0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas4 páginas

ARELLANO - Compressed 60 63 2

Cargado por

mendezlina778
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas4 páginas

ARELLANO - Compressed 60 63 2

Cargado por

mendezlina778
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

i

“Introductiones latinae” en su gramática española, que viene a ser una en b, como de “lupus” lobo. .. Lat corrómpese en d, como de “mutus”
adaptación de la latina, cosa que le echaron en cara algunos contempo- mudo, de “lutum” lode.
ráneos, sobre todo Juan de Valdés en su Diálogo de la í:zgua. Es cierto
gue Nebrija trasladó al castellano los principios generales y los conceptos
e Jos gramáticos Prisciano, Donato y Diomedes; pero lo mismo hicieron Algunos conceptos gramaticales de Nebrija
los gramáticos posteriores de lenguas vulgares hasta el siglo XVIIT, fuera
de los gramáticos generales. En el capítulo 59 del libro I trata de su concepto de la ortografía:
escri-
Sin embargo, Nebrija estuvo muy lejos de ser un mero transmisor de “assí tenemos que escrivir como pronunciamos í pronunciar como
doctrinas tradicionales. Por lo que toca a la lingilística latina, es autor vimos por que de otra manera en vano fueron halladas las letras. Lo
de una serie apreciable de nuevas teorías sobre Fonética y Morfología segundo: que no es otra cosa la letra sino figura por lo cual se repre-
que lo consagran como gran maestro y aun como precursor de la mo- senta la boz i pronunciación, Lo tercero: que la diversidad de las letras
derna filología. 10 está en la diversidad de la figura sino en Ja diversidad de la pronur-
letras
ciación”. Analizando las letras del alfabeto castellano dice que las
son
¢ k q tienen un mismo oficio i que por consiguiente dos de ellas
inútiles. Podría bastar con la ¢, dice, “si no le diéssemos tantos oficios
La Fonética de Nebrija cuantos agora le damos. .. La c tiene tres oficios, uno propio, cuando
de
después de ella se siguen a o u, como en las tres primeras letras
Nadie puede discutir a Nebrija la primacía en el estudio de los soni- estas dicciones “cabra”, “coracón”, ‘cuerd’; iene también dos oficios pres-
que
dos del castellano, en la indicación de su origen y hasta en el plantea- tados, uno cuando debaxo della acostumbramos a poner una señal
miento de problemas fonéticos que están aún por resolver, Nebrija vio llaman cerilla Ccedilla), como en las primeras letras de estas ricciones
también antes que nadie la relación de la lengua vulgar con la latina y ‘carga’ 'cevada”, la cual pronunciacién es propia de judios i moros, de
fue el primero que hizo una exposición de la historia de la lengua. Na- cuanto io pienso, las recibió nuestra lengua;... el otro
los cuales,
turalmente, no puede esperarse que utilice una terminología como la oficio que la c tiene prestado es cuando después de ella ponemos h. la
de Menéndez Pidal en su Gramática histórica, pero no pocas de las cual pronunciación suena en las primeras letras de estas dicciones
leyes fonéticas que se observan en la evolución del latin hasta llegar a “chapín', la cual assíes propia de nuestra lengua que ni judíos, ni moros,
las formas romances fueron descubiertas atinadamente por nuestro pri- ni griegos, ni latinos la conocen por suya”. Á continuación sigue expli-
mer 'gramático. Conoce la sonorización de las consonantes sordas inter- cando los oficios de las letras g h i1l x.
vocálicas, la evolución de las vocales, la formación de sonidos nuevos, la
derivación nominal, etc.; pero estos cambios fonéticos se producen, se- Nebrija distingue diez partes de la oración: _ngn_¡bre¿ p;o_nombre,
gún él, por “corrupción” de los sonidos latinos. Citaremos algunos párra- artículo, verbo, participio, gerundio, nombre paruclplal7 infinito, pre-
fos del capítulo VII, del libro primero: posicién, adverbio, conjunción; y les dedica sendos capitulos del libro
por
111, “Nombre es una de las diez partes de la oración que se declina
“Tienen entre sí las letras tanta vezindad i parentesco que ninguno casos, sin tiempos; 1 significa cuerpo o cosa”.El pronombre “se declina
se deve maravillar, como dize Quintiliano, porque las unas passan y se vor casos | tiene personas determinadas, e llámase pronombre par que
corrompen en las otras, lo cual principalmente acontece por interpreta- se pone en lugar de nombre propio por que tanto vale “io” como “An-
ción o por derivación. .. Por derivación passa una letra en otra, cuando tonio”, “tu” como “Hernando”. El verbo “se declina por modos i tiempos
en la mesma lengua una dicción se saca de otra; como de miedo medro- sin casos; e llámase verbo, que en castellano quiere decir palabra, no
las
so, mudando la ie en e; de rabo raposa, mudando Ja b en p. De donde porque las otras partes de la oración no sean palabras, más por que
manifiestamente demostraremos que no es otra cosa la lengua castellana otras sin esta no hazen' sentenci a alguna”.
sino latín corrompido, Assí que passa la au en o, . .. como de “maurus”
moro, de “teurus” toro. Corrómpese también la a en ¢, como ... de
“factum” hecho, de “tractus” trecho, de fraxinus, fresno: ..”
Juan de Valdés y su Diálogo de la Lengua.
“La gn passa en aquel son que nosotros escribimos con a doblanda te
o n con tilde, como de “Signum” seña, de “lignum” leña. .. La ] dobla- Juan de Veldés (1500-1541) hubiera podido ser cronológicamen
el primer filólogo español si no se le hubiera adelant ado Nebri ja. Por
da, o con la e f p delante de sí, corrómpese en aquela boz, la cual sacaba de quicio.
cierto que el solo nombre de Nebrija (Librix a) lo
deziamos que se escrive en el castellano con la doblada 1, como de
“villa” villa, de “Clavis” Jlave, de “flamma” llama, de “planus” llano. ,. Valdés es injusto con Nebrija y no pierde ocasión de arremeter contra
De
La n doblada passa en aquella boz que diximos que se avía de escribir el gramático andaluz precisamente por ser andaluz y no castellano.
la vida de Juan de Valdés se sabe poco relativa mente. Su padre era
con ñ, como de “annus” año, de “pannus” paño... La p corrómpese
121
120
regidor perpetuo de Cuenca. Parece que recibió las lecciones del gran
humanista Pedro Mártir de Anghiera (o Angleria). Estuvo algún tiem- Origen del castellano
po al servicio del marqués de Villena, que era erasmista, como
el lo fue Valdés dice que en la formación de la lengua que se hablaen Cas-
joven Valdés, Estudió en la Universidad de Alcalá de Henares, donde
debió adquirir la sélida formación en las lenguas clásicas y en los estu- rilla tomaron parte varias lenguas: la que se usaba en España antes
dios bíblicos que aparece en sus escritos posteriores. A que los romanos la enseñoreasen, la de los godos y la de los moros,
principios de “aunque la principal parte es de la lengua que introduxeron los roma-
1528 comienza su correspondencia con Erasmo, cuyas
ideas agitaban nos, que es la lengua latina”. La lengua que se usaba en España "a?tdes
y dividian por entonces a los espíritus en España, particularment
las Universidades. Valdés era profundamente religioso con inclinac e en de la llegada de los romanos fue, según opinión corriente comp…l:_nl a
místicas iones algún tiempo por Valdés, la que hoy hablan los vizcaínos, pero hal ¿eí»
Ciluministas) y con dotes especiales para la comunicación
espiritual de palabra o por carta. Pero su ortodoxia fue puesta dolo considerado mejor, añade, “soy venido en esta opinión, que la
y para evitar posibles conflictos con la Inquisición se marchó en duda Jengua que en España se hablaba antiguamente, era assí griege %omo
a Ialia, la que agora se habla es latina”. Huelga decir que en este pml:to anbuvo
En 1531 se encontraba en Roma como gentilhombre de capa
y espada desacertado el autor del Diálogo, aunque al discutir p! tema hace obser-
de la Corte de Clemente VI Cel Papa Medici, hijo de Giuliano
, el vaciones atinadas acerca de lo que hoy se llama acción de los sustratos
hermano de Lorenzo el magnifico). A la muerte del Papa
estableció en Nápoles, donde desplegó una gran actividad como(1534) se y superestratos lingilísticos que influyeron en la formación del cas-
y como director de un círculo espiritual del que formaron escritor tellano.
parte dos
de las figuras femeninas más brillantes del Renacimiento:
Julia
zaga y Victoria Colonna, Pero aquí nos interesa sólo como filólogo, Gon-
La fragmentación dialectal

El “Diálogo Marcio pide a Valdés que les explique por qué se formaron en íe
de la lengua”
Peninsula varias Jenguas distintas, además de! ca§tellano, como son la
El Diálogo se escribió en Nápoles entre 1535 y 1536. catalana, la valenciana, la portuguesa y la vizcaína. Valdés responde
Alguno
gos italianos de Valdés deseaban perfeccionar sus conocimiento s ami- que no lo sabe a ciencia cierta, pero que lo puede conjeturar. 81715
lengua castellana y él quiso complacerlos. Se ha compar s de la conjeturas no andan descaminadas, pues son un antlcxpg del 13?&—0[¡9
ado el Diálogo geografico-histérico que empleería Menéndez Pidal parz explicar _fí
de Valdés con las “Prose della vulgar lingua” (1525
) del cardenal misma cuestión. Señala correctamente las divisiones geográficas y el
Pietro Bembo, al cual se refiere el escritor castellano
al principio de contacto de una lengua con otra:
su Diálogo. Hay algunas semejanzas entre el libro primero de
las Prosas
de Bembo y el Diálogo, pero el diferente enfoque de ambas . “Dos cosas, dice, suelen principalmenie causar en una p}'ovmcdm
obras obliga
pronto a Valdés a seguir un camino distinto. El objeto del {nacién) diversidades de lengues. La una es no estar_toda [Link]? de
castellanó
es fijar un instrumento de expresión, no discutir, como un príncipe, rey o señor, donde procede que tantas diferencias ay c:í
Bembo, refi-
namienios de estilo, La lengua española estaba todavía en una crísis lenguas quanta diversidad de señores; la otra es que, como slegnprer.t.E
crecimiento. Valdés, propone soluciones para fijar la lengua literar de pegan algo unas provincias comarcanas a otras, acontece que cada pai e
formas, fonemas, grafías, y hay que decir que acierta casi ia,
siempre **, de una provincia, tomando algo de sus comarcanas, su“pucls a pod
Los interlocutores de Valdés son Marcio, Coriolano y Pacheco. se va deferenciando de las otras. .. España, como sabéis, ha estado
Marcio
es quien propone el cuestionario. debaxo de muchos señores, y es assí que dexado a parte que aun haf:ta
“En la primera parte le preguntaremos lo que se sabe del origen Castilla estuvo dividida, no ha muchus' años, que Catahgna era de ím
principio que an tenido, assf la lengua castellana como las o señor, al cual llamavan conde, y Aragón era de otio señor, los cuales
otras lenguas dos señores vinieron a juntarse por casamientos, y después pgr adrmaí
que oy se hablan en España, en la segunda lo que pertenece a la
tica, en la tercera lo que avemos
gramá- conquistaron el reino de Valencia, que era de _moros,í an :]ndjo e;—
notado en e? escrivir unas letras tiempo, lo uno y lo otro vino a juntarse con Castilla. .. La qual div y
que otras, en la quarta la causa que lo mueve a poner o quitar en más
algu- sidad de señoríos pienso yo que en alguna manera aya Eausauumz
nos, vocablos una sílaba, en la quinta le pediremos nos diga
por qué diferencia de las lenguas, La lengua catalana diz que era anflguahme E
no usa uno de muchos vocablos que usan otros...”.
Jemosina, que es agora lenguadoc; [Link] forgandodmuqc]”o ;fl
latín, sino que no le toma los vocablos enteros, y tomando algo del
francés puro y también del castellano y del italiano”.
39. C£ José E. Montesinos, Introducción al Didlogo de la Lemgne, ed. Clásica Estas ideas acerca del origen de los romances fyitén hoy superadas
cestellanos, XLVI,
gracias a la filología románica comperada del siglo XIX: pero rect
122
que todavía en la segunda mitad del siglo XVIII, sabios
y Voltaire sostenían como Marmontel del Nuevo Mundo. Estudió hasta los 16 años en la recién fundada
que el provenzal era la
ces, con la que se nos aparecen más antic madre de todos los roman- Universidad de su ciudad matal; al …mfpílu los 17 años pasó a París
uados que el autor del “Diá- en cuya Universidad estudió artes, filosofía y teología. AFue'u¡¡ hombre
logo de la lengua”. Como observa Montesinos, “una fantasia de huma- de profunda religiosidad y por eso le interesaron las ciencias sagradas
nista podía hacer creer a Valdés que la lengua
la griega —aunque indica dudas al respecto primi tiva de España fue aunque no sintió vocación por el estado Clerical. Después de estar dos
al vascuence que no dejan años en Brujas (Flandes) como preceptor, volvió a París en 1514 y al
de tener inter és—; pero ve claramente en el español
abolengo latino, y no solamente en el españo un idioma de poco tiempo escribió su primera obra (Christi Jesu Triunfus), en Ja que
l; el catalán, el valenciano, se presenta como paladín del humanismo cristiano, En Lovaina trabó
el portugués, reconocen un mismo origen, aunque divers
apartamientos políticos: En 1535 no podía ificados por amistad con Erasmo, cuya influencia contribuyó a que Vives rompiera
escríbirse con más discre- definitivamente con la dialéctica al uso, que había tenido que soportar
ción, Ni era poco mérito el haber sabido distin
guir en 1535 las pala-
bras cultas del léxico tradicional, y haber sabido descu en París y que habría convertido en pura sofística. [Link] (1519)
clara derivacién latina” 5 brir en éste una fue que escribió su opúsculo Contra los pseudodialécticos que confun-
dían la lógica con la metafísica. Los años siguientes fueron de gran
La parte gramatical es la más débil del Diálo
querer referirse a la' única autoridad gramatical go, tal vez por no
actividad literaria. En 1521 se entrevistd con Tomás Moro, con quien
- era otro que el andaluz Nebrija. Marcio lo cita de entonces, que no le unió en adelante una gran amistad. En otoño de 1523 se trasladó a
tentar a Valdés y éste pica de todas reaccionan una y otra vez para Inglaterra; fue profesor en la Universidad de Oxford, que le confirió el
cambio es de gran interés cuanto dice acerca de do airadamente, En grado de Doctor en Derecho Civil. Los reyes de Inglaterra, Enrique VIIT
la pronunciacién y de
la ortografía. La larga lista de palabras que explic y Catalina de Aragón Chija de los Beyes Catélicos) le
a tienen gran valor confiaron la
histórico por tratarse de una época en que se hacían hondos cambi educación de su hija María, la futura reina María Tudor, Al mismo
en el castellano, os tiempo fue secretario y hombre de confianza de la reina, Permaneció
en Inglaterra hasta 1528; en uno de los viajes que hacía de vez en
cuando a Brujas, contrajo matrimonio con Margarita Valdaura, Du-
Un filésofo del lenguaje: Juan Luis Vives rante estos años siguió cultivando su amistad con Tomás Moro y con
(1492-1540)
Juan Fisher, obispo de Rochester. El divorcio del rey, desaprobado por
A juicio de Eugenio Coseriu, “para la filosofta del ambos, y su negativa a suscribir el Acta de Supremacía, les valió el
cimiento no se encuentra ningiin representante lenguaje del Rena-
mejor que el español martirio. Vives estuvo encerrado seis semanas, pero pudo salir de Ingla-
Juan Luis Vives. Por desgracia en la Historia de terra. Su ciudad favorita para residir fue Brujas, aunque siguió via-
la
Ctodavía no escrita), Vives es totalmente descon filosofía del lenguaje jando a París, a Breda y a otros puntos.
ocido, Vives debe ser
considerado como representante característico del
en casi todos los puntos de su doctrina se nos Renacimiento porque Como filósofo, Vives fue ecléctico, una actitud que correspondía a
aparece reaccionando cierto sector del pensamiento
contra la problemática de la filosofía medieval del español y al espíritu renacentista, Fue
lenguaje” 1, antiaristotélico en la dialéctica, aristotélico en la metafisícg, estoico y
Para que Vives pueda ocupar dignamente el puesto platónico en la ética, y partidario del naturalismo en la física, y del
ponde como principal filósofo del lenguaje durant que le corres-
experimentalismo y racionalismo en la ciencia del alma. Propugnó el
tendría que ser objeto de una monografía. sería quee el Renacimiento, método de la observación y se reveló como un gran pedagogo. Esta men-
investigase en sus
obras el problema del lenguaje. Pero esta monografia talidad filosófica se revela también en sus ideas acerca del lenguaje.
no ha sido escrita
todavía. El filósofo español se ocupó extensamente Coseriu resume así sus principales puntos de vista:
del lenguaje en
muchas de sus numerosas obras, particularmente en las
siguientes:
Adversus pseudodialecticos (15 207 1. .Vives está en contra del estudio abstracto del lenguaje, espe-
De disciplinis (1531) - cialmente en contra de la formulación de reglas abstractas. Lo
De ratione dicendi (1532) más importante es el estudio del uso real del enguaje, del cual
De anima et vita (1538) uisiera excluir la dialéctica general. Se podría hablar de una
De instrumento probabilizatis 3ialécfíca latina, griega o española, pero no aceptaría una dia-
Juan Luis Vives nació en Valencia el mismo-añ léctica general, Ffproceso que se debe seguir en el estudio no
o del descubrimiento puede comenzar por la gramática para llegar al lenguaje, sino
que el camino debe ser a la inversa: partir de la engua,es
60. 0., pig, XLIX, decir, del análisis de la lengua real, para sacar la gramática
6l.. Die Geschickse des Sprachphilosophic,
pág. 137. por deducción. .
124
125
2. Ataca la afirmacién de Ja “universalidad” del lenguaje e insiste
en afirmar la historicidad de las lenguas. Por eso rechaza la ponden a la naturaleza de las cosas, pero al ser nombradas interviene
Gramática general, Pone por ejemplo el caso de la doble nega- ya algo artificial que debemos hacer lo posible que se asemeje a la
ción, la cual en latín equivale a una afirmación, cosa que no realidad, es decir, que las palabras se identifiquen con las cosas. Deben
ocurre en griego, español, francés; ete. “Cada Jengua, escribe, asemejarse los nombres a las cosas por la figura, el sonido, la signifi-
cación y el origen %,
tiene su genio antóctono, que es lo que los griegos lamaron
“idioma”, y cada palabra tiene sus propias significaciones y su
propia efectividad expresiva”, Benito Arias Montano (1527-1598)
3. Tampoco acepta el formalismo y la analogía formal en la con-
sideración del lenguaje. Sólo le interesa el estudio del lenguaje Arias Montano, uno de los humanistas más eximios de España, se
concreto y afirma que éste está determinado por las signifi- destacó como filólogo orientalista tal vez por encima de todos sus con-
caciones. temporáneos, Comenzó sus estudios en Sevilla y luego los prosiguió
en las universidades de Alcalá y Salamanca, Se ordenó de sacerdote en
4. La lengua es para Vives en primer lugar un “modus” y un León y profesó en la Orden de os Caballeros de Santiago. Fue exce-
instrumento para la comunicación social. - lente poeta latino y sobresalió por sus conocimientos de las lenguas
hebrea, árebe y sirfaca, que le fueron de gran utilidad para el estudio
5. Vives impugna el logicismo del lenguaje. En su tratado “De cientifico de los textos originales de la Biblia. Por encargo de Felipe 1I
anima et vita”, el más importante de todos los suyos, dice que acometió la gran empresa de la edición de una Biblia Polígiota, que
el lenguaje no es únicamente expresión del entendimiento, sino por haberse impreso en las famosas prensas de Plantín de Amberes se
expresión de todo el hombre, de la fantasía, de la afectividad, conoce con el nombre de Políglota de Amberes y también por el de
del entendimiento y de la voluntad. Biblia Regia. Los tres últimos volúmenes CVI-VIÍI) contienen el apa-
rato crítico y en ellos introdujo una serie de gramáticas orientales, con
Fray Luis de León (1527-1591) sus léxicos correspondientes y la explicación de los nombres griegos,
hebreos y caldeos que salen en la Biblia. En sus viajes por diversos
El ilustre profesor de la Universidad de Salamanca es conside países de Europa, adquirió una riquísima colección de manuscritos y
como la figura más representativa del Renacimiento español rado libros que fueron la base de la Biblioteca del Escorial. Como otros
por haber filólogos de la época, se preocupé por el problema del origen del len-
sabido reunir en armoniosa síntesis los principales elementos de
la cul- guaje. Parece'que defendió la teoría del hebraismo primitivo, que era
tura de su tiempo: lo clásico, lo italiano, la tradición religiosa
Y patrística) y lo más depurado de la prosa y de la poesía castella Chíblica la más común en su tiempo. Los nombres fueron impuestos a las cosas
nas. por Adán de acuerdo con la condición o naturaleza de las mismas. La
Su curiosidad intelectual, típica del Renacimiento, le movió a
estudiar teoría del hebreo como Jengua primitiva de la que se había derivado
matemátcas, medicina, pintura, música, lenguas antiguas y
los primores todas las demás, fue sostenida por los antiguos Padres de la Iglesia
de su lengua castellana, aunque se dedicase sobre todo d la teolo
.a la exégesis
ía y movidos ante todo por principios religiosos. Ahora en cambio, en los
bíblica. En la valoración de los textos oríginales
de la siglos XVI y XVII, la sostienen filólogos orientalistas de la talla de
Biblia Chebreo y griego) se reveló como consumado il
logo.
mentor del principal grupo de intelectuales de Salamanca, al que Fue el Arias de Montano.
neciero
perte-
n, entre otros, dos afamados filólogos: Benito Arias Montano 7
Francisco Sánchez de las Brozas o el “Brocense” **,
Franciseo Sánchez de las Brezas (1523-1601)
Fray Luis de León merece un puesto en la Historia de la Lingitistica
no sólo como filólogo, en el sentido renacentista de El gramático español más célebre del siglo XVI es sin duda Fran-
la palabra, sino cisco Sánchez, conocido como el Brocense o como “Sanctius”, que es la
tembién como filósofo del lenguaje, Su concepción del lenguaje ha
sido estudiada por Alain Guy en La pensée de Fray Luis latinización de su apellido. Su obra basta para refuter a los que dicen
de León CParís, sin conocimiento de causa, que durante el Renacimiento apenas hubo
1943), basándose en Los nombres de Cristo, del famoso agustino,
aportación alguna a la lingilística, Constantino García le ha dedicado
“El nombre, dice Fray Luis, es una palabra breve, que sustituye por una monografia, modelo en su género, y a ella nos veferiremos al hacer
aquello de quién se dize y se toma por ello mismo”, Todas las cosas un resumen de las ideas Jingilísticas del Brocense %,
pueden estar en nuestro entendimiento y en la boca al ser expresadas
mediante nombres. Las imágenes que están en el entendimiento res- . CE Constentino García, Conrribución a la bistorid de los concepios grameti-
cales, Madrid, 1960, pág. 39, )
62. CE ] García López, Historia de la Literatura española, 64. Contribucidn a la bistoria de los concepios gramaticcles, La aportacióng del
phg. 188, Brocense, Madrid, 1960, .
126 — 127

También podría gustarte