. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Y AT I Ñ A 42
1.1. SALLA QILLQANAKA (Las vocales)
A nu I si U ta
1.2. ULLAÑÄNI (leamos)
Viendo los dibujos, leamos los nombres de personas, animales, plantas y cosas;
vocales: a, i, u.
Jaqinaka Anjicha Ipuli Ursula
Uywanaka Allpachu Ispi Urpila
Ayrunaka Apilla Itapallu Ulluku
Yänaka Apachita Ira Uysu
Departamento Lengua Aymara Página 1
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
1.3. LURÄWINAKA (Actividades)
A. Debajo de los dibujos escribir los nombres respectivos en aymara.
………………………… ………………………… …………………………
………………………… ………………………… …………………………
………………………… ………………………… …………………………
………………………… ………………………… …………………………
Departamento Lengua Aymara Página 2
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
B. En los puntos suspensivos completar con las vocales: en la primera columna
con “a”, en segunda con “i” y en la tercera con “u”, de esta manera formar
léxicos en aymara.
...k … (este) ...p… (atontado) ...r… (día)
...ñ … (olor) ...k… (duerme) ...l… (huevo de pez)
...n… (lunar) ...s… (ropa) ...y… (corral)
y...p… (aumento) t...t… (gato montés) k...t… (buche)
s...p… (solo) p...l… (Ave palmípeda) l...l… (jovenzuela)
m…m… (madre) m…ll… (1ra. prod. papa) s…ll… (feto)
y...p…t… (aumentado) j...l…r… (crecimiento) p...t…t… (bocina de cuerno)
s...m…n… (aire) j...w…r… (mortal) k...r…r.. (ombligo)
….l….y… (arriba) ch..ch…l.. (desvestido) p..k..ll.. (ampolla)
JAMUSIÑA
Aru qalltankthwa
Quta thiyankthwa
Phaxsi taypin qamastha
Janiw qullun uñjkitasmati
Munatajarjamaw irpnaqapxitu. Khitïtsa
Departamento Lengua Aymara Página 3
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
1.4. PÄ CH'AQA ( ¨ ) Diéresis.
La diéresis siempre se escribe sobre la vocal y cumple la función de alargar la
pronunciación.
ä = [aa] Chäka (tallo seco de quinua) Mäki (rápido)
ï = [ii] Akïri (ésto) Yatïwa (me informaré)
ü = [uu] Tupüwi (lugar de medición ) Chiküru (medio día)
A. PÄ CH’AQAMPI QILLQT’APXAÑÄNI
A cada nombre de los dibujos, colocar la diéresis en la vocal que recae según
su pronunciación.
Kurmi Jiliri Yanaka Llätunka
En estos términos colocar la diéresis en la última sílaba.
Sara (iré) Iki (dormiré) Muyu (daré vueltas)
Apa (llevaré) Mayi (pediré) Jakhu (contaré)
En estas palabras colocar la diéresis en la penúltima sílaba.
Yapa (perfecto) Akiri (ésto) Tupuwi (lugar de medición
Amtawi (acordado) Jikisiwi (el encuentro) Sapuru (cada día))
En estos vocablos colocar la diéresis en la antepenúltima sílaba.
Llatunka (nueve) Utaniwa (ya será casa) Chikaruma ( media noche)
Yaqata (el respeto) Lurawina (en el trabajo) Yanaka (los objetos)
Departamento Lengua Aymara Página 4
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
1.5. AYMAR ARU THAKHI (Gramática Aymara)
SALLA QILLQANAKA
El sistema vocálico de la Lengua Aymara utiliza 3 vocales:
Anterior Posterior
i u
a
Central
La vocal sonora, anterior, no redondeada, alta / i /
La vocal sonora, central, no redondeada, baja / a /
La vocal sonora, posterior, redondeada, alta / u /
Cada una de ellas tiene una serie de gradaciones fonéticas en su
pronunciación, pero no afecta el significado de las palabras.
Departamento Lengua Aymara Página 5
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
1.6. QHANAÑCHSTIRI (Vocabulario)
Allpachu Alpaca Muyü Daré vuelta
Anjicha Angélica Segundo
Payïri
Apachita Serranía más alta. Cuarto
Pusïri
Apilla Oca Asesor
P'iqinchiri
Aruskipt'apxañasataki Para que dialoguemos Qillqanaka Las letras
Aymarata De aymara Qillqirinaka Autores
Ipuli Apolinar Tupüwi Lugar de medición
Ispi Pecesillos T'aqa Grupo / unidad
Itapallu Ortiga Ulluku Papalisa
Jamuqirinaka Dibujantes Urpila Paloma
Kimsïri Tercero Ursula Úrsula
Kürmi Arco iris Uysu Antiguo arado
Llätunka Nueve Yanapiri Colaborador
Mayïri Primero Yänaka Los objetos
Departamento Lengua Aymara Página 6
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
75
Y AT I Ñ A
2.1. KUNJAMSA KAWKIWJANAKATSA ARSUTA (Puntos y modos de articulación)
Labiales: P, PH, P'.
Dentales: T, TH, T'.
Palatales: CH, CHH, CH'.
Velares: K, KH, K'.
Post velares: Q, QH, Q'.
Departamento Lengua Aymara Página 7
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
CUADRO FONÉMICO EN AYMARA
KUNJAMASA
KAWKIWJAMPISA ARSUTA
ARSUTA Puntos de articulación
Modos de Laka ispillumpi Laka ch'akhampi Laka Mallq'a
Oclusivas
Mallq'ampi
patapatampi punkumpi
articulación Labiales Dentales Post velares
Palatales Velares
Sordas
p T ch k q
Jasanaka
AMUKT'IRINAKA
Simples
TIJRAKIPTAYIRINAKA
JAN SALLSURINAKA
ph Th chh kh qh
Phusirinaka
Espiradas
p' t' ch' k' q'
Phallirinaka
Explosivas
S j
Qaqtirinaka
Fricativas
Continuas
Ñusu
manqhata m N ñ
Sonoras
Nasales
SALLARPAYIRINAKA
Purapa
Thiyata L ll
SALLSURINAKA
Laterales
R
Chirtirsalla
Vibrante
Niya purapata
Semiconso- w y
nantes
QHANANCHÄWI (Aclaración).
Los fonemas: b, c, d, e, f, g, h, o, v, z, no se utilizan en la escritura aymara.
“YATICHKIPT'ASIPXAÑANAKASAKIPUNIRAKISPAWA”
Entre todos nosotros, unos a otros debemos enseñarnos siempre.
Departamento Lengua Aymara Página 8
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
2.2. CONSTRUCCIÓN DE PALABRAS CON FONEMAS DE AYMARA
A. Leer las siguientes palabras tripares mínimos, según su punto y modo de
articulación.
PUYU (hoyo) PHUYU (pluma de ave) P'UYU (rombo)
Pisi (escaso) Phisi (gato) P'isi (angosto)
Putu (cueva) Phutu (agujero) P'utu (germina)
TANTA (reunión) THANTHA (objeto usado) T'ANT'A (pan)
Tixi (flaco) Thixi (fritura) T'ixi (sobre costura)
Tama (manada) Thama (caminar lento) T'ama (fermento)
CHURU (vértice) CHHURU (pico de ave) CH'URU (caracol)
Chiji (desgracia) Chhiji (susto) Ch'iji (césped)
Chiqa (verdad) Chhiqa (ala) Ch'iqa (izquierda)
Departamento Lengua Aymara Página 9
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
KANKA (asado) KHANKHA (áspero) K'ANK'A (gallo)
Kaya (oca deshidratada) Khaya (aquél) K'aya (abono mojado)
Kuchu (ofrenda) Khuchhu (corta) K'uchu (rincón)
QAWA (aporque) QHAWA (coraza de tigre) Q'AWA (zanja)
Qata (alumbre) Qhata (asegura) Q'ata (aprieto)
Qalltaña (comenzar) Qhalltaña (echar) Q'alltaña(cortar papa)
B. Leer los siguientes pares mínimos, combinados en su punto y modo de
articulación.
Laka ispillumpi: /P/, /PH/, /P'/.
Para (frente) Pallaña (escoger) Phuru (bosta)
Phara (seco) Phallaña (reventar) P'uru (desnutrido)
Laka ch'akhampi: /T/, /TH/, /T'/.
Taki (pisa-patada) Tuta (oscuridad) Taqi (todo)
Thakhi (camino) Thutha (polilla) Thaqi (busca)
Departamento Lengua Aymara Página 10
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Laka patapatampi: /CH/, /CHH/, /CH'/.
Chhama (granulado) Chhuxu (orín) Chiji (desgracia)
Ch'ama (fuerza) Ch'uxu (tos crónica) Ch'iji (césped)
Mallq'a punkumpi: /K/, /KH/, /K'/.
Kusa (bien) Khumu (carga) Kaya oca deshidratada
k'usa (chicha) K'umu (joroba) khaya (aquél)
Mallq'ampi: /Q/, /QH/, /Q'/.
Qala (piedra) Qutu (montón) Qipa (urdimbre)
Q'ala (vacío) Q'utu (bocio) Qhipa (atrás)
Qaqtirinaka: /S /, /J /, /X /.
Jacha (llanto) Jakhu (número) Uju (tos)
Jach'a (grande) Jak'u (harina) Uxu (bullicio)
Ñusumpi thiyampi: /M /, /N /, /Ñ /, /L /.
Manqha (profundo) Ñaka (apenas) Irana (ladera)
Manq'a (comida) Ñak'a (pegajoso) Iraña (llevar en mano)
Niya purapata: /W /, /Y /.
Wayka (escaso) Wich'u (diarrea) Yaqha (otro)
Wayk'a (ají) Wichhu (paja) Yaq'a (excremento)
Departamento Lengua Aymara Página 11
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
C. A lado de los dibujos escribir sus nombres, que resultarán pares mínimos.
…………………….. …………………….
…………………….. …………………….
…………………….. …………………….
…………………….. …………………….
…………………….. …………………….
…………………….. …………………….
Departamento Lengua Aymara Página 12
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
2.3. SONIDOS ALÓFONOS
Iqiqu Qhiri Q'urawa
A. TIJRIRINAKAMPi ARU QILLQT'ATA. (Palabras escritas con condicionantes)
▪ Leamos los siguientes léxicos en aymara.
Taqana Andén Qhamiyi Espía Waq'ana Garza
Qipu Espina de cactu Ñanqhaña Maldecir Q'ucha Legaña
Jupuqu Espuma Manqha Adentro Wallq'i Preñada
B. ARSÜWi QHANSTAYAÑÄNI. (Aclaremos la pronunciación)
Se escribe Se pronuncia Glosa castellano
/ iqiqu / [e] q [e] q [o] Dios de abundancia
/ qhiri / qh [e] r [e] fogón
/ q'usu / q' [o] s[o] melindroso
/ tunqu / t [o] n q [o] maíz
/ liqiliqi / l [e] q [e] l [e] q [e] tero tero
/ q'ixuq'ixu / q' [e] x [o] q' [e] x [o] relámpago
2.4. LURÄWINAKA
Departamento Lengua Aymara Página 13
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
A. LÉXICOS con postvelares: Manqha, awqa, qamiri, uraqi, sillq'u, q'asa, axtaña,
jaxu, qhulu, q'ulu, manqhancha, qhispi, q'ipiri, janq'u, q'ullu, mirq'i, q'añu,
q'apha, musq'a, qhiya, qhuru, q'axata, laq'uta, waxt'a, aqaña, q'uma, qala.
A cada vocablo trasladar su traducción correcta, ayúdese del vocabulario Pág. 15 y 16.
Ágil Q'apha Dulce …..……… Oreja corta …………….
Agusanado Laq'uta Duro ……………. Piedra …………….
Algodón …………….. Enemigo ……………. Picante ……………..
Blanco …………….. Feo ……………. Profundo ……………..
Capitalista …………….. Hijo natural ……………. Rito ……………..
Cargador ……………... Huero ……………. Enagua ……………...
Cristal ……………... Limpio ……………. Sucio (a) ……………...
Dispersar ……………... Lombriz ……………. Suelo ……………..
Desportillado ……………... Malo …………… Usado (a) ……………..
2.5. AYMARA ARU THAKHI (Gramática Aymara)
ALÓFONOS DE LENGUA AYMARA
Las vocales “e” y “o”, llamados como sonidos alófonos.
Anterior Posterior
Cerradas i u
Semiabiertas e o
Abierta a
En la escritura aymara no existen las vocales fuertes “e” y “o”.
Sin embargo, cuando está delante o detrás de las cuatro
consonantes postvelares (q, qh, q', x); la “i” se pronuncia como si
fuera [e] y la “u” se pronuncia como la vocal [o], a estos
fenómenos se denomina “sonidos alofónicos”.
Ejemplos: Qhapaqa Grande, poderoso
Ququ Fiambre andino
Q'illu Amarillo
Departamento Lengua Aymara Página 14
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
2.6. QHANAÑCHSTIRI. (Vocabulario)
Aqaña Expandir, desparramar, dispersar, diseminar.
Awqa Enemigo, hostil, contrario.
Axtaña Feo, despreciable, adefesio.
Chhiwchhi Pollito, cría de ave.
Chiwchi Mesa de rito.
Chuku Cuclillas, montera, rebozo.
Ch'uku Costura, unión de 2 piezas juntas
Ch'uqi Papa, patata.
Janq'u Blanco, muy blanco.
Jaxu Picante, amargura.
Kaka Excremento, heces fecales de seres vivos.
Kirki Copla, canción, música.
Khakha Tartamudo, persona que tartamudea.
Khirkhi Quirquincho, armadillo
Khuchi Cerdo, chancho, puerco.
K'uchi Alegre, contento, feliz, entusiasta.
K’ullu Trozo del árbol cortado sin rama. Madera.
K'usa Chicha, licor hecho de: quinua, maíz, maní, cebada.
q'uma Limpio.
Laq'uta Agusanado, termitas.
Manqhancha Ropa interior, enagua.
Mirq'i Usado, objeto gastado.
Musq'a Dulce, endulzado.
Palli Escoge, recoge.
P'ari Chúcaro, huraño, selvícola.
Phalli Revienta, explota.
Phiri Masaco de pito.
Qamiri Capitalista, ricacho, adinerado.
Ququ Fiambre, merienda que se sirve a medio día. Manjar frío
Q'añu Sucio, mugre.
Ágil, activo.
Departamento Lengua Aymara Página 15
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Desportillado, incompleto.
Q'apha
Hijo natural. Bastardo.
Q'asa
Valle, clima templado.
Q'axata
Cristal, vidrio.
Qhirwa
Algodón, planta textil.
Qhispi
Duro, sólido.
Qhiya
Abrazo, ceñir con los brazos.
Qhulu
Estéril, inproductivo, infecundo.
Qhumaña
Malo, riguroso.
Qhuqhu
Cargador, carguero.
Qhuru
Maricón, afeminado.
Q'ipiri
Huero(a), huevo huero.
Q'iwsa
Oreja corta, sombrero usado.
Q'ullu
Limpio(a), aseado.
Q'ulu
Honda andina utilizada en el pastoreo de animales.
Q'uma
Lombriz, gusano que vive enterado en tierra húmeda.
Q'urawa
Nido de las aves.
Sillq'u
Caminar despacio, andar apenas.
Tapa
Grueso, grosor.
Thama
Manco o palillo de rueca.
Thuru
Moco seco.
Tisi
Chocar entre dos.
T'isi
Polilla.
Tupaña
Sobre pago al jornalero en la cosecha de papa.
Thutha
Pantorrilla, pierna.
T'uru
Suelo, tierra.
T'usu
Tos. Movimiento agitado del aparato respiratorio.
Uraqi
Rito, ritual.
Uju
Waxt'a
LAXRA CHINJA
Q'utuni q'iwasa q'usu jaqixa q'utu q'utu q'utu sasawa q'utuntatayna.
Departamento Lengua Aymara Página 16
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
62
Y AT I Ñ A
3.1. PÄ JAQINA ARUSKIPT'ATAPA
Aski urukipanaya
Aski urukipana jilata kullaka.
Buenos días hermano Buenos días hermana
Waliki
Kamisaki. Bien
¿Cómo estas?
A – Kuna sutinïtasa. B – Waräthwa. Jumansti.
¿Cuál es tú nombre? Soy Wara. ¿Y de usted?
A – Nayaxa Illapäthwa B – Jiwakisä.
Yo soy Illapa. Es bonito.
A – Kawki markatätasa. B – Tiwanaku markankirïthwa
Soy del pueblo Tiahuanaco.
¿De qué pueblo eres?
A –Jichhaxa kawksa saraskta. B – Radio San Gabriel
utaruwa sarasktha.
¿Y ahora dónde estás yendo?
Estoy yendo a Radio San Gabriel.
Departamento Lengua Aymara Página 17
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Kunarusa saraskta. Yatiyawi jaytasinïxa.
¿A qué estas yendo? A dejar mi comunicado
Khitisa khithantam. Mamajawa khitanitu.
¿Quién te ha mandado? Me mandó mi mamá
A - Kayukiti saräta.
B – Janiwa, k'añaskuta sarxäxa.
¿Vas a ir a pie?
No, me irè en movilidad.
B – Mä bolivianowa
A – Qawqhasa pasajexa
Es un boliviano
¿Cuánto es el pasaje?
A – Ukjamaxa, jikisiñkama B – Jikisiñkamaya.
Entonces, hasta luego. Hasta luego.
AMUYT'APXAÑÄNI
Aymaranakana saräwipaxa wali askitaynawa, jupanakaxa jupanakpurawa
yäqasipsiritayna, jisk'a lalanakaxa uñt'ata jani uñt'ataruwa aruntapxiritäna.
Departamento Lengua Aymara Página 18
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
3.2. LURÄWINAKA
A. PHUQHACHAPXAÑÄNI
Completar en las líneas correspondientes, con pronombres interrogativas:
KUNA, KAWKIRUSA, QAWQHA, KHITISA, KAMISAKI, WALIKI.
- ¿Cómo estás hermana? ➢ . . kullaka
- ¿Cuál es tu nombre? ➢ . . sutinitasa
- ¿Quién es tu hermano? ➢ _________ jilamaxa
- ¿A dónde estás yendo? ➢ . saraskta
- ¿Cuántos años tienes? ➢ _________ maranitasa
B. SAPÜRU ARSÜWINAKA
P = pregunta
R = respuesta
P. Kamisaki – ¿Cómo estás?
R. Waliki – Bien
P. Kamisäsktasa – ¿Cómo estás Ud?
R. Walikïskthwa – Estoy bien nomás
P. Kunjamasktasa ¿Cómo te encuentras?
R. Walikïskthwa – Estoy bien
P. Aski urukipana – Buenos días
R. Aski urukipanaya – Buenos días
P. Aski jayp'ukipana – Buenas tardes
R. Aski jayp'ukipanaya – Buenas tardes
P. Aski arumakipana – Buenas noches
R. Aski arumakipanaya – Buenas noches
Departamento Lengua Aymara Página 19
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
C. YAQHANAKARAKI
P. Chikürkama – Hasta medio día
R. Chikürkamaya – Hasta medio día
P. Qharürkama – Hasta mañana
R. Qharürkamaya – Hasta mañana
P. Jurpürkama - Hasta pasado mañana
R. Jurpürkamaya - - Hasta pasado mañana
P. Jayp'ukama – Hasta la tarde
R. Jayp'ukamaya – Hasta la tarde
P. Jayp'u arumkama – Hasta la noche.
R. Jayp'u arumkamaya – Hasta la noche.
P. Qhipürkama – Hasta otro día.
R. Qhipürkamaya – Hasta otro día.
P. Jikisiñkama – Hasta pronto.
R. Jikisiñkamaya – Hasta pronto.
Departamento Lengua Aymara Página 20
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
3.3. AYMARATA ARUSKIPT'AÑÄNI (Conversemos en aymara)
.
a. De acuerdo a las preguntas contestar en aymara.
P – Aski urukipanaya jilata.
R - ……………………………………
P - Kamisaki jilata.
R - ……………………………………
P - Kunasa sutimaxa.
R - ……………………………………
P - Qawqha maranitasa.
R - ……………………………………
P –Awichamaxa jakaskiti.
P - Jichhaaxa kawkirusa saraskta.
R - ………………………………………………..
R - ……………………………………
P - Kunarusa saraskta.
P –Jilani kullakanïtati.
R - ……………………………………
R - ………………………………………………..
P - Kawkhansa qamasta.
P – Jupanakaru aruntt’arapitätawa.
R - ……………………………………
R - ………………………………………………..
P - Khitimpisa qamasta. P – Waliki, jikisiñkamaya.
R - ………………………………… R - …………………………………………………
Departamento Lengua Aymara Página 21
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
3.4. AYMARA ARU THAKHI
JISKHIRI SUTILANTINAKA
Los pronombres interrogativos se utilizan para formular preguntas
básicas, las cuáles requieren respuestas más específicas.
Ejemplos: KUNA ¿Qué?, ¿Cuál? KHITI ¿Quién?
KAWKI ¿Dónde? KAMISA ¿Cómo?
QAWQHA ¿Cuánto? KUNAPACHA ¿Cuándo?
Estas raíces interrogativas admiten sufijos, también algunos nombres y
verbos.
Ejemplos: Con sufijo: KUNASA ¿Qué es?
Con nombre: KUNÜRU ¿Qué día?
Con verbo: KUNSAÑASA ¿Qué hay que decir?
DERIVADOS
Los derivados se pueden presentar de dos formas. Por ejemplo, los
derivados de KAWKI “dónde”, los cuales son muy parecidos.
Con la adición de los sufijos: verbalizador / ¨/ y el sufijo - iri, tenemos:
KAWKÏRISA ¿Cuál es?
KAWKNÏRISA ¿Cuál es?
Ejemplos: Kawkïris uywamaxa ¿Cuál es tu animal?
Kawknïris jilamaxa ¿Cuál es tu hermano?
3.5. QHANAÑCHSTIRI (Vocabulario)
Wara Nombre propio de la mujer
Aruntasiña Saludarse
Illapa Nombre propio del varon
Pusi suyu Cuatro provincias
Jiskhir sutilantinaka Pronombres interrogativos
Departamento Lengua Aymara Página 22
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Y AT I Ñ A 117
4.1. MÄ UTJAWINA ARUSKIPT'ÄWI (Conversación en el hogar)
Jumaxa kuns luräta.
¿Tú, qué vas hacer?
Nayaxa phayäwa.
Yo cocinaré
Jupaxa irnaqaniniwa.
Él va trabajar
Jupasti.
¿Y él?
Jiwasaxa irnaqaniñäni. Ukjamaxa sarañäniya.
Nosotros iremos a trabajar Entonces iremos
Janiwa qhipt'añasakiti. Jïsa.
No debemos atrasarnos Sí
Departamento Lengua Aymara Página 23
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Qillqañamasti. Qillqañajaxa chhaqhatawa.
¿Tu bolígrafo? No aparece mi bolígrafo
Iyawa tataku.
Ya, papá
Kilkuna jilapata mayt'asinma.
Préstate del hermano de Dn. Gregorio
Nayaxa tukuyxthwa.
Ukjamaxa sarxañäni.
Yo ya terminé
Entonces, nos iremos
Ukjamaxa mäki sarxañäni.
Jïsa, utasaxa jayächixaya. Entonces iremos rápido.
Sí, nuestra casa está lejos
Departamento Lengua Aymara Página 24
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
4.2. LURÄWINAKA
4.2.1. Completar en las líneas correspondientes, con los pronombres
personales: NAYA, JUMA, JUPA, JIWASA, para formar frases en
aymara.
- ¿Tú, qué vas a hacer? * . x kuns luräta
- Yo cocinaré * . sti phayäwa
- ¿Y él? * x jupasti
- Él irá a trabajar * x . irnaqaniniwa.
- Nosotros iremos a trabajar * . x. Irnaqir sarañäni.
4.2.2. Completar en las líneas con sufijos posesivos: -ja, -ma, -pa, -sa, a cada
frase.
• ¿Dónde está tu hijo mayor? • Jilïri yuqa x kawkinkisa.
• No está aquí mi hijo. • Janiwa wawa x akankiti.
• Adoptate su hijo de mi hermano. • Jilajana wawa uywasiskma.
• Sus hijos son varios. • Wawanaka x waljaniwa.
• Nuestros hijos son altos. • Wawa x jach’atansanakawa.
Departamento Lengua Aymara Página 25
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
4.3. UTPACHA
Viendo los dibujos y leyendo las palabras conozcamos los miembros de la familia.
Awki Tayka wawa
Yuqa Phuchha Allchhi
Awicha Achachila Utpacha
ETIMOLOGÍA
ACHACHILA: Proviene de tres voces de la lengua aymara
ACHA = Proveniencia
CHI = Etnia
LA = Único
“Laq’a achachilanakasana arunakapaxa yäqañasapuniwa, jaqjama sarñaqañatakixa”
Departamento Lengua Aymara Página 26
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
4.4. UÑT'AÑATAKI
Ahora leamos el parentesco de nuestra familia.
Asu (Recién nacido) Qhipa awki (padrasto)
Awkch’i (suegro) Ipasari (sobrino / a)
Ichumama (madrina) Ispa Gemelo
Sutiyata (ahijado / a) Ch'uritata ([Link] del papá)
Ipa (tía) Jaljtata (separada /o)
Ipala (cuñada / o) Taykch'i (suegra)
Irqi (Niño/a que ya camina) Tullqa (yerno)
Ijma mama (viuda) Yuxch'a (nuera)
Ijma tata (viudo) Ichutata (padrino)
Lari (tío) Uywata (criado)
Lasi (consuegro) Wajcha (iñu) (huérfano/a)
Lulu (hermana) Ch'urimama ([Link] de la madre)
Qhipa tayka (madrasta) Q'axata (hijo natural)
Departamento Lengua Aymara Página 27
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
4.5. AYMARA ARU THAKHI
JAQI SUTILANTINAKA.
Son formas gramaticales que representan a la persona que habla, a la que escucha,
de quien se habla y a las tres incluidas.
NAYA (yo)
JUMA (usted, tú, vos)
JUPA (él, ella)
JIWASA (Ud y yo): (Él y yo)
JAQI SUTILANTI K'ILANAKA (Sufijos posesivos).
Los sufijos posesivos personales siempre van unidos al sustantivo e indican la
pertenencia de cosas y seres
.Primera persona - JA mi
Segunda persona - MA tu, tuyo, tuya
Tercera persona - PA su, suyo, suya
Cuarta persona - SA nuestra, nuestro.
Ejemplos:
[Link] [Link]
[Link] [Link]
[Link] [Link]
[Link] [Link]
4.6. QHANAÑCHSTIRI
Achachila Abuelo, tatarabuelo, bisabuelo, antepasado.
Allchhi Nieto / a, descendiente.
Awicha Abuela, antepasada, Deidad benigna, ruinas antiguas.
Awki Padre, papá, anciano.
Jilan jilapa Hermano primo.
Phuchha Hija, descendiente.
Tayka Madre, mamá.
Utpacha La familia.
Wawa Niño / a, infante, chiquillo/a.
Yuqa Hijo /a, descendiente.
Departamento Lengua Aymara Página 28
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
6
Y AT I Ñ A
5.1 ARUSKIPT'AÑA
Diálogo de dos vecinos de la ciudad de El Alto: A = Satuku B = Manucha.
A. Aski urukipana kullaka. - Buenos días hermana.
B. Aski urukipanaya jilata. – Buenos días hermano.
A. Kamisaki – ¿Cómo estás?
B. Waliki. – Bien.
A. Akaxa kunasa – ¿Qué es esto?
B. Ukaxa ch'iyara k'isimirawa. – Eso es una hormiga negra.
A. Akaxa kunasa – ¿Qué es esto?
B. Ukaxa sajuna pankawa. – Eso es un libro azul.
celeste.
A. Akaxa janq'u laphiti. – ¿Esta es una hoja blanca?
B. Janiwa ukaxa janq'u – Esa no es una hoja blanca,
laphïkiti, larama phiskuñawa. es una goma azul.
A. Akaxa chupika allmillati – ¿Esta es una camisa
carmesí?
B. Jïsa, chupikawa.
– Sí, es carmesí.
Departamento Lengua Aymara Página 29
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
A. Akaxa q'illu chompati. – ¿Esta es una chompa
amarilla?
B. Janiwa ukaxa q'illu chompäkiti, – Esa no es una chompa
wila kurpiñuwa. amarilla
es un suéter de color rojo.
A. Khayaxa ch'umphi chalati.
B. Jïsa, ch'umphipï. – ¿Aquél es una chalina café?
– Sí, es café.
A. Khayaxa ch'uxña kachuchati.
B. Janiwa ch'uxña kachuchäkiti, –¿Aquél es un gorro verde?
uqi ch'utuquwa. – No es un gorro verde,
es un sombrero plomo.
A. Khürina kunasa jaqtatäski.
B. Ch'ixi qillqsuta jach'a – Más allá ¿qué esta botado?
laphiwa jaqtatäski. – Está botado un periódico gris.
A. Qharürkama kullaka.
B. Qharürkamaya jilata.
– Hasta mañana hermana.
– Hasta mañana hermano.
P' A R X T Ä W I
Taqi saminakaxa jaqina ajayuparu ukjamaraki jakäwiparjama uñtayatawa.
“Todos los colores están relacionados según la vida y psicología de una persona”
Departamento Lengua Aymara Página 30
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
5.2 LURÄWINAKA
A. Completar en las líneas con los pronombres demostrativos: ESA, AQUEL,
AQUELLO, ESTO y MÁS ALLÁ para formar frases en español.
✓ Akaxa kunasa _ ¿Qué es ________?
Ukaxa janq'u laphiwa. _______ es una hoja blanca.
✓ Khayaxa q'illu ch'utuquti _ ¿__________ es un sombrero amarillo?
Janiwa, khayaxa wila kachuchawa. No, ___________es un gorro rojo.
✓ Khürina kunasa jaqtataski _ ¿Qué está botado _____________?
Mä pankawa. jaqtataski. Está botado un libro.
B. Completar en las líneas con los pronombres demostrativos: AKA, UKA,
KHAYA, KHÜRI a cada frase aymara.
1. ¿Esto es una hormiga? 1. ______xa mä k'isimirati.
Sí, es una hormiga. Jïsa, ______xa k'isimrawa.
2. ¿Aquél es un gorro blanco? 2. __________xa janq'u lluch'uti
No, aquél es un gorro gris. Janiwa, _________xa ch'ixi lluch'uwa.
3. ¿Qué hay más allá? 3. Juk'ampi ________nxa kunasa utji
Walja yänakawa utji.
Hay muchos objetos.
Departamento Lengua Aymara Página 31
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
5.3 UÑT'ATA SAMINAKA (Colores conocidos)
Chuchi (café)
Churi (amarillento)
Chupika (carmesí)
Ch'iyara (negro)
Ch'ixi (gris)
Ch'ikhu (plomo oscuro)
Ch'uxña (verde)
Janq'u (blanco)
Qaqa (descolorido)
Q'illu (amarillo)
Ch'iyar anti (morado)
Larama (azul)
Sajuna (celeste)
Wila (rojo)
YATIÑASAWA
SAWUTANA SALTANAKAXA NÄYRAPACHA QILLQANAKASAWA.
Los iconos en textiles son escrituras nuestras de la antigüedad.
Departamento Lengua Aymara Página 32
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
5.4 . Aparear las palabras con una flecha a los colores correspondientes:
WILA blanco CHUCHI Violeta, lila.
Q'ILLU rojo CH'IXI amarillento
CH'UXÑA azul ANTI café
JANQ'U amarillo CHUPIKA gris
LARAMA verde CHURI carmesí
5.5 Ahora viendo la acción en los dibujos, completar los pronombres
demostrativos.
……….xa isimati. ………..xa jumankiti.
Janiwa nayankkiti.
Jïsa, ukaax isijawa.
……………xa uywanakasati. ………nxa kunasa asnuqatäski.
Jïsa, uywanakasawa. Khürina mä chuwawa asnuqataski.
LAXRA CHINJA
RSTÄWII
Ch'amakana ch'amani ch'iyara chachaxa jach'a aycha ch'arkhiski
Departamento Lengua Aymara Página 33
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
5.6 AYMARA ARU THAKHI
SUTILANTINAKA
UÑACHAYIRI SUTILANTINAKA
Indican la posición relativa, por orden de su proximidad a un
punto de referencia, comenzando con las más cercanas hasta
más lejanas. Entre ellos tenemos:
AKA (aquí, esto, este, esta)
UKA (allí, eso, ese, esa)
KHAYA (allá, aquél, aquello)
KHÜRI (más allá, aquel más allá, acullá)
5.7 QHANAÑCHSTIRI
Awkïrisa Cuál, cual es.
Kawknïrisa Cuál, cuál es
Kawkinkisa ¿En dónde está?
Kawkirunisa ¿Dónde ha de ser?
Kawkiriñapasa ¿Cuál ha de ser?
Manucha Manuela, nombre de una mujer.
Qallqu Numeral cinco.
Saminaka Colores.
Sami Color.
Satuku Saturnino, nombre de un varón.
Wila Rojo, carmesí. Sangre.
P'arxtäwi Reflexion
Uñachayir sutilantinaka Pronombres personales
Departamento Lengua Aymara Página 34
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
63
Y AT I Ñ A
6.1 MÄ JIKIST'ÄWINA (En un encuentro)
A. Iñawa sutinaka (Nombres propios)
Waliki Sisku.
Kamisaki. Bien,
Antuka Francisco.
¿Cómo estás
Antonia?
Qalamarka markat
Kawkitsa juttha.
juttha.
¿De dónde vienes?
Vengo del pueblo de
Calamarca.
Aroma suyunkiwa.
Está en la provincia
Kawkhankisa uka Aroma.
markaxa.
¿Dónde se encuentra
ese pueblo?
JanitI Jngavi suynki Janiwa.
¿No está en la provincia No
Ingavi?
Departamento Lengua Aymara Página 35
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
B. Ina sutinaka (Nombres comunes)
Qarwanaka, iwijanaka, wakanakawa utji.
Kuna uywanakasa ayllumana utji? Hay llamas, ovejas, vacas.
¿Qué animales hay en tu comunidad?
Kuna juyranakasa achu?
¿Qué productos producen?
Ch'uqi, jupha, qañawa, apilla juyranakawa achupxi.
Producen papa, quinua, oca, cañahua.
Ukawjana ayrunakaxa utjiti.
¿Existen plantas en ese lugar?
T'ula, waraqu, anu ch'aphi juk'ampinakawa utji
Hay leña, cactu, amoe seco y otros.
Qhipüruwa juk'ampi aruskipt'añäni Waliki, qhipürkamapanaya
Otro día conversaremos más. Bueno, sea hasta pronto.
YÄQASIPXAÑASATAKI
“PACHAMAMARUXA KUNAYMANA ARUSKIPAWINSA
UKKHAMARAKI LURAWINSA K'INCHT'AÑAPUNIWA
Departamento Lengua Aymara Página 36
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
6.2 LURÄWINAKA
A. Completar en las líneas correspondientes, con nombres propios: ANJICHA,
ANTUKA, AROMA, INGAVI, IPULI, QALAMARCA, SISKU.
¿Cómo estás Antonia? Kamisaki : _________ _:
Bien Francisco. Waliki ________________:
¿Cómo estás Hipólito? Kamisaki ___________________:?
Bien Angela. Waliki :_____________________:
¿Dónde se encuentra la provincia Aroma? Kawkjansa ____ :suyuxa jikxatasi
Está en el departamento de La Paz. _______________________________
¿No está en departamento de Oruro? Janiti ___ markankki.
No. Janiwa.
Departamento Lengua Aymara Página 37
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
B. Respondamos a las siguientes presguntas propuestas.
Ayllumanxa kuna uywanaksa uywapxi.
Ayllujanxa: …………, …………, …………, juk'ampi uywanaka uywapxi.
En mi comunidad crían: vaca, oveja, llama y otros animales.
Markamanxa kuna juyranaksa yapuchapxi.
Yapuchapxiwa: ………., ……….……….., …..……….. yaqhanakampi.
De los productos siembran: quinua, papalisa, papa y otros.
Markamana kawkïri quqanakasa utji
Utjiwa: …………….., ……………., ……..……, juk'ampi ayrunaka.
Hay: cacto, kiswara, leña: y otras plantas.
Kawkïri jamach'inakasa jiwa qurpakama jakasipxi
Jamach'inakatxa, ………………nakawa paninipunixa jakasipxi.
Entre todas las aves, las palomas: siempre viven en pareja.
Departamento Lengua Aymara Página 38
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
6.3 UÑT’APXAÑÄNI
Leer y conocer los nombres propios y comunes.
IÑAWA SUTINAKA INA SUTINAKA
wari k'alla
Tiwanaku Illimani
Sisku
k'usillu achaku
6.4 . YAQHA INA SUTINAKA (Otros nombres comunes)
A cada pregunta, responda oralmente con cada uno de los días de la semana.
MAQIRA URUNAKA
(días de la semana)
P. Kunürusa purinta R. Phaxsüruwa purinta.
Phaxsüru (lunes) ¿Cuándo has llegado? He llegado el día lunes.
Atüru (martes)
Warüru (miércoles)
Illapüru (jueves)
P. Kunürusa sarxäta R. Ururüru uruwa sarxäxa
¿Cuándo te vas? Me voy el día viernes
Ururüru (viernes)
Kurmüru (sábado)
Willküru (domingo)
Departamento Lengua Aymara Página 39
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
6.5 AYMARA ARU THAKHI
IÑAWA SUTINAKA, INA SUTINAKA
Ortográficamente los nombres propios deben escribirse con letras mayúsculas al
inicio y los comunes con letras minúsculas.
SUTINAKA (Nombres propios)
Se escriben con mayúsculas los nombres propios de personas
(ANTROPÓNIMO), de lugares (TOPÓNIMO), de lagos y ríos (HIDRÓNIMO), de
ciudades y países. (Laime. Teófilo 2005).
▪ Ch'allapata (Lugar arenoso) ▪ Timuku (Timoteo).
▪ Kanticha (Candelaria) ▪ T'ula t'ula (Abundancia de tola).
▪ Katarjawira (Río de víbora) ▪ Uru uru (Dpto. Oruro).
▪ Qaqatiti (Lago Titicaca) ▪ Wañajawira (Río Seco).
INA SUTINAKA (Nombres comunes).
Los nombres comunes en su generalidad son animales y objetos
inanimados.
▪ añathuya (zorrino). ▪ nina (fuego).
▪ aycha (carne). ▪ punku (puerta).
▪ jak'u (harina). ▪ qaqilu (caballo).
▪ liqiliqi (ave teruteru). ▪ tawri (tawri).
▪ misk'i (miel). ▪ uma (agua).
6.6 QHANAÑCHSTIRI
.
Achaku Ratón, ladròn.
Jikisïwi Encuentro entre dos personas.
Jillimani Illimani.
K'alla Loro pequeño de color verde. Cotorra.
K'usillu Mono, personaje disfrazado.
P'itata Tejido a mano.
Sisku Francisco, nombre masculino.
Tiwanaku Ruina milenaria, centro arqueológico, que muestra el
conocimiento tecnológico y científico de las culturas andinas.
Wari Vicuña, rumiante de lana muy fina propio de Los Andes.
Departamento Lengua Aymara Página 40
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Y AT I Ñ A 36
7.1. ARUSKIPT'ÄÑA (Dialogar)
Aski urukipana jilanaka. Aski urukipanaya ipala
Buenos días hermanos. Buenos días tia.
Walikpï ipala..
Tumpt'iriwa jutawaytha. Qué bien tía.
He venido a visitar
Jichhüruxa kunsa lurapxäta Nänakaxa ch'ukuña tukuyapxä
¿Qué van a hacer hoy? Nosotros terminaremos de costurar.
Ampi suma, nänakatakixa askiniwa
Walikpï, yanapt'awapxamacha Claro, para nosotros será bueno
Qué bien, ¿o les puedo ayudar?
Jichhaxa kunsa lurt'äxa Quli Ipala ququ phayt'arapipxita.
Ahora, ¿qué he de hacer? Tía prepáranos el almuerzo
Churapxitaya, kawkirakisti. Jumaxa qalltkam, nayaxa churani.
Dónde está, entrégenme pues Mientras yo entregue, tú empiezas,
entrégenme pues
Departamento Lengua Aymara Página 41
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
- NAKA (Plural – s )
Es un sufijo que pluraliza a nombres de personas, animales y cosas.
Jaqi - jaqinaka Uta - utanaka
Lluch’u - lluch’unaka
Warmi - warminaka
Panka - pankanaka
Qaqilu - qaqilunaka
Pili - pilinaka Phukhu - phuqhunaka
Panka - laram pankanaka
7.2. LURÄWINAKA
Escribir debajo de cada dibujo, los nombres respectivos en aymara “forma plural”.
………………………….. ………………………….. …………………………..
Los animales Los perros Los gatos
………………………….. ………………………….. …………………………..
Los lápices Las ropas Las hondas
………………………….. ………………………….. …………………………..
Los panes Los caracoles Los pájaros
Departamento Lengua Aymara Página 42
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
- PXA - sufijo pluralizador de verbos.
Irnaqaña - irnaqapxi Jarisiña - jarisipxta
Tuqisiña - tuqisipxi Yâqasiña - yäqasipxta
Qunuña - qunupxi Suyaña - suyapxtan
Ituña - itupxi Irpaña - irpapxtan
Tupuña - Uraq tupupxi
A) Al pie de cada gráfico, escriba oraciones simples y coordinando según las
acciones.
Warminakaxa thuqhupxi …………….…………… ……………………
Las mujeres bailan Los árboles se caen. Los perros ladran.
……………………… ................................... ………………….
Los enemigos se pelean Las hermanas saltan Los niños escriben
AMUYKIPAPXAÑÄNI
• Mamaxa sawu
• Mamanakaxa sawupxi
Pluralizador nominal Pluralizador verbal
YATINTAÑATAKI
Escribir oraciones simples en plural y singular con los siguientes verbos infinitivos, en
grupo
Phayaña Mayiña Tukuña
Anataña Llijiña Thuqhuña
Departamento Lengua Aymara Página 43
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
7.3. AYMARA ARU THAKHI
WALJAPTAYIRI K'ILANAKA
En la lengua aymara es importante, el estudio de los sufijos pluralizadores de
nombres y de verbos.
▪ K'ila - NAKA-
En la escritura aymara el pluralizador está marcado con el sufijo – naka,
que indica varios nombres y adjetivos. Este sufijo se añade a la raíz
nominal.
K'usillu K’usillunaka monos
Jukumari Jukumarinaka osos
▪ K'ila - PXA -
En la escritura aymara, para pluralizar los verbos o acciones de los
sujetos, se utiliza el sufijo – pxa -
Sawu Sawupxi tejen
Samka Samkapxi sueñan
7.4. QHANAÑCHSTIRI (Vocabulario)
Achjapxi Ladran, acción de morder carne entre muchos.
Awqanaka Los enemigos, rivales, adversarios, contrario.
Ch'urunaka Los caracoles.
Jukumari Mamífero plantígrado. Mono.
K'usillu Mono, personaje disfrazado con máscara.
Qaqilunaka Los caballos.
Qillqañanaka Los lápices, representar ideas por signos gráficos.
Samka Sueño. Acto de reprensentarse en la fantasía.
Sawka Broma, burla.
Suni, qhirwa, junt'u Altiplano, valle, yungas; Pisos ecológicos.
uraqinaka
Tumpt'asiña Visitarse, echarse de menos.
Waljaptayir k'ilanaka Sufijos pluralizadores
Departamento Lengua Aymara Página 44
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Y AT I Ñ A 42 20
8.1. ARUSKIPT'ÄWI (Diálogo)
Mama alasitaya.
Cómpreme pues señora 25 duraznoxa qawqharakisti
¿Cuánto cuesta 25 duraznos?
Janiti iraqtatakisti
8 bolivianowa alapaaxa. ¿No està rebajado?
Su costo es de 8 bolivianos.
Yapt'awaychimaxaya. Ñusataxa janiwa manq'añjamakiti.
Con yapita te voy a dar. Los dañados no se pueden comer.
Janirakisa iraqt'aña munkistatï.
No quieres rebajarme.
Kunampsa apasiwayata.
¿Qué mas te vas a llevar?
Jichha pachaxa t'aqt'atachixaya.
Esta época está escaso Jichhawa uñtasinki.
Recién está apareciendo
Pä libra tomatexa 1,50
Bs. ukjaruwa aljasi.
2 libras de tomate se vende
a 1,50.
Pusi libra tupt'arapita chhä
Pésame 4 libras.
Janiwa walja alasiwaykistati. Aka mäna alasïma, phiñasitasktawa.
No me has comprado mucho En otra te compro, estás enojada.
Departamento Lengua Aymara Página 45
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
8.2. ARUNCHIRINAKA (Verbos)
Estos verbos infinitvos son más usuales en la conversación del vendedor y el
comprador, según el contexto.
Alaña, yapt'aña, manq'aña, apaña, aljaña, t'aqt'aña, uñstaña, tupt’aña,
alasiña, jutaña.
En la estructura gramatical de la lengua aymara, el verbo siempre va al final de
cada oración.
8.3. PHUQHACHAÑATAKI.
A. A cada oración complete en los puntos suspensivos, con estos verbos en
aymara.
Aljawayita, apasiwayata, aljtaxa, mayistaxä, apanita, alasitaya jutakitapï
tupt'arapita, alasiwaykistati, que resulten oraciones coordinadas.
T'ant'a aljawayita
……………. Kunampsa ……………… Jila chaniruwa ………
Vendeme pues pan. Que más te llevas. Muy caro vendes.
Kuka …………….. Suma chhuyunaka … Jilraksa ……
Compreme pues coca. Fresquitos vas a traer. Muy caro me pides.
Kullaka ..………………… Pä libra ..…………… Ch’uqi janiwa ………
Vas a venir nomás hermana Pésame dos libras. No me compraste papa.
Departamento Lengua Aymara Página 46
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
B. Completar con estos verbos deribados: alasïma, alasitaya, aljastha,
anataski, jakhuski, manq'aski, purintha, tupuski, umaski en los puntos
suspensivos, al pie de cada gráfico.
Santusax uma …………….. Mama aycha …………….… Imillaxa puquta ….………
Tataxa qullqi …………..…… Mamaxa tomati .……….… Phisixa yämpi ………………
Ipalaxa arusa ………..….. Nayaxa k’añaskuta ….….. Qharüruwa sapalu………….
C. YATIÑATAKI
Mä amuyuxa akhama thakhiruwa qillqasi
▪ Santusaxa uma umaski ▪ Imillaxa puquta maq’aski
Sujeto objeto verbo Sujeto objeto verbo
Departamento Lengua Aymara Página 47
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
D. Debajo de cada dibujo, escribir oraciones simples utilizando los verbos,
según la acción.
………………………… ………………………… …………………………
………………………… ………………………… …………………………
………………………… ………………………… …………………………
Qutuchasisa qhathuna kunaymana lurawinaka yaqha laphiru qillqt’apxañäni
Departamento Lengua Aymara Página 48
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
8.4. LURAWINAKA
E. Escriba verbos aymaras completando en los puntos suspensivos, para que
sea una oración gramatical.
Nayaxa wila wayk'a …………………...… Yo vendo ají rojo.
¿A cómo vendes los huevos
Jach'a k'awnanaka qawqharusa …
grandes?
Qawqharusa ch'uqi …………………….… ¿A qué precio vende la papa?
Suma tunqunaka …………………..……. Vendemos buenos choclos.
Wali suma puqutanaka …….………….. Vendemos buenos postres.
Jumanakaxa Ispi ……..........………… Ustedes venden ispicitos
Wawataki lichi …………………….…… Venden leche para el bebé.
Phisinakataki aycha ………………..… Véndemos carne para los gatos.
ULLAÑATAKIA
Markana nayaxa janq’u wilala aljtha • …………………………………………
Qhathuna jumaxa ch’uqi aljta • …………………………………………
Quta thiyana jupaxa challwa alji • …………………………………………
Batalla qhathuna jayu aljtan • …………………………………………
Departamento Lengua Aymara Página 49
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
8.5. AYMARA ARU THAKHI
ARUNCHIRINAKA
El verbo es una palabra que expresa una acción; es decir, que el sujeto
realiza un movimiento convencional.
El verbo se conjuga en tiempo, número, según tenga uno o varios sujetos.
LURAYIRI SAPHINAKA (Raíces verbales).
Son morfemas dependientes o ligados, que para expresar en forma
completa necesita acompañarse de un sufijo como el infinitivo / -ña/.
Ejemplos: Mayi . . Verbo (pide).
Raizverbal
. Mayi . ña Verbo tematizado de pedir.
RAIZ SUFIJJO
SUFIJOS VERBALES MARCADORES DE PERSONA
Sujeto Presente/pasado
1ra. persona c - tha, - t
2da. persona c - ta
3ra. Persona c -iu
4ta. persona c - tan
8.6. QHANAÑCHSTIRI
Ch'iwiña Sombrilla, protector del sol y lluvia. Exposición comercial.
Kimsaqallqu yatiña Octava unidad de aprendizaje.
Kirkiña Planta aromática sabrosa para preparar llaxwa. // Copla,
canción popular.
Qhathu Puesto de venta, lugar de feria.
Qhathuna En la feria, puede ser: anual, mensual, semanal.
Titi Gato silvestre o salvaje.
Wayk'a Sustantivo ají (nombre genérico).
Departamento Lengua Aymara Página 50
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
Y AT I Ñ A 102
ARUMIRJA (En la mañana)
Manuku lichi umasiñäni Iyawa, pä t'ant'ampi muntha
Manuelito desayunaremos leche Bueno, quiero con dos panes
Jichhamänxa llallitampi umasiñäni. Ukampiksaya.
Por ahora tomaremos con galletas No importa con eso
CHIKA URU (A mediodía)
Waliki, kunasa segundopaxa.
Esta bien, ¿Qué es su segundo?
Usiku, arusa luxru manq’asiñäni.
Eusebio, almorzaremos sopa de arroz.
Segundoxa phiriyusawa. Nayaxa sapallu wayk'ani munayäta.
El segundo es fideo. Yo quería aji de zapallo.
ARUMA (En la noche)
Arumaxiwa, ulluka kaltu juchhasiñäni. Yuqalla, ¡manq'axa sumawa!
Ya es de noche, cenaremos sopa de papalisa Hijo, ¡la comida es rico!
Jiwasana achunakasaxa ch'amañchiriwa. Qharaxa kaphiya junt'uma umasiñäni.
Nuestros productos son nutritivos. Mañana desayunaremos café.
Departamento Lengua Aymara Página 51
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
9.1 MANQ'AÑANAKA
Observando los dibujos, escribir sus nombres en aymara, igual que el
primero.
Torta Huevos Peces Arroz
K’achhacht’at misk’i jach’a ……………………. ………………… ………………….
t’ant’a
Fideo Mazorca de maiz Panes Carne
……………………. …………………….. ……………………. …………………..
Papas Zapallo Plátanos Galleta
……………………. …………………… …………………….. ………………….
JAMUSIÑA
Kunasa Kunasa, Mä jach'a utaruxa walja tawaqunakawa mantapxi,
ukatxa mä pachatsti k'isa taykakamakiwa uñstxapxi. Ukaxa kunasa.
(IQUHC)
Departamento Lengua Aymara Página 52
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
9.2 UMANAKA (Líquidos)
Observando los dibujos leamos cada palabra aymara.
LICHI / JANQ’U WILALA KAPHIYA JUNT'UMA
WARAPU ULLPHARA TIXTI
MUXSA UMA UMA KHUSU UMA
Q'uma umaxa jakäwisatakixa wali askiwa.
El agua potable es muy buena para la salud.
Departamento Lengua Aymara Página 53
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
9.3 LURÄWINAKA
Observando bien el dibujo, complete con palabra aymara, en las siguientes
oraciones.
1.- J upaxa …………… umaski.
2.- Wawaxa ........................... umaski.
3.- Waynaxa ………………. Umaski.
4.- Tawaquxa ……………… umaski.
5.- Siskuxa ………………….. umaski.
6.- Sililaxa ………………… umaski.
Departamento Lengua Aymara Página 54
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
9.4 LOS PRÉSTAMOS DEL ESPAÑOL A LENGUA AYMARA
A. Préstamos:
Castellano Aymara
Leche leche
Arroz arroz
Galleta galleta
Torta torta
Café café
Refresco refresco
B. Refonemización:
Arroz arusa
Fideo phiriyusa
Leche lichi
Zapallo sapallu
Galleta llallita
Café kaphiya
Caldo kaltu
C. Traducción de frases:
Torta k'achhacht'ata misk'i jach'a t'ant'a
Desayuno junt'uma
Leche janq'u wilala
Jugo khusu uma
Refresco muxsa uma
Caldo luxru
Departamento Lengua Aymara Página 55
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
9.5 AYMARA ARU THAKHI
LOS PRÉSTAMOS DEL ESPAÑOL A LENGUA AYMARA
Desde el punto de vista del criterio de uso de la lengua aymara, es
menester la recuperación de términos en desuso, crear y acuñar palabras y
algunos préstamos y calcos, para fortalecer el proceso de la
normalización.
MAYT'ATANAKA (Préstamos).
Un préstamo léxico es un hecho que consiste en tomar la palabra tal
como es de una lengua a otra.
Los préstamos son necesarios en cualquier idioma, en caso del
idioma aymara se adiciona los sufijos. ([Link], [Link])
AYMARARKIPSTAYAÑA (Refonemización).
Es una forma de modificación de palabras, donde algunos fonemas
del idioma castellano son sustituidos por fonemas de la lengua
aymara.
ARUNAKA UÑSTAYAÑA (Traducción de frases).
Consiste en crear nuevas palabras, según la presencia física de los
objetos y por la acción que realizan los mismos (resemantización).
9.6 QHANAÑCHSTIRI
Tixti Fresco de maní.
Khusu uma Jugo de frutas.
Manq'anaka Alimentos, tanto naturales como artificiales.
Muxsa uma Gaseosa, refresco, soda.
Tiwana Mesa de piedra, actualmente mesas de madera.
Utji Hay, del verbo haber.
Ullphara Fresco de cebada molida, fresco de quinua.
Walaya Especie de panero, trenzado de mora.
Wäqa Talega o costal, tejida de lana de colores naturales de llama.
Wiktita Victoria, nombre de una mujer.
Warapu Jugo de caña de azúcar.
Departamento Lengua Aymara Página 56
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
129
Y AT I Ñ A
Mara t'aqa
Willka kuti
Llumpaqa
Sata qallta
Taypi sata
Lapaqa
Jallu qallta
Chinuqa
Anata
Achuqa
Qasäwi
Llamayu
10.1. JIKISÏWINA ARUSKIPT'AÑA (Conversar en el encuentro)
Pituka Kuna phaxsinsa yuritäta. ¿En qué mes habías nacido?
o Sisku Taypi sata phaxsina. En el mes de octubre
Sisku Jumasti, kuna phaxsinsa yuritäta. ¿Y tú, en qué mes habías nacido?
o Pituka Llamayu phaxsina. En el mes de mayo.
Pituka Tatamax kuna phaxsins yuritäna.
¿En qué mes había nacido tú papá?
o Sisku Mara t'aqa phaxsina yuritäna.
Había nacido el mes de junio.
Pituka Mamamasti, kuna phaxsinsa yuritäna.
¿Y tu mamá, en qué mes había nacido?
o Sisku Willka kuti phaxsina yuritäna.
Había nacido en mes de julio.
Pituka Kuna phaxsinsa Bolivia markan urupax
amtasi.
¿En qué mes se recuerda el aniversario de
Bolivia?
o Sisku Llumpaqa phaxsina.
. En el mes de agosto.
Departamento Lengua Aymara Página 57
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
10.2. LURÄWINAKA
A. Completar en la proposición aymara, con los meses que se indica en la proposición
castellana.
Las clases inician en el mes de febrero.
. .phaxsina yatichäwinakaxa qalltani.
El día de la madre se recuerda en el mes de mayo.
.Mamanakana urupaxa .phaxsinkiwa amtasi.
El año nuevo aymara se recuerda en el mes de junio.
. .phaxsinwa aymara machaqa maraxa amtasi.
En el mes de septiembre .se festeja a los estudiantes
______________ phaxsinwa yatiqiri wawanakaruxa uruyataxa.
B. Completar en la proposición castellana, con los meses que se indican en la
proposición aymara.
Taypi sata phaxsina Ch'uqiyapuna utt'asitapaxa amtasi.
En el mes de .se recuerda la fundación de La Paz.
Lapaqa qallta phaxsinkiwa amayanakata amtasiñaxa.
Los primeros dias del mes .se recuerda a los difuntos.
Tatanakana urupaxa achuqa phaxsina amtasi.
El día del padre se recuerda en el mes de. …
Jallu qallta phaxsina qhispiyiri wawana (Jesús) yurïwipaxa amtasi.
En el mes de .se recuerda el nacimiento del niño Jesús.
Departamento Lengua Aymara Página 58
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
10.3. QHANAÑCHÄWINAKA (Aclaraciones)
MARANA PHAXSINAKAPA
Los meses del año están dados en función: a la agricultura, astronomía y
naturaleza. Las estaciones están nominadas en función al tiempo.
CH'UXÑAPACHA (Primavera).
Sata qallta (septiembre)
Taypi sata (octubre)
Lapaqa (noviembre)
JALLUPACHA (Verano).
Jallu qallta (diciembre)
Chinuqa (enero)
Anata (febrero)
LLAMP'UPACHA (Otoño).
Achuqa (marzo)
Qasawi (abril)
Llamayu (mayo)
JUYPHIPACHA (Invierno).
Mara t'aqa (junio)
Willkakuti (julio)
Llumpaqa (agosto)
10.4. YATICHASA YATIQAPXAÑÄNI (Aprendamos en comunitario)
Realizar un sociodrama en grupo, escogiendo un tema del módulo uno, o un tema
libre.
JAMUSIÑA
Kunasa kunasa, jani wiskhu thanthjasisa, jani samart'asa, uruy aruma sarnaqi. Khitisa.
Qué será, camina día y noche sin descansar y sin gastar su abarca.
Departamento Lengua Aymara Página 59
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
10.5. QHANAÑCHSTIRI
Chinuqa Enero, este mes es cuando las primeras papas han brotado.
Anata Febrero, en este mes se festeja la nueva producción.
Achuqa Marzo, en este mes todos los sembríos han producido.
Qasäwi Abril, todos los sembríos, se vuelven amarillos antes de morir.
Llamayu Mayo, en todas partes cosechan la papa.
Mara t'aqa Junio, en este mes el sol ilumina pocas horas en el día.
Willka kuti Julio, el sol vuelve a renacer, es decir el día vuelve a crecer.
Llumpaqa Agosto, mes de la ofrenda y rituales de la reciprocidad a la
Pachamama.
Sata qallta Septiembre, séptimo mes del año, inicio de la siembra.
Taypi sata Octubre, mes de la media siembra.
Lapaka Noviembre, mes que hace mucho calor.
Jallu qallta Diciembre, mes que empieza la lluvia.
Departamento Lengua Aymara Página 60
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
ÍNDICE
Maya QILLQANAKA… …….…………………………………………………........…………... 1
Luräwinaka,……………………..………………………….………….……….…………… 2
SALLA QILQANAKA ……………………………………………………………….….. 5
Qhanañchstiri..............................................................................................……… 6
Paya AYMARA ARUNA QILLQANAKAPA……………….....................................………... 7
Cuadro fonético en aymara…………………………….....................................….…… 8
Construccion de palabras ........................................................................................... 9
ALOFONOS DE LENGUA AYMARA …………………………………………….….. 14
Qhanañchstiri..............................................................................................……… 15
Kimsa ARUNTASIÑA ……………………..……………………………….......……..…………. 17
Luräwinaka, ………………………................................................................................. 19
JISKHIRI SUTILANTINAKA......................................................................………… 22
Qhanañchstiri..........................................................................................…............... 22
Pusi UTPACHA......................................................................................................................... 23
Luräwinaka. .................................................................................................……… 25
JAQI SUTILANTINAKA ……………………...………………………….…………… 28
Qhanañchstiri...........................................................................................………… 28
Qallqu SAMINAKA .…………………………………………………................…….………….. 29
Luräwinaka: .................................................................................................………… 31
SUTILANTINAKA .........……………………………….……………..….……............... 34
Qhanañchstiri ……………………………………..…………………........………………. 34
Mä qallqu SUTINAKA ………………………………………….………..…….............................. 35
Luräwinaka …………………………………………...…………………………............... 37
SUTINAKA INASUTINAKA ……………………….………….………………………. 40
Qhanañchstiri ……………………………………..…………………........……………. 40
Paqallqu TUMT’ASIWINA ..…….………………………………….…...........……..…………… 41
Lurawinaka …………..…………………….……………….………………..…………….. 42
WALJAPTAYIRI K’ILANAKA …………………………..…………………………….. 44
Qhanañchstiri ……………………………………..……………………............……….. 44
.
Kimsaqallqu QHATHUNA …………………………….…….…………............................................ 45
Luräwinaka …………………………………….……………………………….………..… 46
ARUNCHIRINAKA …………………...……………………………………………….... 50
Qhanañchstiri ……………………………………..……………………......................… 50
Llätunka MANQ’ANAKA ………………………………..……………………………..…………. 51
Manq’añanaka ………………………………………………..………………...……….... 54
LOS PRESTAMOS DEL ESPAÑOL A LENGUA AYAMRA ………….................... 56
Qhanañchstiri ……………………………………..……..…………………………….… 56
Tunka MÄ MARANA PHAXSINAKAPA …………………………...………………………..….. 57
Luräwinaka …………………………………….…………………………….…………….. 58
MARANA PHAXSINAKAPA ………..……….......................................................... 59
Qhanañchstiri ……………………………………..……………………………………..… 60
INDICE.................................................................................................................................................,,........ 61
Departamento Lengua Aymara Página 61
. Aymarata aruskipt'apxañasataki Radio San Gabriel.
BIBLIOGRAFIA ………………………………………………………………………………,,,,,….,……. 62
BIBLIOGRAFIA DE LENGUA AYMARA
ANO TÍTULO AUTOR EDICIÓN
COLECCIÓN DE BERTONIO 7 TEXTOS Los Padres de Mariknoll Hno. Jaime Calderón M.
SUMA LAJJRA Erasmo Tarifa
VARIANTES DIALECTALES Lucy Therina Briggs
1983 DICCIONARIO AYMARA Manuel Lucca de D. CALA
1984 DICCIONARIO AYMARA – CSTELLANO Domingo Llanque Ch. LIMA –PERÚ
1985 METODO DE AYMARA Marcelo Grondin N. LOS AMIGOS
1986 DICCIONARIO. LINGÜÍSTICO Enrique Montanillo M. ANAYA
1986 DICCIONAEIO LINGÜÍSTICO Theodor Lewandowski CATEDRA
1988 COMPENDIO DE ESTRUCTRUCTURA Martha Hardman ILCA
FONOLÓGICA Y GRAMATICAL
1990 RAYMI 12, Juan Carvajal C. UMSA
1994 METODO FACIL Juan Dios Yapita. UMSA
1994 MORFOLOGIA GRAMATICA AYMARA Donato Gómez B.
1994 QUECHUMARA Rodolfo Cerron P. CIPCA
1997 DICCIONARIO AYMARA Donato Gómez B LA RAZON
1999 LOS PROCESOS DE CREACIÓN LÉXICA EN Ignacio Apaza A. MAGENTA
LA LENGUA AYMARA
2000 ESTUDIO DIALECTAL DEL AYMARA Ignacio Apaza A. UMSA
2000 LINGÜÍSTICA AYMARA Rodolfo Cerron P. CBC-SID
2001 GRAMÁTICA DESCRIPTIVA DE L. AYMARA Felipe Huayhua Pari N. ARCO IRIS
2001 LENGUA LITERATURA Joaquin Gomez H. BRUÑO
2002 GRAMÁTICA AYMARA Felix Layme P UNICEF
2003 AYMAR ARU YATIQAÑA THAKHI Eulogio Chávez S CIMA
2004 AYMARA THAKHIPARU YATXATÄWI Edmundo Santander A. RAMIREZ
2004 DICCIONARIO AYMARA Donato Gómez B. EIB
2005 AYMARATA PARLASIÑÄNI Pascual Gutierrez M. UMSA
2005 DICCIONARIO AYMARA Felix Layme P. CEA
2005 GUÍA DE LECTURA Y ESCRITURA DE LA Siverio Villasanti Ch. I. B. SAAVEDRA
LENGUA AYMARA
2005 KUNJAMSA AYMARANA QILLQAÑÄNI Teófilo Laime Ajacopa VISION
2006 AYMARA-QUECHUA, APRENDIZAJE José Siñani, Ana [Link] JUNIOR
BILINGÜE POR VOCABLOS
2007 LENGUA AYMARA Claudio Marcapaillo A. APOLO
2008 LA DINÁMICA AYMA Juan de Dios Yapita ILCA
Departamento Lengua Aymara Página 62