TEMA 1:
19/09/23
INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA
M. Fernández Pérez: reflexiona sobre la noción de ciencia y le otorga un
valor genérico.
¿Qué es una ciencia? Es aquel cuerpo unitario de conocimiento no común.
El conocimiento pertenece a una ciencia concreta. tenemos un
conocimiento común de las distintas ciencias: podemos aportar datos
generales. Sin embargo, el conocimiento científico, es no común, es decir
especifico y es alcanzado por medio de procedimientos y técnicas objetivas.
Es un conocimiento empírico.
El trabajo de cualquier ciencia implica ofrecer una respuesta a las siguientes
preguntas:
A. Objeto de estudio
B. Finalidad
C. ¿Qué métodos se siguen para alcanzar el objetivo?
1.2 El proceso de investigación científica
A. Equilibrio entre el método, la finalidad y el objeto de estudio.
B. Sus alcances constituyen un conocimiento no común
C. Generalizaciones: el examen de los hechos de habla (concretos)
nos permite establecer hechos generales
D. Conclusiones (generalizaciones): no están sujetas a un contexto
histórico determinado.
E. Procedimientos de análisis: transhistóricos y transculturales.
I. EL OBJETO DE ESTUDIO.
Múltiples facetas del lenguaje:
- Numerosos y variados los problemas que se someten a análisis de
investigación.
- Diferentes disciplinas: dialectología, sociolingüística…
- Distintas perspectivas teóricas: diacronía; por ejemplo, estudio de
cómo se impartía un idioma desde el siglo XVI hasta el momento,
sincronía: estudio de la lengua en un momento determinado por
ejemplo en el año 2000…
Anotaciones:
-En función de los hábitos se generan los usos de la lengua. Las
lenguas se adaptan al propio devenir, a la propia evolución, a la
propia historia.
-Desgaste: “pa “
-Acomodación lingüística: imitar la forma de hablar de quienes nos
rodean
- Sincronía: un momento
determinado; Diacronía : un hecho a lo largo del tiempo.
-La lengua es cambiante.
II. EL MÉTODO
Procesos de investigación: múltiples, al igual que el objeto.
Diversidad de métodos – complementariedad : un lingüista puede
utilizar métodos y resultados de otros trabajos de lingüistas
III. LOS OBJETIVOS
Múltiples
Intereses Prácticos: toma como base la teoría y la pone en
práctica – Intereses teóricos : el conocimiento por el conocimiento.
LA LINGÜÍSTICA
A) Equilibrio entre el método, la finalidad y el objeto de estudio.
B) Sus alcances constituyen un conocimiento no común.
C) Generalización: se establecen hechos generales estudiando hechos
concretos
D) Conclusiones (generalizaciones): no están sujetas a un contexto
histórico determinado.
E) Procedimientos de análisis: transhistórico y transcultural: métodos
que van más allá de una cultura determinada
Esto no impide que el conocimiento haya que situarlo en el periodo
histórico que le corresponde.
1.EL NACIMIENTO DE LA LINGÜÍSTICA COMO CIENCIA.
La Lingüística nace como ciencia en el siglo XX. No obstante, el estudio
de las lenguas no es exclusivo de esta centuria, como demuestra,
Antonio de Nebrija creador de la Primera Gramática española , 1492.
Desde la Antigua Grecia hasta el siglo XIX se estudió de forma particular
una lengua, ofrecer datos de una lengua determinada. A partir del siglo
XX, los lingüistas no trabajan con una única lengua, si no que establecen
generalizaciones a propósito del término lengua y lenguaje. Es decir,
estudian la “LENGUA”, el instrumento. Por ejemplo, todas las lenguas
cambian con el paso del tiempo. Además, la lingüística, como ciencia,
tiene su arranque con la obra Curso de lingüística general de F. de
Saussure, 1916.
1. 1 SAUSSURE. (1857-1913)
Considerado el primer lingüista. Su amplio conocimiento de varias
lenguas, le hizo concebirlas como instrumentos que compartían rasgos
comunes. Él establece una distinción entre la lengua y el habla: la lengua
es de naturaleza mental, porque está en la mente del individuo, pero
para ponerla en funcionamiento necesitamos el habla, en la que
intervienen la producción, posible gracias al aparato fonador y la
comprensión, posible gracias al aparato auditivo. También sostiene que
las lenguas son conjuntos o sistemas de signos lingüísticos: la unión de
un significado más un significante. Las lenguas nos permiten conocer el
mundo. Si un concepto no existe en una lengua, los hablantes de dicha
lengua no tendrán conocimiento de la existencia de ese concepto,
aunque exista en otras lenguas. Para entender los usos lingüísticos es
importante tener en cuenta el contexto.
La comprensión entre hablantes es posible gracias a que
comparten la misma lengua. La lengua se materializa a través del
habla y lo que se percibe es una muestra de habla.
Por otro lado, el signo lingüístico, es la asociación entre un concepto y un
significante o una imagen mental acústica. Así pues, cada lengua tiene
sus propios signos lingüísticos. Cada lengua relaciona un significante a
un significado.
+ SOL
Significado Significante
El significante es la traducción fónica de un concepto; el
significado es el correlato mental del significante.
Los signos lingüísticos tienen un valor. Paradigma: conjunto de signos
que se pueden oponer: este, ese, aquel. Y esos signos a su vez están
dotadas de un valor, pero siempre dentro de su paradigma. No existe en
las lenguas ningún signo que no pertenezca a un paradigma y que no
pueda oponerse a otro. Todo lo que existe, se diferencia, por ejemplo, la
palabra generosa se opone a la palabra avariciosa. Lo que no se opone
no existe.
Los significados son realidades extralingüísticas, es decir existen en
todas las lenguas o en casi todas (por ejemplo, un móvil), lo que varían
son los significantes.
La terminología más utilizada es significado y significante. Aunque el
significado también puede denominarse sentido o concepto. En el caso
del significante, puede recibir el nombre de imagen mental e imagen
mental acústica.
Lengua -> sistema de signos autónomos, independiente de los hablantes
y del medio social / habla (manifestación individual y momentánea de la
lengua).
Las lenguas son objetos sociales creados por el ser humano,
manipulados por el ser humano etc.
En la misma lengua para un mismo significado pueden existir varios
significantes. Por ejemplo, aretes, pendientes y pantallas se refieren a un
mismo significado. Por otro lado, hay significantes cuyo significado se
han transformado con el paso del tiempo. Por ejemplo, la palabra
caballero en el siglo XI significaba persona que posee caballos, en el XIII
significaba persona enriquecida y ya en el siglo XX significaba persona
educada y cortés. Así pues, por cada nuevo significado se crea un nuevo
signo lingüístico.
La relación entre el significado y el significante es convencional ya
que se ha establecido entre un conjunto de hablantes
determinado, pero en otro conjunto de hablantes la relación puede
ser distinta.
Cita: Una lengua es un sistema de signos en el que solo es esencial la
unión de sentido y de la imagen acústica y donde las dos partes del
signo son igualmente psíquicas. Son psíquicas porque se encuentran en
la mente.
Los signos se agrupan en paradigmas o también llamados campos
conceptuales, asociativos o semánticos.
El valor de un signo viene dado por las relaciones que tiene en el sistema
de la lengua. Los signos lingüísticos son lo que son por diferenciarse de
los otros. Dichos signos guardan relaciones sintagmáticas: relaciones que
tienen los signos unos con otros en los sintagmas: el coche es grande; no
se puede colocar el determinante artículo junto al verbo, solo junto a
coche, y también paradigmáticas: un coche puede ser rojo, azul, verde,
negro, blanco, amarillo etc.
Los hechos lingüísticos se caracterizan por la diversidad, es decir el
panorama lingüístico es heterogéneo.
Curso de lingüística general, 1916.
Distinción entre la lengua y el habla.
La lengua es el único nivel codificado porque es un conjunto de signos
ordenados cargados de valor y relacionados a un contexto.
El habla es el ámbito de la variación: cada persona utiliza el habla de
forma distinta.
El habla es heterogénea: según el contexto se emplea un registro u otro.
El habla es materialización: el habla es materialización de la lengua.
La lengua es social, puesto que forma parte de una sociedad.
La lengua independiente del individuo, porque el individuo recibe la
lengua como una herencia.
La lengua es un conjunto de convenciones que son necesarias, porque
sin ellos no se podría establecer la comunicación.
El habla es la parte individual de la lengua que incluye fonación y
también es la manera personal de utilizar un código, por ejemplo, hay
signos que pese a pertenecer a una lengua nunca son utilizados por un
hablante.
Saussure al separar la lengua del habla, se separa a la vez:
La lengua es social y habla individual
Lo que es esencial de lo que es accesorio o accidental: la lengua es
esencial y el habla (algunas veces) accidental. Por ejemplo, si un
hablante hace una s apical y otra una s plana, no es fundamental para la
comunicación.
Dado que la lengua representa lo unitario y lo homogéneo - > el lingüista
parte de lo que dicen sus colegas sobre la lengua en términos generales,
pues, no puede estudiar a cada hablante de forma concreta.
1.3 EUGEN COSERIU
Este autor admira la teoría de Saussure, pero puntualiza que no consigue
explicar en su conjunto la complejidad lingüística, lo que realmente
hacemos los hablantes. Así pues, esta solo puede explicarse a través de
tres términos:
1. Sistema / Lengua de naturaleza social ya que pertenece a una
comunidad lingüística. La lengua es un sistema funcional que
permite al hablante individual la realización del habla. Además,
todas las unidades que hay en una lengua son funcionales (tiene
un valor): los niveles de análisis lingüístico: fonética y fonología;
morfología; sintaxis: El perro mordió a Luis / Luis mordió al perro;
léxico
2. Habla: Se comunica lo mismo, pero los medios utilizados no son
homogéneos, lo que se conoce como variación. Esto se puede
apreciar en todos los niveles de análisis lingüísticos. La variación
deriva en la norma social. El habla tiene naturaleza social.
3. Norma social: usos lingüísticos compartidos por un grupo – muy
grande- de hablantes adscritos a un lugar. Por otro lado,aunque
todos pertenezcamos a una norma social, cada uno tiene su
norma individual. “Realización actual de las convenciones
motivadas social histórica y culturalmente sin tener en cuenta si
son funcionales lingüísticamente” -> Por ejemplo, en la norma
social de Madrid, al pronunciar la palabra Madrid se puede dar el
cero fonético y esto no es un hecho funcional, es decir, no supone
un cambio relevante.
Diferencia entre habla y norma individual: el habla es el uso
particular y momentánea de la norma individual. Es decir, la
manifestación / materialización de la norma individual.
Lengua/sistema: conjunto de unidades funcionales.
1.4 EDWAR SAPIR (Alemania, 1884- EE. UU,1939)
En sus inicios fue antropólogo. Estudió las comunidades indígenas que
vivían en el continente americano antes de la llegada de los colonizadores
europeos. Además, hablaba algunas lenguas de dichas comunidades, y
reparó en que al no hablar esas lenguas requería la ayuda de un intérprete.
La lengua es depositaria de la cultura de un pueblo. Para conocer la cultura,
necesitamos conocer la lengua. Los comportamientos sociales establecidos
pueden cambiar y esto afecta a la lengua: por ejemplo, existe un
comportamiento de saludar o despedirse que se refleja en la lengua:
“buenos días”, “hasta luego” etc. Hay que diferenciar entre la competencia
lingüística: conocimientos en gramática, fonética etc. y entre la
competencia comunicativa : conocimientos culturales ,por ejemplo, la ironía,
el sarcasmo, referencias culturales…
“El lenguaje es un método exclusivamente humano, no basado en el
instinto, para comunicar ideas, sentimientos y deseos por medio de un
sistema de símbolos libremente establecidos. Estos símbolos son ante todo
acústicos y se producen mediante los llamados órganos de fonación”
El término lenguaje hace referencia, en realidad ,a la lengua.
El símbolo de Sapir coincide con el concepto de signo lingüístico de
Saussire.
1.3.1 IDEAS PRINCIPALES.
LENGUAJE (lengua)
Exclusivamente humano
Actividad común a todos los humanos.
Herencia de la comunidad.
Es una facultad no instintiva-> función adquirida y cultural.
Sapir es iniciador de un campo de investigación llamado antropología
lingüística, dedicado a estudiar como los seres humanos manifiestan
sus vivencias, sus sentimientos, las normas etc. mediante de una
lengua. Por ejemplo: ¿cuál es el trasfondo de la fórmula de saludo
“buenos días”?
1.5 LEANORD BLOOMFIELD (Chicago, 1887 – New Haven,1949)
.
Alumno aventajado de Sapir. No fue antropólogo, sino que fue lingüista.
Sus teorías difieren de las de Sapir. Vivió en un momento álgido para la
filosofía y en la psicología, y ello lo condicionó. Respecto a la filosofía,
domina el positivismo que defiende que solo podemos estudiar aquello
que podemos comprobar, aquello de lo que podemos tener experiencia
o conocimiento empírico. En el campo de la psicología predomina el
conductismo, que sostiene que cualquier aspecto del comportamiento
humano puede explicarse a través del binomio: estímulo -> respuesta.
La tarea del lingüista se ocupa de estudiar la lengua. Y dicho lingüista
solo puede estudiar la forma (fonemas,sintaxis,gramática etc.) y no el
significado (uso).
Significado léxico -> cómo se define / explica en el diccionario una
palabra.
Significado contextual -> remite a un contexto concreto, que va más
allá del del significado del diccionario.
De una lengua solo se puede tener comprobación de la forma, por
ejemplo: en la lengua española existe un fonema p y un fonema s; o
en la lengua española existe un morfema dependiente flexivo de
género. En cambio, no se puede conocer el significado, dado que
mayormente depende del contexto en el que se encuentre el
hablante.
Aprendemos una lengua porque interiorizamos hábitos, rutinas.
La lengua se aprende imitando las conductas lingüísticas de los
hablantes, es decir los niños adquieren la lengua imitando a los adultos.
Ante determinados estímulos damos determinadas respuestas
lingüísticas.
En la enseñanza de LE Bloomfield es el padre del método audio-oral.
1.5.1 Lenguaje ,1933
El positivismo y el conductismo inciden en esta obra.
Planteamiento mecanicista de gran influencia en la lingüística
norteamericana durante los años 40 y 50. Los lingüistas empiezan a
estudiar los fonemas de una lengua y qué reglas siguen para
combinarse, a su vez, esos fonemas dan lugar a morfemas y los
morfemas a palabras, y las palabras a sintagmas, y los sintagmas a
oraciones. De este planteamiento surgió una corriente de pensamiento
lingüístico: los distribucionalistas.
La lengua es un dato experimental, documentado en las manifestaciones
del habla (concepción opuesta a F. Saussure)
Estudiar una lengua = establecer unidades y su distribución.
La lengua es un conjunto de usos, ya no es concebida como sistema.
El significado reside en respuestas conductistas concretas y en rasgos
del mundo exterior -> el significado (contextual) no puede ser estudiado
por la Lingüística
No hay lugar para las ideas, emociones, o deseos de Sapir ni tampoco
hay lugar para concepción abstracta que tiene Saussure de la forma y el
significado de los signos.
1.6 NOAM CHOMSKY (Filadelfia,1928-)
Longevo lingüista que sigue en activo. Su propuesta Estructuras
sintácticas fue revolucionaria. Él se opone a las teorías previas sobre la
adquisición de la lenga, que defienden que los estímulos generan una
respuesta lingüística.
1.) En la adquisición de cualquier lengua existe la uniformidad
lingüística, es decir, durante todas las etapas de la vida los
humanos emplean la Lengua de la misma manera, aunque las
lenguas de comunicación diferentes. Por ejemplo, un bebé de quince
meses, independientemente de la lengua que hable recurrirá a
estructuras holofrasticas.
2) En la lengua también interviene la creatividad: el ser humano
produce lengua porque interioriza reglas gramaticales
3) . Los seres humanos adquirimos una lengua cuando escuchamos
la lengua del entorno, así interiorizamos sus reglas,
posteriormente produce la lengua teniendo en cuenta esos
conocimientos (puedo acertar o no), por ejemplo: subido.
4) Todos los seres humanos nacemos con una gramática universal
posibilitadora, es decir, he nacido con la gramática de todas las
lenguas del mundo, después, el humano adapta esa gramática
universal a su entorno. La gramática universal se ajusta a una
lengua concreta. Cuando un adulto comienza a estudiar una nueva
lengua, le resulta dificultoso porque su gramática universal ya se
ha ajustado a su lengua natural.
5) Competencia y actuación.
Las normas que interiorizamos forman parte de la competencia y con
esas lenguas ejecutamos las actuaciones:
Las actuaciones son: Manifestaciones lingüísticas reales y concretas del
hablante. Las actuaciones dependen de la competencia, por ejemplo,
aunque quieras manifestar algo en una lengua, si no se dispone de la
competencia será imposible, y puede recibir influencias extralingüísticas:
al materializar las reglas se pueden producir interferencias ajenas a las
propias reglas como la memoria, el cansancio etc.
La competencia es el componente intelectual creativo: en mi mente
tengo interiorizadas las reglas de una lengua que me permiten actuar. Es
creativo porque al actuar se crea. Es la capacidad ilimitada de crear
nuevas oraciones en la lengua.
Interiorizamos lenguas, pero estas no son perfectas porque contienen
excepciones, aunque estén regidas por la regularidad. Cuando se
aprende una lengua primero se aprende la regla y una vez comprendida
la regla se aprende la expresión: por ejemplo, un niño no deja de decir
rompido hasta que no comprende que existe
1.7 EL CARÁCTER NATURAL O CULTURAL DE LA LINGÜÍSTICA.
¿La lingüística pertenece a las ciencias culturales/sociales o
naturales?
En la actualidad la lingüística se considera una ciencia social.
Hecho natural-> Pertenecen al mundo de la necesidad o de las leyes
naturales. Lo que significa que existe una relación causa-efecto. Son
además innatos al ser humano o a la realidad que lo rodean.
Hecho cultural-> Es producto de la actividad humana. Pertenecen al
mundo de la libertad. La finalidad del objeto creado es el propio
objeto.
¿Por qué la lingüística es una ciencia de la cultura? La lingüística es una
ciencia de la cultura porque la lengua es producto de cada cultura y
sociedad que la emplea, evoluciona con el paso del tiempo, y
La lengua está sujeta a las necesidades del hablante.
La lengua se aprende en una sincronía determinada: se aprende la
lengua del momento. La lengua no es un objeto inerte, la lengua está en
continuo movimiento. La lengua es el producto de cada periodo histórico.
Una lengua es parcelar el mundo, crear realidades.
La lingüística como ciencia de la naturaleza es una afirmación
propia del siglo XIX y del siglo XX.
1.7.1 LA LINGUISTÍCA EN EL SIGLO XIX.
Las lenguas se comportan como un organismo vivo.
El organismo vivo está sujeto a una serie de fases que concluyen en la
muerte: nacer-crecer-reproducirse- morir. Esta idea tiene su origen en el
siglo XVIII. Este proceso se puede aplicar en el latín. En cambio, no se
puede aplicar al español. Actualmente asistimos a un proceso de
estabilidad lingüística, sin embargo, algunas lenguas indígenas están
atravesando un proceso de mortandad, están abocadas a desaparecer.
No existen testimonios escritos de la lengua indoeuropea. La lingüística
europea del siglo XIX es comparatista. Los lingüistas buscan similitudes
entre las lenguas indoeuropeas porque pensaban que las afinidades en la
forma prueban un origen común. Consideraban que solo existía un
tronco. Se realiza una reconstrucción (hipotética) del indoeuropeo, se
piensa que la evolución fonética se puede regular mediante leyes. El
concepto de un ley fonética permite hablar de regularidad. Sin embargo,
existen irregularidades. Los indoeuropeistas acariciaron una quimérica
esperanza. Consideraban esta lengua casi perfecta. Las lenguas
indoeuropeas solo representan formas evolucionadas deterioradas la
lengua primitiva. El método comparativo posibilitaba la reconstrucción
del primer estado del lenguaje.
1.7.2 AUGUST SCHLEICHER.
Era botánico y es el autor del árbol genealógico de las lenguas
indoeuropeas.
CONTEXTO : A mediados del siglo XX hay un interés por las lenguas
emparentadas históricamente.
Las lenguas son organismos naturales que, fuera de la voluntad
humana, nacen, crecen y se desarrollan de acuerdo con unas reglas
determinadas. Después envejecen y mueren.
El lenguaje, con independencia de la voluntad de sus hablantes, tiene
periodos de crecimiento, madurez y decadencia
Se consideró a sí mismo científico de la naturaleza y estimó que el
lenguaje, al ser uno de los organismos naturales del mundo, debía ser
tratado con los métodos de las ciencias naturales. Existe una lengua
madre. El anexo 1 permite visualizar la relación entre las lenguas.
SIGLO XX
Lingüística como ciencia de la naturaleza ->
La ideología positivista se ha seguido manifestando en algunos aspectos
de la Lingüística de esta centuria.
Las lenguas no se consideran organismos. Sin embargo, a veces los
sistemas lingüísticos son tratados como objetos naturales y no como
tradiciones de una actividad libre del hombre. Estudian la lengua como
El antimentalismo científico de L. Bloomfield.
No se puede aceptar ningún elemento que no sea reducible a
propiedades observables del comportamiento humano. Es decir, las
lenguas son vistas como forma. La forma depende de una sincronía. La
concepción de que la lengua es una forma estable no es posible en una
diacronía. Las lenguas pertenecen a una sincronía.
“La comunicación lingüística debe describirse a partir de sus signos
observables”
Excluye de la Lingüística – y no del lenguaje- el estudio del significado->
descripción
El formalismo de Noam Chomsky
Los hablantes poseen de forma implícita unos conocimientos de la
gramática de una lengua. Los humanos en sociedad desarrollamos una
habilidad innata : el lenguaje.
Adquisición: se interioriza una lengua de forma inconsciente.
Aprendizaje : se interioriza una lengua de forma consciente.
De manera implícita se interioriza una gramática, la competencia
lingüística. La gramática interna se materializa a través de las
actuaciones. Empleamos formas lingüísticas a partir de una gramática.
Hay autonomía de la forma lingüística (gramática), por ejemplo, los
verbos transitivos están seguidos de un CD.
Diferencia entre Bloomfield y Chomsky: ambos parten del concepto
forma, pero divergen. Chomsky entiende la forma como un armazón de
la lengua (reglas gramaticales), para Bloomfield la forma son las
unidades que al combinarse dan lugar a unidades superiores.
El lingüista construye una teoría del lenguaje que debe ser capaz de
generar (predecir) qué oraciones son gramaticales y cuales no son
gramaticales en la lengua descrita.
El fin de la gramática será hacer explícito el conocimiento implícito que
tienen los hablantes de su lengua.
1900-> NUEVA MENTALIDAD
El Positivismo comienza a convivir con una nueva mentalidad. Esta
nueva mentalidad implica que el lenguaje debe analizarse como un
hecho cultural, no admite un planteamiento causal, sino solo
planteamientos finalistas.
La causa de los hechos culturales es cultutal.
La lengua es una actividad humana -> acto individual. Los seres
humanos disponemos de libertad para expresarnos.
Todo cambio y toda creación lingüística se origina siempre en un acto
lingüístico individual. Cada vez que se produce un nuevo acto linguistico
se origina en una persona y se extiende al resto de la sociedad. Lo que
empieza como un acto individual puede tener un gran poder de difusión.
En definitiva la lengua es un objeto que se emplea de manera libre.
KARL VOSSLER
Pertenece a la escuela idealista. Esta es una escuela interesada en
los dialectos.
La lengua es el instrumento del espíritu del hombre -> es un
hecho material a través del cual el hombre materializa sus ideas
(religiosas, políticas, morales etc.) y sus emociones.
Hay una relación de dependencia entre el mundo psicólogo del ser
humano (cómo se siente respecto a lo que lo rodea) y la lengua
que lo reproduce.
En todo lo que diga el hombre está contenido algo de su propia
persona. Es una idea que afecta a las personas de manera
individual.
Trata de buscar las causas de los cambios lingüísticos en los
hablantes individuales.
Examina la relación entre la lengua y la religión, el arte, la historia.
EDWAR SAPIR Y LA CORRIENTE ANTROPÓLOGICA DEL
ESTRUCTURALISMO.
Representante de la corriente antropológica del estructuralismo.
La lengua condiciona todo nuestro pensamiento sobre los problemas y los
procesos sociales. Percibo mi entorno y lo que sucede en el mundo también
a partir mi cultura y con la lengua depositaria de dicha cultura que hablo.
Edwar Sapir se considera el padre del Relativismo Lingüístico.
Se activan planes de actuación en base a la cultura de cada persona. Todo
lo que hacemos los hablantes está prestablecido. Las interacciones están
gobernadas por unos constructos culturales.
El mundo real viene construido, de modo inconsciente, sobre las costumbres
lingüísticas del grupo. Nos comportamos lingüísticamente de acuerdo con
las costumbres de la sociedad. Los hablantes seguimos un marco pero no
sabemos lo que hacemos . Interiorizamos las costumbres. No existen dos
lenguas que representen la misma realidad social : las lenguas no
conceptualizan de la misma manera.