0% encontró este documento útil (0 votos)
37 vistas26 páginas

3a5351es B

Cargado por

rorenesoju
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
37 vistas26 páginas

3a5351es B

Cargado por

rorenesoju
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Funcionamiento - piezas

Extrusora 1:1 3A5351B


ES

Sistema de provisión, medición y dosificación para cubos de 20 litros (5 galones).


Únicamente para uso profesional.

No aprobado para usar en lugares con atmósferas explosivas dentro de Europa.

N.º Ref 25C861


Extrusora de caucho de silicona líquida 1:1

N.º Ref 25C862


Extrusora de acero al carbono 1:1

N.º Ref 25C863


Extrusora de acero inoxidable 1:1

Presión máxima de trabajo de 3000 psi


(20,7 MPa; 207 bar)

Instrucciones de seguridad
importantes
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual y de todos los manuales
relacionados. Guarde estas instrucciones.
Índice

Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Materiales bicomponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mantenga separados los componentes A y B . . 6
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Componentes A (Rojo) y B (Azul) . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lave el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dispensado de material mezclado . . . . . . . . . . 13
Cambio de las cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cuadro de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

2 3A5351B
Modelos

Modelos
Presión máxima de trabajo
N° Ref psi (MPa; bar) Descripción Homologaciones
Extrusora de caucho de silicona líquida 1:1,
25C861 3000 psi (20,7 MPa; 207 bar)
5/5 galones
25C862 3000 psi (20,7 MPa; 207 bar) Extrusora de acero al carbono 1:1, 5/5 galones
25C863 3000 psi (20,7 MPa; 207 bar) Extrusora de acero inoxidable 1:1, 5/5 galones

Manuales relacionados
Manuales del émbolo
313526 Funcionamiento de los sistemas de suministro
313527 Sistemas de suministro Reparación - Piezas
Manuales de la bomba

312375 Bombas de desplazamiento Check-Mate® Instrucciones - Piezas


312376 Sistemas de bomba Check-Mate® - Instrucciones - Piezas
Manuales del motor neumático

3A1211 Instrucciones de los motores neumáticos SaniForce® - Piezas


Manuales de controles de aire
312374 Instrucciones de los controles neumáticos - Piezas

3A5351B 3
Advertencias

Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general y el símbolo de
peligro se refiere a un riesgo específico del procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este
manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de
peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual
donde corresponda.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del aparato dispensador, de mangueras con fugas o de
componentes dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple corte,
pero se trata de una lesión grave que puede dar como resultado una amputación.
Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo dispensador.
• No ponga la mano sobre la salida de fluido.
• No intente tapar o desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de suministrar y antes de limpiar,
revisar o realizar tareas de reparación en el equipo.
• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas.

PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO


Las piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
• El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicio
al equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de energía
(eléctrica o neumática).

4 3A5351B
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables (como las de disolvente o pintura) en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede generar electricidad
estática. Para evitar incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles
y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática).
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones
de Conexión a tierra.
• Nunca pulverice ni enjuague el disolvente a alta presión.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área
de pulverización.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este. No use bolsas de cubos salvo que sean antiestáticas o conductoras.
• Detenga el aparato inmediatamente si se forman chispas de electricidad estática o siente
una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO POR EMANACIONES O FLUIDOS TÓXICOS
Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad (HDS) para conocer los peligros específicos de los fluidos
que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como lesiones
oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo protector
incluye, entre otros, lo siguiente:
• Protección ocular y auditiva.
• Respiradores, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y del disolvente.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor
nominal del sistema. Consulte los Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los
Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material,
pida la hoja de datos de seguridad (HDS) al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado.
• Apague el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando no se esté utilizando.
• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas
únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información,
póngase en contacto con el distribuidor.
• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas,
de piezas movibles y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.

3A5351B 5
Materiales bicomponente

Materiales bicomponente

Mantenga separados Componentes A (Rojo) y B (Azul)


los componentes A y B NOTA: Los proveedores de material pueden diferir en su
denominación de los materiales de componente plural.

Tenga en cuenta que, cuando esté parado frente al


dosificador:
La contaminación cruzada puede generar material
curado en las tuberías de fluido, lo que puede causar • El componente A (Rojo) está en el lado izquierdo.
lesiones graves o daños al equipo. Para evitar la • El componente B (Azul) está en el lado derecho.
contaminación cruzada:
• Nunca intercambie las piezas húmedas
del componente A y el componente B.
• Nunca utilice disolvente en un lado si está
contaminado por el otro lado.

Cambio de material
AVISO
El cambio de los tipos de material usados en su
equipo requiere una especial atención para evitar
daños e interrupciones en el equipo.
• Cuando cambie materiales, lave el equipo varias
veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
• Siempre limpie los filtros de rejilla de la entrada
después del lavado.
• Verifique la compatibilidad química con
el fabricante del material.
• Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,
desarme y limpie todos los componentes de
fluido y cambie las mangueras. Los epoxis suelen
tener aminas en el lado B (endurecedor).
Las poliureas con frecuencia tienen aminas
en el lado B (resina).

6 3A5351B
Materiales bicomponente

Notas:

3A5351B 7
Identificación de componentes

Identificación de componentes
Se muestra el 25C861

A
25C862

J
S K

R 25C863 F
L

G
S M
R
P N
H

T
R
R
U
S S

C C

E
E
X
D X

W
FIG. 1: Componentes de la extrusora 1:1

Leyenda:
A Conjunto del émbolo M Regulador de aire del émbolo
B Motor neumático N Válvula deslizante de aire principal
C Bombas de desplazamiento P Válvulas de liberación de la presión de la cubeta
D Platos R Conexiones de mangueras de material
E Varilla de purga del plato S Válvula de bola de salida del material (25C861)
F Controles de aire integrados Válvula de retención de salida del material
G Botón de escape (25C862 y 25C863)
H Entrada de aire T Copela húmeda de la bomba de desplazamiento
J Válvula deslizante del motor neumático U Válvula de purga de la bomba
K Regulador del motor neumático V Líneas de suministro de aire de escape
L Empuñadura de la válvula directora del émbolo W Niveladores de cubetas
X Localizador del bastidor de cubeta

8 3A5351B
Instalación

Instalación

Ubicación Conexión a tierra

Para evitar lesiones personales o daños a la


El equipo se debe conectar a tierra para reducir
maquinaria, ice siempre el sistema de suministro
el riesgo de chispas por electricidad estática.
sujetando por los puntos de elevación correctos.
Las chispas de electricidad estática pueden
No lo eleve de ninguna otra forma.
ocasionar el encendido o la explosión de las
emanaciones. La conexión a tierra proporciona
Fije una eslinga de elevación en los puntos adecuados un cable de escape para la corriente eléctrica.
para levantar como se observa en la Figura 2. Levántelo
del pallet con una grúa o una carretilla de elevación. Bomba: utilice un cable y una abrazadera de conexión
a tierra (suministrados). Verifique que el tornillo de
Ubicaciones para izado conexión a tierra esté fijado y apretado con seguridad
en la base del motor neumático. Conecte la abrazadera
de conexión a tierra a una puesta a tierra efectiva.

No lo ice Abrazadera
por aquí de conexión

FIG. 2: Izado de la máquina Tornillo de conexión a tierra


FIG. 3: CONEXIÓN A TIERRA
NOTA: No ice la máquina usando el aro de la parte
superior del motor neumático. Mangueras de aire y de fluido: utilice únicamente
mangueras conductoras de la electricidad cuya longitud
Coloque la máquina de forma que los controles de aire máxima combinada no exceda los 150 m (500 pies)
sean fácilmente accesibles. Asegúrese de que haya para asegurar la continuidad de la conexión a tierra.
suficiente espacio sobre el ariete (A) para levantarlo Compruebe la resistencia eléctrica de las mangueras.
completamente. Consulte las Dimensiones Si la resistencia total de la manguera excede los
en la página 23. 29 megaohmios, sustituya la manguera de inmediato.

Con los agujeros de la base del émbolo como guía, Compresor de aire: siga las recomendaciones
taladre agujeros para los anclajes de 13 mm (1/2 pulg). del fabricante.

Asegúrese de que la base del émbolo esté nivelada Válvula dispensadora: conecte a tierra mediante
en todas las direcciones. Si es necesario, nivele una bomba y una manguera de fluido correctamente
la base usando cuñas metálicas. Sujete la base conectadas a tierra.
al suelo usando anclajes de 13 mm (1/2 pulg.)
que sean lo suficientemente largos como para Recipiente de suministro del fluido: según los códigos
impedir que vuelque el émbolo. locales.

Objeto a pulverizar: según los códigos locales.

3A5351B 9
Instalación

Latas de disolvente utilizadas para la limpieza:


según los códigos locales. Use solo cubos metálicos
Lave el equipo
conductores colocados sobre una superficie con
toma a tierra. No coloque el cubo en una superficie
no conductora, como papel o cartón, ya que se
interrumpe la conexión a tierra. Para evitar incendios y explosiones, conecte siempre
a tierra el equipo y el recipiente de residuos. Para
Para mantener la continuidad de la conexión a tierra evitar chispas estáticas y lesiones por salpicaduras,
durante el lavado o cuando se alivia la presión: lave siempre con la presión más baja posible.
sujete firmemente una pieza metálica de la válvula
de suministro contra el borde de un recipiente metálico
El equipo ha sido probado con aceite ligero, que se
conectado a tierra y luego dispare la válvula de
deja en los conductos de fluido para proteger las piezas.
suministro.
Para evitar la contaminación del fluido con aceite, lave el
equipo con un disolvente compatible antes de utilizarlo.
Configuración Además:
• Lave el equipo antes de guardarlo y antes
de repararlo, si fuera necesario.
• Lávelo a la menor presión posible. Revise los
Las piezas en movimiento pueden pellizcar o conectores en busca de fugas y apriete según sea
amputar los dedos. Para evitar lesiones personales, necesario.
no suministre aire a la máquina mientras se está • Lave con un fluido que sea compatible con el fluido
conectando el suministro de aire. No presurice el que esté dispensando y con las piezas húmedas
sistema hasta que no lo haya revisado y sea seguro del equipo.
hacerlo.
Consulte los manuales de la bomba indicados en los
1. Llene el vaso de lubricante (T) de cada bomba de Manuales relacionados en la página 3 para ver el
desplazamiento a 2/3 de su capacidad con Líquido sentido del lavado.
sellador de cuellos Graco (TSL).

2. Desplace ambos reguladores de aire de los controles


de aire integrados (F) hasta su posición máxima en
sentido antihorario, asegúrese de que las válvulas
deslizantes neumáticas estén en las posiciones
cerradas y cierre todas las válvulas de corte de la
máquina.

3. Conecte una tubería de aire de 12,7 mm (1/2 pulg)


desde una fuente de aire a la conexión de la entrada
de aire principal (H) en el control de aire.

NOTA: La extrusora 1:1 suelta aire comprimido.


Asegúrese de que la fuente de aire no tenga gases
ni otras sustancias peligrosas.

4. Conecte las mangueras de material a las conexiones


de manguera (R) de la máquina. El tipo de conexión
depende del modelo de extrusora 1:1 que esté
utilizando. Para obtener información, consulte las
Especificaciones técnicas en la página 25.

10 3A5351B
Funcionamiento

Funcionamiento
Inicio

Mantenga las manos, los dedos y las herramientas


alejados del pistón de cebado y del conjunto de la
horquilla durante el funcionamiento y siempre que
no se libere a fondo la presión la bomba del fluido 1. Abra el suministro de aire a la máquina deslizando
y del aire de la bomba. la válvula deslizante de aire principal (N) del control
de aire hasta posición abierta.
Verifique que todas las protecciones que cubren
las piezas en movimiento estén bien instaladas
y que los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente antes de cada uso.

N
Las bombas conectadas mecánicamente pueden
generar una presión de fluido excesiva si se aplica
toda la fuerza del motor a solo una de las bombas
de fluido. No opere nunca una bomba sola.
No desconecte una bomba ni deje que se termine
el material de ninguna de ellas. El sistema ha sido
diseñado para tener ambas bombas funcionando
juntas. Si se hace funcionar una bomba sola podría FIG. 4: Abra la válvula deslizadora de aire principal
haber demasiada tensión en la tornillería que
conecta el motor neumático a las bombas de 2. Fije el regulador neumático del émbolo (M)
desplazamiento y podría provocar una rotura a 10 psi (0,07 MPa; 0,7 bar).
de la tornillería.
3. Levante la empuñadura de la válvula de dirección
del émbolo (L) para elevar el émbolo a su altura
AVISO completa, ajustando el regulador de aire del émbolo
Para evitar un desgaste excesivo y la generación según necesidades.
de calor, no opere la extrusora 1:1 por encima
de 30 ciclos por minuto durante mucho tiempo.
L
NOTA: Verifique que la empuñadura de la válvula
directora del émbolo (L) se utiliza para elevar y bajar el
émbolo. Ponga la empuñadura en posición neutra como
se muestra en la Figura 4 para interrumpir la subida y la
bajada del émbolo y para evitar cualquier movimiento M
accidental.

FIG. 5: Levantar el pistón

3A5351B 11
Funcionamiento

AVISO AVISO
Para evitar dañar las juntas del plato, no use Asegúrese de que no haya restos en los platos
una cubeta que esté abollada o deteriorada para evitar daños en el sello del plato y la mezcla
de restos con el material.

4. Abra una cubeta de componente A y otra de


componente B. Coloque las cubetas en las 7. Permanezca alejado de las bombas. Ponga la
abrazaderas de los niveladores de cubeta del empuñadura de la válvula directora del émbolo (L)
conjunto del bastidor (W). Enganche las asas en posición baja para bajar los platos (D) hasta las
de la cubeta en la abrazadera del localizador cubetas de material.
de cubeta (X).
8. Cuando se produce un escape de aire y comienza a
salir material por las lumbreras de purga, coloque las
varillas de purga y limpie el exceso de material que
rebose las lumbreras de purga.
X
9. Ajuste la presión de aire del émbolo según sea
necesario.

Cebado

FIG. 6: Ubique la cubeta NOTA: Asegúrese de que las mangueras estén


conectadas a las conexiones de mangueras de producto
5. Lubrique las juntas tóricas del plato del émbolo y que estén cerradas todas las válvulas, excepto la
con material de las cubetas que está usando. válvula deslizadora de aire principal de la máquina
Tenga cuidado de no mezclar los materiales cuando antes de comenzar esta operación. Consulte la Figura 1
lubrique las juntas tóricas. Utilice material A en el en la página 8.
lado A y material B en el lado B.
1. Fije el regulador del motor neumático (K)
6. Retire las varillas de purga del plato (E)
a 10 psi (0,07 MPa; 0,7 bar).
de las lumbreras.
2. Abra la válvula deslizadora (J) del motor neumático
Varillas de purga del plato en el control de aire.

K
FIG. 8: Controles del motor
FIG. 7: Varillas de purga del plato
3. Aumente lentamente la presión del aire hasta que las
bombas comiencen a moverse.

12 3A5351B
Funcionamiento

4. Coloque recipientes vacíos bajo las válvulas de bola NOTA: Use la mínima cantidad de presión de aire del
de la salida de producto (S) y en el extremo de las émbolo necesaria para empujar el plato afuera del bidón.
mangueras de material. Cuando se ceben las
bombas y se llenen las mangueras, abra las válvulas
de salida de material (para 25C861 solamente).

NOTA: Para modelos 25C862 y 25C863, utilice las L


válvulas de purga de la bomba (U) para las operaciones
de los puntos 4-6.

5. Deje que el material caiga al recipiente vacío hasta


obtener un flujo continuo sin aire atrapado en la
tubería.

6. Cierre las válvulas de bola de salida de material. G

7. Si fuera necesario, deje que siga saliendo material


por las mangueras hasta los recipientes hasta que
el material quede libre de aceite de prueba. M

8. Cierre la válvula de deslizante del motor neumático.


FIG. 9: Controles de aire para cambiar cubetas

Dispensado de material 3. Abra las válvulas de liberación de la cubeta (P)


en los lados A y B.
mezclado

1. Instale un dispensador o un mezclador dependiendo


de sus requisitos. Consulte las instrucciones que
se incluyen con estos dispositivos. P
FIG. 10
2. Abra la válvula deslizante del motor neumático (J).
4. Mantenga presionado el botón de escape (G)
3. Abra el dispensador. Ajuste el regulador del motor
del control de aire hasta que los platos (D) salgan
neumático (K) de 20-85 psi (0,14-0,7 MPa; 1,4-7 bar)
completamente de las cubetas. Consulte la Figura 9.
según necesidades para obtener el caudal deseado.
NOTA: Si uno de los platos se sale de su cubeta antes
que el otro, cierre la válvula de liberación de la cubeta de
Cambio de las cubetas donde se ha salido el plato y deje que el otro plato salga
de su cubeta.

5. Cuando los platos estén fuera de las cubetas,


cierre las válvulas de liberación de cubetas.
Eleve el émbolo hasta que tenga espacio suficiente
1. Cierre la válvula deslizante del motor neumático (J).
para sacar las cubetas.
2. Con el regulador de aire del émbolo (M), aumente
6. Inspeccione el plato y, de ser necesario, quite el
lentamente la presión del aire y ponga hacia arriba
material remanente o las acumulaciones de material.
la empuñadura de la válvula directora del émbolo (L)
del control de aire 7. Ponga nuevas cubetas en la base del émbolo
y realice las operaciones de la sección Inicio
de la página 11.

3A5351B 13
Funcionamiento

Parada 8. Abra las válvulas de purga de la bomba (U); tenga


preparado un recipiente para recoger el producto
drenado. Deje abiertas las válvulas hasta que esté
listo para dispensar de nuevo.

9. Si se sospecha que la boquilla del dispensador o la


manguera están obstruidas, o que no se ha liberado
1. Ponga en posición abajo la empuñadura de la
completamente la presión después de llevar a cabo
válvula directora del émbolo (L).
las operaciones anteriores, afloje muy lentamente
2. Siga las instrucciones de la sección Procedimiento la tuerca de retención del protector de la boquilla
de descompresión. o el acoplamiento del extremo de la manguera para
liberar la presión gradualmente, y afloje después
3. Siga las instrucciones para el cierre de las bombas completamente. Limpie la obstrucción de la boquilla
tal como se describe en los manuales de las bombas o de la manguera.
indicados en la sección Manuales relacionados de
la página 3.

Procedimiento de
descompresión
Siga las indicaciones de la sección
Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.

El equipo permanecerá presurizado hasta que se


libere la presión manualmente. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de la sección Procedimiento de
descompresión cuando deje de dispensar y antes
de limpiar, revisar o dar servicio al equipo.

1. Eche el seguro del gatillo del dispositivo de dispensado.

2. Cierre la válvula deslizante del motor neumático (J)


y la válvula deslizante principal de aire (N).

3. Ponga en posición abajo la empuñadura de la


válvula directora del émbolo (L). El émbolo bajará
lentamente.
4. Mueva alternadamente la empuñadura hacia arriba y
abajo para purgar el aire de los cilindros del émbolo.

5. Quite el seguro del gatillo.

6. Sujete firmemente una parte metálica del dispositivo


dispensador contra un cubo metálico conectado a
tierra. Dispare el dispositivo para liberar la presión.

7. Eche el seguro del gatillo.

14 3A5351B
Mantenimiento

Mantenimiento

Asegúrese de que las copelas húmedas de la bomba de


desplazamiento (T) estén llenas a 2/3 de su capacidad
máxima con Líquido sellador de cuellos Graco (TSL).

Una vez a la semana, compruebe los sellos del cuello en


las bombas y apriételos según sea necesario. Consulte
el manual 312376 Paquetes de bombas Check-Mate®
Instrucciones - Piezas para más información.

Donde corresponda, consulte el manual específico del


componente para obtener información más detallada
acerca del mantenimiento. Consulte los manuales
correspondientes en la página 3.

Mantenimiento del plato


Si un plato (D) no sale fácilmente de la cubeta cuando
se alza la bomba, es posible que el tubo auxiliar de aire
o la válvula de retención estén atascados. Una válvula
atascada impide que el aire llegue a la parte inferior
del plato para alzarse y salir de la cubeta.

1. Siga el Procedimiento de descompresión descrito


en la página 14.

2. Limpie el tubo auxiliar de aire del plato. Limpie todas


las piezas de la válvula y vuelva a armarla. Consulte
el manual 313527 Sistemas de suministro
Reparación-Piezas para información sobre el
desarmado y armado del tubo y de la válvula.

3. Retire la varilla de purga (E) del plato. Empuje la


varilla de purga a través de las lumbreras de alivio
de purga para eliminar los residuos de material.

3A5351B 15
Resolución de problemas

Resolución de problemas

Compruebe todos los problemas posibles antes de desarmar el émbolo, la bomba o el plato.
Siga el Procedimiento de descompresión en la página 14 antes de realizar alguna reparación o de cambiar piezas.
Consulte el manual 313527 Sistemas de suministro Reparación-Piezas para información para reparar el sistema.
Consulte el manual 312376 Paquetes de bombas Check-Mate para la resolución de problemas de las bombas.
Consulte los manuales correspondientes en la página 3.

Problema Causa Solución


El émbolo no sube ni baja. Válvula de aire cerrada o tubería de Abra la válvula neumática,
aire obstruida. limpie el tubo de aire obstruido
No hay suficiente presión de aire. Aumente la presión de aire.
Pistón desgastado o dañado. Reemplace el pistón dañado.
Consulte el manual 313527 Sistemas
de suministro Reparación-Piezas.
La válvula directora del émbolo está Abra, limpie la empuñadura de la
cerrada u obstruida. válvula. Consulte el manual 313527
Sistemas de suministro
Reparación-Piezas.
El émbolo sube y baja demasiado La presión de aire es demasiado alta. Reducir la presión de aire.
rápido.
Fugas de aire por la varilla del Junta de la varilla desgastada. Cambie el sello de la varilla.
cilindro. Consulte el manual 313527 Sistemas
de suministro Reparación-Piezas.
Escapa material más allá de los Presión de aire demasiado alta. Reducir la presión de aire.
rascadores del plato del émbolo. Rascadores desgastados o dañados. Cambie los rascadores. Consulte
el manual 313527 Sistemas de
suministro Reparación-Piezas.
La bomba no se ceba correctamente Válvula de aire cerrada o tubería Abra la válvula neumática,
o bombea aire. de aire obstruida. limpie el tubo de aire obstruido
No hay suficiente presión de aire. Aumente la presión de aire.
Pistón desgastado o dañado. Sustituya el pistón. Consulte el
manual 312376 Paquetes de bombas
Check-Mate.
La válvula directora del émbolo está Abra, limpie la empuñadura de la
cerrada u obstruida. válvula. Consulte el manual 313527
Sistemas de suministro
Reparación-Piezas.
La empuñadura de la válvula Limpie y repare la empuñadura
directora está sucia, desgastada de la válvula.
o dañada.
La válvula de aire auxiliar no sujeta Válvula neumática cerrada o tubería Abra, limpie la tubería de aire.
en posición la cubeta o empuja el de aire obstruida. Consulte el manual 313527 Sistemas
plato hacia arriba. de suministro Reparación-Piezas.
No hay suficiente presión de aire. Aumentar la presión de aire.
El conducto de la válvula está Limpie el conducto de la válvula.
obstruido. Consulte el manual 313527 Sistemas
de suministro Reparación-Piezas.

16 3A5351B
Piezas

Piezas
Se muestra el 25C861
4(x4)
3(X4)

14

2 13 5

8
15

5
9

25
37
1 Apriete a un par de 10-30 ft-lb (13-40 N•m).
3 Aplique sellador de roscas azul en los 67(X2)
cierres.
4 Aplique adhesivo para roscas rojo y apriete 23(X6) 7
a un par de 124-155 ft-lb (196-210 N•m).
5 Aplique lubricante antiagarrotamiento 28(X6)
a las roscas.
6 Apriete a un par de 50-60 ft-lb (68-81 N•m).
29(X6) 6
7 Aplique sellador de roscas según sea 24
necesario. 26(X8)
8 Apriete a un par de 5-10 ft-lb (6-13 N•m).
1 3
27(X2)
12 Aplique cinta selladora de cerámica para
roscas a todas las conexiones de acero
inoxidable y NPT.

13 Recubra el extremo con lubricante


antiadherente de calidad alimentaria
antes de realizar la instalación. 52(X2)

41(X3) 39
40(X3)
FIG. 11: Vista frontal de la extrusora 1:1

3A5351B 17
Piezas

1 3 61
12(X12)
10(X4)

36(X2) 7
35(X2) 7
22 4
21(X4)
33(X2) 7
61
34(X2) 7
31(X2) 1 3
12(X4) 20(X4)

19(X4)

17 4
30(X2) 18(X2) 4
32(X2)
64(X2) 13
16
26 7
FIG. 12: Protecciones internas

18 3A5351B
Piezas

44(X2) 45(X2) 7

43(X8) 8

7 46(X2) 42(X2)

7 41(X3)
40(X3) 39
FIG. 13: Base

25C861 25C862 25C863


12 56
7 61 61 12
12 53
60 7 60 12

57 7
58 7 58 12 5712
54 12 59 7 12 59
62 7
55 12 63 7

27 27 27

FIG. 14: Bombas

3A5351B 19
Piezas

50

49

49

48
48
47
46

69

47

67(X2)

48

47 46
FIG. 15: Vista trasera

20 3A5351B
Piezas

Cantidad
Ref. Pieza Descripción 25C861 25C862 25C863
25C899 ÉMBOLO, dp, 0v, extrusora, plateado 1 1
1
25C900 ÉMBOLO, dp, 0v, extrusora, blanco 1
2 17E142 BARRA, fijación, plato, inferior, 55/5 2 2 2
3 101533 ARANDELA, muelle de seguridad 4 4 4
4 101535 TUERCA, complet, hex. 4 4 4
5 17S528 PLACA, varilla de unión, extrusora 1 1 1
6 127048 TORNILLO, máquina, hex., brida, m10 x 1,5 x 2 4 4 4
7 17S898 EJE, cojinete 2 2 2
8 24R015 MOTOR, conj, aire, 7,5 pulg., azul 1 1 1
9 238909 CABLE, conjunto de conexión a tierra 1 1 1
10 17S572 ESPACIADOR, 3/4 x 1/2, aluminio 4 4 4
12 110036 PERNO 16 16 16
13 15J993 ANILLO, elevación, plato 1 1 1
14 188784 TUERCA, seguridad, hex. 1 1 1
15 102656 SILENCIADOR, 1 1 1
16 17S925 HORQUILLA, extrusora 1:1 1 1 1
17 17S891 MANGUITO, cojinete 2 2 2
18 15H392 VARILLA, adaptador xtreme 2 2 2
19 15M311† COJINETE, 1,0 pulg 4 4 4
20 15M818† ANILLO, retención 4 4 4
21 16C897† JUNTA, varilla, rascador h, 1000 de D.I. 4 4 4
22 130179 TORNILLO, cab. hex.; 3/4-16 x 2,5 cs 1 1 1
23 257360 BARRA, fijación, NXT a cm pistón 6 6 6
24 17S899 PLACA, localizador 1 1 1
17S544 PROTECCIÓN, horquilla, blanca 2
25
17S545 PROTECCIÓN, horquilla, plateada 2 2
26 130276 TORNILLO m8 x 1,25 x 30, cab hexag 8 8 8
L100SS BASE DE BOMBA, ss100, uso intensivo, acero inox 2 2
27
L100CS BASE, cm100, uso intensivo 2
28 108098 ARANDELA, seguridad, resorte 6 6 6
29 106166 TUERCA, fres., hex 6 6 6
30 244819 ACOPLAMIENTO, conj., 145-290 Xtreme 2 2 2
31 197340 CUBIERTA, acoplador 2 2 2
32 244820 GANCHO, horquilla (con cordón) 2 2 2
33 104641 ACC. CONEX., mamparo 2 2 2
34 116658 RACOR, tubo, macho (1/4 npt) 2 2 2
35 15B565 VÁLVULA, bola 2 2 2
36 114109 ACCESORIO DE CONEXIÓN, codo, macho, giratorio 2 2 2
37 16D136 ETIQUETA, seguridad, advertencia, varios 1 1 1
25C954 BASTIDOR, localizador cubeta, plateado 1 1
39
25C955 BASTIDOR, localizador cubeta, blanco 1

3A5351B 21
Piezas

40 100018 ARANDELA, seguridad, resorte 3 3 3


41 109012 PERNO; cab hex. 3 3 3
42 512004 CILINDRO, aire/2 pulg, carrera 2 2 2
43 113194 TORNILLO, cab. cil. Allen 8 8 8
44 623533 PLACA, cubeta/émbolo 2 2 2
45 512171 TORNILLO, cab. cil. Allen 2 2 2
46 128863 ACCESORIO, codo 2 2 2
47 C12509‡ TUBO, nylon, redondo 26 ft 26 ft 26 ft
48 129574 ACCESORIO, ptc, unión y, 1/4 t 3 3 3
49 15V204 ACCESORIO, codo, tubo de 1/2 npt x 1/2 2 2 2
50 061513‡ TUBO, nylon, 1/2 D.Ext x 3/8 D.I. 5,5 ft 5,5 ft 5,5 ft
51 125871*‡ CONEXIÓN, cable, 7,50 pulg 21 21 21
25A206 PLACA, una, acero inox, nit, aprobada FDA 2
52 257727 PLACA, 20 l, rascador único, nitrilo 2
257729 PLACA, 20 l, rascador único, ptfe 2
53 113833 T, tubo, hembra 2
54 15M861 ACCESORIO, reductor, tubería, 3/4 x 1/4 acero inox. 2
55 239018 VÁLVULA, de bola; acero inox. 2
56 15M863 PIEZA DE CONEXIÓN, conector; macho 2
16T481 VÁLVULA, retención 2
57
C59546 VÁLVULA, retención, 3/4 npt, acero inox, 5000 psi 2
157191 ACCESORIO, adaptador (1/2 npt x 3/4 npt) 2
58
16R883 ACCESORIO, racor, reductor, 3/4 x 1/2 2
103475 ACCESORIO, T, tubo 2
59
502570 RACOR, en Te, 1/2 npt 2
100206 BUJE, tubería 2
60
122767 BUJE, 1/2 x 1/4 npt, mf, 6k, acero inox. 316 2
61 102814 MANÓMETRO, presión, fluido 2 2
62 156684 ACCESORIO, unión, adaptador 2
63 158212 CASQUILLO 2
64 164416 ARANDELA, plana 2 2 2
67 15H108 ETIQUETA, seguridad, advertencia, pinchazo 4 4 4
69 116643 VÁLVULA, seguridad, alivio, aire 1 1 1
90 112887* HERRAMIENTA, llave, llave inglesa 1 1 1
91 206995* FLUIDO, tsl, 1 cuarto de galón 1 1 1
* No representado.
 Puede pedir, sin cargo alguno, etiquetas, tarjetas y adhesivos de repuesto informativos de daños y advertencias.
† Piezas disponibles en el kit 25D107.
‡ Piezas disponibles en el kit 25D108.

22 3A5351B
Dimensiones

Dimensiones
Se muestra el 25C861

E C
D
B
FIG. 16: Dimensiones de la extrusora 1:1

Dimensiones Pulgadas Milímetros

A (Altura) 68,4 1737


(Altura extendido) 103,2 2621
B (Ancho) 42 1067
C (Fondo) 25,2 640
D (Espaciado de los orificios de montaje) 38 965
E (Fondo de los orificios de montaje) 21 533

3A5351B 23
Cuadro de rendimiento

Cuadro de rendimiento
Cálculo de la presión de salida de fluido Cálculo del caudal/consumo de aire
Para calcular la presión de salida de fluido (psi/MPa/bar) de la bomba
con un caudal de fluido (gal./min./l/min.) y un Para calcular el caudal/consumo de aire de la bomba
caudal/consumo de aire (psi/MPa/bar) específicos, use (scfm o m3/min) a un caudal de fluido (gpm/lpm) y una
las siguientes instrucciones y la tabla de datos de la presión de aire operativa (psi/MPa/bar) especificados,
bomba. utilice las instrucciones siguientes y el cuadro de datos
de la bomba.
1. Consulte el caudal especificado en la escala inferior.
1. Consulte el caudal especificado en la escala inferior.
2. Siga la línea vertical hasta la intersección con la
curva de presión de salida de fluido seleccionada. 2. Siga la línea vertical hasta la intersección con
Siga hacia la izquierda de la escala para leer la la curva de caudal/consumo de aire seleccionada.
presión de salida del fluido. Lea el consumo y el caudal de aire en la escala
de la derecha.

Extrusora 1:1 25C861-25C863

15 ciclos/min. 30
3500 105
(24,1, 241) (3,0)

3000 90
(21, 210) (2,6)
Presión de fluido en psig (MPa; bar)

Consumo de aire en CFM (m³/min)


2500 75
(17,2, 172) (2,1)

2000 85 Fluido 70 Fluido 60


(14,0, 140) (1,7)
40 Fluido 85 aire
70 aire 40 aire
1500 45
(10,3, 103) (1,3)

1000 30
(7,0, 70) (.85)

500 15
(3,5, 35) (.42)

0 0
0,0 0,4 0,8 1,2 1,6 2,0 2,4
(1,5) (3,1) (4,5) (6,1) (7,6) (9,1)
Caudal de fluido en gpm (lpm)

NOTA: El rendimiento se mide con el uso e aceite de peso 10.

NOTA: Este gráfico representa un caudal combinado A y B.

24 3A5351B
Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas
Extrusora 1:1
US Métricas
Presión de salida máxima 3000 psi 20,7 MPa; 207 bar
Presión máxima de trabajo del aire del motor 85 psi 0,59 MPa; 5,9 bar
neumático
Presión máxima de trabajo del aire del émbolo 100 psi 0,7 MPa; 7 bar
Peso 626 lb 284 kg
Temperatura máxima de funcionamiento Ambiente
Relación de mezcla en volumen 1:1
Relación de presión (fluido/aire) 36:1
Consumo de aire 60 cfm máximo a 85 psi a 30 ciclos por minuto
Potencia acústica* 77,2 dB(A)
Presión del sonido** 70,5 dB(A)
Piezas húmedas 25C861: Grados 304, 316 y 17-4PH de acero inoxidable;
acetal; cromo; UHMWPE; PTFE con carbono;
PTFE; FKM; nitrilo blanco homologado por la FDA
25C862: Acero al carbono ETD 150, 41L40, y 4140;
grados 304 y 17-4PH de acero inoxidable; acetal;
PTFE con carbono; acero al carbono; hierro dúctil;
níquel no electrolítico, zinc, y cromado;
polietileno de alto peso molecular, FKM, nitrilo
25C863: Grados 304, 316 y 17-4PH de acero inoxidable;
acetal; cromo; UHMWPE; PTFE con carbono; PTFE;
FKM; nitrilo revestido de PTFE
Tamaños de entrada y salida
Tamaño de la entrada de aire 1/2 pulg. npt (f)
Salida de fluido Modelo 25C861 Ensanchamiento JIC-12
Salida de fluido Modelo 25C862 3/8 pulg. npt (f)
Salida de fluido Modelo 25C863 1/2 pulg. npt (f)
Notas
* Potencia de sonido a 70 psi (0,48 MPa; 4,8 bar), 20 cpm. Presión acústica, medida según ISO-9614-2.

** Presión acústica medida a 1 m (3,28 pies) del equipo.

 Consulte el manual específico del componente para obtener más detalles.

3A5351B 25
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de material
y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía
especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará
cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se
mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales
que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del
defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de
material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra
y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes
por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente).
Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera,
etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones
derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del suministro
por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos,
ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.

Información sobre Graco


Sistemas dispensadores de sellante y adhesivo
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco,
visite www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA REALIZAR UN PEDIDO, póngase en contacto con su distribuidor de Graco,
visite www.graco.com y seleccione “Dónde comprar” en la barra superior azul o llame
para identificar el distribuidor más cercano.
Si llama desde los EE. UU.: 800-746-1334
Si llama desde fuera de los EE. UU.: 0-1-330-966-3000

Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
7UDGXFFLµQGHODVLQVWUXFFLRQHVRULJLQDOHV This manual contains Spanish. MM XXXXXX
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco
están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión B, diciembre 2020

También podría gustarte