUPERVISOR podrá autorizar el empleo de mallas electros soldadas si cumplen con las condiciones
prescritas en la Norma Boliviana/UNE 36092/1/81. Para elementos de HºAº deberán respetarse las
cuantías mínimas y máximas permisibles.
Recubrimiento mínimo
Salvo otras instrucciones que consten en los planos, el recubrimiento mínimo de las armaduras será igual
a la mayor de las siguientes dimensiones:
b) o bien:
Armadura superior de las losas 1.5 cm
Armadura inferior de las losas 2.0cm
Vigas, Columnas y otros elementos expuestos
a la intemperie o en contacto con el suelo 3.0 - 7.0
en elementos secundarios 2.0
cm cm
Los espaciadores entre las armaduras y los encofrados serán de hormigón suficientemente resistentes con
alambre de amarre empotrado en el mismo, metálicos o bien de otro material adecuado.
48
Las muestras de los espaciadores, se someterán a la aprobación de la supervisión del SUPERVISOR
antes de su utilización, y su costo será incluido en los precios unitarios de la armadura.
El SUPERVISOR examinará la armadura acabada y dará su aprobación, por escrito, antes de que se
proceda al hormigonado.
Cuando las armaduras a emplear excedan en longitud a las normales del mercado, el Constructor estará
autorizado a soldar los hierros y deberá presentar oportunamente la modificación correspondiente al plano
de armaduras, o bien proveerá a oportunas sobre posiciones alternadas cuidando de que al máximo el
20% de las armaduras esté sobrepuesto o soldado, en cada sección.
9 MORTEROS
9.1 OBJETIVOS
Este trabajo comprenderá la preparación y colocación del mortero para los distintos usos que se detallan:
a) Para juntas de tubo de hormigón: una parte de cemento por dos partes de arena, 1 : 2.
b) En cámaras de inspección de mampostería de ladrillo, las juntas entre ladrillos se hará con
una parte de cemento por cuatro partes de arena 1: 4, para el revoque de la pared con una
dosificación 1: 3.
e) Para revestimiento o revoque de edificaciones en general, tanto de interiores como de
exteriores: una parte de cemento por tres partes de arena, 1: 3.
9.3 MATERIALES
El cemento Pórtland, agregado fino y agua mezclada deberán llenar las exigencias del caso, excepto la
graduación para los agregados finos que al ser ensayados de acuerdo con el método AASHO T - 27,
deberán sujetarse a cuanto se indica en la siguiente tabla.
9.4 PREPARACIÓN
El mezclado sólo podrá efectuarse sobre una plataforma impermeable.
49
Después usará pala para mezclar completamente la arena seca con el cemento. Luego esta mezcla se
apilará en forma de cráter agregando suficientemente agua para producir un mortero de consistencia
apropiada.
El material acumulado en la parte exterior del cráter se paleará hacia el centro y toda la masa será revuelta
hasta obtener una consistencia uniforme. El mortero será preparado en las cantidades necesarias para su
uso inmediato. Un mortero que no hay sido utilizado dentro los 30 minutos, después de la introducción del
agua a la mezcla, será rechazado.
Incluye todos los eventuales estudios y diseños particulares, la fabricación, pruebas en fábrica, empaque,
transporte y manipuleo hasta su disposición final.
El Contratista tomará las disposiciones necesarias para llevar a cabo los trámites legales necesarios para
la desaduanización de los materiales.
La fundición de las piezas en fundición dúctil o a grafito esferoidal debe ser conforme a las normas ISO
2531, o su equivalente y presentar una resistencia mínima la prueba de tracción bajo muestra de ensayo
de
50
fábrica de 42 hectobares con un alargamiento de al menos 8% para los tubos centrifugados y de al menos
5% para las otras piezas.
Los elementos de acople U untas, empaquetaduras, arandelas de goma, bridas, pernos, tuercas) deben ser
susceptibles de asegurar la impermeabilidad.
El proveedor avisará el comprador del programa de ensayos y pruebas con un (1) mes de
antelación. El comprador o su representante podrán asistir a todos los ensayos y ordenar otros en
conformidad con lo establecido en las condiciones generales del contrato.
Todos los elementos de tubería serán sometidos a pruebas de presión interna en fábrica en
conformidad con las normas ISO 2531 o equivalente.
b) Informes
Todos los ensayos y pruebas de fábrica realizados serán relatados en informes levantados por el
Proveedor, certificados por el mismo, y remitidos al Contratista con los documentos del suministro.
e) Descarga-Almacenamiento e Inspección
Las piezas que hayan sufrido averías durante el transporte o descarga en los almacenes del
Contratista serán objeto de reservas de uso frente al Supervisor de Obra y las que presentaran
fallas y hayan escapado a la recepción en fábrica serán rechazadas.
51
Las piezas rechazadas por cualquier motivo serán marcadas con un punzón especial y deberán
inmediatamente ser retiradas, a cargo del Contratista, y reemplazadas en un plazo que le serán
prescritas en la orden de servicio.
Esta verificación se realizará en forma previa a la instalación de las tuberías y accesorios y como
requisito para la orden de proceder.
a) Generalidades
Las tuberías y uniones en FFD cumplirán con las especificaciones de la norma ISO 2531 o su
equivalente, para tubos de clase K-7. El proveedor certificará en su oferta el valor de K para todos
los tubos y accesorios ofertados.
Los tubos tendrán extremos de campana y espiga para unirse con junta elástica o junta rápida
(push-on), conforme con las especificaciones ISO 2531, o su equivalente y de acuerdo a lo
especificado en los planos y listas de materiales, podrán ser unión brida a brida de clase PN1 O ó
PN16.
Los tubos tendrán una longitud útil no mayor a 6.00 m, con las presiones de ensayo en fábrica
detallados en la norma correspondiente.
b) Uniones de Tuberías
Las tuberías serán unidas por acoplamiento espiga/campana y junta elástica (elastómero), y por
bridas con empaquetadura elástica.
Los elastómeros empleados deberán cumplir con lo establecido en las especificaciones ISO 4633.
e) Revestimiento Interior
Los revestimientos internos de protección deben presentar una superficie lisa y continua y proteger
eficazmente la pieza contra toda acción corrosiva o agresiva del agua natural o tratada circulando
en la canalización, ser inatacable por esta agua y no tener ninguna acción desfavorable sobre ella.
e) Revestimiento Exterior
52
~ Una capa de zinc electrolíticosobre todas las tuberías, conforme con la especificación ISO
8179.
~ Una capa de barniz negro.
d) Marcas
Para tener en forma clara la información rrururna requerida deberá llenarse el cuadro de
dimensiones y pesos para lo cual deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
i. Las dimensiones de todos los tubos, niples, accesorios, válvulas, y en general todos los
materialesque forman parte de este contrato de suministro se indicarán en milímetros;
ii. El peso en kilogramos por metro de longitud debe incluir el peso de la campana, así
como el peso total por tubo;
iii. El precio tanto por unidad de longitud como por tubo debe incluir el precio de las uniones y
el material adicional de las uniones entregando el material en las bodegas o en el lugar
donde
se indique, al igual que el precio total del embarque.
Los accesorios son para utilizarse con la tubería solicitada en la cláusula anterior.
Los accesorios deberán estar recubiertos interiormente de mortero de cemento conforme con ISO
4179 y exteriormente deberán estar provistos de un recubrimiento bituminoso.
Debe acompañarse la oferta con los catálogos ilustrados del fabricante, mostrando las
especificaciones y características de los accesorios ofrecidos, en o traducidos al idioma Español,
indicando en la oferta el número del catálogo, los números de las páginas donde se encuentran
dichas especificaciones y características para cada clase y tamaño de los accesorios, el tipo de
unión, peso, etc. Deben entregarse tres ejemplares de catálogos nuevos completos, subrayando
los datos solicitados.
No se aceptarán accesorios formados por varios elementos, soldados o no, para suplir una unidad
no fabricada.
b) Marcas
53
Cada accesorio deberá tener señalado en forma clara y permanente, indicándose en la oferta la
forma en que estará marcado, (fundido o estampado) lo siguiente:
c) Juntas y Bridas
Con cada accesorio de junta mecaruca y/o de brida, deberán proporcionarse los materiales
normales de uniones en los extremos para su conexión a la tubería de diámetro correspondiente
(empaques, pernos, tuercas, etc.). Deberá suministrarse adicionalmente un cinco por ciento (5%)
de anillos y un diez por ciento (10%) de pernos, tuercas y empaques. El valor de los materiales de
unión normal y adicional deberá estar incluido en los precios unitarios y totales.
Todas las uniones y las contra bridas serán revestidas de asfalto de buena calidad interior y
exteriormente.
d) Juntas
Las juntas deberán soportar la presión de trabajo PN 1 O salvo indicación distinta en la lista de
materiales.
Las juntas deben ser obligatoriamente suministradas por el fabricante o por un fabricante
designado por éste y ofreciendo las mismas garantías.
Las dimensiones de los acoples y de las juntas serán conforme a los catálogos del fabricante, éste
indicará la desviación angular máxima posible en cada junta, en función del diámetro nominal. El
proveedor deberá suministrar dispositivos que permitan un perfecto acople de las piezas,
permitiendo así que los elementos sean solidarios.
Las juntas asegurarán la impermeabilidad entre acoples de una tubería o de una unión con otra o
el de una tubería con una unión. El suministro de empaquetaduras, pernos y tuercas es parte del
suministro.
e) Tolerancias
Las tolerancias geométricas y de masas serán todas de conformidad con la Norma ISO 2531. De
utilizarse un estándar equivalente prevalecerán las tolerancias de este estándar.
a) Generalidades
Los materiales y tuberías en acero del presente documento deberán ser nuevos y de primera
calidad, y conformes a las presentes especificaciones técnicas.
La norma de referencia da todas las indicaciones precisas sobre los aspectos de fabricación,
dimensiones, entrega y recepción, tolerancias y ensayos.
54
e) Tuberías y Uniones en Acero
Las tuberías serán del tipo "fabricadas en continuo" a partir de láminas enroladas en hélice y
soldadas, siguiendo los bordes de la hélice con metal de aporte.
Las uniones serán efectuadas por soldadura "punto a punto", habiéndose las extremidades
anteriormente calibradas y "chanfleadas" en bisel simple.
e) Soldadura
Las soldaduras serán preparadas en chaflán exterior en V en todo el espesor.
Un talón recto en la base del chaflán podrá ser admitido solamente con una altura regular y
suficientemente pequeña para no perjudicar la penetración de la soldadura.
Las soldaduras deberán ser objeto de un control por radio (10%) de las soldaduras, mas el 100%
de todos los nudos.
f) Bridas
Para facilitar el montaje y desmontaje de los tubos de unión y las piezas de conexión se utilizarán
bridas sueltas a ser soldadas en las extremidades de los tubos.
Las bridas deberán ser perforadas de tal manera que las perforaciones coincidan exactamente con
la brida de la pieza a ser unida y que su ajuste sea el más óptimo posible a fin de asegurar la
perfecta impermeabilización del sistema.
55
Asimismo, se tendrá especial cuidado para las arandelas de elastómero para junta de brida que
deberán de ser para agua en caucho natural.
iv. Casos de las juntas de los tubos efectuados por soldadura en el sitio.- En estos casos, se
tomarán las disposicionesnecesariaspara asegurar la continuidadde la proteccióninteriory
exterior.
Las tuberías de PVC (Policlorurode Vinilo) serán construidas bajo las siguientes normas: Norma Boliviana
N.B. 213 - 77
Norma Americana ASTM - D
1785 - 68 Norma Británica BS -
3505 - 69
Las tuberías serán provistas para una presión de trabajo esquema 40 con uniones espiga campana de
junta rápida, debiendo suministrarse los anillos de neopreno.
El Supervisor de Obra exigirá al Contratista la certificación fidedigna del proveedor de la tubería propuesta,
que se ajuste plenamente a las normas arriba indicadas. Independientementede ello el Supervisor de Obra
ordenará las pruebas de laboratorio requeridas sin costo adicional.
Los accesorios de PVC deberán ser construidos bajo las siguientes normas, Norma Boliviana NB 213-77,
ASTM-01785-68, norma Británica BS-3505-69.
56
Los accesorios de PVC serán fundidos de una sola pieza, de junta rápida, con anillo de neopreno.
Deberán ser fabricados para una presión esquema 40 y con materiales exentos de
productos tóxicos y perjudiciales, ajustándose a la norma ASTM 1784-COT.
a) Transporte y Almacenamiento
Los accesorios y piezas especiales de fierro galvanizado serán Clase 150 y deberán
cumplir, en forma similar con las normas pertinentes de la ASTM. Las uniones serán
roscadas debiendo utilizarse en la confección de las uniones pasta látex o cintas de teflón.
b) Instalación
Todo acople de tubos o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando
previamente las limaduras y empleándose teflón o pasta de pintura Látex.
57
El ajuste de las piezas de diámetros mayores a 2" deberá efectuarse utilizándose llaves de
cadena.
58
Las uniones de las piezas deberá hacerse garantizando una penetraciónen longitudes iguales en
las dos piezas y en todo caso serán cuando menos el 25% del diámetro de la pieza de acople.
a) Generalidades
Esta especificación cubre el suministro de válvulas tipo compuerta, globo, mariposa, cortina,
retención, ventosas, reductoras de presión e hidrantes de combate de incendios, construidas en
fierro fundido, acero y bronce.
El suministro comprende:
• El Proyecto, diseño de fabricación de todo el equipamiento y accesorios, manual de
operación y mantenimiento y listado de piezas.
• Fabricación.
• Pre montaje en fábrica.
• Pruebas en fábrica.
• Embalajey transporte.
• Montaje b) Normas
Todos los materiales y componentes de los equipos deberán ser fabricados de acuerdo a las
normas ISO 2531 -4179 (AWWA C 600, ABNT - NBR - 7675 - 7560) o cualquier otra norma
internacional equivalente para series métricas.
Los materiales y equipos, objeto de esta especificación,deberán ser fabricados por suministradores
con al menos diez años de experiencia en la fabricación de productos iguales o similares.
Los materiales a ser utilizados en la fabricación de los equipos son de responsabilidad del
fabricante y Contratista y deberán ser detalladamente descritos en la propuesta. Los materiales
citados en esta especificacióntécnica para las partes principales de los equipamientos sirven como
referencia del patrón de calidad que será exigido al Proveedor.
Todas las partes de cada equipo deberán ser cuidadosamente moldeadas y/o torneadas de modo
que las piezas iguales puedan ser intercambiables.
e) Revestimientos
Después de que el equipamiento haya sido fabricado y sujeto a las pruebas hidráulicas, el
fabricante procederá a la limpieza y pintura protectora de todas las superficies sujetas a corrosión,
según las especificaciones aquí mencionadas. Superficies ya pintadas deben ser protegidas contra
abrasión u otros daños posibles durante la manipulación, pruebas, almacenaje y embarque.
Los restos de soldadura, quemaduras y otras irregularidades deben ser removidas con cuidado
antes de la limpieza total de la superficie. Los aceites, lubricantes y suciedad deben ser removidos
por medio de solvente, la superficie a ser pintada, deberá ser tratada con chorro de arena al metal
blanco.
Todas las partes torneadas y en contacto con superficies acabadas, deben ser recubiertas con un
preparado de fácil remoción que prevenga la oxidación. Todas las superficies torneadas en
contacto deslizante deberán untarse en aceite proporcionando una lubricación adecuada,
evitando la
59
corrosión de las piezas durante su embarque, almacenaje en el sitio de servicio, instalación y
operaciones preliminares. Partes y superficies torneadas no deben ser tratadas con chorros de
arena. Todas las demás superficies terminadas sujetas a la corrosión, serán pintadas junto con las
superficies no acabadas conforme se especifica.
d) Revestimiento Interno
El revestimiento estará constituido por tres (3) manos de primer epoxi Pollamida o similar curado
en un espesor de 75 micras por mano, en película seca. La primera capa de pintura será aplicada
a la superficie tratada con chorros de arena en no más de dos horas después del tratamiento.
e) Revestimiento Externo
Todas las superficies externas de los mecanismos operadores y las superficies externas
(exceptuándose las superficies de metales no ferrosos y de acero resistentes a la corrosión),
deben ser pintadas con 2 (dos) manos de primer epoxi pollamida curado o similar, en un espesor
de 75 micras por mano, en la película seca.
f) Revestimiento de Acabado
El revestimiento del acabado estará constituido por dos (2) manos de esmalte epoxi pollamida
curado o similar, y un espesor de 50 micra por mano, en la película seca.
3A
El color del esmalte de acabado deberá ser MUNSELL 2,5 G o similar. g) Herramientas y
Accesorios
Los equipamientos deberán ser suministrados con todas las herramientas especiales y accesorios
necesarios para el desarmado, armado y el mantenimiento y ajustes apropiados.
h) Tipos de Válvula
Salvo indicación contraria indicada en la lista de materiales, todas las válvulas serán para conexión
a través de bridas, con accionamiento por engranajes, actuador manual.
Las válvulas cortina serán a obturador metálico o a obturador revestido de elastómetro. En los
dos casos, el cuerpo y su envoltura serán en FFD. Su operación no debe provocar golpes de ariete
susceptibles de inutilizar la integridad de la canalización. De acuerdo a lo especificado en la lista
de materiales y para su unión con las tuberías, se emplearán brida: PN10 con presión máxima de
trabajo de 1.0 MPa y presión de ensayo de 1.5 Mpa; y PN16 con presión máxima de trabajo de 1.6
Mpa y presión de ensayo de 2.4 MPa.
Todos los elementos estarán fuertemente sujetos gracias a pernos o sistemas apropiados.
60
Estos aparatos comportarán un volante de comando en FFD o en acero fijado sobre un cuadrado
de maniobra en la extremidad superior del vástago. El volante terminará en su extremo superior en
un cuadrado de maniobra de 30 mm de lado, permitiendo la colocación de una llave para
manipulación.
Salvo indicación contraria, el sentido de cierre de las válvulas cortina es el horario (el de las agujas
del reloj), y serán de disco sólido.
El cuerpo de la válvula estará dotado de dos bridas de unión. El cuerpo y la mariposa serán en
FFD. La junta de la mariposa en el cuerpo será de latón o de acero inoxidable.
El árbol de la mariposa serán en acero inoxidable. Serán sólidamente fijados a la mariposa. Los
apoyos del árbol serán auto-lubricantes.
El mecanismo de comando debe asegurar la fácil maniobra de la válvula mariposa cualquiera sea
la presión de servicio o la presión diferencial - incluyendo el servicio del aparato - y las
velocidades correspondientes a un flujo normal.
El cuerpo, en FFD, deberá ser hermético cuando la válvula está instalada bajo relleno y deberá
disponer, de un indicadorde apertura.
Las válvulas de retención son en FFD, con articulación en bronce, en latón o en acero inoxidable,
balancines de suspensión del batiente en fundición maleable, en FFD o en acero y
empaquetaduras del batiente en elastómero.
Asimismo, están provistos de una cobertura en FFD fija empernada que permiten el acceso al
batiente.
iv. Ventosas
Las válvulas de aire deben permitir el escape automático del aire en la línea de la tubería, y a su
vez permitir la entrada de aire en el vaciado de la tubería.
Serán de cuerpo de fierro fundido del tipo de bola simple. La bola que lleva a cabo el cierre será
de material resistente, tal como ebonita. Tendrán una tapa removible para inspección y
reparación unido al cuerpo, o que forme parte del mismo con un sistema de borda.
Serán tipo columna y subterráneos de DN 75 mm o 100 mm, con capacidad para un caudal de 16
1/s. Los cuerpos serán de fierro fundido dúctil, los niples de latón y las astas de acero. Las cajas
serán de fierro fundido. Las juntas bridadas PN1 O.
61
Se refiere a las válvulas de corte, compuerta, retención y de flotador que deberán ser Clase 150 y
cumplir con las normas ASTM B-62 y complementarias;antes de su incorporaciónen obra, deberá
verificarse el correcto funcionamiento.
La válvulas de bronce serán de vástago con tornillo interno de alta resistencia y compuerta tipo cuña en
las dimensiones que se indican y fabricados según lo señalado.
Tendrán rosca hembra en cada extremo de acople. sobre esta roca externamente, tendrán una tuerca
hexagonala cada lado que permitirá sostener el extremo de la válvula para su fácil y seguro acople.
Las válvulas serán tipo compuerta de disco sólido, vástago no ascendente, Abrirán el diámetro normal
completo y el sentido de rotación para cerrarlas será el de las manecillas del reloj. Cada válvula debe
tener indicada la dirección para abrirla.
Antes que el equipamiento sea embarcado, el fabricante deberá ejecutar en la fábrica, las
pruebas de funcionamiento y de aceptación, con elaboración de los informes correspondientes,
los cuales deberán ser sometidos a la aprobación del Contratante.
El fabricante deberá notificar la fecha de la realización de tales pruebas por lo menos, con 1 mes
de anticipación y deberá certificar los resultados de las pruebas de fábrica y entregar en informe
correspondienteal comprador.
b) Pruebas de Materiales
El fabricante presentará al Contratante o a sus representantes, informes certificados de los
ensayos físicos y químicos de todo el material a ser utilizado en la fabricación de los
equipamientos que suministrará.
El proveedor entregará un certificado suministrado por el fabricante, que garantice la calidad de los
materiales suministrados.
El fabricante deberá establecer medios, para que haya correspondencia bi-unívoca entre
materiales ensayados y los certificadosde ensayos.
Los costos de todas las pruebas correrán por cuenta del fabricante.
62
El Contratante tiene el derecho de seleccionar, probar y analizar a su cargo, otras muestras
adicionales, o todo el material a ser usado.
Las válvulas y piezas especiales con mecanismos, serán sometidas a pruebas hidrostáticas, de
pérdida y de operación en las presiones correspondientes conforme a la norma IS0-2431,
ejecutados por el fabricante en presencia del comprador o de sus representantes,si así lo decidiera
el comprador.
La realizaciónde las pruebas deberá ser llevada a efecto antes de proceder con la pintura de los
equipamientos.Sólo después de aprobados los certificadosde las pruebas,es que los equipos
podrán ser pintadosy expedidos.
10.2.1 Generalidades
Las tuberías, piezas especiales de fierro fundido dúctil y el material de juntura para las líneas de
interconexión y las instalaciones hidráulicas de los tanques serán provistos por el Contratante de acuerdo
con el detalle indicado en los planos y las listas contenidas en las EspecificacionesTécnicas Particulares.
El Contratista deberá suministrar toda la mano de obra, herramientas y equipos, así como el material
de lubricación para la confección de juntas, realización de las pruebas y desinfección de las instalaciones.
Las tuberías y piezas especiales deberán ser instaladas verificándose los niveles del fondo de zanja y de
las claves de las tuberías, así como de las dimensiones de las válvulas, ventosas y cámaras de
protección. El Supervisor de Obra verificará los niveles antes de la posición final.
Se deberán colocar solamente las tuberías y piezas aprobadas por el Supervisor de Obra que estén en
buen estado. Después de un examen cuidadoso que permita descubrir y desechar las piezas defectuosas,
previamente se corregirán los defectos susceptibles de reparación, en especial de los revestimientos
interiores y exteriores.
63
10.2.5 Tubería de Fierro Fundido Dúctil
Los tubos deberán quedar apoyados a lo largo del cuerpo cilíndrico y las campanas acomodadas
en vanos sobre-excavados.
Los anillos de neopreno deberán ser colocados con la cara hueca girada hacia adentro del tubo,
siendo la posición correcta verificada con auxilio de herramienta adecuada.
La cola del tubo deberá estar nivelada con cuñas, y centralizada, para su introducciónen la
campana.
Después de la aplicación del lubricante autorizado por el proveedor y verificado el perfecto ajuste
en todo el perímetro del anillo, la espiga se introducirá con presión uniforme hasta alcanzar el
fondo de la campana, retirándose el tubo como máximo 1 O mm, a fin de permitir la movilidad de la
junta dentro de las tolerancias normalizadas.
Para los tubos con junta elástica, las deflexiones máximas permitidas son:
La limpieza interna del tubo, después de su instalación se hará a través de una escobilla sujeta a
una cuerda, previamente colocada en posición. Esta, al ser pasada por el interior del tubo, no
deberá soltar residuos, dañar el revestimientoo desplazar el tubo de su posición.
Las juntas de espiga campana deberán ser inspeccionadas con el auxilio de un calibrador de
holgura de lámina de 0,25 mm, no debiendo haber ninguna penetraciónen todo el anillo de goma.
b) Instalación
64
La conexron de las piezas especiales de fierro fundido dúctil a los tubos serán realizadas
mediante juntas elásticas, mecánicas y/o juntas con bridas.
Juntas mecánicas
Para los fines de estas especificaciones, se consideran juntas rnecarucas a los acoplamientos
efectuados entre piezas que, garantizando el sello, conserven la discontinuidad entre las piezas
conectadas.
Para las juntas mecánicas, los extremos de los tubos deberán limpiarse una extensión de 20 cm,
debiendo estar exentos de materiales extraños; en estas extremidades se aplicará una capa de
solución de 150 cm3 de jabón granulado en 4 litros de agua, para que sean insertadas las piezas
de sello y los demás componentes de la junta.
Las juntas mecánicas efectuadas con uso de pernos y tuercas deberán apretarse de modo
alternado, desfasados en 180º, para proporcionar una presión uniformementedistribuida.
Juntas elásticas
Para el montaje de las juntas elásticas deberán atenderse las mismas prescripciones indicadas
para la instalación de las tuberías de fierro dúctil.
Para el montaje de las juntas bridadas deberá observarse que el plano de la cara de la brida
fija esté perpendicular al eje de la pieza, y el plano vertical, que contenga el eje de la pieza,
deberá pasar por el medio de la distancia que separa los dos agujeros de los pernos superiores.
Esta condición deberá ser verificada con un nivel de burbuja.
Las torques recomendadas para apretar los pernos están comprendidos entre 8,5 kgm y 12,5 kgm.
Todos los pernos, bridas y piezas especiales enterrados deberán ser revestidos externamente con
esmalte bituminoso, con un espesor mínimo de 1/8", conforme a la Norma AWWA-C-203.
Casos especiales
No habiendo posibilidad de conectar piezas especiales, por los medios anteriormente indicados, la
pieza deberá ejecutarse en acero, conforme a la especificaciónASTM-A-253 grado D.
Como último recurso, podrán aceptarse piezas soldadas en un taller que disponga de un
horno para precalentamiento y medios para el enfriamiento controlado de la pieza. Deberán ser
empleados electrodos especiales de modo de producir una junta homogénea y resistente.
La temperatura de precalentamiento de las piezas a soldar, deberá ser igual o mayor que 800º C.
La soldadura deberá tener una terminación homogénea, pudiendo utilizarse equipos de
oxiacetileno, o arco con flujo adecuado.
Los tubos serán suministrados con un revestimiento interno conforme las Normas AWWA-C-104.
65
El revestimiento de la tubería de fierro dúctil, in sítu, se restringirá exclusivamente a la ejecución de
pequeñas reparaciones tanto en el revestimiento externo como interno. Estas reparaciones
podrán ser provenientes de pequeños defectos de fabricación o de daños originados en el
manipuleo de la tubería. Los tubos deberán estar completamente revestidos antes de proceder a
su limpieza previa.
Las reparaciones del revestimiento externo deberán ejecutarse con esmalte bituminoso a base de
alquitrán de hulla, o asfalto, conforme con las especificaciones de la norma AWWA-C-203-66;
deberá ser continuo, liso y tener una completa adherencia al tubo.
Las reparaciones de revestimiento interno deberán realizarse con una lechada de cemento, de
consistencia tal que aminore la segregación de la arena y el cemento.
Las reparaciones deben hacerse removiendo el revestimiento del área, dañada, hasta el tubo, y
humedeciéndolatotalmente, inclusive la región adyacente, antes de aplicar la lechada de cemento.
La capa de lechada de cemento debe ser curada y concluida con la aplicación de material
bituminoso adecuado.
10.2.6 Misceláneos
Por misceláneos se entiende todas las piezas, equipamientos incorporados y accesorios necesarios para
la completa ejecución de las obras singulares o especiales, tales como válvulas y ventosas.
Los misceláneos comprenden todas las piezas de instalaciones permanentes que no pueden ser
identificadas como tubos, equipamientoso piezas especiales normalizadasy que no hayan sido
mencionadas en otros ítems de estas especificaciones.
Entre los misceláneos se tiene: tubos cortos, piezas de extremidades con brida, piezas de extremidades
con anillos de acoplamiento y otros previstos en los planos.
Los misceláneos serán en general instalados en cámaras o cajas y para su montaje se aplicarán las
especificacionesde montaje de equipamientos y de piezas especiales, cuando sea pertinente.
nivelación. Para el montaje de las piezas especiales, se ejecutará los cortes de ajuste y biseles en los
misceláneos y
tubos de acoplamiento.
En los lugares donde sea necesario efectuar un corte de la línea instalada, a fin de insertar una pieza
especial, o conjunto de piezas, se obedecerá a las siguientes peculiaridades:
• Verificar por todos los medios a disposición, de las dimensiones definitivas del tramo a ser
cortado, inclusive si es necesario, con premontaje de los elementos.
• Ejecutar una limpieza cuidadosa de los revestimientos,en los tramos a ser cortados.
• Proteger los tramos del revestimientoque no deben ser dañados.
66
• Marcar el primer corte 20 mm más corto y ligeramente oblicuo en el sentido que más facilite el
retiro de la pieza.
• Ejecutar el corte definitivo en las dos puntas libre, con las debidas holguras para la ejecución de los
biseles.
• Realizar una nueva limpieza, inspección para proceder al corte de los biseles para, en
seguida, hacer el montaje.
• Observar que, en el caso de que la tubería no esté debidamente posicionada, puede ser
necesario corregir debidamente y entibarla, antes de las operaciones finales de montaje.
Durante el montaje de las piezas especiales dotadas de tapones removibles, debe tomarse el cuidado
de retirarlos, para permitir acceso al interior de la tubería o salida de gases formados. Estos serán
recolocados una vez concluido el montaje o cuando el Supervisor de Obra lo exija.
El personal a ser empleado deberá estar suficientemente familiarizado con los métodos y normas de
montaje de los equipamientos indicados en los planos.
Estas especificaciones complementan los métodos recomendados por el Fabricante del equipamiento, o
por las normas citadas. Habiendo dudas, el Supervisor de Obra las dirimirá.
Las piezas serán fijadas previamente cuando haya riesgo de desplazamiento accidental hasta la
instalación definitiva. Como regla general, deberán ser removidas después del acoplamiento y fijación
definitiva, todas las piezas y dispositivos de fijación provisoria, salvo mención expresa en contrario por el
Supervisor de Obra.
Si las piezas no se adaptan por falta de alineamiento o nivelación, se hará un cuidadoso ajuste, mediante
corte y desbaste en tubos ú otras piezas especiales.
El retorneado si se hace necesario, podrá ser ejecutado sólo en un taller debidamente equipado para la
operación específica.
Se deberá limar y esmerilar cuidadosamente los biseles de la tubería, para las medidas originales, y no
promover desalineamientosque puedan introducir esfuerzos complejos en el conjunto.
Los puntos de soldadura para fijación provisoria, deberán tener la misma calidad de la soldadura
definitiva, sin embargo, sea en espesor, o en altura, deberán ser visiblemente menores que la soldadura
acabada. La ejecución de las soldaduras obedecerán al código ASME
El apretado final deberá ser dado, preferiblementecon llave, torquímetro o cualquier otro medio que
asegure una presión correcta.
Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos, cada vez, diametralmente
opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos.
Para el montaje de las juntas mecánicas, necesarias a la instalación de los equipamientos, se aplicará lo
anteriormentedispuesto.
67
10.2.9 Revestimiento del Equipamiento en Campo
El revestimiento de los equipamientos en campo deberá realizarse de acuerdo con estas especificaciones
y conforme a las instruccionesdel Supervisor de Obra y recomendacióndel fabricante.
Las válvulas, ventosas, y demás equipamientos serán suministrados revestidos. En campo, si es preciso,
sólo se harán retoques del revestimiento.
El revestimiento con esmalte de alquitrán de hulla seguirá las especificaciones prescritas para el
revestimiento de tubería de acero conforme a la norma AWWA C-203-66 y el revestimiento con epoxi de
alquitrán de hulla las especificacionessiguientes:
• Limpieza de superficies: Las superficies deberán ser exentas de aceites, grasas o cualquier
impureza.
• Preparación de superficies: La preparación de superficies deberá ser por chorro de arena al
metal blanco, conforme recomendacionesSSPC-SP-05.
• Aplicación:
• Primer: El primer será aplicado en dos manos: Primer epoxi rico en zinc, almidón curado, con
espesor total de 130 micrones, con mínimo, de 92% de zinc en película seca o una mano de epoxi
de alquitrán de hulla hasta el espesor de 120 a 150 micrones.
a) Uniones
i. Juntas elásticas
iii. Verificar el buen estado del chanfle en la espiga del tubo para evitar el rasgado del anillo
de goma durante la operación de junta.
68
iv. Marcar con una tiza en la espiga del tubo un trazo de referencia de la extremidad, igual a
la profundidadde la campana menos un centímetro.
v. Aplicar el lubricante sobre la superficie expuesta del anillo de goma alojado en la campana
y sobre la espiga del otro tubo, aproximadamentedos centímetros del trazo marcado.
vi. Centrar bien la espiga en la campana del tubo ya instalado y mantener los tubos en esta
posición.
vii. Empujar la espiga dentro la campana hasta el trazo de la referencia marcada. No se debe
pasar esta posición a fin de garantizar la flexibilidad de la junta.
viii. Para esta fase y para diámetros de 200 mm y mayores, se debe emplear un técle
amarrado en el tubo a ser instalado. El técle deberá tener una capacidad de 1.600 N.
ix. Verificar si el anillo está en la posición correcta dentro de la campana, introduciendo una
lámina hasta que toque el anillo uniformementeen todos los puntos de la circunferencia.
En todos los puntos de las conducciones donde se presentan resultantes de presiones desequilibradas,
tales como en piezas especiales de curvas, teés, tapones, etc., se construirán Bloques de Hormigón
Simple de acuerdo al detalle en los planos.
Estos bloques se fabricarán de hormigón simple H 18 y se moldearán de acuerdo a los detalles típicos
incluidos en los planos constructivos sin alterar la zanja, sobre todo del lado opuesto a la dirección del
empuje.
Los bloques deberán apoyarse sobre suelo inalterado. En caso de que el Contratista exceda los límites de
la excavación, deberá reemplazar el material con hormigón pobre, enteramente a su costo siguiendo
las instruccionesdel Supervisor de Obra.
A fin de asegurar la debida sustentación de cada bloque el Contratista informará, con suficiente antelación
al Supervisor de Obra, para que inspeccione el sitio de cada bloque, antes de que se vierta el hormigón y
para verificar la capacidad de soporte del suelo. Si la investigación indicara que es necesario modificar el
diseño del bloque de anclaje, el Supervisor de Obra proporcionaráal Contratista los planos suplementarios.
El hormigón empleado en los bloques se mantendrá a la vista, protegido del sol, durante no menos de seis
horas después de que haya sido vaciado y no se le aplicará presión alguna hasta después de transcurridos
3 días.
11 EMPAQUETADURAS DE GOMA
11.1 GENERALIDADES
Estas especificaciones son válidas para las empaquetaduras de goma ó anillos de goma, para el uso
en tubos de hormigón para alcantarillado sanitario, drenaje pluvial y alcantarillas.
Están comprendidos en estas especificaciones los requerimientos físicos para las empaquetaduras, las
pruebas para las mismas, los criterios para la formación de lotes para las pruebas, las variaciones
permisibles en las dimensiones, inspección y rechazo de los lotes.
69
11.2 FABRICACIÓN DE EMPAQUETADURAS DE GOMA
Todos los anillos de goma serán moldeados y vulcanizados de tal manera que cualquier sección
transversal sea densa, homogénea y libre de porosidad, ampollas y otras imperfecciones. Los anillos de
goma serán moldeados al tamaño especificado dentro de una tolerancia de± 6 % para cualquier
dimensión, medida en cualquier sección transversal.
El anillo será fabricado con polímero de alta calidad de goma natural, goma sintética o una mezcla de
ambos. En todo caso estará sujeta a la aprobación del SUPERVISOR quién decidirá su aceptabilidad sobre
la base de los resultados de los ensayos prescritos en la Norma ASTM C 443M-58a.
Investigaciones determinan que los elastómeros que normalmente son usados en las empaquetaduras de
juntas, pueden ser sujetos de penetración por solventes orgánicos de peso molecular bajo y por productos
derivados del petróleo. Si las tuberías deben pasar por áreas contaminadas o susceptibles de ser
contaminadas por concentraciones significativas de tales productos, el CONTRATISTA está obligado a
consultar con su proveedor, antes de la selección de los materiales para su empleo en tales áreas.
Aceptación o rechazo
70
Para efectos de aceptación o rechazo de los anillos de goma, el muestreo debe ser hecho conforme a los
indicados en esta sección
El lote será aceptado o no, de acuerdo con el número de unidades defectuosas de muestras. La
aceptación del lote se verificará cuando las muestras cumplan satisfactoriamente con los cinco ensayos
indicados.
Primer Muestreo
Si el número de unidades defectuosas de la muestra fuera igual a cero, el lote será aceptado. Si el número
de unidades defectuosas de la muestra fuera igual o mayor que dos, el lote será rechazado. Si el número
de unidades defectuosas de la muestra fuera igual a uno, deberá ser hecho un segundo muestreo, en el
mismo lote, conforme lo indicado en esta sección
Segundo Muestreo
Se realizará tomando nuevas muestras del mismo lote. Si el número de unidades defectuosas fuera igual a
cero, el lote será aceptado. Si el número de unidades defectuosas fuera igual o mayor que uno, el lote será
rechazado. Se considera unidad defectuosa, aquella que no satisface los requisitos físicos impuestos en la
Norma ASTM C 443M-85a y verificados según los métodos indicados en esta sección.
Estas pruebas serán efectuadas a costo del CONTRATISTA, para su aceptación deberá presentar
obligatoriamente al SUPERVISOR el Certificado de Calidad y Garantía del Material respaldado por los
ensayos a, b, c, d, e, f del inciso 3.4 de estas especificaciones técnicas, convenientemente avalado por un
laboratorio idóneo y según lotes.
El ancho del espacio anular en el diseño de las juntas del proponente / CONTRATISTA, entre las
superficies que servirán de apoyo a las empaquetaduras, no deberán variar en más del 10% respecto al
espesor no comprimido de las empaquetaduras a ser aplicadas.
12 MADERAS
12.1 ALCANCE
Estas especificaciones están orientadas a la utilización de la madera para entibados y encofrados, en
cuanto a la calidad y normas que deben cumplir.
La madera como tal es comercializada normalmente en pies cuadrados, sin embargo este ítem no será
sujeto a pago adicional o por separado, ya que está consignado dentro de los otros ítems de la obra, como
ser: entibados de zanjas y cámaras de inspección, encofrados de estructuras de hormigón, etc.
12.2 REQUISITOS
La madera que se utilice para los entibados y encofrados deberá satisfacer las siguientes condiciones:
• Material clasificado como de calidad estructural para lo cual debe cumplir con la Norma de
Clasificación Visual por defectos PADT-REFORT.
• Madera proveniente de las especies forestales consideradas como adecuadas para construir.
71
La madera que deba utilizarse en la construcción de los colectores deberá reunir las siguientes
características:
12.3 ALMACENAMIENTO
El CONTRATISTA deberá disponer de galpones para el almacenamiento de los stocks de madera, tanto
para garantizar su duración así como para evitar sustracciones durante la duración de la obra, separando
aquellas que por el excesivo número de usos no estén en condiciones de trabajabilidad.
Este rubro no será objeto de medición y forma de pago por separado alguno, ya que el mismo está
contemplado dentro los diversos ítems que comprende la obra.
13.1 GENERALIDADES
Estas especificaciones están dirigidas a la fabricación de tubos de hormigón simple y armado, para el uso
de alcantarillados, alcantarillas y drenaje pluvial.
La fabricación de tubos de concreto simple, deberán ajustarse a las especificaciones aquí prescritas y las
que sean necesarias para la elaboración de elementos de calidad y funcionalidad garantizadas.
La fabricación de tubos de hormigón es el conjunto de operaciones que se inician con la elaboración del
hormigón para tubos de alcantarillado, la fabricación, curado y pruebas de recepción de los tubos,
concluyendo con la aceptación o rechazo del producto antes de su colocado en zanja.
72
Es responsabilidad también del CONTRATISTA el carguío, transporte y descarguío de los tubos, de modo
que lleguen al lugar de la obra sin fisuraciones, fracturas ni otros defectos perjudiciales.
En el caso de efectuarse la unión de los tubos con junta elástica, en fábrica deberán medirse las
tolerancias de las dimensiones de las partes de encaje, es decir campana y espiga, para efectos de
adquisición de las empaquetaduras de goma.
Estas especificaciones tienen como referencia Normas que formarán parte integrante de éstas
especificaciones en la medida que sean mencionadas en las secciones correspondientes.
Cuando las Normas específicas son citadas sin fechas, la designación se referirá a la última revisión
efectiva a la fecha del contrato.
13.3 MATERIALES
Todos los materiales que se emplean deberán reunir los requisitos de las presentes especificaciones y
serán de la calidad más conveniente con el propósito de obtener excelentes resultados, y deberán ser
sometidos a la aprobación del SUPERVISOR antes de su utilización masiva.
13.3.1 Agregados
Serán los descritos en las Especificaciones Técnicas de Materiales en el capitulo I Hormigones, y conforme a los
requerimientos de la Norma ASTM C33, excepto en lo relacionado a la granulometría del agregado.
La granulometría recomendable del agregado grueso será la indicada en el cuadro que sigue:
No. Del No. del % que pasa
tamiz en tamiz
pulgadas enmm
73
% 19.05 100
1/2 12.70 90 - 100
3/8 9.53 40- 70
No.4 4.76 O - 15
No. 8 2.38 O- 5
13.3.2 Cemento
Se utilizará cemento Pórtland de acuerdo a lo prescrito en las Especificaciones Técnicas de
Materiales en el rubro hormigón, y conforme a los requerimientos de las normas ASTM C 150.
Debiendo cuidarse de utilizar entre 450 a 600 kg de cemento por metro cúbico de mezcla,
según la clase de tubo, el diámetro del agregado, la resistencia al ataque a sulfatos, etc., que se
desea lograr.
13.3.3 Agua
Deberá cumplir con lo indicado en las Especificaciones Técnicas de Materiales en el rubro de
Hormigón (Cap. 1 Hormigones), debiendo cuidar que el empaste sea seco, con poca agua entre 15
a 16 litros de agua por cada 50 Kg de cemento.
13.4.1 Generalidades
Los tubos de hormigón simple y armado serán fabricados por uno de los siguientes
sistemas: Giro Compresión o centrifugación, no se aceptará de ninguna manera de tecnología
inferior como el vibrador, prensado u otros. Todos los materiales a emplearse, responderán
rigurosamente a las exigencias del artículo 1.3 anterior.
El fraguado se hará en locales protegidos contra: sol, los fríos excesivos, las corrientes de aire y
cambios bruscos de temperatura.
Los tubos serán marcados en forma indeleble por lotes con la fecha de su fabricación, o en
bajo relieve previo al fraguado.
Es permitido también el curado y fraguado de los tubos de concreto mediante vapor de agua o
curado en autoclave, si se desea acelerar el curado, siempre y cuando las pruebas de
resistencia y aceptación indiquen que el método utilizado es satisfactorio aspecto que será
verificado y aprobado por el SUPERVISOR.
74
También se podrá efectuar el fraguado en tanques o piscinas adecuados por inmersión completa
en agua.
75
El CONTRATISTA obtendrá toda la información referente a las condiciones de servicio y carga a las que
serán sujetas las tuberías, empleando los asientos de apoyo y rellenos prescritos. Bajo éstas condiciones
las tuberías deberán ser diseñadas y fabricadas con las dimensiones, resistencias y demás características
indicadas según las 3 clases de la Norma ASTM C-14 para tubos de hormigón simple y según las 5 clases
de tubería de la Norma C 76 para tubos de hormigón armado. Estas condiciones de construcción estarán
referenciadas en los planos proporcionados al CONTRATISTA (ver volumen 14 planos, numerales 3,4 y 5)
y en los Anexos del Pliego de Licitación.
Las partes de encaje de los tubos serán del tipo espiga y campana.
La longitud útil de los tubos debe ser como mínimo de 1.00 m, admitiéndose longitudes mayores.
El CONTRATISTA deberá presentar planos de detalle como parte integrante de su oferta, en los que
mostrará las dimensiones para todas y cada una de las tuberías tal como ofrece producirlas, la calidad del
hormigón y los detalles ampliados de las juntas y sus elementos indicando dimensiones y tolerancias
máximas y mínimas.
Todas las tuberías y sus elementos, serán fabricados de acuerdo a los dibujos de detalle presentados, una
vez aprobados por el SUPERVISOR, aprobación que no le exime de su responsabilidad de garantizar la
durabilidad y el adecuado ensamblaje de tuberías.
La fabricación de los tubos de hormigón deberá ajustarse a lo indicado en la Norma ASTM C14 para tubos
de hormigón simple y en la Norma ASTM C76 para los tubos de hormigón armado, debiendo satisfacer los
requerimientos físicos, dimensiones y variaciones permisibles, reparaciones, inspecciones y rechazos tal
como se establece en los artículos pertinentes de dichos estándares.
No es permitido que el fabricante pinte los tubos con una "lechada de cemento", antes del examen visual a
realizar por el SUPERVISOR.
La fabricación de tubería de hormigón simple y armado será, por alguno de los siguientes sistemas:
76
La fabricación de tubería de hormigón se realizará en una instalación que por lo menos tenga la siguiente
disposición:
• Selección de áridos que lleguen de un banco de materiales, mediante algún equipo adecuado. (cribas,
plantas primarias de selección, etc.)
• Almacenamiento de cemento (silos) o depósitos cerrados.
• Tanque para almacenamiento de agua.
• Tanque para almacenamiento de combustible.
• Mezcladora con dosificación automática.
• Aparejos para el transporte de tubos fabricados.
• Sistema de curado según lo descrito en la sección 4.1 anterior o un sistema propuesto por el
CONTRATISTA y aprobado por el SUPERVISOR.
• Equipo para pruebas de aceptación.
Todas las operaciones serán coordinadas; el SUPERVISOR controlará la calidad del hormigón, el proceso
de fabricación, el curado y las pruebas de aceptación.
Como se dejó establecido en la sección 1.4.3 el CONTRATISTA deberá presentar sus propios diseños
para todas las clases de tubería que pretende fabricar, indicando dimensiones, y disposición de
armaduras si corresponde.
Las dimensiones de las tuberías de hormigón podrán seguir las pautas indicadas en las tablas de diseño
de las Normas ASTM C 14 M, y ASTM C 76 artículos 11 y 12 respectivamente. En cualquier caso
el CONTRATISTA es el único responsable por el resultado de sus diseños.
Las dimensiones de las tuberías de diferentes diámetros, tendrán variaciones permisibles, tales como:
diámetro interno, espesor de la pared, longitud, distancia entre dos caras opuestas, rectitud, según
establecen las normas que sirven como documentos de referencia, citadas anteriormente.
Este tema es de singular importancia cuando se trata de realizar las uniones con junta elástica, para ello se
debe efectuar las mediciones según lotes de producción.
El CONTRATISTA deberá realizar mediciones de control para garantizar que se cumple con las Normas de
producción correspondientes. Para realizar la unión del tubo (tipo espiga - campana) por medio del anillo de
goma, deberá definirse el diámetro del anillo que es una función de las tolerancias medidas para los
diferentes lotes de producción.
Para garantizar un valor promedio representativo deberá realizarse mediciones de por los menos 1 O piezas
de producción de cada lote de 500 tubos.
Las siguientes expresiones podrán ser utilizadas para determinar la máxima y mínima abertura: Máx. e =
77
13.5.1 Toma de Muestras
El número especificado de tubos requerido para los ensayos será provisto por el CONTRATISTA o su
fabricante sin recargo alguno y será seleccionado aleatoriamente por el SUPERVISOR, y estará
conformado por tubos producidos bajo las exigencias de estas especificaciones es decir que no sean
susceptibles de rechazo antelado. Esta selección será efectuada en el lugar o lugares que determine el
SUPERVISOR. Las muestras deberán ser secadas primero de toda humedad visible. Una vez secas, cada
tubo será medido e inspeccionado.
Los resultados de estas observaciones serán registrados en el Libro de Ordenes, que permanecerá en la
fábrica de tubos, para cualquier registro posterior.
El CONTRATISTA o su fabricante proveerá para los ensayos de rotura y absorción hasta el 0.5 % del
número de tubos por cada diámetro, seleccionados en forma aleatoria.
Para el ensayo de permeabilidad, se utilizará el 2 % del número de tubos por cada diámetro y no menos
de dos por cada lote. Para el ensayo hidrostático, se utilizará el 0,5 % del número de tubos por cada
diámetro y no menos de dos por cada lote.
El CONTRATISTA proveerá todos los equipos e implementos requeridos para los ensayos de aceptación
de las tuberías, tales como: prensa hidráulica para aplicación de carga exterior, manómetros de
diferentes capacidades, y pequeño laboratorio para los ensayos de absorción, los que permanecerán en
fábrica hasta la culminación de la fabricación de toda la tubería.
El SUPERVISOR sobre la base de una inspección y revisión previa de los equipos para los ensayos
propuestos por el CONTRATISTA, aprobará o rechazará los indicados equipos. La aprobación de los
equipos no releva al CONTRATISTA de los resultados de los ensayos.
Es responsabilidad del CONTRATISTA mantener en condiciones todo el equipo requerido para los
ensayos. Si existiese demora en los ensayos por falta o por equipo defectuoso, el SUPERVISOR podrá
llevar las muestras para los ensayos a un laboratorio idóneo, el costo de dichos ensayos correrá a cuenta
del CONTRATISTA.
Las pruebas de recepción son preceptivas (de cumplimiento obligatorio) para evaluar las propiedades
exigidas a la tubería y se realizan en fábrica y en zanja antes de su colocación.
Las piezas a ensayar no deben ser expuestas a temperaturas inferiores a 4ºC en las veinticuatro horas
que preceden al ensayo.
78
Examen visual: Se realizará en zanja antes de su colocación.
Todos los ensayos serán hechos de acuerdo con el Método C-497 M de la Norma ASTM, que tiene la
siguiente metodología:
Las piezas serán ensayadas en una máquina diseñada para aplicar una fuerza vertical en el plano superior
del tubo perpendicular a la sección y aplicada a lo largo de su generatriz longitudinal.
La máquina será suficientemente rígida para que la distribución uniforme de la carga no se vea afectada por
la deformación de la pieza.
La pieza se apoyará en dos aristas longitudinales paralelas y la carga se aplicará en la arista de clave
(Ensayos de Tres Aristas o tres cuchillas)
El apoyo inferior será de madera o neopreno. El ancho de apoyo estará comprendido entre 25 y 50 mm,
con bordes redondeados (r = 13 mm) y su altura será inferior a 38 mm. Si se utiliza neopreno, su dureza
Shore estará comprendida entre 40 y 60.
El apoyo descrito reposará en una viga metálica, de madera, o sobre una base de hormigón. En cualquier
caso la deformación será inferior a 1 /720 de la longitud de la pieza. Los dos apoyos inferiores paralelos
estarán distanciados 80 mm/m de pieza a ensayar o al menos 25 mm. La tolerancia de alineación será in•
ferior a 2.5 mm/m de pieza a ensayar.
La aplicación de la carga se realizará por medio de una viga rígida con o sin apoyo de neopreno. Las
dimensiones de apoyo, deformaciones en la viga y tolerancias de los elementos son las mismas que las
definidas en el apoyo inferior.
La máquina de ensayo debe estar diseñada para que la carga se aplique en el centro y a lo largo de toda la
longitud del tubo. El fabricante deberá definir la arista de aplicación de la carga.
La carga debe aplicarse con error± 2 %. La máquina deberá disponer de un dispositivo para ser calibrada
para diferentes diámetros.
El lote de tubería será aceptable si todos los tubos satisfacen el ensayo requerido en estas
especificaciones. Si cualquiera de los tubos provistos según lo indicado anteriormente fallase en alcanzar
los requisitos de resistencia, le será permitido al CONTRATISTA ensayar dos tubos por cada tubo fallado, y
el lote será aceptado sólo cuando todos estos tubos para ensayo adicional reúnan los requerimientos de
resistencia. Si en el segundo ensayo fallase dos o más tubos el lote será indefectiblemente
rechazado.
79
a) Ensayo de resistencia a compresión del hormigón
Este ensayo se efectuará sólo cuando así considere conveniente el SUPERVISOR, por lo tanto es
un requerimiento condicional.
El ensayo a la compresión sirve para verificar la resistencia del concreto según diseño los que
podrán ser efectuados ya sea en cilindros de concreto standard compactados a varilla o en
cilindros compactados y fraguados de manera similar a la tubería producida, o en núcleos
taladrados de la pared del tubo.
Si se ensayan cilindros convencionales, deberá ser en conformidad con el método de Ensayo C39
ASTM. La resistencia a la compresión promedio de todos los cilindros ensayados deberá ser la
resistencia de diseño. No más del 10% de los cilindros ensayados caerán por debajo de la
resistencia de diseño. En ningún caso el cilindro ensayado deberá caer por debajo del 80% de la
resistencia de diseño.
Si se taladran núcleos de la pared del tubo para ensayos, deberán ser cortados y ensayados de
acuerdo con los requerimientos del Método C 497 M de la ASTM, cuyo procedimiento de ejecución
es como sigue:
Se dispondrán de una sombra de disco de diamante para extraer las probetas testigo.
El diámetro de la probeta cilíndrica extraída será al menos tres veces el máximo tamaño de árido
empleado en el hormigón de la pieza. La relación altura / diámetro puede ajustarse entre dos y uno
si las caras extremas del testigo están afectadas por las paredes curvas del tubo. A menos que se
determine lo contrario, las probetas deben estar sumergidas en agua.
Las caras extremas deben presentar una superficie lisa, ser paralelas entre si y perpendiculares al
eje principal de la pieza. Antes de realizar el ensayo pueden nivelarse con un espesor de material
de media 2,5 mm.
b) Prueba de absorción
La absorción no deberá exceder el 9 % por el Método A ó el 8.5 % por el Método B. Los resultados
individuales de los ensayos por diámetro de tubería y por cada lote recibido o ensayado en planta
deberán ser tabulados y registrados en forma separada.
El número de muestras será igual al número de tubos provistos por el ensayo de resistencia a la
rotura. Estas muestras serán obtenidas de tubos que hayan pasado satisfactoriamente la prueba de
resistencia. Estas muestras serán marcadas con el número o identificación del tubo del que fueron
tomadas. Cada muestra tendrá un área de 77 a 129 cm2, medidos en una cara de la pieza y
será del mismo espesor del tubo, libre de toda fisura visible.
El lote de tubería será aceptable cuando todos los tubos destinados para este ensayo satisfagan
los requerimientos de absorción especificados, en caso de que la muestra ensayada no llegase
a satisfacer las exigencias de absorción será efectuado en otra muestra tomada del mismo tubo y
los
80
resultados de este nuevo ensayo sustituirán a los resultados del ensayo anterior, si aún siguiese
fallando el ensayo en forma repetida, el lote será rechazado.
La prueba se realizará sobre probeta testigo extraída del tubo y consiste, primero, en una
operación de secado y a continuación se determinará tras la inmersión la cantidad de agua
absorbida. La prueba se realizará con dos métodos alternativos. El método A, es el método
convencional y requiere de tres a seis días, el método B, es un método acelerado que requiere
aproximadamente un día y medio.
e) Prueba hidrostática
El equipo a utilizar debe ser tal que permita la eliminación del aire y consiga la perfecta obturación
del tubo en sus extremos. La prueba debe realizarse sin someter al tubo a cargas exteriores.
La presión se elevará a 70 kPa (0.7 kg/cm2) durante un minuto y se mantendrá durante diez
(10)
minutos.
Se deberá comprobar que no existen pérdidas de agua, aún cuando las manchas o motas de
humedad no sean consideradas como pérdidas.
Este ensayo se realiza en fábrica, ensamblando dos tubos, incluyendo todos los elementos que
entran en las juntas, anillo de goma y sellante.
d) Prueba de permeabilidad
En caso de existir más del 20% de manchas de humedad e inclusive una exudación en todos los
tubos ensayados, el SUPERVISOR rechazará el lote a menos que nuevos ensayos verifiquen lo
contrario.
El costo de los ensayos de las tuberías incluyendo los tubos propiamente dichos, será por cuenta del
CONTRATISTA, quien deberá prever todo lo señalado dentro de su propuesta.
Diámetro en mm.
Clase de la tubería (según la Norma ASTM) Fecha de fabricación.
Número de lote de fabricación.
81
Las marcas deberán ser hechas en forma indeleble y antes de que se inicie el fraguado del hormigón.
Aún pasando todas las pruebas especificadas, la tubería producida está sujeta a una inspección o examen
visual por parte del SUPERVISOR, en el lugar de la obra, antes de su colocación.
Las piezas individuales de tubería podrán ser rechazadas debido a las siguientes causas:
• Fracturas o fisuras que atraviesan la pared cilíndrica o la parte de las juntas del tubo con
profundidad de tres milímetros y que excedan los 50 mm de longitud.
• Rajadura ubicada en cualquier parte de la superficie que tenga un largo transversal o
longitudinal mayor al espesor del tubo.
• Defecto que muestre moldeado o mezcla imperfecta.
• Desportilladuraso irregularidades del hormigón en una rajadura.
• Defectos en la superficie, como por ejemplo textura porosa.
• Defectos en las dimensiones de los tubos, excediendo las tolerancias admisibles. Este
Si estos defectos existieran en más del 5 % del lote enviado, el lote será rechazado por el SUPERVISOR.
Los materiales y tuberías fabricadas que hubiesen sido detectados como defectuosos o que no cumplan
con los requerimientos de ésta especificación, será objeto de rechazo en cualquier momento antes de su
aceptación final. Los materiales y tubería rechazada deberán ser removidos del lugar del trabajo y
reemplazados dentro de un período que determine el SUPERVISOR.
14.1 GENERALIDADES
La señalización en las áreas de trabajo, se entiende como todas las medidas y precauciones que deberá
adoptar el CONTRATISTA, cuando inicie sus trabajos de acuerdo al programa de trabajo aprobado por el
SUPERVISOR.
Todas las acciones que adopte el CONTRATISTA para proteger las propiedades privadas, y la vida
humana, se ajustarán al pliego de Condiciones Generales del Proyecto en los artículos pertinentes, por lo
tanto esta actividad no será objeto de medición alguna.
Todas las operaciones necesarias para la ejecución de la obra deberán, en cumplimiento del Contrato,
llevarse a cabo en forma que no causen perturbación innecesaria o impropia de los accesos, uso y
ocupación de carreteras, calles, avenidas y caminos públicos o privados u otros bienes ya estén en
posesión del Contratante o de cualquier otra persona. El CONTRATISTA deberá tener protegido e
82
indemnizado al Contratante con respecto a todas las reclamaciones, demandas, daños, costas,
gastos y desembolsos de toda índole originados por lo correspondiente a dichos aspectos en la
medida en que sean de responsabilidad del CONTRATISTA.
14.3 AUTORIZACIONES
Todas las obras deberán ser programadas y coordinadas de común acuerdo con el órgano
responsable del
Tránsito, Honorable Alcaldía Municipal y las instituciones involucradas en el proyecto.
En el caso del cierre de vías para la ejecución de las obras, el CONTRATISTA pedirá la
autorización a la autoridad pertinente y coordinará con ella para dirigir la circulación de
vehículos de la manera más conveniente procurando evitar dificultades al tráfico normal de
vehículos.
Cuando se trate de otros servicios tales como agua potable, energía eléctrica, teléfonos,
etc., el CONTRATISTA solicitará a las respectivas empresas la colaboración y autorización para
efectuar trabajos que no interfieran la continuidad de los servicios.
En todos los casos el CONTRATISTA está obligado a comunicar al SUPERVISOR una vez
recabada toda la información, quien autorizará la ejecución de trabajos siempre que
existan autorizaciones y/o coordinación con los entes afectados o responsables de mantenimiento
de las condiciones originales de las vías.
14.4 SEÑALIZACIÓN
La señalización en forma general consistirá en el colocado de cercas móviles y avisos fijos en los
extremos y laterales de los tramos en ejecución. Dichas cercas tendrán 1.0 a 2.0 m de alto por 2.4
m de largo, placas y avisos, caballetes de madera desmontable, conos de señalización de las
siguientes medidas: base de
0.40 x 0.40 y 0.60 de altura, también deberá preverse la señalización nocturna. Las tablas de
las cercas deben ir pintadas con pintura fosforescente, llevando las indicaciones de acuerdo a
normas de tránsito.
Conforme al área que comprenda la ejecución de obras, deberán preverse los bloqueos ya
sea total o parcial de las vías. El bloqueo deberá ser hecho por medio de cercas que
deberán alcanzar todo el perímetro de la obra, en condiciones que permitan el flujo de tránsito
sin riesgo de accidentes para los vehículos o viandantes; pudiendo ser fijas o movibles.
La señalización nocturna deberá ser hecha mediante semáforos eléctricos, sin embargo en
ausencia de energía eléctrica el CONTRATISTA deberá obligatoriamente disponer de todos
los recursos para la iluminación nocturna, que podrá ser hecha mediante lámparas a kerosene ó
simplemente latas con estopa embebida en diesel.
83
Además de la señalización descrita, deberá ser demarcada en el pavimento de la vía una
señal gráfica auxiliar, pintada de color amarillo formando un triángulo cebrado en su área interna.
14.5 RESPONSABILIDADES
84
El CONTRATISTA asume plena responsabilidad por todas las acciones de la señalización de obras, de la
tramitación de las autorizaciones y de la coordinación con las empresas de servicios públicos.
El SUPERVISOR podrá coadyuvar en dicha tarea lo cual no significa una aceptación tácita de dicha
responsabilidad.
14.6 SANCIONES
Si el CONTRATISTA procede de un modo diferente a las prescripciones señaladas en estas
especificaciones, será pasible de sanciones que imponen los organismos públicos responsables del
mantenimiento y conservación de vías o de la administración de los servicios públicos.
El CONTRATISTA asume plena responsabilidad por el mantenimiento de una adecuada seguridad de las
vías por donde se ejecutarán las obras.
15 MEDIDAS DE MITIGACIÓNAMBIENTAL
86
El presente Manual Ambiental que se presenta a continuación se estructura en base a las actividades
más comunes que se llevan a cabo en este tipo de proyectos y que pueden generar impactos potenciales
en el medio. La formulación de este documento ha sido realizada en lenguaje sencillo a fin de
proporcionar una rápida comprensión de las medidas propuestas e implementación en el momento
requerido.
• Previo al Inicio de obras se debe definir conjuntamente con la División Obras de la Alcaldía el límite
de la zona de trabajo a ser utilizada por el CONTRATISTA.
• La zona de trabajo será demarcada en todo su perímetro mediante el uso de cintas plásticas o de
cualquier otro medio.
• Se colocaron letreros informativos sobre el proyecto, conforme a las Especificaciones Técnicas
Generales y las instrucciones del SUPERVISOR, haciendo referencia además a EPSAS y el nombre
de la Empresa CONTRATISTA.
• Las obras no deberán perjudicar ni entorpecer el aprovechamiento de aguas para otros fines (riego,
recreación, etc.)
• No se deberá afectar los derechos constituidos por terceros.
• Disponer en rutas alternativas para la población
87
• Evitar el paso de maquinaria sobre suelo con cobertura vegetal fuera del área de la obra.
• Se debe delimitar y señalizar solamente las áreas de cobertura vegetal a ser intervenidas por la
obra, las cuales deben ser conocidas por los organismos competentes.
• Si en el corredor a intervenir se encuentran árboles para tala se deben ubicar los nidos de aves y
proceder a su rescate.
• Las zonas verdes intervenidas deben ser restauradas de tal forma que las condiciones sean iguales o
mejores a las existentes antes de ejecutar la obra, respetando el diseño paisajístico
• Realizar un inventario forestal del área del proyecto con el fin de determinar la cantidad y el estado
de conservación de las especies para su posterior reforestación o replantación en otro sitio.
• Recuperar y restaurar el espacio público afectado, una vez finalizada la actividad, retirando todos los
materiales y residuos provocados.
• Debe implementarse un programa de residuos sólidos (escombros, material reutilizable, material
reciclable y basuras).
88
• Remover inmediatamente, en caso de derrames accidentales de combustible, el suelo y restaurar el
área afectada con materiales y procedimientos sencillos.
• Mantener en las mejores condiciones mecánicas los vehículos, para reducir al mínimo las emisiones
de ruido.
• Si en el corredor a intervenir se encuentran árboles para tala se deben ubicar los nidos de aves y
proceder a su rescate.
• Las zonas verdes intervenidas deben ser restauradas de tal forma que las condiciones sean iguales
o mejores a las existentes antes de ejecutar la obra, respetando el diseño paisajístico.
• Separar la capa de material orgánico de la del material inerte; el material orgánico es posible
reutilizar.
• Restaurar las zonas afectadas con especies establecidas en el lugar.
• Si se requiere de la ubicación de patios de almacenamiento temporal, producto del material
reciclable extraído de las excavaciones, deberá estar provisto de canales perimetrales con sus
respectivas estructuras para el control de sedimentos.
• Esta actividad deberá contar con las respectivas medidas de señalización.
• En casos de encontrar hallazgos arqueológicos, suspender la obra y dar cuenta a quien corresponda.
Estas directrices están diseñadas para complementar las directrices detalladas líneas arriba para las
actividades específicas del Proyecto. Los materiales de construcción están constituidos principalmente
por ladrillo, cemento, arena, grava, gravilla, acero, madera, entre otros y los escombros por desechos de
estos mismos elementos.
89
• Cubrir los materiales con lonas o plásticos para evitar el arrastre de sedimentos a cuerpos de agua e
impedir la dispersión del material por acción del viento.
• Se debe acordonar el sitio, colocar la señalización respectiva y confinar el material mediante la
implementación de cercos y con lona de polipropileno.
• Al finalizar los trabajos, los sitios de las obras y sus zonas contiguas deberán entregarse en óptimas
condiciones de limpieza y libres de cualquier tipo de material de desecho, garantizando que las
condiciones sean mejores o similares a las que se encontraban antes de iniciar las actividades.
• Antes de iniciar actividades se debe delimitar el área a intervenir y señalizar mediante barreras,
estacas y cinta reflectiva.
• En el evento de intervenir pavimentos o zonas duras como aceras, una vez terminada la obra, se
debe restaurar el sitio con las mismas características y condiciones anteriores a la obra.
• Una vez generado el material de excavación o demolición se debe clasificar con el fin de reutilizar el
material que se pueda y el escombro sobrante deberá ser retirado inmediatamente del frente de obra
y transportado a los sitios autorizados para su disposición final.
• Se debe limpiar las vías de acceso de los vehículos de carga como mínimo 2 veces al día (en climas
secos) de manera que garantice la no generación de aportes de material particulado a las redes de
alcantarillado y de partículas suspendidas a la atmósfera.
• Verificar el buen estado del vehículo de carga, de tal manera que no se presente derrame, pérdida
de agregados ni escurrimiento de material húmedo durante el transporte. En el caso de pérdidas, el
material deberá ser recogido inmediatamente.
• Utilizar las rutas programadas y los horarios establecidos para el transporte.
• Se debe hacer limpieza de las llantas de todos los vehículos que salgan de la obra.
• Colocar basureros en distintos puntos de la obra.
• La limpieza general debe realizarse diariamente al finalizar la jornada, manteniendo en buen estado
el sitio de trabajo. Este material se puede colocar en basureros dispuestos en distintos puntos de la
obra, con el fin de recolectar/os posteriormente.
• El material que sea posible de recuperar (papel, cartones, vidrios y otros) se puede colocar en
contenedores especiales para tal efecto.
• El CONTRATISTA puede contar con brigadas de personas encargadas de la limpieza y orden
general de la obra (puede componerse por los mismos trabajadores).
• Los trabajos de excavación deben realizarse en horario diurno.
• Acopio de materiales alejado de las riberas al menos 100 metros, para evitar aportes de materiales a
las aguas.
• No disponer en cauces o cursos de agua los sobrantes de mezclas de concreto.
• Transportar y disponer adecuadamente el material de excavación
• Arborizar los contornos del recinto (en casos de tratamiento de aguas servidas u otro efluente)
• Separar la capa de material orgánico de la del material inerte y disponer adecuadamente el material
orgánico para su posible reutilización.
• Restaurar las zonas afectadas con especies establecidas en el lugar.
• Si en el corredor a intervenir se encuentran árboles para tala se deben ubicar los nidos de aves y
proceder a su rescate.
• Las zonas verdes intervenidas deben ser restauradas de tal forma que las condiciones sean iguales
o mejores a las existentes antes de ejecutar la obra, respetando el diseño paisajístico.
90
• En el caso que se requiera realizar mantención de la maquinaria pesada (engrases y chequeo de
niveles de aceite y líquidos), se deberá colocar que cubra la totalidad del área donde se realizará
esta actividad de tal forma que se evite contaminación del suelo por derrames accidentales.
• No realizar vertimientos de aceites usados y demás residuos líquidos a las redes de alcantarillado o
su disposición directamente sobre el suelo.
• En caso que se presente un derrame accidental de combustible sobre el suelo deberá removerse lo
más rápido posible; y en casos que el derrame sea mayor avisar a los organismos pertinentes.
• No realizar el almacenamiento temporal de combustibles en el campamento y en los frentes de la
obra.
• Todos los productos químicos deberán tener una marca que permita su identificación (con etiquetas
que sean de fácil comprensión para los trabajadores).
• No guardar ni consumir alimentos o bebidas, ni fumar ni realizar cualquier actividad que implique el
uso de elementos o equipos capaces de provocar chispas, llamas abiertas o fuentes de ignición,
tales como cerillas, mecheros, sopletes, etc., en los lugares donde se utilicen estos productos.
• Garantizar la presencia de extintores en buen estado en la obra.
• Evitar el contacto con la piel, así como la impregnación de la ropa con estos productos.
• No reutilizar botellas de agua o contenedores de bebidas, rellenándolos con los productos en
cuestión. Cuando sea necesario trasvasarlos desde su envase original a otro más pequeño, usar
recipientes especiales para productos químicos y etiquetarlos adecuadamente, debiendo
permanecer siempre bien cerrados.
• No acumular trapos impregnados en recintos cerrados y con poca ventilación, ya que pueden
autoinflamarse.
• Evitar el contacto de estos productos con ácidos fuertes y agentes oxidantes.
• El objetivo es efectuar reuniones entre los representantes del proyecto y los de la comunidad con el
fin de presentar la información respecto a las actividades planeadas del proyecto, beneficios,
consecuencias de las mismas y sus medidas de mitigación.
• Se deben realizar reuniones o talleres con los trabajadores al inicio de la construcción de la obra y
reforzar con charlas breves al inicio de jornada en cada uno de los frentes de trabajo acerca de
buenas prácticas ambientales.
• Los trabajadores deben comprender la importancia de la conservación de los recursos agua, aire,
suelo, vegetación y fauna, con especial énfasis en la conservación de la biodiversidad y las especies
protegidas.
• Se deberán establecer comunicación con la comunidad antes, durante y después del proyecto.
• El ejecutor puede designar a un trabajador como relacionador comunitario, quien se encargará de
91
establecer contacto con la comunidad, con el fin de dar toda la información acerca del proyecto,
respondiendo las inquietudes de ellos. Para esto puede buscar alternativas donde juntarse con la
comunidad, ya sea en la misma obra, juntas de vecinos, clubes sociales, casa de algún vecino, etc.
• Se deben utilizar sistemas de comunicación local como radios y/o prensa local para informar a las
comunidades sobre las actividades de construcción a realizar.
• Se pueden establecer reuniones periódicas con la comunidad.
92