0% encontró este documento útil (0 votos)
56 vistas27 páginas

Poder y Estructura de las Palabras

Traducción al español

Cargado por

Carito Robinet
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
56 vistas27 páginas

Poder y Estructura de las Palabras

Traducción al español

Cargado por

Carito Robinet
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

Capítulo 1

Introducción

1. ¿Por qué estudiar palabras?

Imaginar una vida sin palabras parece imposible. Aunque los monjes trapenses eligen el
silencio, la mayoría de nosotros no renunciaría a las palabras por nada. Todos los días
emitimos miles de ellas. Con cada palabra, transmitimos nuestras alegrías, aprendizajes,
opiniones, deseos e incluso, ocasionalmente, algún insulto. El aire siempre está cargado de
nuestras expresiones. Tenemos tanto para decirle al mundo, incluso cuando sabemos que
quizá no sea importante. Nos fascina la conversación, y el silencio prolongado puede volverse
incómodo o hasta sofocante. ¿Qué sería de la vida sin palabras? Una pérdida profunda.

Se ha dicho mucho, pero el lenguaje sigue siendo uno de los tesoros más valiosos de la
humanidad. Es el lenguaje lo que nos diferencia de nuestros parientes más cercanos, los
grandes primates (¿quién sabe si algunos chimpancés o gorilas cambiarían cualquier cosa por
unas pocas palabras?). Sin embargo, muchos de nosotros damos por sentadas las palabras,
como si las conociéramos por inercia, sin detenernos a pensar en ellas como lo hacemos con la
moda, el cine o el fútbol.

Pero no deberíamos pasar por alto el poder de las palabras. Este libro busca hacer explícito
aquello que sabemos, pero rara vez analizamos. Es una puerta de entrada a la naturaleza y
estructura de las palabras en inglés, y explora una pregunta esencial: ¿qué necesitamos
entender sobre las palabras en inglés para utilizarlas plenamente en la comunicación? La
intención es que adquieras una mirada más profunda y analítica sobre el lenguaje, una
comprensión teórica de la formación de palabras, del origen del vocabulario y de cómo
almacenamos y recuperamos palabras en nuestra mente.

Además, este libro te proporcionará herramientas prácticas para descubrir el significado de


palabras desconocidas y apreciar los patrones que subyacen en muchas que ya conoces, pero
en las que probablemente no te has detenido a pensar.

Para quienes estudian lenguas, las palabras son un universo fascinante. Las palabras son
como ventanas al mundo de la lingüística porque nos conectan con todos los niveles de la
estructura del lenguaje. Y es en este aspecto que este libro hará hincapié, las palabras como
entidades ricas y complejas que interactúan profundamente con cada uno de los aspectos del
lenguaje.

1.2 Reseña de los próximos capítulos


2

Para comenzar, necesitamos establecer la naturaleza del tema que vamos a examinar. Por ello,
el capítulo 2 analiza la naturaleza de las palabras. A continuación, los tres capítulos siguientes
profundizan en las palabras e investigan su estructura interna. Durante este proceso, se
introducen y ejemplifican ampliamente los conceptos morfológicos tradicionales de la lingüística
estructural. La morfología no es un módulo independiente. Después de los capítulos
introductorios, en el capítulo 6 se presenta una teoría en la que la morfología es parte integral
del LÉXICO o DICCIONARIO. Este capítulo se enfoca en la interacción entre la fonología y la
morfología en la formación de palabras. El capítulo 7 explora la relación entre las palabras en el
habla y en la escritura. ¿Cuál es la relación entre pronunciar palabras y escribirlas? ¿Es la
escritura simplemente un reflejo del habla y, en algunos casos, una forma distorsionada de esta
en el caso del inglés?
3

Palabras en inglés.

La FONOLOGÍA es el estudio de cómo se utilizan los sonidos para representar palabras en el


habla, la SINTAXIS, el estudio de la estructura de las oraciones, y la SEMÁNTICA, el estudio
del significado del lenguaje. Para poder utilizar incluso una palabra muy simple, como rana,
necesitamos acceder a varios tipos de información del almacén de palabras que todos llevamos
con nosotros en el LÉXICO MENTAL o DICCIONARIO que está escondido en la mente.
Necesitamos saber:

 Su forma, es decir, su REPRESENTACIÓN FONOLÓGICA /rana/ que nos permite


pronunciarla, y su REPRESENTACIÓN ORTOGRÁFICA rana, si somos alfabetizados y
sabemos deletrearla (ver la Clave de símbolos utilizados en la página 19).

 Sus propiedades gramaticales, por ejemplo: es un sustantivo y es contable, por lo que


puede haber una rana y dos ranas;

 su significado.

Pero las palabras no suelen llevar su significado a la vista. Normalmente, no hay nada en la
forma de las palabras que permita a alguien deducirlo. Por lo tanto, el hecho de que rana se
refiera a una de ellas, simplemente tiene que estar incluido en el léxico y memorizarse a la
fuerza bruta. Porque la relación entre SIGNO LINGÜÍSTICO, como esta palabra, y su
significado, es ARBITRARIA. Otros idiomas utilizan palabras diferentes para referirse a este
pequeño anfibio sin cola. En francés se le llama (la) grenouille. En malayo lo llaman katak y en
suajili chura. Ninguna de estas palabras es más adecuada que las otras para la tarea de
referirse a este pequeño reptil.

Y, por supuesto, dentro de un idioma en particular, cualquier pronunciación particular puede


asociarse con cualquier significado. Mientras los hablantes acepten esa asociación sonido-
significado, tienen una palabra “kosher”. Por ejemplo, conveniencia originalmente significaba
'idoneidad' o 'comodidad', pero a mediados del siglo XIX se le asignó un nuevo significado de
'baño' y la gente comenzó a hablar de 'una conveniencia pública'. A principios de la década de
1960, la palabra adquirió el nuevo significado adicional de 'fácil de usar, diseñado para un uso
sin complicaciones como en la comida preparada'.
4

Nosotros somos los amos. Las palabras son nuestros sirvientes. Podemos hacer que
signifiquen lo que queramos. Humpty Dumpty tenía todo esto resuelto. Lo único que falta en su
análisis es la dimensión social. Cualquier significado arbitrario asignado a una palabra debe ser
aceptado por la comunidad de hablantes que utiliza la lengua. Obviamente, la lengua no sería
de mucha utilidad como medio de comunicación si cada usuario individual asignara un
significado privado a cada palabra que los demás usuarios de la lengua no reconocieran.
Aparte de eso, es instructivo escuchar la lección sobre la naturaleza del lenguaje que Humpty
Dumpty le dio a Alicia (ver al dorso de la página).

Consideremos ahora otro ejemplo. Todos los hablantes competentes de inglés saben que se
puede añadir -s a un sustantivo para indicar que se refiere a más de una entidad. Así, se dice
cat cuando se hace referencia a un gato y cats si hay más de uno. Si se encuentra en el
espacio en blanco en [1.2a] una palabra desconocida como splet (que acabo de inventar),
sabría automáticamente por el contexto que debe tener la forma plural splets en esta posición
ya que todos la especifican como plural. Además, sabría que el plural de splet debe ser splet
(en lugar de spletren por analogía con children o spleti por analogía con stimuli). Sabes que la
mayoría de los sustantivos forman su plural añadiendo el sufijo o terminación plural regular -s.
Siempre se añade -s a menos que se den instrucciones expresas para hacer lo contrario. No
hay necesidad de memorizar por separado la forma plural de la mayoría de los sustantivos.
Todo lo que necesitamos es conocer la regla que dice 'añadir -s para plural'. Así que, sin
ninguna duda, se añade el sufijo -s para obtener la forma plural splets en [1.2b]:

PALABRAS EN INGLÉS

La idea es entender el significado de alguien que realiza la acción que indica el verbo. Por
ejemplo, dado el verbo tick off, un ticker-off debe ser una persona que hace tick off. De manera
similar, si conoces palabras ya establecidas como handful (puñado), cupful (taza llena) y
spoonful (cucharada), puedes también deducir el significado de palabras nuevas como
fountain-penful (una pluma fuente llena de tinta) o hovercraftful (como en hovercraftful tras
hovercraftful de compradores ingleses que regresaron de Calais cargados de cigarrillos, queso
y vino). Prácticamente cualquier sustantivo que denote un recipiente puede tener agregado el
sufijo -ful para indicar que está lleno de algo.

Otro ejemplo es una serie de palabras que terminan en -ist, muchas de las cuales se han
empezado a usar en los últimos años para referirse a personas que discriminan o tienen
opiniones negativas sobre ciertos subgrupos menos poderosos de la sociedad, como en racista
o sexista(racist, sexist). Cualquiera que entienda el significado de racista y sexista, dado el
contexto adecuado, no debería tener dificultad en comprender la naturaleza de la
discriminación perpetrada por personas a las que se describe con palabras nuevas como ageist,
sizist y speechist. Ageism se refiere a la discriminación por edad (vejez), por ejemplo, negando
empleo a personas mayores de 60 años; sizism es la discriminación (generalmente contra
5

personas obesas) por tamaño; y speechism es la discriminación contra personas con


impedimentos en el habla, como la tartamudez.

¿Te diste cuenta de cómo utilicé tu conocimiento tácito del hecho de que las palabras que
terminan en -ist e -ism se complementan entre sí? Aceptaste con facilidad ageism, sizism y
speechism porque sabes que, en correspondencia con un adjetivo que termina en -ist,
normalmente habrá un sustantivo que termina en -ism. Esto es importante. Demuestra que
sabes que ciertas combinaciones en la formación de palabras van juntas y otras no. Sospecho
que rechazarías palabras putativas como *agement, *sizement y *speechment. (Un asterisco se
usa convencionalmente para indicar que una forma no es aceptada). La formación de palabras
no permite cualquier combinación. Una pregunta desafiante que aborda la morfología es:
¿cómo saben los hablantes qué palabras inexistentes o no establecidas son permisibles y
cuáles no? ¿Por qué se permiten las palabras fountain-penful, hovercraftful y speechist,
mientras que *agement, *speechment y *sizement no lo son? La teoría morfológica provee una
explicación general de la formación de palabras aplicable a cualquier idioma, pero como se
mencionó anteriormente, este libro se enfoca en la formación de palabras en inglés. Su objetivo
es ofrecer una descripción de palabras en inglés diseñada para hacer explícito el conocimiento,
aunque inconsciente, que los hablantes tienen sobre dichas palabras. El énfasis estará en
describir las palabras inglesas más que en desarrollar una teoría morfológica. Por ello, los
datos y hechos sobre palabras en inglés se priorizan, mientras que los aspectos teóricos y
metodológicos quedan en segundo plano. Se ha reducido al mínimo el uso de notación formal
para mantener el relato sencillo.
6

Capítulo 2

¿Qué es una palabra?

2.1 INTRODUCCIÓN

A menudo nos resulta muy difícil dar una explicación clara y sistemática de las cosas, ideas,
acciones y acontecimientos cotidianos que nos rodean. Simplemente los damos por sentado.
Rara vez necesitamos decir de manera precisa y articulada cómo son realmente. Por ejemplo,
todos sabemos lo que es un juego. Sin embargo, como demostró el filósofo Wittgenstein, nos
resulta muy difícil decir explícitamente qué significa la simple palabra juego. Lo mismo sucede
con el término palabra. Usamos palabras todo el tiempo. Sabemos intuitivamente qué son las
palabras de nuestro idioma. Sin embargo, a la mayoría de nosotros nos resultaría muy difícil
explicar qué tipo de objeto es una palabra. Si un par de exploradores marcianos (con un
conocimiento rudimentario del inglés) descendieran de su nave espacial y te detuvieran en la
calle para preguntar qué querían decir los terrícolas con el término PALABRA, ¿qué les dirías?
Sospecho que podrías ser un poco vago y evasivo. Aunque sabes muy bien qué son las
palabras, podrías encontrar difícil expresar explícita y sucintamente lo que sabes sobre ella.

El propósito de este capítulo es tratar de encontrar una respuesta a la pregunta: ¿qué es una
palabra? No son sólo los exploradores marcianos curiosos sobre la forma de vida de los
terrícolas los que podrían querer saber qué son las palabras. También nosotros tenemos
interés en comprender las palabras, porque desempeñan un papel muy importante en nuestras
vidas. Como vimos en el capítulo anterior, es imposible imaginar la sociedad humana sin
lenguaje. Y, de igual modo, es imposible imaginar un lenguaje humano que no tenga palabras
de ningún tipo. Comprender la naturaleza del lenguaje va de la mano con la comprensión, en
cierta medida, de la naturaleza de las palabras. Por lo tanto, en este capítulo aclararemos lo
que queremos decir cuando utilizamos el término "palabra". Esta aclaración es esencial si
queremos que nuestras investigaciones avancen, ya que, como verá enseguida, queremos
decir cosas muy diferentes cuando hablamos de palabras. Una definición estándar de la
palabra se encuentra en un artículo escrito en 1926 por el lingüista estadounidense Leonard
Bloomfield, uno de los más grandes lingüistas del siglo XX. Según Bloomfield, "una palabra es
una forma libre mínima ". Con esto quiso decir que la palabra es la unidad lingüística
significativa más pequeña que se puede utilizar por sí sola. Es una forma que no se puede
dividir en unidades más pequeñas, ni se puedan utilizar de forma independiente para transmitir
un significado. Por ejemplo, niño es una palabra, no podemos dividirla en unidades más
pequeñas que puedan transmitir un significado por sí solas.
7

Contraste esto con la palabra childish que puede analizarse como childish e -ish. Si bien la
parte child de la palabra tiene significado cuando se usa sola (y, por lo tanto, es una palabra),
no ocurre lo mismo con -ish. Aunque según el Oxford English Dictionary (OED) -ish significa
algo así como tener las cualidades (objetables) de (como en manish, womanish, devilish,
sheepish, apish, etc.), no podemos usarlo en su forma aislada.
8

INTRODUCCIÓN

Este capítulo continúa el análisis del papel del léxico, intentando responder preguntas como:
“¿para qué sirve el léxico?”, “¿qué elementos deben incluirse en el diccionario?” y “¿cuál es la
diferencia entre expresiones idiomáticas (como „clavar los colores de una bandera en el mástil‟)
y frases sintácticas (como „clavar un aviso en la puerta‟)?”.

Los dos capítulos siguientes resaltan la amplitud y capacidad de expansión infinita del
vocabulario inglés. Primero, en el capítulo 9, se analizan las formas en que, mediante recursos
internos del idioma, los hablantes pueden crear una cantidad indefinida de palabras. En el
capítulo 10, el enfoque se desplaza hacia la expansión del vocabulario inglés a través de la
incorporación de palabras provenientes de otros idiomas. La historia de estas palabras
importadas es, en muchos sentidos, la historia de los contactos que los angloparlantes han
tenido con hablantes de otras lenguas a lo largo de los siglos.

La mayor parte de este libro está dedicada al estudio de la estructura de las palabras en inglés.
Sin embargo, este análisis no es un fin en sí mismo, sino un medio para comprender mejor qué
significa conocer una palabra. ¿Qué tipo de información sobre las palabras es necesaria para
poder utilizarlas en la comunicación? Por ello, el capítulo final se centra en el LÉXICO MENTAL,
abordando cómo es posible que las personas almacenen y recuperen rápidamente una gran
cantidad de palabras en la comunicación. Descubriremos que las palabras no están
almacenadas de forma caótica, sino que el léxico mental está cuidadosamente organizado.
Este último capítulo también integra los distintos temas desarrollados en los capítulos previos.

He enfatizado que la morfología no es un módulo autónomo del lenguaje. Cualquier análisis de


la formación de palabras toca otras áreas de la lingüística, especialmente la fonología y la
sintaxis. Por esta razón, he incluido al inicio del libro una clave para la lista de símbolos de
pronunciación, así como un glosario al final con términos lingüísticos (muchos de ellos
pertenecientes a otras ramas de la lingüística) que podrían resultar desconocidos. Aun así, es
posible que algunos términos técnicos no se expliquen aquí; en ese caso, recomiendo consultar
un buen diccionario de lingüística, como Crystal (1991). En ocasiones, es útil presentar los
datos con notación fonética; una clave para los símbolos fonéticos utilizados se encuentra en
las páginas 19-20.

A partir de este capítulo introductorio, todos los capítulos incluyen ejercicios. Varios de los
ejercicios analíticos requieren consultar palabras y sus componentes en un buen diccionario,
9

como el Oxford English Dictionary. Contar con un diccionario de esta calidad es fundamental al
estudiar este libro, ya que es una herramienta práctica para aprender sobre la estructura de las
palabras en inglés y una forma útil de enriquecer tu vocabulario.
10

Capítulo 3

Encuentros cercanos de tipo morfémico

3.1 La búsqueda de los átomos del lenguaje

En el capítulo anterior, vimos que la palabra es la unidad significativa más pequeña del
lenguaje que puede funcionar de manera independiente en la gramática. Una palabra puede
usarse por sí sola, sin depender de otras unidades. Por ejemplo, en la palabra childish
podemos separar child y utilizarla de manera autónoma, ya que es una palabra en sí misma.
Sin embargo, no podemos emplear -ish por separado, porque -ish no constituye una palabra.

Aunque reconocemos que las palabras son las unidades significativas más pequeñas que
funcionan de manera independiente en la gramática, también debemos admitir que pueden
descomponerse en unidades menores que, a su vez, tienen significado. En este capítulo, nos
proponemos explorar la estructura interna de las palabras para comprender mejor las unidades
fundamentales que se emplean en su formación.

3.2 Encuentros cercanos con la morfología: sumergiéndonos en los


morfemas

Originalmente, el término "morfología" hacía referencia al estudio de las formas biológicas. Sin
embargo, en el siglo XIX, los estudiosos del lenguaje adoptaron el término y lo aplicaron al
análisis de la estructura interna de las palabras. En lingüística, la morfología se refiere al
estudio de la formación y organización de las palabras. Empecemos nuestro análisis
morfológico observando algunas palabras seleccionadas (no al azar):

[3.1]

Hope son mend boíl sale leat word elephant

Todas las palabras en [3.1] tienen significado, pero carecen de estructura interna. No es posible
identificar dentro de ellas unidades menores que, por sí solas, también tengan sentido. Si un
extraterrestre te detuviera cerca del zoológico local y te preguntara qué significa "phant" en
11

elephant o "ho" en hope, seguramente te parecería una pregunta extraña, que ni siquiera
merecería una respuesta. O quizás podrías explicarle amablemente que, en cada caso, el
significado reside en la palabra completa, y no en sus partes individuales.

Aunque un tanto confundido, el extraterrestre podría aceptar tu explicación.

Pero, como es persistente, imaginemos que te preguntara si las palabras en [3.2] también son
indivisibles en unidades más pequeñas de significado…
12

PALABRAS EN INGLÉS

Si alguien te gritara en la calle: "¡Hey, eres tu ish!", es probable que sonrías con indiferencia y
pienses: "¿No es raro?" En el próximo capítulo abordaremos la cuestión de qué hacer con
fragmentos de palabras que no tienen sentido por sí mismos. Por ahora, sin embargo, nos
enfocaremos exclusivamente en las palabras.

LAS PALABRAS SON COMO DISTINTOS TIPOS DE REGALIZ

Al hablar de palabras, no siempre nos referimos exactamente a lo mismo. Así como ocurre con
el regaliz, las palabras vienen en una variedad de formas. Comenzaremos nuestra discusión
distinguiendo los diferentes sentidos en los que utilizamos la palabra "palabra".

Formas de palabras

Usaremos el término "FORMA DE PALABRA" para describir la forma física que materializa o
representa una palabra en el habla o en la escritura. Consideremos las palabras del siguiente
fragmento del poema de T.S. Eliot:

"Es la una y media, / half past one,

la farola chisporrotea. / the street-lamp sputtered.

La farola murmura: / the street-lamp muttered:

La farola dice: 'Mira a esa mujer que vacila hacia ti a la luz de la puerta', / the street-lamp said:
“regard that woman who hesitates towards you in the light of the door

que se abre ante ella como una sonrisa." / wich opens on her like a grin.”

(Noche ventosa, Eliot, 1963)


13

En el inglés escrito, las palabras son fáciles de reconocer. Están precedidas y seguidas por un
espacio. Usando este criterio, podemos decir que hay treinta y una palabras (es decir, formas
de palabras) en el extracto de Rhapsody. A estas formas de palabras, como las que
encontramos en la escritura, las llamaremos PALABRAS ORTOGRÁFICAS. Al revisar el
fragmento, podrías preguntarte si algunas de estas palabras ortográficas con guion son
realmente palabras individuales. Muchos escribirían half-past (como Eliot) pero no street-lamp.
Escribirían street lamp como dos palabras separadas, con un espacio entre ellas. ¿Tú qué
harías?

El uso de guiones para indicar que algo es una palabra compuesta que incluye más de una
unidad verbal varía mucho, en gran medida dependiendo de qué tan clara sea la naturaleza
compuesta de una palabra. Shakespeare escribió "today" como "to day" y "tomorrow" como "to
morrow":

"Mañana, César, / to-morrow, Caesar,

estaré complacido de informarte correctamente. / t shall be fumished to inform you rightly..”

(Antonio y Cleopatra, I, iv)


14

¿Qué es una palabra?

Ya teníamos esto aquí. / O! that we now had here

Pero diez mil de esos hombres en Inglaterra.../ but ten thousand of those men in England…

Eso no funciona hoy en día./ that do not work to-day

(Enrique V, IV, I)

Hoy en día, la unión con guiones de to-day y to-morrow es menos común, probablemente
porque la mayoría de los hablantes desconocen que estas palabras son compuestas. Today
proviene del inglés antiguo t de totday y tomorrow proviene del inglés medio to mor(e)we (es
decir, to (the) morrow), que a su vez se puede rastrear hasta una forma que significaba esto en
indoeuropeo. Nótese que se distinguen tres períodos principales en la historia del idioma inglés:
el inglés antiguo (abreviado convencionalmente como OE), hablado entre el 450 y el 1100; el
inglés medio (abreviado como ME), hablado entre el 1100 y el 1500; y el inglés moderno, desde
1500 hasta la actualidad.

En general, el uso del guión en palabras que ya no se consideran compuestas está en declive.
El guión tiende a usarse sobre todo en palabras compuestas que se consideran relativamente
nuevas. Muchas palabras bien establecidas que son claramente compuestas, como schoolboy,
normalmente se escriben sin guión. Por supuesto, los juicios sobre qué se considera una
palabra establecida varían considerablemente. Hay pocas reglas firmes al respecto. Por
ejemplo, en el OED se muestra que tanto seaway como sea-way son formas aceptadas de
escribir la palabra pronunciada como /siwell/. De manera similar, los compiladores del OED
muestran variación en la forma en que registran first-rate, con guión y también como dos
palabras separadas.

Curiosamente, la separación con guiones también se utiliza de forma creativa para indicar que
una idea que normalmente se expresaría mediante una frase se está tratando como una sola
palabra con fines comunicativos, ya que se ha cristalizado en la mente del escritor como un
concepto único y firme. Así, por ejemplo, la expresión "fácil de servir" normalmente se utiliza
como frase, pero también puede emplearse como una palabra con guión, como en "platos de
15

recetas fáciles de servir" (M&S Magazine 19929). De manera similar, en la página 48 de la


misma revista, el autor de un anuncio utiliza la frase "frescos de la granja" como una palabra
con guion en "huevos frescos de la granja". Sin embargo, en lo que respecta a la separación
creativa con guiones, es poco probable que encuentre algo más llamativo que esto.

En Pitcaim hay pocas evidencias de la actitud de "lo que tenemos, lo que mantenemos", de la
"no rendición", de la imagen de la Reina en cada habitación. Simon Winchester en la revista
The Guardian, 12 de junio de 1993: 27 (cursiva añadida para resaltar los compuestos).

Lo que hemos establecido es que, como regla, las palabras compuestas tienen un espacio a
cada lado. Pero hay casos en los que no se sigue esta sencilla regla general. Existe un grado
de flexibilidad en la forma en que se escriben las palabras; el estar o no separadas por un
espacio no es en sí mismo un indicativo seguro del estatus de la palabra. Algunas palabras que
se escriben indiscutiblemente como una unidad contienen dos palabras dentro de ellas. Son
ejemplos de palabras compuestas como firstrate, seaway, wheelbarrow y teapot. Además, hay
formas como they're, hadn't y I'm que se unen al escribirse, pero que no son palabras
compuestas. Al analizar su forma, se puede ver que they're, hadn't y I'm son en realidad
versiones de las expresiones they are, had not y I am. Nuestra teoría necesita abordar estos
casos problemáticos. Dado que las cuestiones que plantean son complejas, pospondremos su
discusión hasta las secciones (4.) y (8.3). Por último, hay palabras que se componen (y tal vez
se separan con guion, como en (2.3), como una única forma de cristalizar un significado
particular.
16

PALABRAS EN INGLÉS

Hasta ahora, solo hemos considerado las palabras desde el punto de vista ortográfico. Es
evidente que las palabras también se manifiestan en el habla, no solo en la escritura. Ahora
daremos un breve giro hacia el lenguaje hablado, refiriéndonos a ellas como PALABRAS
FONOLÓGICAS.

El desafío del reconocimiento de palabras se presenta de manera aún más evidente en el


habla: las palabras no están claramente separadas entre sí. En el habla, las palabras fluyen sin
dejar pausas que se puedan comparar con los espacios en la escritura. Si así fuera, la
conversación sería dolorosamente lenta. Intente hablar con uno de sus amigos hoy dejando un
espacio de dos segundos entre cada palabra y observe su reacción. En una conversación
normal, las palabras fluyen rápidamente y se superponen. Así como no se pueden distinguir las
gotas de agua que fluyen por un río, las palabras individuales no se destacan claramente en el
flujo de la conversación. Por lo tanto, son mucho más difíciles de aislar que las palabras
escritas. Sin embargo, somos capaces de hacerlo. Si escuchamos un enunciado como el
siguiente:

“The cat slept in your bed”

Podríamos reconocer las seis palabras fonológicas, a pesar de que lo que se oye es un flujo
continuo de sonido. Por razones prácticas, en este libro, a menos que se indique lo contrario,
las transcripciones fonémicas y las referencias a la pronunciación se basarán en la
PRONUNCIACIÓN RECIBIDA (PR), que es el acento prestigioso del inglés británico estándar,
conocido popularmente como el inglés de la Reina o el inglés de la BBC. Una pregunta
intrigante que los lingüistas y psicólogos han tratado de responder es: ¿cómo reconocen las
personas las palabras en el habla? Abordaremos esta pregunta en detalle en la sección
(11.2.1) a continuación. Por ahora, supongamos que las palabras fonológicas son identificables.
Nuestra tarea actual será esbozar algunas de sus propiedades clave. Para ello, es útil distinguir
entre dos tipos de palabras: las llamadas PALABRAS DE CONTENIDO y PALABRAS
FUNCIONALES.

Las palabras de contenido son los sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios que aportan la
mayor parte del SIGNIFICADO REFERENCIAL (o COGNITIVO) de una oración. En términos
generales, nombran individuos y expresan ciertas propiedades. Por ejemplo, nos indican qué
sucedió, quién hizo qué, a quién y en qué circunstancias. Un ejemplo que ilustra este punto es
el siguiente: en el pasado, cuando la gente enviaba telegramas, utilizaban principalmente (o
exclusivamente) palabras de contenido. Un padre orgulloso podía enviar un mensaje como
17

"Baby girl arrived yesterday", que contenía dos sustantivos, un verbo y un adverbio. Aunque no
se trata de una oración gramaticalmente bien formada, su significado es bastante claro.

Las palabras funcionales son el resto: preposiciones, pronombres, conjunciones, artículos, etc.
Estas cumplen un papel predominantemente gramatical. Un telegrama que contenga solo las
palabras "She it and for us" transmitiría muy poco sobre la interpretación pretendida. Esto no
significa que las palabras funcionales sean superfluas. Sin ellas, las oraciones suelen ser
agramaticales. Por ejemplo, una oración como "Nely went town", que carece de la preposición
"to", no es correcta. Debemos decir "Nelly went to town".

En inglés, las palabras de contenido presentan una característica particular: una de sus sílabas
es más prominente que las demás, ya que recibe el acento principal. Esto se observa en las
palabras a continuación, donde la sílaba con acento principal es precedida por:

Acento inicial

Acento medial

Acento final
18

¿Qué es una palabra?

A hoots

A nnoying

E molish

Chau’ cerían

acrobat

kingfisher

Gaber dine

Hullaba' loo

patriarchate

El acento principal puede recaer en una sola sílaba de la palabra. La ubicación del acento es
parte de la estructura de la palabra y no se modifica arbitrariamente por los hablantes. No
podemos decidir acentuar “hullabaloo” en la penúltima sílaba un lunes (hulla 'baloo), en la
antepenúltima un martes (hu labaloo), en la sílaba inicial un miércoles (hullabaloo) y en la
sílaba final el resto de la semana (hullaba loo).

Sin embargo, en ciertos casos, al querer contrastar dos palabras relacionadas, podemos
cambiar la posición habitual del acento. Esto se observa en ven dor y ven dee, que
normalmente se acentúan en la primera y segunda sílaba respectivamente. Pero si el hablante
desea hacer una comparación, ambas pueden acentuarse en la última sílaba, como escuché
que hizo un agente inmobiliario en una entrevista de radio.

“Es el vendador, no el vendedor, quien paga ese impuesto.”

Este ejemplo ilustra que una palabra puede tener solo un acento principal. Aunque el acento
puede desplazarse de una sílaba a otra, una palabra no puede tener dos acentos principales.
No podríamos tener ven dor y ven dee con ambas sílabas acentuadas. El acento está
relacionado con la prominencia relativa. La sílaba que recibe el acento principal es más
prominente que las demás, algunas de las cuales pueden no estar acentuadas o estar
débilmente acentuadas. Por el contrario, las palabras funcionales suelen no estar acentuadas.
Por ejemplo, podemos decir "Nelly went to town" sin acentuar “to” a menos que deseemos
resaltarlo para contrastar: “Nelly went to town and not faraway from town”. Es fácil ver cómo el
19

acento puede ser una pista valiosa para determinar si dos palabras de contenido son una sola
palabra compuesta o dos palabras separadas. Los sustantivos street y lamp se acentúan
cuando aparecen de forma aislada, pero en el compuesto street-lamp, solo se acentúa el
primero, suprimiéndose el acento en lamp.

El acento no es la única pista fonológica. Además del acento, existen reglas que regulan las
posiciones donde pueden aparecer diferentes sonidos en una palabra y las combinaciones de
sonidos permitidas. Estas reglas se conocen como reglas fonotácticas. Pueden ayudarnos a
determinar si estamos al principio, en medio o al final de una palabra. Una palabra fonológica
debe cumplir con los requisitos del lenguaje hablado. Por ejemplo, aunque cualquier vocal
puede comenzar una palabra y la mayoría de las consonantes pueden aparecer solas al inicio,
la consonante /ng/ tiene ciertas restricciones. Este sonido se representa como /ng/ en long. En
inglés, no se permite que /ng/ aparezca al principio de una palabra, aunque sí en otras
posiciones. Así, es permitido internamente y al final de una palabra, como en longing y gel
longer, pero no podríamos formar una palabra inglesa como ngether.

Sin embargo, en otros idiomas, este sonido puede encontrarse al inicio, como en el nombre
chino Ngai y en el zimbabuense Nkomo.

También hay restricciones fonotácticas sobre la combinación de consonantes en varias


posiciones dentro de una palabra en el lenguaje hablado. Como todos sabemos, la ortografía
inglesa no siempre refleja perfectamente la pronunciación. Por ello, al considerar las palabras
en el lenguaje hablado, es importante distinguir entre ortografía y pronunciación. Por ejemplo,
sabemos que “He is kick-kneed” se pronuncia /hiː ɪz kɪkniːd/ y no /hɪ ɪz knk kni:d/. Una
combinación particular de letras puede estar asociada con pronunciaciones muy diferentes en
distintas palabras.
20

PALABRAS EN INGLÉS

Las combinaciones de consonantes en diferentes posiciones dentro de una misma palabra son
fundamentales. Por ejemplo, la ortografía "kn" se pronuncia /kn/ al final de una palabra, como
en "belkn". Sin embargo, al inicio de una palabra, como en knee y knock, la /k/ se omite y solo
se pronuncia la /n/. De manera similar, otras combinaciones de oclusivas más nasales, como
/tm/ y /on/, están permitidas al final de una palabra, como en "bottom" (/bɑtm/) y burden
(/bɜrdən/), pero estos grupos consonánticos no son válidos al principio de una palabra.
Palabras como /tmls/ ('miss') y /onel/ ('donell') son simplemente inadmisibles. En el lenguaje
hablado, reconocemos como palabras inglesas solo aquellas formas que presentan la
combinación correcta de sonidos para la posición en la palabra donde ocurren.

Además, incluso cuando un sonido o combinación de sonidos está permitido, a menudo se


emplea una pronunciación ligeramente diferente según su posición en la palabra. Esto se
evidencia en la pronunciación del sonido /l/ en el inglés británico estándar.

El sonido inicial /l/ y el final /l/ se diferencian en las siguientes posiciones:

Palabra inicial clara

Palabra final oscura

Preconsonántica oscura

Ejemplos incluyen

labour, lead, loft,

spill, smell, fulfil,

milk, salt, belt, quilt,

lend, let,

lick leaf, cool,

bull, sprawl,
21

spoilt, colt, wild.

El sonido se produce siempre con la lengua en contacto con la cresta de los dientes, con los
lados bajados para permitir la salida del aire. Sin embargo, hay una diferencia sutil: cuando /l/
está en posición final de palabra o va seguida de otra consonante (como en las dos últimas
columnas), además de los gestos articulatorios mencionados, la parte posterior de la lengua
también se eleva simultáneamente hacia el paladar blando (o velo). Este tipo de /l/ se
denomina oscura o velarizada. En cambio, cuando se presenta al inicio de una palabra, no se
produce velarización; este tipo se llama clara o no velarizada (U). Por lo tanto, el tipo de /l/ que
escuchamos indica su posición en la palabra.

Es importante observar el uso de corchetes, que se emplean para encerrar alófonos, es decir,
variantes de un fonema. Los alófonos son sonidos diferentes, como /u/ e /i/, que aparecen en
diferentes contextos y representan el mismo fonema.

En cuanto a la ortografía, la situación tampoco es caótica, aunque hay que reconocer que la
relación entre letras y fonemas no siempre es sencilla, como se demuestra con la palabra knee,
que se pronuncia /ni/. Reconocemos como palabras inglesas únicamente aquellas que se
ajustan a las convenciones ortográficas del idioma. Por ejemplo, si encontramos la palabra
zvroglen, la trataríamos como una palabra extranjera, ya que la combinación de letras "zvr" no
es característica del inglés. No hay forma de que una palabra en inglés comience con esas
letras.

Para resumir, un sentido en el que utilizamos el término "palabra" es para referirnos a formas
de palabra. Si pensamos en el lenguaje escrito, nuestras formas de palabra son palabras
ortográficas, que se escriben y reconocen fácilmente. Normalmente, tienen un espacio antes y
después de ellas. Por el contrario, en el lenguaje hablado, las formas de las palabras son
fonológicas. Estas son más difíciles de identificar porque no son entidades discretas que
pueden ser despojadas una por una. Sin emabargo, las palabras fonológicas pueden ser
identificadas en la base de sus características fonológicas como el acento y las porpiedades
fonotácticas.

2.2.2

Palabras como elementos del vocabulario

Tenemos que distinguir entre palabras en el sentido de formas de palabras en oposición a las
palabras como elementos del vocabulario. Permitenos revisar los ejemplos 2.2.1 en paginas
11-12, si estamos considerando la formación de palabras podemos ver que
22

PALABRAS EN INGLÉS 12.101

de REALIZACIÓN, REPRESENTACIÓN o MANIFESTACIÓN. Si tomamos el lexema write


(escribir) que está registrado en el diccionario, podemos observar que puede realizarse a través
de cualquiera de las formas verbales write, writes, writing, wrote y written que le pertenecen.
Estas son las formas reales que se utilizan en el habla o que aparecen en la escritura. Cuando
ves las palabras ortográficas written y wrote en la página, sabes que, aunque se escriben de
manera diferente, son manifestaciones del mismo ítem léxico WRITE.

La distinción entre formas de palabra y lexemas que acabo de hacer no es abstrusa. Es una
distinción que reconocemos intuitivamente desde una edad temprana. Es la distinción en la que
se basa el juego de palabras en los juegos de palabras y en la ambigüedad intencionada de la
vida cotidiana. En un cierto período de nuestra infancia, nos fascinaban las palabras. Nos
encantaban los chistes, incluso los más horribles, como los de 12.10.

El chiste está en, por supuesto, reconocer que la forma de la palabra shrimp (camarón) puede
pertenecer a dos lexemas diferentes, cuyas significaciones muy distintas y no relacionadas son,
sin embargo, pertinentes aquí. Puede referirse tanto a un crustáceo comestible, largo y delgado,
como a una persona diminuta (en inglés coloquial). Además, la palabra serve (servir) tiene dos
posibles interpretaciones: puede significar atender a una persona en la mesa o servir comida.
Así, el juego de palabras explota la ambigüedad léxica que surge del hecho de que la misma
forma de palabra representa dos lexemas distintos con significados muy diferentes.

En la comunicación de la vida real, donde ocurre una posible ambigüedad, generalmente


logramos llegar a una única interpretación sin demasiada dificultad al seleccionar la
interpretación más adecuada y RELEVANTE en la situación. Supongamos que un boxeador
superpesado de veinte piedras entra en el restaurante vegetariano de Joe y le pide al camarero
un delicioso curry de camarones. Si el camarero responde: "No servimos camarones", sería
obvio que se refería a camarones en el sentido de crustáceos. Por otro lado, si un hombre
pequeño, de apenas 152,4 cm. de altura y que pesa solo siete piedras, va a un restaurante de
pescado y ve que casi todos en las mesas a su alrededor están disfrutando de un plato de
suculentos camarones, se sentiría ofendido si el camarero dijera: "No servimos camarones". Es
evidente en esta situación que los camarones están en el menú y se sirven para consumo. Lo
que no se hace es servir comida a personas consideradas insignificantes.

Los juegos de palabras no se limitan a los chistes. Muchos anuncios, como el de Standens,
dependen de juegos de palabras para su efecto. Dado el contexto, es obvio que el sonido debe
interpretarse en más de un sentido.
23

La literatura seria también utiliza este recurso. Por ejemplo, el poeta de la Primera Guerra
Mundial Siegfried Sassoon titula su poema "Base details" (Detalles de la base), en el que
parodia a generales cobardes que se quedan en la base, a una distancia segura de la acción, y
que envían gustosamente a jóvenes soldados a su muerte en el frente. La forma de la palabra
base en el título representa aquí dos lexemas distintos cuyos significados son relevantes: (i)
Base details son detalles sobre lo que sucede en la base (sustantivo), que significa
'campamento militar', y (ii) Base details son particularidades de algo que es 'bajo' (adjetivo), que
significa 'reprobablemente cobarde, mezquino', etc. El término HOMÓNIMO se utiliza para
denotar formas de palabras que pertenecen a lexemas distintos y que se escriben y pronuncian
de la misma manera. Existen entradas separadas en el diccionario para tales palabras. Shrimp
y base son ejemplos de homónimos. Pero quizás no sean tan obvios. Mejores ejemplos de
homónimos son los siguientes:

a. Bat (sustantivo): un pequeño mamífero volador

Bat (sustantivo): un implemento de madera para golpear una pelota en el cricket

b. Bar (sustantivo): la profesión de abogado

Bar (sustantivo): una línea vertical en un pentagrama utilizada para marcar el acento métrico
en la música
24

¿QUÉ ES UNA PALABRA?

C. Jalt: justo (naive, hermoso, atractivo)

Una nueva festividad.

Por el contrario, las formas de palabras pueden tener la misma pronunciación pero diferentes
grafías y significados. Estas formas se llaman HOMÓFONAS. Aquí hay un ejemplo de un libro
de chistes:

¿Por qué el pony tose?

Porque está un poco afónico.

(Young y Young 1981:57)

El chiste es un juego de palabras basado en la pronunciación de los dos lexemas


representados en la escritura como horse (caballo) y hoarse (afónico). Otros ejemplos de
homófonas incluyen tail (cola) - tale (cuento), sail (vela) - sale (venta), weather (clima) - whether
(si), see (ver) - sea (mar), read (leer) - reed (caña), reel (carrete) - real (real), y seen (visto) -
scene (escena), need (necesitar) - knead (amasar).

Por otro lado, también es posible tener varios significados estrechamente relacionados que se
realizan a través de la misma forma de palabra. El término para esto es POLISEMIA. A menudo,
se encuentran varios sentidos listados bajo un mismo encabezado en un diccionario. Por
ejemplo, bajo la entrada del sustantivo force (fuerza), el OED (Oxford English Dictionary) lista
más de diez sentidos. He reproducido los primeros seis a continuación:

1. Fuerza física. Rara vez en plural. (Fr. forces - 1818)

2. Fuerza, ímpetu, violencia o intensidad de efecto. ME.


25

3. Poder o fuerza; especialmente, poder militar. ME. b. En uso temprano, la fuerza (de una obra
defensiva, etc.). Subsiguiente, la fuerza de combate de un barco. 1577.

4. Un cuerpo de hombres armados, un ejército. En plural, las tropas o soldados que componen
la fuerza de combate de un reino o un comandante. ME. b. Un cuerpo de policía; a menudo en
absoluto, la fuerza de los policías colectivamente. 1851.

5. Fuerza física o poder ejercido sobre un objeto, especialmente violencia o coerción física. ME.

6. Fuerza mental o moral. Ahora solo, poder de acción efectiva o de superar resistencia. ME.

La línea que separa la polisemía de la homonimia es algo borrosa porque no está del todo claro
hasta qué punto los significados deben divergir antes de que debamos tratar a las palabras que
los representan como pertenecientes a lexemas distintos. En (2.13), no está del todo claro que
el sexto sentido del sustantivo force no esté suficientemente alejado de los otros significados
como para merecer una entrada propia. Los otros significados muestran una razonable
semejanza familiar. Pero la fuerza mental o moral muestra una relación algo más débil.

En el OED, hay una entrada separada para el lexema force, como verbo. Se considera un
lexema diferente porque tiene un significado distinto y pertenece a una clase de palabras
diferente, siendo un verbo y no un sustantivo. Pertenecer a diferentes clases de palabras es
una consideración importante para determinar si se necesitan entradas separadas en el
diccionario.

En la comunicación en la vida real, la falta de una correspondencia uno a uno entre lexemas y
formas de palabras no necesariamente causa ambigüedad. En contexto, el significado
26

relevante normalmente es fácil de determinar. Pero hay casos en los que no lo es. Por ejemplo,
la homonimia de bat (murciélago) en [2.14] puede causar confusión semántica:

Vi un murciélago bajo el árbol.

Podría ser un bate con el que juegas al cricket o un pequeño murciélago volador. Este es un
caso de AMBIGÜEDAD LEXICAL. En esta oración, tenemos una forma de palabra que
representa más de un nivel con un significado bastante plausible; no es posible determinar la
interpretación correcta de la oración sin considerar el contexto más amplio en el que aparece.

Hemos establecido que la relación entre una forma de palabra y el significado que representa
es compleja. Esta ambigüedad se explota no solo en la literatura y en juegos de palabras, como
vimos anteriormente, sino también en el lenguaje de la publicidad. Por ejemplo, un anuncio
reciente de British Gas sobre calefacción a gas decía:

“Te calentaremos con nuestro crédito, es gratis.”

Este anuncio explota la ambigüedad lexical debido al hecho de que "calentar" (to warm) puede
significar "volverse entusiasta" o "experimentar un aumento de temperatura". La próxima vez
que mires un anuncio, observa si explota alguna de las relaciones entre lexemas y formas de
palabras que hemos examinado.

22.3 Palabras Gramaticales

Finalmente, consideremos la palabra desde una perspectiva gramatical. Las palabras


desempeñan un papel clave en la sintaxis, por lo que algunas de sus propiedades se asignan
teniendo en cuenta factores sintácticos. A menudo, las palabras deben tener ciertas
propiedades si cumplen con ciertos propósitos sintácticos. Así, aunque en (2.15a) tenemos el
mismo sentido del mismo lexema (jugar) realizado por la misma forma de palabra (jugó),
sabemos que esta palabra cumple al menos dos trabajos gramaticales bastante diferentes en la
oración de la que forma parte:

2.16 a. Ella tocó la flauta.

b. Ella tomó la flauta.

c. Ella ha tocado la flauta.


27

d. Ella ha tomado la flauta.

Si comparas las oraciones en (2.16) anteriores, verás que en (2.16b) el verbo "tocar" se realiza
con la forma de palabra "tocó", independientemente de si simplemente indica que la acción
ocurrió en el pasado, como en el primer ejemplo, o si una acción se completó (recientemente),
como en el segundo ejemplo. Contrasta esto con la situación en (2.16a), donde estos dos
significados gramaticales se señalan mediante dos formas diferentes. "Tomó" indica que la
acción ocurrió en el pasado, mientras que "tomado" (después de "ha" / "había") indica que la
acción está completa. En “Ella tocó la flauta” y “Ella tomó la flauta”, las palabras “tocó” y “tomó”
se describen gramaticalmente como las “formas de pasado de los verbos tocar y tomar”. Por el
contrario, en “Ella ha tocado la flauta” y “Ella ha tomado la flauta”, describimos “tocado” y
“tomado” como el participio pasado de “tocar” y “tomar”.

Los lingüistas utilizan el término SINCRETISMO para describir situaciones como la


ejemplificada por “tocó”, donde la misma forma de palabra de un lexema se utiliza para realizar
dos (o más) palabras gramaticales distintas que están representadas por separado en las
representaciones gramaticales de palabras pertenecientes a otros lexemas comparables. El
fenómeno del sincretismo es una buena razón para distinguir entre formas de palabras y
palabras gramaticales. Nos permite mostrar que las palabras que pertenecen al mismo lexema
y tienen la misma forma en el habla y la escritura aún pueden diferir. Un ejemplo adicional
debería aclarar aún más las ideas de palabras gramaticales y sincretismo. Considera los
verbos en las siguientes oraciones:

También podría gustarte