900-00012-001 AF EFD1000-EFD500 ICA - En.es
900-00012-001 AF EFD1000-EFD500 ICA - En.es
com
EFD1000 y EFD500
Instrucciones
para
Aeronavegabilidad continua
MARCA DE LA AERONAVE:
MODELO DE AERONAVE:
La modificación de una aeronave bajo el Certificado de Tipo Suplementario AML EFD1000 obliga al operador de la aeronave a
incluir la información de mantenimiento proporcionada por este documento en el ICA del operador, el Manual de Mantenimiento
de la Aeronave y el Programa de Mantenimiento Programado de la Aeronave del operador.
Revisión de la ICA
Ver ECO
IR a través de Ver historial ECO
registro
Revisión AC
Ampliar el intervalo de reemplazo de la batería interna y la batería externa (EBB-58) a 2200 6169
ANUNCIO
Tabla de contenido
2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA E INFORMACIÓN SOBRE LA INTERFAZ DEL SISTEMA EFD1000/500 CON LA
AERONAVE ................................................................................................................................. 5
4 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA Y PROCEDIMIENTOS PARA LA PRUEBA DEL SISTEMA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO EN TIERRA .......... 7
6 PERIODO DE REVISIÓN............................................................................................................................. 8
1 Información introductoria
Estas Instrucciones para la Aeronavegabilidad Continua (ICA) proporcionan las instrucciones necesarias para que el
personal autorizado inspeccione y mantenga los sistemas EFD500 y EFD1000 instalados por el EFD1000 AML-STC.
Este documento debe imprimirse e incluirse junto con las Instrucciones de Aeronavegabilidad Continua de
la aeronave, y debe organizarse para un uso fácil y práctico.
Para obtener información adicional, consulte la Sección 3 del Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X,
900-00003-001 Rev CF o posterior. Para obtener información adicional sobre el EFD1000 E5, consulte la Sección 3 del
Manual de instalación de la pantalla de vuelo EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior.
Los siguientes datos pueden ser necesarios para el mantenimiento o mantenimiento preventivo:
Piezas de repuesto: Consulte la Sección 1 del Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X, documento
900-00003-001 Rev CF o posterior (o para EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior) para
obtener piezas de repuesto de Aspen.
Para el sistema de preselección de altitud APS4A, comuníquese con:
KTS-150, un equipo de prueba KTS-158, un equipo de prueba KTS-154 o equivalente y siguiendo el procedimiento del
fabricante del piloto automático para alinear el giroscopio (KI-256) con la computadora del piloto automático (estos equipos
de prueba normalmente están disponibles en distribuidores de Bendix-King calificados para piloto automático). La
herramienta de alineación EA100 (adquirida a través de la sección de rampa del distribuidor del sitio web [Link],
consulte la nota técnica 2010-10) se utilizará para manipular las señales de cabeceo y balanceo del giroscopio y el equipo de
prueba del piloto automático se utilizará para medir los voltajes demodulados del giroscopio del piloto automático. En el
(normalmente disponibles en distribuidores Bendix-King calificados para piloto automático) se requerirán en lugar
Consulte el Apéndice E del Manual de instalación del EFD1000 y EFD500 SW v2.X, documento
900-00003-001 Rev CF o posterior o el Apéndice E del Manual de instalación del instrumento de vuelo
electrónico dual (EFI) EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior para obtener información detallada.
Es posible que sea necesario recibir una señal WiFi del CG100. Un dispositivo con capacidad inalámbrica, como
una computadora portátil, un iPad, un iPhone o un dispositivo Android, será adecuado para este propósito.
El sistema EFD1000 PFD, EBD y E5 permite visualizar la actitud, la velocidad aerodinámica, la altitud, la dirección del vuelo, la
velocidad vertical, la velocidad de viraje y la calidad del viraje. El sistema puede proporcionar opcionalmente visualización de
información de navegación a través de interfaces con receptores GPS y/o receptores de navegación VHF.
Si se instalan pantallas MFD opcionales, pueden presentar datos del terreno, el tráfico, el clima y el Stormscope WX-500 a la
tripulación de vuelo. La pantalla MFD EFD1000 se puede utilizar como instrumento de respaldo para el PFD que admite
capacidades de reversión. El EFD500 presenta datos de la pantalla MFD, pero no se puede utilizar para respaldo o reversión.
El EA100 opcional proporciona señales de estabilización de cabeceo y balanceo al piloto automático. El artículo no tiene controles
El APS4A TSO de Avionik Straubing está integrado con el EFD1000 y ofrece la capacidad de
preselección de altitud. El APS4A no es compatible con el EFD1000 E5.
El CG100 Gateway permite que los dispositivos móviles se conecten a otros dispositivos aviónicos a través de un MFD
EFD1000 o un MFD EFD500.
NOTA: Otras modificaciones a la aeronave podrían afectar el sistema magnético del PFD y MFD del EFD1000.
Sensores. El rendimiento del rumbo del PFD y MFD del EFD1000 debe comprobarse después de otras
modificaciones. Consulte la Sección 10.5.4, prueba de precisión de rumbo en el Manual de instalación del
EFD1000 y 500 SW 2.X, documento 900-00003-001 revisión CF o posterior.
Se requiere una batería de emergencia de 30 minutos para las instalaciones de EBD y puede ser necesaria en
algunas configuraciones de instalación de EFD1000 MFD si se utiliza como cualquier instrumento secundario
requerido.
Consulte el archivo adjunto a este documento (parte de los registros permanentes de la aeronave) para obtener información detallada
sobre la interfaz.
El Aspen Connected Gateway es un dispositivo que no está exigido por la Parte 23 del Título 14 del CFR y que permite la
comunicación bidireccional de datos entre dispositivos inalámbricos y el dispositivo multifunción EFD1000. La seguridad del
enlace de comunicación con el dispositivo multifunción EFD1000 es importante y apropiada para estas instrucciones.
Generalmente, el sistema controla automáticamente los aspectos de seguridad del enlace de comunicación; sin embargo,
el operador tiene la responsabilidad de garantizar la seguridad adecuada cuando se trata de la interacción humana.
El sistema Connected Gateway se puede vincular a varios dispositivos inalámbricos al mismo tiempo. Solo se pueden
vincular los dispositivos que se encuentran dentro del alcance de la señal wifi. Por lo tanto, los dispositivos que se
pueden vincular durante el vuelo se limitan a los dispositivos que se encuentran en la aeronave. La seguridad física no
requiere mantenimiento ni garantía de aeronavegabilidad continua. Esto es una consideración del operador.
Cuando la aeronave esté en funcionamiento, solo se deben vincular los sistemas utilizados para
Connected Gateway. Mantenga la contraseña confidencial. El operador debe asegurarse de que solo los
dispositivos autorizados tengan acceso a Connected Gateway. La seguridad operativa no requiere
mantenimiento ni garantía de aeronavegabilidad continua. Esto es una consideración del operador. La
contraseña para el Wi-Fi de Connected Gateway para una aeronave en particular debe protegerse y solo
debe proporcionarse a personas de confianza. Si se conecta un dispositivo inesperado y se envía un plan
de vuelo, la opción es simplemente rechazar el plan de vuelo.
Si hay intentos de violar las normas de seguridad durante el vuelo, como lo demuestra un plan de vuelo
candidato inesperado, rechace el plan de vuelo y apague Aspen GTWY con el interruptor. No
Operarlo hasta que se solucione la falla de seguridad. El monitoreo de las medidas de seguridad no
requiere mantenimiento ni garantía de aeronavegabilidad continua. Esto es una consideración del
operador.
Con el MFD EFD1000 o EFD500 y el CG100 en funcionamiento, visualice el estado del CG100 accediendo a
la página MFD Gateway. Verifique que Device: LINK STATUS CG100: se indique como LINKED. Use un
dispositivo inalámbrico habilitado para buscar el SSID del Gateway instalado. De manera
predeterminada, el SSID es ASPENCG100. Verifique que el acceso requiera una contraseña. Esto también
verifica la funcionalidad del software y el hardware del Gateway CG100.
4 Operación del sistema y procedimientos para la prueba del sistema durante el funcionamiento en
tierra
Consulte el documento 900-00008-001 del AFMS del EFD1000 o el documento 900-00038-001 del AFMS del EFD1000
E5 para obtener instrucciones sobre el funcionamiento del sistema. Para las pruebas del sistema, consulte la
Sección 10, Apéndice E (EA100), Apéndice F (Selección de fuente A/P), Apéndice G (APS4A) y Apéndice H (CG100) del
Manual de instalación del SW v2.X del EFD1000 y EFD500, 900-00003-001 Rev BY o posterior. Para el EFD1000 E5,
consulte la Sección 10 y el Apéndice E (EA100) del Manual de instalación del instrumento de vuelo electrónico dual
(EFI) del EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior.
NOTA: El Apéndice H del documento 900-00008-001 dirige al usuario a otro documento de apoyo.
Información sobre el documento (900-000023-001, consulte “Verificación del sistema”) para el CG100. Esto se
debe a que el documento principal para el STC es el documento 900-00003-001, y la información sobre la
documentación de soporte se encontrará en este documento.
Para comprobar la funcionalidad del software y hardware del CG100 Gateway, consulte la Sección 3.1.5.
Devuelva las unidades defectuosas a Aspen Avionics o a un distribuidor autorizado. No se requiere ningún equipo para realizar el
mantenimiento.
Horarios recomendados para limpiar, inspeccionar, probar, lubricar y ajustar cada componente del sistema
EFD1000. Consulte la sección Mantenimiento periódico y calibración.
EA100 Verifique anualmente el funcionamiento del relé de desconexión del piloto
Todos los demás componentes Consulte la Sección 12 para conocer los requisitos de inspección.
6 Período de revisión
No se requiere ninguno
7 Piezas comerciales
No hay piezas comerciales en el sistema EFD1000/500 instalado.
8 Herramientas especiales
Para comprobar la unión, utilice un medidor de miliohmios como el medidor de miliohmios de precisión portátil Extech
380460 o equivalente.
Puede ser necesario alinear el adaptador EA100 con la computadora del piloto automático utilizando un equipo de prueba KTS-150,
un equipo de prueba KTS-158, un equipo de prueba KTS-154 o equivalente y siguiendo el procedimiento del fabricante del piloto
automático para alinear el giroscopio (KI-256) con la computadora del piloto automático. La herramienta de alineación EA100 se
utilizará para manipular las señales de cabeceo y balanceo del giroscopio y el equipo de prueba del piloto automático se utilizará
para medir los voltajes demodulados del giroscopio del piloto automático. En el caso del KFC225, se requerirá la interfaz de terminal
9 Limitaciones de aeronavegabilidad
10 Distribución de revisiones
Se enviará una notificación de los cambios a este ICA a todos los propietarios registrados. El documento modificado
estará disponible en la sección Ramp del concesionario [Link] Hay copias impresas disponibles
a pedido. Comuníquese con Aspen Avionics en [Link].
Todo mantenimiento se considera “EN CONDICIONES”, a menos que se indique lo contrario en este ICA. La batería
interna del EFD y la batería de respaldo de emergencia deben reemplazarse en el intervalo que se indica a continuación.
No existen otras limitaciones de almacenamiento.
Batería de respaldo de emergencia EBB58 (se usa con EFD P/N 910-00001-002, -012, -007 y -017)
La batería de reserva de emergencia EBB58, una vez instalada, debe inspeccionarse visualmente y probarse como se
describe a continuación una vez cada 12 meses y dos veces al año (cada 6 meses) después de 3 años (a partir de la
fecha de instalación) para garantizar que cumple con el requisito mínimo de 30 minutos para alimentar el MFD y el EBD
EFD1000 en todas las condiciones previsibles. La EBB58 debe reemplazarse cada 4 años (a partir de la fecha de
instalación) o 2200 horas de vuelo (a partir del momento de la instalación) (lo que ocurra primero), o si no pasa las
siguientes pruebas visuales u operativas.
Si se observa alguno de los problemas anteriores, devuelva el EBB58 a Aspen Avionics para su reparación.
Vuelva a instalar la batería y verifique la capacidad de la batería de la siguiente manera: (esta prueba debe realizarse a
BAT LEVEL IN --.-- se mostrará durante un breve período de tiempo mientras se mide la capacidad de la
batería. Esto podría demorar hasta 10 minutos si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C.
La indicación “ON BAT” debe mostrar un mínimo del 80 % para continuar. Si la capacidad de la batería es inferior al 80 %,
se debe cargar la batería devolviendo la pantalla multifunción o el EBD a la alimentación de la aeronave. El EBB se
cargará siempre que la pantalla esté encendida y se suministre alimentación a la aeronave.
Si la batería muestra una carga superior al 80 %, configure un temporizador de una (1) hora. Una vez transcurrido
el tiempo de una hora, el MFD o EBD debe seguir funcionando con batería. Si el EBB no proporciona el tiempo de
funcionamiento mínimo de 1 hora o no carga más del 80 %, devuelva la batería a Aspen Avionics para su
reparación.
Después de la prueba de resistencia de la batería y mientras funciona con energía de la batería, cambie el interruptor “EBB EMER
DISC” a “DISC”; verifique que la pantalla se apague. Vuelva a colocar el interruptor “EBB EMER DISC” en “NORM”; verifique que la
Vuelva a encender el MFD o EBD con energía de la aeronave y recargue el EBB al 80 % o más antes de liberarlo
para el servicio.
Batería interna EFD (N.º de pieza EFD 910-00001-001, -003, -004, -009, -010, -011, -013 -021, -023,
- 027 y 900-00101-001)
La batería de respaldo interna del EFD debe probarse una vez cada 12 meses y dos veces al año (cada 6 meses)
después de 3 años (a partir de la fecha de instalación) para garantizar que funcione correctamente. Cada EFD
con batería interna debe reemplazarse cada 4 años o 2200 horas, o si no pasa la siguiente prueba de
funcionamiento.
BAT LEVEL IN --.-- se mostrará durante un breve período de tiempo mientras se mide la capacidad de la
batería. Esto podría demorar hasta 10 minutos si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C.
La indicación “ON BAT” debe indicar un mínimo del 80 % para continuar. Si la capacidad de la batería es
inferior al 80 %, se debe cargar devolviendo el EFD a la alimentación de la aeronave. La batería se cargará
siempre que el MFD esté encendido y se suministre alimentación a la aeronave.
Si la batería muestra una carga superior al 80 %, configure un temporizador de 30 minutos (40 minutos para los
modelos E5, -009, -010, -021 y -027 EFD). Una vez transcurrido el tiempo de 30 minutos (40 min para los modelos E5,
-009, -010, -021 y -027 EFD), el modelo EFD debe seguir funcionando con batería. Si la batería interna no proporciona el
tiempo de funcionamiento mínimo de 30 minutos (40 min para los modelos E5, -009, -010, -021 y -027 EFD) o no se
carga por encima del 80 %, reemplace la batería y devuelva la batería defectuosa a Aspen Avionics.
Las instrucciones para el reemplazo de la batería se encuentran en la Sección 14. Comuníquese con el servicio de atención al cliente de
Aspen Avionics o con un distribuidor autorizado de Aspen Avionics para obtener una batería de reemplazo.
Vuelva a conectar el EFD a la alimentación de la aeronave y recargue la batería interna al 80 % o más antes de ponerlo
en servicio.
La vida útil media prevista de la retroiluminación de la pantalla EFD es de 50 000 horas de funcionamiento. La
sustitución de la lámpara es una condición necesaria, ya que puede durar más o menos de 50 000 horas. El operador
es quien debe determinar si la retroiluminación se ha vuelto demasiado tenue para el uso previsto.
FAR 43.15, Reglas de desempeño adicionales para inspecciones, Párrafo (c)(1) Inspecciones anuales y de 100 horas,
requiere que "Cada persona que realice una inspección anual o de 100 horas deberá utilizar una lista de
verificación mientras realiza la inspección. "Dependiendo de las opciones y, por lo tanto, de la complejidad
asociada, puede ser ventajoso preparar una lista de verificación para utilizar al realizar una inspección anual o de
100 horas. Para todas las instalaciones, la información se encontrará en las Secciones 11 y 12 de este documento.
Los elementos marcados como "Si está instalado" significan que la inspección solo debe realizarse si el equipo está
instalado en la aeronave. Consulte el Suplemento del manual de vuelo de la aeronave EFD1000, documento
900-00008-001 o el Suplemento del manual de vuelo de la aeronave EFD1000 E5, documento 900-00038-001 para
esta aeronave para determinar el equipo instalado.
1. Verifique la batería EBB58 (si está instalada) de acuerdo con la Sección 11 de este documento.
2. Verifique la batería interna del EFD de acuerdo con la Sección 11 de este documento. Tenga en
cuenta que cada EFD tiene una batería.
3. Verifique el interruptor de desconexión del piloto automático EA100 (si está instalado) de acuerdo con la Sección 11 de este
documento.
4. Verifique el interruptor de selección de fuente A/P (si está instalado) de acuerdo con la Sección 11 de este documento.
5. Verificar las medidas de seguridad de acuerdo con la Sección 3.1.5 de este documento.
Todas las unidades, soportes, hardware de instalación y cableado del sistema EFD1000 deben revisarse como se define
a continuación durante la inspección anual. Los elementos que se encuentren defectuosos deben repararse o
reemplazarse antes de volver a poner la aeronave en servicio. La realización de esta inspección no debe generar la
necesidad de un tratamiento protector adicional (Alodine, pintura, etc.) de las superficies dentro de la aeronave.
Inspección EFD
Se debe inspeccionar el o los EFD para detectar daños y verificar su funcionamiento utilizando los documentos identificados en la
Sección 1 de estos ICA. Se debe verificar la integridad del cableado, los tubos neumáticos y las desconexiones rápidas del EFD, así
como su ausencia de daños, desgaste excesivo o desgaste por roce. Se debe verificar que la correa de conexión trenzada del EFD
tenga una terminación adecuada en el EFD y en el punto de conexión a tierra de la aeronave para mantener el cumplimiento de las
Verifique que haya ≤ 3 miliohms entre el perno de conexión a tierra del EFD y la conexión a tierra del fuselaje. Se debe inspeccionar
la instalación del EFD para detectar corrosión en el EFD y en la estructura en la que está montado. Se debe inspeccionar que los
Se debe inspeccionar la ACU para detectar daños y se debe verificar su funcionamiento utilizando los documentos
identificados en la Sección 1 de estos ICA. Se debe verificar el cableado de la ACU para detectar daños, desgaste por roce o
desgaste excesivo. Verifique que la conexión a tierra del chasis de la ACU desde la cara de la unidad (lado del conector) hasta
la estructura de la aeronave sea ≤ 3 miliohms para mantener el cumplimiento de HIRF y Lightning. Se debe inspeccionar la
instalación de la ACU para detectar corrosión en la ACU y la estructura en la que está montada. Se deben inspeccionar los
sujetadores para verificar su firmeza y estado general.
Inspección RSM
Se debe inspeccionar visualmente el RSM para detectar daños y desgaste en la regleta de protección contra descargas eléctricas. Se debe
verificar el cableado del RSM para detectar daños, desgaste por roce o desgaste excesivo. Verifique que la conexión de la placa de refuerzo del
RSM desde el perno de conexión a tierra hasta la conexión a tierra del fuselaje sea ≤ 3 miliohms para mantener la conformidad con HIRF y
protección contra descargas eléctricas. Se debe inspeccionar la instalación del RSM y el refuerzo para detectar corrosión en el RSM, la cuña del
RSM (opcional), el revestimiento del fuselaje y el refuerzo. Se debe inspeccionar la instalación para detectar grietas en el fuselaje y sujetadores
sueltos o dañados.
Se debe verificar que los módulos de configuración no presenten daños. Se debe verificar que el cableado del módulo de
La batería de respaldo de emergencia EBB58 debe inspeccionarse para detectar daños en la batería y la bandeja de montaje. El
funcionamiento de la batería debe verificarse utilizando la Sección 9 de este ICA. Verifique que haya ≤ 3 miliohms desde la
bandeja de montaje hasta la conexión a tierra del fuselaje. Se debe verificar que el cableado no presente daños, desgaste
Se debe inspeccionar el APS4A para detectar daños y verificar su funcionamiento utilizando los documentos identificados en la
Sección 4 de este documento. Se debe verificar el cableado del APS4A para detectar daños, desgaste por roce o desgaste
excesivo. Verifique que la conexión a tierra del chasis del APS4A desde uno de los tornillos de retención de la cubierta hasta la
estructura del avión sea ≤ 3 miliohms para mantener la conformidad con HIRF y Lightning. Se debe inspeccionar la instalación
para detectar corrosión en el APS4A y la estructura en la que está montado. Se deben inspeccionar los sujetadores para
comprobar su firmeza y su estado general.
FAR 43.15, reglas de desempeño adicionales para inspecciones, párrafo (c)(1) Inspecciones anuales y de 100
horas, requiere que "Cada persona que realice una inspección anual o de 100 horas deberá utilizar una lista
de verificación mientras realiza la inspección". Dependiendo de las opciones y, por lo tanto, de la complejidad
asociada, puede ser ventajoso preparar una lista de verificación para utilizar al realizar una inspección anual o
de 100 horas. Para todas las instalaciones, la información se encontrará en las Secciones 11 y 12 de este
documento. Los elementos marcados como "Si está instalado" significan que la inspección solo debe
realizarse si el equipo está instalado en la aeronave. Consulte el Suplemento del Manual de vuelo de la
aeronave EFD1000, documento 900-00008-001 para esta aeronave para determinar el equipo instalado.
1. Inspeccione los EFD para detectar daños y su funcionamiento de acuerdo con la Sección 12 de este documento.
2. Inspeccione la ACU o ACU2 (si está instalada) para detectar daños y su funcionamiento de acuerdo con la Sección 12 de este
documento.
3. Inspeccione los RSM para detectar daños y desgaste de acuerdo con la Sección 12 de este documento.
4. Inspeccione los módulos de configuración para detectar daños de acuerdo con la Sección 12 de este documento.
5. Inspeccione el EA100 (si está instalado) para detectar daños y su funcionamiento de acuerdo con la Sección 12 de este
documento.
6. Inspeccione el EBB58 (si está instalado) para detectar daños de acuerdo con la Sección 12 de este documento.
7. Inspeccione el APS4A (si está instalado) para detectar daños y su funcionamiento de acuerdo con la Sección 12 de este
documento.
8. Inspeccione el CG100 (si está instalado) para detectar daños y su funcionamiento de acuerdo con la Sección 12 de este
documento.
13 Solución de problemas
NOTA:
Para obtener más información sobre cómo reconocer fallas, consulte el procedimiento de pago de las Secciones 10 y 11
en el Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X, 900-00003-001 Rev CF o posterior o el Manual de instalación
del instrumento de vuelo electrónico dual (EFI) EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior.
falla
Inicialización RS232 a) Fallar a) Reemplazar EFD
falla
Módulo de configuración a) Fallar a) Verifique el cableado del módulo de configuración. Reemplace el
c) El sistema se reinicia después de la prueba del módulo c) Pantalla v2.0 o v2.1 instalada con un
de configuración CM v2.2. Instale el CM o EFD correcto.
d) muestra “Inicializando” durante d) Módulo de configuración desconectado o mal
Inicialización de RSM a) Falla (x) a) Verifique el cableado del RSM al PFD para detectar
falla
Inicialización del ADC a) Fallar a) Reemplazar EFD
falla
ADAHRS a) Fallar a) Reemplazar EFD
Fallo de inicialización b) “Inicializando” por más de 3 b) Retire el tubo de Pitot y la línea estática de la
aplicación de energía a una b) Es posible que el EFD se haya b) Apague la unidad utilizando el botón “REV” o el
pantalla visible) apagado incorrectamente comando “SHUT DOWN” desde la página 6 del
Menú Principal.
EFD cambiará a batería si la b) Es posible que el EFD se b) Apague la unidad utilizando el botón “REV” o el
velocidad del aire es haya cambiado a interno comando “SHUT DOWN” desde la página 6 del
c) Es posible que el EFD se haya c) Mantenga presionado el botón “REV” durante 20 segundos
segundos
defectuoso
d) EFD defectuoso d) Reparar o reemplazar el EFD
“ENLACE DEL MÓDULO DE CONFIGURACIÓN a) Módulo de configuración a) Verifique el enchufe CM y el cableado del PFD al
Mensaje de “FAIL” (SW v1.X) desconectado o mal cableado CM
b) Módulo de configuración b) Reparar o reemplazar el CM
defectuoso
c) PFD defectuoso c) Reparar o reemplazar el PFD
Mensaje “INICIALIZANDO” a) RSM a PFD a) Verifique el cableado del RSM al PFD para detectar
Mensaje “ERROR ENLACE a) RSM a PFD a) Verifique el cableado del RSM al PFD para detectar
“MÓDULO DE CONFIGURACIÓN INCORRECTO” a) PFD está en un nivel de software y a) Convertir el módulo de configuración según
FALLO VSI (RED-X) se ha calentado lo suficiente inferiores a -20ºC para que las banderas se despejen.
tiempo.
ACTITUD FALLA o a) El sensor AHRS no ha a) Espere hasta 3 minutos para que AHRS se
ERROR DE DIRECCIÓN (ROJO-X) (Nota: completado la inicialización. inicialice.
Las banderas de actitud podrían tardar b) RSM falló/faltan datos. b) Verifique el cableado del RSM al EFD. Repare o
temperaturas inferiores a -20 c) Líneas de Pitot y/o estáticas c) Corrija el problema de la tubería Pitot/estática.
º C) cruzadas, desconectadas o
obstruido.
d) El EFD está defectuoso d) Reparar o reemplazar el EFD.
ACTITUD FALLA y a) En vuelo, normal si hay bloqueo del a) Utilice un calentador de Pitot o verifique que el sistema de Pitot
ERROR DE DIRECCIÓN asociado con el tubo de Pitot debido al hielo u otros. no esté bloqueado.
DEL PITOT” b) En tierra, normal si la recepción b) No se requiere ninguna acción adicional a menos que el
de manera intermitente.
MODO DEGRADADO (sw 2.10 y a) En vuelo, normal si hay bloqueo del a) Utilice un calentador de Pitot o verifique que el sistema de Pitot
50 nudos y la velocidad aerodinámica es inferior a 30 b) En tierra, normal si la recepción b) No se requiere ninguna acción adicional a menos que el
nudos GPS es marginal y el GPS GS mensaje se deba a un sistema GPS defectuoso, en cuyo
de manera intermitente.
la ACU al sensor.
La selección de GPS1 o GPS2 no está a) Receptor GPS apagado a) Encienda el GPS e inicialícelo
disponible en la pantalla b) El GPS no tiene un punto de b) Permitir que el GPS adquiera una posición e
(GNS430/GNS530/GNS480 referencia y una posición “TO” ingrese un plan de vuelo o Directo a
solo) válidos
c) Se selecciona GNS CDI para c) Verifique que el CDI GNS esté seleccionado para
VLOC. GPS.
d) Problema de cableado del GPS al d) Verifique el cableado A429 para detectar cortocircuitos,
Piloto automático o analógico a) El chasis de la ACU no está a) Conexión a tierra del chasis del ACU a la estructura
alimentación/conexión a tierra.
cuadrante, o errores que son más c) RSM calibrado demasiado c) Vuelva a ejecutar la calibración del RSM
altos que los reales en algunos cerca de edificios u objetos lejos de edificios y otros objetos ferrosos.
cuadrantes y más bajos que los ferrosos
reales en otros d) Herrajes ferrosos utilizados para d) En los RSM sólo se podrán utilizar
cuadrantes. montar el RSM tornillos, tuercas y arandelas no ferrosos.
e) Interferencia magnética e) Verifique si hay áreas magnetizadas en la
externa o del fuselaje estructura del avión cerca del RSM. Verifique
Rendimiento lento o deficiente del a) RSM magnético a) Inspeccione la ubicación del RSM con una brújula
sistema AHRS (ADI) interferencia de mano según la Sección 6.9.1. Verifique que no
asociado con “Cruz c) “Compensación de actitud de cabeceo” o c) Realice una calibración del RSM según la
Mensaje “Comprueba tu actitud” “Inclinación del panel” Sección 10.5.2
Compensación"
ajuste realizado sin realizar
una calibración RSM
posterior.
d) Conexiones de línea Pitot d) Verifique las conexiones de Pitot/estáticas y la
desenchufado.
maniobras bruscas.
Excesivo avance o retraso en el Interferencia magnética Verifique que se hayan realizado todos los pasos para
El piloto automático Century II/III tiene a) El valor de R1 está configurado a) Siga las instrucciones del fabricante del piloto
un rendimiento deficiente en todos los incorrectamente automático para comprobar el NAV.
modos Ángulo de intersección. Un valor mayor
de R1 aumentará el ángulo y un valor
menor de R1 lo reducirá. Consulte la nota
técnica 2009-06.
OAT Visualización discontinua a) Falla de cableado entre EFD a) Verifique el cableado
y RSM
b) RSM es defectuoso b) Reparar o reemplazar el RSM
El vector, la velocidad y la dirección del a) Velocidad respecto al suelo < 20 nudos a) Funcionamiento normal
VIENTO se muestran en forma discontinua b) No hay seguimiento terrestre del GPS b) El GPS no calcula GTK
(Nota: la lectura del viento aparecerá en forma c) Falló la velocidad del aire c) Consulte el procedimiento de solución de problemas
nudos)
Modo OBS inoperativo en a) El bus GPS A429 IN a) Consulte la Figura 9.27 para ver las
b) ARINC 429 Líneas “A” y b) Corregir error de cableado al bus IN del GPS
“B” invertidas A429
“FALLO DE ENLACE CRUZADO” a) El PFD o el MFD no están a) Encienda todas las pantallas EFD
mensaje encendidos
mostrar.
b) Se insertó una tarjeta de b) Inserte la tarjeta de datos correcta. Consulte la Sección 1 para
números
c) La tarjeta de datos está defectuosa c) Reemplace la tarjeta de datos por una nueva
Mensaje de “Inicio de base de datos” a) Falta la base de datos o a) Insertar tarjeta de base de datos funcional
faltan archivos en la
tarjeta
configurado.
Mensaje “TFC FAIL” a) El sensor de tráfico está a) Verifique que el procesador de tráfico esté
configurado pero no es válido. encendido y operativo.
Mensajes de la página de Ver AFMS o guía del piloto
visualización de tráfico dedicada
Mensaje “RSM GPS” a) El mensaje está en el MFD y a) Establezca RSM GPS Enable en DESHABILITAR en el
-003.
b) Nueva instalación de RSM. b) Las nuevas instalaciones de RSM pueden
necesitar adquirir un almanaque y su limpieza
podría demorar hasta 15 minutos.
c) Problema de cableado c) Verifique los pines 1 y 2 del RSM para verificar
EA100 está activado y el la lámpara A/P AHRS FAIL es el b) Verifique el cableado de la lámpara y el
circuito está cerrado y circuito del piloto automático. disyuntor del piloto automático. Si está bien,
La lámpara A/P AHRS FAIL a) EA100 no es a) Verifique que la dirección IP/máscara de subred/puerto
se ilumina siempre que se marcha. del EFD1000 esté configurada correctamente (consulte
el circuito se cierra y se
energiza. b) Verifique que el EFD1000 tenga la versión de
APS4A
La función de preselección de altitud no a) Fallo del APS4A, o a) Verifique que el disyuntor APS4A no
está operativa cuando la función de b) Falla de la conexión a esté disparado.
mantenimiento de altitud del piloto tierra del EFD1000 b) Verifique el cableado y la presencia de la
automático es correcta. APS4A cuando el señal de tierra cuando el avisador de altitud
El avisador de altitud alcanza alcance la altitud seleccionada. Utilice la
la altitud seleccionada. elevación del terreno para la selección del
avisador de altitud.
La función de preselección de altitud no a) Fallo del piloto automático. a) Consulte los procedimientos de solución de problemas del
automático no es correcta.
DESCONOCIDO
El GPS no se comunica con a) GPS apagado o no más allá de a) Encienda el GPS y presione “OK” dos veces
el CG100 la página de prueba
b) Puertos RS232 MFD incorrectos b) Verifique que el MFD tenga GPS TIPO 4 o 5
• Mensaje de GPS1 o configurados para GPS tipo 4/5 configurado en los puertos RS232 adecuados.
GPS2 “No disponible”
en la puerta de enlace MFD
c) Problema de cableado c) Verifique el cableado del GPS al MFD.
Página RS232 entre MFD y GPS
14 Extracción y sustitución
Esta sección proporciona instrucciones para la extracción y el reemplazo de las LRU que se han instalado previamente
en la aeronave. No se requieren herramientas especiales para la extracción y el reemplazo de ninguna LRU del sistema.
Si se descubre que una LRU está defectuosa, se debe extraer y devolver a Aspen Avionics para su reparación o
reemplazo.
Eliminación de EFD
Verifique que la energía esté apagada. Inserte con cuidado un destornillador de punta plana en el mecanismo de bloqueo en la parte
superior central del EFD. Mientras hace palanca suavemente, tire hacia atrás la parte superior del EFD y extráigalo del soporte. Retire
la tuerca que asegura la correa de conexión a tierra trenzada al EFD. Retire el tubo de Pitot y los conectores rápidos estáticos (solo
EFD1000) tirando hacia atrás del manguito de bloqueo con resorte externo mientras desenchufa los conectores. Para quitar el
conector D-sub de 44 pines, desatornille completamente ambos tornillos de fijación y tire del conector hacia atrás.
Reemplazo de EFD
Verifique que la energía esté apagada. Instale el conector D-sub de 44 pines y ajuste los tornillos niveladores hasta que el conector esté
completamente asentado. Instale las líneas de Pitot y estáticas (solo EFD1000) en la parte posterior del EFD presionando firmemente el accesorio
hasta que esté completamente asentado (los conectores rápidos de Pitot y estáticas están enchavetados y no se pueden cruzar). Tire
suavemente del conector para asegurar una conexión adecuada. Conecte la correa de unión trenzada al EFD con una tuerca. Inserte la parte
inferior del EFD en el soporte y gire la parte superior hacia adelante hasta que se trabe en su lugar en el soporte.
Utilizando la sección 10.6 de 900-00003-001 Rev BY o posterior (o 900-00041-001 Rev ( ) o posterior, solo E5), verifique que
todas las interfaces del sistema funcionen. Verifique que la conexión sea adecuada según la Sección 10.1.2 (10.2 para E5).
Realice una Prueba de fugas del sistema (Sección 10.6.3, solo sistemas EFD1000) y una Prueba de Sonalert o de audio (Sección
10.6.11, solo PFD y EBD).
El reemplazo de la batería EFD solo debe ser realizado por una persona o instalación debidamente certificada.
Retire el EFD del panel de la aeronave como se describe arriba. Retire los dos tornillos (uno en cada extremo) que
sujetan la placa de cubierta de la batería de forma ovalada a la parte trasera del EFD.
La junta interna de la batería (si está instalada) puede extenderse parcialmente hacia la cavidad de la batería, como se
muestra en la imagen a continuación. Retire la batería con cuidado para no tocar la [Link] está dañada, la junta
interna de la batería no se puede reemplazar en el campo y la unidad debe devolverse a la fábrica..
Batería interna
Empaquetadora
Desconecte el conector de la batería del conector del arnés de E/S. Retire la batería vieja e instale la
nueva en el EFD. Luego, conecte el conector de la batería al conector del arnés de la batería de E/S.
Vea las imágenes a continuación para ver la ubicación de los conectores y el cableado de cada tipo de batería. Para evitar que los cables se
arriba y contra
Este amortiguador)
Conjunto de batería
Arnés de E/S
Aprovechar
Limpie las roscas de los dos tornillos que se utilizan para asegurar la tapa de la batería. Coloque una pequeña cantidad
de Loctite® 242 en las roscas de los tornillos de la tapa, luego coloque la placa de la tapa, instale los tornillos de la tapa
y apriete a 12 in-lbs. Vuelva a instalar en el panel como se indica en la sección Reemplazo del EFD anterior y luego
pruebe el EFD.
Eliminación de ACU/ACU2
Verifique que la alimentación esté apagada. Retire la ACU desatornillando los tornillos de todos los conectores D-
sub. Retire con cuidado los conectores tirando hacia afuera. Retire los seis (6) tornillos de montaje 6-32 que
aseguran la ACU a la aeronave y retire la unidad de la aeronave.
Reemplazo de ACU/ACU2
Verifique que la energía esté apagada. Instale la unidad de control de acceso en la ubicación de montaje e instale seis (6) tornillos de montaje 6-32 a través
de los orificios en las pestañas de montaje de la unidad de control de acceso. Apriete a 12 in-lbs. Instale todos los conectores D-sub y asegure cada uno con
Verifique la conexión adecuada según la Sección 10.1.2, luego realice las pruebas posteriores a la instalación de acuerdo con
las Secciones 10.6.6, 10.6.7, 10.6.9, 10.6.10 del Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X 900-00003-001 Rev CF o
posterior. Para el E5, verifique la conexión según la Sección 10.2 y realice las pruebas posteriores a la instalación de acuerdo
con las Secciones 10.6.5 a 10.6.10 del Manual de instalación de instrumentos de vuelo electrónicos duales (EFI) E5 del EFD1000
900-00041-001 Rev ( ) o posterior.
Eliminación de RSM
Verifique que la energía esté apagada. Será necesario acceder a la parte inferior de la ubicación de
montaje del RSM para desconectar el conector del [Link] el conector eléctrico RSM desde el interior
y desconecte el cable de tierra blindado del perno de tierra. Retire el sellador alrededor de la base del RSM y
sobre los tornillos de montaje. Retire los cuatro (4) tornillos de montaje no ferrosos 8-32 del RSM y retire el RSM de la aeronave
teniendo cuidado de guiar el conector de “cola de cerdo” de 24 pulgadas a través del orificio de ½ pulgada en el revestimiento de la
aeronave.
Reemplazo de RSM
Verifique que la energía esté apagada. Reemplace la junta tórica en el RSM. Comuníquese con Aspen Avionics para obtener una
junta tórica de reemplazo (256-00001-001). Verifique que la cuña del RSM esté instalada entre el revestimiento de la aeronave y el
RSM si es necesario. Pase el conector circular a través del orificio de ½ pulgada en el revestimiento de la aeronave y monte el RSM
(el orificio de ventilación mira hacia atrás) con cuatro (4) tornillos no ferrosos 8-32. Apriete a 12-15 in-lbs. Es fundamental que los
tornillos no sean ferrosos para evitar la introducción de errores de la brújula. Conecte el conector eléctrico circular y el arnés de
amarre de cables para evitar rozaduras e interferencias. Conecte el cable de tierra blindado al perno de tierra. Para las ubicaciones
del RSM que sean externas o en un entorno húmedo, selle alrededor de la base y en la parte superior de los cuatro tornillos de
Verifique la conexión correcta según la Sección 10.1.2 y realice la calibración RSM según la Sección 10.5 del Manual de
instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X, 900-00003-001 Rev CF o posterior. También verifique el funcionamiento de OAT
según la Sección 10.6.4 y verifique el funcionamiento de RSM GPS según la Sección 10.6.6. Para el E5, verifique la conexión
según la Sección 10.2 y realice la calibración RSM según la Sección 10.5 del Manual de instalación de instrumentos de vuelo
electrónicos duales (EFI) E5 EFD1000 900-00041-001 Rev ( ) o posterior.
Eliminación de CM
Verifique que la energía esté apagada. Corte las dos (2) bridas que sujetan el módulo CM al arnés de cableado del PFD.
Desconecte el conector Molex presionando la pestaña de bloqueo y tirando suavemente del conector para sacarlo del
módulo.
Reemplazo de CM
Verifique que la energía esté apagada. Conecte el conector Molex al módulo hasta que haga clic. Conecte el módulo al arnés
Realice la configuración de la unidad del menú de instalación según la sección 10.4.5 del Manual de instalación de
EFD1000, 900-00003-001 Rev CF o posterior (o 900-00041-001 Rev ( ) o posterior, para E5).
Realice la calibración RSM según la Sección 10.5 del Manual de instalación de EFD1000 y EFD500
SW v2.X, 900-00003-001 Rev CF o posterior (o 900-00041-001 Rev ( ) o posterior, para E5).
Para visualizar el indicador de ángulo de ataque (AOA) (si está habilitado), realice las Instrucciones de calibración de
AOA en el Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X, 900-00003-001 Rev CF o posterior.
Verifique que la alimentación esté apagada. Retire el EA100 desatornillando los tornillos de fijación de ambos
conectores D-sub. Retire con cuidado los conectores tirando hacia afuera. Retire los seis (6) tornillos de montaje 6-32
que fijan el EA100 a la aeronave y retire la unidad de la aeronave.
Reemplazo de EA100
Verifique que la energía esté apagada. Instale el EA100 en la ubicación de montaje e instale seis (6) tornillos de montaje 8-32 a
través de los orificios en las pestañas de montaje del EA100. Apriete a 12 in-lbs. Instale ambos conectores D-sub, asegurándolos
Verifique la unión del EA100 según la sección Instalación mecánica y realice pruebas posteriores a la
instalación en el Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X 900-00003-001 Rev CF o posterior (o
900-00041-001 Rev ( ) o posterior, para E5), Apéndice E.
Si el EA100 que se está instalando es un reemplazo, configúrelo utilizando la herramienta de alineación EA100 y
establezca los valores según los registrados en la tabla de configuración en los registros permanentes de la aeronave.
Eliminación de EBB58
Verifique que la energía esté apagada. Desatornille los dos tornillos niveladores que aseguran el conector D-sub a la batería y luego
desconecte el conector. Abra los clips de sujeción de la bandeja de la batería hacia afuera para liberar la batería y deslícela hacia
afuera de la bandeja.
Reemplazo de EBB58
Verifique que la energía esté apagada. Deslice la batería en la bandeja hasta que los clips de sujeción encajen en su lugar. Instale el
NOTA: Si los clips de resorte se sueltan y los pasadores no encajan completamente, se debe reemplazar el soporte de
montaje.
Encienda el MFD o EBD EFD1000 y cambie la unidad a batería. Verifique que la carga sea del 80 % o más. Si la batería está por debajo
del 80 %, cárguela por encima del 80 % cambiando el EFD nuevamente a la alimentación de la aeronave. La batería EBB58 se
Verifique que la energía esté apagada. Retire la batería. Retire los cuatro tornillos que sujetan la bandeja a la estructura del
avión.
Vuelva a colocar los cuatro tornillos que fijan la bandeja a la estructura del avión. Apriete a 12 in-lbs. Verifique que la
conexión sea correcta según la Sección 10.1.2 del Manual de instalación del EFD1000, 900-00003-001 Rev CE o anterior.
Eliminación de APS4A
Verifique que la alimentación esté apagada. Retire el APS4A desatornillando los tornillos de fijación del conector D-
sub. Retire el conector con cuidado tirando hacia afuera. Retire los cuatro tornillos de montaje que aseguran el APS4A
a la aeronave y retire la unidad de la aeronave.
Reemplazo de APS4A
Verifique que la energía esté apagada. Instale el APS4A en su ubicación de montaje e instale cuatro tornillos de montaje 6-32
a través de los orificios en las pestañas de montaje del APS4A. Apriete a 12 in-lbs. Instale el conector D-sub, asegurándolo
con dos tornillos niveladores por conector.
Verifique la unión del APS4A según la sección Instalación mecánica y realice pruebas posteriores a la instalación de
acuerdo con el Apéndice G - Manual de instalación de EFD1000, 900-00003-001 Rev CF o posterior.
Verifique que la alimentación esté apagada. Retire el CG100 desatornillando los tornillos de fijación de los conectores
D-sub. Retire con cuidado los conectores tirando hacia afuera. Retire los seis tornillos de montaje que fijan el CG100 a
la aeronave y retire la unidad de la aeronave.
Reemplazo CG100
Verifique que la alimentación esté apagada. Instale el CG100 en su ubicación de montaje e instale seis tornillos de
montaje 6-32 a través de los orificios en las pestañas de montaje del CG100. Apriete a 12 in-lbs. Instale los
conectores D-sub, asegurándolos con dos tornillos niveladores por conector. Nota: puede ser necesario quitar la
antena del CG100 antiguo e instalarla en el conector SMA del CG100 de reemplazo.
Verifique la unión del CG100 según la sección Instalación mecánica y realice pruebas posteriores a la instalación de
acuerdo con el Apéndice H - Manual de instalación de EFD1000, 900-00003-001 Rev CF o posterior.
NOTA: El Apéndice H del documento 900-00003-001 dirige al usuario a otro documento de soporte
(900-000023-001, consulte “Instalación del CG100” y “Verificación del sistema”) que contiene
información sobre el CG100. Esto se debe a que el documento principal del STC es el documento
900-00003-001 y la información sobre la documentación de soporte se encontrará en este documento.
INSTRUCCIONES:
NOTA: La información de enrutamiento de cables que el instalador coloca aquí debe ser lo suficientemente detallada
como para permitir que el personal de mantenimiento solucione problemas, repare y realice el mantenimiento del
sistema eléctrico. Estos diagramas también deben incluir un método para determinar el tipo de conector (si no son
los conectores suministrados por Aspen Avionics en los kits de instalación), el tipo de cable y el tamaño del cable.
Los diagramas de cableado del sistema son datos descriptivos de los sistemas utilizados en la aeronave y forman
parte del ICA.
a) Dibuje las ubicaciones del sistema EFD1000, incluidos los EFD (PFD, EBD, E5, MFD), RSM, ACU/ACU2
opcional, EBB58, EA100, CG100 y las ubicaciones del piloto automático (Figuras 1 y 2).
b) Dibuje la ubicación de los disyuntores y los interruptores en el panel de instrumentos (Figura 3).
c) Dibuje el recorrido del cable EFD a RSM, incluido el tipo y tamaño del cable.
d) Dibuje el enrutamiento del cable de ACU a EFD y de ACU a piloto automático, incluido el tipo y tamaño del
cable.
e) Dibuje en el diagrama de cableado opcional EA100 a EFD y EA100 al piloto automático, incluido el tipo y tamaño del
cable.
h) Mostrar la ubicación de los paneles de acceso para la inspección y servicio del sistema EFD1000, incluidos los
diagramas de las placas de acceso y cualquier información necesaria para obtener acceso cuando no se
proporcionan placas de acceso.
Definiciones de LRU
Todos los insertos son del Manual de instalación de EFD1000 y EFD500 SW v2.X,
900-00003-001 Rev CF o posterior. Para el EFD1000 E5 Dual EFI, los insertos son del
Manual de instalación de la pantalla de vuelo EFD1000 E5, 900-00041-001 Rev ( ) o posterior. Las
secciones y los números de párrafo entre corchetes [ ] son las ubicaciones en el 900-00041-
Documento 001.
LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA A LA MODIFICACIÓN COMPLETADA – TABLA 5-1, 5-2 y 5-3 [Tabla 5-1]