0% encontró este documento útil (0 votos)
63 vistas47 páginas

Rider 16 Instrucciones

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
63 vistas47 páginas

Rider 16 Instrucciones

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Rider 16

Instrucciones de uso

Antes de utilizar la máquina lea


atentamente las instrucciones de uso.

101 91 33-46
INDICE

Instrucciones para
el uso de las máquinas
Rider 16

Introducción ........................................................ 2 Ajuste del freno .............................................. 20


Conducción y transporte en la vía pública ....... 2 Control y ajuste del cable del acelerador ....... 21
Remolque ......................................................... 2 Cambio del filtro de combustible .................... 21
Uso previsto ..................................................... 2 Cambio de filtro de aire .................................. 22
Número de serie .............................................. 3 Control del filtro de aire de la bomba
Explicaciónes de símbolos ................................ 4 de combustible ............................................... 23
Instrucciones de seguridad ............................... 5 Control del nivel de electrólito ........................ 23
Uso general ...................................................... 5 Control del sistema de seguridad .................. 24
Uso en pendientes ........................................... 6 Control de la presión de los neumáticos ........ 25
Niños ................................................................ 7 Control de la toma del aire de refrigeración .... 25
Cuidados .......................................................... 7 Montaje del equipo de corte ........................... 26
Presentación ........................................................ 9 Montaje de BioClip 90 .................................... 26
Ubicación de los mandos ................................. 9 Control y ajuste de la presión del equipo de
Acelerador/estrangulador ............................... 10 corte sobre el suelo ........................................ 27
Mando de velocidad ....................................... 10 Control del paralelismo del equipo de corte ... 27
Freno de estacionamiento ............................. 10 Ajuste del paralelismo del equipo de corte .... 28
Equipo de corte .............................................. 11 Desmontaje del equipo de corte .................... 28
Palanca para levantar el equipo de corte ...... 11 Cambio de las correas del equipo de corte ... 29
Palanca para el ajuste de la altura de corte .... 12 Posición de servicio del equipo de corte ........ 31
Asiento ........................................................... 12 Control de las cuchillas .................................. 34
Llenado de combustible ................................. 12 Cambio del pasador de seguridad (BioClip) .. 35
Manejo ................................................................ 13 Lubricación ........................................................ 36
Antes del arranque ......................................... 13 Control del nivel de aceite del motor .............. 36
Arranque del motor ........................................ 13 Cambio de aceite del motor ........................... 36
Manejo de máquina con asiento .................... 13 Controlar el nivel de aceite de la transmisión 37
Consejos para el corte ................................... 16 Lubricación del tensor de cadena .................. 37
Parada del motor ........................................... 17 Lubricación general ........................................ 37
Mando de desacoplamiento ........................... 17 Búsqueda de averías ........................................ 38
Cuidados ............................................................ 18 Almacenaje ........................................................ 39
Esquema de cuidados ................................... 18 Almacenaje durante el invierno ...................... 39
Desmontaje de las cubiertas de la máquina ... 19 Servicio .......................................................... 39
Control y ajuste de los cables de dirección .... 20 Datos técnicos ................................................... 40

INFORMACION IMPORTANTE
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el cortacéspedes pues le enseñarán a
manejarlo y cuidarlo.
Para otro servicio que el descrito aquí, contacte a un vendedor autorizado, que podrá también
suministrarle las piezas de recambio necesarias.

Español – 1
INTRODUCCIÓN
Estimado cliente:
Gracias por elegir un Rider de Husqvarna. Los Riders de Husqvarna están diseñados según un concepto
exclusivo con equipo de corte montado al frente y una dirección patentada en las ruedas traseras. El Rider
está diseñado para proporcionar la máxima eficacia de corte en superficies pequeñas y reducidas. Los
mandos agrupados y la transmisión hidrostática regulada con pedales contribuyen también a mejorar la
prestación de la máquina.
Este manual de instrucciones es un documento importante. Siga las instrucciones (uso, servicio, reparación,
etc.) detalladas en el mismo y podrá aumentar notablemente la duración de la máquina, incluso su valor de
reventa.
Al vender su Rider, no olvide entregar el manual de instrucciones al nuevo dueño.

Desplazamiento y transporte en la vía pública


Antes del desplazamiento y transporte en la vía pública, consulte las normas de tráfico vigentes. Si es
necesario el transporte, utilice siempre dispositivos de sujeción aprobados y asegúrese de que la máquina
esté bien anclada.

Remolque
Cuando su máquina está equipada con hidrostato, puede remolcarla, si es necesario, tramos sumamente
cortos y a baja velocidad porque de lo contrario puede dañarse el hidrostato.

Uso específico de la máquina


La máquina se debe utilizar exclusivamente para el corte de hierba en céspedes tradicionales y otros
terrenos despejados y llanos que no tengan obstáculos como piedras, tocones, etc., y en combinación con
accesorios suministrados por el fabricante, incluso para otras tareas especiales. Las instrucciones de las
mismas se incluyen con el accesorio. Cualquier otro uso será considerado como no específico de la
máquina. También forman parte esencial del uso específico de la máquina el cumplimiento y la observancia
rigurosa de las instrucciones de operación, mantenimiento y reparación establecidas por el fabricante.
La operación, el mantenimiento y la reparación de la máquina deberán estar a cargo de personas que
conozcan las características especiales de la misma y los procedimientos de seguridad pertinentes.
Se deben observar en todo momento las normas de prevención de accidentes, y todas las otras normas de
conocimiento general sobre seguridad y medicina del trabajo, y todas las normas de tráfico en carreteras.
Toda modificación arbitraria efectuada en esta máquina puede eximir al fabricante de la responsabilidad por
daños y perjuicios que resulten de dicha modificación.

2 – Español
INTRODUCCIÓN
Buen servicio
Los productos Husqvarna se venden en todo el mundo, en comercios especializados exclusivamente. Así,
nuestro cliente –es decir, Ud.– recibe el mejor soporte y servicio. Antes del suministro, la máquina fue
controlada y ajustada por su distribuidor.
Si necesita piezas de recambio o soporte en cuestiones de servicio, trámites de la garantía, etc., póngase
en contacto con:

Este manual de instrucciones Motor Transmisión


corresponde a la máquina con número de
serie:

Número de serie
El número de serie de la máquina se indica en la placa que está colocada en el lado izquierdo, al frente,
debajo del asiento. En la placa se indica desde arriba:
• La designación de tipo de la máquina.
• El número de tipo del fabricante.
• El número de serie de la máquina.
Indicar la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio.

El número de serie del motor está grabado en una placa remachada en la cubierta del ventilador. En la placa
se indica:
• El modelo.
• El tipo.
• El código.
Indíquelos al solicitar piezas de recambio.

El número de serie de la transmisión se indica en una etiqueta con código de barras colocada al frente del
alojamiento del eje propulsor izquierdo:
• La designación de tipo se indica arriba del código de barras y empieza con la letra “K”.
• El número de serie se indica arriba del código de barras y tiene el prefijo “s/n”.
• El número de tipo del fabricante se indica abajo del código de barras y tiene el prefijo “p/n”.
Indicar la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio.

Español – 3
EXPLICACIONES DE SIMBOLOS

Estos símbolos aparecen en la máquina y en las instrucciones de uso.


Estúdielos atentamente para saber lo que significan.

Lea las instrucciones de uso.

R N
Marcha atrás Punto neutro Rápido Lento Parar el motor Batería Estrangulador Combustible

Presión de Altura de corte Hacia atrás Hacia adelante Encendido


aceite

Rueda libre hidrostática Utilice auriculares Freno de Freno Advertencia


protectores estacionamiento

Estándar europeo
Nivel Advertencia. Advertencia. No conduzca transversalmente
para seguridad
acústico Cuchillas en rotación Riesgo de que vuelque la máquina sobre una pendiente

Nunca utilice la máquina donde Nunca lleve pasajeros sobre la Nunca introduzca manos o Conduzca muy despacio
hay personas, y especialmente niños máquina o implemento. pies bajo la cubierta si está si no está acoplado el
animales domésticos. en marcha el motor. equipo de corte.

Pedal regulador de velocidad hacia


Instrucciones de arranque adelante
Lea las instrucciones de uso
Controle el nivel de aceite del motor Punto neutro
Controle el nivel de aceite del
hidrostato Pedal regulador de velocidad hacia
Levante el equipo de corte atrás
Colocar los pedales del hidrostato en
la posición neutra.
Frenar Pare el motor y desconecte el
Si el motor está frío, utilice el cable de encendido antes de
estrangulador efectuar reparaciones o manteni-
Arranque del motor miento.
Desaplique el freno de estaciona-
miento antes de poner en marcha la
máquina

4 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones son para su seguridad. Léalas atentamente.

El símbolo adjunto sirve para llamar la atención sobre cuestiones importantes de


seguridad personal y de fiabilidad de la máquina.

Generalidades sobre el uso:


• Aprenda a controlar la máquina y como pararla
rápidamente.
• Lea todas las instrucciones de uso y las que se
hallan en la propia máquina antes de ponerla en
marcha; asegúrese de que las ha comprendido,
y sígalas después. RIDE
R 97
0

• La máquina sólo ha de ser conducida por


personas mayores que se hayan familiarizado
con la misma.
• Use gafas de protección o visera de cobertura
completa al efectuar el montaje y conducción de
la máquina.
Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha la
• Nunca use la máquina estando descalzo. Utilice máquina.
siempre calzado fuerte, preferentemente con
puntera de acero.
• Nunca lleve ropa suelta que pueda quedar
prendida en piezas en movimiento.
• Limpie la zona de trabajo de objetos como
piedras, juguetes, filamentos, etc. que puedan
ser captados por las cuchillas y ser proyectados
con fuerza.
• Antes de empezar el trabajo, compruebe que no
hay nadie en las cercanías.
• Pare inmediatamente la máquina siempre que
entre alguien en la zona de trabajo.
• Nunca lleve pasajeros.
Antes de empezar a trabajar, limpie el lugar de piedras,
• Si no es absolutamente necesario no corte
ramas, etc.
retrocediendo.
• Antes y durante la marcha atrás mire siempre
hacia abajo y atrás.
• Observe el dispositivo de expulsión y nunca lo
dirija hacia personas.
• Reduzca la velocidad antes de girar.
• Nunca abandone la máquina desatendida RRI IDDE
ERR885
500

estando en marcha el motor. Pare siempre las


cuchillas, apriete el freno de estacionamiento, 8 5 50 0
EERR 8
RRI DI D

pare el motor y saque las llaves antes de dejar


la máquina.
• Pare las cuchillas cuando no las utiliza.
• Trabaje solamente con luz diurna o buen alum- Nunca lleve pasajeros.
brado artificial.

ADVERTENCIA
Esta máquina puede producir la amputación de manos, pies y proyectar objetos con
fuerza. Si no se siguen las reglas de seguridad pueden producirse daños graves.

Español – 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca utilice la máquina si está bajo la influen- • En las cuestas conduzca siempre con suavidad
cia de bebidas alcohólicas, drogas o determina- y lentamente. No cambie repentinamente la
das medicinas. velocidad o el sentido de la marcha.
• Si trabaja en las cercanías de calles o en cruces • Evite arrancar o parar la máquina en una pen-
no deje de prestar atención al tráfico. diente. Si los neumáticos empiezan a patinar,
pare las cuchillas y descienda la pendiente
• Tenga cuidado al rodear obstáculos fijos a fin de
conduciendo despacio.
evitar que sean golpeados por las cuchillas.
Nunca pase intencionadamente sobre objetos
extraños. No haga lo siguiente
• La máquina es pesada y puede producir daños • Evite virajes innecesarios en las pendientes,
muy graves. Preste atención especial al cargar- pero si es necesario, efectúe el viraje lenta y
la o descargarla de vagones de ferrocarril o gradualmente hacia abajo, si es posible.
camiones. • No trabaje cerca de bordes, cunetas o taludes
• Tenga cuidado cuando arrastra carga o utiliza pues si una rueda sobrepasara el borde o si
equipos pesados. cediera éste podría volcar la máquina.

a. Utilice únicamente ganchos de remolque • Nunca corte la hierba cuando está húmeda,
aprobados. pues es resbaladiza y los neumáticos pueden
perder la adherencia provocando el resbala-
b. Limite la carga a la que pueda manejar en miento de la máquina.
forma segura.
c. No haga virajes muy cerrados. Tenga precau-
ción cuando circula marcha atrás.
d. Cuando se indica en las instrucciones de uso,
utilice los contrapesos o los pesos de rueda.

Conducción en pendientes
La conducción en pendientes es una de las opera-
ciones en las que es mayor el riesgo de que el
conductor pierda el control de la máquina o de que
vuelque ésta, lo que puede causar daños graves o
incluso la muerte. Las pendientes exigen siempre
50
R8
DE
RI

mayor precaución. Si no puede subir una pendiente


retrocediendo o si no se siente seguro, abandone RIDER
850

el trabajo.

Proceda de la manera siguiente


• Limpie la zona de trabajo de piedras, ramas, etc. Proceda con mayor precaución al conducir en
pendientes.
• Trabaje hacia arriba o hacia abajo, nunca
lateralmente.
• Tenga cuidado y evite conducir sobre surcos,
desniveles y promontorios. La máquina puede
volcar fácilmente al pasar sobre terreno acciden-
tado. La yerba alta puede ocultar obstáculos.
• Conduzca despacio. Utilizar trayectos cortos de
los pedales del hidrostato.
• Siga las recomendaciones del fabricante relati-
vas a los pesos de las ruedas o contrapesos
para aumentar la estabilidad.
• Tenga mucho cuidado con el colector u otros
accesorios que puedan alterar la estabilidad de
la máquina.
En las pendientes trabaje subiéndolas o bajándolas,
nunca lateralmente.

6 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No intente estabilizar la máquina apoyando los • Compruebe el nivel de combustible antes de
pies en el suelo. cada uso y deje espacio en el depósito pues el
• Para limpiar el bastidor, no conducir nunca el combustible se expande debido al calor del
cortacésped cerca de un canto o una zanja. motor y al sol. Si no se hace así el combustible
se dilata y rebosa por la boca de llenado.

Los niños • Evite llenar combustible hasta que rebose. Si se


derrama gasolina en la máquina, séquela y deje
Si el conductor no vigila a los niños que pueda que se evapore antes de poner en marcha el
haber en las cercanías, pueden producirse trágicos motor. Si se ha derramado combustible sobre su
accidentes. Las máquinas y el trabajo de corte ropa, cámbiela.
suelen despertar la curiosidad de los niños. Tenga
en cuenta que los niños no están quietos y no es
seguro se queden en el lugar donde usted los vio
por última vez.

• Mantenga a los niños alejados de la zona de


corte y bien vigilados por otra persona adulta.
• Esté atento y pare la máquina cuando se
acerquen niños.
• Antes y durante el retroceso, mire hacia atrás y
abajo para asegurarse de que no hay niños.
• Nunca lleve niños en la máquina. Podrían
caerse y sufrir graves accidentes o impedir el
manejo seguro de la máquina.
• Nunca permita a los niños el manejo de la Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo.
máquina.
• Proceda con especial precaución en las cerca-
nías de esquinas, arbustos, árboles u otros
objetos que dificultan la visibilidad.

Cuidados
• La gasolina y sus vapores son tóxicos y muy RIDE
R 85
0

inflamables. Tenga mucho cuidado al manipular


gasolina.
850
ER
RID

a. Guarde el combustible únicamente en reci-


pientes aprobados para este uso.
b. Nunca quite la tapa y llene el depósito con
combustible mientras está en marcha el motor.
Antes de añadir combustible, espere que se Nunca permita que los niños maniobren la máquina.
haya enfriado el motor.
No fumar. No cargar gasolina cerca de chispas
o un fuego abierto.
c. Nunca reposte combustible en el interior de
locales.
d. Si hay fugas en el sistema de combustible, no
debe arrancar el motor hasta que se ha repara-
do la fuga.
RIDE
R 97
0

e. Nunca guarde la máquina ni depósitos de


combustible en el interior de locales en los que
hay fuego, por ejemplo, donde hay calderas o
equipos eléctricos que pueden producir chispas.

Nunca reposte combustible en interiores.

Español – 7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Proceda con sumo cuidado al manipular el
electrólito de la batería, pues puede producir
quemaduras graves en la piel. Si ésta ha estado
en contacto con el electrólito, lave inmediata-
mente con agua la parte afectada. El contacto
del electrólito con los ojos puede causar cegue-
ra, acuda al médico.
• El mantenimiento de la batería ha de hacerse
con precaución. En ella se forma un gas explo-
sivo. Nunca manipule la batería mientras está
fumando o en las cercanías de donde hay fuego
o se producen chispas. La batería podría ex-
plotar y causar graves daños.
• Nunca haga funcionar la máquina en locales Nunca fume en las cercanías de la batería o de
cerrados, pues los gases de escape contienen combustible.
monóxido de carbono, que es un gas tóxico,
inodoro y letal.
• Verifique que todos los pernos y tuercas, princi-
palmente los pernos de fijación de las cuchillas,
están bien apretados y que el equipo completo
está en buen estado.
• Nunca modifique los dispositivos de seguridad.
Verifique a intervalos regulares que funcionan
correctamente. La máquina no debe hacerse
funcionar sin los mecanismos de seguridad o
con estos defectuosos.
• No modifique el ajuste del regulador y no 058
RED
IR

embale el motor.
• Reduzca el riesgo de incendio. Limpie la máqui- 058
RE
DIR

na quitando la hierba, hojas y suciedad que


pueda haberse adherido a la misma. Antes de Nunca haga funcionar la máquina en lugares cerrados.
almacenarla en su lugar, espere a que se haya
enfriado.
• Si ha chocado sobre cualquier obstáculo, pare
la máquina y controle el equipo. Antes de volver
a arrancarla, efectúe las reparaciones que
puedan ser necesarias.
• Nunca haga ajustes estando en marcha el motor.
• La máquina ha sido probada y aprobada única-
mente con los equipamientos suministrados o RIDE
R 97
0

recomendados por el fabricante.


• Las cuchillas son muy afiladas y pueden produ-
cir cortes, por lo que cuando las maneja convie-
ne envolverlas y utilizar guantes protectores.
• Compruebe con regularidad el funcionamiento
de los frenos, y ajústelos en caso necesario. Limpie la máquina con regularidad de hierba, hojas y
suciedad.
• La unidad BioClip debe utilizarse únicamente
cuando se desea un corte de mejor calidad y en
zonas conocidas. Si las cuchillas del equipo de
corte chocan contra un obstáculo, puede
modificarse la distancia interna de las cuchillas
y ocasionar costosas reparaciones.

8 – Español
PRESENTACION
Presentación
Lo felicitamos por su compra de un producto de La transmisión está a cargo de una caja de cam-
calidad que disfrutará durante mucho tiempo. bios hidrostática que permite la variación continua
de la velocidad utilizando los pedales.
Este manual de instrucciones se refiere a un Rider
16. Este cortacésped para manejo sentado está Hay pedal un para la marcha adelante y otro para
equipado con un motor de Briggs & Stratton de la marcha atrás.
15,5 CV.

6 5 4 3 2 1

7 8 9 10 11 12

Ubicación de los mandos


1. Cerradura de encendido 7. Freno de estacionamiento
2. Acelerador/estrangulador 8. Botón fiador del freno de estacionamiento
3. Ajuste de la altura de corte 9. Botones para ajustar el asiento
4. Palanca elevadora del equipo de corte 10. Tapa del depósito de combustible
5. Mando de velocidad para marcha atrás 11. Cierre del capó (debajo del asiento)
6. Mando de velocidad para marcha adelante 12. Palanca para desacoplar la tracción

Español – 9
PRESENTACION
Mando del acelerador y estrangulador
Con el acelerador se regula el régimen del motor y
la velocidad de rotación de las cuchillas.
Este mando se utiliza también para activar el
estrangulador. Al hacerlo, el motor recibe una
mezcla de combustible y aire más rica, lo que
facilita los arranques en frío.

Mando de velocidad
La velocidad de la máquina se regula en forma 2
continua con dos pedales. En la marcha adelante 1
se utiliza el pedal (1), y el pedal (2) para la marcha
atrás.

ADVERTENCIA
Controle que las ramas no
puedan accionar los pedales al
cortar debajo de arbustos. Riesgo
de maniobras involuntarias.

Freno de estacionamiento
Se aplica de la manera siguiente:
1. Apretar el pedal del freno (1). 2
2. Apretar el botón de bloqueo ubicado (2) en la
columna del volante.
3. Soltar el pedal del freno mientras se mantiene
apretado el botón.
Al apretar el pedal del freno se desacopla
automáticamente el fiador del freno de estaciona-
miento.
1

10 – Español
PRESENTACION
Equipo de corte
El Rider 16 puede equiparse con cuatro equipos de
corte diferentes.

Expulsión hacia atrás - 970 mm


Expulsión lateral - 970 mm
BioClip - 900 mm
1030 mm

Palanca para levantar el equipo de corte


Esta palanca se utiliza para poner el equipo de
corte en las posiciones de transporte o corte.
Tirando de la palanca hacia atrás, el equipo de
corte sube y las cuchillas dejan de rotar
automáticamente (posición de transporte).
Presionando el botón fiador y empujando la
palanca hacia delante, el equipo de corte baja y las
cuchillas empiezan a rotar automáticamente
(posición de corte).
La palanca puede utilizarse también para regular
momentáneamente la altura de corte, por ejemplo,
para pasar una elevación en el césped.
Elevación del equipo de corte (posición de transporte).

Descenso del equipo de corte (posición de corte).

Español – 11
PRESENTACION
Palanca para el ajuste de la altura
de corte
Con esta palanca pueden elegirse 9 alturas de
corte diferentes.
Equipo con expulsión lateral/hacia atrás, 40-90 mm.
Equipo con BioClip, 45-95 mm.

Asiento
El asiento tiene una fijación articulada en el borde
delantero, y puede abatirse hacia adelante.
El asiento puede también ajustarse en sentido
longitudinal.
Aflojar las manijas que hay debajo del asiento.
Ajustar a la posición deseada, hacia adelante o
atrás.
Fijar la posición apretando las manijas.

Llenado de combustible
El motor debe funcionar con gasolina sin plomo (sin
mezcla de aceite) de 85 octanos como mínimo.
Puede usarse ventajosamente gasolina de alquilato
ecológica; por ejemplo, Aspen.

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable.
Proceda con cuidado y reposte
siempre al aire libre (vea las
instrucciones de seguridad).

12 – Español
MANEJO
Antes del arranque
• Lea las instrucciones de seguridad y la informa-
ción sobre la ubicación de los mandos (ver las
páginas 5-12).
• Efectúe el cuidado diario (ver el esquema de
cuidados en la página 18).
Ajuste el asiento a la posición deseada.

Arranque del motor


1. Levante el equipo de corte tirando de la palanca
hacia atrás hasta llegar a la posición de bloqueo
(posición de transporte).

2. Aplique el freno de estacionamiento, de la


manera siguiente:
2
• Apriete el pedal del freno (1).
• Apriete el botón fiador colocado en el montante
del volante (2).
• Suelte el pedal de freno mientras se mantiene
apretado el botón.
El fiador del freno de estacionamiento se desa-
copla automáticamente al apretar el pedal del
1
freno de servicio.

Cuando el motor está frío:

3. Empuje el acelerador hasta la posición 3 (posi-


ción del estrangulador). En esta posición el
motor recibe una mezcla más rica, lo que hace 2
que el motor arranque con mayor facilidad.
1
3

Español – 13
MANEJO
Cuando el motor está caliente:

4. Ponga el acelerador entre las posiciones 1 y 2.

2
1
3

5. Ponga la llave de encendido en la posición de


arranque.

STOP START

INFORMACION IMPORTANTE
No deje funcionar el motor de arranque
durante más de unos 5 segundos a la vez.
Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.

6. Cuando ha arrancado el motor, suelte la llave


de encendido para que vuelva a la posición
neutra.
Ponga el acelerador en la posición deseada.
Para el corte, a 3/4 de plenos gases. STOP START

ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el motor
en locales cerrados o mal ventila-
dos pues los gases de escape
contienen monóxido de carbono,
que es tóxico.

14 – Español
MANEJO
Manejo de máquina con asiento
1. Desaplique el freno de estacionamiento apretan-
do el pedal del freno de servicio.

2. Presione con cuidado uno de los pedales hasta


2 1
obtener la velocidad deseada.
En conducción hacia adelante, apriete el pedal
(1); y el (2) si se desea retroceder.

3. Elija la altura de corte (1-9) con la palanca para ello.


Para obtener una altura de corte uniforme es
importante que la presión de inflado en las dos
ruedas delanteras sea la misma (60 kPa).

Español – 15
MANEJO

4. Presione el botón fiador de la palanca elevadora


y haga descender el equipo de corte.

INFORMACION IMPORTANTE
La vida de servicio de las correas
propulsoras aumentará considerablemen-
te si el motor funciona a bajas revolucio-
nes cuando se acoplan las cuchillas. No
acelere, pues, hasta que el equipo haya
descendido a la posición de corte.

Consejos para el corte


• Localice y marque los lugares donde hay piedras u • El mejor césped se obtiene cortándolo a menu-
otros objetos fijos a fin de evitar chocar contra ellos. do. El corte queda entonces más uniforme y la
hierba cortada mejor distribuida sobre la superfi-
• Empiece con una altura de corte elevada y vaya
cie. El tiempo total empleado para el corte no
reduciéndola hasta obtener el resultado deseado.
aumenta ya que puede aumentarse la velocidad
• El resultado mejor se obtiene cuando el motor sin empeorar por ello el resultado.
funciona a elevadas revoluciones (las cuchillas
• Evite cortar el césped si está mojado, pues
giran rápidamente) y a baja velocidad de la
empeora el resultado al hundirse las ruedas en
máquina. Si la hierba no es demasiado alta y no
el césped blando.
crece demasiado densa, puede aumentarse la
velocidad de la máquina o disminuir el régimen • Después de cada uso, lavar el equipo de corte
del motor sin que por ello se empeore visible- con agua, desde abajo (no utilizar chorro de alta
mente el resultado del corte. presión). Para ello, colocar el equipo de corte en
la posición de servicio.
• Cuando utiliza el equipo de corte BioClip, el
intervalo de corte no ha de ser muy largo.

ADVERTENCIA
Quite las piedras y otros objetos
del césped que puedan ser
proyectados por las cuchillas.

Pauta de corte

16 – Español
MANEJO

ADVERTENCIA
Nunca utilice la máquina en
pendientes de más de 15°. Trabaje
las pendientes hacia arriba o
hacia abajo, nunca
transversalmente. Evite cambios
bruscos de dirección.

MAX 15

Parada del motor


Si el motor ha estado trabajando duramente,
conviene dejarlo marchar en ralentí durante un
minuto antes de pararlo, a fin de normalizar su
temperatura.
1. Levante el equipo de corte tirando de la palanca
hacia atrás, hasta el tope.

2. Reduzca gases con el acelerador y ponga la


llave de encendido en la posición de «STOP».

STOP START

3. Cuando el cortacésped está inmóvil, mantener


presionado el freno de estacionamiento y
presionar el botón de bloqueo.

Mando de desacoplamiento
Para que sea posible trasladar el cortacésped con
el motor apagado, se debe extraer el mando de
desacoplamiento.

Español – 17
CUIDADOS
Esquema de cuidados

Sigue a continuación una lista sobre los cuidados que hay que dar a la máquina. Para los puntos no descri-
tos en este manual de instrucciones, diríjase a un taller de servicio autorizado.

Cuidados Intervalos de cuidados


diarios antes en horas
Cuidados Página
del arranque
25 50 100

Controle el nivel de aceite del motor 36 ●


Controle la toma de aire refrigerante del motor 25 ●
Controle el filtro de aire de la bomba de combustible 23 ●
Controle los cables de la dirección 20 ●
Controle la batería 23 ●
Controle el sistema de seguridad 24 ●
Controle tornillos y tuercas – ❍
Controle si hay fugas de combustible y aceite – ❍

Cambie el aceite del motor1) 36 ●


Limpie el prefiltro de aire (espuma de plástico)2) 22 ●
Controle el equipo de corte 27 ●
Controle la presión de inflado de los neumáticos (60 kPa) 25 ●
Lubricación del tensor de cadena3) 37 ●
Lubrique articulaciones y ejes3) 37 ●
Controle las correas trapezoidales – ❍
Controle las aletas de refrigeración del hidrostato – ❍
Controle el nivel de aceite de la transmisión 37 ●
Ajuste los frenos 20 ●
Controle y ajustar el cable del acelerador 21 ●
Limpie las aletas de refrigeración del motor y del hidrostato2,4) – ❍

Cambie el filtro de aire y el filtro de papel2) 22 ●


Cambie el filtro de combustible 21 ●
Cambie la bujía – ❍

1)
El primer cambio después de 5 horas. 2) En condiciones polvorientas la limpieza y el cambio deben hacerse más a menudo. 3) Si la
máquina se usa diariamente, la lubricación debe hacerse dos veces por semana. 4) Tiene que ser efectuado por un taller de servicio autoriza-
do.

● = Se describe en el presente libro.


❍ = No se describe en este libro.

ADVERTENCIA
No deben realizarse medidas de servicio en el motor o equipo de corte si no:
• Se ha parado el motor. • Se ha aplicado el freno de estaciona-
miento.
• Se ha quitado la llave de encendido.
• Se ha desacoplado el equipo de corte.
• Se ha desconectado el cable de
encendido de la bujía.

18 – Español
CUIDADOS
Desmontaje de las cubiertas de la
máquina
Capó del motor
El motor queda accesible para servicio después de
haber levantado el capó.
Doble el asiento hacia adelante, suelte la cinta de
goma debajo del asiento y bascule el capó hacia
atrás.

Cubierta frontal
Aflojar el cierre de presión de la cubierta frontal y
retirarla.

Cubierta derecha
Desmontar el pedal (1), los tornillos (2 y 3) y sacar
la cubierta. 3

2
11
1

Cubierta izquierda
Desmonte los dos tornillos de esta cubierta y
quítela.

Español – 19
CUIDADOS
Control y ajuste de
R I D los
ER 8
cables de
dirección 50

La dirección se maneja con cables.


Después de algún tiempo de conducción estos
pueden haberse dilatado modificando así la dirección.
Controle la dirección y ajústela de la manera
siguiente:
1. Desmonte la chapa del bastidor quitando los
tornillos (dos a cada lado).

2. Controle el tensado de los cables comprimién-


dolos según se ve en las flechas de la figura.
Los cables han de poder comprimirse entre sí
de manera que la distancia entre ellos, sin
utilizar demasiada fuerza, sea la mitad.

3. En caso necesario pueden tensarse los cables


apretando las tuercas de ajuste, una a cada
lado de la corona de la dirección.
No tense los cables demasiado fuerte, sólo
tienen que apretarse sobre la corona de la
dirección.
Después de efectuado el ajuste según el punto
2, controle el tensado de los cables.

Ajuste del freno


Proceder de la manera siguiente:
1. Quite las contratuercas (1).
2
2. Tense el cable con el tornillo de ajuste (2) hasta
que desaparezca el juego del mismo.
1 1
3. Apriete las contratuercas (1).
4. Después de efectuar un ajuste se debe controlar
nuevamente el freno.

ADVERTENCIA
Si el freno no está bien
ajustado puede disminuir la
capacidad de frenado.

20 – Español
CUIDADOS
Control y ajuste del cable del
acelerador
Si el motor no responde como es debido a la
aceleración, o si no se alcanza el régimen máximo,
puede ser necesario ajustar el cable del acelerador.
1. Aflojar el tornillo de apriete (junto a la flecha) y
empujar el acelerador a la posición del
estrangulador.

2. Tirar de la funda exterior del cable del


acelerador lo máximo hacia la derecha y
controlar que el dispositivo de estrangulación se
active totalmente.

3. Apretar el tornillo de apriete.

4. Volver a colocar el acelerador en la posición de


aceleración máxima y comprobar que el
dispositivo de estrangulación ya no esté
activado.

Cambio de filtro de combustible


Sustituir el filtro de combustible montado en el tubo
cada 100 horas (una vez por temporada), o más a
menudo si se obtura.
Cambiar el filtro de la manera siguiente:
1. Levantar el capó del motor como se indica en la
pág. 19.
2. Quitar las abrazaderas de manguera del filtro.
Utilizar para ello un alicates plana.
3. Desmontar el filtro de los extremos del tubo.
4. Introducir el nuevo filtro en los extremos del
tubo. En caso necesario puede aplicarse una
solución jabonosa a los extremos del filtro a fin
de facilitar el montaje.
5. Volver a montar las abrazaderas de manguera
sobre el filtro.

Español – 21
CUIDADOS
Cambio de filtro de aire
Si el motor se nota falto de potencia o funciona
irregularmente, la causa puede ser debida a filtro
de aire obturado.
Es, pues, importante cambiar el filtro a intervalos
regulares (véase el esquema de cuidados en el
esquema de cuidados en la página 18 en lo refe-
rente al intervalo de servicio correcto).
1. Levantar el capó del motor como se indica en la
pág. 19.
2. Desmonte la cubierta de plástico de la caja del
filtro desmontando la tuerca mariposa.

3. Quite la tuerca mariposa del filtro y desmonte el


elemento de papel junto con el prefiltro.

4. Quite el prefiltro de espuma de plástico del filtro


de papel y límpielo con un detergente suave.
Estrújelo para secarlo en un trapo limpio.
Empápelo con aceite para motor nuevo. Arrolle
el filtro en un trapo absorbente y estrujarlo para
extraer el exceso de aceite.
Cambie el filtro de papel si está obturado por la
suciedad.
INFORMACION IMPORTANTE
Para limpiar el filtro de papel no debe
utilizarse aire comprimido.

5. Monte el filtro de aire de la manera siguiente:


Introduzca el prefiltro en el filtro de papel.
Monte el filtro de papel con el prefiltro en la caja,
y apretar la tuerca mariposa.
Vuelva a montar la cubierta de plástico encima
del filtro y apretar la tuerca mariposa.

22 – Español
CUIDADOS

Control del filtro de aire de la bomba de


combustible
Compruebe con regularidad que no hay suciedad
en el filtro de aire de la bomba de combustible.
En caso necesario el filtro puede limpiarse utilizan-
do un pincel.

Control del nivel de electrólito en


la batería
Controle que el nivel de electrólito en la batería se
halla entre las marcas. Reponga el nivel en las
celdas únicamente con agua destilada.

ADVERTENCIA
En caso de contacto con el
electrólito
Exterior-
mente: Lave con abundancia de agua.
Ingestión: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Acuda al médico lo antes
posible.
Ojos: Báñelos con abundancia de agua.
Acuda al médico lo antes posible.
La batería produce un gas explosivo, por lo
que nunca deberá hallarse en las cercanías
de cigarrillos encendidos, chispas o llamas.

Español – 23
CUIDADOS
Control del sistema de seguridad
El cortacésped está equipado con un sistema de
seguridad que impide su arranque o conducción en
las siguientes condiciones.
El motor sólo debe poder arrancar cuando el
equipo de corte está levantado y los pedales del
hidrostato están en la posición neutra.
El conductor no requiere estar sentado en el Motor de Funciona
asiento de conducción. Controlar a diario que el arranque
sistema de seguridad funcione tratando de arrancar
el motor sin una de las condiciones especificadas
arriba. Cambiar la condición y volver a intentar. Sistema de No funciona
encendido
Controlar que el motor se detiene si el conductor
abandona provisoriamente del asiento de
conducción cuando el equipo de corte está en la
posición baja o los pedales del hidrostato no están
en la posición neutra.

24 – Español
CUIDADOS
Control de la presión de inflado de los
neumáticos
En todas las ruedas la presión de inflado de los
neumáticos ha de ser de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
Para mejorar la fuerza de propulsión puede reducirse
la presión de los neumáticos posteriores a 40 kPa
(0,4 kp/cm2).
La presión de inflado máxima permitida es de
100 kPa (1,0 kp/cm2).

INFORMACION IMPORTANTE
Si las presiones de inflado son diferentes
en los neumáticos delanteros las cuchillas
cortan la hierba a alturas diferentes.

Control de la toma de aire de


refrigeración
Levantar el capó del motor como se indica en la
pág. 19.
Controle que la toma del aire de refrigeración no
está obturada por hojas, hierba o suciedad.
Si la toma de aire está obturada, se empeora la
refrigeración del motor pudiendo éste dañarse.

Español – 25
CUIDADOS
Montaje del equipo de corte
3
1. Coloque el Rider sobre una superficie plana y
active el freno de estacionamiento (ver la página
10). Controle que la palanca para regular la altura
de corte esté en la posición inferior.
Controle que estén montadas las ruedas de apoyo
en el equipo de corte (1).
2. Agarre la parte delantera del mango (BioClip 90) o
el armazón del equipo de corte (2) e introduzca el 1
equipo debajo del cortacésped, asegurándose de 2
que la lengüeta del equipo (3) quede bien coloca-
da.

3. Coloque el perno y fíjelo con el pasador de bloqueo.

4. Presione el armazón hacia abajo y fije el pasador.


Coloque la correa de transmisión alrededor de la
polea del equipo.
5. Enganche la barra de regulación de altura.
6. Coloque la cubierta delantera.
7. Fijar el muelle que carga el rodillo tensor (ver el
círculo en la figura de abajo).

Montaje de BioClip 90 1

Para montar el equipo BioClip 90 se debe desmontar


primero la rueda de apoyo de la correa propulsora.
1. Liberar el muelle de la rueda tensora.
2
2. Sacar el pasador abierto (1) que está situada junto
a la rueda de apoyo.
8
9

3. Desenroscar la tuerca y la arandela (2) debajo del


centro de la rueda de apoyo. Sacar el tornillo y la
rueda de apoyo.
4. Montar el equipo de corte como se indica arriba.

26 – Español
CUIDADOS
Control y ajuste de la presión del equipo
de corte sobre el suelo
Para obtener el mejor resultado del corte, las
cuchillas han de seguir el suelo sin apoyarse con
demasiada fuerza sobre el mismo.
Esta presión se ajusta con un tornillo que hay a
cada lado de la máquina.

1. Controlar que la presión de aire de los


neumáticos sea de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Colocar el cortacésped sobre suelo plano.
3. Colocar la palanca elevadora en la posición de
corte.
4. Colocar una balanza de cuarto de baño debajo
del bastidor del equipo de corte (por su extremo
delantero), de modo que la unidad descanse
sobre la balanza. En caso necesario puede
ponerse un taco de madera entre el bastidor y la
balanza para que las ruedas no aguanten
ningún peso.

5. Ajustar la presión sobre el suelo del equipo de


corte enroscando o desenroscando los tornillos
de ajuste que hay detrás de las ruedas delante-
ras de ambos lados.
La presión sobre el suelo ha de ser de entre 12
y 15 kg.

Control del paralelismo del equipo de


corte
Controle el paralelismo de este equipo, de la
manera siguiente:
1. Controlar que la presión de aire de los
neumáticos sea de 60 kPa (0,6 kp/cm2).
2. Colocar la máquina sobre suelo plano.
3. Colocar la palanca elevadora en la posición de
corte.
4. Medir la distancia entre el suelo y el borde del
equipo de corte, en las partes delantera y
trasera de la cubierta.
El equipo debe estar ligeramente inclinado y el
borde trasero debe ser 2-4 mm más alto que el
delantero.

Español – 27
CUIDADOS
Ajuste del paralelismo del equipo de
corte
1. Desmontar la cubierta frontal y la cubierta
derecha como se indica en la página 19.
2. Aflojar las tuercas de la barra de paralelismo.
3. Desenroscar la barra (girarla en sentido contra-
rio a las agujas del reloj) para bajar el borde
trasero de la cubierta.
Enroscar la barra (girarla en el sentido de las
agujas del reloj) para subir el borde trasero de la
cubierta.
4. Después del ajuste, apretar las tuercas.
5. Una vez efectuado el ajuste, hay que volver a
controlar el paralelismo del equipo.
6. Montar la cubierta derecha y la cubierta frontal.

Desmontaje del equipo de corte

2
ADVERTENCIA
Use gafas protectoras al
desmontar es, podría soltarse el
resorte que tensa la correa y
producir daños personales.

1. Seguir los puntos 1-9 para colocar la unidad de 1


corte en posición de servicio, ver “Posición de
servicio del equipo de corte” en la página 31.
2. Sacar el perno (3) y retirar el equipo de corte. 3

El montaje del equipo de corte se realiza en el


orden inverso al desmontaje. Para realizar el
montaje de BioClip 90, consultar la página 26.

En el montaje: Prestar atención para que la


“lengüeta” del equipo de corte quede bien colocada
en la horquilla en el lado inferior de la máquina.

28 – Español
CUIDADOS
Cambio de las correas del equipo de
corte
Cambio de correas en el equipo BioClip

Un equipo BioClip es accionado por dos correas


dentadas que sincronizan la rotación de las cuchi-
llas. Las correas están situadas bajo una cubierta
en el equipo de corte.
1. Desmontar el equipo de corte (ver la página
28).

2. Sacar la chaveta/el perno delantero de la barra


de paralelismo y doblar la barra hacia atrás.

BioClip 103

3. Sacar los dos tornillos que sostienen la cubierta


protectora y sacar la cubierta.

BioClip 103

4. Aflojar la tuerca de la placa excéntrica, girar y


desmontar la placa.
Aflojar las cuatro tuercas (ver la figura) que
sostienen el soporte exterior de la cuchilla, lo
suficiente para poder mover el soporte.
Empujar el soporte de la cuchilla hacia adentro,
contra el soporte central, y sacar la correa
superior.
Repetir el procedimiento para desmontar la
correa inferior.

ADVERTENCIA
Para realizar trabajos con las
cuchillas, usar guantes protecto- BioClip 103
res.

Español – 29
CUIDADOS

INFORMACIÓN IMPORTANTE
En un equipo BioClip, las cuchillas deben
formar un ángulo de 90° entre sí. De lo
contrario, las cuchillas pueden chocar
entre sí y dañar el equipo.

5. Montaje: Primero, enganchar la correa inferior y


después, la superior.

Controlar que las cuchillas formen un ángulo de


90° entre sí (ver la figura). De lo contrario,
deben ajustarse las correas. Cuando el soporte
de cuchilla está flojo, la correa puede hacerse
avanzar al diente siguiente.

Apretar las tuercas hasta que los soportes BioClip 103


queden contra la cubierta de corte, pero
puedan ser desplazados.

Tensar las correas enroscando el dispositivo


tensor excéntrico situado en la parte superior
de la cubierta de corte. Apretar la tuerca.

Apretar todas las tuercas de los soportes de


cuchillas.

6. Cuando la correa se desplaza 7 mm hacia


adentro con una fuerza de 10N, significa que
está correctamente tensada.

Montar la cubierta protectora sobre las correas


y fijar la barra de paralelismo.

Cambio de correa en el equipo de corte con


expulsión lateral o hacia atrás
En el equipo de corte con expulsión lateral o hacia
atrás, las cuchillas son accionadas por una correa
trapezoidal. Para cambiar la correa, proceder de la
siguiente manera:
1. Desmontar el equipo de corte (ver la página
28).

2. Aflojar el perno de la barra de paralelismo y los


dos tornillos de la cubierta. Sacar la cubierta
del equipo de corte.

3. Aflojar el muelle que mantiene tensa la correa


trapezoidal y desenganchar ésta.

La colocación de la nueva correa se realiza en


el orden inverso al desmontaje.

30 – Español
CUIDADOS
Posición de servicio del equipo de corte
Para lograr un buen acceso durante la limpieza,
reparación y mantenimiento del equipo de corte,
éste puede colocarse en posición de servicio. En la
misma, el equipo está levantado y bloqueado en
P
posición vertical. 1
Colocación en la posición de servicio
1. Ponga la máquina sobre una superficie plana.
Active el freno de estacionamiento (1), vea la
página 10. Ajuste el equipo de corte para la
posición de corte más baja y bájelo.

2. Desmonte la tapa frontal, quitando el pasador.


(En el interior de la tapa frontal hay
instrucciones completas acerca de la posición
de servicio.)

3. Desmonte las dos ruedas de apoyo situadas


debajo de la tapa frontal.

Español – 31
CUIDADOS
4. Monte las ruedas de apoyo a ambos lados de
la sección posterior del equipo de corte.

ADVERTENCIA
Use gafas protectoras al
desmontar es, podría soltarse el
resorte que tensa la correa y
producir daños personales.

5. Suelte el muelle del rodillo tensor de la correa


de transmisión.

6. Colocar la palanca de regulación de altura en la


posición inferior.

7. Pise con un pie el borde delantero del equipo


de corte, junto a la rueda, y levante el borde
para facilitar el desmontaje de la barra de
ajuste de altura. Fije la barra en el soporte.

32 – Español
CUIDADOS
8. Saque la correa de transmisión (1) y, a
continuación, el pasador (2).

Proceda con cuidado para no apretar su mano.


1

9. Empujar el armazón hacia delante y volver a


colocar el pasador.

10. Agarre el borde delantero del equipo de corte,


tire de él hacia fuera y elévelo a la posición de
servicio.

Si se saca el perno cilíndrico que ahora


mantiene fijo el equipo de corte, se puede retirar
éste.

Retorno a la posición inicial


Para salir de la posición de servicio, proceder en el
orden inverso a “Colocación en la posición de
servicio”. Asegurarse de que la lengüeta del equipo
de corte entre en la horquilla situada en el lado
inferior de la máquina (ver la figura).

Español – 33
CUIDADOS
Control de cuchillas
Para obtener el mejor resultado del corte es impor-
tante que las cuchillas no tengan daños y estén
bien afiladas.
Controlar que estén apretados los tornillos de
fijación de las cuchillas.

INFORMACION IMPORTANTE
El cambio o afilado de las cuchillas han de
ser efectuados por un taller de servicio
autorizado.

Después de afilar las cuchillas, éstas deben BioClip103


equilibrarse.
Si la máquina choca con objetos que ocasionan
daños, se deben cambiar las cuchillas. Dejar que el
taller de servicio determine si la cuchilla puede ser
reparada/afilada o debe ser desechada.

INFORMACION IMPORTANTE
El equipo de BioClip ha de tener siempre
las cuchillas en la posición entre sí indica-
da en la figura, formando un ángulo entre
ellas de 90°. De no ser así, las cuchillas
pueden rozar entre ellas y dar lugar a
BioClip 90
daños en el equipo.

Equipo de corte con expulsión hacia atrás

Equipo de corte con expulsión lateral

34 – Español
CUIDADOS
Cambio del pasador de seguridad
(BioClip)
Para proteger el equipo de corte BioClip y su
funcionamiento al chocar con obstáculos, las 5
cuchillas tienen un pasador de seguridad. En cada 3
uno de los pernos de las cuchillas hay una
arandela de fricción elástica abombada. Cambiar
2A
siempre la arandela por una nueva si se afloja el 4
perno de las cuchillas. De lo contrario, el pasador
de seguridad puede activarse y hacer que las 6
cuchillas choquen. Usar piezas originales
4
exclusivamente. Se puede comprar un juego con
cuchilla, pasador de seguridad y arandela de 7
2B
fricción en la tienda del distribuidor. 8
1. Colocar el equipo de corte en la posición de
servicio, ver “Colocación en la posición de
servicio”.

2. Retirar la cuchilla (2A) sacando el perno de la


cuchilla con la arandela y la arandela de
fricción (2B).

3. Sacar los restos del pasador de seguridad


roto (3).

4. Asegurarse de que las superficies de contacto


(4) de la cuchilla y la sujeción sean
metálicamente puras. Pulirlas si es necesario.

5. Monte un pasador de seguridad nuevo (5) en


la sujeción de la cuchilla.

6. Montar la cuchilla (6) y controlar que quede


ubicada como muestra la figura.

7. Montar una nueva arandela de fricción (7) con


el lado cóncavo dirigido hacia la cuchilla.

8. Montar el perno de la cuchilla con la arandela


(8). El par de apriete es de 45-50 Nm (4,5-5
kpm).

Español – 35
LUBRICACIÓN
Control del nivel de aceite del motor
Controle el nivel de aceite del motor estando
horizontal la máquina.
Levantar el capó del motor como se indica en la
pág. 19.
Quite la varilla de nivel. Séquela y vuélvala a
montar.
Hay que enroscarla hasta el fondo.
Vuélvala a sacar y lea el nivel.

El nivel de aceite debe hallarse entre las marcas. Si


se acerca a la marca «ADD», añada aceite hasta la
marca «FULL» (lleno).
El aceite se añade a través del mismo orificio en el ADD FULL
que se introduce la varilla.
Utilice aceite para motor SAE30 o SAE 10W/30,
clase SF-CC.
La capacidad de aceite total del motor es de 1,2 litros.
ADD FULL

Cambio de aceite del motor


Este aceite ha de cambiarse por primera vez
después de 5 horas de funcionamiento. A continua-
ción el cambio debe efectuarse cada 25 horas de
funcionamiento.

ADVERTENCIA
El aceite del motor puede estar
muy caliente si se vacía
inmediatamente después de
haberse parado. Dejar, pues, que
se enfríe algo primero.

1. Poner un recipiente debajo del tapón de vaciado


que se halla en el lado izquierdo del motor.
2. Quitar la varilla y el tapón de vaciado.
3. Recoger el aceite en el recipiente.
4. Montar el tapón de vaciado y apretarlo.
INFORMACION IMPORTANTE
5. Añadir aceite hasta la marca «FULL» de la
El aceite de motor usado es peligroso para
varilla. El llenado debe hacerse a través del
la salud y según la ley no ha de verterse
mismo orifico en que se introduce la varilla.
en el suelo o en la naturaleza, sino tiene
Utilizar aceite de motor SAE 30 o SAE 10W/30,
que entregarse a un taller o lugar indicado
clase SF-CC. La capacidad de aceite del motor
para su tratamiento. Evite su contacto con
es de 1,2 litros.
la piel. Si no se ha evitado, lávela con
6. Poner en marcha el motor y esperar a que se jabón y agua.
caliente y controlar después que no hay fugas a
través del tapón.

36 – Español
LUBRICACIÓN
Controlar el nivel de aceite de la
transmisión
1. Retirar la cubierta de transmisión. Aflojar los dos
tornillos (uno a cada lado) y retirar la cubierta de
transmisión.

2. Controlar que haya aceite en el depósito de


aceite de la transmisión. Si es necesario, añadir
aceite para motores SAE 10W/30 (clase SF–
CC).

Lubricación del tensor de la correa


El tensor de la correa se debe lubricar
regularmente con bisulfuro de molibdeno de buena
calidad*.
1 engrasador desde el lado derecho debajo de la
correa tensora inferior del motor, hasta que salga
grasa.

En uso diario la lubricación debe hacerse dos


veces por semana.

Lubricación general
Todas las articulaciones y cojinetes están lubrica- * La grasa de marca conocida (compañías
dos en fábrica con grasa de bisulfito al molibdeno. petroleras, etc.) es generalmente de buena
Lubricar con este tipo de grasa*. Los cables de la calidad. La característica más importante de la
dirección y de los mandos deben lubricarse con grasa es que tenga buena protección anticorrosiva.
aceite de motor.
Efectuar esta lubricación regularmente; si la máqui-
na se usa a diario, la lubricación debe efectuarse
dos veces por semana.

Español – 37
BUSQUEDA DE AVERIAS

Problema Solución

El motor no arranca • Falta combustible en el depósito


• Bujía errónea
• Mala conexión de la bujía
• Suciedad en el carburador o en el tubo de combustible

El motor de arranque no hace girar el motor • Batería descargada


de la máquina • Mal contacto entre cable y borne de la batería
• Palanca elevadora del equipo de corte en mala posición
• Fusible principal estropeado. El seguro está delante
de la batería, debajo de su cubierta.
• Cerradura de encendido estropeada
• Palanca de cambios/pedal hidrostático no están punto
muerto
• Pedales del hidrostato no en la posición neutra

El motor funciona irregularmente • Bujía errónea


• Carburador mal ajustado
• Filtro de aire obturado
• Ventilación obturada en el depósito de gasolina
• Puesta a punto del encendido errónea
• Suciedad en el tubo de combustible
• Estrangulación o cable del acelerador mal ajustado

El motor se nota falto de potencia • Filtro de aire obturado


• Bujía errónea
• Suciedad en el carburador o en el tubo de combustible
• Carburador mal ajustado
• Estrangulación o cable del acelerador mal ajustado

El motor se sobrecalienta • Motor sobrecargado


• Toma de aire o aletas de refrigeración obturadas
• Ventilador dañado
• En el motor hay poco o ningún aceite
• Avance del encendido erróneo
• Bujía errónea

La batería no carga • Una o varias celdas estropeadas


• Mal contacto entre los bornes de la batería y los cables

La máquina cortacéspedes vibra • Las cuchillas no están bien apretadas


• El motor está suelto
• Desequilibrio en una o varias cuchillas, debido a
daños o a un equilibrado defectuoso después del afilado

El resultado del corte es irregular • Cuchillas mal afiladas


• Equipo de corte desviado
• Hierba larga o húmeda
• Acumulaciones de hierba debajo la cubierta
• Presiones de inflado diferentes en los neumáticos
izquierdo y derecho
• Velocidad de la máquina demasiado alta
• Resbalamiento de la correa propulsora
• Pasador de seguridad roto para cuchilla (BioClip)

38 – Español
ALMACENAJE
Almacenaje durante el invierno Para preparar el cortacéspedes para su almacena-
je, siga los pasos siguientes:
Al terminar la temporada de corte la máquina debe
prepararse inmediatamente para su almacenaje, 1. Haga una limpieza minuciosa del mismo,
así como si ha de estar parada más de 30 días. El especialmente debajo del equipo de corte.
combustible almacenado durante periodos largos Retoque los desperfectos de la pintura a fin de
(30 días o más), produce sedimentos pegajosos evitar los ataques de la corrosión.
que pueden obturar el carburador y perturbar el 2. Inspeccione la máquina en lo referente a piezas
funcionamiento del motor. desgastadas o dañadas y apriete tornillos y
Un producto estabilizador es una alternativa acep- tuercas que se hayan aflojado.
table cuando se trata de evitar sedimentos pegajo- 3. Cambie el aceite del motor, hágase buen cargo
sos durante el almacenaje. Si se ha utilizado del aceite viejo.
gasolina alquílica (Aspen) no es necesario ningún
aditivo estabilizador, puesto que este combustible 4. Vacíe el depósito de gasolina. Arranque el motor
es ya estable. Por otra parte conviene evitar la y déjelo funcionar hasta que también el carbura-
alternancia entre gasolina estable y la alquílica dor se haya vaciado de gasolina.
puesto que pueden endurecerse entonces piezas 5. Retirar la bujía y verter aprox. una cucharada de
de goma delicadas. Añadir el estabilizador al aceite para motores en el cilindro. Girar el motor
combustible que hay en el depósito o en el reci- para distribuir el aceite y volver a atornillar la
piente de almacenaje. Utilizar siempre la relación bujía.
de mezcla recomendada por el fabricante del
estabilizador. Hacer funcionar el motor por lo 6. Lubrique todos los engrasadores, articulaciones
menos 10 minutos después de haber añadido el y ejes.
estabilizador, a fin de que éste tenga tiempo de 7. Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
llegar al carburador. No vaciar el depósito de guárdela en un lugar fresco.
combustible ni el carburador si se ha añadido
estabilizador. 8. Guarde el cortacéspedes limpio y seco y cúbra-
lo como protección adicional.

ADVERTENCIA
Nunca guardar un motor con Servicio
combustible en el depósito en
locales cerrados o con mala Al solicitar piezas de repuesto deberán indicarse el
ventilación en los que los año de compra, el modelo, el tipo y el número de
vapores de combustible puedan serie del mismo.
entrar en contacto con fuego, Hay que utilizar siempre piezas de repuesto origi-
chispas o llama piloto de nales.
calderas de calefacción, para
Un control o reajuste anual efectuado por un taller
agua caliente, secador de ropa,
de servicio autorizado es una buena manera para
etc. Maneje el combustible con
que su cortacéspedes le proporcione un buen
precaución. Es de inflamación
rendimiento la temporada siguiente.
muy fácil y un uso descuidado
puede ser causa de graves daños
personales y materiales. Vacíe el
combustible en un recipiente
aprobado, al aire libre y a segura
distancia de fuegos. Nunca utilice
gasolina para la limpieza. Use en
su lugar un detergente y agua
caliente.

Español – 39
DATOS TECNICOS
Dimensiones Rider 16
Longitud sin equipo 2145 mm
Ancho sin equipo 1050 mm
Alto 1060 mm
Tara 245 kg con equipo
Distancia e/e 855 mm
Vía delante: 715 mm
detrás: 625 mm
Dimensión neumáticos 16 x 6.50 x 8
Presión de inflado,
delante y detrás 60 kPa (0,6 kp/cm2)
Inclinación máx. permitida 15°

Motor
Marca Briggs & Stratton modelo 28N707
Potencia 11,4/15,5 kW/hk
Cilindrada 465 cm3
Combustible mín. 85 octanos, sin plomo
Capacidad de combustible 7 litros
Aceite SAE 30 o SAE 10W/30
clase SF-CC
Capacidad de aceite 1,2 litros
Arranque Arranque eléctrico

Sistema eléctrico
Tipo 12V, negativo a masa
Batería 12 V, 24 Ah
Bujía Champion CJ8 o J8
separación entre electrodos = 0,7–0,8 mm

Transmisión
Marca Tuff Torq K46
Aceite SAE 10W/30, clase SF-CC

Equipo de corte
Tipo Cubierta de 3 cuchillas con expulsión lateral/hacia atrás/BioClip
Cubierta de 2 cuchillas BioClip 900 mm
Ancho de corte 970 mm, 900 mm y 1030 mm (BioClip)
Alturas de corte 9 posiciones, 40-90 mm, 45-95 mm (BioClip)
Diámetro cuchillas 350 mm, 410 mm (BioClip)

Nivel acustico 100 dB(A)

Cuando este producto esté gastado y no se utilice más, deberá ser entre-
gado al distribuidor o a una autoridad responsable para su reciclaje.

A fin de poder introducir mejoras pueden ser modificadas las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Obsérvese que con base a la información contenida en estas instrucciones de uso no puede hacerse
ninguna reclamación legal.
En las reparaciones utilícense únicamente piezas originales. Si se utilizan otras, pierde su validez la
garantía.

40 – Español
DATOS TECNICOS

Garantía de conformidad de la UE (válida únicamente para


Europa)
(Directiva 89/392/EEC, Anexo II, A)

Nosotros, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la cortadora de
césped Husqvarna Rider 16, a partir del número de serie del año 1998 en adelante (el año se indica
claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones
de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
- 89/392/EEC, “referente a máquinas” del 14 de junio de 1989, y los suplementos válidos a la fecha.
- 84/538/EEC, “relativa al nivel de potencia de sonido permitido para las cortadoras de césped“ del 22 de
marzo de 1984,
y los suplementos válidos a la fecha.
- 89/336/EEC, “referente a compatibilidad electromagnética” del 3 de mayo de 1989, y los suplementos válidos a la
fecha.
Se han aplicado las siguientes normas: EN292-2, EN836.

Huskvarna, 16 de octubre de 1998

Bo Andréasson, Jefe de Desarrollo

Español – 41
DIARIO DE SERVICIO RIDER 16
Medida Fecha, punto de medición, sello,
firma
Servicio de entrega
1. Llene de ácido la batería y cárguela durante cuatro horas.
2. Monte el volante, el asiento y las piezas restantes, si las hay.
3. Ajuste el equipo de corte:
Ajustar los resortes de elevación (el “peso” del equipo de corte
debe ser de 12 a 15 kg). Rige para BioClip solamente.
Ajuste el equipo de corte de manera que el borde trasero
quede unos 2-4 mm más arriba que el delantero.
Ajuste la regulación de altura de corte del equipo de corte de
manera que el límite de altura quede 5 mm más arriba que la
altura de corte más baja.
4. Controle que el motor tenga la cantidad de aceite adecuada.
5. Controlar que haya una cantidad adecuada de aceite en la
transmisión.
6. Controle y ajuste la presión del aire en los neumáticos (60 kPa,
0,6 bar).
7. Conecte la batería.
8. Llene combustible y arranque el motor.
9. Llene combustible y arranque el motor.
10. Controle:
La marcha adelante.
La marcha atrás.
Activación de las cuchillas.
Interruptor de seguridad en el asiento.
Interruptor de seguridad en la palanca de elevación.
Interruptor de seguridad para los pedales del hidrostato.
11. Controle que el régimen del motor sea de 2.950 rpm.
12. Informe al cliente sobre: Se ha ejecutado este servicio de
entrega.
La necesidad y las ventajas de seguir el esquema de servicio.
Sin más observaciones.
Requisitos y ventajas de entregar la máquina para un servicio
técnico regular. Certifica:

Efecto del mantenimiento en el valor de segunda mano de la


máquina.
Campo de aplicaciones de BioClip.
13. Rellene el comprobante de venta, etc.

Después de las primeras 5 horas


1. Cambie el aceite del motor.

42 – Español
DIARIO DE SERVICIO
Medida Fecha, punto de medición, sello,
firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Español – 43
DIARIO DE SERVICIO
Medida Fecha, punto de medición, sello,
firma

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

44 – Español
´*3(~¶6T¨
Español – 45
´*3(~¶6T¨ 2000W49

También podría gustarte