Gramática Básica del Árabe A1/A2
Gramática Básica del Árabe A1/A2
ÁRABE
A1/A2
arabealdia.com
Índice
Pronombres Personales الضمائر المنفصلة 1
El futuro المستقبل 8
An أن 11
Declinación اإلعراب 13
Imperativo األمر 15
Idafa اإلضافة 16
El pasado الماضي 20
ُت ْنَأ
( مEntum) ( َأْنَتEnta)
َأْنُت ما TÚ (MASC)
VOSOTROS (Entuma)
ْن( َأEnti)
( َأْن ُت َّنEntuna) ِت
VOSOTR@S DOS
TÚ (FEM)
VOSOTRAS
( ُه مHum) ( ه َوHuwa)
ELLOS ُهما ÉL
(Huma)
( ُه َّنHunna) ( ِه َيHiya)
ELL@S DOS
ELLAS ELLA
1 Árabe al día
Pronombres afijos
الضمائر المتصلة
ـنـا ـي
(ni)
(na)
(Si va con un verbo=) نـي (i)
ـُكم ( ـَكka)
ـُكما
(kum)
(kuma)
ـُكَّن (kunna)
ـِك (ki)
ـُه م ـُه
ـُه ما
(hum) (hu)
ـُه َّن
(huma)
(hunna)
ـها (ha)
2 Árabe al día
Demostrativos
أسماء اإلشارة
¿Cómo lo utilizamos?
Con artículo
َذ ِلك الَّر ُجل جاري َه ُؤ الء ُط الب َه ِذِه ِبْن تي َذ ِلك ِكتاب
Thalik ar-rayul yari Esta es mi hija Aquello es un libro
Estos son alumnos
Este hombre es mi vecino Haw'la' tulab Hathihi binti Thalik kitab
3 Árabe al día
Letras solares y lunares
الحروق الشمسية والقمرية
Todas las letras árabes son solares o lunares Es una clasificación que utilizamos solo a nivel fonético
Las letras solares son las que equivaldrían en árabe a las consonantes de la frase:
Toda la razón de ser
4 Árabe al día
El género de los sustantivos
جنس األسماء
Las que acaban en "ta marbuta" ة Algunas palabras que acaban en ى
ُأْس تاذة َم ْد َرسة َم دينة ُكْب رى ِذ ْك رى َلْي لى
Ustathai Madrasa Medina Kubra Thikra Leyla
Layla
Profesora Escuela Ciudad Más grande Aniversario
(nombre propio)
Palabras que por significado son femeninas Partes dobles del cuerpo
ُأ
َع روس م ِب ْن ت ِذ راع َيد َع ْي ن
'Arus Umm Bint Thira'' Yad 'Ain
5 Árabe al día
El verbo en presente
الفعل المضارع المرفوع
Para expresar el presente partimos de la persona هوy realizamos los cambios necesarios en cada persona
(las vocales de la persona هوse mantienen en el resto de personas)
Hablar Estudiar
Para hablar de lo
َأَتَكَّلم أْد ُرس َأنا Yo
que hacemos cada Atakal.lam Adrus Ana
َتـَت َكَّلم
día
َتْد ُرس َأْنَت Tú (masc)
Tatakal.lam Tadrus
Enta
Tatakal.lamin Tadrusin
َيـَت َكَّلم
Enti
َتـَت َكَّلم
Huwa
َتـْد ُرسان
tercera persona del Vosotr@s dos
singular Tatakal.laman Tadrusan
Entuma
َتـَت َكَّلمان
Huma
Tatakal.laman
َتـْد ُرسان ُهما Ellas dos
Tadrusan Huma
tienen la misma
conjugación
َتـَت َكَّلمون َتـْد ُرسون َأْنُتم Vosotros
Tatakal.lamun
Plural Tadrusun Entum
6 Árabe al día
Partículas interrogativas
أدوات االستفهام
ما
¿Qué?
Sustantivo
ِاْس م
Ma hatha?
¿Qué es esto? ما َه ذا؟
Hal enta 'arabi?
¿Qué?
¿Qué haces?
Matha taf'al?
¿Cuánto?
َكم
Kam ghurfa fi-l beyt?
¿Cuántas habitaciones
َكم ُغ ْر فة في الَب ْي ت؟
hay en la casa?
¿Por qué?
Limatha tadrus al-lughat al-'arabiya?Ma hatha?
¿Por qué estudias árabe? ِلماذا َتْد ُرس اْلُل غة اْلَع َربِّي ة؟
ِلماذا
¿Cómo?
Keif tathhab ila al-'amal?
Eina taskun?
¿Cuándo?
Mata satusafirin?
¿Cuándo viajarás? َم تى َس ُت ساِف رين؟ َم تى
ِإلى َأْين
dónde?
في َأي
Fi 'ay ma'had tadrus?
¿En qué instituto estudias? في َأي َم ْع َه د َتْد ُرس؟
7 Árabe al día
El futuro
المستقبل
Para expresar el futuro en árabe estándar hay que añadir َس ـal verbo en presente
Estudiar
Saadrus
Ana
Satadrus
Enta
Satadrusin
Satadrus Huwa
َس َت ْد ُرس
del verbo
هَي
Ella
َأْنُتما
Hiya
Huma
Sanadrus
َس ْو ف َيَتعَّلم الُّلغة الَف َرْنسِّية َبَع د الَّربيع َس َن ْد ُرس َنْحُن Nosotr@s
Satadrusun Nahnu
َأْنُتَّن
Satadrusna
Sayadrusun Entunna
Sayadrusna Hum
8 Árabe al día
Al-mudari'a al-mayzum
المضارع المجزوم
El mayzum es un tiempo verbal que se utiliza después de algunas partículas. No tiene traducción en sí mismo, dependerá
de la partícula que lleve antes que significará una cosa u otra
َلم Lam
La
ال
Niega el
In
إْن من
Man
o
sad imperativo Condici
l pa onal ...
ga e Quien
Nie
Atakal.lam
َأَتَكَّلْم Adrus أْد ُرْس َأنا
Ana
Yo
َيـَت َكَّلْم
No viajaron a Marruecos el verano pasado
َيـْد ُرْس
Enti
هَو
Yatakal.lam
Yadrus Él
هَي
Tatakal.lam Ella
Tadrus
La tashrabi hatha al-'asir
َتـَت َكَّلما
In taytahid tanyah
َتـْد ُرسا
Huma
ُهما
Si te esfuerzas tienes éxito Tatakal.lama
Tadrusa Ellas dos
Natakal.lam
Nadrus َنْحُن Nosotr@s
َأْنُتم
Tatakal.lamu Tadrusu
Vosotros
Yatakal.lamu
Yadrusu ُهم Ellos
Yatakal.lamna
Yadrusna َيـْد ُرْس َن ُه َّن
Hunna
Ellas
9 Árabe al día
Al-mudari'a al-mansub
المضارع المنصوب
El Mansub es un tiempo verbal que se utiliza después de algunas partículas. No tiene traducción en sí mismo, dependerá
de la partícula que lleve antes que significará una cosa u otra
ِلَكي ai
Li
لِـ Lan
لن أن
An
Lik Para
Negació
a n futuro
Par Que/
Atakal.lam
َأَتَكَّلَم Adrus أْد ُرَس َأنا
Ana
Yo
َيـَت َكَّلَم
No comerán en casa mañana
َيـْد ُرَس
Enti
هَو
Yatakal.lam
Yadrus Él
َتـَت َكَّلَم
ُأساِفر إىل اْلَم ْغ ِرب َألَتَع َّلَم الَّداِرجة
َتـْد ُرَس
Huwa
هَي
Tatakal.lam Ella
Tadrus
Usafir ila al-Maghreb li-a-ta’alam ad-dariya
َتـَت َكَّلما
Hal turidina an tashrabi qahwa?
َتـْد ُرسا
Huma
ُهما
¿Quieres tomar un café? Tatakal.lama
Tadrusa Ellas dos
Natakal.lam
Nadrus َنْحُن Nosotr@s
َأْنُتم
Tatakal.lamu Tadrusu
Vosotros
Yatakal.lamu
Yadrusu ُهم Ellos
Yatakal.lamna
Yadrusna َيـْد ُرْس َن ُه َّن
Hunna
Ellas
Árabe al día
An
أن
Una de las maneras de unir dos verbos en árabe es a través de la partícula أن
El verbo que escribimos antes de أنlo conjugamos con el presente que conocemos hasta ahora
Después de أنconjugamos el verbo, pero con una conjugación un poco diferente a la que conocemos, se llama "mansub" منصوب
َأنا
أْد ُرَس
Yo
ُأريد َأْن َأْذ َه َب ِإىل الّس وق َتـْد ُرسي َأْنِت Tú (fem)
Quiero ir al mercado
َيـْد ُرَس هَو Él
11 Árabe al día
Tener
عند ـ لـ
Li 'inda
ِع ْندي
Para negar todas estas
partículas utilizamos لي Tengo 'indi َأنا Yo
َلْي َس
Li
Ana
(laysa) Laka َلَك Tienes 'indaka ِع ْنَد َك َأْنَت Tú (masc)
Laysa 'indi sayyára Laki َلِك Tienes 'indaki ِع ْن َدِك َأْنِت Tú (fem)
Enti
Tiene هَو
Lahu 'indahu Él
No tiene hijos
َأْنُتما
َلُكما ِع ْنَد ُكما
Vosotr@s dos
Lakuma Tenéis 'indakuma
Entuma
ُهما
َلُه ما ِع ْنَدُهما
Ellos dos
Lahuma Tengo 'indahuma Huma
ُهما
َلنا ِع ْنَدنا
Ellas dos
َنْحُن
َلُكم ِع ْنَد ُكم
Nosotr@s
َأْنُتم Vosotros
َأْنُتَّن
Lo utilizamos para expresar "tener" con Lakunna 'indakunna
Vosotras
َلُه م
cosas que podemos tener o dejar de
ِع ْنَدُهم
Entunna
Lahunna
Tienen 'indahunna ُه َّن Ellas
Hunna
ِلـ
َلُه ِاْبن َو ِاْبنة ِع ْندي َس ّيارة َجديدة
Lo utilizamos para expresar "tener" para lo
que siempre voy a tener: un hijo, los ojos Lahu ibn wa ibna 'indi sayyara yadida
marrones... Tengo un hijo y una hija Tengo un coche nuevo
12 Árabe al día
Declinación
اإلعراب
ـٌــ ـُــ
(un) (u)
Sujeto
Predicado
ـِِــ ـِــ
(in) (i) Después
de preposición
Palabras declinables (la vocal de la última letra Palabras indeclinables. La vocal final no
cambiará en función de la posición sintáctica cambia sea cual sea su posición
que tenga la palabra en la frase) sintáctica (adverbios, preposiciones...)
Me compré un coche
الِبْنُت َك بيرٌة
Con fatha porque es un C.D. y tanwin Al ser un verbo es Con damma porque es predicado. Con Con damma porque es Sujeto
porque es indeterminada. No invariable, siempre será de dos porque la palabra es Con una sola damma porque la palabra es
añadimos alif porque acaba en "ta la misma manera indeterminada determinada
marbuta"
َأْق رأ ِكتاًبا
Leo un libro
13
preposición y con una sola porque la Con una sola damma porque la palabra es
palabra es determinada determinada
marbuta o alif maqsura añadimos un alif al final de la
palabra
invariable, siempre será
de la misma manera Árabe al día
Partículas negación
أدوات النفي
Presente Pasado
ال َيَت َكَّلم اْلُّلغة اْلَع َربِّية ما َذ َه ْب ُت إىل الَم ْد َرسة الَي ْو م
No habla árabe Hoy no he ido al colegio
(nombre) ِاسم + َلْي َس ) الُم ضاِرع اْلَم ْج زوم (ـْــ+ َلم
َلْي َس اْلِكتاب َع ىل اْلّط اِو لة َلم َأْد ُخْل في اْلَم ْت َحف
El libro no está sobre la mesa No entré en el museo
Imperativo Futuro
Pregunta en negativo
+ َأ
Partícula negativa
َكال No
14 Árabe al día
Imperativo
أمر
Para construir el Imperativo podemos partimos del verbo en presente (recuerda que el imperativo solo lo conjugamos en las segundas personas.
Quitamos la marca de persona y la "nun" final de las personas َأْنِت ـ َأْنُتما ـ أْنُتم
En "entum" añadimos también un alif al final (que no suena)
Hablar Escribir Ir
Si la primera letra (después de quitar la marca de persona) es sukun, hay que añadir un alif ante todas las personas del verbo
imperativo (nunca puede empezar una palabra por sukun)
Si la primera letra (después de quitar la marca de persona) no es con sukun ya tenemos formado el imperativo
َتَكَّلمي َأْنِت
األمر
¡Habla! َتَكَّلمي ُاْك ُتبي ِاْذ َهبي َأْنِت
ُاْك ُتبا
َتَكَّلما
َتَكَّلما ِاْذ َهبا
َأْنُتما
َأْنُتما
¡Hablad!
َتـَكَّلموا ُاْك ُتبوا ِاْذ َهبوا َأْن ُتم
¡Hablad! َتَكَّلموا َأْن ُتم َتـَكَّلْم َن ُاْك ُتْب َن ِاْذ َه ْي َن َأْن ُتَّن
15 Árabe al día
Idafa
اإلضافة
Determinada
También puede estar formada por más de dos َبـْي ت ُم دير الَّش ِركة
nombres. Solo el último llevará artículo La casa del director de la empresa
Indeterminada
Un bolígrafo de una niña َق ـَلم ِبـْن ـت
La construcción también puede ser indeterminada.
Solo la idafa no es una frase, necesitamos َبـْي ت َأخي في َوَس ط الَم دينة
()إضافة
completarla para que haya una frase La casa de mi hermano está en el centro de la ciudad
َم ْد َر سُة الَق ريِة الَّص غيرُة ُم ْغ َلقة Cuando no ponemos artículo o adjetivo el Cuidado!
La Escuela pequeña del pueblo está cerrada significado de la frase cambia (construimos
La escuela del pueblo es pequeña
َم ْد رسُة الَق ريِة َص غيرٌة una frase)
Los adjetivos de alguno de los sustantivos de la Idafa َم ْت َحُف الَم دينِة الَجديُد ِبجاِنب َبـْي ـتي
tienen que ir después de la Idafa y serán determinados El nuevo museo de la ciudad está al lado de mi casa
Todos los términos de la Idafa tienen que ir juntos, no puede haber ninguna
16 palabra en medio de la Idafa Árabe al día
Plural Regular Femenino
جمع المؤنث السالم
Para formar el plural regular femenino añadimos ات al final de la
palabra en singular
َبنات ِبْن ت
َك بيرات َك بيرة
Declinación
في الِكتا ِب َم ْع لوماٍت َو َج ْد ُت اٍت اِت ()ـِــ
Después de preposición Complemento Directo
17 Árabe al día
Plural Regular Masculino
جمع المذكر السالم
Gentilicio Sustantivos
َم ْغ ِر ب ّي ون َم ْغ ِر ب ّي ُم ْس ِلمون ُم ْس ِلم
Marroquíes Marroquí Musulmanes Musulmán
Adjetivos Profesiones
Árabe coloquial
No todos los plurales masculinos de
persona se construyen de esta En árabe coloquial el Plural Regular
manera. Hay muchos plurales masculino siempre acaba en ين
irregulares
Declinación
َف الحو ا ْل َق ريِة َيْع َم لون َلْي اًل َنها ًر ا Plural regular masculino + Idafa
18 Árabe al día
Negación del presente - Laysa
ليس
Declinación
La frase con ليسtiene dos partes لَـْس ُتما َأْنُتما Vosotr@s dos
خبر
ـُـــ َلـْس ـنـا َنْحُن
ـَـــ
Nosotr@s
هَي في اْلَبْي ِت، فاِط مة َلْي َس ْت في اْلَم ْد َرسِة َلْس َن ُه َّن Ellas
19 Árabe al día
El pasado
الماضي
en pasado seهو En árabe sólo existe una conjugación total de pasado.
considera la radical del verbo
Despu
és "Inn
herma a" o su
nas tie s
ne que
haber
َخَبر اسم
ـَــ
Prono
ـُــ
mbre
afijo Sustan
tivo
Porque
Ojalá el tiempo volviera
Ojalá
َل ِك َّن
َل َع َّل إّن Pero
َأّن
Que
إّن إَّن اْلِع ْلَم نوُر َأُظ ُّن َأَّن الُّلغَة اْلَع َربِّيَة َجميلٌة
كَأَّن َأ َأ َأ
La ciencia es luz
َتَذ َّك ر َك َّنه ْم ٌس
Creo que la lengua árabe es muy bonita
Ciertamente
Como si Me acuerdo como si fuera ayer
21 Árabe al día
Kana y sus hermanas
كان وأخواتها
صار
Comenzar a
كان وأخواتها
Este año he pasado a coger el metro diariamente
َهِذِه اْلَّس نة ِص ْر ُت َأْر َك ب اْلِم ْترو َيوميًا
ليس
Los niños no están sentados Negación
22 Árabe al día
El relativo
االسم الموصول
َتْع َم ل َم ع الَّرجل اّلذي َيْس ُكن ِبجاِنبي Masculino singular Donde ( َح يُثLugar)
Trabaja con el hombre que vive a mi lado
اْلِبْنت اّلتي َتْد ُرس ُهنا َص ديقة ُأْخ تي Femenino singular
Que (lo que) ما (Cosas)
المهندسان الّلذان َيْع َم الن في َش ِرَك تي ال َيْس َتريحان َيوم اَألَحدDual masculino
Los dos ingenieros que trabajan en mi empresa no descansan el domingo
اُألستاَذ تان الَّلتان ُتَد ِّرْس َن في جاِم َع تي ِم ن اْلَم ْغ ِرب Dual femenino Recuerda que el plural de cosas
concordará en femenino singular
Las dos profesoras que enseñan en mi Universidad son de Marruecos
اَألْط فال الّلذين ُيماِرسون الِّرياضة َأْكَث ر َذ كاءPlural masculino الُكُتب اَّلتي في الِخ زانة ُم ْم ِتعة
Los niños que practican deporte son más inteligentes
Los libros que están
الَّط بيبات الّلواتي في المْؤَتَم ر ُيِق ْم َن في َذ ِلك الُف ْنُدق Plural femenino en la estantería son
Las médicas que están en la conferencia se alojan en aquel hotel divertidos
El َض مير العائدes un pronombre que utilizamos cuando cambia el sujeto en la frase relativa
El sujeto de la frase principal es ( َبَلدpaís). El الَبَلد اَّلذي ُرْر ُتــُه َبعيد ِج ّد ًا
sujeto de la oración relativa es "yo" por esto
añadimos " "هal verbo que hace alusión a "el país"
El país que visité está muy lejos
El sujeto de la frase principal es معلومات
(informaciones). El sujeto de la oración relativa الَم ْع لومات اَّلتي َبَحث َع ْنها َك ريم َجّيدة
es "Karim" por lo que tenemos que poner el
pronombre, en este caso el verbo lleva Las informaciones que buscó Karim son muy buenas
preposición por lo que el pronombre hay que
añadirlo a la preposición y no al verbo
Relativos invariables
َأْع َجَبني ما َق َرْأُتُه َنْلَتقي َحْي ُث َيْنَتهي الِم ترو َس َي َت َع َّلم َم ْن ُيْد ُرس
Me gustó lo que leí Nos encontramos donde acaba el metro Aprenderá quien estudie
23 Árabe al día
El número y su concordancia
العدد والمعدود
Si queremos enfatizar ponemos واِح دdespués del sustantivo (un libro) ِكتاب Palabra indeterminada 1
(un libro solamente) ِكتاب واِح د
Si queremos enfatizar ponemos ِاْث نتان/ ِاثنانdespués del sustantivo (dos libros) ِكتابانPalabra en dual 2
(dos libros solamente) ِكتابان ِاثنان
Si la palabra es masculina el número estará en femenino y
si es femenina estará en masculino
(tres libros) َثالثة ُكُت ٍبPalabra en plural (caso kasra) 3-10
(cuatro coches) َأْر بع َس َّي ارات
Once mujeres إْح دى َع ْش رة ِاْم رأًةOnce bolígrafos أحَد َع َش َر َق َل ًم اPalabra en singular (caso fatha) 11
(femenino) (masculino)
Doce niñas
ِاْث َن تا َع َش رة ِب ْن تَا Doce alumnos ِاْث نا َع َش َر طاِلبًا Palabra en singular (caso fatha) 12
(femenino) (masculino)
En aquella biblioteca hay 65 libros ِكتاَبا في ِتْل َك الَم ْكَت بة َخ ْم سة وِس ُّت ونPalabra en singular (caso fatha) 13-99
Masculino
En el hotel hay 43 habitaciones في الُف ْن ُد ق َثالث َوأْر َبعون ُغ ْر فةPalabra en singular (caso fatha) 13-99
Femenino
Asistieron 300 personas َخ َض َر ثالث مئة َش ْخ ٍص Palabra en singular (caso kasra) 100-900
A partir de 100 seguirá la regla del la
última cifra del número
En esta ciudad hay un millón de personas في َه ِذ ِه الَم دينة مليون َنَس َم ة Palabra en singular (caso kasra) 1000...
ُم ْر َت ِف ع ِا ْر ِت فاع
El té es más ligero que el café مصدر
En el pas
ado man
aparece la و
tiene la و
En el presente des
َع َأْف
ma IV ل
En el im
perativo
la For la وdesa
ar de parece
El masd
v iert e la وen ي
con
Entreg
a َض ع Llega
En la forma derivada VI
II ِاْف َت َع َلla وy la يse
asimilan con la تy se
convierte en una
doble ّت
Verbos asimilados con ""ي
(hay muy pocos) ِاَّتَف َق Llamó
ِاَّتَخ َذ
ِاَّتَص ل
En el presente normalmente se mantiene (hay que conocer el verbo) Estuvo de acuerdo
Adoptó/Tomó
26 Árabe al día
El verbo cóncavo
الفعل األجوف
Son los verbos que tienen una وo una يo un اen su segunda radical
Cuando hay una vocal larga y después un sukun la vocal larga
Tipo 1
desaparece y pasa a la letra de antes como vocal corta
Presente Pasado
No dijiste ) لم َتُق ْل (أنَت Dijo )ُقْلُت (أنا َيقول قال
َيـ ـــ و ـــ ـــ ا ـــ
Dices ) َتُق ولين (َأْنِت Dijeron )قاُلوا (ُهم
Tipo 2
No vendí )ما ِبْع ُت (َأنا Vendimos ) ِبْع نا (َنْحُن
Presente Pasado
َيبيع باع
) لن َتبيع (َأْنَت ) باَع ت (هَي
No venderás Vendió
َيـ ـــ ـيـ ـــ ـــ ا ـــ
Tipo 3
No dormimos َلم َنـَنـْم Dormí )ِنْم ُت (أنا
Presente Pasado
ينام نام
) لن َتنامي (َأْنِت )نام (هو
No dormirás Durmió
بـ ـــ ا ـــ ـــ ا ـــ
F.IV
ـــ ا ئــ ـــ اسم الفاعل
Masdar Participio pasivo Participio activo Presente Pasado
إ ـــــ ا ـــــ ة ُم ـ ــــ ــا ــــ ُم ـ ــــ ــيــ ــــ ُيـ ـــ ـيـ ـــ أ ــ ا ــ
ِإْس ـِتـ ـــ ـا ـــ ة ُم ْس َت ـ ـــ ـا ـــ ـــ.ُم ْس َت ـ ـــ ـيـ َيـْس َت ـ ــــ ـيـ ـــــ ِاْس ِتـ ـــ ا ـــ
إْس ِتفادة ُم ْس َتفاد ُم ْس َتفيد َيْس َتفيد ِاْس ِتفاد
إْس ِتدارة ُم ْس َتدار ُم ْس َتدير َيْس َتدير ِاْس ِتدار Árabe al día
27
El verbo defectivo
الفعل المتعل الناقص
Cuando و ى يlleva fatha َــy la siguiente un sukun ــْـــ َبَق ْت هي َبَق َي ْت Ella permaneció
Cuando و ى يlleva sukun ـْــy es la última letra de la palabra أشت ِر لم َأْش َتريNo compré
En la persona أنِتy en la persona “هم َيْب كون ”هم هم َيْب كيون Ellos lloran
Cuando hay una damma ــُــــantes de la وque esté vocalizada con ـَـــ لن َيْر جَو No suplicará
Cuando hay una kasra ــِـــantes de la يque esté vocalizada con fatha لن َتْر م َي َــ No lanzarás
28 Árabe al día