Sony MiniDisc MZ R50 Multi Idioma
Sony MiniDisc MZ R50 Multi Idioma
Portable
MiniDisc Recorder
Portable MiniDisc Recorder MZ-R50
Operating instructions EN
Manual de instrucciones ES
Manual de Instruções P
Bruksanvisning S
Käyttöohjeet FIN
Инструкция по эксплуатации R
MZ-R50
1997 by Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Information
2-EN
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
• Easy operation with the new remote
control — Keep the main unit in your
pocket and operate the MiniDisc player
through the shuttle dial on the remote
control; the LCD diplays track
information, playback mode as well as
battery condition.
• High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
• Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply EN
rotating a dial.
• Digital synchro-recording — The
recorder automatically starts and
pauses recording in sync with
operation on the connected digital
equipment.
• Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
• Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
• Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
• Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
3-EN
Table of contents
4-EN
Editing recorded tracks .......................................... 21
Erasing tracks ......................................................................................... 21
To erase a track ................................................................................. 21
To erase the whole disc ................................................................... 21
Adding a track mark ............................................................................. 22
Erasing a track mark ............................................................................. 22
Moving recorded tracks ........................................................................ 23
Labeling recordings ............................................................................... 23
5-EN
Recording an MD right away!
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital
source, see “Recording with digital input” (page 11).
1 Make connections.
R (red)
Line cable
CD player, (RK-G129, not supplied)*
cassette recorder,
etc. (source) to a wall outlet
to LINE OUT L (white)
1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
6-EN
3 Record an MD.
1 Press and slide REC to the right .
“REC” lights up and recording starts.
p
To Press
Pause P1)
Press P again to resume recording.
Record from the end of the END SEARCH and slide REC.
previous recording.
Record partway through the (, + or = to find the start point
previous recording. of recording and press p to stop. Then
slide REC.
Remove the MD. p and open the lid.2)
1)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
Check the point to start recording on the display.
7-EN
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
“Power Sources“ (pages 25, 26).
1 Make connections.
to a wall outlet
Headphones with a
remote control
to DC IN 6V
(supplied)
2 Insert an MD.
1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
8-EN
3 Play an MD.
(
1 Press ( (Turn the control to
p (•+ on the remote control).
A short beep sounds in the headphones.
VOLUME
+/– 2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
9-EN
zVarious ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
10-EN
Recording with digital To start/stop recording in
sync with the source player
input (Synchro-recording)
This unit has a built-in sampling rate You can easily make digital recordings of
converter so that you can record a digital source on an MD.
programs from digital equipment using Before synchro-recording, make
other sampling rates, such as a BS tuner connections to the digital source with a
or a DAT deck. digital cable, and insert a recordable MD.
CD player, MD player, Portable CD
digital amplifier, etc. player, etc. CD players,
etc.
Optical Optical
plug mini-
plug
POC-15B etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
SYNCHRO REC
to LINE IN
(OPTICAL)
SYNC
Notes
•You can make a digital recording only from an
optical type output. continued
•When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection 11-EN
z
•You cannot pause manually during Recording from a
synchro-recording.
•When there is no sound from the player for
microphone
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the Connect a stereo microphone (ECM-717,
standby mode automatically. When the ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
sound comes from the player again, the supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
recorder resumes synchro-recording. If the jack.
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be done properly. Stereo microphone
•When recording in monaural, follow steps 1
and 2 of “Recording in monaural for double
the normal recording time” (page 13) before
synchro-recording .
to MIC
(PLUG IN
POWER)
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
12-EN
Recording in monaural Adjusting the recording
for double the normal level manually
recording time (Manual recording)
For longer recordings, choose to record in When you record with an analog input,
monaural. The recording time becomes the sound level is adjusted automatically.
double the normal. If necessary, you can set the level
manually.
MODE P
+ =
REC
1 While pressing P, press and slide P REC
REC to the right.
The recorder stands by for recording. 1 While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2
2 Press MODE. seconds.
”Mono REC” appears in the display, “ManualREC” appears and the
and the recorder switches to recorder stands by for recording.
monaural recording. To return to the automatic control,
Press MODE again to record in while the recorder is in standby
stereo. mode, press and hold REC to the
right again for more than 2 seconds.
3 Press P again to start recording.
Notes
•If you record a stereo source in monaural,
the sounds from left and right will be 2 Play the source.
mixed.
•You cannot record in monaural if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be
played back only with an MD player/ continued
recorder that has the monaural playing
function.
13-EN
3 While observing the level meter in Checking the remaining
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–). time or the recording
Set the level so that it hits the seventh position
indicator from the bottom at
maximum input level.
. On the recorder
Level meter REC
DISPLAY indicator
Note
Adjust the recording level while the 1 Press DISPLAY while recording or in
recorder is in standby mode. You stop mode. Each time you press the
cannot adjust it while recording. button, the display changes as
follows.
Position pointer (shows the
4 Press P again to start recording. current location on the MD)
z A
When you record with microphone input,
select the sensitivity with MIC SENS (page
B
12).
While recording
A B
Elapsed time Track number
Remaining time for Track number
recording
Current time1) Current date1)
1)
Appears only when the clock is set.
14-EN
In stop mode In stop mode
A B A B
Elapsed time Track number Track number Elapsed time
Remaining time for Track name1) Track number Track name1)
recording Number of tracks Disc name1)
Remaining time Disc name1) in the disc
after the current — Current time2)
location 1)
Appears only if the track has been labeled.
Current time2) Current date2) 2)
Appears only when the clock is set.
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
To know the recording condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
On the remote control
Recording
condition REC indicator
DISPLAY
While recording lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
Recording standby flashes
1 Press DISPLAY while recording or in Less than 3 flashes slowly
stop mode. Each time you press the minutes’ recording
button, the display changes as time available
follows. A track mark has goes off
been added momentarily
z
If you want to check the playing position or
A B track name while playing, see page 19.
While recording
A B
Track number Elapsed time
Track number Remaining time
for recording
— Current time1)
1)
Appears only when the clock is set.
15-EN
Setting the clock to 4 Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
stamp the recorded
time 5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
To stamp the date and time on the MD minute.
when you record, you first need to set the When you press ( to enter the
clock. minute, the clock starts operating.
( + =
If you make a mistake while
setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
2 Press CLOCK SET at the bottom of Charging the built-in battery for the
the recorder. clock
Use a pointed object. When you use the recorder for the first time
The digits of the year flash. or after a long period of disuse, charge the
built-in battery. After setting the clock, leave
the recorder connected to the AC power for
about 2 hours to charge the built-in battery.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
DATE the power sources. The recorder will
AM
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
16-EN
zVarious ways of
playback
Playing tracks
Selecting the track repeatedly
number or track name
You can play tracks repeatedly in three
directly ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial. MODE
PLAY
MODE
BASS
18-EN
Checking the remaining On the remote control
time or the playing DISPLAY
position
On the recorder
DISPLAY
A B
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the A B
display changes as follows.
Track number Elapsed time
Track number Track name1)
Position pointer (shows the
current location on the MD) The number of Disc name1)
tracks in the disc
— Recorded time2)
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
A
z
B If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
A B stop mode, see page 14.
19-EN
Locking the controls Connecting to a stereo
(HOLD) system
To prevent the buttons from being Connect the LINE OUT jack of the
accidentally operated when you carry the recorder to the LINE IN jacks of an
recorder, use this function. amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
20-EN
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and To erase the whole disc
MDs. Premastered MDs cannot be edited. You can quickly erase all the tracks and
Notes on editing data of the MD at the same time.
•Do not move or jog the recorder while “Toc Note that once a recording has been
Edit”* is flashing in the display. erased, you cannot retrieve it. Be sure to
•You cannot edit tracks on an MD that is check the contents of the disc you want to
record-protected. Before editing tracks, erase.
close the tab on the side of the MD. p
*TOC = Table of Contents
Erasing tracks
21-EN
Adding a track mark Erasing a track mark
You can add track marks so that the part When you record with analog (line) input,
after the new track mark is counted as a unnecessary track marks may be recorded
new track. where recording level is low. You can
The track numbers will increase as erase a track mark to combine the tracks
follows. before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1 2 3 4
4 1 2 3 4
. Track marking 4
. Erase a track mark
1 2 3 4 5
1 2 3
Track numbers increase
Track numbers decrease
P =
T MARK
T MARK
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also
erased.
22-EN
Moving recorded tracks Labeling recordings
You can change the order of the recorded You can label the MDs and tracks you
tracks. recorded with letters, numbers, and
Before moving marks. Each label can be made up of up to
Track A Track B Track C Track D 200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
1 2 3 4
Move track C (
from the third to TITLE/ENTER =/+
After the second track.
moving Vertical jog dial p
$
Track A Track C Track B Track D
1 2 3 4
TITLE/ENTER ( p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
23-EN
Press To
( Switch between capital
letters, small letters, and
marks/numbers.
=/+ Move the cursor to the
left or right.
END SEARCH Insert a space.
ERASE Delete a character.
p Cancel labeling.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (space)
To relabel recordings
Follow steps 1 and 2 to display the label
of the track or MD. Enter a new character
over the one you want to change, then
press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana”
characters.
24-EN
zPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
– a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
– dry batteries (not supplied)
Notes
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
AC power adaptor •Charging time may vary depending on the
(supplied) battery condition.
to DC IN 6V
25-EN
Battery life1)
Using dry batteries Record-
Batteries Playback
ing2)
1 Attach the supplied battery case. LIP-8 lithium Approx. Approx.
ion 4 hours 7 hours
rechargeable
battery
Two LR6 -----3) Approx.
(size AA) 12 hours
Sony alkaline
dry batteries
LIP-8 -----3) Approx.
+ Two LR6 22 hours
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries (size AA)
(not supplied). 1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
26-EN
zAdditional information
On the headphones
Precautions Road safety
Do not use headphones while driving,
On safety cycling, or operating any motorized vehicle.
Do not put any foreign objects in the DC It may create a traffic hazard and is illegal in
IN 6 V jack. many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
On power sources volume while walking, especially at
• Use house current, lithium ion pedestrian crossings. You should exercise
rechargeable battery, two LR6 (size extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
AA) batteries, or car battery.
• For use in your house: Use the AC
Preventing hearing damage
power adaptor supplied with this
Avoid using headphones at high volume.
recorder. Do not use any other AC Hearing experts advise against continuous,
power adaptor since it may cause the loud and extended play. If you experience a
recorder to malfunction. ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Polarity of
the plug Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
• The recorder is not disconnected from will allow you to hear outside sounds and to
the AC power source (mains) as long be considerate of the people around you.
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been On the MiniDisc cartridge
turned off. • Do not break open the shutter.
• If you are not going to use this recorder • Do not place the cartridge where it will
for a long time, be sure to disconnect be subject to light, extreme
the power supply (AC power adaptor, temperatures, moisture or dust.
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC On cleaning
power adaptor from the wall outlet, • Clean the recorder casing with a soft
grasp the adaptor plug itself; never cloth slightly moistened with water or
pull the cord. a mild detergent solution. Do not use
• For use in the car: Use the CPA-8 or any type of abrasive pad, scouring
CPA-9 car connecting pack and the powder or solvent such as alcohol or
DCC-E260 car battery cord (not benzene as it may mar the finish of the
supplied). casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth
On heat build-up to remove dirt.
Heat may build up in the recorder if it is • Dust on the lens may prevent the unit
used for an extended period of time. In from operating properly. Be sure to
this case, leave the recorder turned off close the disc compartment lid after
until it cools down. inserting or ejecting an MD.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
27-EN
Notes on batteries Note on digital recording
Incorrect battery usage may lead to This recorder uses the Serial Copy
leakage of battery fluid or bursting Management System, which allows only
batteries. To prevent such accidents, first-generation digital copies to be made
observe the following precautions: from premastered software. You can only
• Install the + and – poles of the batteries make copies from a home-recorded MD
correctly. by using the analog (line out) connections.
• Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
• Do not try to recharge dry batteries. CD player, MD
• When the recorder is not to be used for player, etc.
a long time, be sure to remove the
batteries. Digital recording
• If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones. Home- No Recordable
recorded digital MD
Note on mechanical noise MD recording
The recorder gives off mechanical noise
while operating, which is caused by the
power-saving system of the recorder and
it is not a problem.
If you have any questions or problems
To protect a recorded MD concerning your recorder, please consult
To record-protect an MD, slide open the your nearest Sony dealer.
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so the tab is
visible.
Back of the MD
Tab
Record-protect
28-EN
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom Cause/Solution
The recorder does not work •Audio sources may not be securely connected.
or works poorly. b Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6,11).
•Moisture has condensed inside the recorder.
b Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
•The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 25, 26).
•The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b Install the batteries correctly (page 26).
•You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b Wait until the indication rotates slowly.
•The recording volume is too low.
•When recording digitally from a portable CD player,
you did not use AC power or did not disable the
anti-skip function such as ESP (page 11).
•The analog recording was made using a connecting
cord with an attenuator.
b Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
•The AC power adaptor was unplugged during
recording or a power outage occurred.
•While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
No sound comes through •The headphones plug is not firmly connected.
the headphones. b Plug in the plug of the headphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote
control firmly to 2/REMOTE.
•Volume is too low.
b Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote controller).
•AVLS is on.
b Slide AVLS to NORM (page 18).
29-EN
Symptom Cause/Solution
An MD is not played from •Disc playing stopped before it came to the last track.
the first track. b Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
Playback sound skips. •The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b Put the recorder on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of static. •Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b Move the recorder away from the source of strong
magnetism.
Cannot find the track •You pressed P after pressing = or +.
marks. b Press P before pressing = or +.
Charging the rechargeable •The rechargeable battery has been inserted
battery does not start. incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
The clock loses time or the •The built-in battery for the clock is weak.
display flashes. b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
The recording date was not the recorder and the wall outlet to charge the
stamped onto the disc. built-in battery. After charging, set the clock again
(page 16). Note that the clock normally loses
about 2 minutes per month.
The lid does not open. •The power sources have been disconnected during
playback, or the batteries have been exhausted.
b Set the power sources again, or replace the
exhausted batteries with new ones.
30-EN
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom Cause
“TR FULL” appears even When 254 tracks have been recorded on the disc,
before the disc has reached the “TR FULL” appears regardless of the total
maximum recording time (60 or recorded time. More than 254 tracks cannot be
74 minutes). recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
“TR FULL” appears even Repeated recording and erasing may cause
before the disc has reached the fragmentation and scattering of data. Although
maximum track number or those scattered data can be read, each fragment is
recording time. counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Track marks cannot be erased. When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased. You cannot combine a track recorded in
stereo and a track recorded in monaural; nor can
you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog
connection.
The remaining recording time Tracks of under 12 seconds in length are not
does not increase even after counted and so erasing them may not lead to an
erasing numerous short tracks. increase in the recording time.
The total recorded time and the Recording is done in minimum units of 2 seconds
remaining time on the disc may each, no matter how short the material. Even if
not total the maximum the last unit of recording is less than 2 seconds, it
recording time (60 or 74 is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’
minutes). space is put before recording starts again to
prevent the last unit of the previous track from
being erased. The contents recorded may thus be
shorter than the maximum recording capacity.
The edited tracks may exhibit The fragmentation of data may cause sound
sound dropout during search dropout while searching because the tracks are
operations. played in higher speed than normal playback.
31-EN
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
32-EN
Error message Meaning/Remedy
NO COPY •You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using digital connection.
b Use analog connection instead (page 6).
NO DISC •You tried to play or record with no disc in the recorder.
b Insert an MD.
NO SIGNAL •The recorder could not detect digital input signals.
b Make sure that the source is connected firmly (page 11).
P/B ONLY •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means
playback.)
b Insert a recordable MD.
PROTECTED •You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position.
b Slide the tab back (page 28).
SORRY •You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
•You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (caused by system limitation).
TEMP OVER •Heat has built up in the recorder.
b Let the recorder cool down.
TR FULL •There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b Erase unnecessary tracks (page 21).
TrPROTECT •You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b Record or edit on other tracks.
33-EN
General
Specifications Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied)
System connected at the DC IN 6 V jack:
Audio playing system 220–230 V AC, 50/60 Hz (European
MiniDisc digital audio system model)
Laser diode properties 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Material: GaAlAs Lithium ion rechargeable battery LIP-8
Wavelength: λ = 780 nm (supplied)
Emission duration: continuous Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
Laser output: less than 44.6 µW supplied)
(This output is the value measured at a Battery operation time
distance of 200 mm from the lens surface on See “Battery life” (page 26)
the optical pick-up block with 7 mm Dimensions
aperture.) Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)
Recording and playback time (4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.)
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo Mass
recording) Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,
recording) and LIP-8 lithium ion rechargeable battery
Revolutions Supplied accessories
400 rpm to 900 rpm (CLV) AC power adaptor (1)
Error correction Headphones with a remote control (1)
Advanced Cross Interleave Reed Solomon LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)
Code (ACIRC) Dry battery case (1)
Sampling frequency Ear pads (2)
44.1 kHz Carrying case (1)
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV
Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
Headphones: stereo mini-jack, maximum
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance
16 ohm
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load
impedance 10 kilohm
34-EN
Optional accessories What is an MD?
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
Optical Cable How MiniDisc works
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, MiniDisc (MD) comes in two types:
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- premastered (prerecorded) and
DA12SP
recordable (blank). Premastered MDs,
Line Cable RK-G129, RK-G136
recorded at music studios, can be played
Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9
back almost endlessly. However, they
Car Battery Cord DCC-E260
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, can't be recorded on or over like cassette
ECM-MS957 tapes. To record, you must use a
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55 "recordable MD".
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-series Premastered MDs
MiniDisc Carrying Case CK-MD4 Premastered MDs are recorded and
MiniDisc Filing Box CK-MD10 played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
Your dealer may not handle some of the the lens in the recorder. The recorder then
above listed accessories. Please ask the decodes the signals and plays them back
dealer for detailed information about the as music.
accessories in your country.
35-EN
How the MiniDisc got so small Shock-Resistant Memory
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a One major drawback of optical read
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch systems is that they can skip or mute
diskette (see illustration above), uses a when subjected to vibration. The MD
new digital audio compression system resolves this problem by using a
technology called ATRAC (Adaptive buffer memory that stores audio data.
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
36-EN
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1 !∞
2 !§
3 !¶
4 !•
5 !ª
6 @º
7 @¡
8 @™
9 @£
!º @¢
!¡ @∞
!™ @§
!£ @¶
!¢ @•
37-EN
The display window
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
38-EN
The headphones with a remote
control
5
6 9
7
8 !º
!¡
39-EN
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Información
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO
NINGUN CONCEPTO
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, SECUNDARIOS O
INDIRECTOS DE CUALQUIER
NATURALEZA CAUSADOS AL
APARATO NI DE PERDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
2-ES
¡Bienvenido!
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A
continuación, se enumeran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con la nueva grabadora MiniDisc.
• Memoria resistente a golpes —
Compensación de hasta 40 segundos
de error de lectura óptica.
• Fácil utilización con el nuevo mando a
distancia — Guarde la unidad principal
en un bolsillo y maneje el reproductor
MiniDisc mediante el mando de
desplazamiento del mando a distancia;
el visor muestra información de los
temas, el modo de reproducción y la
carga de las pilas.
• Grabación de alta fidelidad —
Mediante la toma de entrada digital
óptica, obtendrá grabaciones con
sonido de alta fidelidad, con un nivel
mínimo de ruido y distorsión.
• Dial de selección vertical — Podrá
ES
seleccionar los temas deseados
directamente con sólo girar un dial.
• Sincrograbación digital — La
grabadora inicia e introduce en pausa
automáticamente la grabación en
sincronización con el equipo digital
conectado.
• Convertidor de velocidad de muestreo
— Esta unidad permite grabar
programas de equipos digitales con
otras velocidades de muestreo, como
un sintonizador BS o una platina DAT.
• Grabación de larga duración con
sonido monofónico — Podrá realizar
grabaciones de hasta 148 minutos en
un disco con sonido monofónico.
• Indicador de posición — Podrá
comprobar la posición actual del disco
en el visor.
• Función de impresión de fecha y hora
— El reloj incorporado graba
automáticamente la fecha y la hora
cuando realice una grabación.
• Función de título — Podrá comprobar
los títulos de los temas y de los discos
con el visor mientras reproduce/graba
un MD.
3-ES
Indice
4-ES
Edición de temas grabados .................................... 22
Borrado de temas ................................................................................... 22
Para borrar un tema ......................................................................... 22
Para borrar todo el disco ................................................................. 22
Inserción de una marca de tema .......................................................... 23
Borrado de una marca de tema ........................................................... 23
Desplazamiento de temas grabados ................................................... 24
Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 24
5-ES
¡Grabación inmediata de un MD!
El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de
cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará
digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte
“Grabación con entrada digital” (página 11).
1 Conexiones.
R (rojo)
Cable de línea
Reproductor de discos (RK-G129, no suministrado)*
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente) a una toma mural
a LINE OUT
L (blanco)
Adaptador de
a LINE IN (OPTICAL) alimentación de
CA (suministrado)
2 Inserte un MD grabable.
6-ES
3 Grabe un MD.
1 Pulse y deslice REC hacia la
derecha.
p Se ilumina “REC” y se inicia la
grabación.
2 Reproduzca el disco compacto o la
cinta que desea grabar.
Para Pulse
Realizar una pausa. P1)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
grabación.
Grabar desde el final de la grabación END SEARCH y deslice REC.
anterior.
Grabar parcialmente sobre la (, + o = para localizar el punto de
grabación anterior. inicio de grabación y pulse p para
detenerla. A continuación, deslice REC.
Extraer el MD. p y abra la tapa.2)
1)
Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema
se cuenta como un nuevo tema.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.
Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.
Si la grabación no se inicia z
•Compruebe que la grabadora no se •El nivel del sonido grabado se ajusta de
encuentra bloqueada (página 21). forma automática.
•Compruebe que el MD no está protegido •Es posible controlar el sonido durante la
contra grabación (página 30). grabación. Conecte los auriculares
•No es posible grabar en minidiscos suministrados con mando a distancia en
comerciales pregrabados. 2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando
VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
Para los modelos suministrados con el distancia). Esto no tiene efecto en el nivel
adaptador de enchufe de CA de grabación.
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma mural, utilice el adaptador
de enchufe de CA.
7-ES
¡Reproducción inmediata de un
MD!
Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte
“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).
1 Conexiones.
a una toma mural
a 2/REMOTE Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
2 Inserte un MD.
Si la reproducción no se inicia z
Compruebe que la grabadora no se La reproducción conmutará
encuentra bloqueada (página 21). automáticamente entre estereofónica y
monofónica en función de la fuente de
Si utiliza auriculares opcionales sonido.
Utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo. No es posible utilizar auriculares con
microtomas.
9-ES
zDiferentes formas de grabación
Dos formas de conexión a una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.
Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes
mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada
digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.
10-ES
Grabación con entrada Notas
•Es posible realizar grabaciones digitales
digital sólo desde una salida de tipo óptico.
•Al grabar desde un reproductor de discos
Esta unidad tiene un convertidor de compactos portátil, reproduzca utilizando
velocidad de muestreo incorporado para la alimentación de CA y desactive las
que puedan grabarse programas de funciones de protección contra omisión del
equipos digitales con otras velocidades de sonido (como ESP*).
muestreo, como un sintonizador BS o una * Protección electrónica contra sacudidas
platina DAT.
Reproductor de discos Reproductor de
compactos, de minidiscos,
amplificador digital, etc.
discos compactos Para iniciar/detener la
portátil, etc.
grabación sincronizada con el
Conector Miniconector
óptico óptico reproductor de fuente
(sincrograbación)
POC-15B etc.
Es posible realizar grabaciones digitales
(no suministrado)
fácilmente de una fuente digital en un
POC-15AB etc. MD.
(no suministrado) Antes de efectuar la sincrograbación,
realice las conexiones necesarias a la
fuente digital con un cable digital e
inserte un MD grabable.
Reproductor de
discos
compactos, etc.
a LINE IN
(OPTICAL)
11-ES
2 Pulse el botón REC y deslícelo a la Grabación con
derecha.
La grabadora activa el modo de micrófono
grabación en espera.
Conecte un micrófono estéreo ECM-717,
3 Active el reproductor fuente. ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no
La grabadora inicia la grabación suministrado) a la toma MIC (PLUG IN
cuando recibe el sonido de POWER).
reproducción.
z
•No es posible introducir el modo de pausa
manualmente durante la sincrograbación. Micrófono estéreo
•Si el reproductor no emite ningún sonido
durante más de 3 segundos en la
sincrograbación, la grabadora activa el
modo de espera automáticamente. Cuando
el reproductor comienza a emitir sonido
otra vez, la grabadora reanuda la
sincrograbación. Si la grabadora está en el
modo de espera durante 5 minutos o más,
se detiene automáticamente.
Notas
•No active SYNCHRO REC una vez
realizado el paso 2. La grabación puede no a la toma MIC
realizarse correctamente. (PLUG IN
•Si graba en modo monofónico, siga los POWER)
pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido MIC SENS (en la parte
monofónico para duplicar el tiempo normal inferior)
de grabación “ (página 13) antes de realizar
una sincrograbación.
1 Seleccione la sensibilidad con MIC
SENS (en la parte inferior de la
grabadora). Normalmente, debe
ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos
altos como un concierto en directo,
ajústelo en LOW.
Nota
Para grabar con micrófono, en primer lugar
debe desconectar cualquier fuente digital, ya
que, en caso contrario, la grabadora no
cambiará a la entrada de micrófono.
12-ES
Notas
Grabación con sonido •Si graba de una fuente estereofónica con
sonido monofónico, se mezclará el sonido
monofónico para de los canales izquierdo y derecho.
duplicar el tiempo •No es posible grabar en modo monofónico
si SYNCHRO REC está deslizado en ON.
normal de grabación •Los minidiscos grabados con sonido
monofónico sólo pueden reproducirse con
Para grabaciones de larga duración, grabe un reproductor/grabadora de minidiscos
con sonido monofónico. El tiempo de provisto de la función de reproducción
grabación se duplica con respecto al monofónica.
tiempo normal.
MODE P
REC
2 Pulse MODE.
Aparece “Mono REC” en el visor y la
grabadora cambia al modo de
grabación monofónica. Pulse MODE
otra vez para grabar en modo
estereofónico.
13-ES
Ajuste manual del nivel 3 Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
de grabación (Grabación pulsando + (+) o = (–).
manual) Ajuste el nivel de forma que llegue al
séptimo indicador desde abajo en el
Si graba con una entrada analógica, el máximo nivel de entrada.
nivel de sonido se ajusta .
Medidor de nivel
automáticamente. Es posible ajustar el
nivel manualmente, si es necesario.
+ =
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora se encuentra en el modo de
P REC espera. No es posible ajustarlo durante
la grabación.
2 Reproduzca la fuente.
14-ES
En el modo de parada
Comprobación del A B
tiempo restante o la Tiempo transcurrido Número de tema
posición de grabación Tiempo restante de Nombre de tema1)
grabación
Tiempo restante Nombre de disco1)
En la grabadora después de la
posición actual
DISPLAY Indicador REC Hora actual2) Fecha actual2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
En el mando a distancia
DISPLAY
A B
A Durante la grabación
A B
B
Número de tema Tiempo
transcurrido
Número de tema Tiempo restante de
Durante la grabación grabación
A B — Hora actual1)
Tiempo Número de tema 1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
transcurrido
Tiempo restante de Número de tema En el modo de parada
grabación A A
Hora actual1) Fecha actual1) Número de tema Tiempo transcurrido
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado. Número de tema Nombre de tema1)
Número de temas Nombre de disco1)
del disco1)
— Hora actual2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
continuación
15-ES
Para comprobar la condición de
grabación Ajuste del reloj para
El indicador REC se ilumina o parpadea imprimir la hora de
en función de la condición de grabación.
grabación
Condición de Indicador REC Para imprimir la fecha y la hora en el MD
grabación al grabar, es necesario en primer lugar
Durante la se ilumina o parpadea ajustar el reloj.
grabación en función del
volumen de la fuente ( + =
durante la grabación
con un micrófono
(espejo de voz)
Grabación en parpadea
espera
Tiempo parpadea lentamente
disponible de
grabación
inferior a 3 CLOCK SET
minutos (en la parte inferior)
Se ha añadido se apaga
una marca de momentáneamente 1 Conecte la fuente de alimentación.
tema Utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
z
Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de tema durante la
2 Pulse CLOCK SET situado en la parte
inferior de la grabadora .
reproducción, consulte la página 20.
Utilice un objeto con punta.
Los dígitos del año parpadean.
DATE
AM
16-ES
Si comete algún error mientras
ajusta el reloj
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso
2. Es posible omitir un paso pulsando (.
17-ES
zDiferentes formas de
reproducción
Reproducción repetida
Selección directa del de temas
número o nombre de
Existen tres formas de reproducción
tema repetida de temas — repetición de todos
los temas, de un tema y aleatoria.
Es posible seleccionar el tema deseado
directamente usando el dial de selección MODE
vertical.
Dial de selección vertical
PLAY
MODE
BASS
Indicación Modo de
reproducción
ninguna Reproducción normal
“BASS ” Elevación de graves
(efecto moderado)
“BASS ” Elevación de graves
(efecto intenso)
Notas
•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
•La función de elevación de graves no afecta
al sonido de grabación.
•La función de elevación de graves no se
activa cuando se conecta un cable de línea a
la toma LINE OUT de la grabadora.
19-ES
Comprobación del En el mando a distancia
tiempo restante o la DISPLAY
posición de
reproducción
En la grabadora
A B
A B
1 Pulse DISPLAY durante la Número de tema Tiempo transcurrido
reproducción. Número de tema Nombre de tema1)
Cada vez que pulsa DISPLAY, el Número de temas Nombre de disco1)
visor cambia de la siguiente manera. del disco
— Tiempo de grabación2)
Puntero de posición (indica la
1)
posición actual en el MD) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
z
Si desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación durante la grabación o
A
en el modo de parada, consulte la página 15.
B
A B
Tiempo transcurrido Número de tema
Tiempo restante del Nombre de tema1)
tema actual
Tiempo restante Nombre de
después de la disco1)
posición actual
Tiempo de grabación2) Fecha de
grabación2)
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
20-ES
Bloqueo de los Conexión de un sistema
controles (HOLD) estéreo
Utilice esta función para evitar el empleo Conecte la toma LINE OUT de la
accidental de los botones al transportar la grabadora a las tomas LINE IN de un
grabadora. amplificador o de un reproductor de
cintas con un cable de línea (RK-G129 o
RK-G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
Grabadora Sistema
HOLD DAT portátil estéreo, etc.
a LINE IN 2 fonoconectores
Miniconector L
R
estéreo
HOLD (rojo) (blanco)
21-ES
zEdición de temas
grabados Para borrar todo el disco
Es posible editar grabaciones insertando/
borrando marcas de tema o asignando Es posible borrar con rapidez todos los
etiquetas a temas y minidiscos. No es temas y los datos del MD de una vez.
posible editar minidiscos comerciales Tenga en cuenta que no es posible
pregrabados. recuperar las grabaciones que borre.
Asegúrese de comprobar el contenido del
Notas sobre la edición disco que desea borrar.
•No mueva ni golpee la grabadora mientras p
“Toc Edit”* parpadea en el visor.
•No es posible editar temas de un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
los temas, cierre la lengüeta situada en el
lado del MD.
ERASE
Borrado de temas
REC
P =
T MARK
T MARK
23-ES
Desplazamiento de Asignación de etiqueta
temas grabados a grabaciones
Es posible cambiar el orden de los temas Es posible asignar etiqueta con letras,
grabados. números y marcas a los minidiscos y los
temas que grabe. Es posible incluir en
Antes de realizar el desplazamiento
cada etiqueta hasta 200 caracteres y
Tema A Tema B Tema C Tema D
asignar a cada MD un máximo de 1700
1 2 3 4 caracteres.
Después de Desplace el tema C (
realizar el de la tercera a la Dial de
segunda posición TITLE/ENTER =/+
desplazamiento selección
vertical p
$
Tema A Tema C Tema B Tema D
1 2 3 4
TITLE/ENTER ( p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
z
También es posible desplazar el tema
pulsando el dial de selección en el paso 3.
24-ES
3 Utilice el dial de selección vertical Caracteres disponibles
para seleccionar e introducir un • Letras mayúsculas y minúsculas del
carácter. alfabeto inglés
• Números de 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espacio)
5 Pulse TITLE/ENTER.
La asignación de etiqueta ha
terminado.
25-ES
zFuentes de
alimentación
Es posible utilizar la grabadora con
corriente doméstica o según se indica a
continuación.
En la grabadora …
– pila recargable de ion-litio
(suministrada)
Con una caja de pila suministrada …
– pilas secas (no suministradas)
La indicación de pila aparece en el
Es preferible utilizar corriente doméstica visor y la carga se inicia.
para realizar grabaciones durante un Una vez terminado el proceso de
largo período de tiempo. carga, la indicación de pila
desaparece.
Uso de una pila Tiempo de carga
recargable de ion-litio 80% Aprox. 2 horas
100% Aprox. 3 horas
Antes de utilizar por primera vez la pila
recargable de ion-litio LIP-8 suministrada, (Para cargar una pila totalmente descargada)
cárguela en la grabadora.
z
1 Conecte el adaptador de alimentación
Es posible usar la grabadora durante el
proceso de carga.
de CA suministrado.
a la toma mural
Notas
•Asegúrese de que utiliza el adaptador de
alimentación de CA.
Adaptador de •El tiempo de carga puede variar según la
alimentación de condición de la pila.
CA (suministrado)
a DC IN 6V
26-ES
Duración de las pilas1)
Uso de pilas secas Pilas Gra- Repro-
bación2) ducción
Aprox. Aprox.
1 Fije la caja de pila suministrada.
Pila recargable
de ion-litio 4 horas 7 horas
LIP-8
Dos pilas -----3) Aprox.
secas alcalinas 12 horas
Sony tipo LR6
(tamaño AA)
LIP-8 + dos -----3) Aprox.
LR6 22 horas
(tamaño AA)
1)
Es posible que la duración de la pila se
2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño reduzca debido a las condiciones de
funcionamiento y a la temperatura del
AA) (no suministradas).
lugar.
2)
Al grabar, utilice una pila recargable
completamente cargada.
3)
El tiempo de grabación puede variar en
función de las pilas alcalinas.
27-ES
zInformación
complementaria Instalación
• No utilice nunca la unidad en un lugar
Precauciones donde esté expuesta a la luz excesiva,
altas temperaturas, humedad ni
vibraciones.
Seguridad
• No cubra nunca la unidad cuando la
No sitúe objetos extraños en la toma DC
utilice con el adaptador de
IN 6 V.
alimentación de CA, ya que el
calentamiento interno de la grabadora
Fuentes de alimentación
puede causar daños físicos o un
• Utilice corriente doméstica, pilas
funcionamiento defectuoso.
recargables de ion-litio, dos pilas tipo
LR6 (tamaño AA) o batería de
Auriculares
automóvil.
Seguridad en carretera
• Uso doméstico: Utilice el adaptador de
No utilice los auriculares mientras conduce,
alimentación de CA suministrado con
monta en bicicleta o maneja cualquier
esta grabadora. No use otro tipo de vehículo motorizado, ya que supone un
adaptador, ya que puede causar un peligro en la carretera y es ilegal en algunas
funcionamiento defectuoso de la zonas. Asimismo, puede ser potencialmente
grabadora. peligroso escuchar la grabadora con el
volumen alto mientras camina,
Polaridad especialmente en los pasos de peatones.
del enchufe Tenga extrema precaución o deje de
utilizarla en situaciones potencialmente
peligrosas.
• La grabadora no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (cable de Prevención de daños a los oídos
alimentación) mientras esté conectada Evite utilizar los auriculares con el volumen
a la toma mural, incluso si la ha alto. Los expertos en audición desaconsejan
desactivado. el uso continuo y con el volumen alto. Si oye
• Si no va a usar la grabadora durante pitidos en los oídos, reduzca el volumen o
deje de usar la unidad.
mucho tiempo, asegúrese de
desconectar el suministro de
Respecto por los demás
alimentación (adaptador de
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
alimentación de CA, pilas secas, pilas
Esto le permitirá escuchar los sonidos del
recargables o cable de batería para exterior y ser considerado con aquellos que
automóvil). Para desenchufar el se encuentran a su alrededor.
adaptador de alimentación de CA de la
toma mural, tire del enchufe del Cartucho del MiniDisc
adaptador, nunca del cable en sí. • No rompa el obturador.
• Uso en el automóvil: Utilice la caja de • No coloque el cartucho donde esté
conexión para automóvil CPA-8 o expuesto a la luz, a altas temperaturas,
CPA-9 y el cable de batería para a la humedad ni al polvo.
automóvil DCC-E260 (no
suministrados).
Calentamiento interno
Es posible que se produzca un
calentamiento interno de la grabadora si
se utiliza durante mucho tiempo. En este
caso, apáguela hasta que se enfríe.
28-ES
Limpieza Para proteger un MD grabado
•Limpie la unidad con un paño suave Para proteger un MD contra grabación,
ligeramente humedecido con agua o con deslice y abra la lengüeta situada en un
una solución detergente poco concentrada. lado del MD. En esta posición, no es
No utilice estropajos abrasivos, detergentes posible grabar en el MD. Para volver a
concentrados ni disolventes como alcohol o grabar, deslice la lengüeta a su posición
bencina, ya que pueden dañar el acabado anterior de forma que sea visible.
de la unidad.
•Limpie el cartucho con un paño seco para
Parte posterior del MD
eliminar la suciedad.
•Si se ha concentrado polvo en la lente, es
posible que se produzca un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Asegúrese de Lengüeta
cerrar la tapa del compartimiento de disco
después de insertar o extraer un MD.
29-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Problema Causa/Solución
La grabadora no funciona o •Es posible que las fuentes de sonido no estén
funciona incorrectamente. conectadas con firmeza.
b Desconecte una vez las fuentes de sonido y
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).
•Se ha condensado humedad en el interior de la
grabadora.
b Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar
templado durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
•Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b
o ”LOW BATT” parpadea).
b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas
secas (páginas 26, 27).
•No ha instalado la pila recargable o las pilas secas
correctamente.
b Instale las pilas correctamente (página 27).
•Ha pulsado un botón mientras la indicación de
disco giraba rápidamente.
b Espere a que la indicación gire lentamente.
•El volumen de grabación es demasiado bajo.
•Al grabar digitalmente desde un reproductor
portátil de discos compactos, no utilizó la
alimentación de CA o no desactivó las funciones de
protección contra omisión del sonido como ESP
(página 11).
•La grabación analógica se ha realizado utilizando un
cable de conexión con atenuador.
b Emplee un cable de conexión sin atenuador
(página 6).
•Ha desenchufado el adaptador de alimentación de
CA durante la grabación o se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
•Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,
tensión de alimentación anormal causada por
relámpagos, etc.
b Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de
la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 No use la grabadora durante 30 segundos
aproximadamente.
3 Conecte la fuente de alimentación.
30-ES
Problema Causa/Solución
No se escucha el sonido de •No ha conectado la toma de los auriculares con
los auriculares. firmeza.
b Conecte la toma de los auriculares al mando a
distancia firmemente. Conecte la toma del mando
a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.
•El volumen es demasiado bajo.
b Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
•La función AVLS está activada.
b Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).
El MD no se reproduce •El disco en reproducción se detiene antes de llegar al
desde el primer tema. último tema.
b Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para retroceder al comienzo del disco y, a
continuación, vuelva a iniciar la reproducción
después de comprobar el número de tema en el
visor.
El sonido de reproducción •La grabadora está situada en un lugar donde recibe
se omite. vibraciones constantes.
b Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.
•Es posible que un tema muy corto produzca omisión
de sonido.
El sonido presenta mucha •El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo
electricidad estática. similar interfiere con el funcionamiento de la
grabadora.
b Aleje la grabadora de la fuente de que procede el
magnetismo intenso.
No es posible localizar las •Ha pulsado P después de pulsar = o +.
marcas de tema. b Pulse P antes de pulsar = o +.
No se inicia la carga de la •No ha insertado la pila recargable correctamente o no
pila recargable. ha conectado el adaptador de alimentación de CA
correctamente.
b Inserte la pila o conecte el adaptador
correctamente.
El reloj se retrasa o el visor •La pila incorporada en el reloj está descargada.
parpadea. b Conecte el adaptador de alimentación de CA a la
No se ha impreso la fecha toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma
de grabación en el disco. mural para cargar la pila incorporada. Después de
la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).
Tenga en cuenta que el reloj normalmente se
atrasa unos 2 minutos al mes.
La tapa no se abre. •Ha desconectado las fuentes de alimentación durante
la reproducción, o las pilas se han agotado.
b Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o
sustituya las pilas agotadas por otras nuevas.
31-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.
Problema Causa
Aparece “TR FULL” incluso Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR
antes de que el disco alcance el FULL” independientemente del tiempo total de
tiempo máximo de grabación grabación. No es posible grabar más de 254 temas
(60 o 74 minutos). en el disco. Para continuar la grabación, borre los
temas que no necesite.
Aparece “TR FULL” incluso Si graba y borra datos repetidamente, éstos
antes de que el disco alcance el pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es
número de tema o el tiempo de posible leer los datos dispersos, cada fragmento se
grabación máximos. cuenta como un tema. En este caso, es posible que
el número de temas alcance 254 y no pueda
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la
grabación, borre los temas que no necesite.
No es posible borrar las marcas Si los datos de un tema se fragmentan, no es
de tema. posible borrar la marca de tema de un fragmento
de una duración inferior a 12 segundos. No es
posible combinar un tema grabado en modo
estereofónico con otro grabado en modo
monofónico, y tampoco puede combinarse un
tema grabado con la conexión digital con otro
grabado con la conexión analógica.
El tiempo restante de grabación Los temas de duración inferiores a 12 segundos
no aumenta incluso después de no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al
borrar muchos temas cortos. borrarlos no se produzca un aumento del tiempo
de grabación.
Es posible que el tiempo total La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
de grabación y el tiempo segundos por unidad, independientemente de la
restante del disco no completen duración del material. Incluso si la última unidad
el tiempo máximo de grabación de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se
(60 o 74 minutos). cuenta como una unidad de 2 segundos. A
continuación, se introduce un espacio de 2
segundos antes de que la grabación vuelva a
iniciarse para evitar que la última unidad del
tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que
el contenido grabado sea más corto que la
capacidad máxima de grabación.
Es posible que los temas Es posible que la fragmentación de datos
editados presenten ausencias produzca ausencias momentáneas de sonido
de sonido durante operaciones durante la búsqueda, ya que los temas se
de búsqueda. reproducen a una velocidad superior a la de
reproducción normal.
32-ES
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a
continuación.
33-ES
Mensaje de error Significado/Solución sugerida
NO COPY • Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No
es posible realizar copias de una fuente conectada
digitalmente grabada mediante la conexión digital.
b Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).
NO DISC • Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en
la grabadora.
b Inserte un MD.
NO SIGNAL • La grabadora no ha podido detectar señales de entrada
digitales.
b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza
(página 11).
P/B ONLY • Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado
(P/B significa reproducción).
b Inserte un MD grabable.
PROTECTED • Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabación.
b Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).
SORRY • Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía
el MD o al principio del primer tema.
• Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del
sistema).
TEMP OVER • Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.
b Deje que se enfríe.
TR FULL • No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.
b Borre los temas que no necesite (página 22).
TrPROTECT • Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra
borrado.
b Grabe o edite en otros temas.
34-ES
General
Especificaciones Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de CA Sony
Sistema (suministrado)
Sistema de reproducción de audio conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V
Sistema MiniDisc audiodigital AC, 50/60 Hz (modelo europeo)
Propiedades del diodo láser 100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Material: GaAlAs Pila recargable de ion-litio LIP-8
Longitud de onda: λ = 780 nm (suministrada)
Duración de emisión: continua Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
Salida de láser: inferior a 44,6 µW suministradas)
(Esta salida es el valor medido a una Duración de las pilas
distancia de 200 mm de la superficie de la Consulte el apartado “Duración de las pilas”
lente del bloque de recogida óptico con una (página 27)
apertura de 7 mm). Dimensiones
Tiempo de grabación y reproducción Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)
Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación Masa
estereofónica) Aprox. 190 g sólo la grabadora
Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila
monofónica) recargable de ion-litio LIP-8
Revoluciones Accesorios suministrados
400 rpm a 900 rpm (CLV) Adaptador de alimentación de CA (1)
Corrección de error Auriculares con mando a distancia (1)
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1)
Code (ACIRC) Caja de pila seca (1)
Frecuencia de muestreo Espumillas para los oídos (2)
44,1 kHz Estuche de transporte (1)
Convertidor de velocidad de muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Modulación de ocho a catorce)
Número de canales
2 canales estereofónicos
1 canal monofónico
Respuesta de frecuencia
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): minitoma óptica
(digital)
Salidas
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo
de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de
carga de 16 ohmios
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,
impedancia de carga de 10 kiloohmios
35-ES
Accesorios opcionales
Pila recargable de ion-litio LIP-8 Qué es un MD?
Cable óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Funcionamiento de los
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- minidiscos
DA12SP
Existen dos tipos de minidiscos (MD):
Cable de línea RK-G129, RK-G136
comerciales (pregrabados) y grabables (en
Caja de conexión para automóvil CPA-8,
blanco). Los primeros, grabados en
CPA-9
Cable de batería para automóvil DCC-E260 estudio, pueden reproducirse casi
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907, indefinidamente. No obstante, no es
ECM-MS957 posible grabar en ellos, como ocurre en
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55 las cintas de cassette. Para grabar, debe
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91 utilizar “minidiscos grabables”.
Minidiscos grabables Serie MDW
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4 Minidiscos comerciales pregrabados
Archivador MiniDisc CK-MD10 Estos minidiscos se graban y se
reproducen como los discos compactos
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los
Es posible que su proveedor no disponga de surcos de la superficie del MD y devuelve
algunos de los accesorios enumerados. la información recogida a la lente de la
Pídale más información sobre los accesorios grabadora. A continuación, ésta
disponibles en su país. decodifica las señales y las reproduce
como música.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
36-ES
¿Por qué el MD tiene un tamaño
tan reducido?
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado
en un cartucho de plástico con aspecto
similar a un disquete de 3,5 pulgadas
(consulte la ilustración anterior), utiliza
una nueva tecnología de compresión de
audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
el sistema ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano. Area de índice Datos
de usuario musicales
37-ES
Controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Grabadora
1 !∞
2 !§
3 !¶
4 !•
5 !ª
6 @º
7 @¡
8 @™
9 @£
!º @¢
!¡ @∞
!™ @§
!£ @¶
!¢ @•
38-ES
Visor
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
39-ES
Auriculares con mando a
distancia
5
6 9
7
8 !º
!¡
40-ES
41-ES
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Precauções
A utilização de instrumentos ópticos com
este produto aumenta o risco de lesões
oculares.
Informação
2-P
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis
algumas das capacidades e funções do
novo Gravador de MiniDiscos.
• Memória resistente ao choque —
Compensa até 40 segundos de erros de
leitura óptica.
• Funcionamento fácil com o novo
telecomando — Guarde o aparelho no
bolso e comande o leitor de MiniDisc
com o anel "shuttle" do telecomando; o
visor LCD mostra as informações sobre
as faixas, o modo de reprodução e o
estado da pilha.
• Gravação de alta fidelidade - gravação
de alta fidelidade com baixo nível de
ruído e de distorção através do jack de
entrada óptico digital.
• Botão jog dial vertical — Para
seleccionar as faixas pretendidas, tudo
o que tem a fazer é rodar o botão.
• Gravação digital sincronizada — O
gravador inicia e pára
automaticamente a gravação em P
sincronia com o equipamento digital
ligado.
• Conversor de frequência de
amostragem — Este conversor permite
gravar programas de equipamentos
digitais com outras frequências de
amostragem, por exemplo, de um
sintonizador BS ou de um deck do
DAT.
• Gravação prolongada com som mono
— Pode gravar um máximo de 148
minutos num disco, utilizando a
gravação mono.
• Indicador de posição — O visor mostra
a posição actual no disco.
• Função de gravação da data e hora —
O relógio integrado grava
automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
• Função de título — O visor mostra os
títulos do disco e das faixas durante a
reprodução/gravação de um MD.
3-P
Índice
4-P
Montar faixas gravadas ......................................... 21
Apagar faixas ......................................................................................... 21
Para apagar uma faixa ...................................................................... 21
Para apagar o disco ........................................................................... 21
Adicionar uma marca de faixa ............................................................. 22
Apagar uma marca de faixa ................................................................. 22
Mover faixas gravadas .......................................................................... 23
Etiquetar gravações ............................................................................... 23
5-P
Gravar um CD imediatamente!
O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é
enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como
som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte
”Gravar com uma entrada digital” (página 11).
1 Ligações.
R (vermelho)
Cabo de linha
Leitor de CD, gravador (RK-G129, não fornecido)*
de cassetes, etc.
(fonte) a uma tomada de parede
a LINE OUT
L (branco)
Adaptador de
a LINE IN (OPTICAL)
corrente CA
(fornecido)
2 Introduza um MD “gravável”.
Para Carregue em
Efectuar uma pausa P1)
P novamente para continuar a
gravação.
Gravar a partir do fim da gravação END SEARCH e faça deslizar REC.
anterior.
Gravar uma parte sobre a gravação (, + ou = para procurar o
anterior. ponto de início da gravação e em p
para parar. Em seguida, faça deslizar
REC.
Retirar o MD. p e abra a tampa.2)
1)
No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será
contado como uma faixa nova.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.
Adaptador de
a 2/REMOTE
corrente CA
(fornecido)
Auscultadores com
telecomando (fornecidos)
a DC IN 6V
2 Introduza um MD.
8-P
3 Reproduza um MD.
( 1 Carregue em (. (No telecomando,
rode o comando para a posição
p (•+)
Ouve-se um sinal sonoro curto nos
VOLUME auscultadores.
+/–
2 Carregue em VOLUME (VOL no
telecomando) +/– para regular o
volume.
VOL +/– O volume aparece indicado no visor.
Para parar a reprodução, carregue em
p.
p Ouve-se um sinal sonoro longo nos
auscultadores.
Entrada
Diferença Entrada digital Entrada analógica (linha)
Fonte susceptível Equipamento com uma ficha Equipamento com uma ficha
de ser ligada tipo jack de saída óptica tipo jack de saída analógica
digital (linha)
Cabo utilizável Cabo digital (com uma ficha Cabo de linha (com duas
óptica ou com uma mini- fichas RCA ou uma mini-
ficha óptica) ficha estéreo)
Sinal da fonte Digital Analógico
O sinal enviado para o
gravador é analógico, mesmo
se estiver ligada uma fonte
digital (como um CD).
Números de faixas Marcados (copiados) Marcados automaticamente
gravadas automaticamente •decorridos mais de 2
•nas mesmas posições da segundos de um segmento
fonte. em branco ou de nível
•quando é efectuada uma reduzido.
pausa no gravador durante •quando é efectuada uma
a gravação. pausa durante a gravação.
Pode apagar marcas
desnecessárias após a
gravação (“Apagar uma
marca de uma faixa”, página
22).
Nível do som gravado Idêntico à fonte Regulado automaticamente.
Também pode ser regulado
manualmente (“Regular
manualmente o nível de
gravação”, página 13).
Notas
As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:
•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma
entrada digital.
•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de
programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em
modo de reprodução normal.
10-P
Notas
Gravar com uma •Só pode efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
entrada digital •Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
Este aparelho está equipado com um tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)
conversor de frequência de amostragem * Protecção electrónica contra choques
para que possa gravar programas a partir
de equipamento digital utilizando outras
frequências de amostragem, como por Para iniciar/parar a gravação
exemplo um sintonizador BS ou um deck em sincronia com o leitor da
DAT.
fonte (Gravação sincronizada)
Leitor de CD, Leitor de Pode efectuar gravações digitais de uma
MD, amplificador
Leitor de CD
digital, etc. portátil, etc fonte digital num MD.
Ficha Mini-ficha Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
óptica óptica
digital com um cabo digital e introduza
POC-15B etc. um MD gravável.
(não fornecido)
Leitores de CD,
POC-15AB etc. etc
(não fornecido)
11-P
2 Carregue e faça deslizar REC para a Gravar a partir de um
direita.
O gravador entra em modo de espera
microfone
para gravação.
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
3 Reproduza o som da fonte. ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN
O gravador inicia a gravação quando
recebe o som reproduzido. POWER).
z
•Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa. Microfone estéreo
•Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante
mais de 3 segundos, o gravador passa
automaticamente ao modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som, o
a MIC (PLUG
gravador retoma a gravação sincronizada.
IN POWER)
O gravador pára automaticamente, se
estiver em modo de espera durante 5
minutos ou mais.
Notas
•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.
A gravação pode não se efectuar
correctamente.
•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e MIC SENS (na parte de baixo)
2 de "Gravar em mono para duplicar o
tempo normal de gravação" (página 13)
antes de efectuar a gravação sincronizada. 1 Seleccione a sensibilidade com MIC
SENS (na parte de baixo do
gravador). A regulação normal é
HIGH. Quando gravar sons muito
altos, por exemplo, um concerto ao
vivo, regule-o para LOW.
Nota
Para gravar a partir de um microfone,
primeiro é necessário desligar a fonte digital.
Caso contrário, o gravador não muda para a
entrada de microfone.
12-P
Gravar em mono para Regular manualmente o
duplicar o tempo nível de gravação
normal de gravação (Gravação manual)
Para gravações mais longas, seleccione a Quando gravar com uma entrada
gravação mono. O tempo de gravação é analógica, o nível do som é regulado
duplicado. automaticamente. Se necessário, pode
MODE P regular o nível do som manualmente.
+ =
REC
Notas
•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o
som da esquerda e da direita serão
misturados.
•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,
2 Reproduza a fonte.
não pode gravar em mono.
•Os MD gravados em mono só podem ser continua
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução
mono.
13-P
3 Enquanto verifica o indicador de
Verificar o tempo
nível no visor, regule o nível de
gravação carregando em + (+) ou restante ou a posição de
em = (–). gravação
Regule o nível para que atinja o
sétimo indicador a contar de baixo no
nível máximo de entrada. No gravador
.
Indicador de nível Indicador
DISPLAY REC
z B
Quando gravar com uma entrada de
microfone, seleccione a sensibilidade com Durante a gravação
MIC SENS (página 12).
A B
Tempo decorrido Número da faixa
Tempo restante para Número da faixa
gravação
Tempo actual1) Data actual1)
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
14-P
Durante o modo de paragem Durante o modo de paragem
A B A B
Tempo decorrido Número da faixa Número da faixa Tempo decorrido
Tempo restante para Nome da faixa1) Número da faixa Nome da faixa1)
gravação Número de faixas do Nome do disco1)
Tempo restante após Nome do disco1) disco.
a localização actual — Hora actual2)
Hora actual2) Data actual2) 1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio ésta certo.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
Para informações sobre as
condições da gravação
No telecomando O indicador REC acende-se ou começa a
piscar de acordo com as condições de
DISPLAY gravação.
15-P
Acertar o relógio para 4 Carregue em ( para introduzir o
ano.
introduzir a hora O dígito do mês começa a piscar.
gravada
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir
Para introduzir a data e a hora no MD o mês corrente, a data, a hora e os
durante a gravação, tem primeiro que minutos.
acertar o relógio. Quando carregar em ( para acertar
( + = os minutos, o relógio começa a
funcionar.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em p e acerte novamente o
relógio desde o passo 2. Pode saltar um
passo carregando em (.
16-P
zVários métodos de
reprodução
Reproduzir faixas
Seleccionar repetidamente
directamente o número
Pode reproduzir faixas repetidamente de
ou o nome da faixa três maneiras — repetição total, repetição
simples e repetição aleatória.
Pode seleccionar directamente a faixa MODE
pretendida utilizando o botão rotativo
vertical jog dial.
Botão rotativo
vertical jog dial
PLAY
MODE
1 SHUF
Rode para Carregue
seleccionar. para
reproduzir.
BASS
Indicação Modo de
reprodução
nenhuma Reprodução normal
“BASS ” Mega Bass (efeito
moderado
“BASS ” Mega Bass (efeito
forte)
Notas
•Se o som sair distorcido quando intensificar
os graves, baixe o volume.
•A função Mega Bass não afecta o som que
está a ser gravado.
•A função Mega Bass não funciona se estiver
ligado um cabo de linha à ficha tipo jack
LINE OUT do gravador.
18-P
Verificar o tempo No telecomando
restante ou a posição de
reprodução DISPLAY
No gravador
DISPLAY
19-P
Bloquear os comandos Efectuar uma ligação a
(HOLD) um sistema estéreo
Utilize esta função, para impedir que as Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do
teclas sejam accionadas acidentalmente gravador aos jacks LINE IN de um
durante o transporte do gravador. amplificador ou de um leitor de cassetes,
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para o equipamento ligado.
20-P
zMontar faixas gravadas
Pode montar as suas gravações, Para apagar parte de uma faixa
acrescentando/apagando marcas de Acrescente marcas de faixas no início e no
faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD fim da parte que quer apagar e depois
“premastered” não podem ser montados. apague essa parte.
Apagar faixas
ERASE
2 Carregue novamente em ERASE.
A indicação “Toc Edit” pisca no visor.
No fim da eliminação, aparece a
indicação “BLANK DISC”.
1 Carregue em ERASE ao mesmo
tempo que reproduz a faixa que quer
apagar.
Aparecem no visor as indicações
“Erase OK?” e “Push Erase”
alternadamente e o gravador
reproduz a faixa seleccionada
repetidamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
21-P
Adicionar uma marca de Apagar uma marca de
faixa faixa
Pode acrescentar marcas de faixas de Se gravar com uma entrada analógica
modo a que a parte a seguir à nova marca (linha), pode gravar marcar de faixas
de faixa seja contada como uma faixa desnecessárias quando o nível de som é
nova. baixo. Pode apagar uma marca de faixa
Os números das faixas aumentam da de modo a juntar as faixas antes e depois
seguinte maneira. dessa marca de faixa. O número das
faixas altera da seguinte maneira.
1 2 3 4
1 2 3 4
4
. Marcar faixas 4
. Apagar uma marca de faixa
1 2 3 4 5
1 2 3
Os números das faixas aumentam
Os números das faixas diminuem
P =
T MARK
T MARK
z
Quando apagar uma marca de faixa, apaga
também a data, a hora e o nome atribuídos à
marca.
22-P
Mover faixas gravadas Etiquetar gravações
Pode alterar a ordem das faixas gravadas. Pode etiquetar os MD e as faixas gravadas
com letras, números e marcas. Cada
Antes de mover
etiqueta pode conter até 200 caracteres e
Faixa A Faixa B Faixa C Faixa D
cada MD pode ter um máximo de 1700
1 2 3 4 caracteres.
Mova a faixa C da
terceira para a TITLE/ (
Botão
Depois de segunda faixa. jog dial ENTER =/+
mover vertical p
$
Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D
1 2 3 4
TITLE/ENTER ( p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
23-P
Carregue
Para
em
( Alternar entre maiúsculas e
minúsculas ou entre marcas
e números.
=/+ Mover o cursor para a
esquerda ou para a direita.
END Introduzir um espaço.
SEARCH
ERASE Apagar um caracter.
p Cancelar a etiquetagem.
5 Carregue em TITLE/ENTER.
A etiquetagem está completa.
Caracteres disponíveis
• Letras maiúsculas e minúsculas do
alfabeto inglês
• Números de 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espaço)
Notas
•Não pode etiquetar MD “premastered”
nem etiquetar MD que não tenham sido
gravados.
•O gravador pode mostrar os caracteres
japoneses ”Katakana”, mas não pode
utilizá-los para etiquetar.
24-P
zFontes de alimentação
Pode utilizar o gravador com a corrente
doméstica ou da seguinte maneira.
No gravador …
– uma pilha recarregável de ião de lítio
(fornecida)
Com o compartimento das pilhas
fornecido …
– pilhas secas (não fornecidas)
à DC IN 6V
25-P
Duração das pilhas1)
Utilizar pilhas secas Grava- Reprodu-
Pilhas
ção2) ção
1 Fixe o compartimento das pilhas Pilha Aprox. Aprox.
fornecido. recarregável 4 horas 7 horas
LIP-8 de ião de
lítio
Duas pilhas -----3) Aprox.
LR6 (tamanho 12 horas
AA)alcalinas
secas da Sony
LIP-8 + duas -----3) Aprox.
LR6 (tamanho 22 horas
AA)
26-P
zInformações adicionais
Instalação
Precauções • Nunca utilize o gravador em locais
sujeitos a condições extremas de luz,
Segurança temperatura, humidade ou vibração.
Não introduza objectos estranhos no jack • Nunca tape o gravador quando estiver
DC IN 6 V. a utilizá-lo com o adaptador de
corrente CA. O aquecimento interior do
Fontes de alimentação gravador pode dar origem ao mau
• Utilize a corrente doméstica, pilhas funcionamento ou avarias.
recarregáveis de ião de lítio, duas
pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria Auscultadores
do automóvel. Segurança na estrada
• Utilização doméstica: Utilize o Não utilize os auscultadores quando estiver
adaptador de corrente CA fornecido a conduzir um automóvel, a andar de
com este gravador. Não utilize nenhum bicicleta ou a guiar qualquer veículo
outro adaptador porque pode provocar motorizado. Pode provocar um acidente,
o mau funcionamento do gravador. além de ser ilegal em muitas áreas. Também
pode ser potencialmente perigoso ouvir
gravações com o volume muito alto quando
Polaridade estiver a andar a pé, especialmente a
da ficha atravessar passadeiras de peões. Em
situações de perigo potenciais, desligue o
gravador ou utilize-o com o máximo
• O gravador só fica desligado da fonte cuidado.
de alimentação CA (corrente) depois de
ser desligado da tomada de parede, Como evitar lesões auditivas
mesmo que o respectivo interruptor Evite utilizar os auscultadores com o volume
tenha sido desligado. muito alto. Os especialistas desaconselham a
• Se não tenciona utilizar o gravador utilização prolongada, contínua e com som
durante um período de tempo muito elevado. Se começar a ouvir um
prolongado, não se esqueça de o zumbido, reduza o volume ou desligue o
desligar da fonte de alimentação gravador.
(adaptador de corrente CA, pilhas
secas, pilhas recarregáveis ou cabo da Cuidados com os outros
bateria do automóvel). Para remover o Mantenha o volume num nível moderado.
adaptador de corrente CA da tomada Além de mostrar respeito por quem o rodeia,
de parede, puxe pela ficha do poderá ouvir o que se passa à sua volta.
adaptador; nunca puxe pelo cabo.
• Utilização no automóvel: Utilize o Cartridge do MiniDisco
conjunto de ligação para automóvel • Não parta a tampa para a abrir.
CPA-8 ou CPA-9 e o cabo da bateria • Não deixe a cartridge em locais sujeitos
DCC-E260 (não fornecido). a luz, temperaturas extremas,
humidade e poeiras.
Sobreaquecimento
O gravador pode aquecer se for utilizado
durante um período de tempo
prolongado. Nesse caso, desligue-o até
arrefecer.
27-P
Limpeza Proteger um MD gravado
• Limpe a caixa do gravador com um Para proteger um MD contra gravação,
pano macio ligeiramente humedecido faça deslizar a patilha lateral do MD para
em água ou numa solução de a abrir. Nessa posição, o MD não pode ser
detergente suave. Não utilize nenhum gravado. Para poder gravar, faça deslizar
tipo de esfregão, pó com resíduos ou a patilha novamente até ela ficar visível.
solvente, como álcool ou benzina, visto
que podem danificar o acabamento da
caixa. Parte de trás do MD
• Limpe a cartridge do disco com um
pano seco para remover a sujidade.
• A poeira acumulada na lente pode Tab
impedir o funcionamento correcto da
unidade. Depois de introduzir ou
ejectar um MD, verifique se fechou a
tampa do compartimento de discos.
Proteger contra
gravação
Notas sobre as pilhas
A utilização incorrecta das pilhas pode
provocar o derramamento do respectivo
líquido ou mesmo fazer rebentar as Notas sobre gravação digital
pilhas. Para evitar tais acidentes, tenha Este gravador utiliza o sistema de gestão
em atenção as seguintes precauções: de cópias em série, que permite fazer
• Instale correctamente os polos + e – das cópias apenas de primeira geração a
pilhas. partir de software "premastered". Só pode
• Não instale pilhas novas com pilhas fazer cópias de um MD gravado em casa
usadas nem utilize simultaneamente utilizando as ligações analógicas (line
diferentes tipos de pilhas. out).
• Não tente recarregar as pilhas secas.
• Quando não utilizar o gravador Leitor de CD,
durante um período de tempo Leitor de MD, etc.
prolongado, não se esqueça de retirar
as pilhas. Gravação digital
• Se a pilha estiver a derramar líquido,
limpe cuidadosamente o
compartimento antes de introduzir
pilhas novas.
MD Sem MD
Notas sobre o ruído mecânico gravado gravação gravável
O gravador faz um ruído mecânico em casa digital
durante o funcionamento, ruído esse que
é causado pelo sistema de poupança de
energia do gravador. Não é sinal de
avaria. Se tiver dúvidas ou problemas em relação
ao gravador, consulte o revendedor da
Sony da sua área.
28-P
Detecção de avarias
Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte
o revendedor da Sony da sua área.
Sintoma Causa/Solução
O gravador não funciona • As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
ou funciona mal. b Desligue e volte a ligar as fontes de áudio
(páginas 6, 11).
• Há humidade condensada dentro do gravador.
b Retire o MD e deixe o gravador num local quente
durante várias horas, até a humidade se evaporar.
• As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas
(b ou “LOW BATT” começa a piscar).
b Carregue a pilha recarregável ou substitua as
pilhas secas (páginas 25, 26).
• A pilha recarregável ou as pilhas secas foram
instaladas incorrectamente.
b Instale as pilhas correctamente (página 26).
• Carregou numa tecla quando a indicação do disco
estava a rodar rapidamente.
b Espere até que a indicação comece a rodar
lentamente.
• O volume da gravação está muito baixo.
• Quando fez gravações digitais a partir de um leitor
de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou não
desactivou a função anti-saltos (por exemplo, a
função ESP).
• A gravação analógica foi feita utilizando um cabo de
ligação com um atenuador.
b Utilize um cabo de ligação sem atenuador
(página 6).
• Desligou o transformador de corrente CA ou houve
uma falha de corrente durante a gravação
• O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada
electricidade estática ou tensão anormal provocada
por descargas eléctricas durante uma tempestade,
etc., quando estava a funcionar.
b Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira.
1 Desligue todas as fontes de energia.
2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de
30 segundos.
3 Ligue a fonte de alimentação.
29-P
Sintoma Causa/Solução
Não se ouve nenhum som • A ficha dos auscultadores não está bem ligada.
nos auscultadores. b Ligue bem a ficha dos auscultadores ao
telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a
2/REMOTE.
• O volume está muito baixo.
b Regule o volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando).
• AVLS está ligado.
b Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página
18).
Não se consegue • A reprodução do disco parou antes de chegar à
reproduzir um MD a partir última faixa.
da primeira faixa. b Carregue em = repetidamente ou abra e feche a
tampa uma vez, para voltar ao princípio do disco
e recomece a reprodução, depois de verificar o
número da faixa no visor.
O som da reprodução está • O gravador está instalado num local sujeito a
aos saltos. vibrações contínuas.
b Coloque o gravador num local estável.
• Uma faixa muito pequena pode provocar saltos no
som.
O som está com muita • O funcionamento está a sofrer fortes interferências
electricidade estática. magnéticas provocadas por um televisor ou por
outro aparelho semelhante.
b Afaste o gravador de fontes com magnetismo
forte.
É impossível encontrar as • Carregou em P depois de carregar em = ou +.
marcas das faixas. b Carregue em P antes de carregar em = ou
+.
A carga das pilhas • A pilha recarregável foi introduzida incorrectamente
recarregáveis não começou. ou o adaptador de corrente CA não está bem ligado.
b Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o
adaptador CA.
O relógio está atrasado ou o • A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca.
visor está a piscar. b Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador
A data da gravação não foi e à tomada de parede, para carregar a pilha
introduzida no disco. integrada. Depois da carga, acerte novamente o
relógio (página 16). Note que, normalmente, o
relógio atrasa-se cerca de 2 minutos por mês.
A tamap não abre. • As fontes de alimentação foram desligadas durante a
reprodução ou as pilhas estão gastas.
b Volte a ligar as fontes de alimentação ou substitua
as pilhas gastas por pilhas novas.
30-P
Limitações do sistema
O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza
em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há
que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de
gravação de MD e não com causas mecânicas.
Sintoma Causa
A indicação “TR FULL” Depois de terem sido gravadas 254 faixas no
aparece mesmo antes do disco disco, aparece a indicação “TR FULL”, seja qual
ter atingido o tempo máximo for o tempo total de gravação. Não pode gravar
de gravação (60 ou 74 minutos). mais de 254 faixas no disco. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
A indicação ”TR FULL” Repetir a gravação e apagar pode provocar
aparece mesmo antes do disco fragmentação e dispersão dos dados. Embora os
ter atingido o número máximo dados dispersos possam ser lidos, cada fragmento
de faixas ou o tempo máximo será contado como uma faixa. Neste caso, o
de gravação. número de faixas pode atingir 254, sendo
impossível continuar a gravar. Para continuar a
gravar, apague as faixas desnecessárias.
É impossível apagar as marcas Quando os dados de uma faixa ficam
das faixas. fragmentados, é impossível apagar uma marca de
faixa de um fragmento com menos de 12
segundos. Não pode combinar uma faixa gravada
em estéreo com uma faixa gravada em mono;
também não pode combinar uma faixa gravada
com uma ligação digital com uma faixa gravada
com uma ligação analógica.
O restante tempo de gravação Como as faixas com menos de 12 segundos não
não aumenta, nem mesmo são contadas, o facto de as apagar pode não
depois de apagar várias faixas aumentar o tempo de gravação.
pequenas.
O tempo total de gravação e o A gravação é feita em unidades mínimas de 2
tempo restante no disco podem segundos cada, seja qual for a extensão do
não totalizar o tempo máximo material a gravar. A última unidade de gravação é
de gravação (60 ou 74 minutos). contada como unidade de 2 segundos. Assim,
existirá um espaço de 2 segundos antes do início
da gravação, para evitar que a última unidade da
faixa anterior seja apagada. O conteúdo gravado
pode, portanto, ser inferior à capacidade máxima
de gravação.
As faixas montadas podem A fragmentação dos dados pode causar quebra do
apresentar uma quebra do sinal sinal de som durante uma pesquisa, porque as
de som durante as operações de faixas são reproduzidas a uma velocidade
pesquisa. superior à normal.
31-P
Mensagens
Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo.
32-P
Mensagem de erro Significado/Solução
NO COPY • Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo
Serial Copy Management System (Sistema de Gestão de
Cópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de uma
fonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própria
gravada com ligação digital.
b Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6).
NO DISC • Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no
gravador.
b Introduza um MD.
NO SIGNAL • O gravador não detectou sinais de entrada digital.
b Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada
(página 11).
P/B ONLY • Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/B
significa reprodução.)
b Introduza um MD gravável.
PROTECTED • Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posição
de protecção contra gravação.
b Faça deslizar a patilha para trás (página 28).
SORRY • Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução do
MD ou no início da primeira faixa.
• Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntar
faixas que o gravador não pode combinar (devido às
limitações do sistema).
TEMP OVER • A temperatura aumentou dentro do gravador.
b Deixe o gravador arrefecer.
TR FULL • Já não há espaço para novos dados durante a montagem do
MD.
b Apague as faixas desnecessárias (página 21).
TrPROTECT • Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contra
eliminação.
b Grave ou monte noutras faixas.
33-P
Generalidades
Especificações Requisitos de energia
Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao
Sistema jack DC IN 6 V:
Sistema de reprodução áudio 220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo
Sistema de áudio digital do MiniDisco europeu)
Propriedades de díodo de laser 100–240 V CA, 50/60 Hz (outros
Material: GaAlAs modelos)
Comprimento de onda: λ = 780 nm Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8
Duração da emissão: contínua (fornecida)
Saída de laser: inferior a 44,6 µW Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(Esta saída é o nível medido a uma distância (não fornecidas)
de 200 mm da superfície da lente no bloco Tempo de funcionamento das pilhas
óptico com 7 mm de abertura.) Consulte a secção “Duração das pilhas”
Tempo de gravação e reprodução (página 26)
Máximo 74 minutos (MDW-74, gravação Dimensões
estéreo) Aprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p)
Máximo 148 minutos (MDW-74, gravação Peso
mono) Aprox. 190 g só o gravador
Rotações Aprox. 240 g incluindo um MD gravável e
400 rpm a 900 rpm (CLV) uma pilha recarregável de iões de lítio LIP-8
Correcção de erros Acessórios fornecidos
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Adaptador CA (1)
Code (ACIRC) Auscultadores com telecomando (1)
Frequência de amostragem Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio (1)
44,1 kHz Caixa das pilhas secas (1)
Conversor nominal de amostragem Protecções dos ouvidos (2)
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz Caixa de transporte (1)
Codificação
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Sistema de modulação
EFM (modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
Resposta em frequência
20 a 20.000 Hz 3 dB
Vibração e oscilação
Abaixo do limite mensurável
Entradas
Microfone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mV
Entrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194
mV
Entrada óptica (digital): mini-jack óptico
(digital)
Saídas
Auscultadores: mini-jack estéreo, nível
máximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedância
de carga 16 ohm
Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV,
impedância de carga 10 kilohm
34-P
Acessórios opcionais
Pilha recarregável de iões de lítio LIP-8 O que é o MD?
Cabo óptico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Como funcionam os MiniDiscos
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- Os MiniDiscos (MD) são fornecidos em
DA12SP dois tipos: “premastered” (pré-gravados)
Cabo RK-G129, RK-G136
e graváveis (virgens). Os MDs
Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8,
“premastered”, gravados em estúdios de
CPA-9
música, podem ser reproduzidos quase
Cabo para bateria de automóvel DCC-E260
Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907, indefinidamente. No entanto, não podem
ECM-MS957 ser utilizados para fazer gravações como
Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55 se fazem com as cassetes. Para gravar,
Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91 têm que ser utilizados os “MD
MDs graváveis Série MDW graváveis”.
Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4
Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10 MD “premastered”
Os MD “premastered” são gravados e
O seu revendedor pode não ter alguns dos reproduzidos como os CD vulgares. Um
acessórios acima referidos. Peça-lhe raio laser foca os orifícios na superfície do
informações pormenorizadas sobre os MD e reflecte a informação para a lente
acessórios que estão disponíveis no seu país. existente no gravador. O gravador, por
sua vez, descodifica os sinais e faz a sua
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras reprodução sob a forma de música.
licenciadas da Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
35-P
Como é que foi possível reduzir
tanto a dimensão dos MiniDiscos
O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de
uma cartridge de plástico, semelhante a
uma disquete de 3.5" (consulte a figura
acima), utiliza uma nova tecnologia de
compressão áudio digital, designada por
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Para memorizar mais som em
menos espaço, a ATRAC extrai e codifica
apenas os componentes da frequência
realmente audíveis pelo ouvido humano.
36-P
Observar os controlos
Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores.
O gravador
1 !∞
2 !§
3 !¶
4 !•
5 !ª
6 @º
7 @¡
8 @™
9 @£
!º @¢
!¡ @∞
!™ @§
!£ @¶
!¢ @•
1 Compartimento das pilhas (na parte !£ Tecla DIGITAL MEGA BASS (18)
inferior) (25) !¢ Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/
2 Tecla MODE (17) REMOTE (8)
3 Tecla DISPLAY (14, 19) !∞ Indicador REC (14)
4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior) !§ Botão jog dial vertical (17, 23)
(16) !¶ Tecla TITLE/ENTER (23)
5 Interruptor MIC SENS (na parte !• Tecla ( (reprodução) (7, 9)
inferior) (12) !ª Tecla =/+ (pesquisa /AMS)
6 Interruptor AVLS (na parte inferior) (7, 9)
(18) @º Tecla p (parar) (7, 9)
7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de @¡ Tecla VOLUME +/– (9)
trás) (6) @™ Interruptor HOLD (20)
8 Visor (14, 19) @£ Tecla ERASE (21)
9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação @¢ Tecla T MARK (22)
sincronizada) (11) @∞ Tecla END SEARCH (7)
0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN @§ Interruptor REC (gravação) (7)
POWER) (12) @¶ Tecla P (pausa) (7, 9)
!¡ Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL) @• Tecla OPEN (6)
(6, 11)
!™ Ficha tipo jack LINE OUT (20)
37-P
O visor
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
38-P
Auscultadores com telecomando
5
6 9
7
8 !º
!¡
39-P
VARNING
För att undvika riskerna för brand och/
eller elektriska stötar bör MD-spelaren
inte utsättas för regn eller fukt.
Observera
Använd inte optiska instrument med
denna produkt. Det kan medföra risk för
ögonskador.
Information
2-S
Välkommen!
Välkommen till minidisktekniken! Här
följer några av den nya MD-spelarens
möjligheter och funktioner.
• Stötsäkert minne — som kompenserar
optiska läsfel med upp till 40 sekunder.
• Lätt att använda med ny fjärrkontroll
— Du förvarar huvudenheten i fickan
och styr MD-spelaren via shuttle-
reglaget på fjärrkontrollen. I
teckenfönstret visas sedan information
om uppspelningsläge samt
batteristatus.
• Inspelning med högklassig
ljudåtergivning — låg brusnivå, få
störningar, HiFi-inspelning via det
optiska digitala uttaget.
• Vertikal jog-ring — Du väljer önskat
spår direkt genom att helt enkelt vrida
på en ring.
• Digital synkroniserad inspelning —
Inspelning och paus görs synkroniserat
och sker automatiskt på den anslutna
digitala utrustningen.
• Samplingsfrekvenskonverterare —
Denna MD-spelare gör det möjligt för S
dig att spela in program från digital
utrustning med annan
samplingsfrekvens, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck.
• Långtidsinspelning med enkanaligt
ljud — Du kan spela in upp till 148
minuter på en skiva med enkanalig
inspelning.
• Positionsmarkör — Den aktuella
positionen på skivan visas i
teckenfönstret.
• Datum- och tidsfunktion — Tack vare
den inbyggda klockan spelas datum
och tid in automatiskt när du gör en
inspelning.
• Titelfunktion — Skiv- och spårtitlar
visas i teckenfönstret när du spelar in/
upp en MD-skiva.
3-S
Innehåll
4-S
Redigera inspelade spår ......................................... 21
Radera spår ............................................................................................. 21
Radera ett spår ................................................................................... 21
Radera en hel skiva ........................................................................... 21
Lägga till en spårmarkering ................................................................. 22
Radera en spårmarkering ..................................................................... 22
Flytta inspelade spår ............................................................................. 23
Ange titlar för inspelningar .................................................................. 23
Strömkällor ............................................................. 25
Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25
Använda torrbatterier ........................................................................... 26
5-S
Spela in en MD-skiva
Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men
spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se
”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11).
1 Gör anslutningarna.
R (röd)
Anslutningskabel
CD-spelare, (RK-G129, medföljer inte)*
kassettbandspelare
osv (ljudkälla) till vägguttaget
till LINE OUT L (vit)
2 Sätt i MD-skivan.
6-S
3 Spela in en MD-skiva.
1 Håll REC intryckt och för den åt
höger.
p
“REC” tänds och inspelningen påbörjas.
Funktion Tryck på
Göra en paus P1)
Du fortsätter inspelningen genom att
trycka på P igen.
Lägga till en inspelning till slutet av END SEARCH samtidigt som du
föregående inspelning. skjuter REC-reglaget åt sidan.
Spela in ett visst avsnitt av den (, + eller = för att hitta det
föregående inspelningen. ställe inspelningen startade från och
tryck på p för att stoppa. Öppna
sedan med REC-reglaget.
Ta ut MD-skivan. p och öppna locket.2)
1)
En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som
ett nytt spår.
2)
När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningens
startpunkt i teckenfönstret.
1 Gör anslutningarna.
till vägguttaget
Nätdel (medföljer)
till 2/REMOTE
Hörlurar med
fjärrkontroll (medföljer)
till DC IN 6V
2 Sätt i MD-skivan.
8-S
3 Spela upp en MD-skiva.
(
p 1 Tryck på (. (Vrid kontrollen till
(•+ på fjärrkontrollen)
VOLUME En kort ljudsignal hörs i hörlurarna.
+/–
2 Justera volymen genom att trycka
på VOLUME (VOL på fjärrkontrollen)
+/–.
VOL +/– Du kan avläsa volymen i teckenfönstret.
Ingång
Skillnad Digital ingång Analog linjeingång
10-S
Observera
Spela in med digital •Du kan endast göra en digital inspelning
från en optisk utgång.
ingång •Om du ska spela in från en bärbar CD-
spelare, använd nätdelen och avaktivera
Denna MD-spelare har en inbyggd skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
samplingsfrekvenskonverterare så att du * Electronic Shock Protection (elektroniskt
kan spela in program från digital stötskydd)
utrustning med andra
samplingsfrekvenser, t ex en BS-
mottagare eller ett DAT-däck. Börja/sluta spela in
synkroniserad med MD-
CD-/MD-spelare, Bärbar CD- spelaren (Synkroniserad
digital förstärkare,
osv spelare, osv inspelning)
Optisk Optisk Det är enkelt att göra digitala inspelningar
kontakt minikontakt från en digital källa på en MD-spelare.
Före den synkroniserade inspelningen
POC-15B osv ansluter du MD-spelaren till den digitala
(medföljer inte) källan med en digital kabel och sätter i en
POC-15AB osv MD-skiva.
(medföljer inte)
CD-/MD-spelare,
osv
till LINE IN
(OPTICAL)
SYNCHRO REC
11-S
2 Håll REC intryckt och för den åt
Spela in från en
höger.
MD-spelaren ställs i standby-läge för mikrofon
inspelning.
Anslut en av stereomikrofonerna ECM-
3 Spela upp källjudet. 717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv
MD-spelaren börjar spela in när den (medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUG
tar emot det uppspelade ljudet. IN POWER).
z
•Du kan inte göra en paus manuellt vid Stereomikrofon
synkroniserad inspelning.
•När det inte kommer något ljud från
uppspelningsenheten under mer än 3
sekunder övergår MD-spelaren automatiskt
till standby-läge. När ljudet kommer till MIC-uttag
tillbaka återupptas den synkroniserade (PLUG IN POWER)
inspelningen. Om MD-spelaren står i
standby-läge i mer än 5 minuter eller
längre, stannar den automatiskt.
Observera
•Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter
steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig.
•Om du spelar in enkanaligt ska du följa
steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt under
dubbelt så lång tid som normalt” (sid 13) MIC SENS (på undersidan)
innan den synkroniserade inspelningen.
Observera
När du ska spela in från en mikrofon måste
du först koppla ifrån den digitala ljudkällan,
annars växlar inte MD-spelaren om till
mikrofoningången.
12-S
Spela in enkanaligt Justera
under dubbelt så lång inspelningsnivån
tid som normalt manuellt (Manuell
inspelning)
Om du vill göra längre inspelningar kan
du välja att spela in enkanaligt. Detta När du ska spela in analogt justeras
fördubblar inspelningstiden. ljudnivån automatiskt. Om det behövs
MODE kan du ställa in nivån manuellt.
P
+ =
REC
1 Håll P intryckt samtidigt som du för P REC
REC åt höger.
MD-spelaren går in i standby-läge för
inspelning. 1 Skjut REC åt höger samtidigt som du
håller ned P i minst två sekunder.
2 Tryck på MODE. “ManualREC” visas och MD-spelaren
“Mono REC” visas i teckenfönstret, går in i pausläge för inspelning. Om
och MD-spelaren växlar till enkanalig du vill återgå till det automatiska
inspelning. kontrolläget när MD-spelaren är i
Tryck på MODE igen för att spela in i standby-läge håller du REC intryckt
stereo. åt höger och håller den där i minst
två sekunder.
3 På börja inspelningen agenom att
trycka på P igen.
Observera
•Om du spelar in en stereokälla enkanaligt,
2 Spela upp ljudkällan.
blandas ljuden från vänster och höger
kanal.
•Du kan inte spela in enkanaligt om
SYNCHRO REC är på ON. forts.
•MD-skivor som har spelats in enkanaligt
kan endast spelas upp på en MD-spelare
med enkanalsfunktion.
13-S
3 Observera volymmätaren i Kontrollera återstående
teckenfönstret samtidigt som du inspelningstid eller
justerar inspelningsnivån genom att
trycka på + (+) eller = (–). inspelningsposition
Ställ in nivån så att den sjunde
indikatorn nedifrån nås vid maximal
På MD-spelaren
ingångsnivå.
. Inspelningsindikator
DISPLAY (REC)
Nivåmätare
Observera
1 Tryck på DISPLAY under inspelning
eller i stoppläge. Varje gång du
Justera inspelningsnivån när MD- trycker på knappen ändras
spelaren är i standby-läge. Du kan inte
teckenfönstret på följande sätt:
justera den under inspelning.
Positionsmarkör (visar den
4 Påbörja inspelningen genom att
aktuella positionen på MD-skivan)
trycka på P igen.
z B
När du spelar in med mikrofon väljer du
känslighet med MIC SENS (sid 12).
Under inspelning
A B
Tid som förflutit Spårnummer
Återstående Spårnummer
inspelningstid
Aktuell tid1) Aktuellt datum1)
1)
Visas endast när klockan har ställts.
14-S
I stoppläge I stoppläge
A B A B
Tid som förflutit Spårnummer Spårnummer Tid som förflutit
Återstående tid för Spårnamn1) Spårnummer Spårnamn1)
inspelning Antalet spår på Skivnamn1)
Återstående tid efter skivan.
den aktuella Skivnamn2) — Aktuell tid2)
positionen 1)
Visas endast om spåret har namngetts.
Aktuell tid3) Aktuellt datum3) 2)
Visas endast när klockan har ställts.
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
Ta reda på inspelningens status
Inspelningsindikatorn (REC) lyser eller
På fjärrkontrollen blinkar beroende på inspelningens status.
Inspelningens Inspelningsindikator
DISPLAY
status (REC)
Under inspelning lyser blinkar
beroende på källans
ljudnivå under
inspelning med
mikrofon
(röstaktiverad)
1 Tryck på DISPLAY under inspelning
Standby-läge för
inspelning
blinkar
eller i stoppläge. Varje gång du
trycker på knappen ändras Inspelning med blinkar sakta
teckenfönstret på följande sätt: mindre än tre
minuters
inspelningstid
tillgänglig
En släcks tillfälligt
A B spårmarkering
har lagts till
Under inspelning z
A B Information om hur du kontrollerar
spelposition eller spårnamn under
Spårnummer Tid som förflutit
uppspelning finns på sid 19.
Spårnummer Återstående
inspelningstid
— Aktuell tid1)
1)
Visas endast när klockan har ställts.
15-S
Om du gör fel
Ställa klockan för Tryck på p och ställ klockan igen från
inspelning steg 2. Du kan hoppa över ett steg genom
att trycka på (.
Du måste ställa klockan innan du kan
spela in datum och tid på MD-skivan. Visa aktuell tid
När MD-spelaren inte är i drift eller under
( + =
inspelning trycker du på DISPLAY
upprepade gånger tills aktuell tid visas i
teckenfönstret.
DATE
AM
16-S
zOlika sätt att spela upp
Välja spårnummer och Spela upp spår flera
spårnamn direkt gånger
Du kan välja önskat spår direkt med hjälp Du kan spela upp spår flera gånger på tre
av den vertikala jog-ringen. olika sätt — upprepa alla, upprepa
enstaka och slumpmässig uppspelning.
Vertikal jog-ring
MODE
PLAY
MODE
AVLS
Indikator Uppspelningsläge
ingen Normal uppspelning
“BASS ” Mega Bass (måttlig
effekt)
“BASS ” Mega Bass (stark
framhävning)
Observera
•Om ljudet förvrängs när du förstärker
basen, ska du skruva ned volymen.
•Mega Bass-funktionen påverkar inte det
inspelade ljudet.
•Mega Bass-funktionen fungerar inte när en
linjekabel är ansluten till LINE OUT-
uttaget.
18-S
Kontrollera återstående På fjärrkontrollen
tid eller spelposition DISPLAY
På MD-spelaren
DISPLAY
1)
Visas endast om spåret har namngetts.
2)
Visas endast när klockan har ställts.
19-S
Låsa reglagen (HOLD) Ansluta till en stereo
Du kan använda låsfunktionen (HOLD) Anslut LINE OUT-uttaget på MD-
för att förhindra att du trycker på någon spelaren till LINE IN-uttagen på en
knapp oavsiktligt när du bär omkring förstärkare eller kassettbandspelare med
MD-spelaren. en anslutningskabel (RK-G129 eller RK-
G136, medföljer inte). Utgången är analog.
MD-spelaren spelar upp digitalt och
sänder analoga signaler till den anslutna
utrustningen.
Bärbar DAT-
Stereo, osv
spelare
HOLD till LINE-IN 2 phonokontakt
Stereo-
R L (vit)
minikontakt
(röd)
RK-G136 RK-G129
HOLD
(medföljer (medföljer
inte) inte)
20-S
zRedigera inspelade spår
Du kan redigera inspelningar genom att
lägga till/radera spårmarkeringar samt Radera en hel skiva
ange titlar för spår och MD-skivor. Du kan snabbt ta bort alla spår och data
Förinspelade skivor kan du inte redigera. på en MD-skiva.
Observera att när du en gång har tagit
Att observera angående redigering bort en inspelning kan du inte få tillbaka
•Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit” de. Kontrollera innehållet på skivan innan
blinkar i teckenfönstret. du tar bort det.
•Du kan inte redigera spår på en MD-skiva
som är inspelningsskyddad. Då måste du p
skjuta säkerhetsfliken på sidan av skivan
till stängt läge.
* TOC = Innehållsförteckning
REC
Radera ett spår
Observera att när du en gång har tagit 1 I stoppläge skjuter du REC åt höger
bort ett spår kan du inte få tillbaka det. samtidigt som du håller ned ERASE.
Kontrollera spårnumret innan du tar bort “All Erase?” och “Push Erase”
det. alternerar i teckenfönstret. Om du vill
p avbryta trycker du på p.
ERASE
2 Kontrollera spårnumret i
teckenfönstret och tryck på ERASE
igen.
Spåret tas bort från MD-skivan och
de återstående spåren numreras om.
T MARK
T MARK
Observera
3 Du tar bort spårmarkeringen genom
att trycka på T MARK .
TRACK MARK på fjärrkontrollen fungerar “MARK OFF” visas i teckenfönstret.
inte under uppspelning. Markeringen tas bort och de två
spåren slås ihop.
z
När du raderar en spårmarkering, raderas
också spårmarkeringens datum, tid och
namn.
22-S
Flytta inspelade spår Ange titlar för
inspelningar
Du kan ändra ordningen på inspelade
spår. Du kan ange titlar för MD-skivor och spår
Före omflyttningen med bokstäver, siffror och markeringar.
Spår A Spår B Spår C Spår D En spårtitel kan innehålla högst 200
tecken och en MD-skiva högst 1700
1 2 3 4
tecken.
Flytta spår C från
(
andra till tredje
Efter om- spåret. TITLE/ENTER =/+
flyttningen$ Vertikal jog- p
Spår A Spår C Spår B Spår D ring
1 2 3 4
TITLE/ENTER ( p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1 När du vill ange en titel för ett spår
spelar du upp det aktuella spåret.
När du vill ange en titel för en MD-
skiva sätter du i den MD-skiva du vill
Vertikal jog-ring namnge.
Om skivan redan är isatt trycker du
1 När det spår du vill ta bort spelas på p för att stoppa MD-spelaren.
upp, trycker du på ( och på TITLE/
ENTER.
Det valda spåret spelas upp flera
2 Tryck på TITLE/ENTER.
Om du redan har valt ett spår i steg 1
gånger.
ovan spelas det upp flera gånger.
För exemplet ovan visas
En markör blinkar i teckenfönstret.
“MV003n003” i teckenfönstret.
23-S
Tryck på För att
( Växla mellan stora
bokstäver, små
bokstäver och
markeringar/siffror.
=/+ Flytta markören åt
vänster eller höger.
END SEARCH Lägg in ett mellansteg.
ERASE Radera ett tecken.
p Avbryta inmatning av
titlar.
5 Tryck på TITLE/ENTER.
Du är klar.
Ändra titlar
Följ steg 1 och 2 så att spåret eller skivans
titel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpå
det tecken du vill ändra, och tryck sedan
på TITLE/ENTER.
Observera
•Du kan inte ändra titel på förinspelade MD-
skivor eller oinspelade skivor.
•MD-spelaren kan visa men inte namnge
med japanska ”Katanka”-tecken.
24-S
zStrömkällor
Du kan driva MD-spelaren på
hushållsström eller på något av följande
sätt:
I MD-spelaren …
– ett uppladdningsbart litiumjonbatteri
(medföljer)
Med medföljande batterihållare …
– torrbatterier (medföljer inte)
nätdel (medföljer)
till DC IN 6V
25-S
Batteriets livslängd1)
Använda torrbatterier Inspel-
Batterier Uppspelning
ning2)
1 Montera den medföljande LIP-8 Ca 4 Ca 7 timmar
batterihållaren. Uppladd- timmar
ningsbart
litiumjonbatteri
Två alkaliska -----3) Ca 12 timmar
LR6-batterier
(storlek AA)
LIP-8 + Två LR6- -----3) Ca 22 timmar
batterier (storlek
AA)
1)
Batteriets livslängd kan förkortas beroende
på driftens omfattning och omgivande
2 Sätt i två LR6-batterier (storlek AA) 2)
temperatur.
När du spelar in bör du använda ett
(medföljer inte).
fulladdat uppladdningsbart batteri.
3)
Inspelningstiden kan variera beroende på
de alkaliska batterierna.
26-S
zYtterligare information
Placering
Försiktighetsåtgärder • Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus,
extrem kyla eller värme, fukt eller
Säkerhet vibrationer.
Se till att inga främmande föremål • Täck inte över MD-spelaren när den
kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6 drivs med nätdelen. Överhettning kan
V). göra att den inte fungerar som den ska
eller att den kan skadas.
Strömförsörjning
• Använd hushållsström, ett Hörlurar
uppladdningsbart litiumjonbatteri, två Trafiksäkerhet
LR6-batterier (storlek AA) eller ett Använd inte hörlurarna när du kör bil,
bilbatteri. cyklar eller framför något annat fordon. Det
• För användning i hemmet: Använd är trafikfarligt och dessutom olagligt i vissa
den medföljande nätdelen och inte länder. Det kan också vara farligt att spela
någon annan typ av nätadapter, med hög volym när du promenerar, särskilt
eftersom det kan skada MD-spelaren. vid övergångsställen. Du bör vara mycket
försiktig och inte använda MD-spelaren i
situationer som kan vara farliga.
Kontaktens
polaritet Förhindra hörselskador
Lyssna inte med hög volym i hörlurarna.
Experter på hörselskador varnar för
• MD-spelaren kopplas inte ifrån långvarig och oavbruten lyssning på hög
strömkällan (nätet) så länge den är volym. Om det ringer i öronen bör du
ansluten till vägguttaget, även om du minska volymen eller avbryta lyssningen.
slår av den.
• Om du inte ska använda MD-spelaren Visa respekt för omgivningen
under en längre tid bör du koppla bort Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
strömkällan (nätdelen, torrbatterierna, uppfatta ljud utifrån och ta hänsyn till
det uppladdningsbara batteriet eller människor i din omgivning.
bilbatteriet). Dra i kontakten och inte i
kabeln när du drar ut nätdelen ur MD-skivans hölje
vägguttaget. • Öppna inte höljet.
• För användning i bilen: Använd • Lägg inte skivan på en plats där den
anslutningsutrustningen CPA-8 eller utsätts för starkt ljus, extrem kyla eller
CPA-9 och batterisladden DCC-E260 värme, fukt eller damm.
(medföljer inte).
Överhettning
Om du använder MD-spelaren under
lång tid kan den bli överhettad. Låt den i
så fall svalna.
27-S
Rengöring Inspelningsskydda en inspelad
• Torka av MD-spelarens hölje med en MD-skiva
mjuk duk fuktad med lite vatten eller Om du vill inspelningsskydda en MD-
mild tvållösning. Använd inte skiva skjuter du säkerhetsfliken på sidan
slipmedel, skurpulver eller av skivan till öppet läge. Nu kan du inte
lösningsmedel som bensin eller sprit spela in på skivan. Om du vill kunna
eftersom det kan skada ytan. spela in på MD-skivan igen skjuter du
• Torka bort smuts från MD-skivans tillbaka fliken.
hölje med en torr duk.
• Damm på linsen kan göra att MD- Baksidan på MD-skivan
spelaren inte fungerar som den ska. Se
till att du alltid stänger locket
ordentligt när du har satt i eller tagit ur Säkerhetsfliken
en MD-skiva.
Viktigt om batterierna
Felaktig hantering av batterier kan leda Inspelningsskyddad
till batteriläckage eller spruckna batterier.
För att förebygga detta bör du tänka på
följande:
• Sätt i batterierna med +- och –-polerna
Viktigt om digital inspelning
åt rätt håll.
Denna MD-spelare använder Serial Copy
• Använd inte nya och gamla batterier
Management System, som endast
eller batterier av olika fabrikat
möjliggör förstagenerationskopior av
tillsammans.
förinspelade MD-skivor. Du kan bara
• Ladda inte upp torrbatterier.
göra kopior av heminspelade MD-skivor
• Ta ur batterierna om du inte kommer
med analoga anslutningar (line out).
att använda MD-spelaren på ett tag.
• Om ett batteri har läckt, torka försiktigt
bort all vätska innan du sätter i nya CD-spelare, MD-
batterier. spelare, osv
28-S
Felsökning
Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
Symptom Orsak/åtgärd
MD-spelaren fungerar • Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt.
dåligt eller inte alls. b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid
6, 11).
• Det har bildats fukt inuti MD-spelaren.
b Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en
varm plats några timmar tills fukten har
avdunstat.
• Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
är svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar).
b Byt ut torrbatterierna eller ladda det
uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26).
• Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet
har satts i på fel sätt.
b Sätt i dem på rätt sätt (sid 26).
• Du har tryckt på en knapp medan skivindikatorn
roterade snabbt.
b Vänta tills indikatorn roterar långsamt.
• Inspelningsvolymen är för låg.
• När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare,
använde du inte nätdelen eller avaktiverade inte
skakminnesfunktionen (som t ex ESP).
•Den analoga inspelningen gjordes med en
anslutningskabel med omkopplare.
b Använd en anslutningskabel utan omkopplare
(sida 6).
• Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller
ett strömavbrott uppstod.
• MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk
elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslag
eller liknande.
b Starta om på följande sätt:
1 Koppla ur alla strömkällor.
2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder.
3 Anslut strömkällan.
Inget ljud i högtalarna. • Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt.
b Anslut hörlurskontakten ordentligt till
fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontakten
ordentligt till 2/REMOTE.
• Volymen är för låg.
b Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på
fjärrkontrollen).
• AVLS är på.
b Skjut AVLS till läget NORM (sid 18).
29-S
Symptom Orsak/åtgärd
MD-skivan spelas inte från • Skivan stannade innan den kom till sista spåret.
första spåret. b Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng
locket en gång för att på så sätt gå tillbaka till
början av skivan. Starta sedan om när du har
kontrollerat spårnumret i teckenfönstret.
Ljudet hoppar. • MD-spelaren står på en plats där den utsätts för
vibrationer.
b Ställ den på en stadig plats.
•Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudet
hoppar.
Ljudet påverkas av statisk • MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex från
elektricitet. en TV.
b Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet.
Kan inte hitta • Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +.
spårmarkeringarna. b Tryck på P innan du trycker på = eller +.
Det går inte att ladda • Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen är
batteriet. inte korrekt ansluten.
b Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt.
Klockan går för sakta eller • Det inbyggda klockbatteriet är för svagt.
teckenfönstret blinkar. b Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren
Inspelningsdatumet har och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efter
inte spelats in på skivan. laddningen (sid 16). Observera att klockan saktar
sig ungefär två minuter per månad.
30-S
Systembegränsningar
Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i
kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg
emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens
inspelningssystem och inte av mekanismen.
Symptom Orsak
“TR FULL” visas innan skivan När 254 spår har spelats in visas “TR FULL”
har nått maximal inspelningstid oberoende av den totala inspelningstiden. Du kan
(60 eller 74 minuter). inte spela in fler än 254 spår. För att kunna
fortsätta måste du ta bort spår.
“TR FULL” visas innan skivan Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsaka
har nått högsta spårnummer att data delas upp i olika fragment. Även om
eller inspelningstid. dessa data kan läsas räknas varje fragment som
ett spår. Antalet spår uppgår därför så
småningom till 254 och du kan inte spela in fler.
Ta bort alla onödiga spår.
Spårmarkeringar kan inte tas När data i ett spår är uppdelade i fragment kan en
bort. spårmarkering som är kortare än 12 sekunder inte
tas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats in
enkanaligt med spår som spelats in i stereo. Du
kan inte heller slå ihop ett spår som spelats in
digitalt med ett som spelats in analogt.
Återstående inspelningstid Eftersom spår under tolv sekunder inte räknas
ökar inte även om en mängd ökar inte inspelningstiden trots att du tar bort
korta spår har tagits bort. dem.
Den totala inspelningstiden och Inspelningen har gjorts i enheter på minst två
den återstående tiden av skivan sekunder trots att avsnittet är kortare. Så även om
är inte den maximala den sista inspelningsenheten är mindre än två
inspelningstiden (60 eller 74 sekunder räknas den som två sekunder. Detta
minuter). tvåsekundersutrymme läggs sedan in innan
inspelningen börjar för att hindra att den sista
enheten av föregående spår inte raderas. Det
inspelade innehållet blir därför kanske kortare än
den maximala inspelningskapaciteten.
De redigerade spåren kanske Datafragmenten kan orsaka detta därför att
tappar ljudet under spåren vid sökning spelas upp med en högre
sökoperationerna. hastighet än vid normal uppspelning.
31-S
Meddelanden
I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda
på deras betydelse och vad du kan göra.
Felmeddelande Betydelse/åtgärd
BLANK DISC •En oinspelad MD-skiva har satts i.
b Sätt i en inspelad skiva.
DISC ERR •MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig).
b Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan.
DISC FULL •Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunder
återstår).
b Byt ut skivan.
Data Save •Information från minnet till disken spelas in .
b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
Toc Edit •MD-spelaren spelar in informationen (spårets start- och
slutposition) från minnet till disken .
b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller
koppla ur strömmen.
BUSY • Du försökte använda MD-spelaren när den tog emot
inspelade data.
b Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det
ta två till tre minuter).
NAME FULL •Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel,
eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva.
b Ange inte fler tecken än du får.
Hi DC in •Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen eller
rekommenderade bilbatterikabeln har inte använts.
b Använd dessa kablar.
HOLD •MD-spelaren är låst.
b Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20).
LOW BATT •Batterierna är svaga.
b Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara
batteriet (sid 25, 26).
MEM OVER •Du försökte spela in när det inte visades någon indikering i
teckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsätts
för kontinuerliga vibrationer.
b Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök
igen.
32-S
Felmeddelande Betydelse/åtgärd
NO COPY • Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial
Copy Management System. Du kan inte kopiera från en
digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan
anslutning.
b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6).
NO DISC • Du försökte spela upp/in utan någon skiva.
b Sätt i MD-skivan.
NO SIGNAL •Det finns ingen digital ingångssignal.
b Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11).
P/B ONLY •Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva
(P/B betyder uppspelning).
b Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.
PROTECTED • Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MD-
skiva.
b Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28).
SORRY • Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade upp
MD-skivan eller i början av det första spåret.
•Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spår
som MD-spelaren inte kan kombinera (på grund av
systembegränsningar).
TEMP OVER • MD-spelaren har överhettats.
b Låt den svalna av.
TR FULL • Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns något
utrymme på den.
b Radera onödiga spår (sid 21).
TrPROTECT • Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att ta
bort.
b Spela in/redigera ett annat spår.
33-S
Allmänt
Tekniska data Strömförsörjning
Nätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V:
System 220 - 230 V växelström, 50/60 Hz
Ljudsystem (europeisk modell)
Digitalt ljudsystem för MD-skiva 100 - 240 V växelström, 50/60 Hz (övriga
Laserdiod modeller)
Material: GaAlAs Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8
Våglängd: λ = 780 nm (medföljer)
Emission: kontinuerlig Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW (medföljer inte)
(Uteffekten är värdet mätt på avstånd av Batteriets brukstid
200 mm från objektlinsens yta på det optiska Se avsnittet “Batterihållaren” (sid 26)
pickupblocket med 7mm hål.) Dimensioner
Inspelnings- och uppspelningstid Ca 109,5 × 19,7× 77 mm (b/h/d)
Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning) Vikt
Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig Ca 190 g, endast MD-spelaren
inspelning) Ca 240 g inkl en inspelningsbar MD-skiva
Varvtal och LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri
400 till 900 varv/minut (CLV) Medföljande tillbehör
Felkorrigering Nätdel (1)
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Hörlurar med fjärrkontroll (1)
Code (ACIRC) LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri (1)
Samplingsfrekvens Torrbatterihållare (1)
44,1 kHz Öronskydd (2)
Samplingsfrekvenskonverterare Bärväska (1)
Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Kodning
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC)
Moduleringssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensomfång
20 till 20 000 Hz ± 3 dB
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Ingångar
Mikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mV
Linjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mV
Optisk (digital) ingång: optiskt (digitalt)
miniuttag
Utgångar
Hörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt
5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohm
Linjeutgång: stereominiuttag, 194 mV,
belastningsimpedans 10 kiloohm
34-S
Valfria tillbehör
Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8 Vad är en MD-skiva?
Optisk kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Hur MD-skivan fungerar
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- Det finns två typer av MD-skivor:
DA12SP förinspelade och inspelningsbara
Anslutningskabel RK-G129, RK-G136
(tomma). Förinspelade kan spelas upp
Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9
nästan hur många gånger som helst. De
Bilbatterisladd DCC-E260
kan däremot inte spelas över, till skillnad
Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957, från kassettband. Om du vill spela in
Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55 måste du använda inspelningsbara
Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91 (tomma) MD-skivor.
Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien
Bärväska för MD-skivor CK-MD4 Förinspelade MD-skivor
Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10 Förinspelade MD-skivor spelas in och
spelas upp på samma sätt som vanliga
Det är inte säkert att din återförsäljare har CD-skivor. En laserstråle belyser gropar i
alla dessa tillbehör men fråga gärna så får du MD-skivans yta och informationen
information om vilka tillbehör som finns att reflekteras tillbaka till linsen i MD-
köpa i Sverige. spelaren. MD-spelaren avkodar
signalerna och återger dem som musik.
Americkanska och utländska patenter
utfärdade av Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
35-S
Hur kan en MD-skiva vara så Stöttåligt minne
liten? En av de största nackdelarna med optiska
MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett avläsningssystem är att de kan hoppa
plasthölje som påminner om en 3,5 tums eller tystna om de utsätts för vibrationer.
diskett (se bilden ovan), framställs med MD-systemet löser detta problem med
hjälp av en ny digital hjälp av en buffert där ljuddata lagras.
ljudkomprimeringsteknik som kallas
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). För att få plats med mer ljud på
mindre utrymme kodas endast de
frekvenskomponenter som är hörbara för
det mänskliga örat.
Snabb åtkomst
På en MD-skiva kan du på samma sätt
som på en CD-skiva gå direkt till början
av valfritt musikspår. Förinspelade MD-
skivor spelas in med positionsangivelser
för varje spår.
I de inspelningsbara MD-skivorna finns
ett system som håller ordning på musiken
(“User TOC-Area”). Detta system liknar
disketternas katalogsystem. Således
lagras ett spårs inspelade start- och
slutadresser i detta område. Detta gör att
du slumpmässigt kommer åt början av ett
spår så fort du anger spårnumret (AMS)
eller spårtiteln på samma sätt som en fil
på en diskett.
36-S
Reglage och deras benämningar
Se sidangivelser inom ( ) för mer information
MD-spelaren
1 !∞
2 !§
3 !¶
4 !•
5 !ª
6 @º
7 @¡
8 @™
9 @£
!º @¢
!¡ @∞
!™ @§
!£ @¶
!¢ @•
37-S
Teckenfönstret
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
38-S
Hörlurarna med fjärrkontroll
5
6 9
7
8 !º
!¡
39-S
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.
Huomautus
Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen
kanssa saattaa vahingoittaa silmiä.
Takuutiedot
2-FIN
Tervetuloa
Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi.
Seuraavassa on joitakin esimerkkejä
tämän uuden nauhurin ominaisuuksista
ja toiminnoista.
• Tärinänkestävä muisti — Kompensoi
jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä.
• Käyttö on helppoa uuden
kaukosäätimen ansiosta — Voit pitää
nauhurin taskussasi ja käyttää sitä
kaukosäätimen liukukytkimen avulla;
raidan tiedot, toistotila ja akun
varaustaso näkyvät nestekidenäytössä.
• Hifiäänitys — Hiljainen ja särötön
hifiäänitys optisen
digitaalituloliittimen avulla.
• Hakupyörä — Voit valita haluamasi
raidat hakupyörää kääntämällä.
• Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhuri
aloittaa ja lopettaa nauhoituksen
automaattisesti siihen liitetyn
digitaalilaitteen toiminnan mukaan.
• Näytteenottotaajuuden muunnin —
Muuntimen avulla voit äänittää
ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten
BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka
käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia. FIN
• Pitkä äänitysaika, kun käytetään
monoäänitystä — Voit äänittää levylle
jopa 148 minuuttia käyttäen
monoäänitystä.
• Soittopaikan osoitin — Parhaillaan
soivan levyn soittopaikka näkyy
näytössä.
• Päivämäärän ja kellonajan
asetustoiminto — Kello tallentaa
automaattisesti äänityksen
päivämäärän ja kellonajan.
• Nimeämistoiminto — Levyn ja raidan
nimet näkyvät näytössä, kun soitat
minilevyä tai nauhoitat sille.
3-FIN
Sisällys
4-FIN
Äänitettyjen raitojen editointi ............................... 21
Äänitysten poistaminen .......................................................................... 21
Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21
Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21
Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22
Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22
Äänitettyjen raitojen siirtäminen ........................................................... 23
Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23
Virtalähteet ............................................................. 25
Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25
Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26
Lisätietoja ................................................................ 27
Huomautuksia ....................................................................................... 27
Vianetsintä .............................................................................................. 29
Järjestelmän rajoitukset ......................................................................... 31
Virhesanomat ......................................................................................... 32
Tekniset tiedot ........................................................................................ 34
Tietoja minilevystä ................................................................................ 35
Säätimet ................................................................................................... 37
5-FIN
Minilevyn äänittäminen
CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti
mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä
äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11).
1 Laitteen liittäminen
R (punainen) Linjakaapeli
CD-soitin, (RK-G129, ei kuulu varusteisiin)*
kasettinauhuri tai muu
(lähde) Seinäpistorasiaan
LINE OUT L (valkoinen)
-liittimeen
2 Äänitettävän minilevyn
asettaminen laitteeseen
7-FIN
Minilevyn soittaminen
Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai
kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26).
1 Laitteen liittäminen
Seinäpistorasiaan
2/REMOTE Verkkolaite
-liittimeen (kuuluu
varusteisiin)
Kuulokkeet ja
kaukosäädin
DC IN 6V
(kuuluvat
-liittimeen
varusteisiin)
2 Minilevyn asettaminen
laitteeseen
10-FIN
Huomautus
Digitaaliäänitys •Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain
optisesta lähtöliitännästä.
Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu •Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
näytteenottotaajuuden muunnin, joten käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
voit äänittää ohjelmia digitaalisista tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*).
laitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT- * tärinänvaimennus, Electronic Shock
Protection.
dekistä, jotka käyttävät muita
näytteenottotaajuuksia.
LINE IN
(OPTICAL)
-liittimeen
1 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy
ja aloita äänittäminen. SYNCHRO REC
Lisätietoja äänittämisestä on
kohdassa ”Minilevyn äänittäminen” 1 Liu’uta SYNCHRO REC -painike
(sivu 6). Jos äänität kannettavasta asentoon ON.
CD-soittimesta, aseta CD-soitin Näyttöön tulee ”SYNC”.
taukotilaan ja aloita äänittäminen sen
jälkeen.
jatkuu
11-FIN
2 Paina REC-painiketta ja liu’uta se
Äänittäminen
oikealle.
Nauhuri on valmis äänittämään. mikrofonia käyttäen
3 Aloita äänitettävän lähteen soitto. Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM-
Nauhuri aloittaa äänittämisen 717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuulu
vastaanottaessaan lähdeäänen. varusteisiin) MIC (PLUG IN POWER)
-liittimeen.
Lopeta äänittäminen painamalla
painiketta p.
z
•Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti
tahdistetun äänityksen aikana.
Stereomikrofoni
•Kun soittimessa on vähintään kolmen
sekunnin tauko tahdistetun äänityksen
aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti
valmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taas
ääni, nauhuri aloittaa tahdistetun MIC (PLUG IN
äänityksen uudestaan. Jos nauhuri on POWER)
valmiustilassa yli viisi minuuttia, se -liittimeen
pysähtyy automaattisesti.
Huomautuksia
•Älä paina SYNCHRO REC -painiketta
vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloin
ehkä onnistu.
•Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa
”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa”
kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennen
tahdistettua äänitystä. MIC SENS (pohjassa)
1 Valitse herkkyys MIC SENS -
painikkeen avulla (nauhurin
pohjassa).
Valitse normaalitapauksessa
asetukseksi HIGH. Jos äänität
esimerkiksi konsertissa, jossa
äänenvoimakkuus on suuri, valitse
asetukseksi LOW.
Huomautus
Kun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensin
mahdollinen digitaalinen lähde. Muussa
tapauksessa nauhoittaminen ei onnistu.
12-FIN
Kaksinkertainen Äänitystason
äänitysaika monotilassa asettaminen
manuaalisesti
Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä, (manuaalinen äänitys)
käytä monoäänitystilaa. Tällöin
nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi Kun äänität analogisesti, nauhuri säätää
normaaliin verrattuna. äänen tason automaattisesti. Tarvittaessa
voit asettaa tason myös manuaalisesti.
MODE P
+ =
REC
P REC
1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
painiketta REC liu’uttaen sitä
oikealle. 1 Paina painiketta P ja samanaikaisesti
Nauhuri on valmis äänittämään. painiketta REC pitäen sitä painettuna
oikealle vähintään 2 sekunnin ajan.
2 Paina MODE-painiketta. Näytössä näkyy ”ManualREC”, ja
nauhuri on valmis äänittämään. Voit
Näyttöön tulee ”Mono REC” ja
nauhuri siirtyy monoäänitystilaan. palata automaattitilaan nauhurin
Paina MODE-painiketta uudestaan, ollessa valmiustilassa, kun painat
kun haluat äänittää stereotilassa. REC-painiketta ja pidät sen
painettuna oikealle vähintään 2
3 Aloita äänittäminen painamalla sekunnin ajan.
uudestaan painiketta P.
Huomautuksia
•Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa, 2 Aloita äänitettävän lähteen soitto.
vasemmalta ja oikealta tulevat äänet
sekoittuvat.
•Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHRO
REC -painike on asennossa ON. jatkuu
•Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaa
vain minisoittimella tai -nauhurilla, jossa
on monosoittotoiminto.
13-FIN
3 Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja Jäljellä olevan ajan tai
aseta äänitystaso painamalla
painiketta + (+) tai = (–). soittopaikan
Säädä äänityksen taso siten, että tarkistaminen
seitsemäs palkki alhaalta päin on
valittu maksimivoimakkuudella.
. Nauhuri
Tasomittari REC-ilmaisin
DISPLAY (äänitys)
Äänenvoimakkuus kasvaa
pienenee
14-FIN
Pysäytystilassa Pysäytystilassa
A B A B
Kulunut aika Raitanumero Raitanumero Kulunut aika
Jäljellä oleva Raidan nimi1) Raitanumero Raidan nimi1)
äänitysaika Levyn raitojen Levyn nimi1)
Jäljellä oleva aika Levyn nimi1) määrä.
nykyisen paikan — Kellonaika2)
jälkeen 1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Kellonaika2) Päivämäärä2) Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
1)
Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.
2)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
Äänityksen tilatiedot
REC-ilmaisin (äänitys) merkkivalo palaa
tai vilkkuu äänitystilan mukaan.
Kaukosäädin
Äänitystila REC-ilmaisin
Äänityksen aikana Merkkivalo syttyy
DISPLAY
Merkkivalo vilkkuu
lähdeäänen
voimakkuuden
mukaan mikrofonia
käytettäessä.
Valmiustilassa Merkkivalo vilkkuu
Äänitysaikaa on Merkkivalo vilkkuu
jäljellä alle 3 hitaasti
1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurin minuuttia
ollessa äänitys- tai pysäytystilassa. Raitamerkki on Merkkivalo
Aina, kun painat tätä painiketta, lisätty sammuu
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla: hetkellisesti
z
Lisätietoja soittopaikan tai raidan nimen
tarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19.
A B
Äänityksen aikana
A B
Raitanumero Kulunut aika
Raitanumero Jäljellä oleva
äänitysaika
— Kellonaika1)
1)
Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.
15-FIN
Kellonajan asettaminen 4 Aseta vuosi painamalla painiketta
(.
Kuukauden ilmaisin vilkkuu.
Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta
äänityksen päivämäärä ja kellonaika
tallentuisivat minilevyyn.
5 Aseta kuukausi, päivä, tunti ja
minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 .
Kun asetat minuutit painamalla
( + = painiketta (, kello alkaa käydä.
Kellonajan näyttäminen
Kun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun se
nauhoittaa, saat kellonajan näkyviin
painamalla toistuvasti DISPLAY-
CLOCK-SET painiketta.
(pohjassa)
24 tunnin kello
Paina DISPLAY-painiketta, kun asetat
1 Kytke nauhuriin virta. kellonajan. Paina DISPLAY-painiketta
Käytä laitteen mukana toimitettua uudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunnin
verkkolaitetta. kellon.
16-FIN
zErilaisia toistotapoja
Raidan numeron tai Raitojen
nimen valitseminen uudelleensoitto
suoraan
Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eri
Voit valita suoraan haluamasi raidan tavalla — toistamalla kaikki raidat,
käyttämällä hakupyörää. toistamalla yhden raidan tai käyttämällä
hajatoistoa.
Hakupyörä MODE
PLAY
MODE
BASS
Ilmaisin Soittotila
ei mitään Normaalisoitto
“BASS ” Mega Bass
(kohtalainen vaikutus)
“BASS ” Mega Bass
(voimakas vaikutus)
Huomautuksia
•Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä,
pienennä äänenvoimakkuutta.
•Mega Bass -toiminto ei vaikuta
äänitettävään ääneen.
•Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos
nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitetty
linjakaapeli.
18-FIN
Jäljellä olevan soittoajan Kaukosäädin
tai soittokohdan DISPLAY
tarkistaminen
Nauhuri
DISPLAY
19-FIN
Painikkeiden Liittäminen
lukitseminen stereojärjestelmään
(HOLD)
Liitä nauhurin LINE OUT -liitin
Kun kannat nauhuria, voit lukita vahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN
painikkeet ja estää nauhurin toimimisen -liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 tai
vahingossa. RK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö on
analoginen. Nauhuri soittaa minilevyn
digitaalisesti ja lähettää analogisia
signaaleja siihen liitettyyn laitteeseen.
Kannettava Stereojärjestel-
DAT-nauhuri mä tai muu
HOLD LINE-IN -liittimeen
2 jakkiliitintä
Stereo R L
minipistoke (punainen) (valkoinen)
20-FIN
zÄänitettyjen raitojen
editointi Raidan osan poistaminen
Merkitse haluamasi osa raidasta alku- ja
Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä loppumerkillä ja poista sitten osa.
tai poistamalla raitanumeroita tai
nimeämällä raidan tai minilevyn.
Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida
editoida. Koko minilevyn sisällön
poistaminen
Editointiohjeita
•Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä
nauhuria. Voit poistaa nopeasti kaikki minilevyn
•Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi raidat ja niihin liittyvät tiedot yhdellä
editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva kertaa.
aukko kielekkeellä, jotta voit editoida Huomaa, että äänityksen poistamista ei
levyä. voida peruuttaa. Tarkista minilevyn
sisältö ennen poistamista.
*TOC = Sisällys
p
Äänitysten poistaminen
p REC
21-FIN
Raitamerkin lisääminen Raitamerkin
poistaminen
Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin
jälkeinen raidan osa saa uuden Kun käytät äänittäessäsi analogista
raitanumeron. tuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomia
Raitanumerot muuttuvat seuraavan raitamerkkejä saattaa tallentua levylle, jos
esimerkin mukaisesti. äänitystaso on matala.Voit poistaa
raitamerkin ja yhdistää siten merkkiä
edeltävän ja merkin jälkeisen raidan.
1 2 3 4
Raitanumerot muuttuvat seuraavalla
4
Raitamerkki tavalla:
.
1 2 3 4 5 1 2 3 4
4
Raitanumerot Poista raitamerkki
.
suurentuvat
1 2 3
Raitanumerot pienenevät
P =
T MARK
z
Samalla kun poistat raitamerkin, siihen
liitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedot
poistuvat.
22-FIN
Äänitettyjen raitojen Äänitteiden
siirtäminen nimeäminen
Voit muuttaa äänitettyjen raitojen Voit antaa äänittämillesi minilevyille ja
järjestystä. raidoille nimen käyttäen kirjaimia,
numeroita ja merkkejä. Jokaisessa
Ennen siirtämistä
nimessä voi olla enintään 200 merkkiä, ja
Raita A Raita B Raita C Raita D
kunkin minilevyn nimeämiseen voidaan
1 2 3 4 käyttää enintään 1700 merkkiä.
Siirrä raita C (
raidalta 3 raidalle
Siirtämisen 2. TITLE/ENTER =/+
jälkeen $ Hakupyörä p
Raita A Raita C Raita B Raita D
1 2 3 4
TITLE/ENTER ( p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1 Soita raita, jonka haluat nimetä.
Laita laitteeseen minilevy, jonka
haluat nimetä. Jos levy on jo
Hakupyörä laitteessa, paina painiketta p , jolloin
levyn soitto keskeytyy.
1 Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat
siirtää, pidä painike ( painettuna ja 2 Paina painiketta TITLE/ENTER.
paina painiketta TITLE/ENTER. Jos valitsit soitettavan raidan
Laite toistaa valitun raidan vaiheessa 1, laite soittaa raidan
uudelleen. uudestaan.
Edellisessä esimerkkitapauksessa Kohdistin vilkkuu näytössä.
näyttöön tulee ”MV003n003”.
Äänitteiden
uudelleennimeäminen
Valitse merkki Paina Toimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloin
pyörittämällä. hakupyörää raidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön.
merkin kohdalla. Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle,
jonka haluat muuttaa, ja paina sitten
Pyöritä hakupyörää, kunnes painiketta TITLE/ENTER.
haluamasi merkki tulee näyttöön, ja
paina hakupyörää haluamasi merkin
kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja Huomautuksia
voit valita seuraavan merkin. •Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi
nimetä uudelleen eikä äänittämättömiä
minilevyjä voi nimetä.
Painike Toiminto •Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvät
nauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa et
( Valitsee isot kirjaimet, voi nimetä niillä äänitteitä.
pienet kirjaimet tai
merkit tai numerot.
=/+ Siirtää kohdistinta
vasemmalle tai oikealle
END SEARCH Lisää välilyönnin.
ERASE Poistaa merkin.
p Peruuttaa nimen.
24-FIN
zVirtalähteet
Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai
seuraavilla tavoilla.
Laitteessa on …
– ladattava litium-ioni-akku (kuuluu
varusteisiin)
Varusteena on paristokotelo …
– kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin)
Verkkovirran käyttäminen on
suositeltavaa, kun laitteella äänitetään Pariston kuva tulee näyttöön ja lataus
pitkiä aikoja kerrallaan. alkaa.
Kun akku on ladattu täyteen,
pariston kuva poistuu näytöltä.
Ladattavan litium-ioni-
akun käyttäminen Latausaika
80% Noin 2 tuntia
Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 -
litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa, 100% Noin 3 tuntia
lataa se laitteessa. (Täysin tyhjän akun lataaminen)
DC IN-6V-
liittimeen
25-FIN
Virtalähteen käyttöikä1)
Kuivaparistojen käyttö
Virtalähde Äänitysaika2) Soittoaika
ladattava LIP-8 Noin Noin
1 Kiinnitä varusteena oleva -litium-ioni- 4 tuntia 7 tuntia
paristokotelo laitteeseen. akku
kaksi LR6 -----3) Noin
(koko AA) 12 tuntia
Sony-
alkalikuivaparistoa
LIP-8 -----3) Noin
+ kaksi LR6 22 tuntia
(koko AA) -
paristoa
1)
2 Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA)
Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempi
käyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen.
kuivaparistoa (eivät kuulu 2)
Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua.
varusteisiin). 3)
Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista
riippuen.
Paristojen vaihtaminen
Kun kuivaparistojen tai ladattavan akun
teho on heikentynyt, näytössä vilkkuu b
tai “LOW BATT”. Vaihda paristot tai
lataa akku.
26-FIN
zLisätietoja
Kuulokkeista
Huomautuksia Tieturvallisuudesta
Älä käytä kuulokkeita, kun ajat
Turvallisuudesta polkupyörällä taikka autolla tai muulla
Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään moottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksi
ylimääräisiä esineitä. liikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitonta
useissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteen
Virtalähteistä kovaääninen kuuntelu aiheuttaa
• Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litium- vaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Ole
ioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) - äärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttö
mahdollisissa vaaratilanteissa.
paristoa tai auton akkua.
• Käytä kotikäytössä varusteena Kuulovaurioiden ehkäisemisestä
toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä Kun käytät kuulokkeita, vältä liian suurta
muita verkkolaitteita, sillä ne voivat äänenvoimakkuutta. Asiantuntijat
aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä. varoittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liian
voimakkaalla äänellä tapahtuvasta
kuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennä
Liittimen äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
asento Toisten ihmisten huomioon ottamisesta
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella
• Kun laite on yhdistetty tasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevat
seinäpistorasiaan, se on kytkettynä äänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.
sähköverkkoon, vaikka laitteen virta
olisikin katkaistu. Minilevykotelosta
• Jos et aio käyttää laitetta pitkään • Älä avaa suojusta väkivalloin.
aikaan, varmista, että sitä ei ole • Älä altista koteloa auringonvalolle,
kytketty virtalähteeseen äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelle
(verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin, tai pölylle.
ladattavaan akkuun tai auton akkuun).
Kun irrotat verkkolaitteen Puhdistuksesta
seinäpistorasiasta, älä koskaan vedä • Puhdista laitteen kotelo pehmeällä
johdosta vaan pistokkeesta. kankaalla, joka on kostutettu vedellä tai
• Käyttö autossa: Käytä CPA-8- tai CPA- miedolla pesuliuoksella. Älä käytä
9-liitäntäpakkausta ja DCC-E260-auton puhdistukseen hankaustyynyjä,
akun liitäntäjohtoa (ei kuulu hankausjauhetta tai liuottimia, kuten
varusteisiin). alkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivat
pilata kotelon pinnan.
Laitteen kuumenemisesta • Pyyhi lika levykotelosta kuivalla
Laite voi kuumentua, jos sitä käytetään kankaalla.
pitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virta • Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laite
laitteesta, kunnes laite on jäähtynyt. ei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkea
Sijoituksesta levylokeron kansi, kun asetat levyn
• Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se laitteeseen tai poistat levyn laitteesta.
altistuu äärimmäiselle kuumuudelle,
auringonvalolle, kosteudelle tai
tärinälle.
• Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei ole
sijoitettu mitään, kun laitetta käytetään
verkkolaitteen kanssa. Laitteen
kuumeneminen voi aiheuttaa
vaurioitumisen tai toimintahäiriön.
27-FIN
Paristoista Digitaalisesta äänittämisestä
Paristojen väärä käyttö voi aiheuttaa Tämä laite käyttää
paristovuodon tai paristojen räjähtämisen. sarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaan
Noudata seuraavia varotoimenpiteitä, tehdä ainoastaan ensimmäisen polven
jotta vältät vahingot: digitaalinen kopio esivalmistellusta
• Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –) lähteestä. Voit kopioida äänittämäsi
oikein päin. minilevyn käyttämällä analogista liitäntää
• Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja (linjalähtö).
paristoja tai erityyppisiä paristoja
samanaikaisesti. CD-soitin,
minilevynauhuri,
• Älä lataa paristoja uudelleen. tai muu.
• Muista poistaa paristot laitteesta, jos se
on kauan käyttämättä. Digitaalinen
• Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste äänitys
pois paristokotelosta, ennen kuin asetat
sinne uudet paristot.
Minilevyn
kääntöpuoli
Kieleke
Äänityssuojaus
28-FIN
Vianetsintä
Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
29-FIN
Vika Syy/Ongelman ratkaisu
Soitto ei ala minilevyn •Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti.
ensimmäiseltä raidalta. b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje
kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanut
raitanumeron näytöstä.
Soittoääni ei ole tasainen. •Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa se
altistuu jatkuvasti tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan.
•Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa olla
katkonaista.
Äänessä on paljon staattista •Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisin
sähköä.. oleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteen
toimintaan.
b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen
säteilyn lähteen luota.
Laite ei löydä •Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai
raitamerkkejä. +
b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai
+ painamista.
Akku ei ala latautua. •Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin tai
verkkolaite on kytketty väärin.
b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite
oikein.
Kellonaika häviää tai näyttö •Kellon sisäinen akku toimii huonosti.
vilkkuu. b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä
Äänityspäivä ei tallentunut ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Aseta
levylle. kellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16).
Huomaa, että kello jätättää normaalisti 2
minuuttia kuukauden aikana.
Kansi ei avaudu. •Virtalähteet on irrotettu toiston aikana, tai paristot
ovat tyhjät.
b Liitä virtalähteet uudelleen, tai vaihda tyhjät
paristot uusiin.
30-FIN
Järjestelmän rajoitukset
Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa
käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On
kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän
luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä.
Vika Syy
Näyttöön tulee ”TR-FULL”, Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttöön
ennen kuin minilevyn tulee ”TR-FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika ei
enimmäisäänitysaika (60 tai 74 olisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254
minuuttia) on saavutettu. raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Näyttöön tulee ”TR-FULL”, Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaa
ennen kuin minilevyn tallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisen
enimmäisraitamäärä tai osiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen,
enimmäisäänitysaika on mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana.
saavutettu. Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumäärä
saattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempää
raitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poista
tarpeettomia raitoja.
Raitamerkkien poisto ei Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12
onnistu. sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voida
poistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkä
myöskään digitaalisella ja analogisella liitännällä
tehtyjä äänitteitä.
Jäljellä oleva äänitysaika ei Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, joten
pitene, vaikka useita lyhyitä niiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa.
raitoja poistetaan.
Äänitetyn ajan ja jäljellä olevan Äänitys tapahtuu aina 2 sekunnin jaksoissa, eikä
ajan summa on pienempi kuin äänitettävän aineiston pituus vaikuta tähän.
minilevyn enimmäisäänitysaika Vaikka viimeinen jakso olisi lyhyempi kuin 2
(60 tai 74 minuuttia). sekuntia, se lasketaan 2 sekunnin pituiseksi.
Ennen äänityksen alkua tarvitaan taas 2 sekunnin
tauko, jotta edellisen raidan viimeinen jakso ei
poistuisi. Äänityksen sisältö saattaa siis olla
lyhyempi kuin suurin äänityskapasiteetti.
Ääni saattaa hävitä editoitujen Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaa
raitojen etsimisen aikana. äänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koska
raitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuin
normaalitoistossa.
31-FIN
Virhesanomat
Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista.
Virhesanoma Selitys/Virheenkorjaus
BLANK DISC •Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy.
b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy.
DISC ERR •Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on
naarmuuntunut tai likainen).
b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä.
DISC FULL •Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aika
on alle 12 sekuntia).
b Vaihda levy.
Data Save •Minilevynauhuri tallentaa tietoa (ääniä) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
Toc Edit •Minilevynauhuri tallentaa tietoa (raidan alku- ja
loppukohdasta) levylle muistista.
b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske
laitteeseen tai katkaise virtaa.
BUSY •Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa.
b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin
tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia).
NAME FULL •Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojen
kokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä.
b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää.
Hi DC in •Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muuta
virtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta tai
suositeltua auton akun liitäntäjohtoa).
b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua
auton akun liitäntäjohtoa.
HOLD •Laite on lukittu.
b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti
vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20).
LOW BATT •Virtalähde on heikko.
b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26).
MEM OVER •Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laite
oli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle.
b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys
uudelleen.
32-FIN
Virhesanoma Selitys/Virheenkorjaus
NO COPY •Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi
kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista
liitäntää käyttäen.
b Käytä analogista liitäntää (sivu 6).
NO DISC •Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä.
b Aseta minilevy laitteeseen.
NO SIGNAL •Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.
b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11).
P/B ONLY •Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/B
tarkoittaa toistoa.)
b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy.
PROTECTED •Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä.
b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28).
SORRY •Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisen
raidan alussa.
•Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laite
ei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamasta
syystä).
TEMP OVER •Laite on kuumentunut.
b Anna laitteen jäähtyä.
TR FULL •Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten.
b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22).
TrPROTECT •Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä.
b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja.
33-FIN
Yleistä
Tekniset tiedot Virtalähteet
Sony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin)
Järjestelmä liitetään DC IN 6 V -liittimeen:
Äänentoistojärjestelmä 220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainen
Digitaalinen minilevyäänijärjestelmä malli)
Puolijohdelaserin ominaisuudet 100–240 V AC, 50/60 Hz (muut mallit)
Materiaali: GaAlAs Ladattava LIP-8-litium-ioni-akku (kuuluu
Aallonpituus: λ = 780 nm varusteisiin)
Välityskesto: jatkuva Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivät
Laserlähtöteho: Max. 44,6 µW kuulu vakiovarusteisiin)
(Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm Virtalähteen käyttöikä
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon Ks. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26)
objektiivilinssin pinnalta [7mm aukko]) Mitat
Äänitys- ja toistoaika Noin 109,5 x 19,7 x 77 mm (l / k / s)
Enintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malli Paino
MDW-74) Noin 190 g vain minilevynauhuri
Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malli Noin 240 g äänitettävä minilevy ja LIP-8-
MDW-74) litium-ioni-akku mukaan luettuina
Kierrosluku Vakiovarusteet
400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus) Verkkolaite (1)
Virheenkorjaus Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1)
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed LIP-8-litium-ioni-akku (1)
Solomon Code) Kuivaparistokotelo (1)
Näytteenottotaajuus Kuuloketyynyt (2)
44,1 kHz Kantolaukku (1)
Näytteenottotaajuuden muunnin
Äänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Koodaus
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
Modulaatiojärjestelmä
EFM (8–14 -modulaatio)
Kanavaluku
2 stereokanavaa
1 monokanava
Taajuusvaste
20 Hz–20 kHz ± 3 dB
Huojunta ja värinä
Ei mitattavissa
Tuloliitännät
Mikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mV
Linjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mV
Optinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen
(digitaalinen) miniliitäntä
Lähtöliitännät
Kuulokkeet: stereominiliitäntä,
enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohm
Linjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV,
kuormitusimpedanssi 10 kilohm
34-FIN
Lisävarusteet
LIP-8-litium-ioni-akku Tietoja minilevystä
Optinen kaapeli
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, Minilevyn toiminta
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, Minilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksi
POC-DA12SP äänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä).
Linjakaapeli RK-G129, RK-G136
Valmiiksi äänitettyjä studioissa
Autoliitäntäpakkaus CPA-8, CPA-9
nauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaa
Auton akun liitäntäjohto DCC-E260
lähes loputtomasti. Niiden äänitteitä ei
Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957 voi muuttaa, eikä niitä voi äänittää
Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55 uudelleen kuten kasetteja. Jos haluat
Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91 äänittää itse, käytä äänitettäviä
Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarja minilevyjä.
Minilevyjen kantokotelo CK-MD4
Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10 Valmiiksi äänitetyt minilevyt
Valmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetään
samalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitä
Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkia soitetaan samalla menetelmällä. Laitteen
lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsi lasersäde kohdistetaan minilevyn
yksityiskohtaista tietoa maassasi uurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisin
saatavilla olevista lisävarusteista. laitteen lukupään linssiin. Laite purkaa
luetun signaalin ja soittaa sen musiikkina.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
lisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.
35-FIN
Minilevyn pieni koko
2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu
3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään
muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa),
käyttää uutta ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding) -nimistä
digitaalista äänenpakkaustekniikkaa.
ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne
taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy
kuulemaan, joten levylle voidaan
tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa
pienempään tilaan.
TOC-alue (sisällys) Musiikkitiedot
Pikahaku
Kuten CD-soittimessa, myös
Sisältää tiedon musiikkikappaleiden
minilevynauhurissa on pikahaku-
järjestyksestä ja alku- tai
toiminto, jolla voidaan hakea
loppukohdista.
musiikkiraidan alku. Valmiiksi
äänitettyjen minilevyjen jokaista
musiikkivalikoimaa vastaa nimetty
soittopaikka. Iskunkestävä muisti
Äänitettävien minilevyjen ”User TOC- Yksi optisten lukijalaitteiden
Area” sisältää musiikkikappaleiden haittapuolista on se, että laitteen
järjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmä altistuessa tärinälle, soitto on katkonaista
toimii samoin kuin tietokonelevykkeiden tai laite ei soita raitaa.
”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisin Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma on
sanoen musiikkiraitojen alku- ja ratkaistu, sillä järjestelmä käyttää
loppukohdat tallennetaan levyn tälle ääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia.
alueelle. Näin voit etsiä minkä tahansa
raidan alun valitsemalla raitanumeron
(AMS-toiminto), samoin voit myös nimetä
musiikkipaikan kuten nimeäisit tiedoston
levykkeellä.
36-FIN
Säätimet
Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ).
Nauhuri
1 !∞
2 !§
3 !¶
4 !•
5 !ª
6 @º
7 @¡
8 @™
9 @£
!º @¢
!¡ @∞
!™ @§
!£ @¶
!¢ @•
37-FIN
Näyttöikkuna
MONO BASS
1 SHUF
REC DATE REMAIN
SYNC AM
PM
38-FIN
Kuulokkeet, joissa on
kaukosäädin
5
6 9
7
8 !º
!¡
39-FIN
Русский
• Продолжительная запись с
Инструкция по монофоническим звуком — Вы
можете выполнять до 148 минут
эксплуатации записи на диск в случае
монофонической записи.
• Указатель позиции — на дисплее
Поздравляем с покупкой! графически отображается текущее
Добро пожаловать в мир мини-дисков! В положение на диске.
данном руководстве описано • Функция записи даты и времени —
возможности и особенности, которые встроенные часы автоматически
Вы откроете для себя с помощью записывают дату и время всякий раз
магнитофона мини-дисков. при выполнении Вами записи.
• Функция названий — Вы можете
• Противоударное запоминающее наблюдать названия дисков дорожек
устройство — выполняет коррекцию на дисплее на основном аппартае или
до 40 секунд ошибки, считываемой пульте дистанционного управления
оптическим способом. во время воспроизведения/записи
• Регулятор дистанционного мини-диска.
управления продвижением дорожек с
ЖКД (жидкокристаллическим
Просмотр регуляторов
дисплеем) — Вы можете держать
основной аппарат в кармане и Номера относятся к рисункам в
управлять проигрывателем мини- английском тексте (стр. 37-39).
дисков с помощью регулятора
продвижения дорожек на пульте Магнитофон
дистанционного управления; ЖКД
отображает информацию о 1 Отсек для батареек
дорожках, режиме воспроизведения, 2 Кнопка MODE
а также о состоянии батареек. Всякий раз при нажатии этой
• Высококачественная запись — кнопки при воспроизведении мини-
малый шум, низкая степень диска, магнитофон будет
искажения, высокое качество записи воспроизводить мини-диск в разных
через входное гнездо оптического режимах: обычное
цифрового сигнала. воспроизведение, повторение всего
• Вертикальный диск пошагового диска, повторение одной дорожки
продвижения — Вы можете выбирать или повторение в произвольной
Ваши желаемые дорожки последовательности. Нажимайте
непосредственно путем вращения эту кнопку во время записи для
диска. выбора монофонической записи.
• Цифровая синхронная запись — 3 Кнопка DISPLAY
магнитофон автоматически начинает Нажимайте кнопку для
запись и делает паузу записи отображения текущего режима
синхронно с работой подсоединенной воспроизведения, оставшегося
цыфровой аппаратурой. времени текущей дорожки,
• Преобразователь частоты оставшегося времени диска или же
дискретизации — это устройство даты и времени записи.
позволяет Вам записывать 4 Кнопка CLOCK SET (с нижней
программы с цифровой аппаратуры, стороны)
на которой используется другая 5 Переключатель MIС SENS
частота дискретизации, например, с (чувствительность микрофона) (с
тюнера спутникового вещания или с нижней стороны)
цифро-аналового кассетного
2-R магнитофона.
6 Выключатель AVLS (система f1 (повторение одной дорожки):
автоматического ограничения одна дорожка
громкости) (с нижней стороны) воспроизводится повторно.
Передвиньте его в положение LIMIT f SHUF (повторение в
для ограничения максимальной произвольной
громкости. последовательности):
7 Гнездо 6 V DC IN дорожки будут повторяться в
8 Окошко дисплея произвольной
9 Переключатель SYNCHRO REC последовательности.
(синхронная запись) 4 Индикация диска
10 Гнездо MIC (PLUG IN POWER) Показывает, что диск вращается
11 Гнездо LINE IN (OPTICAL) для записи, воспроизведения или
12 Гнездо LINE OUT монтажа мини-диска.
13 Кнопка DIGITAL MEGA BASS 5 Индикация SYNC (синхронная
Нажмите для выделения бассового запись)
звука. Высвечивается во время
14 Гнездо 2/REMOTE (головные синхронной записи.
телефоны/дистанционное 6 Индикация REC
управление) Высвечивается во время записи.
15 Лампа REC Мигает в режиме ожидания записи.
16 Вертикальный диск пошагового 7 Счетчик уровня
продвижения Показывает уровень
17 Кнопка TITLE/ENTER воспроизведения или записи мини-
18 Кнопка ( (воспроизведение) диска
19 Кнопки =/+ (поиск/AMS) 8 Индикация AM/PM
20 Кнопка p (остановка) Высвечивается вместе с цифрами
21 Кнопки VOLUME +/– времени с 12-часовой системе.
22 Выключатель HOLD 9 Индикация мегабаса
Передвиньте для блокировки 10 Показывает состояние батареек.
регуляторов магнитофона. Во время зарядки перезаряжаемых
23 Кнопка ERASE батареек эта индикация
24 Кнопка T MARK (метка дорожки) показывает состояние зарядки.
25 Кнопка END SEARCH 11 Индикация REMAIN (оставшееся
R
26 Выключатель REC (запись) время/дорожки)
27 Кнопка P (пауза) Высвечивается вместе с
28 Выключатель OPEN оставшимся временем дорожки,
осташимся временем мини-диска
Окошко дисплея магнитофона или оставшимся количеством
дорожек.
1 Указатель позиции 12 Индикация REC DATE (записанная/
Показывает текущее положение на текущая дата)
мини-диске. Точка под записью или Высвечивается вместе с датой и
воспроизведением мигает. временем записи мини-диска. Если
Записанная часть высвечивается. высвечивается только индикация
2 Индикация MONO (монофонический “DATE”, то на дисплее
режим) отображаются текущая дата и
3 Индикация режима время.
воспроизведения 13 Индикация времени
Показывает режим Показывает истекшее время
воспроизведения мини-диска записываемой или
f (повторение всего диска): воспроизводимой дорожки.
все дорожки
воспроизводятся повторно.
3-R
14 Индикация в виде буквенной zЗапись мини-диска
информации
Отображает название диска и Моментальная запись мини-
дорожки*, дату, сообщения об диска!
ошибках, номерах дорожек и т.п.
* Названия диска и дорожек См. рисунки в ангийском тексте (стр. 6-
появляются только для мини- 7).
дисков, на которых выполнены
метки электронным способом. Используйте внешний кабель (не
прилагается) для подсоединения
Головные телефоны с пультом источника аналового сигнала. Источник
дистанционного управления звука от компакт-диска или ленты
будет посылаться в виде аналогового
1 Головные телефоны сигнала и записываться цифровым
Можно заменить на любые другие способом. Если Вы хотите записывать
головные телефоны. программы от цифровой аппаратуры
2 Стереофонический мини-штекер. или через микрофон, см. раздел
3 Кнопка p (остановка) “Разные методы записи”.
4 Регулятор На предварительно записанные мини-
Для воспроизведения поверните диски нельзя выполнять перезапись.
регулятор в положение (•+ во
время остановки. Поверните 1 Выполните подсоединения.
регулятор в положение (•+ во
1 Подсоедините гнездо LINE IN
время воспроизведения для поиска
(OPTICAL) магнитофона к
начала последующей дорожки;
держите регулятор в этом гнездам LINE OUT R (красное)/L
положении для ускоренного (белое) источника с помощью
продвижения вдоль дорожек внешнего кабеля.
вперед. Поверните регулятор в Магнитофон переключится на
положение = во время входной источник аналогового
воспроизведения для поиска сигнала автоматически.
начала предыдущей дорожки; 2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
держите регулятор в этом магнитофона к сетевой розетке
положении для ускоренного с помощью прилагаемого
продвижения вдоль дорожек назад. сетевого адаптера переменного
5 Переключатель HOLD тока.
Передвиньте его в это положение Если магнитофон имеет разные
для блокировки регуляторов источники сигналов,
дистанционного управления. подсоединенные в одно и то же
6 Кнопка P (пауза) время, то магнитофон
7 Кнопка PLAY MODE
переключится на источник
8 Кнопка DISPLAY
цифрового сигнала, микрофон или
9 Кнопки VOL (громкости) +/–
Если переключатель AVLS источник аналогового сигнала в
установлен во включенное порядке указанного приоритета.
положение, Вы не можете 2 Вставьте мини-диск для записи.
увеличивать громкость до 1 Передвиньте выключатель
маскимального значения. Для OPEN и откройте крышку.
увеличения громкости сверх уровня 2 Вставьте мини-диск для записи
ограничения установите стороной с этикеткой вверх и
переключатель AVLS в нажмите крышку вниз, чтобы
выключенное положение. закрыть ее.
10 Кнопка TRACK MARK
11 Окошко дисплея
4-R
3 Выберите точку начала записи. zВоспроизведение мини-
Если Вы хотите добавить запись к
концу предыдущей записи, нажмите диска
кнопку END SEARCH.
(Если Вы хотите начать запись с Моментальное
начала, пропустите этот пункт). воспроизведение мини-диска!
4 Начните запись.
1 Нажмите и передвиньте См. рисунки в ангийском тексте (стр. 8-
выключатель REC вправо. 9).
Высветится индикация “REC” и
начнется запись. Если Вы хотите использовать
2 Начните воспроизведение перезаряжаемые батарейки, не
источника. забудьте перезарядить их перед
Уровень звука отрегулируется воспроизведением (см. стр. 25).
автоматически.
Для остановки записи нажмите 1 Выполните подсоединения.
кнопку p. 1 Подсоедините головные
Не передвигайте, не трясите телефоны с пультом
магнитофон и не отсоединяйте от него дистанционного управления
источник питания в то время, когда на (прилагается) к гнезду 2/
дисплее мигает индикация “Data Save” REMOTE.
или “Toc Edit”. 2 Подсоедините гнездо DC IN 6V
Для Нажмите магнитофона к сетевой розетке
с помощью прилагаемого
Паузы Кнопку P.1) сетевого адаптера переменного
Нажмите кнопку тока.
P еще раз для 2 Вставьте мини-диск.
возобновления 1 Передвиньте выключатель
записи. OPEN и откройте крышку.
Частичной записи Кнопку (, + или 2 Вставьте мини-диск стороной с
поверх =для отыскания этикеткой вверх и нажмите
предыдущей точки начала записи и крышку вниз, чтобы закрыть ее.
нажмите кнопку p
для остановки. Затем
3 Начните воспроизведение.
передвиньте 1 Нажмите кнопку ( (поверните
выключатель REC. регулятор в положение (•+
Выньте мини-диск Кнопку p, затем
на пульте дистанционного
передвиньте управления). В головных
выключатель OPEN и телефонах раздадутся короткие
откройте крышку.2) зуммерные сигналы.
1)
2 Нажимайте кнопки VOLUME +/–
Метка новой дорожки добавляется в
для регулировки громкости.
точке, где была нажата кнопка P, а
запись будет помечена новым номером
дорожки при возобновлении записи. Для остановки воспроизведения
2)
При открывании крышки точка начала нажмите кнопку p.
записи будет изменена на начало первой
дорожки. При выполнении записи на
записанный мини-диск проверьте точку
начала записи на дисплее.
6-R
zРазные методы записи Запись с устройства
Подсоединение цифровых и цифрового сигнала
аналоговых устройств См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
входного сигнала
Используйте кабель оптического
Магнитофон выбирает цифровой или сигнала (РОС-5B или РОС-5АВ, не
аналоговый источник входного сигнала прилагается) для подсоединения
в зависимости от того, как подсоединен источника цифрового сигнала, такого
источник звука. как проигрыватель компакт-дисков или
цифро-аналоговый проигрыватель.
Устройство Устройство Устройство
входного цифрового аналогового
Источник звука будет послан и записан
сигнала входного входного как цифровой сигнал.
сигнала сигнала (линия)
Разница
1 Соедините гнездо LINE IN
Подсое- Аппаратура с Аппаратура с
диняемый выходным выходным (OPTICAL) на магнитофоне с
источник гнездом гнездом (линией) гнездом выхода оптического
оптического аналогового цифрового сигнала на источнике с
цифрового сигнала
сигнала
помощью кабеля оптического
сигнала (не прилагается).
Испо- Цифровой Внешний кабель
льзуемый кабель (со (с 2 фоническими Магнитофон переключится на
шнур штекером штекерами или цифровой сигнал автоматически.
оптического одним стерео- 2 Подсоедините источник питания.
сигнала или фоническим
мини- мини-штекером)
Для использования источника
штекером переменного тока, см. раздел
оптического “Моментальная запись мини-диска!”
сигнала) Для использования других
Сигнал от Цифровой Аналоговый источников см. стр. 13.
источника Даже если
подсоединен
3 Вставьте мини-диск для записи.
источник циф- Передвиньте выключатель OPEN
рового сигнала для открывания крышки, вставьте
(такой как мини-диск для записи и закройте
проигрыватель
компакт-дисков), крышку.
посылаемый на 4 Нажмите и передвиньте
магнитофон переключатель REC вправо.
сигнал является
аналоговым.
Высветится индикация “REC” и
запись начнется.
Номера Отмечаются Отмечаются
записанных (копируются) • Через 2 5 Начните воспроизведение
дорожек автоматически секунды после источника звука.
• в той же отсутствия
позиции, как и сигнала.
у источника. • Во время паузы
Для остановки записи, нажмите
• во время записи. кнопку p.
паузы записи. Вы можете
стереть Примечание
ненужные
отметки после
Если запись производится с портативного
записи. проигрывателя компакт-дисков,
Уровень Одинаковый с Настраивается
воспроизводите его от источника питания
записы- источником автоматически. переменного тока и выключите функцию
ваемого Вы можете также защиты от сбоя (например, ESP*).
звука выполнять
настройку
* Электронная противоударная защита
вручную.
7-R
Синхронная запись с Запись через микрофон
источника цифрового сигнала См. рисунки в ангийском тексте (стр. 12).
См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).
Подсоедините микрофон к гнезду MIC
Вы можете легко выполнять перезапись (PLUG IN POWER). Используйте
стереофонический микрофон ЕСМ-717,
источника цифрового сигнала на мини-
ЕСМ-МS907, ECM-MS957 и т.п., не
диск, используя выключатель
прилагается).
SYNCHRO REC.
Перед выполнением синхронной записи 1 Выберите чувствительность с
не забудьте выполнить подсоединение помощью переключателя MIC SENS.
источника цифрового сигнала и Обычно его следует устанавливать
вставьте мини-диск для записи. в положение HIGH. Ecли
выпoлняется запись громкого звука,
1 Передвиньте переключатель например концерта в прямой
SYNCHRO REC в положение ON. трансляции, установите его в
На дисплее высветится индикация положение LOW.
“SYNC”. 2 Вставьте мини-диск для записи.
2 Нажмите и передвиньте Передвиньте выключатель OPEN,
переключатель REC вправо. чтобы открыть крышку, вставьте
На дисплее высветится индикация мини-диск для записи и закройте
“REC”. крышку.
Магнитофон начнет запись, когда 3 Нажмите и передвиньте
выключатель REC вправо.
Вы начнете воспроизведение
Высветится индикация “REC” и
проигрывателя.
начнется запись.
Для остановки записи нажмите Для остановки записи нажмите
кнопку p. кнопку p.
Рекомендации
•Вы не можете выполнять паузу записи Запись в монофоническом
вручную во время синхронной записи. звуке для увеличения времени
•Если во время синхронной записи от
проигрывателя не будет поступать
обычной записи в два раза
никакого звука, магнитофон См. рисунки в ангийском тексте (стр. 13).
автоматически перейдет в режим
готовности записи. Если от проигрывателя Перед выполнением записи выполните
начнет поступать звук, магнитофон снова подсоединения к источнику звука и
начнет синхронную запись. Если источнику питания и вставьте мини-
проигрыватель мини-дисков будет диск для записи.
пребывать в режим паузы более 5 минут,
запись остановится автоматически. 1 Нажав кнопку P, нажмите и
передвиньте выключатель REC
Примечание вправо.
Не передвигайте выключатель SYNCHRO Магнитофон перейдет в режим
REC после пункта 2. Иначе запись может записи.
быть не выполнена надлежащим образом. 2 Нажмите кнопку MODE.
На дисплее появится индикация
“Mono REC”, и магнитофон
переключится в режим
монофонической записи.
3 Нажмите кнопку P опять для начала
записи.
8-R
4 Начните воспроизведение источника
звука. Установка часов для записи
времени
Рекомендации
•Видеомагнитофон снова переключится
См. рисунки в английском тексте (стр. 16).
на стереофоническую запись, если Вы
нажмете кнопку p для остановки записи. Для записи даты и времени на мини-
•Если Вы выполняете запись в монофони- диск при выполнении записи Вам
ческом звуке со стереофонического следует установить часы.
источника, то звуки от левого и правого
канала будут смешанными. 1 Подсоедините прилагаемый
•Мини-диски, записанные в сетевой адаптер переменного тока.
монофоническом звуке, могут быть 2 Hажмите кнопку CLOCK SET на
воспроизведены только в случае, если в нижней стороне магнитофона с
проигрывателе/магнитофоне мини-дисков помощью заостренного предмета.
имеется функция монофонического Начнут мигать цифры года.
воспроизведения. 3 Измените текущий год путем
нажатия кнопки = или +.
Для быстрого изменения цифр де-
Регулировка уровня записи ржите нажатой кнопку = или +.
(Ручная запись) 4 Нажмите кнопку ( для ввода года.
Начнет мигать цифра месяца.
См. рисунки в английском тексте (стр. 13).
5 Повторите пункты 3 и 4 для ввода
текущего месяца, даты, часа и минут.
Если Вы выполняете запись с
Если Вы нажмете кнопку ( для
устройства аналогового сигнала (линии),
ввода минут, часы начнут
уровень звука будет отрегулирован
функционировать.
автоматически. Если нужно, Вы можете
установить уровень вручную. Если Вы сделали ошибку во время
установки часов
1 Держа нажатой кнопку P, Нажмите кнопку p и повторите
передвиньте выключатель REC приведенные выше пункты.
более, чем на две секунды. Нажмите кнопку ( для отыскания
Появится индикация “Manual REC”, цифры, которую следует изменить.
и магнитофон перейдет в режим
записи. Для отображения времени в 24-
2 Начните воспроизведение часовой системе
источника. Нажмите кнопку DISPLAY во время
3 Наблюдая за счетчиком уровня на установки часов. Для изменения часов
дисплее, отрегулируйте уровень на 12-часовую систему нажмите опять
записи, нажимая кнопки + (+) или кнопку DISPLAY.
= (–).
Установите уровень таким образом, Зарядка встроенной батарейки для
чтобы он достиг седьмого часов
индикатора снизу при максимальном После установки часов оставьте
уровне входного сигнала. магнитофон подсоединенным к
4 Нажмите кнопку P еще раз для источнику питания переменного тока
начала записи. примерно на 2 часа для зарядки
встроенной батарейки для часов. После
зарядки встроенная батарейка
Рекомендации прослужит примерно один месяц без
•Магнитофон переключится снова на подзарядки от каких-либо источников
автоматический уровень, если Вы питания. Во время работы от источника
нажмете кнопку p для остановки записи. питания переменного тока магнитофон
•Уровень записи следует отрегулировать в автоматически зарядит встроенную
то время, когда магнитофон находится в батарейку, перезаряжаемый
режиме готовности записи. Вы не можете аккумулятор или сухие батарейки.
отрегулировать его во время записи.
9-R
zРазные методы Подсоединение к
воспроизведения стереофонической системе
Прямой выбор дорожки См. рисунки в английском тексте (стр. 20).
См. рисунки в английском тексте (стр. 17). Подсоедините гнездо LINE OUT
Вы можете выбрать нужную дорожку магнитофона к внешним гнездам
непосредственно путем использования усилителя или кассетного
вертикального диска пошагового проигрывателя с помощью кабеля для
продвижения. записи с внешнего источника (не
прилагается). Устройство выходного
1 Поворачивайте диск пошагового сигнала является аналоговым.
продвижения до тех пор, пока в Магнитофон воспроизводит мини-диски
окошке дисплея не появится цифровым способом и передает
нужная дорожка, а затем нажмите аналоговые сигналы на
диск пошагового продвижения.
подсоединенную аппаратуру.
На дисплее появится название
выбранной дорожки, и магнитофон
начнет воспроизведение при
нажатии диска пошагового
продвижения.
* Если у дорожки нет названия, на
дисплее появится номер дорожки.
Воспроизведение дорожек
повторно
См. рисунки в английском тексте (стр. 17).
воспроизведение)
Все дорожки воспроизводятся один
раз.
.
"f" (повторение всего диска)
Все дорожки воспроизводятся
повторно.
.
"f1" (повторение одной дорожки)
Одна дорожка воспроизводится
повторно.
.
"fSHUF" (повторение в
произвольной последовательности)
Все дорожки воспроизводятся
повторно в произвольной
последовательности.
10-R
zМонтаж записанных Стирание всего диска
дорожек
См. рисунки в английском тексте (стр. 21).
Вы можете выполнять монтаж Ваших
записей. Вы можете стереть все дорожки на
Вы не можете выполнять монтаж диске сразу. Помните, что после
предварительно записанных дисков. стирания Вы уже не сможете
восстановить содержание дорожек.
Примечания
• При нажатии кнопки p после монтажа на 1 В режиме остановки держите
мгновение появится индикация “Toc Edit”. нажатой кнопку ERASE и
Не передвигайте, не трясите магнитофон
передвиньте выключатель REC
и не отсоединяйте источник питания во
вправо.
время мигания индикации.
• Вы не можете выполнять монтаж на
На дислее будут попеременно
мини-диск, если его лепесток для защиты появляться индикации “All Erase” и
записи открыт. Перед выполнением “Push Erase”.
монтажа закройте лепесток на стороне Убедитесь, что это именно тот диск,
мини-диска. который Вы выбрали для стирания.
Для отмены стирания нажмите
кнопку p.
Стирание дорожки 2 Нажмите кнопку ERASE опять.
См. рисунки в английском тексте (стр. 21). На дисплее будет мигать индикация
“Toc Edit”. По завершении стирания
Вы можете быстро стереть записанную на дисплее появится индикация
дорожку. Помните, что после стирания “BLANK DISC”.
записи Вы не сможете восстановить ее
обратно. Добавление метки дорожки
1 Нажмите кнопку ERASE во время См. рисунки в английском тексте (стр. 22).
воспроизведения дорожки, которую
Вы хотите стереть. Вы можете вставить метку дорожки на
На дисплее будет попеременно дорожку.
появляться индикация “Erase OK?”
и “Push Erase”, а магнитофон будет 1 Во время воспроизведения
воспроизводить выбранную магнитофона или паузы мини-диска
дорожку повторно. Проверьте нажмите кнопку T MARK на
номер дорожки на дисплее. магнитофоне в точке, которую Вы
Для отмены стирания нажмите хотите пометить.
кнопку p. На дисплее появится индикация
2 Нажмите кнопку ERASE опять для “MARK ON”, и будет добавлена
стирания дорожки. метка дорожки.
Дорожка будет стерта с диска, а
оставшиеся дорожки будут Для добавления меток дорожек во
перенумерованы. время записи.
Нажмите кнопку T MARK во время записи
Для стирания части дорожки (кроме случая во время синхронной
Добавьте метки дорожек в начале и в записи).
конце части, которую Вы хотите
стереть, а затем сотрите эту часть.
11-R
Стирание метки дорожки Обозначение записей
См. рисунки в английском тексте (стр. 22). См. рисунки в английском тексте (стр. 23).
Если Вы выполняете запись с помощью Вы можете обозначить записываемые
устройства (внешнего) аналогового мини-диски и дорожки с помощью букв,
сигнала, могут быть записаны ненужные цифр и знаков. Каждое название может
метки дорожек. Вы можете стереть содержать до 200 знаков и каждый
метку дорожки для продолжения мини-диск может включать до 1700
дорожек до и после метки дорожки. знаков.
1 Во время воспроизведения дорожки 1 Для обозначения дорожки начните
с помощью метки дорожки, которую воспроизведение дорожки, которую
Вы хотите стереть, нажите кнопку P Вы хотите обозначить.
для паузы. Для обозначения мини-диска
2 Найдите метку дорожки, нажимая
вставьте мини-диск для записи,
слегка кнопку =.
который Вы хотите обозначить.
На дисплее будет мигать индикация
“00:00”. Если мини-диск уже вставлен,
3 Нажмите кнопку T MARK для нажмите кнопку p для остановки.
стирания метки. 2 Нажмите кнопку TITLE/ENTER.
Метка дорожки будет стерта, и две При воспроизведении дорожки
дорожки будут объединены. Номер магнитофон будет воспроизводить
новой объединенной дорожки будет дорожку повторно.
соответствовать номеру первой 3 Поверните вертикальный диск
дорожки, а последующие дорожки пошагового продвижения для
будут перенумерованы. выбора знака и нажмите диск
пошагового продвижения для ввода
выбранного знака.
Перемещение записанных Нажмите кнопку ( для быстрого
дорожек выбора сначала прописных букв,
См. рисунки в английском тексте (стр. 23). малых букв, знаков и номеров.
Нажмите кнопку =/+ для
Вы можете изменить последователь- перемещения курсора влево или
ность записанных дорожек. вправо.
1 Во время воспроизведения Нажмите кнопку END SEARCH для
дорожки, которую Вы хотите получения пробела.
переместить, держите нажатой Нажмите кнопку ERASE для
кнопку ( и нажмите кнопку TITLE/ удаления знака.
ENTER. Магнитофон будет Нажмите кнопку p для остановки
воспроизводить выбранную процесса обозначения.
дорожку повторно. 4 Повторяйте пункт 3 до тех пор,
2 Поверните вертикальный диск пока Вы не введете все буквы для
пошагового продвижения для обозначения.
выбора нового положения дорожки. 5 Нажмите кнопку TITLE/ENTER для
3 Нажмите кнопку TITLE/ENTER. завершения процесса обозначения.
На этом перемещение завершено, и
магнитофон будет воспроизводить Для отмены процесса обозначения
перемещенную дорожку.
нажмите кнопку p.
Рекомендация
Вы можете также переместить дорожку,
нажимая диск пошагового продвижения в
пункте 3.
12-R
zИсточники питания Срок службы батареек
Вы можете использовать магнитофон от... Батарейки Запись Воспроиз-
– домашней сети ведение
– перезаряжаемых литиево-ионных
батареек (прилагаются) Перезаряжаемая Приблиз. Приблиз.
– сухих батареек (не прилагаются) литиево-ионная 4 часа 7 часа
батарея LIP-8
При использовании магнитофона
продолжительное время, предпочти- Щелочные сухие Приблиз.
-----
тельным является использование батарейки Sony R6 12 часов
магнитофона от домашней сети. (размера АА)
LR6(SC)x2
Использование перезаряжаемых LIP-8
----- Приблиз.
+ LR6(SC)x2 22 часов
литиево-ионных батареек
См. рисунки в английском тексте (стр. 25). Когда заменять батарейки
Перед использованием прилагаемых Когда сухие батарейки или
перезаряжаемых литиево-ионных перезаряжаемая батарейка
батареек LIP-8 первый раз сначала Вы разрядятся, на дисплее будет мигать
должны зарядить их в магнитофоне. индикация b или “LOW BATT”.
Замените сухие батарейки или
1 Подсоедините прилагаемый зарядите перезаряжаемую батарею.
адаптер питания переменного тока.
2 Установите батарейки LIP-8 в
магнитофон и закройте крышку.
Когда зарядка их закончится,
индикация батарейки погаснет.
Разряженные батарейки
заряжаются полностью за 3 часа и
заряжаются на 80% за 2 часа.
Рекомендация
Вы можете использовать магнитофон во
время зарядки батареек.
Примечание
При использовании перезаряжаемой
литиево-ионной батареи и сухой батарейки
вместе, остановите магнитофон перед
заменой батареи, даже если Вы заменяете
одну из двух батареек.
13-R
zДополнительная По установке
• Никогда не используйте магнитофон
информация в тех местах, где он может
подвергаться чрезмерному
Меры предосторожности воздействию света, температуры,
По безопасности влаги или вибрации.
Не вставляйте посторонние предметы в • Никогда не заворачивайте
гнездо DC IN 6 V. магнитофон во что-либо, если он
используется с сетевым адаптером
По источникам питания переменного тока. Образуемое
• Используйте сетевую розетку внутри аппарата тепло может
бытового типа, литиево-ионный првести к неисправности или
перезаряжаемый блок, две повреждению аппарата.
батарейки LR6 (размера АА) или
автомобильный аккумулятор. По головных телефонам
• При эксплуатации дома: Используйте Безопасность на дороге
сетевой адаптер переменного тока, Не используйте головные телефоны во
прилагаемый к данному магнитофону. время вождения, при езде на
Не используйте какой-либо другой велосипеде или другом механическом
сетевой адаптер переменного тока, транспортном средстве. Это может
поскольку это может привести к привести к опасности на дороге и во
нарушению процесса записи. многих местах официально запрещено.
Использование головных телефонов
Полярность также опасно и при ходьбе, особенно на
штекера пешеходных перекрестках. Вам следует
соблюдать особую осторожность, а
• Магнитофон не отсоединяется от лучше совсем не использовать
источника питания переменного тока головные телефоны в потенциально
(электрической сети) до тех пор, пока опасных ситуациях.
он будет подсоединен к штепсельной
розетке, даже если сам магнитофон и Предотвращение повреждения слуха
выключен. Избегайте использования головных
• Если Вы не собираетесь использовать телефонов на высокой громкости.
этот магнитофон длительное время, Эксперты по слуху не рекомендуют
не забудьте отсоединить источник беспрерывное, продолжительное
питания (сетевой адаптер воспроизведение на высокой
переменного тока, сухие батарейки, громкости. Если Вы ощутите звон в
перезаряжаемый батарейный блок ушах, уменьшите громкость или
или шнур автомобильного временно прекратите эксплуатацию
аккумулятора). Для того, чтобы аппарата.
вынуть сетевой адаптер переменного
тока из штепсельной розетки, Забота об окружающих
возьмитесь за сам штепсель адаптера; Поддерживайте громкость на
никогда не тяните за сам шнур. умеренном уровне. Это позволит Вам
также слышать окружающие звуки и
По выделению тепла быть внимательным к окружающим Вас
Если аппарат используется людям.
продолжительное время, он может
нагреваться внути. В этом случае
следует оставить аппарат
выключенным до тех пор, пока он не
остынет.
14-R
По мини-дисковой кассете Примечание по механическому
• При открывании не поломайте шуму
затвор. В процессе эксплуатации магнитофон
• Не помещайте картридж там, где он производит механический шум, который
он может подвергаться воздействию издается при функционировании
света, чрезмерных температур, влаги системы экономии питания, но который
или пыли. не представляет проблемы.
Примечания по батарейкам
Неправильное использование батареек
может привести к утечке жидкости из Положение
батареек и даже к взрыву батареек. защиты записи
Для предотвращения таких несчастных
случаев следует соблюдать следующие
меры предосторожности:
• Установите надлежащим образом
полюсы + и – батареек.
• Не устанавливайте новые и
использованные батарейки, а также
батарейки разного типа вместе.
• Не пытайтесь перезаряжать сухие
батарейки.
• Если магнитофон не будет
использоваться продолжительное
время, не забудьте вынуть
батарейки.
• В случае возникновения утечки
внутренней жидкости из батарейки,
осторожно и тщательно протрите
жидкость внутри отсека для
батареек перед тем, как вставить
новые.
15-R
Примечание по цифровой записи
В данном магнитофоне используется
Меры предосторожности
серийная система управления Сообщения
копированием, которая позволяет
выполнять только цифровые копии Если магнитофон не может выполнить
операцию, на окошке дисплея могут
первого поколения на основе высветиться следующие сообщения об
предварительно освоенного ошибках.
программного обеспечения. Вы можете
выполнять только копии с BLANK DISC:
самостоятельно записанных мини- Вы пытаетесь воспроизвести мини-
дисков, используя аналоговые диск, на котором нет записи.
соединения (внешний выход). DISC ERR:
Магнитофон не может выполнить
считывание мини-диска (он поцарапан
Проигрыватель компакт- или грязный). Вставьте мини-диск
дисков, проигрыватель повторно. Если опять появляется то
мини-дисков и т.п.
же сообщение, замените мини-диск.
DISC FULL:
Цифровая запись На мини-диске уже нет места для
записи (осталось менее 12 секунд).
Data Save:
Проигрыватель мини-дисков
выполняет запись информации (звуки)
из памяти на диск. Подождите до тех
Самостоятельно Нет Мини-диск пор, пока этот процесс будет заве-
записанный цифровой для записи ршен. Не подвергайте проигрыватель
мини-диск записи ударным воздействиям и не отсоедин-
яйте от сети источник питания.
Toc Edit
Проигрыватель мини-дисков выпол-
Если у Вас возникнут вопросы или няет запись информации (положение
проблемы относительно Вашего начала и конца дорожки) из памяти на
магнитофона, обратитесь в Ваш диск. Подождите до тех пор, пока этот
процесс будет завершен. Не
ближайший сервисный центр Sony. подвергайте проигрыватель ударным
воздействиям и не отсоединяйте от
сети источник питания.
BUSY
Вы пытались выполнять операции на
магнитофоне в то время, когда он
выбирал из памяти записанные
данные. Подождите до тех пор, пока
сообщение не исчезнет (в редких
случаях это может занять около
минуты).
NAME FULL
Вы пытались ввести более 200 знаков
названия дорожки или диска или же
количество знаков, введенных в мини-
диск, намного больше, чем 1700.
Hi DC in
Параметры источника питания выше,
чем требуется. Используйте
рекомендуемые источники питания.
16-R
HOLD TEMP OVER:
Вы пытались выполнять операции на Магнитофон чрезмерно нагрелся
магнитофоне при выключателе HOLD, изнутри. Подождите, пока он остынет.
передвинутом в направлении стрелки. TR FULL:
Передвиньте выключатель обратно на
Вы пытались записать больше чем 254
место.
дорожки.
LOW BATT
TrPROTECT:
Перезаряжаемая батарея или сухие
батарейки разрядились. Зарядите Вы пытались выполнить запись поверх
перезаряжаемую батарею или дорожки или редактировать дорожку,
которая имеет защиту от записи
замените сухие батарейки.
поверх нее.2)
MEM OVER
Вы начали запись в то время, когда на 1)
Если Вы выполняли запись или
дисплее не было никакой индикации, а стирание много раз на одном и том же
магнитофон подвергался воздействию мини-диске, данные одной дорожки
непрерывной вибрации. Установите могут быть нарушены по всему мини-
магнитофон на устойчивое место и диску. Если нарушены в группах,
начните запись опять. продолжительностью менее 12 секунд,
NO COPY магнитофон не сможет выполнить
Вы пытались выполнить копию с объединение дорожек.
диска, который защищен системой 2)
Мини-диски с защитой дорожек —
управления серийным копированием. некоторые магнитофоны мини-дисков
Вы не можете выполнять копии с позволят Вам предохранить
подсоединенного источника индивидуальные дорожки от записи
цифрового сигнала, который был поверх них. Однако в данном
записан с помощью цифрового магнитофоне нет этой функции.
соединения. Используйте вместо этого
аналоговое соединение.
NO DISC
Вы пытались выполнить
воспроизведание или запись без диска
в магнитофоне.
NO SIGNAL
Магнитофон не смог детектировать
цифровые входные сигналы.
Убедитесь, что источник сигнала
подсоединен надежно. Если во время
записи появится сообщение, нажмите
кнопку p для окончания записи.
P/B ONLY
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на предварительно
записанный мини-диск (P/B означает
воспроизведение).
PROTECTED
Вы пытались выполнить запись или
монтаж на мини-диск с его лепестком
в положении защиты записи. Портативный плейер мини-дисков с
SORRY: функцией записи
Вы пытались стереть метку дорожки Сделано в Японии
во время воспроизведения мини-диска
или в начале первой дорожки.
Вы пытались стереть метку на
объединенных дорожках, которые
магнитофон не может объединить.1)
17-R
Sony Corporation Printed in Japan