Ajuste de Manómetro
Ajuste de Manómetro
MANÓMETRO
INSTALACIÓN,
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
1
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
CONTENIDO
1.0 Selección y Aplicación Página
1.1 Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,2 La temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,3 Medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,4 Medios oxidantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,5 Pulsación/Vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,6 Rellenos de calibre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1,7 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.0 La temperatura
2.1 Temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.2 Precisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.3 Servicio de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.4 Medios calientes o muy fríos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.5 Sellos de diafragma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 Esterilización en autoclave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.0 Instalación
3.1 Ubicación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.2 Reutilización de calibres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.3 Apriete de calibre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.4 Aislamiento de procesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.5 Superficie montanosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3.6 Montaje empotrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.0 Operación
4.1 Frecuencia de inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.2 Inspección en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.3 Cuándo comprobar la precisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.4 Cuándo recalibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.5 Otras consideraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.6 Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5.0 Reemplazo de calibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6.0 Precisión: Procedimientos/Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6.1 Calibración - Medidores de movimiento rotatorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
7.0 Sellos de diafragma
7.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.2 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.3 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.4 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.5 Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.0 Dispositivos de amortiguación
8.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.2 Tornillos y tapones del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.3 Amortiguador de pulsaciones Ashcroft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.4 Amortiguador de presión Ashcroft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.5 Válvulas de aguja Ashcroft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8.6 Válvulas limitadoras de presión Chemiquip® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
9.0 Equipos de prueba y juegos de herramientas
9.1 Equipo de prueba de instrumentos de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
9.2 Herramientas y juegos de herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
9.3 Kits para convertir un manómetro seco en uno lleno de líquido o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidor de caja a prueba de intemperie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
9.4 21 ÿ2 y 31 ÿ2 1009 Herramientas calibre Duralife® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Apéndice
Procedimiento de calibración del indicador de fuelle tipo 1188 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Procedimiento de calibración tipo 1009 (estilo anterior al vacío) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Procedimiento de calibración tipo 1009 (presión-estilo anterior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Procedimiento de calibración tipo 1009 (estilo de presión y vacío-corriente) . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Instrucción de conversión de llenado líquido I&M tipo 1279 y 1379 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
Procedimiento de calibración tipo 1082. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18
3
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA: Para evitar una aplicación incorrecta, los manómetros deben y +65 °C).
seleccionarse teniendo en cuenta las condiciones operativas ambientales y del medio. A temperaturas muy bajas, los indicadores estándar pueden mostrar una respuesta
La aplicación incorrecta puede ser perjudicial para el manómetro, causando fallas y de puntero lenta. Por encima de 150 °F, la precisión se verá afectada en
posibles lesiones personales, daños a la propiedad o la muerte. La información aproximadamente un 1,5 % por cada 100 °F. Además de la decoloración de la esfera
contenida en este manual se ofrece como una guía para hacer la selección adecuada y el endurecimiento de las juntas y la degradación de la precisión, los manómetros
de un manómetro. Hay información adicional disponible de Ashcroft Inc. Duragauge® Tipo 1279 (caja fenólica) y 1379 (caja de aluminio) sin relleno líquido ,
con ventanas de vidrio estándar, pueden soportar temperaturas de funcionamiento
continuas de hasta 250 °F. Modelos Unigauge 21 ÿ2ÿ y 31 ÿ2ÿ Los manómetros
Lo siguiente es un punto destacado de algunas de las consideraciones más
importantes: rellenos de líquido 1009 y 1008S pueden soportar 200 °F, pero el relleno de glicerina y
la ventana acrílica de los manómetros Duragauge® tenderán a ponerse amarillos. El
1.1 Rango : el rango del instrumento debe ser aproximadamente el doble de la
relleno de silicona tendrá mucha menos tendencia a amarillear.
presión máxima de funcionamiento. Un rango demasiado bajo puede resultar en (a)
una vida de fatiga baja del elemento elástico debido a la alta tensión operativa y (b)
Los manómetros tipo 1008 y 1009 llenos de líquido y de baja presión pueden tener
susceptibilidad a la sobrepresión debido a los transitorios de presión que exceden la
algunos errores de reducción de escala causados por la expansión del relleno de líquido.
presión operativa normal. Un rango demasiado alto puede producir una resolución
Esto se puede aliviar ventilando el manómetro en el tapón superior (saque el inserto
insuficiente para la aplicación.
del tapón azul). Para ello, el manómetro debe instalarse en posición vertical.
1.5 Pulsación/vibración : la pulsación de presión se puede amortiguar mediante 2.3 Servicio de vapor : para evitar que entre vapor vivo en el tubo de Bourdon,
varios mecanismos; el PLUS patentado! El indicador de rendimiento manejará la se debe instalar un sifón lleno de agua entre el manómetro y la línea de proceso.
gran mayoría de las aplicaciones.
Una excepción a esto es la pulsación de alta frecuencia que es difícil de detectar. Los sifones se pueden suministrar con clasificaciones de hasta 4000 psi. Si
La única indicación puede ser un cambio de cero superior debido al desgaste del existe la posibilidad de congelar el condensado en el circuito del sifón, se debe usar
movimiento. Estas aplicaciones deben abordarse con un manómetro lleno de líquido o, un sello de diafragma para aislar el manómetro del vapor del proceso. Los sifones
en casos extremos, un manómetro lleno de líquido montado de forma remota conectado también deben usarse siempre que haya condensación de vapores calientes (no solo
con una longitud de línea capilar. El pequeño diámetro del capilar proporciona una vapor). El vapor sobrecalentado debe tener suficiente tubería o línea capilar delante
excelente amortiguación, pero se puede tapar. El amortiguador de pulsaciones Ashcroft del sifón para mantener el agua líquida en el circuito del sifón.
1106 y el amortiguador 1112 son dispositivos auxiliares que amortiguan las pulsaciones
con menos tendencia a obstruirse.
2.4 Medios calientes o muy fríos : un conjunto de línea capilar de cinco pies traerá
Rellenos de calibre 1.6. – Una vez que se ha determinado que se necesita un la mayoría de los medios de proceso fríos o calientes dentro del rango de temperatura
manómetro lleno de líquido, el siguiente paso es seleccionar el tipo de llenado. ambiente de calibre recomendado. Para medios arriba
4
Machine Translated by Google
750 °F (400 °C), los clientes deben usar su propia tubería de diámetro
4.0 FUNCIONAMIENTO 4.1
pequeño para evitar la posible corrosión del acero inoxidable.
El capilar de cinco pies protegerá los manómetros utilizados en los gases Frecuencia de inspección : esto es bastante subjetivo y depende de la gravedad
criogénicos comunes (menos de –300°F (200°C) gases, argón líquido, nitrógeno del servicio y de la importancia de la precisión de la presión indicada. Por ejemplo,
y oxígeno). El capilar y el manómetro deben limpiarse para el servicio de oxígeno. una frecuencia de inspección mensual puede ser adecuada para aplicaciones de
no debe ser corrosivo para el acero inoxidable y no debe obstruir el orificio pequeño servicio severas y críticas. Las inspecciones anuales, o incluso los programas menos
del capilar. frecuentes, a menudo se emplean en aplicaciones no críticas.
2.5 Sellos de diafragma: se debe usar un sello de diafragma para proteger los
manómetros de medios corrosivos o medios que obstruirán el instrumento. Los sellos
de diafragma se ofrecen en una amplia variedad de diseños y materiales resistentes 4.2 Inspección en servicio : si la precisión del indicador no se puede verificar
a la corrosión para adaptarse a casi cualquier aplicación y la mayoría de las en el lugar, el usuario puede al menos buscar (a) un movimiento de puntero errático
conexiones. Visite [Link] para más detalles. o aleatorio; (b) lecturas sospechosas, especialmente indicaciones de presión cuando
el usuario cree que la presión real es 0 psig. Cualquier manómetro que obviamente
no esté funcionando o que indique erróneamente, debe cerrarse inmediatamente o
2.6 Esterilización en autoclave : los manómetros sanitarios con conexiones tipo
retirarse del servicio para evitar una posible falla en el límite de presión.
abrazadera suelen esterilizarse con vapor en un autoclave. Los medidores equipados
con ventanas de polisulfona soportarán más ciclos de autoclave que aquellos
equipados con ventanas de policarbonato. Los manómetros equipados con vidrio
simple o vidrio de seguridad laminado no deben esterilizarse en autoclave. Las 4.3 Cuándo verificar la precisión : cualquier comportamiento sospechoso del
cajas de los medidores deben ventilarse a la atmósfera (quitando el tapón de puntero del indicador justifica que se realice una verificación completa de la precisión.
seguridad/llenado de goma si es necesario) antes de esterilizar en autoclave para Incluso si el medidor no muestra ningún síntoma de rendimiento anormal, el usuario
evitar que la ventana de plástico se agriete o se distorsione excesivamente. Si el puede querer establecer una frecuencia de inspección tipo banco.
manómetro está lleno de líquido, se debe drenar el relleno de la caja y aflojar el
anillo frontal antes de la esterilización en autoclave. 4.4 Cuándo recalibrar : esto depende de la criticidad de la aplicación. Si la
precisión de un manómetro de tipo comercial de 3-2-3 % está solo un 0,5 % por
encima de las especificaciones, el usuario debe decidir si vale la pena el tiempo y
3.0 INSTALACIÓN 3.1 Ubicación : el gasto para que el manómetro vuelva a cumplir las especificaciones. Por el
siempre que sea posible, los manómetros deben ubicarse de manera que se contrario, si se encuentra que la precisión de un manómetro de prueba de 0,25 %
minimicen los efectos de la vibración, las temperaturas ambientales extremas y la está fuera de especificación en un 0,1 %, entonces se debe recalibrar el manómetro.
humedad. Se prefieren lugares secos lejos de fuentes térmicas muy altas (hornos,
calderas, etc.). Si el nivel de vibración mecánica es extremo, el manómetro debe 4.5 Otras consideraciones : estas incluyen (a) punteros doblados o sueltos debido
ubicarse de forma remota (generalmente en una pared) y conectarse a la fuente de a la pulsación de presión extrema; (b) ventanas rotas que deben reemplazarse
presión a través de una tubería flexible. para evitar que entre suciedad en el interior; (c) fuga del relleno del manómetro; (d)
daños en la caja: abolladuras y/o grietas; (e) cualquier signo de fuga de medios de
3.2 Reutilización de manómetros: ASME B40.100 recomienda que los servicio a través del medidor, incluida su conexión; (f) decoloración del relleno del
manómetros no se muevan indiscriminadamente de una aplicación a otra. Por lo indicador que impide la legibilidad.
general, se desconoce el número acumulado de ciclos de presión en un manómetro
en servicio o usado anteriormente, por lo que generalmente es más seguro instalar 4.6 Repuestos – Como regla general se recomienda que el usuario mantenga
un nuevo manómetro cuando y donde sea posible. Esto también minimizará la en inventario un instrumento Ashcroft ® completo por cada diez (o fracción) de
posibilidad de una reacción con los medios anteriores. ese tipo de instrumento en servicio.
3.3 Apriete del manómetro : nunca se debe aplicar torsión a la caja del
manómetro. En su lugar, siempre se debe usar una llave ajustable o de extremo 5.0 REEMPLAZO DEL MEDIDOR Se recomienda
abierto en las partes planas de la llave de vaso del manómetro para apretar el que el usuario almacene un instrumento Ashcroft ® completo por cada
manómetro en el accesorio o la tubería. diez (o fracción) de ese tipo de instrumento en servicio. Con respecto a los medidores
Las roscas NPT requieren el uso de un sellador de roscas adecuado, como que tienen un historial de servicio, se debe considerar desecharlos en lugar de
grasa para tuberías o cinta de teflón, y deben apretarse muy bien para garantizar un repararlos. Los calibres en esta categoría incluyen lo siguiente: a. Indicadores que
sellado hermético. exhiben un cambio de rango superior al 10%. Es posible que el tubo de Bourdon
PRECAUCIÓN: La torsión aplicada a un sello de diafragma o a su manómetro haya sufrido un adelgazamiento de sus paredes por corrosión. b. Indicadores que
adjunto, que tiende a aflojar uno con respecto al otro, puede causar pérdida de exhiben un cambio de cero superior al 25%. Es probable que el tubo de Bourdon
llenado y lecturas inexactas posteriores. Siempre aplique torsión solo a las haya sufrido una sobrepresión significativa que haya dejado tensiones
superficies planas de la llave en el alojamiento del sello inferior al instalar conjuntos residuales que pueden ser perjudiciales para la aplicación.
de sello de diafragma llenos o al retirarlos de las líneas de proceso.
3.4 Aislamiento del proceso : debe instalarse una válvula de cierre entre el
manómetro y el proceso para poder aislar el manómetro para inspección o
reemplazo sin apagar el proceso. C. Manómetros que han acumulado más de 1.000.000 de ciclos de presión con
una desviación significativa del puntero. d. Manómetros que muestren
3.5 Montaje en superficie : también conocido como montaje en pared. signos de corrosión y/o fugas del sistema de presión. mi. Manómetros que han
Los manómetros deben mantenerse libres de tensiones en las tuberías. Las patas estado expuestos a altas temperaturas o muestran signos de haber estado
de montaje de la caja del manómetro, si corresponde, garantizarán el espacio libre
expuestos a altas temperaturas, específicamente 250 °F o más para sistemas de
entre la parte posterior de alivio de presión y la superficie de montaje.
soldadura blanda; 450 °F o más para sistemas soldados; y 750°F o más para
3.6 Montaje empotrado : también conocido como montaje en panel. Las sistemas soldados.
dimensiones de recorte de montaje en panel aplicables se pueden encontrar en
[Link]
5
Machine Translated by Google
F. Manómetros que muestran un error de fricción significativo y/o desgaste de Método : ASME B40.100 recomienda que la presión conocida (basada
el movimiento y la vinculación. en la lectura del estándar de presión utilizado)
gramo. Manómetros con enchufes dañados, especialmente dañados ser aplicado al calibre bajo prueba. Lecturas que incluyen cualquier
hilos. error de la presión de entrada nominal, luego se toman de la
calibre bajo prueba. La práctica de alinear el puntero de la
H. Manómetros llenos de líquido que muestran la pérdida de llenado de la caja.
manómetro bajo prueba con una graduación de cuadrante y luego leyendo el
NOTA: ASME B40.100 no recomienda mover manómetros
error del indicador maestro ("lectura inversa") puede resultar en
de una aplicación a otra. Esta política es prudente porque
datos inconsistentes y engañosos y NO deben usarse.
alienta al usuario a adquirir un nuevo calibre, debidamente adaptado
Cuadro de calibración : después de registrar todas las lecturas, se
según las especificaciones, para cada aplicación que se presente.
necesarios para calcular los errores asociados a cada prueba
6.0 PRECISIÓN: PROCEDIMIENTOS/DEFINICIONES punto utilizando la siguiente fórmula: ERROR en porcentaje = 100
veces (VALOR VERDADERO menos LECTURA) ÷ RANGO. Graficado
Inspección de precisión : lecturas a aproximadamente cinco
los errores individuales (Figura 1) permite visualizar
deben tomarse puntos igualmente espaciados sobre el cuadrante, tanto
la característica de calibre total. La trama debe contener los cuatro
upscale y downscale, antes y después de rapear ligeramente el
curvas: lujo – antes del rap; exclusivo: después del rap; reducir la escala
manómetro para eliminar la fricción. Un patrón de presión con precisión
– antes del rap; downscale - después del rap. "Rap" significa golpear
al menos cuatro veces mayor que la precisión del indicador
ligeramente el manómetro antes de leer para eliminar la fricción como
Se recomienda hacerse la prueba.
descrito en ASME B40.100.
Equipo : se requerirá un suministro de presión finamente regulado.
Con referencia a la Figura 1, se pueden ver varias clases de error:
Es fundamental que el sistema de tuberías asociado con la configuración de prueba
ser hermético. El manómetro bajo prueba debe colocarse como lo hará Cero : un error que es aproximadamente igual en todo el
estar en servicio para eliminar los errores de posición debidos a la gravedad. escala. Este error puede manifestarse cuando el manómetro está
1.0
•
ÿ
•
0.5
• ÿ
ÿ • •
• ÿ •
ÿ ÿ ÿ
0.0
• •
ÿ ÿ
•
ÿ
–0.5 ÿ ÿ exclusivo – sin rap
• • exclusivo: con rap
• • downscale – sin rap
ÿ ÿ downscale – con rap
–1.0
0 20 40 80 100
60 % del rango
6
Machine Translated by Google
se cae o se sobrepresiona y el tubo de Bourdon toma un fraguado HIGO. 2A CONJUNTO DEL SISTEMA ASHCROFT TIPO 1259
Span : existe un error de span cuando el error a presión de escala completa es ESPIRAL
diferente del error a presión cero. Este error es a menudo proporcional a la ENLACE
movimiento giratorio que permite al usuario minimizar este tipo de error. Otros
ENCHUFE
diseños de manómetro Ashcroft (p. ej., 1009 Duralife®) requieren que el dial se
mueva hacia la izquierda o hacia la derecha antes de apretarlo
HIGO. 2 CONJUNTO DEL SISTEMA ASHCROFT CON MOVIMIENTO DE ENGRANAJE ROTATIVO Para aumentar la indicación del puntero
en la escala media, use unos alicates
SEGMENTO TUBO DE BOURDÓN
para abrir el enlace.
PROPINA
ESPIRAL Para disminuir la indicación del puntero
en la escala media, use unos alicates
para cerrar el enlace.
PIÑÓN
ENLACE
MOVIMIENTO GIRATORIO
rotatorio, tenga en cuenta lo siguiente: si el error es positivo, el movimiento
PLACA TRASERA debe girarse en sentido contrario a las agujas del reloj. Girar el movimiento
un grado cambiará este error en aproximadamente un 0,25 %. Girar el
movimiento a menudo afecta el alcance y debe volver a verificarse y
reajustarse posteriormente si es necesario de acuerdo con el paso 6.1e y
ENCHUFE 6.1f. H. Al recalibrar el manómetro, el error de fricción difiere
7
Machine Translated by Google
señalado. Este error no debe exceder la precisión básica del medidor. 7.5 Fallas : las fallas del diafragma generalmente son causadas por
Si el error de fricción es excesivo, se debe reemplazar el movimiento. corrosión, altas temperaturas o fugas en el relleno. La acumulación de
Una posible causa de la fricción excesiva es el ajuste incorrecto de la medios de proceso en el lado del proceso del diafragma también puede
espiral. El torque o tensión de la espiral debe ser adecuado sin ser requerir la limpieza o el reemplazo del sello. Consulte con Servicio al cliente,
excesivo. La espiral también debe estar nivelada, desenrollarse Stratford CT para obtener asesoramiento sobre fallas y/o reemplazo de sellos.
uniformemente (sin rozar vueltas) y nunca debe enredarse.
8
Machine Translated by Google
TIPO 1105
JUEGO DE HERRAMIENTAS
TIPO 3220
JUEGO DE GATO DE MANO
9
Machine Translated by Google
Anidar 21 ÿ2ÿ y 31 ÿ2ÿ(1)(5) (para sostener el calibre para retirar el anillo) (25/35 1009) 266B136-01
Anidar 21 ÿ2ÿ (6) (para sostener el calibre para retirar el anillo) (25 1009) 101B220-02
Anidar 31 ÿ2ÿ (6) (para sostener el calibre para quitar el anillo) (35 1009) 101B220-01
Inserción del tapón del acelerador tipo 1230 ( 1 ÿ4 NPT) para 1009 Duralife®) 1230
Inserción del tapón del acelerador tipo 1231 ( 1 ÿ2 NPT) para 1009 Duralife® (solo cuerpo) 1231
Herramienta para abrir el orificio del tapón del acelerador a presión 101A206-01
LLAVE DE ANILLO
266B134-01
101B221-01
HERRAMIENTA DE EXTRACCIÓN DE ANILLOS
NIDO 101B221-02
101B220-02
EXTRACTOR DE PUNTERO
TORNILLO/PASADOR 112A381-01
10
Machine Translated by Google
CALIBRACIÓN Y PROBLEMAS
DIAGRAMA DE CORRECCIÓN
ALCANCE DEMASIADO CORTO ALCANCE DEMASIADO LARGO PIEZAS ADHESIVAS ESPIRAL SUELTA EQUILIBRIO CONTRARIO
FROTAMIENTO
Ajuste la diapositiva "S" hacia adentro Ajuste la diapositiva "S" hacia afuera Limpie todos los rodamientos Retire la holgura desenganchando
NOTA: Después de ajustar el alcance del rango, configure ambos topes de movimiento.
MOVIMIENTO LENTO
Establezca la parada de subcarga para que el puntero se detenga en cero. Fije el
tope de sobrecarga de manera que el puntero pase el rango máximo aproximadamente
5ÿ.
ESPIRAL AJUSTADA
NOTA: Después de ajustar el intervalo, vuelva a poner a cero el puntero extrayéndolo del
piñón y volviéndolo a montar en la marca de cuadrante adecuada. Afloje desenganchando el piñón y gire
NO LINEAL
NOTA: Para aumentar o disminuir el ángulo "A", doble la punta hacia adentro o hacia afuera según sea
necesario. Hacer esto puede hacer que el segmento de movimiento se salga del ion del piñón. Esto
se puede corregir cortando un extremo del eslabón “E” disminuyendo su longitud, o haciendo una
nueva longitud desde 0,032 de diámetro. fósforo alambre de bronce
Precaución: Al reproducir el final del enlace, siga la figura 44 muy de cerca. esto evitará que se juegue
demasiado o que se atasque durante la operación.
SOBRECARGA
Después de montar el fuelle en el casquillo del manómetro de forma segura, someta el sistema a 30
psi durante cinco minutos, permitiendo que el fuelle se desplace aproximadamente 1/8" contra el tope SUBCARGA
de sobrecarga. Después de esto, trate el sistema con calor durante 15 horas a 250°F, este procedimiento DETÉNGASE
60°
( ENLACE )
.020 R
1/8
S (DIAPOSITIVA)
DEJAR DE BLOQUEAR
TORNILLOS
© Ashcroft Inc., 250 E. Main St., Stratford, CT 06614-5145, Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas las
ventas están sujetas a términos y condiciones estándar de venta . I&M008-10173-3/10 (1188)
11
Machine Translated by Google
1. Retire el anillo, la ventana y el puntero de la junta. 15. Vuelva a verificar la precisión a 15 y 25ÿ Hg de vacío. (Figura 2).
2. Con un lápiz, consulte el cuadrante y marque las posiciones de 0 y 25ÿ Hg en la 16. Vuelva a montar la ventana, la junta y el anillo.
pestaña de la caja.
3. Retire el cuadrante.
Figura 2 -
25 Notas: Consulte la página 10 para conocer las herramientas necesarias para calibrar.
Bloque de tramo
7/64 Abierto
llave inglesa
11. Con una aspiradora de 25ÿ Hg aplicada, vuelva a ensamblar el cuadrante, los tornillos del
© 2010 Ashcroft Inc., 250 East Main Street, Stratford, CT 06614-5145, EE. UU., Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas las
ventas están sujetas a los términos y condiciones estándar de rebaja. I&M008-10077 9/01 AMR 05/10
12
Machine Translated by Google
Paso 1. Con el dial apagado, instale el puntero a las 9 en punto "ligeramente" Paso 5. Instale el puntero centrado en el cuadro cero, Figura 4.
Figura 3.
Paso 6. Vaya a la presión de escala completa... verifique que el puntero esté
dentro del 1% de la marca de escala completa. De lo contrario, retire el puntero
Figura 3 - y el dial y regrese al paso 1, Figura 4.
Punto de partida
Paso 7. Vaya a la presión de escala media... gire el dial hasta que la marca de escala
media esté alineada con el puntero, Figura 4.
Notas: Consulte la página 10 para conocer las herramientas necesarias para calibrar.
Bloque de tramo
Lapso
Disminuir Aumentar
Paso 3. Vaya a presión cero (9 en punto)... si el puntero no se ha alejado del punto de inicio,
vaya al Paso 4. Si el puntero se ha movido, repita el Paso 1 hasta que el intervalo
sea el correcto.
Tornillos de esfera
caja cero
© 2010 Ashcroft Inc., 250 East Main Street, Stratford, CT 06614-5145, EE. UU., Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas las
ventas están sujetas a los términos y condiciones estándar de rebaja. I&M008-10077 9/01 AMR 05/10
13
Machine Translated by Google
PRESIÓN
0
Marca de escala media
50 tornillo de cuadrante
0 100 4. Repita los pasos 1 y 2 hasta que 0 y 25 pulgadas de Hg estén dentro de la tolerancia
del calibre.
marca de escala completa 5. Aplique un vacío de 15 pulgadas Hg. Si el indicador está dentro del 1%, la
caja cero calibración está completa. De lo contrario, afloje el tornillo del cuadrante y gire
Ajuste de rango
5. Si el indicador está dentro del 1 %, la calibración está completa. De lo contrario, afloje el anillo. Asegúrese de que la junta esté bien asentada debajo de las cuatro lengüetas
tornillo del cuadrante y gire el cuadrante hacia la izquierda o hacia la derecha para del anillo y que no se arrugue cuando se apriete el anillo.
ajustar el punto medio. Vuelva a apretar el tornillo de cuadrante.
6. Si se hizo un ajuste en el paso 5, vuelva a verificar el Nota: Apriete el anillo: Aplique 120-200 inlb de torsión. Gire el anillo en el sentido de
calibre a escala cero y completa, ajuste en consecuencia hasta que los puntos las agujas del reloj para apretarlo. Advertencia: apretar demasiado el vidrio de seguridad
de escala cero, media y completa estén dentro de la tolerancia. puede inducir el agrietamiento.
Rango de vacío: 1. Ajuste
Notas: Consulte la página 10 para conocer las herramientas necesarias para calibrar.
el indicador con un destornillador plano hasta que esté en el centro del cuadro cero.
A menudo, esto es todo lo que se requiere para corregir los problemas de
calibración.
Para modelos producidos después
2. Aplique un vacío de 25 pulgadas Hg. Si el error excede el 1%, ajuste el puntero con
un destornillador plano hasta que el calibre esté dentro de la tolerancia.
de septiembre de 2008 para la versión de 21 ÿ2ÿ
y diciembre de 2008 para la versión de 31 ÿ2ÿ .
La parte posterior del indicador tendrá una etiqueta con el código de fecha.
© 2010 Ashcroft Inc., 250 East Main Street, Stratford, CT 06614-5145, EE. UU., Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas las
ventas están sujetas a los términos y condiciones estándar de rebaja. I&M008-10081-05/10 AMR 05/10
14
Machine Translated by Google
TÍPICO 45-1279_S-04L-100* CALIBRE cavidad frontal de la caja. Vierta el líquido de relleno para
SE MUESTRA CON JUEGO 101A202-01 dentro de aproximadamente 1 ÿ16 de pulgada del labio del sello trasero. Cuando
sellador trasero.
41ÿ2ÿ INFERIOR 41ÿ2ÿ TRASERO 41ÿ2ÿ INFERIOR 41ÿ2ÿ TRASERO 6ÿ INFERIOR Y TRASERO caso de nuevo. El vacío desplazará el aire.
con fluido Cuando la cavidad del dial está sólidamente
NÚMERO DE PARTE DEL JUEGO 101A202-01 101A203-01 1280 1283 1284
lleno, retire el tubo y continúe
CANTIDAD INCLUIDA 1 vierta el líquido de llenado hasta 1 ÿ16 de pulgada POR DEBAJO
VENTANA DE ACRÍLICO 1 1 el labio del canal de la junta tórica.
No es necesario medir previamente la cantidad de llenado
JUNTA TÓRICA DELANTERA 11 11 11 1
con los métodos anteriores. Para referencia,
DIAFRAGMA(1) 2(1-LC:1-BC) la cantidad de relleno es aproximadamente
CUBIERTA TRASERA 11 11 11 11 2(1-LC:1-BC) 400 ml. o 14 onzas líquidas. (41 ÿ2ÿ GA.) y 455
TORNILLOS DE CUBIERTA 4 4 - - - mililitros o 16 onzas líquidas. (calibre de 6ÿ).
C. Nota: El nivel de llenado de líquido debe ser de 3 ÿ8ÿ
TORNILLOS DE ACELERADOR 2 2 2 2 2
(±1 ÿ8) medido desde el interior de la
MUELLE DE TIGO – 1 1 1
anillo en la posición de las 12:00 en punto.
IDENTIFICACIÓN DE LLENADO 1 11 1 1 1 6. En los calibres de conexión inferiores, ensamble la parte trasera
ANILLO ROSCADO – – 1 1 1 selle el diafragma a la caja.
– – – Para calibres de conexión posterior, consulte las instrucciones.
TAPÓN DE LLENADO SUPERIOR 1 1
en el reverso. (Figura 2/4).
1. Cuando se requiere relleno de halocarbono, el material de la vejiga del diafragma de la caja trasera es Viton en lugar de
7. Para 1279:
la vejiga de diafragma Buna estándar. Consulte a la fábrica para obtener el número de pieza.
Montar la tapa trasera y seis autorroscantes
1. Desenrosque el anillo roscado delantero (gire hacia la izquierda). Es importante sujetar el manómetro con rigidez; de lo contrario, b. Cambie el número de tipo en la etiqueta de la caja a:
Retire y deseche la ventana de vidrio. para gama las orejetas anulares pueden dañarse durante la operación . (1) Sellado Herméticamente – 1279(*)SH.
abarca 60 psi y menos, mueva el puntero hacia abajo proceso de desmontaje o montaje. (2) Lleno de líquido – 1279(*)SL.
escala por la cantidad que se muestra en la tabla. Con 4. Desde la parte trasera del indicador, retire y deseche estos *Código del sistema de tubo de Bourdon
ya sea la ventana de vidrio o de plástico, reemplace la piezas: tapa trasera y juntas de tapa de la caja. No se debe usar glicerina o silicona en aplicaciones que involucren
Junta tórica con una incluida en el kit. Nota: Ignore los pasos 5a y 5b si realiza la conversión a una oxígeno, cloro, ácido nítrico,
2. Retire el papel protector del plástico acrílico . versión sellada herméticamente. Peróxido de hidrógeno u otro oxidante fuerte
ventana teniendo cuidado de no rayar la ventana. Al convertir un 45-1379 con el relleno superior debido al peligro de reacción química espontánea, ignición o explosión.
Ensamble la ventana en calibre. configuración del orificio, p/n 256A176-01 el tapón de llenado es halocarbono
3. Humedezca la cara del anillo roscado con aceite de silicona . necesario y debe pedirse por separado. debe especificarse. Los productos con este relleno pueden ser
o grasa de silicona donde el anillo se apoya contra 5. Procedimientos de llenado: pedido de fábrica.
ventana. Vuelva a colocar el anillo roscado delantero y apriete una. Procedimiento de llenado manual: Coloque el indicador El uso de fluidos distintos a los enumerados en la tabla.
firmemente con la mano. Ver instrucciones en boca abajo sobre el banco y coloque el calibre
anteriores (por ejemplo, aceites a base de hidrocarburos) pueden
reverso para aplicar el torque adecuado al anillo bloqueando al frente con un bloque de 3 ÿ8 de pulgada en el
resultar en fugas causadas por una reacción entre el
para establecer la presión deseada en el sello de la junta tórica. Posición de la esfera de las 12 en punto. propina de la
líquido y los sellos elastoméricos. Consulte la fábrica
(Figura 4). es necesario un manómetro para que el fluido fluya hacia
antes de llenar con cualquier otro líquido.
© 2015 Ashcroft Inc., 250 East Main Street, Stratford, CT 06614 EE. UU., Tel: 203-378-8281, Fax 203-385-0402 [Link]
Todas las ventas están sujetas a los términos y condiciones estándar de venta. Reservados todos los derechos. I&M008-10090 (84B276) Rev. 10/15
15
Machine Translated by Google
el anillo.
C. Gire el anillo otros 100 a 120 grados (un poco menos de 1 ÿ2 vuelta)
usando la llave de anillo y la llave de tubo de 1 ÿ2ÿ o coloque el
extremo romo de una espiga de madera o plástico contra una orejeta
de anillo y golpee con un martillo. .
Figura 5
INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO
ASHCROFT® TIPO 1279 Y 1379
FRONTAL SÓLIDO DURAGAUGE®
MEDIDORES DE PRESIÓN USANDO UN
BOMBA ASPIRADORA
ÿ
como se muestra.
TUBO Ø 1 ÿ8
MARCAR
© 2015 Ashcroft Inc., 250 East Main Street, Stratford, CT 06614 EE. UU., Tel: 203-378-8281, Fax 203-385-0402 [Link] Todas las ventas
están sujetas a los términos y condiciones estándar de venta. Reservados todos los derechos. I&M008-10090 (84B276) Rev. 10/15
dieciséis
Machine Translated by Google
Figura 1
A B ANILLO
ADICIONAL
INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN
4) Para leer la indicación del indicador, mueva el ojo sobre la punta del
indicador rojo en el diámetro exterior del cuadrante impreso hasta que
el reflejo rojo en la banda del espejo ya no sea visible, y luego lea la
posición del puntero en referencia al cuadrante.
© Ashcroft Inc., 250 E. Main St., Stratford, CT 06614-5145, Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas
las ventas están sujetas a términos y condiciones estándar de venta . I&M008-10082 11/01 RevB (250-2917-4) AMR 10/07
17
Machine Translated by Google
ESFERA CENTRAL
SOBRE PIÑON
ESTABLECER PUNTERO
AL 0%
IR AL
100%
CONTROLAR
>0.2 <1.5% >1,5 %
MICRÓMETRO PRECISIÓN
GRUESO
LAPSO LAPSO
<0.2%
MICRO GRUESO
LAPSO LAPSO
AL 100% AL 100%
MICRO IR AL 0% IR AL 0% GRUESO
LAPSO LAPSO
CONTROLAR CONTROLAR
>0.2% <0.2% <0.2% >1,5 %
PRECISIÓN PRECISIÓN
>0.2<1.5%
GRUESO
LINEALIDAD ESTABLECER PUNTERO
AL 0%
MOVIMIENTO DE GIRO
EN SENTIDO ANTI-HORARIO
PARA REDUCIR LA LECTURA
IR AL 0% IR AL
A MEDIA ESCALA
50%
NOTA
GIRAR >1,5 %
CONTROLAR
MOVIMIENOT PRECISIÓN
<0.2%
IR AL
100%
CONTROLAR
>0.2<1.5% >1,5 %
PRECISIÓN
<0.2%
TRAMO GRUESO
AJUSTAMIENTO
LA TEMPERATURA
COMPENSADOR
< – MENOS DE
MICROSPAN > – MAYOR QUE
AJUSTAMIENTO
–APRIETE EL TORNILLO
PARA AUMENTAR EL CONTROLAR
hexagonal de 1,5 mm
© Ashcroft Inc., 250 E. Main St., Stratford, CT 06614-5145, Tel: 203-378-8281, Fax: 203-385-0499, [Link] Todas las
ventas están sujetas a términos y condiciones estándar de venta . I&M008-10082 11/01 Rev C (250-2917-4) 12/15
18
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Ashcroft Inc.,
250 East Main Street
Teléfono: 203-378-8281
[Link]
I&M008-10098-5/02 (250-1353-L) Rev. 12/15
20