0% encontró este documento útil (0 votos)
49 vistas5 páginas

Características de la Oralidad y Escritura

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
49 vistas5 páginas

Características de la Oralidad y Escritura

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

DESARROLLO DE LA TAREA

LUGO RÍOS ALFONSO

C.C. 1.022.350.423

TUTOR:
MARIA FERNANDA MEDELLIN

COMPETENCIAS COMUNICATIVAS

UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA – UNAD

04-03-2014
ALGUNAS CARACTERÍSTICAS DE LA ORALIDAD

 los discursos orales y el escrito dado, fundamentalmente a la ausencia física del emisor en la
situación de lectura, que le confiere entre otras cosas una autonomía al lector que no tiene el oyente.
El productor de un texto escrito puede planificar cuidadosamente la construcción del mismo, una
ventaja que no tiene quien produce un texto oral, En cuanto al proceso de adquisición y desarrollo en
la lengua oral está sujeto a una serie de factores de la maduración del individuo, o cognoscitivos, que
exigen la consolidación de todas las etapas del proceso, dentro de un lapso restringido de la vida
humana. En el caso de la lengua escrita parece limitado solamente al hecho de haberse alcanzado un
estado neuro-lingüístico específico, entre los cuatro y seis años, que queda abierto por un largo
período. Si la oralidad es específica de la especie humana, la escritura parece ser un sistema artificial
creado por el hombre para representar a la primera, El texto oral se percibe a partir de sonidos que
operan como instancias concretas de un sistema de unidades abstractas, los fonemas. El fonema /s/ se
actualiza, en los alófonos [s], [h] y [ø] Mientras que la unidad mínima distintiva de la lengua escrita
es el grafema <A> que se actualiza en las variantes.

LA FORMULAREIDAD

 Brown y Yule (1993) hacen referencia a la necesidad de la repetición para ayudar a la memoria, en el
caso de la lectura de noticias, tanto en la radio como en la televisión. Los espacios noticiosos, que
constituyen la lectura de textos escritos, implican también una intromisión de la oralidad en la
escritura: comienzan generalmente con la lectura de los titulares, siguen con el desarrollo de la
noticia en sí y retoman antes de terminar, nuevamente, los titulares de las noticias más importantes,
como para recordarle al oyente o televidente lo que ha oído. Es curioso, sin embargo, que esta
manera de "recordatorio" se encuentre también en formas escritas muy formales, como en los
artículos científicos, donde el resumen inicial y las conclusiones cumplen en gran medida la función
de recapitular. oralidad y escritura le plantean a los usuarios exigencias diferentes, porque las señales
paralingüísticas solamente existen en aquella. Por una parte se le exige al escritor suplir estas señales
con otras convenciones. Por la otra, la exigencia que se pone al hablante es la de realizar una serie de
operaciones en el momento, para poder cumplir con la comunicación, pero tiene la ventaja de poder
cambiar el próximo texto en función de la reacción que ha manifestado el oyente hacia el actual.

ORALIDAD Y PLANIFICACIÓN DEL DISCURSO


 Entre las formas más naturales de la oralidad está la conversación, que se tiene también como una
forma no elaborada. Sin embargo, si miramos un poco tanto en la tradición de este arte y en los
estudios que se han hecho al respecto, la conversación no parece estar libre de normas. Eso nos lo
dicen los antiguos léxicos de la conversación, donde se daba información sobre ciertos temas que
podían ser tópico de las conversaciones elegantes, con una actualización sobre el conocimiento
general de la época2. No todos los temas se tratan libremente en todas las sociedades en todas las
conversaciones; existen restricciones en cuanto a los temas relacionados con la familia, el sexo y el
dinero, por ejemplo, Resulta muy complicado para hablantes de culturas diferentes saber conocer el
manejo de los turnos conversacionales: saber cuándo deben entrar en la conversación. La impericia
en este manejo puede convertirse en un motivo de ruptura de la conversación o de enojo entre los
participantes. Es sabido que los judíos neoyorquinos manejan la interrupción como muestra de
acuerdo (high involvement style), mientras que otros norte-americanos blancos esperan el término
del turno del otro participante para comenzar a hablar, Nada hay que revele más claramente la educación
de una persona, que su conversación: el tono y las inflexiones de la voz, la manera de pronunciar, la elección de
los términos, el juego de la fisonomía, los movimientos del cuerpo, y todas las demás circunstancias físicas y
morales que acompañan la enunciación de las ideas.

LA TRANSCRIPCIÓN DE LA ORALIDAD
 Transcribir la oralidad en escritura, el habla oral en habla escrita, es algo que hacemos naturalmente,
porque la traducción de una forma de expresión del pensamiento en otro se da de forma automática,
Sin embargo, lejos de ser obvio, esto es además, falso. Los signos de puntuación de la escritura no
equivalen a las pausas de la oralidad, por ejemplo. Si bien su función es equivalente, la de la
ordenación sintáctica del lenguaje, escrito y oral, aquello que ordenan, o mejor dicho, las unidades en
las que ordenan, no lo son. Además, las unidades de la lengua oral distan de ser equivalentes a las
unidades de la lengua escrita. Tampoco corresponden los signos de exclamación totalmente a la
entonación. Aquellos expresan admiración e interrogación, con lo que apenas se refieren a dos
formas de interpretar el sentido de lo "dicho", por una parte; por la otra, admiración y interrogación -
referidas a la semántica de la frase- pueden darse, por ejemplo, con diferentes entonaciones en los
distintos dialectos del español hablado en América, La transcripción de la lengua oral es, sin
embargo, necesaria. Nuestros corpus de materiales orales son más manejables para los especialistas
si están escritos, simplemente porque nos resulta más rápido recorrerlos con la mirada, que oírlos
nuevamente. Ellos son muy útiles, si el investigador es consciente de que se trata de un simple
recordatorio de lo que hay en el material original.

ESCRITURA Y PODER
 Los que poseen el código de la escritura, en las sociedades en donde subsiste el analfabetismo, tienen
más poder que los que no lo tienen, entre otras cosas porque no tienen acceso a la información que se
transmite por vía escrita. Según Kress, este uso activo de la lengua escrita -escribirla antes que
leerla- solamente la tienen los miembros de los grupos socioeconómicos más altos. Es posible
también que esos grupos lean apreciablemente más que los grupos más bajos, y aún que lean más de
lo que escriben, El poema de Florentino y el Diablo, de Arvelo-Torrealba, es un enfrentamiento
fáustico entre Florentino, un cantador y el diablo en un duelo cantado: el saber cantar bien o hablar
poéticamente es en el llano una forma del poder que pueden vencer hasta a aquel "que no bebe agua
nunca" (cf. Espar, 1998). Así, en un duelo desigual, porque es Florentino, quien sabe de coplas y
corrías, el llanero muestra su superioridad ante las fuerzas de la naturaleza y el mismo señor de los
infiernos como ejemplo:
El trueno y el desafío
me gusta escuchar el rayo
aunque me deje aturdío
me gusta correr chubasco
si el viento lleva tronío
Águila sobre la quema,
reto del toro bravío.
Cuando esas voces me llaman
siempre les he respondió.
¡Cómo me puede callar
coplero recién vestío!
(Arvelo- Torrealba citado en Espar, 1998:125)

LA ORALIDAD COMO INTERTEXTO

 Bakhtin habla de la intertextualidad como forma de producción y de percepción de los discursos.


Según su teoría, el significado sería social e interactivo de tal forma que también el uso de la lengua,
en general, sería básicamente social. La intertextualidad del lenguaje puede verse en dos sentidos; en
el primero, en lo referido a la existencia de una lengua a través del tiempo, en el segundo, por el
hecho de que la producción del significado es colectivo. Puede decirse, por ejemplo, que no hay
literatura aislada, porque el texto literario existe, no en sí mismo, sino en un cuerpo de obras
literarias. En lo que se refiere a la oralidad, la conversación, como hemos visto hasta ahora, es un
ejemplo bastante claro de que el sentido se da entre los participantes, La transcripción que aparece en
Domínguez y Mora (1998) permite apreciar cuán cerca está este texto de la escritura. Hay
poquísimas repeticiones, apenas alguna que otra corrección y podemos intuir que el ritmo de este
texto está lejos del de un texto hablado informalmente, Por el contrario, muchos de los textos de la
literatura contemporánea imitan formas orales. Siempre lo hizo la novela, en los diálogos, por
ejemplo, pero ahora, desde los textos de Joyce que carecen casi totalmente de puntuación, pasando
por las novelas de Saramago donde se suprimen las marcas de diálogo, hasta las de los narradores del
boom. Muchos textos escritos se caracterizan sobre todo por el uso de un lenguaje cotidiano, que
imita la oralidad, lo que nos hace pensar en una intextualidad oralidad-escritura.

REDES SOCIALES Y ORALIDAD

 La oralidad es un sistema simbólico de expresión, es decir un acto de significado dirigido de un ser


humano a otro u otros, y es quizás la característica más significativa de la especie. La oralidad fue,
entonces, durante largo tiempo, el único sistema de expresión de los seres humanos y también de
transmisión de conocimientos y tradiciones y, aún lo sigue siendo en algunas sociedades. Por tanto,
la oralidad es la base de toda la experiencia humana, tal como afirma Lance State profesor de
comunicación de la universidad de fordham, Por otro lado, los signos y símbolos utilizados en estas
comunicaciones (avatares, emoticones, videos y chistes enviados por correo o los widgets y gadgests
en Facebook y otros) se comportan como tótems o a como aquellos regalos (herramientas, armas,
bisutería, símbolos, etc.) que en las culturas tribales están destinados a que nos acepten en la tribu,
Sin embargo, Wright señala varias diferencias: en las sociedades tribales, los vínculos sociales son
una cuestión de vida o muerte, y únicamente se establecen relaciones cara a cara, a diferencia de las
redes sociales. Mientras que, en éstas, los participantes se pueden desinhibir y buscar grupos afines
al margen de las normas y convenciones sociales que suelen estar muy marcadas en las sociedades
tribales.

Esto es un resumen de acuerdo a lo que puede ser parte e un tema tan extenso como el de la oralidad, ya
que tiene una gran conjunto de herramientas y de respuestas para el desarrollo de este contenido.

También podría gustarte