Manantial Serie
Manantial Serie
SERIE MANANTIAL
190
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL D'INSTRUÇÕES Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones
Scan for manual in other languages and further updates
Manuel dans d'autres langues et mis à jour
Manual em outras línguas e actualizações
ES 1 OBSERVACIONES IMPORTANTES
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
11 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
14 ANEXO
ADVERTENCIA:
1. Esta unidad debe ser instalada por profesionales, distribuidores o empresas de instalación especializadas y
autorizadas. De lo contrario, se pueden producir accidentes o verse afectado el producto.
2. Asegúrese de que la unidad esté en STOP cuando desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
Desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento.
3. Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas reducidas o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre
su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
4. Los niños deben ser supervisados p
ara asegurarse de que no jueguen con el aparato.
5. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una
persona cualificada de manera similar para evitar riesgos.
V.1
A. Observaciones importantes
• Gracias por elegir nuestros productos. Antes de la instalación, se recomienda leer este manual, ya
que incluye la información de instalación, depuración, funcionamiento y mantenimiento de los
productos.
• Cada unidad ha pasado pruebas estrictas de calidad para garantizar la seguridad y la alta
eficiencia en su funcionamiento.
• El fabricante de este producto no será responsable si alguien resulta herido o la unidad se daña
como resultado de una instalación incorrecta, depuración y mantenimiento innecesario que no
esté en consonancia con este manual.
• El instalador debe ser un técnico autorizado, e instalar el sistema siguiendo el diagrama del
equipo.
1 V.1
B. Descripción del producto
Componentes de la unidad(externos):
Cubierta superior
Pantalla
Cubierta superior
Barra decorativa
Orificio de cableado
Línea eléctrica Panel eléctrico
Tubería de ventilación
Compresor
Ventilador de ventilación
Evaporador
Chasis principal
Observaciones:
1. La ilustración de arriba sirve únicamente de referencia para identificar el nombre de cada parte. La
unidad real puede diferir de la misma.
2. El "orificio de la resistencia eléctrica" es solo para modelos con resistencia eléctrica. En otros
modelos sin resistencia eléctrica no está disponible.
3. Hay dos "orificios de agua en circulación" para una conexión opcional. Puede estar
disponible cuando el usuario solicita una conexión externa para la circulación de agua caliente.
Los modelos estándar no tienen estos orificios.
2 V.1
C. Instrucciones de instalación
Nota:
1. Esta unidad de bomba de calor se puede instalar en la galería, pasillo u otro lugar donde sea fácil de instalar
y esté estable. La entrada y salida de aire están en el lado superior por lo que la unidad principal no debe
colocarse al aire libre. Evite que puedan entrar lluvia o residuos en los orificios de ventilación. La entrada y la
salida de aire se pueden conectar a un conducto de aire de φ150 mm según la imagen a continuación:
≥800mm
CLOCK ON/OFF
≥800mm CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
TIMER MODE
≥600mm ≥600mm
≥500mm
(Fig.1) (Fig.2)
2. Cuando se instala como en la Fig.1 y solo conecta la entrada o salida de aire, la unidad debe
instalarse en un lugar ventilado y el lado conectado con las tuberías de agua debe tener suficiente
espacio. Si la unidad se instala fuera de la habitación, se puede conectar el conducto de salida de aire a la
habitación para intercambiar aire fresco y para la función de enfriamiento. Si la unidad se instala en la
habitación, se puede extraer el aire de la habitación para la función de ventilación.
3. Si se instala como en la Fig. 2, la unidad se puede instalar en el medio de la pared y conectar las
tuberías de entrada y salida de aire para el intercambio de aire. La distancia de la unidad y la pared u otro
obstáculo no debe ser demasiado corta. Es necesario mantener cierta distancia.
TIMER
ON/OFF
MODE
3 V.1
C. Instrucciones de instalación
8. Cuando la unidad esté en marcha, debe estar colocada en un lugar bien ventilado y sin bloquear la
ventilación de aire, de modo que la máquina pueda aspirar y descargar suficiente aire para hacer
funcionar la función de suministro de agua caliente.
9. Debe existir una zona de drenaje alrededor de la unidad y el entorno debe tener suficiente espacio
para el mantenimiento. Debido a que la cubierta superior se puede abrir, en el lado superior de la unidad
debe haber ≥800 mm de espacio para el mantenimiento.
10. Cerca de la unidad, debe reservarse una tubería de suministro de agua y una cone-xión de tubería
de agua caliente equipada con válvulas. La tubería de entrada de agua debe tener filtro (para
mantener la limpieza del sistema).
11. Para la conexión de las tuberías de agua de esta unidad, consulte (Fig. 4) "Diagrama de instalación
de las tuberías de agua", debe instalarse una válvula de tres puertos, una válvula de seguridad y un
filtro. Conéctelos a la entrada y salida de agua de la unidad. Es obligatorio instalar también unos
aisladores electrolíticos para evitar la corrosión por corrientes galvánicas entre dos metales diferentes.
12. Si la bomba de calor está equipada con un "orificio de agua en circulación" (opcional), se puede
conectar con CALENTADOR DE AGUA SOLAR, SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE CALOR y otros
equipos de calentamiento de agua para calentar el tanque de agua mediante circulación. Manténgalo
como en origen si no necesita conexión externa.
13. La presión de trabajo de este acumulador de agua debe ser ≤0.7MPa. La entrada de agua debe estar
conectada a una válvula de seguridad, y su presión de funcionamiento es de 0.7MPa. Conecte el otro
extremo de la válvula de seguridad a la tubería de suministro de agua. La válvula de seguridad debe estar
conectada por un pequeño tubo de goma interconectado con el exterior; esta tubería no debe
bloquearse para drenar el agua cuando la presión del tanque exceda 0.7MPa.
14. La presión de entrada de agua debe ser > 0. 1MPa. Si la presión es más baja, puede conectar la
bomba de presión en la tubería de entrada para obtener un flujo alto de agua.
15. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno antes de encender el sistema: primero, abra la válvula
en la entrada del suministro de agua, luego encienda cualquiera de las válvulas de la salida de agua
y luego puede verter agua en el tanque hasta que salga agua por la válvula de salida. Después,
puede cerrar la válvula de salida de agua y verificar si hay fugas. Asegúrese de que no haya ninguna.
NOTA: Asegúrese de que el tanque de agua se haya llenado de agua antes de encender el sistema.
16. Para garantizar que el depósito esté lleno de agua, se requiere que una determi-nada sección
del lado de salida de agua caliente sea aproximadamente 10 cm más alta que la sección del tanque del
calentador de agua.
17. El sensor térmico de temperatura del calentador de agua se coloca y sella bien en el depósito en la
fábrica antes de su venta. No es necesario instalarlo.
18. Esta unidad se llena con refrigerante en fábrica, y no es necesario hacer vacío ni rellenar
refrigerante.
19. En las regiones más frías la unidad no debe desconectarse de la alimentación. Si el sistema deja
de estar en funcionamiento durante un período prolongado en invierno, se debe drenar el agua del
tanque para evitar la congelación de las tuberías de agua y la aparición de grietas. Se debe fortalecer
o revisar la tubería externa para evitar que se congele.
4 V.1
C. Instrucciones de instalación
Diagrama de instalación
Salida de aire
Tubería de ventilación Entrada de aire
CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
Válvula de seguridad
Tubería de drenaje
Entrada de agua en
circulación caliente
Salida de agua en
circulación caliente
Entrada de agua
(Suministro de agua )
Manguito antielectrólisis
Válvula de bola Tubería de drenaje
(Fig.4)
Observaciones:
1. Asegúrese de que el tanque de agua se haya llenado antes de encenderlo para evitar que se
queme.
2. Además de estos componentes, hay otras partes de la instalación (consulte la lista detallada
de partes del anexo). En cuanto a otros componentes del sistema de agua, deben
proporcionarlos el usuario o la empresa de instalación.
3. Antes de la instalación, es mejor reservar una conexión de tubería de suministro de agua, una
conexión de tubería de salida de agua caliente y una conexión de tubería de desagüe. Entre las
mismas, la tubería de suministro de agua y la tubería de salida de agua caliente deben usarse de
acuerdo con las normas para tuberías de agua potable.(Por ejemplo, tubería PPR o tubería de
acero inoxidable, etc.). No pueden usarse tuberías de hierro ni manguera de goma con olor.
4. Si la unidad se usa en un lugar por debajo de 0ºC, asegúrese de aislar las tuberías de agua para
evitar que se congelen.
5. La entrada / salida de aire se puede conectar a un tubo de ventilación, pero la tubería no debe
ser demasiado larga ni rígida. 5 V.1
D. Instrucciones del panel de funcionamiento
1. Panel - Funcionamiento:
PANTALLA
BOTÓN ON/OFF
BOTÓN DE MODO
Al presionar este botón se puede activar el modo ECON (Económico), AUTO
(modo automático) o HEATER (modo con resistencia de apoyo).
ECON sólo se puede configurar teniendo activado el temporizado de uso de
la unidad, en otras ocasiones no controlará la unidad. AUTO utiliza la
temperatura de consigna seleccionada para controlar el funcionamiento de la
unidad.
HEATER depende de la temperatura de consigna del agua (con función de
resistencia de apoyo) para controlar el funcionamiento de la unidad. (*Este
modo sólo se muestra y funciona con unidades que dispongan de resistencia
auxiliar)
RELOJ
TEMPORIZADOR
Mantenga pulsado el botón 2 segundos para acceder al ajuste de
temperatura. Cuando el valor parpadee, pulse para ajustar la
temperatura. Pulse este botón para acceder al ajuste de periodo de tiempo del
modo ECON. Hay 3 periodos de inicio y fin para la programación; cuando
el valor de hora o minuto parpadee, use el botón para ajustar la hora
correspondiente. NOTA: El ajuste de periodo de tiempo sólo está disponible en
modo ECON MODE.
Botones de selección
2. Panel - Pantalla:
Ajuste temperatura
Temperatura alta
Alarma
Resistencia de apoyo
Estado
HTG: Heating (calentamiento)
DEF: Defrost (descongtelación)
WARM: Keep warm (Mantiene caliente)
Modo de
funcionamiento
Ajuste de hora
Hora
Temporizador ON
Temporizador OFF
Periodos temporizador
Temperatura agua
Gradiente de temperatura
7 V.1
D. Instrucciones del panel de funcionamiento
3. Ajuste de parámetros:
8 V.1
F70 consulta de apertura EEV 0–480 --
F71 Modo de control EEV 0–2 0
Válvula de
F72 Ajuste manual apertura EEV 100–480 350
expansión
electrónica F73 Ajuste grado de -15–15 5
sobrecalentamiento EEV
(EEV)
F74 Ajuste temp. descarga EEV 85–110 92
F79 Temp. retorno gas --
“OFF” significa
OFF que no hay
Ajustes del F80 Contraseña 4321 - contraseña
0001 -- 9999 Ajuste “0000”
sistema
para limpiar la
contraseña
9 V.1
D. Instrucciones del panel de funcionamiento
4. Solución de errores:
Alarma del sensor de Circuito abierto o cortocircuito 1. Compruebe la conexión del sensor de
A4 del sensor de temperatura temperatura ambiente.
temp. ambiente 2. Cambie el sensor de temp. ambiente
ambiente.
1.1. Protección por alta presión 1.1 Compruebe o cambie la protección por alta
apagada. presión.
1.2. Temperatura ambiente 1.2. Compruebe si la temperatura ambiente es
Alarma de presión demasiado alta o bloqueo del demasiado alta, o limpie el intercambia-dor de calor
A5 alta/baja intercambiador de calor de agua del tanque de agua.
por suciedad. 2.1. Compruebe o cambie la protección por baja
2.1. Protección por baja presión presión
apagada. 2.2. Suministre refrigerante y verifique si hay
2.2. Fuga de refrigerante. alguna fuga.
1.Interruptor de protección de la 1. Compruebe si la temperatura del agua es
Alarma de protección por resistencia de apoyo apagado. como muestra la pantalla o si la temperatura
A6 sobrecalentamiento de la 2. Temperatura del agua del es muy alta.
resistencia auxiliar tanque demasiado alta. 2. Cambie la resistencia de apoyo.
NOTA:
1. Cuando la unidad tiene un error, la señal acústica del panel de funcionamiento emitirá un sonido de
alarma y aparecerá "Alarma" en la pantalla.
2. El código de error se mostrará en la ubicación de visualización de temperatura alterna-tivamente.
3. Algunas alertas de error pueden restaurarse automáticamente y reanudar el funcio-namiento. En
ese caso, la alarma aparecerá y se eliminará mediante un autodiagnóstico controlado electrónicamente.
4. Algunas alertas de error son causadas por una gran fluctuación de la alimentación externa. Si se
da este caso, simplemente apague y reinicie la unidad para borrar el error.
5. Cuando la máquina tiene una alarma de error y el reinicio aún no puede eliminar el error,
comuníquese con el servicio técnico lo antes posible para obtener una solución.
10 V.1
E. Mantenimiento y servicio
Comprobaciones antes de la prueba
1. Compruebe que el tanque de agua esté lleno y abra el grifo de salida hasta que salga.
2. Compruebe que la presión del agua sea normal (0.15Mpa ~ 0.7Mpa).
3. Compruebe que la entrada o salida de aire estén bien conectadas; y que se ha completado el
aislamiento térmico del tubo de salida de aire.
4. Compruebe que el voltaje de la fuente de alimentación sea normal, y esté de acuerdo con los
requisitos de la placa de identificación (Rango ± 10%).
5. Compruebe si las piezas están bien atornilladas / fijadas.
6. Compruebe si los cables están de acuerdo con el diagrama del circuito y si el cable de tierra
está conectado.
7. Compruebe si la entrada y salida del aire se ha limpiado y no hay obstáculos.
8. Compruebe si la tubería de drenaje de condensado está bien conectada y no está obstruida.
9. Después del encendido, compruebe que la pantalla del panel de control esté normal.
Prueba de funcionamiento
1. Después de que la máquina arranque, escuche y determine si hay ruido anormal o vibración
durante el funcionamiento. Si hay un sonido anormal, detenga la unidad inmediatamente y
revísela hasta que desaparezca el ruido antes de reiniciarla.
2. La primera vez que se conecte a la corriente, el compresor tendrá una función de
protección de retraso del arranque durante 3 minutos.
3. Observe si el drenaje del agua condensada es correcto, evite que se estanque en el chasis o
que haya derrames de agua.
4. En la primera descarga de agua caliente o si enciende la unidad después de un apagado
prolongado, puede salir agua turbia del grifo de la tubería de salida. Es un fenómeno normal
y puede dejar que fluya agua durante unos instantes hasta aclararse.
5. Después de detener el funcionamiento durante mucho tiempo, puede haber agua de
condensación cerca de la salida o tubería de aire (especialmente en condiciones de
humedad), esto es un fenómeno normal, use un paño seco para limpiarla o deje que se
seque al aire.
6. Los parámetros de configuración avanzada del panel de funcionamiento se han
configurado en la fábrica, los usuarios no necesitan restablecerlos, la persona
encargada del mantenimiento debe configurarlos cuidadosamente si es necesario.
Mantenimiento y servicio
1. Después de transportar y mover la unidad por primera vez, instale las tuberías de agua y
llene el tanque. La máquina debe mantenerse quieta durante 1-2 horas antes de iniciar la
prueba.
2. El filtro de entrada debe limpiarse una vez cada 3 meses. Cada medio año, es recomendable
drenar toda el agua almacenada y aclarar 2-3 veces para eliminar la suciedad y los
sedimentos.
3. Para mantener un buen rendimiento de calefacción de la unidad, es aconsejable limpiar la
red del filtro de entrada / salida de aire cada mes, o usar un tubo de aire de alta presión
para limpiar el intercambiador de calor. Tenga cuidado de no dañar el tubo de cobre.
4. Limpie la resistencia eléctrica cada 6 meses. (Cuando se limpien la resistencia o el
intercambiador de calor se debe cortar la corriente).
5. Cambie el ánodo (varilla de magnesio) cada 6 meses para mantener el depósito libre de
corrosión y acumulación de cal. Ajuste la frecuencia de cambio del ánodo según la calidad
del agua.
6. Cuando limpie el depósito, la resistencia eléctrica, el intercambiador de calor o la varilla del
ánodo siempre debe cortar la fuente de alimentación.
7. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio
técnico o una persona de cualificación similar.
8. Declaración especial: si no se cumple con los requisitos de mantenimiento y servicio
descritos anteriormente y se produce un fallo por este motivo, la garantía quedará
invalidada. 11 V.1
E. Mantenimiento y servicio
CLOCK ON/OFF
4
TIMER MODE
5
1
(Fig.5) (Fig.6)
12 V.1
F.Diagrama de circuito de la unidad
P1 T1 T2 T3 T4 T5 Gris
B2 A2 IN3 PROTECTOR RESISTENCIA DE APOYO
Rojo PROTECTOR DE PRESIÓN
IN2
BLANCO/12V SEC Blanco
LED2 IN1
Rojo
COM4
Transformador Gris
COM3
RED/220V PRI
N 5
V1 Válvula de expansión electrónica
COMPRESOR ALTA
C Amarillo
COM1 BAJA
COM2
BXS
AMARILLO/
VERDE COM
Azul VÁLVULA
4 VÍAS
S R Amarillo
Rojo
Rojo MOTOR
VENTILA-
DOR
Azul
AMARILLO/VERDE
Rojo
Azul Azul Rojo
Negro Blanco Blanco
AMARILLO/VERDE E-HEATER
AMARILLO/VERDE
L N
Azul
ALIMENTACIÓN
XAD236033
13 V.1
G. Anexo
1 Válvula de 1
seguridad
2 Manual 1
14 V.1
Requisitos de calidad del agua en el circuito
La calidad del agua debe cumplir los estándares de la Directiva Europea 98/83 CE y
los criterios indicados en la Norma UNE 112.076. La calidad del agua se debe analizar
antes de su uso; para evaluar criterios como el valor de pH, la conductividad,
la concentración de iones de cloruro (Cl-), la concentración de iones de sulfuro (S2-),
etc. Se indican algunos de los parámetros sobre los ingredientes químicos en la tabla
siguiente:
15 V.1
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de reparación de 3 años contra todo defecto de funcionamiento proveniente
de la fabricación, incluyendo mano de obra y piezas de recambio, y 5 años de garantía en el compresor
(solo componente) a partir de la fecha de venta, que debe justificarse presentando la factura de compra. Las
condiciones de esta garantía se aplican únicamente a España y Portugal. Si ha adquirido este producto en otro
país, consulte con su distribuidor las condiciones aplicables.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
1. Los aparatos utilizados indebidamente, de manera no conforme a las instrucciones de uso.
2. Mantenimiento o conservación del aparato: cargas de gas, revisiones periódicas ajustes, engrases.
3. Los aparatos desmontados o manipulados por el usuario o personas ajenas a los servicios técnicos autorizados.
4. Los materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso normal del aparato: mandos a distancia, juntas, plásticos, filtros,
etc.
5. Los aparatos que no lleven identificado el número de serie de fábrica o en los que éste haya sido alterado o
borrado.
6. Las averías producidas por causas fortuitas o siniestros de fuerza mayor o como consecuencia de un uso anormal,
negligente o inadecuado del aparato.
7. Responsabilidades civiles de cualquier naturaleza.
8. Pérdidas o daños en el software o soportes de información.
9. Averías producidas por factores externos como alteraciones de corriente, sobrecargas eléctricas, suministro de
voltaje excesivo o incorrecto, radiación y descargas electrostáticas incluyendo rayos.
10.Los defectos de instalación, tales como falta de conexión de toma de tierra entre unidades interior y exterior, falta de
toma de tierra en la vivienda, falta de manguitos antielectrólisis, alteración del orden de las fases y el neutro,
abocardados en mal estado o conexionado con tuberías frigoríficas de distinto diámetro.
11.Cuando exista preinstalación, los daños ocasionados por no realizar una adecuada limpieza previa de la instalación
con nitrógeno y comprobación de estanqueidad.
12.Las vinculaciones de dispositivos externos (tales como conexiones Wi-Fi). Esto nunca podrá derivar en cambio de
unidad.
13.Las sustituciones y/o reparaciones en equipos o dispositivos instalados o localizados a una altura equivalente o
superior a 2’20 metros del suelo.
14.Daños por congelación en intercambiadores de placas y/o de tubo, y en condensadoras y enfriadoras de agua.
15.Daños en fusibles, lamas, focos, flujostato de caudal, filtros y otros elementos derivados del desgaste normal debido
a la operación del equipo.
16.Las averías que tengan su origen o sean consecuencia directa o indirecta de: contacto con líquidos, productos
químicos y otras sustancias, así como de condiciones derivadas del clima o el entorno: terremotos, incendios,
inundaciones, calor excesivo o cualquier otra fuerza externa, como insectos, roedores y otros animales que puedan
tener acceso al interior de la máquina o sus puntos de conexión.
17.Daños derivados de terrorismo, motín, alboroto o tumulto popular, manifestaciones y huelgas legales
o ilegales; hechos de actuaciones de la Fuerzas Armadas o de los Cuerpos de Seguridad del Estado en tiempos de paz;
conflictos armados y actos de guerra (declarada o no); reacción o radiación nuclear o contaminación radiactiva; vicio o
defecto propio de los bienes; hechos calificados por el Gobierno de la Nación como de “catástrofe o calamidad
nacional”.
www.ponjohnsonentuvida.es
16 V.1
INDEX
EN 1 IMPORTANT REMARKS
3 INSTALLATION INSTRUCTION
14 ANNEX LIST
WARNING:
1. This unit must be installed by the professional persons, dealers or special installation
companies authorized. Or otherwise, accidents maybe possibly caused and use effect maybe
possibly be affected.
2. Be sure that the unit is STOP operation when disconnecting the power supply to the
unit. Disconnect all electric power supplies before servicing.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
V.1
A. Important remarks
Thank you for choosing our products. Before installation, it is strongly recom-mended to
read these instructions firstly. This manual includes the information of installation, debugging,
running and maintenance of the products.
Every unit of products has passed strict tests to ensure safety and high efficiency
operation.
The manufacturer of this product will not be held responsible if someone is injured or the
unit is damaged, as a result of improper installation, debugging, and unnecessary
maintenance which is not in line with this manual.
The installer should be an authorized technician, and install the system following the
diagram on the equipment.
1 V.1
B. Description of heat pump
Unit constructions (outside):
Top Cover
Supporting Frame
Remark:
1. The above drawing is for reference to identify the name of each part. Details are subject to real
unit.
2. The drawing of “Electric Heater hole” is only for the unit with Auxiliary heater models; other
models without auxiliary heater function are not available.
3. There are two “Circulation Water Hole” for optional connection. It can be available when
the user requests an external connection for hot water circulation. Normal models are without
these holes.
2 V.1
C. Installation instruction
Note:
1. This heat pump unit can be installed at veranda, hallway or other place where is easy to install and
stable. The air inlet & outlet are at the top side, main unit should not be placed at an open air.
Avoid the rain or debris to enter the vents. The air inlet and outlet can connect the φ150mm air
duct. As below:
≥800mm
CLOCK ON/OFF
≥800mm CLOCK
TIMER
ON/OFF
MODE
TIMER MODE
≥600mm ≥600mm
≥500mm
(Fig.1) (Fig.2)
2. When install as Fig.1, only connect the air inlet or outlet, the unit should be installed
at a place of ventilation, and the side connected with water pipes should have enough space.
Then, if the unit is installed besides the room, the air outlet duct can be connected to the room for
exchanging fresh air and cooling function; If the unit is installed in the room, it can be pulled out
room’s air for ventilation function.
3. If install as Fig. 2, the unit can be installed by the middle of the wall, and connect the air inlet and outlet
pipe for air exchange. The distance of the unit and wall or other obstacle should not be too short. Keep a
certain distance.
4. If install as Fig. 3, the unit is installed outside the
room, the air inlet and outlet is connected indoor
≥800mm
8. When unit operation, put the unit in a well-ventilated place and non-blocking the air vent,
so that the machine can be able to inhale and exhaust enough air, to achieve hot water supply
function.
9. There should be a drain around the system unit for drainage. And the surrounding should have
enough space for maintenance. Because the top cover can be opened, at the top side of the unit
should have ≥800mm space for maintain.
10. Nearby the system unit, there should be reserved a water supply pipe and hot water pipe
interface equipped with valves, the water inlet pipe should have a filter (for cleaning).
11. For waterway connection of this integrated unit, please refer to the following (Fig.4)
“Waterway installation diagram”. On the system unit, there should be installed Three-port
valve, Safety valve and Filter. Connect them to the water inlet and outlet of the unit.
12. If the Heat pump equip with “Circulation Water Hole” (optional), It can be connected with
SOLAR WATER HEATER, HEAT RECOVERY SYSTEM and other water heating equipment
to heat the water tank by circulation. Retain original if no need external connection.
13. The working pressure of this water heater tank must ≤0.7MPa. Water inlet must connect the
safety valve, and its operation pressure is 0.7MPa, Connect another end of the safety valve to
water supply pipe. The safety valve should be connected by a small rubber pipe interlinked with
atmosphere; this pipe must not be blocked, in order to drain the water when the tank’s pressure
exceeds 0.7MPa.
14. Water inlet pressure should >0. 1MPa, if the pressure is lower, can connect the
pressure pump on inlet pipe to get the high water flow.
15. Ensure the water tank is full fill with water before turn on the system: First, open the
valve on the water supply inlet, then switch on either valve of the water outlet, and then you
can affuse water to the tank until the water overflow the water outlet valve. After which you
can turn off the water outlet valve and check for leakage. Make sure there is no water
leaking. NOTE: For the first time use, ensure the water tank has been filled with water before
turning on the system.
16. In order to ensure the water tank filled with water, require a certain section of hot water
outlet side should be about 10cm higher than the water heater tank section.
17. The water heater temperature thermal sensor was put and sealed well in a tank by the
factory before launch to market. No need to install it when installation.
18. This water heater unit is filled with refrigerant by the factory, and no need to
vacuumize or refill refrigerant.
19. In the winter cold regions, the water heater unit can not turn off the power, if the system
stops running for a long period in winter, should be drain the tank water to avoid water
pipe or tank frost crack. Meanwhile, we should strengthen or check the external pipe to
prevent the pipe frozen.
4 V.1
C. Installation instruction
Installation diagram:
Air Outlet
Vent Tube Air Inlet
CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
Hot Water
Condensate
Outlet (Hot Water use) water
drainage
Safety Valve
Drainage Pipe
Heat Circulation
water inlet
Heat Circulation
water outlet
Filter Three-port
Valve One-way Valve
Water Inlet
(Water Supply )
Anti-electrolysis barriers
Ball Valve
Drainage Pipe
(Fig.4)
Remark:
1. For the first time use, ensure the water tank have been filled with water before power on to prevent
burn out.
2. Follow with the water heater unit, there are some installation parts (see the annex detail list of
parts). As for other water system components, the user or installation company should provide by
themselves.
3. Before installation, it’s better to reserve a water supply pipe interface, hot water outlet pipe interface
and drainage pipe interface. Among them, the water supply pipe and hot water outlet pipe should be
used in line with standards for drinking water pipes. (E.g. PPR pipe or stainless steel pipe, etc.), can
not use iron pipe or the rubber hose with odor for installation.
4. If the using place below 0 ℃, make sure to insulate the water pipes to prevent frozen.
5. Air inlet /outlet can connect the vent tube, but pipe should not be too long and less crankle.
5 V.1
D. Operation panel instruction
1. Panel - Operation:
DISPLAY SCREEN
ON/OFF BUTTON
MODE BUTTON
Press this button to switch to ECON mode (Economic mode) AUTO MODE
(Automatic mode) or HEATER MODE.
ECON MODE can only be set during selected the timer period to control the unit
operation, it will not control the unit any other time. AUTO MODE is according to
the setting water temperature to control the unit operation.
HEATER MODE is according to the setting water temperature (with auxiliary
heater function) to control the unit working.
* HEATER MODE can be selected and displayed only for the unit with auxiliary
heater models.
CLOCK BUTTON
Press this button to adjust the clock. When the corresponding time Hour
or Minute flashing, use the button to adjust.
TIMER BUTTON
Press this button for 2 seconds, enter temperature setting. When temp. value
flashes, use button to adjust setting temperature. Press this button, enter
ECON MODE timer period for time setting status. There are 3 timer periods
beginning and ending for setting; when the time hour or minute value flashes,
use the button to adjust the corresponding time.
NOTE: Timer period setting is only available under ECON MODE.
UP/DOWN BUTTON
In standby mode, press (up) to check the ambient temperature of the unit.
Press (down) to check the condenser coil temperature. Under the
Remark: corresponding operation, use to adjust the water temperature, clock, timer
or parameter data, etc.
6 V.1
D. Operation panel instruction
2. Panel - Display:
Set Temperature
High Temperature
Alarm
Auxiliary Heater
Status
HTG: Heating
DEF: Defrost
WARM: Keep
Working Mode
Time adjustment
Time
Timer On
Timer Off
Timer Period
Water Temperature
Temperature Gradient
Note: When the water temperature exceeds 55ºC, the light up indicator will
on the display.
7 V.1
D. Operation panel instruction
3. Parameter Setting:
Press “MODE” button for 5 seconds; enter the Parameter setting status, the main
parameter code as below sheet:
Type Code Parameter Name Setting Range Factory Setting Unit Remark
F11 Setting temperature 5-70 75 °C
F12 Difference in Temp. 1 - 30 5 °C
Determine Heat pump
F13 stop ambient temp. -10 – 5 -7 °C
8 V.1
F70 EEV opening query 0–480 --
F71 EEV control mode 0–2 0
Electronic
F72 Manually set EEV opening 100–480 350
expansion
F73 Set EEV superheat degree -15–15 5
valve (EEV)
F74 Set EEV discharge temp 85–110 92
F79 Return gas temp. --
“OFF” means no
OFF password.
System F80 Password 4321 - Set “0000” to
0001 -- 9999 clear password.
Setting
F85 Display sterilization total time - - hour
Start compressor, 4-way valve
Control panel and fan motor. Press any key to
Testing F98 Force defrosting (refrigeration) exit or 20 minutes it will exit
display “AdF” automatic.
Remark:
When enter Parameter setting status, press “up” or “down” to choose parameter code; after
choose one, press “Timer” button to show this code’s setting value, and press “up” or “down” can
set the value; After finish setting, press “Timer” button to confirm and return to
Parameter code status.
9 V.1
4. Error Handling:
ERROR
ERROR STATUS REASONS ERROR HANDLING
CODE
1. Check the water temp. sensor
Thermal Water temp. sensor open
A1 sensor alarm circuit or short circuit. connection.
2. Change the water temp. sensor.
Condenser coil Condenser coil temp. 1. Check the condenser coil
A2 sensor alarm sensor open circuit or temp. sensor connection.
short circuit. 2. Change the coil sensor.
Exhaust sensor Exhaust temp. sensor open 1. Check the exhaust temp. sensor
A3 connection.
alarm circuit or short circuit.
2. Change the exhaust temp. sensor.
Ambient temp. Ambient temp. sensor 1. Check the Ambient temp. sensor
A4 open circuit or short circuit. connection.
sensor alarm 2. Change the ambient temp. sensor.
1.1. High pressure protection 1.1 Check or change the high pressure
switch off. protector.
1.2. Ambient temp. too high or 1.2. Check if the surround temp. is too
Low /High water heat exchanger dirty high, or clean the heat exchanger of
A5 pressure alarm water tank.
block. 2.1. Low pressure
2.1. Check or change the low pressure
protection switch off. 2.2. protector.
Leakage of refrigerant. 2.2. Supply refrigerant and check if there
is any leakage.
NOTE:
1. When the unit has error, the buzzer of the operation panel will make an alarm sound, and
there will show “Alarm” on the screen panel.
2. “ERROR CODE” will show on temperature display location by alternately.
3. Part of the error alarm can be automatically restored (resumed). That is the appeared alarm
can be eliminated by electronically controlled self-test.
4. Some of the error alarm is caused by large fluctuation of the external power, by this, just power
off and restart the unit to clear the error.
5. When the machine has error alarm and restart still can not eliminated error, please contact
the after service as soon as possible for solution.
10 V.1
E. Maintenance and service
Examination before trial run
1. Check the water tank is filled with water, and open the water outlet tap till water flow out.
2. Check the water pressure is normal (0.15Mpa~0.7Mpa).
3. Check the air inlet or outlet is well connected; and the air outlet pipe heat insulation is completed.
4. Check the power supply voltage is normal, whether according with the nameplate
requirement. (Range ± 10%).
5. Check whether the equipped parts are screwed /locked well.
6. Check whether the wirings are according with the Circuit diagram, and the earthwire
is connected.
7. Check whether the wind inlet and outlet has been cleaned up and no obstacle.
8. Check whether the condensate drain pipe is connected well and no blockage.
9. After power-ON, check the control panel display is normal.
Trial running
1. After the machine starts, to hear and determine whether there is abnormal sound or collision
during operation, if there is abnormal sound, stop the unit immediately and check for it until
there is no abnormal sound to continue operation.
2. For the first time power on, the compressor will have 3 minutes delay protection function.
3. Observe whether the drainage of condensate water is smooth, prevent the chassis stagnant or
spill water.
4. For the first time discharge hot water or start the units after a long time closure, the water tap
of outlet pipe may flow muddy water, this is a normal phenomenon, and continue to drain for a
period of time can be cleared.
5. After stop operation for a long time, there may have condensation water hereabout the air
outlet or pipe (especial in humidity weather), this is a normal phenomenon, use a dry washcloth to
clean it or by air dry.
6. The advance setting parameters of the operation panel has been set at the factory, users no
need to reset it, the maintenance person should be carefully set if needed.
Maintenance and service
1. After carry and move the unit by the first time installation, and connects the water pipes and
filled the tank with water. The machine should be rest for 1-2 hours before start trial running.
2. The water heater inlet filter needs to be cleaned once per 3 months. At the same time, per
half year we suggest draining all the storage water and repeatedly wash for 2-3 times to
remove the dirt and sediment.
3. To keep the unit in good heating performance, suggest cleaning the Air inlet /outlet filter net
per month, or using high pressure air tube to clean the Heat exchanger. Be careful not to
damage the copper tube.
4. Clean the Electric Heater per 6 months. (When clean the Electric Heater or Heat Exchanger
must cut off power supply.)
5. Change the Anode (Magnesium rod) per 6 months for better anticorrosion and antiscale.
According to different water quality, change the Anode rod when it’s expended.
6. When clean the Tank, Electric Heater, Heat Exchanger or Anode rod must cut off power
supply.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person.
8. Special statement: for what does not in accordance with the requirements of above
maintenance and service work lead to the failure problem, does not apply to our warranty
scope.
11 V.1
E. Maintenance and service
If want to check and maintain the top main parts of the unit, should disassembly
the cover of the unit, follow the below steps (Fig.5, 6) to process.
3
2
CLOCK ON/OFF
4
TIMER MODE
5
1
(Fig.5) (Fig.6)
1. Move up the control panel and its components-1 (including control panel,
deco-rative panel, decorative aluminum profile, decorative strip) vertically
15-20mm, then pull it out horizontally to separate hook A-2 from hook A-3 until
exposed butt splice connector;
2. Disconnect control panel with butt splice connector;
3. Remove all screws-5 from the bottom of the top cover.
4. Release the power line from the top cover of fixed terminal, to prevent the
power line stuck when move up the top cover.
5. Finally, remove the block objects (e.g. air ducts etc.) from the air inlet/
outlet, holding both sides of the top covers and move it up.
12 V.1
F. Unit circuit diagram
The following is a unit circuit diagram (for user’s reference); the unit practical
connection should be as the circuit /wiring diagram on the machine.
WATER TEMP.SENSOR
2
COIL TEMP.SENSOR
AMBIENT TEMP.SENSOR
OPERATION PANEL
4
EXHAUST TEMP.SENSOR
485 Communication
RETURN GAS TEMP. SENSOR
interface
YELLOW/GREEN LOW
COM
Blue 4-WAY VALVE
S R Yellow
Red
Red FAN MOTOR
YELLOW/GREEN
L N
Blue
POWER SUPPLY
XAD236033
13 V.1
G. Annex list
1 Safety valve 1
2 Manual 1
14 V.1
Water quality requirements on the circuit
Water quality must meet the standards of European Directive 98/83 EC and
the criteria set out in UNE 112.076. Water quality should be analysed
before use; to evaluate criteria such as concentration, pH value,
conductivity, chloride ion concentration (Cl-), sulfide ion concentration (S2-),
etc. Some of the parameters on the chemical ingredients are indicated in
the following table:
Antifreeze
In case the installation is to operate in refrigeration mode, it is mandatory to use
anti-freezing. In installations that do not operate in refrigeration mode, antifreeze
must be used when there is a risk of freezing during a period of non-operation or
due to environmental conditions. Antifreeze solutions must use propylene glycol with
a Class 1 toxicity index. Ethylene glycol must never be used in the primary circuit.
Problems arising from poor water quality or not having treated water as described
herein are not covered by the product warranty.
15 V.1
WARRANTY CONDITIONS
This product is covered by a 3-year repair warranty against all manufacturing defects, including labour
and spare parts, and a 5-year warranty on the compressor (component only) from the date
of sale, which must be justified by presenting the purchase invoice. The conditions of this warranty
apply only to Spain and Portugal. If you have purchased this product in another country, please
consult your distributor for the applicable conditions.
WARRANTY EXCLUSIONS
1. Devices used improperly, in a manner not in accordance with the ins-tructions for use.
2. Maintenance or upkeep of the appliance: gas charges, periodic reviews, adjustments, greasing.
3. The devices disassembled or manipulated by the user or persons outside the authorized technical services.
4. Materials broken or deteriorated due to wear or normal use of the device: remote controls, gaskets,
plastics, filters, etc.
5. Devices that do not have the factory serial number identified or in which it has been altered or erased.
6. Faults caused by fortuitous causes or accidents of force majeure, or as a result of abnormal, negligent or
inappropriate use of the device.
7. Civil liabilities of any nature.
8. Loss or damage to software or information media.
9. Faults produced by external factors such as current disturbances, elec-trical surges, excessive or incorrect
voltage supply, radiation and electrostatic discharges including lightning.
10. Installation defects, such as lack of ground connection between indoor and outdoor units, lack of ground
connection in the home, alteration of the order of the phases and the neutral, flare in poor condition or
connection with refrigeration pipes of different diameter.
11. When there is a pre-installation, the damage caused by not carrying out an adequate preliminary cleaning of the
installation with nitrogen and checking for air-tightness.
12. External device linkages (such as Wi-Fi connections). This can never lead to unit change.
13. Substitutions and/or repairs to equipment or devices installed or located at a height equivalent to or greater than
2'20 meters from the ground.
14. Damage by freezing in plate and/or tube exchangers, and in condensers and water chillers.
15. Damage to fuses, blades, lamps, flow switch, filters and other elements derived from normal wear and tear due to
the operation of the equipment.
16. Faults that have their origin or are a direct or indirect consequence of: contact with liquids, chemicals and other
substances, as well as conditions derived from the climate or the environment: earthquakes, fires, floods, excessive
heat or any other external force , such as insects, rodents and other animals that may have access to the interior of
the machine or its connection points.
17. Damages derived from terrorism, riot or popular tumult, legal or illegal demonstrations and strikes; facts of actions
of the Armed Forces or the State Security Forces in times of peace; armed conflicts and acts of war (declared or not);
nuclear reaction or radiation or radioactive contamination; vice or defect of the goods; facts classified by the
Government of the Nation as "national catastrophe or calamity".
www.ponjohnsonentuvida.es
16 V.1
CONTENU
FR 1 OBSERVATIONS IMPORTANTES
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE
11 ENTRETIEN ET SERVICE
14 APPENDICE
AVERTISSEMENT :
1. Cet appareil doit être installé par des professionnels, des revendeurs ou des sociétés d'installation
agréées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents ou endommager le produit.
2. Assurez-vous que l'unité est en position STOP lorsque vous débranchez l'alimentation électrique de
l'unité. Débranchez toutes les sources d'alimentation avant d'effectuer tout entretien.
3. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation du produit par une
personne responsable de leur sécurité.
4. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
service ou par des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
V.1
A. Remarques importantes
• Merci d'avoir choisi nos produits. Avant l'installation, il est recommandé de lire ce manuel, car il
contient des informations sur l'installation, le débogage, le fonctionnement et la maintenance des
produits.
• Chaque unité a passé des tests de qualité stricts afin de garantir la sécurité et la haute efficacité du
fonctionnement.
• Le fabricant de ce produit ne sera pas tenu responsable si quelqu'un est blessé ou si l'appareil est
endommagé à la suite d'une installation incorrecte, d'un débogage et d'une maintenance inutile
non conformes à ce manuel.
• L'installateur doit être un technicien agréé et installer le système conformément au schéma de
l'équipement.
1 V.1
B. Description du produit
Couverture supérieure
Panneau d'affichage
Couverture supérieure
Barre de décoration
Trou de câblage
Ligne électrique Panneau électrique
Tuyau de ventilation
Compresseur
Ventilateur
Évaporateur
Châssis principal
Cadre de support
Remarques :
1. L'illustration ci-dessus sert uniquement de référence pour identifier le nom de chaque pièce.
L'appareil réel peut différer de l'illustration.
2. Le "trou de chauffage électrique" est réservé aux modèles équipés d'un chauffage électrique. Il
n'est pas disponible sur les autres modèles sans élément chauffant électrique.
3. Il y a deux "trous de circulation d'eau" pour une connexion optionnelle. Ils peuvent être
disponibles lorsque l'utilisateur demande une connexion externe pour la circulation de l'eau
chaude. Les modèles standard n'ont pas ces trous.
2 V.1
C. Instructions d'installation
Nota:
1.. Cette unité de pompe à chaleur peut être installée dans une galerie, un couloir ou tout autre endroit où elle
est facile à installer et stable. L'entrée et la sortie d'air se trouvent sur le côté supérieur, l'unité principale ne
doit donc pas être placée à l'air libre. Empêchez la pluie ou les débris de pénétrer dans les ouvertures de
ventilation. L'entrée et la sortie d'air peuvent être raccordées à un conduit d'air de φ153 mm comme indiqué
sur l'image ci-dessous :
≥800mm
CLOCK ON/OFF
≥800mm CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
TIMER MODE
≥600mm ≥600mm
≥500mm
(Fig.1) (Fig.2)
2. Lorsqu'il est installé comme dans la Fig.1 et que seule l'entrée ou la sortie d'air est connectée, l'unité doit
être installée dans un endroit ventilé et le côté connecté aux tuyaux d'eau doit avoir suffisamment d'espace.
Si l'unité est installée à l'extérieur de la pièce, le conduit de sortie d'air peut être connecté à la pièce pour
l'échange d'air frais et la fonction de refroidissement. Si l'unité est installée dans la pièce, l'air peut être
extrait de la pièce pour la fonction de ventilation.
3. Si l'unité est installée comme dans la Fig. 2, elle peut être installée au milieu du mur et connecter les
tuyaux d'entrée et de sortie d'air pour l'échange d'air. La distance entre l'appareil et le mur ou un autre
obstacle ne doit pas être trop courte. Il est nécessaire de maintenir une certaine distance.
TIMER MODE
fuites d'eau.
6. L'appareil doit être placé en position verticale et installé dans
un endroit solide pouvant supporter un poids de plus de 360
kg. La surface d'appui doit être plane (inclinaison inférieure à
2°).
7. Lors de l'installation de l'appareil, il convient de prendre en
compte certaines mesures d'insonorisation et de protection
contre les chocs afin de ne pas gêner les voisins. (Fig. 3)
3 V.1
C. Instructions d'installation
8. Lorsque l'appareil fonctionne, il doit être placé dans un endroit bien ventilé, sans bloquer la ventilation,
afin que la machine puisse aspirer et évacuer suffisamment d'air pour assurer la fonction d'alimentation
en eau chaude.
9. Il doit y avoir une zone de drainage autour de l'unité et l'environnement doit disposer d'un espace
suffisant pour l'entretien. Comme le couvercle supérieur peut être ouvert, il doit y avoir un espace de
≥800 mm sur le côté supérieur de l'appareil pour l'entretien.
10. A proximité de l'appareil, un tuyau d'arrivée d'eau et une connexion de tuyau d'eau chaude équipée de
vannes doivent être réservés. Le tuyau d'arrivée d'eau doit être équipé d'un filtre (pour maintenir la
propreté du système).
11. Pour le raccordement de la conduite d'eau de cet appareil, voir (Fig. 4) "Schéma d'installation de la
conduite d'eau", une vanne à trois voies, une vanne de sécurité et un filtre doivent être installés.
Raccordez-les à l'entrée et à la sortie d'eau de l'appareil. Il est également obligatoire d'installer des
isolateurs électrolytiques pour éviter la corrosion par des courants galvaniques entre deux métaux
différents.
12. Si la pompe à chaleur est équipée d'un "orifice de circulation d'eau" (en option), elle peut être
connectée à un chauffe-eau solaire, à un système de récupération de chaleur et à d'autres équipements
de chauffage de l'eau pour chauffer le réservoir d'eau par circulation. Conservez l'appareil d'origine s'il
n'est pas nécessaire de le raccorder à un autre appareil.
13. La pression de travail de ce réservoir d'eau doit être ≤0,7MPa. L'entrée d'eau doit être connectée à une
soupape de sécurité, et sa pression de travail est de 0,7MPa. Raccordez l'autre extrémité de la soupape de
sécurité au tuyau d'alimentation en eau. La soupape de sécurité doit être reliée à un petit tuyau en
caoutchouc interconnecté avec l'extérieur ; ce tuyau ne doit pas être bloqué pour évacuer l'eau lorsque la
pression du réservoir dépasse 0,7MPa.
14. La pression d'entrée de l'eau doit être supérieure à 0,1 MPa. Si la pression est inférieure, vous pouvez
connecter la pompe à pression sur le tuyau d'entrée pour obtenir un débit d'eau élevé.
15. Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein avant de mettre le système en marche : ouvrez d'abord la
vanne à l'entrée de l'alimentation en eau, puis ouvrez n'importe quelle vanne à la sortie de l'eau, puis
versez de l'eau dans le réservoir jusqu'à ce que de l'eau s'écoule de la vanne de sortie. Ensuite, vous
pouvez fermer la vanne de sortie d'eau et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. Assurez-vous qu'il n'y en a pas.
REMARQUE : Assurez-vous que le réservoir d'eau a été rempli d'eau avant de mettre le
système en marche.
16. Pour s'assurer que le réservoir est rempli d'eau, une certaine section du côté de la sortie de l'eau
chaude doit être environ 10 cm plus haute que la section du réservoir du chauffe-eau.
17. Le capteur de température thermique du chauffe-eau est placé et scellé hermétiquement dans le
réservoir à l'usine avant la vente. Il n'est pas nécessaire de l'installer.
18. Cette unité est remplie de réfrigérant à l'usine, et il n'est pas nécessaire d'aspirer ou de remplir de
nouveau le réfrigérant.
19. Dans les régions froides, l'unité ne doit pas être déconnectée de l'alimentation électrique. Si le
système ne fonctionne pas pendant une période prolongée en hiver, l'eau du réservoir doit être
vidangée afin d'éviter le gel des conduites d'eau et la formation de fissures. Les conduites extérieures
doivent être renforcées ou vérifiées pour éviter qu'elles ne gèlent.
4 V.1
C. Instructions d'installation
Schéma d'installation
Sortie d'air
Tuyauterie de ventilation Prise d'air
CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
Valve de sécurité
Tuyau de drainage
Entrée de l'eau
chaude de circulation
de circulation
Entrée d'eau
(Approvisionnement en eau)
Manchon anti-électrolyse
Vanne à bille Tuyau de drainage
Remarques :
Re (Fig.4)
1. Assurez-vous que le réservoir a été rempli d'eau avant de le mettre en marche pour éviter qu'il
ne brûle. Entre-temps, le tuyau de circulation d'eau doit être rempli d'eau, sans laisser d'air à
l'intérieur. Vérifiez le tuyau pour vous assurer que l'eau circule correctement.
2. En plus de ces composants, il existe d'autres éléments de l'installation (voir la liste détaillée des
pièces en annexe). Quant aux autres composants du système d'eau, ils doivent être fournis par
l'utilisateur ou l'entreprise d'installation.
3. Avant l'installation, il est préférable de réserver un raccordement pour la conduite
d'alimentation en eau, un raccordement pour la conduite de sortie d'eau chaude et un
raccordement pour la conduite d'évacuation. Entre eux, le tuyau d'alimentation en eau et le
tuyau de sortie d'eau chaude doivent être utilisés conformément aux normes applicables aux
tuyaux d'eau potable (par exemple, tuyau PPR ou tuyau en acier inoxydable, etc.) Les tuyaux
en fer et les tuyaux en caoutchouc dégageant une odeur ne peuvent pas être utilisés.
4. Si le lieu d'utilisation est inférieur à 0°C, adoptez le deuxième système de circulation
(connectez le serpentin solaire au réservoir d'eau), le fluide conducteur de chaleur doit être un
liquide antigel (le propanediol est suggéré). Veillez à isoler les conduites d'eau pour éviter
qu'elles ne gèlent.
5. L'entrée/sortie d'air peut être raccordée à un tuyau de ventilation de Φ153 mm, mais le tuyau
ne doit pas être trop long ou trop rigide.
5
D. Instructions pour le panneau de commande
1. Panneau - Fonctionnement :
DISPLAY
BOUTON ON/OFF
BOUTON MODE
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez activer les modes ECON
(économie), AUTO (mode automatique) ou HEATER (mode de soutien de
l'élément chauffant). ECON ne peut être réglé qu'avec la minuterie
d'utilisation de l'unité activée, sinon il ne contrôlera pas l'unité. AUTO utilise la
température de consigne sélectionnée pour contrôler le fonctionnement de
l'unité. HEATER s'appuie sur la température de consigne de l'eau (avec
fonction de chauffage d'appoint) pour contrôler le fonctionnement de l'unité
(*Ce mode est uniquement affiché et ne fonctionne qu'avec les unités qui ont
un chauffage d'appoint).
HORLOGE
Ce bouton peut être utilisé pour régler l'horloge. Appuyez sur pour régler
l'heure et les minutes lorsqu'elles clignotent.
MINUTERIE
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour accéder
au réglage de la température. Lorsque la valeur clignote, appuyez sur pour
régler la température. Appuyez sur ce bouton pour accéder au réglage de la
période de temps du mode ECON. Il y a 3 périodes de début et de fin pour la
programmation ; lorsque la valeur de l'heure ou de la minute clignote, utilisez le
bouton pour régler l'heure correspondante. REMARQUE : Le réglage de la
période de temps est uniquement disponible en mode MODE ECON.
Boutons de sélection
Remarques : température de l'eau, l'heure, la minuterie et les données des paramètres, etc.
6 V.1
D. Instructions pour le panneau de commande
2. Panneau - Affichage :
Réglage de la température
Haute température
Alarme
Mode de
fonctionnement
Réglage de l'heure
Heure
Minuterie ON
Minuterie OFF
Périodes de temporisation
Température de l'eau
Gradient de température
7 V.1
D. Instructions pour le panneau de commande
3. Paramétrage:
Appuyez sur le bouton "MODE" pendant 5 secondes ; entrez dans l'état de réglage des paramètres,
les codes des principaux paramètres sont indiqués ci-dessous :
Type Code Nom du paramètre Plage de réglage Réglage par défaut Unité Remarques
8 V.1
F70 Consultation d'ouverture de l'EEV 0–480 --
F71 Mode de contrôle EEV 0–2 0
Valve
d'expansion F72 Réglage manuel de l'ouverture de l'EEV 100–480 350
électronique F73 Réglage du degré de -15–15 5
(EEV) surchauffe de l'EEV
Remarque : Lorsque vous accédez à l’état de configuration des paramètres, appuyez sur « haut »
ou « bas » pour choisir le code du paramètre ; après en avoir choisi un, appuyez sur le bouton
« Timer » pour afficher la valeur de réglage de ce code, et appuyez sur « Haut » ou « Bas » pour
Définissez la valeur. Une fois la configuration terminée, utilisez le bouton « Timer » pour confirmer
et revenir à l’état du code du paramètre.
9 V.1
D. Instructions du panneau d’utilisation
4. Dépannage :
Code
d’erreur État de l’erreur Raisons Résolution des problèmes liés à l’erreur
Trou d'évacuation des 1.Tuyau de condensat bloqué 1. Vérifier si le tuyau de condensat est obstrué.
A8 condensats bouché 2.Trou d'évacuation de la 2. Vérifier si l'orifice d'évacuation de la machine
machine obstrué est obstrué.
NOTE:
1. Lorsque l’appareil a une erreur, le signal acoustique du panneau de commande émet un son d’alarme
et « Alarme » apparaît à l’écran.
2. Le code d’erreur sera affiché alternativement à l’emplacement d’affichage de la température.
3. Certaines alertes d’erreur peuvent être restaurées automatiquement et reprendre le fonctionnement.
Dans ce cas, l’alarme apparaîtra et sera supprimée par un autodiagnostic contrôlé électroniquement.
4. Certaines alertes d’erreur sont causées par une grande fluctuation de l’alimentation externe. Si tel est
le cas, arrêtez et redémarrez simplement le lecteur pour effacer l’erreur.
5. Lorsque la machine a une alarme d’erreur et que le redémarrage ne peut toujours pas éliminer
l’erreur, contactez le support technique dès que possible pour trouver une solution.
10 V.1
E. Maintenance et service
Examen pré-test
1. Vérifiez que le réservoir d’eau est rempli d’eau et ouvrez le robinet de sortie d’eau jusqu’à ce que
l’eau sorte.
2. Vérifiez que la pression de l’eau est normale (0.15Mpa~0.7Mpa ).
3. Vérifiez que l’entrée ou la sortie d’air est correctement connectée; et l’isolation thermique du
tuyau de sortie d’air est terminée.
4. Vérifiez que la tension de l’alimentation est normale et conforme aux exigences de la plaque
signalétique (plage ± 10%).
5. Vérifiez si les pièces équipées sont correctement vissées / verrouillées.
6. Vérifiez si les fils sont en accord avec le schéma du circuit et si le fil de terre est connecté.
7. Vérifiez si l’entrée et la sortie d’air ont été nettoyées et qu’il n’y a pas d’obstacles.
8. Vérifiez si le tuyau de vidange des condensats est bien raccordé et non bouché.
9. Après la mise sous tension, vérifiez que l’affichage du panneau de commande est normal.
Test fonctionnel
1. Après le démarrage de la machine, écoutez et déterminez s’il y a un bruit anormal ou
une collision pendant le fonctionnement. S’il y a un son anormal, arrêtez immédiatement
l’appareil et vérifiez jusqu’à ce qu’il n’y ait pas de son anormal pour continuer à fonctionner.
2. La première fois qu’il est connecté à l’alimentation, le compresseur aura une fonction de
protection contre les retards de démarrage pendant 3 minutes.
3. Observez si le drainage de l’eau condensée est correct, empêchez-la de stagner dans le châssis
ou les déversements d’eau.
4. Lors de la première chasse d’eau chaude ou si vous allumez l’appareil après un arrêt prolongé,
le robinet d’eau du tuyau de sortie peut faire couler l’eau Nuageux, il s’agit d’un phénomène
normal qui peut continuer à s’écouler pendant un certain temps pour s’éclaircir.
5. Après l’arrêt de fonctionnement pendant une longue période, il peut y avoir de l’eau de
condensation près de la sortie ou du tuyau d’air (surtout dans des conditions humides), il s’agit
d’un Phénomène normal, utilisez un chiffon sec pour le nettoyer ou laissez-le sécher à l’air.
6. Les paramètres de configuration avancés du panneau de commande ont été configurés
en usine, les utilisateurs n’ont pas besoin de les réinitialiser, la personne en charge de la
maintenance doit les configurer soigneusement si nécessaire.
Entretien et service
1. Après avoir transporté et déplacé l'appareil pour la première fois, installez les conduites d'eau
et remplissez le réservoir. La machine doit rester immobile pendant 1 à 2 heures avant de
commencer le test.
2. Le filtre d'entrée doit être nettoyé tous les 3 mois. Tous les six mois, il est recommandé de
vidanger toute l'eau stockée et de la rincer 2 ou 3 fois pour éliminer la saleté et les sédiments.
3. Pour maintenir de bonnes performances de chauffage de l'unité, il est conseillé de nettoyer le
filtre d'entrée/sortie d'air tous les mois, ou d'utiliser un tube d'air à haute pression pour
nettoyer l'échangeur de chaleur. Veillez à ne pas endommager le tube en cuivre.
4. Nettoyer l'élément chauffant électrique tous les 6 mois (lors du nettoyage de l'élément
chauffant ou de l'échangeur de chaleur, l'appareil doit être mis hors tension).
5. Remplacez l'anode (tige de magnésium) tous les 6 mois afin de préserver le réservoir de la
corrosion et de l'entartrage. Ajustez la fréquence de remplacement de l'anode en fonction de
la qualité de l'eau.
6. Lors du nettoyage du réservoir, de la résistance électrique, de l'échangeur de chaleur ou de
l'anode, coupez toujours l'alimentation électrique.
7. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne de qualification similaire.
8. Remarque particulière : Si les exigences en matière de maintenance et d'entretien décrites ci-
dessus ne sont pas respectées et qu'une défaillance survient pour cette raison, la garantie
sera annulée.
11 V.1
E. Maintenance et service
CLOCK ON/OFF
4
TIMER MODE
5
1
(Fig.5) (Fig.6)
12 V.1
F. Schéma du circuit unitaire
Gris PROTECTEUR DE LA
B2 A2 P1 T1 T2 T3 T4 T5 IN3 ÉLÉMENT CHAUFFAGE
Rouge
PROTECTEUR PRESSION
IN2
BLANC/12V SEC Blanc
LED2 IN1
Rouge
Transformateur
COM4 PROTECTEUR DE
Gris
CONDENSATS
COM3
ROUGE/220V PRI
N 5
COMPRESOR
V1 Valve d'expansion électronique
C Jaune
COM1
COM2
BXS
JAUNE/VERT
COM
Bleu VALV. 4 VOIES Bleu Rouge
S R Jaune
Rouge
Rouge MOTEUR F-701
VENTILA- Contrôle de l'anode
TEUR
Negro L Comp EH Valve Fan Orange
Bleu
Rouge NOIR/
ROUGE
Bleu
JAUNE/VERT
Rouge
Bleu Bleu
Rouge
JAUNE/VERT E-HEATER
JAUNE/VERT Anode électronique
L N
Bleu
ALIMENTATION
XAD236033
13 V.1
G. Annexe
1 Soupape 1
de sécurité
2 Manuel 1
14 V.1
Exigences de qualité de l'eau dans le circuit
La qualité de l'eau doit être conforme aux normes de la directive européenne 98/83 CE
et aux critères indiqués dans la norme UNE 112.076. La qualité de l'eau doit être
analysée avant son utilisation; pour évaluer des critères tels que la valeur du pH, la
conductivité, la concentration en ions chlorure (Cl-), la concentration en ions sulfure
(S2-), etc. Certains des paramètres des ingrédients chimiques sont énumérés dans
le tableau ci-dessous:
15 V.1
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de réparation de 3 ans contre tout défaut de fabrication, y
compris la main-d'œuvre et les pièces de rechange, et par une garantie de 5 ans sur le compresseur
(composant uniquement) à compter de la date de vente, qui doit être justifiée par la présentation de la
facture d'achat. Les conditions de cette garantie s'appliquent uniquement à l'Espagne et au Portugal. Si
vous avez acheté ce produit dans un autre pays, veuillez consulter votre revendeur pour connaître les
conditions applicables.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
1. Appareils utilisés de façon inappropriée, d'une manière non conforme au mode d'emploi.
2. Maintenance ou entretien de l'appareil : charge de gaz, vérifications périodiques, réglages, graissage.
3. Appareils démontés ou manipulés par l'utilisateur ou des personnes extérieures aux services techniques
autorisés.
4. Matériaux cassés ou détériorés en raison de l'usure ou de l'utilisation normale de l'appareil : télécommandes,
joints, plastiques, filtres, etc.
5. Les appareils qui n'ont pas le numéro de série d'usine identifié ou sur lesquels celui-ci a été modifié ou effacé.
6. Les pannes produites par des causes fortuites ou des accidents de force majeure ou résultant d'une utilisation
anormale, négligente ou inappropriée de l'appareil.
7. Les responsabilités civiles de toute nature.
8. Perte ou endommagement des logiciels ou des supports de données.
9. Les pannes causées par des facteurs externes tels que les perturbations électriques, les surcharges électriques,
une alimentation en tension excessive ou incorrecte, les radiations et les décharges électrostatiques, y compris
la foudre.
10.Défauts d'installation, tels que l'absence de prise de terre entre les unités intérieures et extérieures, l'absence de
prise de terre dans le logement, l'absence de manchons anti-électrolyse, l'altération de l'ordre des phases et du
neutre, des torches en mauvais état ou des connexions avec des tuyaux de réfrigération de diamètres différents.
11. Lorsqu'il y a une pré-installation, les dommages causés par l'absence d'un nettoyage préalable adéquat de
l'installation avec de l'azote et la vérification des fuites.
12.La liaison de dispositifs externes (tels que les connexions Wi-Fi). Cela peut ne jamais aboutir à un changement
d'unité.
13.Remplacements et/ou réparations d'équipements ou de dispositifs installés ou situés à une hauteur équivalente
ou supérieure à 2,20 mètres au-dessus du sol.
14.Dommages dus au gel dans les échangeurs de chaleur à plaques et/ou à tubes, ainsi que dans les condenseurs
et les refroidisseurs d'eau.
15.Les dommages aux fusibles, aux grilles, aux projecteurs, aux interrupteurs de débit, aux filtres et autres éléments
résultant de l'usure normale due au fonctionnement de l'équipement.
16. Les pannes qui ont pour origine ou sont une conséquence directe ou indirecte : du contact avec des liquides,
des produits chimiques et d'autres substances, ainsi que des conditions dérivées du climat ou de
l'environnement : tremblements de terre, incendies, inondations, chaleur excessive ou toute autre force
extérieure, comme les insectes, les rongeurs et autres animaux qui peuvent avoir accès à l'intérieur de la
machine ou à ses points de connexion.
17. Les dommages dérivés du terrorisme, d'une émeute, d'un tumulte populaire, de manifestations et de grèves
légales ou illégales ; d'actes des forces armées ou des forces de sécurité de l'État en temps de paix ; de conflits
armés et d'actes de guerre (déclarés ou non) ; d'une réaction ou d'une radiation nucléaire ou d'une
contamination radioactive ; d'un défaut ou d'une défectuosité des biens ; d'événements classés par le
gouvernement national comme "catastrophe ou calamité nationale".
www.ponjohnsonentuvida.es
16 V.1
CONTEÚDO
PT 1 OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
11 MANUTENÇÃO E SERVIÇO
14 APÊNDICE
ADVERTÊNCIA:
1. Esta unidade deve ser instalada por profissionais, revendedores, ou empresas de instalação
autorizadas. Não o fazer pode resultar em acidentes ou danos no produto.
2. Certifique-se de que a unidade está em STOP quando desligar a alimentação eléctrica da unidade.
Desligar todas as fontes de energia antes de efectuar qualquer manutenção.
3. Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham recebido supervisão
ou instruções relativas à utilização do produto por uma pessoa responsável pela sua segurança.
4. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
5. Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente
de serviço ou por pessoas com qualificações semelhantes, a fim de evitar um perigo.
V.1
A. Observações importantes
• Obrigado por escolher os nossos produtos. Antes da instalação, recomenda-se a leitura deste
manual, pois inclui informação sobre instalação, depuração, operação e manutenção dos
produtos.
• Cada unidade foi submetida a rigorosos testes de qualidade para garantir a segurança e alta
eficiência no funcionamento.
• O fabricante deste produto não será responsabilizado se alguém for ferido ou se a unidade for
danificada em resultado de instalação inadequada, depuração e manutenção desnecessária que
não esteja em conformidade com este manual.
• O instalador deve ser um técnico autorizado, e instalar o sistema de acordo com o diagrama do
equipamento.
1 V.1
B. Descrição do produto
Tampa superior
Painel de visualização
Tampa superior
Barra de decoração
Furo de cablagem
Linha eléctrica Painel eléctrico
Tubo de ventilação
Compressor
Ventilador de ventilação
Evaporador
Chassis principal
Estrutura de suporte
Observações:
1. A ilustração acima serve apenas como referência para identificar o nome de cada peça. A
unidade real pode ser diferente da ilustração.
2. O "furo de aquecimento eléctrico" é apenas para modelos com aquecedor eléctrico. Não está
disponível em outros modelos sem resistência eléctrica.
3. Existem dois "furos de água em circulação" para ligação opcional. Pode estar disponível quando
o utilizador solicita uma ligação externa para circulação de água quente. Os modelos padrão
não têm estes furos.
2 V.1
C.Instruções de instalação
Nota:
1.. Esta unidade de bomba de calor pode ser instalar na galeria, corredor ou outro lugar onde seja fácil de
instalar e estável. A entrada e saída de ar estão no lado superior, pelo que a unidade principal não deve ser
colocada ao ar livre. Impedir que a chuva ou detritos entrem nas aberturas de ventilação. A entrada e saída
de ar pode ser ligada a uma conduta de ar de φ153 mm, como mostra a figura abaixo:
≥800mm
CLOCK ON/OFF
≥800mm CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
TIMER MODE
≥600mm ≥600mm
≥500mm
(Fig.1) (Fig.2)
2. Quando instalado como na Fig.1 e apenas ligando a entrada ou saída de ar, a unidade deve ser
instalada num local ventilado e o lado ligado com os tubos de água deve ter espaço suficiente. Se a
unidade for instalada fora da sala, a conduta de saída de ar pode ser ligada à sala para troca de ar fresco e
função de arrefecimento. Se a unidade for instalada na sala, o ar pode ser extraído da sala para a função de
ventilação.
3. Se instalada como na figura 2, a unidade pode ser instalada no meio da parede e ligar os tubos de
entrada e saída de ar para a troca de ar. A distância da unidade e da parede ou outro obstáculo não deve
ser demasiado curta. É necessário manter uma certa distância.
TIMER
ON/OFF
MODE
3 V.1
C. Instruções de Instalação
8. Quando a unidade está em funcionamento, deve ser colocada num local bem ventilado sem bloquear a
ventilação do ar, para que a máquina possa aspirar e descarregar ar suficiente para operar a função de
fornecimento de água quente.
9. Deve haver uma área de drenagem em redor da unidade e o ambiente deve ter espaço suficiente para
a manutenção. Como a tampa superior pode ser aberta, no lado superior da unidade deve haver ≥800
mm de espaço para manutenção.
10. Perto da unidade, deve ser reservado um tubo de abastecimento de água e uma ligação de tubo de
água quente equipado com válvulas. A tubagem de entrada de água deve ter filtro (para manter a
limpeza do sistema).
11. Para a ligação da tubagem de água desta unidade, ver (Fig. 4) "Diagrama de instalação da tubagem de
água", deve ser instalada uma válvula de três portas, uma válvula de segurança e um filtro. Ligá-los à
entrada e saída de água da unidade. É também obrigatório instalar isoladores electrolíticos para evitar a
corrosão por correntes galvânicas entre dois metais dissimilares.
12. Se a bomba de calor estiver equipada com um "orifício de circulação de água" (opcional), pode ser
ligada com o AQUECEDOR SOLAR DE ÁGUA, SISTEMA DE RECUPERAÇÃO DE CALOR e outro
equipamento de aquecimento de água para aquecer o depósito de água por circulação. Mantenha-o
como original se não for necessária qualquer ligação externa.
13. A pressão de trabalho deste tanque de água deve ser ≤0.7MPa. A entrada de água deve ser ligada a
uma válvula de segurança, e a sua pressão de trabalho é de 0,7MPa. Ligar a outra extremidade da válvula
de segurança à tubagem de abastecimento de água. A válvula de segurança deve ser ligada por um
pequeno tubo de borracha interconectado com o exterior; este tubo não deve ser bloqueado para drenar
a água quando a pressão do tanque exceder 0,7MPa.
14. A pressão da água de entrada deve ser > 0,1MPa. Se a pressão for inferior, é possível ligar a bomba de
pressão na tubagem de entrada para obter um caudal de água elevado.
15. Certifique-se de que o tanque de água está cheio antes de ligar o sistema: primeiro, abra a válvula na
entrada de abastecimento de água, depois ligue qualquer uma das válvulas na saída de água, e depois
pode deitar água no tanque até que a água saia da válvula de saída. Depois disso, pode fechar a válvula
de saída de água e verificar a existência de fugas. Certifique-se de que não há fugas.
NOTA: Certifique-se de que o depósito de água foi enchido com água antes de ligar o sistema.
16. Para assegurar que o tanque é enchido com água, é necessário que uma determinada secção do
lado da saída de água quente seja aproximadamente 10 cm mais alta do que a secção do aquecedor de
água do tanque.
17. O sensor de temperatura térmica do aquecedor de água é colocado e selado hermeticamente no
tanque na fábrica antes da venda. Não é necessário instalá-lo.
18. Esta unidade é enchida com refrigerante na fábrica, e não é necessário aspirar ou reabastecer o
refrigerante.
19. Em regiões mais frias, a unidade não deve ser desligada da fonte de alimentação. Se o sistema não
estiver em funcionamento durante um longo período de tempo no Inverno, a água no tanque deve ser
drenada para evitar o congelamento das tubagens de água e fissuras. As tubagens externas devem ser
reforçadas ou verificadas para evitar o seu congelamento.
4 V.1
C. Instruções de Instalação
Diagrama de instalação
Saída de ar
Tubagem de ventilação Entrada de ar
CLOCK ON/OFF
TIMER MODE
Válvula de segurança
Tubo de drenagem
Entrada de água
quente em circulação
em circulação
Entrada de água
(Abastecimento de água )
Manga anti-eletrólise
Válvula de bola Tubo de drenagem
(Fig.4)
Observações:
1. Certifique-se de que o depósito de água foi enchido antes de ligar para evitar a sua queima.
2. Para além destes componentes, existem outras partes da instalação (ver lista detalhada de peças no
anexo). Quanto a outros componentes do sistema de água, estes devem ser fornecidos pelo
utilizador ou pela empresa instaladora.
3. Antes da instalação, é melhor reservar uma ligação de tubo de abastecimento de água, uma
ligação de tubo de saída de água quente e uma ligação de tubo de drenagem. Entre eles, o tubo
de abastecimento de água e o tubo de saída de água quente devem ser utilizados de acordo com
as normas para tubos de água potável (por exemplo, tubo PPR ou tubo de aço inoxidável, etc.). Os
tubos de ferro e a mangueira de borracha com odor não podem ser utilizados.
4. Se a unidade for utilizada num local abaixo de 0°C, não se esqueça de isolar os tubos de água para
evitar o seu congelamento.
5. A entrada/saída de ar pode ser ligada a um tubo de ventilação, mas o tubo não deve ser
demasiado longo ou rígido.
5 V.1
D. Instruções do painel de operação
1. Painel - Funcionamento:
DISPLAY
BOTÃO ON/OFF
BOTÃO MODO
Premindo este botão pode activar ECON (Economia), AUTO (Modo
automático) ou HEATER (Modo de suporte do elemento de aquecimento).
ECON só pode ser definido com o temporizador de utilização da unidade
activado, caso contrário, não controlará a unidade. A AUTO utiliza a
temperatura de setpoint seleccionada para controlar o funcionamento da
unidade. O HEATER depende da temperatura do setpoint da água (com
função de aquecimento de reserva) para controlar o funcionamento da
unidade (*Este modo só é mostrado e só funciona com unidades que
tenham um aquecedor de reserva).
RELÓGIO
Este botão pode ser utilizado para acertar o relógio. Prima para definir o
hora e minutos quando estão a piscar.
TEMPORIZADOR
Manter premido o botão durante 2 segundos para aceder ao ajuste da
temperatura. Quando o valor pisca, pressionar para ajustar a temperatura.
Prima este botão para aceder à definição do período de tempo do modo ECON.
Existem 3 períodos de início e fim de programação; quando o valor da hora ou do
minuto pisca, use o botão para definir a hora correspondente. NOTA: A
definição do período de tempo só está disponível no modo ECON MODE.
Botões de selecção
6 V.1
D. Instruções do painel de operação
2. Painel - Visor:
Ajuste temperatura
Temperatura alta
Alarme
Elemento de
aquecimento de apoio
Estado
HTG: Heating (Aquecimento )
DEF: Defrost (Descongelamento)
WARM: Keep warm (Manter quente)
Modo de
funcionamento
Definição do tempo
Hora
Temporizador ON
Temporizador OFF
Períodos de temporização
Temperatura da água
Gradiente de temperatura
7 V.1
D. Instruções do Painel de Operação
3. Parametrização:
Prima o botão "MODE" durante 5 segundos; introduza o estado de definição dos parâmetros, os
códigos dos parâmetros principais são os indicados abaixo:
Tipo Código Nome do parâmetro Gama de ajuste Config. padrão Unidade Observações
Tempo de auto-recuperação
do alarme externo 0 - 999
F52 60 minutos
Alarme Proteção contra o
F54 sobreaquecimento da 0-2 2 -
resistência de apoio
8 V.1
F70 Consulta de abertura do EEV 0–480 --
F71 Modo de controlo EEV 0–2 0
Válvula de
expansão F72 Ajuste manual da abertura do EEV 100–480 350
electrónica F73 Definição do grau de -15–15 5
(EEV) sobreaquecimento do EEV
9 V.1
D. Instruções do painel de operação
4. Resolução de problemas:
Código
de Estado de erro Razões Resolução de problemas do
erro erro
Circuito aberto ou curto- 1. Verifique a ligação do sensor de
Alarme de sonda de temperatura da água.
A1 circuito do sensor de
temperatura
temperatura 2. Mude o sensor de temperatura da água
de água.
Circuito aberto ou curto- 1. Verifique a ligação do sensor de
A2 Alarme de sensor circuito do sensor de temperatura da bobina do condensador.
de bobina do temperatura da bobina do 2. Mude o sensor de temperatura da
condensador condensador bobina do condensador
Circuito aberto ou curto- 1. Verifique a ligação do sensor de
A3 Alarme de sensor circuito do sensor de temperatura de escape.
de escape temperatura de escape. 2. Mude o sensor de temperatura de escape
Alarme de sensor
Circuito aberto ou curto- 1. Verifique a ligação do sensor de
A4 circuito do sensor de temperatura ambiente.
2. Mude o sensor de temperatura ambiente
temporário. temperatura ambiente.
ambiente
1.1. Proteção de alta pressão . 1.1 Verifique ou altere a proteção contra
1.2. Temperatura ambiente pressão elevada.
A5 Alarme de alta/baixa demasiado alta ou bloqueio 1.2. Verifique se a temperatura ambiente é
pressão do permutador de calor da demasiado elevada ou se limpa o permutador de
água devido à sujidade. calor do depósito de água.
2.1. Proteção de baixa 2.1. Verifique ou altere a proteção contra
pressão. baixas pressões
2.2. Fuga sanguínea. 2.2. Forneça o refrigerante e verifique se
existem fugas.
1. O sistema de proteção da
resistência do suporte 1. Verifique se a temperatura da água está
A6 Alarme auxiliar de como indicado no ecrã ou se a
proteção desliga-se.
2. Temperatura da água
temperatura é muito elevada.
contraaquecimento de
do tanque muito alta. 2. Mude a resistência de apoio.
resistência
1. Fornecer refrigerante.
Temperatura de 1. Falta de refrigerante.
A7 escape 2. Ar no sistema. 2. Aspire novamente e encha o
refrigerante.
demasiado alta 3. Falta de óleo lubrificante. 3. Mude o óleo lubrificante do
compressor.
NOTA:
1. Quando a unidade tem um erro, o sinal acústico do painel de operação emitirá um som de alarme e
"Alarme" aparecerá no visor.
2. O código de erro será exibido alternadamente no local de exibição da temperatura.
3. Alguns alertas de erro podem ser automaticamente reiniciados e retomar a operação. Nesse caso, o
alarme será afixado e limpo por um autoteste controlado electronicamente.
4. Alguns alertas de erro são causados por uma grande flutuação da fonte de alimentação externa. Se
for este o caso, basta desligar e reiniciar a unidade para eliminar o erro.
5. Quando a máquina tiver um alarme de erro e o reinício ainda não conseguir eliminar o erro,
contactar o suporte técnico o mais rapidamente possível para uma solução.
10 V.1
E. Manutenção e serviço
Verificações antes dos testes
1. Verificar se o depósito de água está cheio e abrir a torneira de saída até à sua saída.
2. Verificar se a pressão da água é normal (0.15Mpa ~ 0.7Mpa).
3. Verificar se a entrada ou saída de ar está ligada correctamente; e se o isolamento térmico do
tubo de saída de ar foi completado.
4. Verificar se a tensão de alimentação é normal, e de acordo com os requisitos da placa de
identificação (Gama ± 10%).
5. Verificar se as peças estão bem aparafusadas / fixas.
6. Verificar se a cablagem está de acordo com o diagrama de circuitos e se o fio de terra está
ligado.
7. Verificar se a entrada e saída de ar foram limpas e se não existem obstruções.
8. Verificar se o tubo de drenagem do condensado está devidamente ligado e desobstruído.
9. Após o arranque, verificar se a visualização do painel de controlo é normal.
Teste funcional
Manutenção e serviço
1. Depois de transportar e mover a unidade pela primeira vez, instalar os tubos de água e encher
o tanque. A máquina deve ser mantida parada durante 1-2 horas antes de iniciar o teste.
2. O filtro de entrada deve ser limpo uma vez a cada 3 meses. A cada meio ano, recomenda-se
drenar toda a água armazenada e enxaguar 2-3 vezes para remover a sujidade e sedimentos.
3. Para manter o bom desempenho de aquecimento da unidade, é aconselhável limpar a rede
do filtro de entrada/saída de ar todos os meses, ou utilizar um tubo de ar de alta pressão para
limpar o permutador de calor. Ter o cuidado de não danificar o tubo de cobre.
4. Limpar a resistência eléctrica a cada 6 meses (Ao limpar a resistência ou o permutador de
calor, a energia deve ser cortada).
5. Mudar o ânodo (vareta de magnésio) de 6 em 6 meses para manter o tanque livre de
corrosão e de incrustações. Ajustar a frequência da mudança do ânodo de acordo com a
qualidade da água.
6. Ao limpar o tanque, a resistência eléctrica, o permutador de calor ou a haste do ânodo,
desligar sempre a alimentação eléctrica.
7. Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente
de serviço ou por uma pessoa com as mesmas qualificações.
8. Declaração especial: Se os requisitos de manutenção e serviço descritos acima não forem
cumpridos e uma falha ocorrer como resultado, a garantia será invalidada.
11 V.1
E. Manutenção e serviço
3
2
CLOCK ON/OFF
4
TIMER MODE
5
1
(Fig.5) (Fig.6)
12 V.1
F. Diagrama do circuito da unidade
2
SENSOR. TEMP. ÁGUA SENSOR TEMP. BOBINA
P1 T1 T2 T3 T4 T5 Cinzento PROTECTOR DA
B2 A2 IN3 RESISTÊNCIA DE APOIO
Vermelho
IN2 PROTECTOR DE PRESSÃO
Branco
Branco/12V SEC
LED2 IN1
Vermelho
COM4
Transformador Cinzento PROTECTOR CONDENSADO
COM3
Vermelho/220V PRI
5
N V1 Válvula de expansão electrónica
COMPRESSOR
C Amarelo
COM1
COM2
BXS
AMARELO/VERDE
COM
Azul
4-WAY VALVE Azul Vermelho
S R Amarelo
Rojo
Vermelho FAN
F-701
MOTOR Controlad. ânodo
Preto L Comp EH Valve Fan Naranja
Azul Preto/
Vermelho
Vermelho
Azul
AMARELO/VERDE
Vermelho
Azul Azul
Vermelho
AMARELO/VERDE E-HEATER
AMARELO/VERDE Ânodo electrónico
L N
Blue
ALIMENTAÇÃO
XAD236033
13 V.1
G. Anexo
1 Válvula de 1
segurança
2 Manual 1
14 V.1
Requisitos de qualidade da água no circuito
A qualidade da água deve cumprir as normas da Directiva Europeia 98/83 CE e os
critérios indicados na Norma UNE 112.076. A qualidade da água deve ser analisada
antes de ser utilizada; para avaliar critérios como o valor de pH, condutividade,
concentração de iões cloreto (Cl-), concentração de iões sulfureto (S2-), etc.
Alguns dos parâmetros dos ingredientes químicos estão listados na tabela abaixo:
15 V.1
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este produto está coberto por uma garantia de reparação de 3 anos contra todos os defeitos de
fabrico, incluindo mão-de-obra e peças sobressalentes, e uma garantia de 5 anos sobre o compressor
(componente apenas) a partir da data de venda, que deve ser justificada através da apresentação da
factura de compra. As condições desta garantia aplicam-se apenas a Espanha e Portugal. Se tiver
adquirido este produto noutro país, consulte o seu revendedor para as condições aplicáveis.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
www.ponjohnsonentuvida.es
16 V.1
Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones
Scan for manual in other languages and further updates
Manuel dans d'autres langues et mis à jour
Manual em outras línguas e actualizações