Manual U50
Manual U50
COMPACTA
MODELO
U50-5
MANUAL DE UTILIZACIÓN
W9272-8142-2 - Original - 12/2020
Estimado cliente,
por favor complete los datos faltantes en el espacio siguiente. Estas indicaciones le facilitarán comuni-
carse con el fabricante en caso de dudas.
Modelo:
Año de construcción:
Fecha de suministro:
El presente manual de instrucciones sólo es válido para la excavadora KUBOTA U50-5 a la que corres-
ponde la siguiente declaración de conformidad CE (página 9).
Además, el número identificador de producto de la máquina debe corresponderse con el siguiente rango
de validez.
Si desea más información o se le presentan problemas particulares que no sean tratados de manera suficiente
en este manual de instrucciones, puede pedir directamente al distribuidor pertinente la información que requiera.
Señalamos además que el contenido de este manual de instrucciones no forma parte de ningún acuerdo previo,
ni de ningún compromiso o vínculo legal existente ni lo modifica. Todas las obligaciones se derivan del corres-
pondiente contrato de compra, que también contiene completas las únicas disposiciones sobre garantía válidas
(véase "Obligaciones, responsabilidad y garantía" (página 13)). Dichas disposiciones contractuales sobre garan-
tía no se ven ampliadas ni restringidas por el contenido del presente manual de instrucciones.
La empresa KUBOTA Baumaschinen GmbH se reserva el derecho a hacer cambios manteniendo las caracterís-
ticas esenciales de la máquina descrita, sin corregir el presente manual de instrucciones, en interés del desarrollo
técnico ulterior.
La divulgación y reproducción del manual, así como el uso y anotaciones de su contenido, sólo se permiten bajo
la autorización explícita del fabricante. Las personas que violen lo expresado anteriormente están obligadas a pa-
gar indemnización por daños y perjuicios.
W9272-8142-2
12/2020
Tablas
ÍNDICE
Índice de abreviaturas................................................................................................................................................6
Símbolos generales....................................................................................................................................................7
W9272-8142-2 1
12/2020
Tablas
SERVICIO ....................................................................................................................................................... 73
Disposiciones de seguridad para el servicio.........................................................................................................73
Seguridad para niños............................................................................................................................................74
Instructor del operario ...........................................................................................................................................74
Comportamiento al realizar trabajos en la cercanía de líneas eléctricas aéreas..................................................75
Comportamiento al realizar trabajos en la cercanía de cables o conductos subterráneos...................................75
Primera puesta en funcionamiento.........................................................................................................................76
Ajuste del idioma del visualizador.........................................................................................................................76
Ajuste de fecha y hora ..........................................................................................................................................78
Formato de indicación de fecha y hora.................................................................................................................79
Ajuste del brillo de la pantalla ...............................................................................................................................80
Ajuste del retraso del apagado de los faros de trabajo.........................................................................................81
Rodaje de la máquina ...........................................................................................................................................82
Indicaciones especiales para el mantenimiento ...................................................................................................82
Funcionamiento de la máquina ...............................................................................................................................83
Comprobaciones previas a la puesta en servicio diaria........................................................................................83
Control visual .....................................................................................................................................................83
Válvula de polvo: limpieza..................................................................................................................................83
Aceite de motor: comprobación .........................................................................................................................84
Nivel de líquido refrigerante: comprobación.......................................................................................................84
Radiador y condensador del aire acondicionado: comprobación ......................................................................85
Radiadores: limpieza..........................................................................................................................................85
Correa trapezoidal: comprobación .....................................................................................................................85
Sistema de escape, estanqueidad: comprobación ............................................................................................86
Nivel de aceite hidráulico: comprobación...........................................................................................................86
Pernos de la cuchara y del balancín de la cuchara: lubricación ........................................................................87
Separador de agua: comprobación....................................................................................................................87
Sistema eléctrico: comprobación .......................................................................................................................88
Indicación del filtro: comprobación.....................................................................................................................88
Nivel de combustible, temperatura del líquido refrigerante, temperatura del aceite hidráulico,
fecha y hora: comprobación...............................................................................................................................89
Preparación del puesto de trabajo ........................................................................................................................89
Subir a la máquina .............................................................................................................................................89
Ajuste del asiento del conductor ........................................................................................................................90
Cinturón de seguridad........................................................................................................................................93
Campo visual .....................................................................................................................................................93
Ajuste de los espejos retrovisores exteriores.....................................................................................................94
Indicaciones de seguridad para el arranque del motor ........................................................................................95
Arranque del motor ...............................................................................................................................................96
Arranque del motor con tiempo frío ......................................................................................................................99
Parar el motor .......................................................................................................................................................99
Control de los indicadores después del arranque y durante el funcionamiento .................................................100
Comprobación de mensajes de error..................................................................................................................102
Regeneración del filtro de partículas ..................................................................................................................104
2 W9272-8142-2
12/2020
Tablas
W9272-8142-2 3
12/2020
Tablas
4 W9272-8142-2
12/2020
Tablas
ACCESORIOS.............................................................................................................................................. 231
KUBOTA Accesorios de cuchara..........................................................................................................................231
Cambio de la cuchara .........................................................................................................................................231
Desmontaje de la cuchara ...............................................................................................................................231
Montaje de la cuchara......................................................................................................................................232
W9272-8142-2 5
12/2020
Tablas
Índice de abreviaturas
6 W9272-8142-2
12/2020
Tablas
Símbolos generales
W9272-8142-2 7
12/2020
Tablas
Regeneración del filtro de partículas Retraso del apagado de los faros de tra-
bloqueado bajo
8 W9272-8142-2
12/2020
Informaciones generales
INFORMACIONES GENERALES
Prólogo
Las instrucciones de seguridad, así como las prescripciones y los reglamentos para la utilización de máquinas
contenidos en este manual de instrucciones son válidos sin restricciones para la máquina mencionada en esta
documentación.
Las indicaciones realizadas en este manual de instrucciones son válidas para todos los modelos. Los datos que
corresponden únicamente a un equipamiento opcional aparecen indicados como tales, p. ej. con "(opcional)".
Sentido de marcha
Los símbolos de las indicaciones de manejo y seguridad se explican en la sección "Símbolos de seguridad"
(página 15).
Declaración de conformidad CE
Esta copia de la declaración de conformidad CE se entrega junto con la máquina. Guardar la declaración de con-
formidad CE en un lugar seguro y presentarla a las autoridades pertinentes cuando así lo soliciten. Si se pierde
esta declaración de conformidad CE, dirigirse al concesionario KUBOTA competente.
W9272-8142-2 9
12/2020
Informaciones generales
Modelo: U50-5
10 W9272-8142-2
12/2020
Informaciones generales
Por la presente, ASAHI DENSO CO., LTD. declara que el tipo de equipo radioeléctrico [CZ106] es conforme con
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: http://en.ad-asahidenso.co.jp/euro-compliance/
La fecha de edición del manual de instrucciones está impresa en el anverso del manual, abajo en la derecha.
Personal operario
Es necesario que la entidad explotadora (el empresario) determine claramente las competencias del personal
para la utilización, el mantenimiento, las reparaciones y las comprobaciones de seguridad técnica de la máquina.
El personal en prácticas sólo debe trabajar con o en la máquina bajo vigilancia de una persona experimentada.
Operario
La utilización y el mando de la máquina únicamente está permitida para personas con formación específica en el
uso de máquinas y que hayan demostrado ante la entidad explotadora (el empresario) o su representante sus
conocimientos y capacidad de conducir y maniobrar con seguridad la máquina. Además estas personas deben
ser idóneas para cumplir correctamente las tareas encomendadas.
Sólo el personal instruido tiene permitido arrancar la máquina y accionar los elementos de mando.
Personal calificado
Es considerado como personal calificado toda persona con una formación de operador calificado en técnica, ca-
paz de verificar eventuales fallos de la máquina y también capaz de remediar este fallo en oficio con sus conoci-
mientos (p.ej. instalación hidráulica o eléctrica).
Los trabajos en la máquina son tarea exclusiva de personal especialmente formado e instruido para ello.
Personal capacitado
Es considerado como personal capacitado toda persona que tenga una formación profesional específica y la ex-
periencia necesaria en el ramo de la técnica de esta máquina y que tenga también conocimientos suficientes de
la legislación laboral de protección al trabajador, de las prescripciones de prevención de accidentes y de las nor-
mas y reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas para poder dictaminar sobre el estado operativo
seguro de esta máquina.
W9272-8142-2 11
12/2020
Informaciones generales
Guardar este manual de instrucciones siempre junto a la máquina. En caso de que este manual se vuelva ilegible
debido al uso continuo, la entidad explotadora debe solicitar al fabricante el envío de un manual nuevo.
Piezas de recambio
Número de cliente
Indique esta información en el pedido por escrito de forma exacta o tenga preparados los datos para el pedido
telefónico antes de realizar la llamada. De esta forma, se facilita el trabajo de ambas partes y se evitan equívocos
y pedidos o entregas erróneos.
12 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
NORMAS DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad fundamentales
Para el uso de las máquinas anteriormente caracterizadas, se aplica la directiva CE de utilización de los equi-
pos de trabajo (2009/104/CE) del 16/09/2009.
Para el mantenimiento y la reparación son válidas las indicaciones de este manual de instrucciones.
Una condición fundamental para la utilización segura y el funcionamiento impecable de la máquina es el conocer
las respectivas indicaciones y prescripciones de seguridad.
Todas las personas trabajando con o en la máquina deben atenerse a las disposiciones de este manual de ins-
trucciones y especialmente a las indicaciones de seguridad. Además son válidas, sin restricción, las reglas y pres-
cripciones de prevención de accidentes aplicables en el lugar de utilización.
Las máquinas están construidas de conformidad con los conocimientos más modernos de la técnica y según
las reglas de seguridad técnica reconocidas. No obstante, pueden surgir en la utilización de la máquina ries-
gos para la vida y la integridad corporal del usuario y de otras personas o riesgo de dañar la máquina y otros
bienes. La utilización de la/s máquina/s está únicamente autorizada:
W9272-8142-2 13
12/2020
Normas de seguridad
Garantía y responsabilidad
La cobertura, la duración y las estipulaciones de la garantía son concretadas en las condiciones de compraventa
y de entrega del fabricante. Para poder hacer valer las prestaciones de garantía debido a una documentación
incorrecta o incompleta, sólo será aplicable el manual de instrucciones en vigor en el momento de la entrega, véa-
se fecha de edición del manual de instrucciones (página 11). Además de las condiciones de venta y entrega es
válido: Se excluye el derecho de garantía para daños personales y materiales resultando de una o más de las
causas siguientes:
de garantizar el uso previsto (página 16) y de que la máquina sea manejada conforme a las condiciones de
uso acordadas mediante contrato.
14 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
Símbolos de seguridad
Para indicar riesgos y peligros, en este manual de instrucciones se encuentran las designaciones y los símbolos
siguientes:
Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que requieren una estricta observación de las
reglas para no dañar la máquina u otros bienes reales.
Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que requieren una estricta observación de las
STOP reglas para evitar riesgos para personas.
Prohíbe la utilización de fuego o llamas abiertas, fuentes de encendido, así como el fumar.
Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que producen desechos que se deben guardar
y desechar de acuerdo con las disposiciones de protección del medio ambiente.
W9272-8142-2 15
12/2020
Normas de seguridad
Uso previsto
Las máquinas representadas en el presente manual de instrucciones pueden ser utilizadas para arrancar, exca-
var, cargar, transportar y descargar tierras, rocas y otros materiales, así como para los trabajos de movimiento
de tierras (nivelación) y para el servicio con el martillo hidráulico. Para desplazar el contenido de la cuchara se
deben evitar en lo posible los desplazamientos de la máquina. ¡Nunca sobrepasar la capacidad máxima de carga
autorizada de la cuchara!
Uso indebido
Todo uso inadecuado (es decir, diferente de lo indicado en la sección "Uso previsto" (página 16) de la máquina
documentada en el presente manual de instrucciones se considera uso indebido. Lo que es válido también para
el incumplimiento de las normas y directivas alistadas en este manual de instrucciones.
El uso de la máquina para elevar cargas sin el equipamiento correspondiente para el modo de servicio de
elevación,
la utilización de la máquina para el transporte de personas (p. ej., mediante equipos auxiliares),
la utilización de la máquina para la demolición, con riesgo de caída de objetos (p. ej. para la demolición de
paredes), y
16 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
La entidad explotadora de la máquina conforme al presente manual de instrucciones es toda persona física o ju-
rídica que utiliza la máquina por sí misma o que encarga su utilización. En algunas situaciones particulares (p. ej.
arrendamiento o alquiler-venta), la entidad explotadora es la persona encargada de la responsabilidad civil de la
explotación de la máquina conforme a lo estipulado por acuerdo contractual entre el propietario y el usuario.
La entidad explotadora debe garantizar siempre una utilización de la máquina conforme al uso previsto y es res-
ponsable de prevenir todos los peligros para la vida y la salubridad del usuario y de terceros. Además, se deberá
prestar una atención especial al cumplimiento de las normas para la prevención de accidentes, otros reglamentos
en razón de la seguridad técnica así como el cumplimiento de las reglas de operación, mantenimiento y repara-
ción. La entidad explotadora deberá garantizar que todos los operarios y usuarios han leído y comprendido este
manual de instrucciones.
Las personas que trabajen en o con la máquina deben llevar un equipo de protección individual (EPI) adecuado;
el operario deberá poner a disposición y utilizar en caso necesario, p. ej., ropa de trabajo adecuada, calzado de
seguridad, casco protector, gafas protectoras, protector auditivo y máscara de protección respiratoria. El equipo
de protección individual es la principal responsabilidad del empresario, y definido en las prescripciones de pre-
vención de accidentes por cada tipo de trabajo.
Desechos como aceite usado, combustible, líquido hidráulico, líquido refrigerante o baterías constituyen residuos
especiales y pueden ser nocivos para medio ambiente, personas y animales.
La eliminación se debe realizar de forma apropiada, de acuerdo con las disposiciones sobre la protección del me-
dio ambiente y de seguridad.
Para cualquier pregunta sobre eliminación o almacenamiento apropiados de desechos y desechos especiales,
diríjase a su concesionario KUBOTA o a la empresa local de desechos especiales.
W9272-8142-2 17
12/2020
Normas de seguridad
Los valores indicados en este manual de instrucciones se determinaron en una máquina idéntica durante un ciclo
de ensayo y son válidos para una máquina con equipamiento de serie. Los valores calculados se indican en los
datos técnicos (página 46).
Emisión sonora
Los valores de ruido se determinaron según el procedimiento para la determinación del nivel de presión acústica
ISO 4871 basado en la directiva 2000/14/CE, anexo VI.
Los indicados valores de ruido sin embargo no son aplicables para la determinación de las emisiones sonoras en
los puestos de trabajo. Los reales valores de ruido eventualmente se deben determinar directamente en los pues-
tos de trabajo, bajo las efectivas influencias existentes (otras fuentes de ruido, condiciones especiales de servicio,
reflexiones sonoras).
En función de las emisiones de ruido reales, la entidad explotadora debe facilitar el necesario equipo de protec-
ción individual (protector auditivo) para el operario.
Ruidos con un nivel sonoro por encima de 85 dB (A) pueden dañar los oídos.
STOP A partir de un nivel sonoro de 80 dB (A) se recomienda utilizar protector auditivo.
A partir de un nivel sonoro de 85 dB (A) el operario debe utilizar protector auditivo.
Vibraciones
Las vibraciones en la máquina se determinaron en una máquina idéntica.
Basado en la directiva 2002/44/CE, la prolongada exposición a vibraciones del operario se debe determinar por
la entidad explotadora en el lugar de empleo, para considerar factores de influencia individuales.
18 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
Mantenga las etiquetas adhesivas de seguridad limpias y libres de objetos que estorben.
Limpie las etiquetas adhesivas de seguridad con agua y jabón y séquelas con un trapo suave y limpio.
Sustituya las que estén dañados o falten por etiquetas adhesivas nuevas proporcionadas por su concesio-
nario KUBOTA.
Si se sustituye un componente que tenga pegadas etiquetas adhesivas de seguridad por otro nuevo, asegú-
rese de que las nuevas etiquetas adhesivas estén pegadas en los mismos puntos del componente nuevo.
Adhiera las etiquetas adhesivas de seguridad solamente a superficies limpias y secas. Elimine cualquier bur-
buja de aire que haya quedado atrapada presionando hacia los bordes exteriores de la etiqueta adhesiva.
Los lugares de colocación de las etiquetas adhesivas de seguridad están representados en las ilustraciones si-
guientes.
W9272-8142-2 19
12/2020
Normas de seguridad
3
1
KX060-05_002
20 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
1
1
W9272-8142-2 21
12/2020
Normas de seguridad
1
4 3
2
22 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
1
KX060-05_157
KX060-05_158
W9272-8142-2 23
12/2020
Normas de seguridad
3
2
24 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
1
3
2
KX060-05_162
W9272-8142-2 25
12/2020
Normas de seguridad
2
1
KX060-05_163
26 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
KX060-05_166 KX060-05_165
W9272-8142-2 27
12/2020
Normas de seguridad
1
5
3
2
KX060-05_168 KX060-05_169
28 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
m 1.45m 3
2.7
Z2 2
kg
X 1
Z1 0 m
kg -1
Z\X 2m 3m 4m 4.5 m MAX
Z2 - 950 640 540 -
Z3 -2
Z1 1440 910 610 530 470
Z3 1760 750 610 - - -3
-4
X᧤m᧥ 0 1 2 3 4 5 6
KX060-05_172
W9272-8142-2 29
12/2020
Normas de seguridad
Dispositivos de seguridad
Antes de cada puesta en servicio de la máquina, todos los dispositivos de seguridad deberán estar correctamente
montados y en buen estado de funcionamiento. Está prohibida toda manipulación en los dispositivos de seguri-
dad.
haber asegurado la excavadora contra una nueva puesta en marcha (conmutador de arranque en posición
STOP y llave de contacto retirada).
1
KX060-05_003
1 KX060-05_004
30 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
La cabina está construida y comprobada de acuerdo con las normas de seguridad actuales:
Estructura de protección contra objetos que caen FOPS (Falling-Object Protective Structure)
Para asegurar la máxima seguridad por esta estructura de protección, es válido lo siguiente:
Para proteger frente a los riesgos que conlleva el uso de martillos hidráulicos y otros equipos auxiliares para tra-
bajos de demolición de materiales (por ejemplo, asfalto) que puedan resultar proyectados de modo incontrolado,
se recomienda emplear un protector contra desprendimientos.
Si se requiere una rejilla protectora para la parte frontal o para el techo, es posible montar una pro-
tección contra piedras KUBOTA (opcional).
Martillo de emergencia
En caso de accidente con la máquina que no permita abrir la puerta
de la cabina, el parabrisas o las ventanas laterales, el operario pue-
de romper los cristales con el martillo de emergencia (1).
W9272-8142-2 31
12/2020
Normas de seguridad
La manipulación y la reparación de las válvulas de seguridad contra rotura de tuberías están prohibidas. Su sus-
titución completa solo debe realizarla el concesionario KUBOTA.
32 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
Debe contactar con su concesionario KUBOTA para cambiar de orugas de goma a orugas de acero, o de orugas
de acero a orugas de goma, o para cambiar la longitud de la pluma de cuchara.
Para evitar daños físicos y materiales, cuando la máquina se emplee para la elevación, deberá en-
STOP contrarse activado el dispositivo de aviso de sobrecarga.
W9272-8142-2 33
12/2020
Normas de seguridad
En caso de entrada de aceite hidráulico en los ojos, lavarlos inmediatamente con abundante agua y consultar sin
demora al médico.
Evitar el contacto del aceite hidráulico con la piel y la ropa. Lavar las partes de la piel afectadas por el contacto
con el aceite hidráulico tan pronto sea posible y varias veces con abundante agua y jabón. En caso contrario,
existe riesgo de daños en la piel.
Las personas que hayan respirado vapores (neblinas) de aceite hidráulico necesitan un tratamiento médico inme-
diato.
En caso de fugas en la instalación hidráulica, no poner en servicio la máquina o bien pararla inmediatamente.
No localizar las fugas de aceite con la mano desnuda, siendo necesario servirse siempre de una pieza de madera
o de cartón. Llevar ropa de protección (gafas de protección y guantes) durante la localización de fugas.
Neutralizar el aceite hidráulico derramado con un absorbente de aceite. El absorbente de aceite contaminado se
debe conservar en un recipiente adecuado y después se debe eliminar según las prescripciones de protección
del medio ambiente.
Retire la suciedad acumulada en las inmediaciones de componentes calientes, p. ej. el motor, el silenciador
de los gases de escape, el distribuidor y los tubos de escape, etc. La limpieza deberá realizarse con más
frecuencia al realizar trabajos cuando la máquina soporte una gran carga.
Deberán retirarse las acumulaciones en la máquina de hojas, paja, agujas de pino, ramas, cortezas y otros
materiales inflamables. Especialmente cerca del motor o del equipo de escape, pero también en la estructura
superior y el tren de rodaje, así como en torno al brazo principal.
Compruebe el estado y el desgaste de todas las tuberías de combustible y todos los tubos flexibles del sis-
tema hidráulico. Para evitar fugas, sustituir de inmediato los componentes desgastados.
Los conductos y las conexiones eléctricas deberán revisarse regularmente para ver si presentan daños. Los
componentes y los conductos dañados deberán reemplazarse o repararse antes de la puesta en servicio de
la máquina. Todas las conexiones eléctricas deberán estar limpias y fijas.
Los tubos de escape y los silenciadores de los gases de escape deberán revisarse a diario para ver si pre-
sentan fugas, daños o racores sueltos o perdidos. Los componentes dañados o permeables del equipo de
escape deberán reemplazarse o repararse antes de la puesta en servicio de la máquina.
Mantenga siempre a mano un extintor de incendios multiusos cerca de la máquina o dentro de la misma. Fa-
miliarícese con el manejo del extintor de incendios. En caso de incendio en las instalaciones eléctrica o hi-
dráulica, emplee un extintor de CO2.
34 W9272-8142-2
12/2020
Normas de seguridad
Para fijar un extintor de fuego (1), hay dos roscas (2) en la estructura de la cabina, a la izquierda detrás el
asiento del conductor.
KX060-05_010
KX060-05_011
W9272-8142-2 35
12/2020
Normas de seguridad
36 W9272-8142-2
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
Para el remolcaje de la máquina es necesario que el vehículo remolcador tenga como mínimo igual categoría
de peso que la máquina y suficiente fuerza de tracción.
Utilizar para el remolcaje una barra de remolque. Al utilizar cables para remolcar es necesario un tercer ve-
hículo detrás de la excavadora para frenar ésta. La resistencia a la tracción de la barra o de los cables para
remolcar debe ser suficiente para el remolcaje de la máquina. Todos los dispositivos de remolcaje deben es-
tar en un estado correcto de uso.
Durante el remolcaje está prohibido situarse en el área de peligro, p.ej. entre los vehículos. Al utilizar cables
para remolcar, debe respetar una distancia de seguridad mínima del cable del uno y medio de su longitud.
Estas normas de seguridad son válidas tanto al utilizar la máquina como vehículo remolcador o como vehí-
culo remolcado.
Para el remolque es necesario respetar los valores admisibles de carga de tracción y de apoyo; véase la sec-
ción "Datos técnicos" (página 46).
Grúa y equipo elevador deben ser apropiados y estar aprobados para la carga a elevar.
Antes de utilizar la grúa y el equipo elevador, hay que comprobar que las pruebas de seguridad técnica pe-
riódicas prescritas se hayan realizado, y que la grúa y el equipo elevador se encuentren en perfecto estado.
Para elevar la máquina solo deberán utilizarse los puntos de elevación previstos. Está prohibido elevar la má-
quina por el techo de la cabina, porque puede causar daños graves.
¡Jamás hay que enganchar un gancho de grúa en el borde inferior de la pala aplanadora! Durante la eleva-
ción, el gancho de la grúa puede resbalar lateralmente y la máquina podría caer.
Cumplir las prescripciones de prevención de accidentes del trabajo aplicables al izamiento de pesos suspen-
didos.
W9272-8142-2 37
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
Comprobar que el vehículo de transporte esté diseñado para la carga de la máquina. Transporte la máquina
únicamente sobre un vehículo de transporte con capacidad de carga suficiente.
Tirar del freno de estacionamiento del vehículo de transporte y asegurar las ruedas delanteras y traseras con
cuñas para que el vehículo no se eche a rodar.
Comprobar que las rampas de carga a utilizar tengan la suficiente capacidad de carga para soportar el peso
de servicio de la máquina.
Emplear únicamente rampas de carga con suficiente capacidad de carga. Éstas deben ser más anchas que
las orugas de la máquina y estar equipadas con bordes laterales.
Colocar las rampas de carga sobre el vehículo de carga y alinearlas de modo que la línea central del vehículo
de transporte coincida con la línea central de la máquina a transportar.
Para evitar que el vehículo de transporte vuelque al subir la máquina, colocar soportes del tamaño necesario
bajo la trasera del mismo.
Antes de subir la máquina al vehículo de transporte, limpiar las orugas de la máquina para que haya el máxi-
mo rozamiento entre las orugas y la superficie de carga.
Para subir y bajar la máquina deberá recurrirse a un ayudante. Este ayudante será responsable del embar-
que correcto.
Mover la máquina únicamente según las órdenes del ayudante. El operario y el ayudante deberán estar per-
manentemente en contacto visual. Si el operario no puede ver al ayudante, deberá detenerse inmediatamen-
te la máquina.
Bloquear la máquina sobre la superficie de transporte para que no salga rodando, p. ej., con materiales an-
tideslizantes, vigas de madera, cuñas o estructuras de madera. Estos útiles deberán fijarse para que no se
suelten y se pierdan (p. ej., si la superficie de transporte es de madera, clavándolos a la misma).
Para garantizar la estabilidad de la máquina durante el transporte, fijar la máquina al vehículo de transporte
con el procedimiento de amarre adecuado y la tensión calculada.
Emplear únicamente medios de amarre adecuados, como correas o cadenas de amarre, que sean aptos para
el peso de la máquina.
Durante el transporte de la máquina, el vehículo de transporte deberá respetar siempre una distancia de se-
guridad de 1,0 m con las catenarias. Las dimensiones admisibles del vehículo de transporte incluida la má-
quina transportada deben respetar la normativa de circulación vial vigente.
38 W9272-8142-2
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
Remolque
Respete lo indicado en las secciones "Normas de se-
STOP guridad" (página 13) y "Normas de seguridad para el
remolque" (página 37).
1
Remolcar está únicamente permitido en trayectos de
corta distancia y a velocidad reducida (0,5 m/s ~
1,0 m/s).
Si la argolla de remolque de la máquina no se encuentra accesible, la fijación también puede realizarse po-
niendo un cable de remolque alrededor del centro de la pala aplanadora.
Para elevar la máquina solo deberán utilizarse los puntos de elevación previstos. Está prohibido ele-
STOP var la máquina por otros puntos, y puede causar daños graves.
W9272-8142-2 39
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
Si el equipo elevador está en contacto con la máquina, introducir trapos entre dicho equipo y la máquina para
proteger esta.
Mantener la máquina siempre en posición horizontal. Prestar atención a que la línea central del gancho de
la grúa esté lo más alineada posible al eje central de giro de la máquina y que el ángulo de elevación corres-
ponda a las prescripciones. Levantar la máquina.
¡Peligro de accidente!
STOP Si la máquina se eleva por puntos de elevación no autorizados, puede volcar.
- Al elevar la máquina, emplear solo los puntos de elevación previstos.
- ¡Se prohíbe elevar la máquina por el techo de la cabina!
Prestar atención a que el equipo elevador no toque la luz giratoria opcional en caso de haber una instalada.
40 W9272-8142-2
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
Respete lo indicado en las secciones "Normas de seguridad" (página 13) y "Normas de seguridad
STOP para el transporte" (página 38).
W9272-8142-2 41
12/2020
Remolcaje, izamiento y transporte
42 W9272-8142-2
12/2020
Descripción de la máquina
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Vista del modelo
Modelo U50-5
W9272-8142-2 43
12/2020
Descripción de la máquina
Dimensiones
Las dimensiones del modelo U50-5 se muestran en las ilustraciones y tablas siguientes.
DimensionesU50-5
H
A
N
Q
C
B
R
D
E
M
K
L
P
G
I
F
O
J
44 W9272-8142-2
12/2020
Descripción de la máquina
A B C D E F G H I J
810 620 1960 5440 3775 3370 2670 1010 4125 5850
K L M N O P Q R
440 405 2550 1960 5705 5355 1855 2400
Nombre Tipo
W9272-8142-2 45
12/2020
Descripción de la máquina
Datos técnicos
Los datos técnicos de esta serie de modelos se encuentran a continuación.
Excavadora KUBOTA
Denominación de modelo U50-5
Cabina
Tipo
Oruga de goma
Peso de la máqui-
kg 4890
na*
Peso de servicio** kg 4965
Pala Volumen (CECE) m³ 0,13
(KUBOTA) Anchura con dientes laterales mm 595
Motor diésel de cuatro tiempos
Tipo
refrigerado con agua
Denominación de modelo D1803-CR-TE5-BH
Cilindrada cm³ 1826
Potencia del motor
kW 29,7
Motor (ISO 14396)
Régimen nominal 1/min 2200
Ensayo NRTC
Emisión de CO2*** 798,1
g/kWh
(familia de motores
Ensayo NRSC
KKBXL01.8E1D) 776,7
g/kWh
Velocidad de giro estructura su-
1/min 9,2
perior
Nivel de marcha rápida
4,9
km/h
Velocidad de traslación
Nivel de marcha normal
Potencia 2,8
km/h
Presión sobre el suelo (sin
kPa 28,0
conductor)
Capacidad ascensional % (Grados) 36 (20)
Máx. inclinación lateral % (Grados) 27 (15)
Pala aplanadora (anchura x altura) mm 1960 x 410
Ángulo de giro del Izquierda Grados 70
brazo principal Derecha Grados 53
Máx. caudal
l/min 65
Circuito auxiliar 1 (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 20,6 (206)
Máx. caudal
l/min 37
Circuito auxiliar 2 (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 20,6 (206)
Capacidad del depósito de combustible l 66
Potencia de tracción en las armellas de remolque N 74900
Fuerza de apoyo en las armellas de remolque N 13000
LpA dB (A) 71
Nivel de ruido
LwA (2000/14/CE) dB (A) 96
46 W9272-8142-2
12/2020
Descripción de la máquina
mano-brazo
(ISO 5349-2:2001)
Conducción m/s² RMS < 2,5
Ralentí m/s² RMS < 2,5
Excavación m/s² RMS < 0,5
Todo el cuerpo Nivelación m/s² RMS < 0,5
(ISO 2631-1:1997) Conducción m/s² RMS < 0,5
Ralentí m/s² RMS < 0,5
* Fabricados para su uso con cuchara original KUBOTA de 119 kg.
** Peso de la máquina, incl. conductor, 75 kg.
*** La presente medición de CO2 es el resultado de ensayos realizados durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones
de laboratorio con un motor (de referencia) representativo del tipo de motor (familia de motores) de que se trate y no
constituye garantía alguna ni implícita ni expresa del rendimiento de un motor concreto.
**** Estos valores se establecieron en condiciones determinadas a máximo régimen del motor y pueden variar según la
situación de funcionamiento.
W9272-8142-2 47
12/2020
Descripción de la máquina
Excavadora KUBOTA
Denominación de modelo U50-5
Cabina
Tipo
Oruga de acero
Peso de la máqui-
kg 5020
na*
Peso de servicio** kg 5095
Pala Volumen (CECE) m³ 0,13
(KUBOTA) Anchura con dientes laterales mm 595
Motor diésel de cuatro tiempos
Tipo
refrigerado con agua
Denominación de modelo D1803-CR-TE5-BH
Cilindrada cm³ 1826
Potencia del motor
kW 29,7
Motor (ISO 14396)
Régimen nominal 1/min 2200
Ensayo NRTC
Emisión de CO2*** 798,1
g/kWh
(familia de motores
Ensayo NRSC
KKBXL01.8E1D) 776,7
g/kWh
Velocidad de giro estructura su-
1/min 9,2
perior
Nivel de marcha rápida
4,9
km/h
Velocidad de traslación
Nivel de marcha normal
Potencia 2,8
km/h
Presión sobre el suelo (sin
kPa 28,7
conductor)
Capacidad ascensional % (Grados) 36 (20)
Máx. inclinación lateral % (Grados) 27 (15)
Pala aplanadora (anchura x altura) mm 1960 x 410
Ángulo de giro del Izquierda Grados 70
brazo principal Derecha Grados 53
Máx. caudal
l/min 65
Circuito auxiliar 1 (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 20,6 (206)
Máx. caudal
l/min 37
Circuito auxiliar 2 (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 20,6 (206)
Capacidad del depósito de combustible l 66
Potencia de tracción en las armellas de remolque N 74900
Fuerza de apoyo en las armellas de remolque N 13000
LpA dB (A) 71
Nivel de ruido
LwA (2000/14/CE) dB (A) 96
48 W9272-8142-2
12/2020
Descripción de la máquina
brazo
(ISO 5349-2:2001)
Conducción m/s² RMS < 2,5
Ralentí m/s² RMS < 2,5
Excavación m/s² RMS < 0,5
Todo el cuerpo Nivelación m/s² RMS < 0,5
(ISO 2631-1:1997) Conducción m/s² RMS < 0,5
Ralentí m/s² RMS < 0,5
* Fabricados para su uso con cuchara original KUBOTA de 119 kg.
** Peso de la máquina incl. conductor 75 kg.
*** La presente medición de CO2 es el resultado de ensayos realizados durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones
de laboratorio con un motor (de referencia) representativo del tipo de motor (familia de motores) de que se trate y no
constituye garantía alguna ni implícita ni expresa del rendimiento de un motor concreto.
**** Estos valores se establecieron en condiciones determinadas a máximo régimen del motor y pueden variar según la
situación de funcionamiento.
W9272-8142-2 49
12/2020
Descripción de la máquina
Identificación de la máquina
La placa de características de la máquina se encuentra delante en
la estructura superior. Es tarea de la entidad explotadora el trans-
cribir los datos estampados en la placa, en la casilla situada al dor-
so de la 1ª página de este manual.
1. Marcado CE
2. Máx. potencia de tracción en las armellas de remolque
3. Máx. fuerza de apoyo en las armellas de remolque
4. Número identificador de producto
5. Año de construcción
6. Potencia del motor
7. Peso de servicio
8. Denominación de modelo
9. Fabricante
10. Representante
50 W9272-8142-2
12/2020
Descripción de la máquina
Equipo básico
La llave para filtros de aceite y otras herramientas se deben guardar en el compartimento de herramientas
(página 63).
El catálogo de piezas de recambio, la declaración de garantía y los fusibles de recambio se pueden guardar juntos
con el manual de instrucciones (página 12).
KX060-05_019
W9272-8142-2 51
12/2020
Descripción de la máquina
52 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
DISEÑO Y FUNCIÓN
Sinopsis de los componentes
19
20
18
21
22
17
23
16
3
15
4 1
5
14
6
13
2
12
9 8 7
11 10
W9272-8142-2 53
12/2020
Diseño y función
KX060-05_021
KX060-05_022
54 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
3. Apoya muñecas
El apoyamuñecas facilita al operario el manejo de la palanca de mando sin cansarse.
KX060-05_023
W9272-8142-2 55
12/2020
Diseño y función
56 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
KX060-05_027
7
8
15
14
13 9
12 11
10 KX060-05_025
W9272-8142-2 57
12/2020
Diseño y función
2. Pulsador de bocina
Con el pulsador de bocina se puede accionar la bocina del vehículo.
58 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
13. Teclado
Las funciones del teclado se detallan en el capítulo "Descripción del teclado" (página 60).
15. Visualizador
Las funciones del visualizador se detallan en el capítulo "Descripción del visualizador" (página 61).
W9272-8142-2 59
12/2020
Diseño y función
Teclado
El teclado y el botón giratorio comprenden los siguientes interrup-
tores:
3. Interruptor de la cámara
Muestra en el visualizador la imagen captada por la cámara (opcional).
9. Interruptor "Atrás"
Se cancela la pantalla actual del visualizador, que vuelve a la pantalla anterior.
60 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
Visualizador
El visualizador comprende los siguientes indicadores:
1 2 3 4 5 6 7
1. Testigo de aviso
2. Testigo de presión de aceite de motor
3. Testigo de carga
4. Testigo del cinturón de seguridad
5. Testigo de mantenimiento
6. Testigo del DPF
7. Testigo de marcha rápida
8. Barra de menús
9. Cursor
9 8
1. Testigo de aviso
El testigo de aviso parpadea con luz roja al presentarse un error de sistema o fallo técnico. Si el sistema trans-
mite un aviso, el testigo de aviso parpadea con luz amarilla.
STOP El servicio tiene que pararse cuando el testigo de aviso parpadea en rojo.
3. Testigo de carga
El testigo de carga se enciende si no hay suficiente tensión en el circuito de corriente de carga.
5. Testigo de mantenimiento
El testigo de mantenimiento se enciende cuando hay que ejecutar un mantenimiento.
8. Barra de menús
Mover el cursor (9) hasta el símbolo deseado y pulsar la tecla de introducción. Se mostrará el ajuste deseado.
W9272-8142-2 61
12/2020
Diseño y función
Limpiaparabrisas/lavaparabrisas
El parabrisas está dotado de un lavaparabrisas. El manejo del sis-
tema se realiza mediante el interruptor del lavaparabrisas (1) y el
interruptor del limpiaparabrisas (2).
KX060-05_031
Iluminación interior
La cabina del conductor dispone de una luz (1) en el lado izquierdo
del techo de la cabina. Esta luz se puede encender y apagar con el 1
interruptor (2).
KX060-05_033
62 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
Caja de fusibles
La caja de fusibles (1) está detrás de la cubierta derecha dentro de
la cabina.
1
KX060-05_034
Compartimento de herramientas
El compartimento de herramientas (1) está detrás de la cubierta iz-
quierda de la estructura superior.
KX060-05_035
W9272-8142-2 63
12/2020
Diseño y función
Seccionador de batería
Con el seccionador de batería (1) se puede desconectar el circuito
de corriente principal. El seccionador de batería se encuentra a la 1
derecha de la máquina debajo de la cubierta lateral.
Fusibles principales
Los fusibles principales (1) de la máquina se encuentran por enci-
ma de la batería. 1
64 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
KX060-05_040
Portabebidas
El portabebidas se encuentra en el lado derecho dentro de la cabina.
1
KX060-05_041
3
KX060-05_042
W9272-8142-2 65
12/2020
Diseño y función
Retrovisores exteriores
El retrovisor exterior trasero (1) facilita la vista hacia abajo a la parte
trasera de la máquina. Los retrovisores exteriores delanteros (2) fa-
2
cilitan la vista hacia atrás. Los retrovisores exteriores se pueden 1
ajustar para óptima vista a las zonas correspondientes.
KX060-05_044
1. Termorregulador
2. Conmutador del ventilador
3. Conmutador del aire acondicionado (opcional)
4. Testigo (opcional)
4 3
KX060-05_045
Con el conmutador del aire acondicionado se puede conectar el aire acondicionado si el conmutador de arranque
está en posición RUN y el ventilador está conectado. La operación del aire acondicionado (opcional) se indica
con el testigo.
Con el conmutador del ventilador se puede regular la cantidad de aire en tres niveles. La máxima potencia del
ventilador se alcanza con el nivel 3.
66 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
KX060-05_047
Para asegurar la aspiración de aire de la cabina, el filtro de aire interior no se debe tapar con objetos
(p.ej. bolsos o ropa).
W9272-8142-2 67
12/2020
Diseño y función
En los siguientes casos, tener cuidad de no exponer el sistema de aire acondicionado/calefacción a los efectos
del agua:
Después de realizar mantenimiento, prestar atención a que el filtro del aire acondicionado quede colocado.
68 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
El compartimiento del motor (siguiente ilustración) se encuentra en la parte posterior de la estructura superior y
está cerrado con una tapa bloqueable.
10
9 8
W9272-8142-2 69
12/2020
Diseño y función
Instalación hidráulica
Cada elemento de mando activa la función correspondiente mediante un circuito de pilotaje de aceite hidráulico.
Un acumulador de presión facilita en caso de fallo del motor de bajar el brazo principal y la pluma de cuchara.
6 1
70 W9272-8142-2
12/2020
Diseño y función
Radiador y condensador
Debajo de la cubierta lateral derecha se encuentran radiadores y condensador de los circuitos refrigerantes y aire
acondicionado.
1
2 3
W9272-8142-2 71
12/2020
Diseño y función
72 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
SERVICIO
Disposiciones de seguridad para el servicio
La máquina sólo se puede poner en marcha cumpliendo las indicaciones de la sección "Uso previsto"
(página 16).
El manejo de la máquina sólo está permitido a personal instruido o cualificado (página 11).
El manejo de la máquina está prohibido bajo el consumo de drogas, de medicamentos o de alcohol. El fun-
cionamiento debe ser interrumpido en caso de un cansancio excesivo del operario. El operario debe estar en
buenas condiciones físicas para poder manejar la máquina de forma segura.
No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos. Aunque la máquina esté equipada con una
cabina, no protege al operario frente a rayos.
La puesta en marcha de la máquina sólo está permitida si todos los dispositivos de seguridad funcionan sin
restricciones.
Antes de arrancar la máquina o de trabajar con ella, hay que asegurar de que esta acción no pone a nadie
en peligro.
Verificar antes de la puesta en servicio si la máquina presenta defectos visibles y comprobar la capacidad
funcional, además de realizar las operaciones necesarias antes de la puesta en marcha. En caso de defec-
tos, la máquina sólo se podrá volver a poner en marcha después de subsanar aquellos.
Llevar ropa de trabajo ceñida tal y como está prescrito por las prescripciones para la prevención de acciden-
tes.
Durante la operación de la máquina ninguna otra persona salvo el operario debe hallarse en la cabina o subir
a la máquina.
Para entrar o salir de la cabina, maniobrar la estructura superior a una posición tal que permita al operario
utilizar la oruga o el peldaño (si existe) como apoyo para subir.
Por principio, el motor debe estar parado antes de salir de la cabina. En casos excepcionales, p.ej. para la
búsqueda de fallos, está permitido salir de la cabina con el motor en marcha. En tal caso, el operario debe
asegurarse de que la consola izquierda de mando se mantenga en posición elevada. El accionamiento de
los elementos de mando está únicamente permitido después de que el operario haya tomado asiento en la
cabina.
Está prohibido asomarse por la ventana o la puerta de la cabina durante el funcionamiento con los brazos,
las piernas o el busto.
Cuando el operario abandone la máquina (p. ej. para hacer una pausa o por haber terminado su jornada de
trabajo), deberá parar el motor y extraer y llevar consigo la llave de contacto para evitar una puesta en marcha
no autorizada. La puerta de la cabina tiene que ser cerrada. Antes de abandonar la máquina, esta debe es-
tacionarse de modo que no pueda desplazarse rodando.
Está prohibido dejar el motor en marcha en espacios cerrados, salvo que dispongan de un equipo de ex-
tracción de gases o tengan una buena ventilación. Los gases contienen monóxido de carbono, que es in-
coloro, inodoro y letal.
W9272-8142-2 73
12/2020
Servicio
No situarse nunca debajo de la máquina sin antes haber parado el motor, extraído la llave de contacto y haber
asegurado la máquina contra un desplazamiento accidental.
No situarse nunca debajo de la máquina si ésta sólo está elevada mediante la cuchara o la pala aplanadora.
Utilice siempre los materiales adecuados para calzarla.
Se recomienda bajar la pala aplanadora hasta el suelo para aumentar la estabilidad de la máquina. El uso
de la pala aplanadora para aumentar la estabilidad debe llevarse a cabo solo cuando el cilindro de la pala
aplanadora esté equipado con una válvula de seguro contra rotura de tuberías.
La palanca de mando de la pala aplanadora no deberá llevarse a la posición flotante. En su posición flotante,
la pala aplanadora no aumenta la estabilidad de la máquina.
No suponga jamás que los niños seguirán en último lugar en el que los haya visto.
Mantenga a los niños alejados del área de trabajo y siempre bajo la vigilancia de otro adulto responsable.
Nunca permita a niños viajar en su máquina de copilotos, pues ésta carece de un lugar seguro para el copi-
loto. Los niños pueden caer de la máquina y resultar arrollados por ésta, o perjudicar al control de la misma.
Nunca deberá permitirse a los niños manejar la máquina, ni siquiera bajo la supervisión de un adulto.
No permita nunca a los niños jugar sobre la máquina o sus equipos auxiliares.
Tenga especial cuidado al maniobrar. Mire hacia atrás y hacia abajo de la máquina y cerciórese de que no
haya niños en el espacio de maniobra.
Antes de abandonar la máquina (p. ej., para realizar pausas o al finalizar la jornada), se debe detener la má-
quina sobre una superficie llana y firme, bajar el equipo auxiliar al suelo, poner todas las palancas de mando
en su posición neutra, parar el motor y llevar consigo la llave para evitar una puesta en marcha no autorizada.
El ayudante y el operario deben concertar las señales necesarias antes del inicio de los trabajos.
El lugar en el que se encuentre el ayudante debe ser bien visible para el operario y estar dentro de su campo
visual.
El operario debe detener de inmediato la máquina si se interrumpe el contacto visual con el ayudante.
Regla general: pueden moverse la máquina o el ayudante, ¡pero nunca ambos simultáneamente!
74 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Si no es posible respetar estas distancias de seguridad, es necesario concertar con los propietarios o las entida-
des explotadoras de estas líneas su desconexión y asegurarlas contra la reconexión.
Al acercarse a las líneas aéreas se deben tener en cuenta todos los movimientos de trabajo de la máquina.
También las irregularidades del suelo o las inclinaciones pueden reducir la distancia.
Con el viento las líneas eléctricas aéreas pueden oscilar y así reducir la distancia de seguridad.
En caso de producirse una transmisión de la corriente, abandonar la zona de peligro con la máquina tomando las
medidas oportunas. Si esto no es posible, no abandonar el asiento del conductor y avisar a las personas cercanas
para que hagan desconectar la corriente.
En lugares con cables o conductos subterráneos es preciso identificar la posición y colocación exactas de los mis-
mos con los propietarios o entidades explotadoras de estos. Tomar inmediatamente las medidas de seguridad
necesarias.
Si el operario encuentra un cable o conducto subterráneo o ha estropeado el mismo, debe interrumpir inmediata-
mente el trabajo e informar al responsable.
W9272-8142-2 75
12/2020
Servicio
Antes de la primera puesta en funcionamiento de la máquina se debe realizar un control visual de posibles daños
exteriores por el transporte y de la integridad del equipamiento suministrado.
Comprobar el nivel de los diferentes líquidos conforme al capítulo "Mantenimiento" (página 171).
Ejecutar todas las funciones de manejo; véase la sección "Funcionamiento de la máquina" (página 83) y sec-
ciones subsiguientes.
76 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 77
12/2020
Servicio
Girar el pulsador giratorio hacia la derecha o la izquierda hasta que se marque la unidad deseada.
78 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 79
12/2020
Servicio
Ajuste predeterminado:
Día: 10
Noche: 5
80 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Girar el pulsador giratorio hacia la derecha hasta que se marque (símbolo "Confirmar") en el visualizador.
Para finalizar el ajuste del brillo de la pantalla, presionar el pulsador giratorio (botón de introducción).
W9272-8142-2 81
12/2020
Servicio
Girar el pulsador giratorio hacia la derecha o la izquierda hasta que se marque (símbolo "Confirmar") en
el visualizador.
Para finalizar el ajuste del retraso del apagado, presionar el pulsador giratorio (botón de introducción).
Rodaje de la máquina
Durante las primeras 50 horas de servicio, es imprescindible de observar los siguientes puntos:
Cambiar también después de las primeras 50 horas de servicio el aceite en los motores de traslación.
82 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Funcionamiento de la máquina
Control visual
Comprobar si la máquina tiene daños evidentes, uniones mediante tornillos sueltas y faltas de estanqueidad.
Comprobar si existen acumulaciones de suciedad cerca de componentes calientes tales como el motor, el
silenciador de los gases de escape, el colector de escape y los tubos de escape y, de haberlas, limpiarlas.
Comprobar si existen acumulaciones de hojas, paja, agujas de pino, ramas, corteza y otros materiales infla-
mables, y, de haberlas, retirarlas.
Revisar las etiquetas adhesivas de seguridad de la máquina. Éstas deberán estar íntegras y bien legibles
(página 19).
W9272-8142-2 83
12/2020
Servicio
Si el nivel de líquido refrigerante baja de nuevo rápidamente bajo la marca LOW, indica fugas en el
sistema de refrigeración. La máquina no debe ponerse en marcha hasta haber subsanado el fallo.
84 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Radiadores: limpieza
Si hay suciedad o similares en los radiadores o el condensador:
1
El motor debe estar parado y la llave extraída. No me-
STOP ter la mano dentro de piezas en rotación o movimiento.
W9272-8142-2 85
12/2020
Servicio
¡Peligro de quemarse!
STOP Asegurarse de que el motor está apagado y el equipo de escape ha enfriado.
A: Límite superior 1
B: Límite inferior
86 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Asegurarse de que el conector del cable del sensor (5) esté co-
nectado.
W9272-8142-2 87
12/2020
Servicio
Comprobar el estado y la buena fijación de todas las líneas eléctricas, conexiones y conectores de enchufe.
Para restablecer la señal roja después de la limpieza, pulsar el botón "RESET" (3).
2
1
88 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Nivel de combustible, temperatura del líquido refrigerante, temperatura del aceite hidráulico, fe-
cha y hora: comprobación
Subir a la máquina
Tirar del bloqueo de las palancas de mando (1) hacia arriba y
alzar la consola izquierda de mando (2) hasta el tope.
KX060-05_060
W9272-8142-2 89
12/2020
Servicio
Ajustar el asiento del conductor de manera que se obtenga una posición de trabajo cómoda que no
canse. El manejo seguro de todos los elementos de mando debe estar garantizado.
Tirar de la palanca de ajuste longitudinal (5) hacia arriba y mover la superficie del asiento hacia adelante o hacia
atrás hasta alcanzar una posición cómoda en el asiento y soltar la palanca.
2 1 2 1
5 5
3 3
4 4
KX060-05_061 KX060-05_062
90 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Ajuste de la altura (según el largo de las piernas del operario) en asientos con suspensión mecánica
La altura del asiento se puede ajustar a tres niveles de encaje. Para ajustar la altura del asiento hay que alzar el
asiento poco a poco hasta se encaja automáticamente en la siguiente posición de encaje. Al pasar el asiento por
encima del nivel de encaje más alto, vuelve a bajar automáticamente al nivel de encaje más abajo.
Regular la altura del asiento en concordancia con la distancia del asiento, de forma que se puedan
pisar seguramente los elementos de mando.
Para bajar: Elevar el asiento hasta la posición más alta, bajarlo del todo y encajarlo.
Ajuste de la suspensión (según el peso del operario) en asientos con suspensión mecánica
Con el botón giratorio (anterior ilustración /4) el asiento se puede ajustar al peso del conductor.
Girar la manilla en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar la tensión del muelle (operario de ma-
yor peso); para reducir la tensión (operario de menor peso) girar la manilla en el sentido contrario de las ma-
necillas del reloj.
Ajuste de la altura (según el largo de las piernas del operario) en asientos con suspensión neumática
Para regular la altura y la suspensión del asiento (en función del peso del operario) en caso de suspensión neu-
mática se emplea el interruptor (4). Con este interruptor se pueden realizar ambos ajustes.
Siguiendo el procedimiento descrito a continuación, se podrá lograr una suspensión cómoda para el operario.
Poner el conmutador de arranque en la posición RUN y tirar hacia arriba del interruptor (4).
Mientras se tire hacia arriba del interruptor (4), el asiento irá subiendo hasta la posición más alta.
Mientras se mantenga presionado el interruptor (4), el asiento irá bajando hasta la posición más baja.
No accionar el interruptor (4) durante más de 30 segundos. La suspensión neumática podría resultar
dañada.
El peso del operario no debe ser superior a 150 kg.
W9272-8142-2 91
12/2020
Servicio
Ajuste de la consola
Descargar ligeramente el respaldo y tirar de la palanca de ajuste del respaldo (imagen anterior/2) hacia arri-
ba. Ajustar el respaldo inclinando el cuerpo hacia delante o hacia atrás hasta alcanzar la posición deseada
y, a continuación, soltar la palanca. Regular el respaldo de forma que, con la espalda completamente apo-
yada en el respaldo, el operario pueda accionar seguramente las palancas de mando.
Al accionar la palanca, tener cuidado de que las manos no puedan quedar atrapadas entre la pared
STOP trasera y los topes posteriores del asiento.
92 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Cinturón de seguridad
¡Peligro de accidente!
STOP ¡Se prohíbe manejar la máquina con el cinturón de se-
guridad desabrochado!
El cierre del cinturón de seguridad está provisto de un
sensor. Este sensor detecta si el cinturón de seguridad
está abrochado y si la lengüeta está insertada y encla-
vada en el cierre del cinturón.
Si el motor arranca y el cinturón de seguridad no se
encuentra abrochado, aparecerá un mensaje de ad-
vertencia en el visualizador.
- Manejar la máquina únicamente con el cinturón
de seguridad abrochado.
Tirar del cinturón de seguridad (1) para extraerlo del dispositivo
de enrollado y bloquearlo en el cierre del cinturón (3) ciñéndolo
sobre la cadera.
KX060-05_062
Campo visual
Cuando el operario esté sentado en el puesto del conductor, su campo visual estará limitado parcialmente con la
máquina, y algunas áreas estarán ocultas. Es importante conocer y comprender las condiciones de visibilidad de
la máquina. En el entorno de trabajo directo de la máquina, esto ayuda a detectar a tiempo el riesgo de accidente
y, de este modo, a evitarlo.
Comprobar las zonas ocultas (4) y el campo visual indirecto (3) desde el asiento conforme a la imagen.
Para familiarizarse con las zonas ocultas, comprobar que el campo visual (1 y 2) esté bien visible.
W9272-8142-2 93
12/2020
Servicio
Para observar el campo visual indirecto (3), ajuste los espejos retrovisores exteriores (página 94).
¡Peligro de accidente!
STOP Ajustar los espejos retrovisores exteriores cuando la máquina esté detenida y el motor esté apagado.
KX060-05_065
Sustituir inmediatamente los retrovisores exteriores perdidos, dañados, enturbiados o distorsionados por re-
trovisores exteriores nuevos.
Si no es posible ajustar los retrovisores exteriores, hacer reparar el mecanismo de ajuste y, si es necesario,
sustituir los retrovisores exteriores.
94 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Al arrancar la máquina por primera vez en la jornada de trabajo, realizar las actividades previas a la
puesta en marcha diaria (página 83).
STOP Asegurarse que todos los elementos de mando estén en posición neutra.
STOP Sólo se permite arrancar la máquina si el operario está sentado en el asiento del conductor.
Antes de arrancar el motor, el puesto de trabajo deberá ajustarse a la medida del operario en cues-
tión (página 89).
W9272-8142-2 95
12/2020
Servicio
3 2
KX060-05_066
Antes de arrancar el motor, asegurarse de que la palanca de mando de la pala aplanadora no esté
STOP en su posición flotante (página 118).
96 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Bajar la consola izquierda de mando hasta el enclavamiento del bloqueo de las palancas de mando.
Dejar el motor calentarse a régimen medio hasta haya alcanzado temperatura de servicio.
W9272-8142-2 97
12/2020
Servicio
Cuando el motor haya alcanzado temperatura de servicio, ajustar las revoluciones del motor requeridas para el
servicio de trabajo:
El testigo de control (3) se enciende con el control AUTO IDLE conectado. El control AUTO IDLE reduce la velo-
cidad del motor al régimen de ralentí al cabo de aprox. 4 s, siempre y cuando no se accione ninguna palanca de
mando.
3 2
KX060-05_066
Con tiempo fresco, y por lo tanto aceite hidráulico frío, pueden aparecer anomalías funcionales en el
control AUTO IDLE durante la fase de calentamiento. Este comportamiento no supone ningún fallo
de la máquina.
98 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
El testigo de precalentamiento se enciende brevemente. Al apagarse el testigo, el motor está listo para el
arranque.
Girar el conmutador de arranque a la posición START y mantenerlo en esta posición hasta que el motor
arranque. Soltar el conmutador de arranque.
Si el motor no arranca, poner el conmutador de arranque en la posición STOP y repetir el proceso de arranque.
Parar el motor
En caso de que se deba parar el motor para detener la máquina, se deben realizar las actividades
para la retirada de servicio (página 133).
No parar el motor cortando el suministro de corriente desde la batería mediante desconexión con el
seccionador de batería o de otra manera.
Puede provocar fallos y averías.
W9272-8142-2 99
12/2020
Servicio
100 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Comprobar si la correa trapezoidal presenta holgura o grietas y, si fuese necesario, consultar a personal téc-
nico.
Comprobar si hay mucha suciedad en la admisión de aire de la cubierta lateral derecha, así como en los ra-
diadores y el condensador. Si es preciso, limpiar los radiadores (página 184).
W9272-8142-2 101
12/2020
Servicio
102 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Los gases de escape se tornan de color negro o blanco. Excepción: Cuando el motor está frío, el humo blan-
co después del arranque es normal.
W9272-8142-2 103
12/2020
Servicio
Para que las partículas de hollín no obstruyan el filtro de partículas y lo inutilicen, este deberá regenerarse regu-
larmente. Para ello se aumenta automáticamente la temperatura de los gases de escape quemándose el hollín
existente en el filtro de partículas.
La regeneración del filtro de partículas se lleva a cabo de forma automática. Pero también se puede iniciar ma-
nualmente o bloquear.
Indicaciones generales
¡Riesgo para la salud!
STOP Las partículas de hollín de los gases de escape son cancerígenas.
La regeneración solo puede realizarse al aire libre.
A pesar del filtro de partículas, existe riesgo de intoxicación por la inhalación de los gases de escape.
- Observar las normas de TRGS 554 y las normas nacionales.
¡Riesgo de incendio y lesiones!
STOP La temperatura de los gases de escape aumenta considerablemente durante la regeneración y del
sistema de escape salen gases de escape más calientes que en el servicio de trabajo normal.
Existe riesgo de incendio y de lesiones si se encuentran personas, animales, plantas o materiales
inflamables cerca del sistema de escape.
- Mantener el sistema de escape y la zona colindante libre de materiales inflamables.
- En caso de que exista riesgo para el entorno, bloquear la regeneración del filtro de partículas.
- No dejar la máquina sin vigilancia durante la regeneración del filtro de partículas.
- Únicamente realizar la regeneración del filtro de partículas al aire libre.
Cuanto más se carga el motor, mayor es la temperatura de los gases de escape. De esta forma se quema el polvo
fino en el filtro de partículas. De este modo el número de ciclos de regeneración necesarios es inferior a cuando
el motor está sometido a menos carga. Al ralentí y a media carga, la temperatura de los gases de escape no es
lo suficientemente alta para quemar las partículas de hollín en el filtro de partículas. Como consecuencia, aumen-
ta el número de ciclos de regeneración. Por tanto, se recomienda no usar el motor al ralentí con demasiada fre-
cuencia.
104 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
1
KX060-05_067
¡Asegurarse de que no hay personas, animales, plantas o materiales inflamables en el área de trabajo!
W9272-8142-2 105
12/2020
Servicio
Si la regeneración del filtro de partículas se realiza de manera incompleta con frecuencia, aumentará
el grado de saturación del filtro de partículas. A fin de prevenir daños en el filtro de partículas, la po-
tencia del motor se reduce al 50 %.
Si el grado de saturación aumenta, el mensaje en el visualizador
cambia cada 3 segundos, tal y como se muestra en la imagen de la
derecha. Además, el testigo de aviso parpadeará en color amarillo
y sonará una señal acústica cada 60 segundos.
Se produce la regeneración del filtro de partículas. La potencia del motor queda limitada al 50 %.
Arrancar el motor.
Aumentar el régimen del motor hasta que se apaguen el indicador y el mensaje "Aum.veloc.motor".
Se produce la regeneración del filtro de partículas. La potencia del motor queda limitada al 50 %.
106 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 107
12/2020
Servicio
1
KX060-05_067
Continuar la operación.
El testigo en el interruptor se apaga. Se produce la regeneración del filtro de partículas. La potencia del motor
queda limitada al 50 %.
Asegurarse de que se muestra la regeneración en el visualizador y de que marcha hasta que se apaga el
mensaje en el visualizador.
108 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Arrancar el motor.
Aumentar el régimen del motor hasta que se apaguen el indicador y el mensaje "Aum.veloc.motor".
Se produce la regeneración del filtro de partículas. La potencia del motor queda limitada al 50 %.
W9272-8142-2 109
12/2020
Servicio
110 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Regenera-
Testigo de
ción del FPD Indicador Explicación Medida
aviso
Indicador
El filtro de partículas está obs- Informar inmediatamente a su
truido por partículas de hollín y concesionario KUBOTA.
la regeneración del filtro de
partículas ya no puede empe-
zar. El filtro de partículas debe
parpadea parpadea repararse.
(amarillo) (rojo) A fin de proteger el filtro de par-
tículas, se reduce la potencia
del motor.
El filtro de partículas debe re- Informar inmediatamente a su
emplazarse. concesionario KUBOTA.
A fin de proteger el filtro de par-
tículas, se limita la potencia del
parpadea parpadea
motor.
(amarillo) (rojo)
Sentido de marcha
W9272-8142-2 111
12/2020
Servicio
KX060-05_068
112 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Conducción
Desplazar ambas palancas de marcha uniformemente hacia adelante, la máquina se mueve hacia adelante
en línea recta. Al soltar las palancas de marcha, la máquina se detiene de inmediato.
Al desplazar las dos palancas de marcha uniformemente hacia atrás, la máquina se mueve hacia atrás en
línea recta.
(A) Adelante
(B) Atrás
(C) En línea recta
KX060-05_069
W9272-8142-2 113
12/2020
Servicio
Desplazamiento en curvas
Se describe el desplazamiento en curvas para la marcha adelante con la pala aplanadora en frente.
STOP Si la pala aplanadora está detrás, los movimientos de conducción son inversos.
Durante la marcha
En posición de paro
114 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 115
12/2020
Servicio
Limpiar la oruga de goma cuando se haya derramado combustible o aceite hidráulico sobre la oruga.
Evitar las curvas cerradas en vías con pavimento de fuerte fricción, p.ej. hormigón.
¡Nunca trabaje con esta máquina en playas! (El salitre del mar favorece la corrosión del trenzado de acero
de las orugas.)
116 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Durante los trabajos con la máquina, debe atenerse estrictamente a las siguientes indicaciones de
STOP seguridad.
No desplazar los cilindros hasta el tope. Dejar siempre cierto margen de seguridad, sobre todo al trabajar con
un martillo hidráulico (opcional).
No desplazar la excavadora o excavar la tierra cuando los dientes de la cuchara estén hincados en el suelo.
Para palear tierra, no hundir la pala en la tierra. En lugar de ello, excavar con la cuchara a un nivel relativa-
mente raso, a distancia considerable del centro de la máquina. Este método de excavación disminuye la car-
ga de la cuchara.
Durante los trabajos inmersos en agua, el nivel de agua debe alcanzar como máximo el borde inferior de la
estructura superior de la excavadora.
Después de trabajos inmersos en agua, es necesario lubricar todos los pernos de la cuchara y de la pluma
de cuchara con grasa lubricante hasta que la grasa vieja salga de los cojinetes.
Durante los trabajos de excavación en dirección hacia atrás, tener precaución que el cilindro del brazo prin-
cipal no toque la pala aplanadora.
El material excavado que quede adherido en la cuchara se puede sacudir después de cada ciclo de excava-
ción extendiendo la cuchara hasta la posición final del cilindro. Si permanecen restos de material excavado
en la cuchara, extender del todo la pluma de cuchara y extender y recoger la cuchara.
Se recomienda bajar la pala aplanadora hasta el suelo para aumentar la estabilidad de la máquina. El uso
de la pala aplanadora para aumentar la estabilidad solo deberá llevarse a cabo cuando el cilindro de la pala
aplanadora esté equipado con una válvula de seguro contra rotura de tuberías. La palanca de mando de la
pala aplanadora no deberá llevarse a la posición flotante. En su posición flotante, la pala aplanadora no au-
menta la estabilidad de la máquina.
W9272-8142-2 117
12/2020
Servicio
KX060-05_070
Posición flotante
118 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 119
12/2020
Servicio
120 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Manejo de la pala
Empujar la palanca de mando derecha hacia la izquierda para
recoger (cargar) la cuchara (ilustración/ ).
W9272-8142-2 121
12/2020
Servicio
122 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
La máquina puede estar equipada con un circuito auxiliar (circuito auxiliar 1) o de forma combinada con dos cir-
cuitos auxiliares (circuito auxiliar 1 + 2). Dependiendo del equipamiento, las funciones de mando en las palancas
de mando estará a la derecha y a la izquierda.
Solamente pueden utilizarse equipos auxiliares autorizados por KUBOTA. Montar y utilizar los equi-
STOP pos auxiliares siempre conforme al correspondiente manual de instrucciones.
Durante el uso de martillos hidráulicos u otros equipos auxiliares para trabajos de demolición, en los
STOP que se derribe material que pueda desprenderse bruscamente (p. ej., asfalto), es imprescindible uti-
lizar el equipo de protección personal (calzado de seguridad, casco, gafas de protección, protector
auditivo y, en caso necesario, mascarilla protectora). Se recomienda utilizar una protección contra
piedras (rejilla protectora frontal). En excavadoras con cabina hay que cerrar adicionalmente el pa-
rabrisas.
Los datos de potencia de los circuitos auxiliares se encuentran en el apartado "Datos técnicos"
(página 46).
Asegurar de que se haya eliminado la presión del sistema hidráulico (página 131) y de las conexio-
STOP nes de los circuitos auxiliares (página 131) antes de ejecutar cualquier trabajo en las conexiones de
los circuitos auxiliares. En función del ajuste de servicio, la válvula de conmutación para retorno di-
recto deberá estar conmutada en la correspondiente posición (página 130).
Después de algún tiempo sin utilización de los circuitos auxiliares puede que se hayan acumulado
partículas de suciedad en las conexiones de las tuberías. Antes de montar un equipo auxiliar, purgar
aprox. 0,1 l de aceite hidráulico en cada empalme.
Recoger el aceite hidráulico vaciado y eliminarlo conforme a las prescripciones de protección del
medio ambiente en vigor.
KX060-05_073
W9272-8142-2 123
12/2020
Servicio
Circuito auxiliar 1
La siguiente ilustración muestra las conexiones del circuito auxiliar 1 y el conmutador basculante del circuito au-
xiliar 1 (3).
124 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
El equipo auxiliar puede moverse de forma brusca y sin control, ¡existe peligro de muerte en
STOP el área de trabajo!
Si se utilizan accesorios no aptos para un flujo continuo de aceite (p. ej. Powertilt), ¡el uso del inte-
rruptor de presión constante supone peligro de muerte! El interruptor de presión constante no per-
mite un control proporcional del circuito auxiliar. El caudal está ajustado de fábrica al máximo nivel.
- Antes de utilizar el interruptor de presión constante, comprobar si el accesorio es apto para un
flujo continuo de aceite.
- Antes de utilizar el interruptor de presión constante, asegurarse de que no haya ninguna per-
sona en el área de trabajo.
- El caudal del circuito auxiliar debe adaptarse al accesorio utilizado.
Conectar
Desconectar
2
Volver a pulsar brevemente el interruptor de presión constante,
el flujo de aceite se desconecta, o
3
empujar el conmutador basculante del circuito auxiliar 1 (3)
brevemente hacia la derecha o izquierda para desconectar el 2
flujo de aceite.
W9272-8142-2 125
12/2020
Servicio
Modos de servicio
De fábrica, la conexión de circuito auxiliar está ajustada con tres modos de servicio a elegir.
Girar el pulsador giratorio hacia la derecha hasta que se marque "Ajuste AUX" en el visualizador.
Aparecerán en el visualizador los ajustes de circuito auxiliar. (y "Seleccionar modo" aparecerá marcado).
126 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Girar el pulsador giratorio hacia la derecha o la izquierda hasta que se marque el modo deseado.
Supongamos que se monta el mismo equipo auxiliar en otra máquina. Aunque se hayan realizado los mismos
ajustes de caudal que en la primera máquina, la velocidad de trabajo puede ser diferente. En cada máquina se
debe ajustar individualmente el caudal. Al cambiar a otro equipo auxiliar hay que determinar y ajustar de nuevo
los caudales óptimos para el nuevo equipo auxiliar.
El caudal en el circuito auxiliar 1 no es constante al accionar otra función, o al responder una válvula
de sobrepresión.
W9272-8142-2 127
12/2020
Servicio
1. Cuchara orientable 1 6
2. Martillo hidráulico
3. Cuchara plegable
4. Barrenador de suelo
5. Cuchara prensora 2 7
6. Cuchara prensora giratoria
7. Equipo cortador
8. Pulgar de excavadora 3 8
9. Circuito auxiliar (estándar)
5
KX060-05_075
128 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Es posible que algunos equipos auxiliares no se activen aunque el diagrama de barras no se encuen-
tre en el nivel más bajo.
Aunque los diagramas de barras se encuentren a la misma altura, es posible que los equipos auxi-
liares no funcionen parejos.
Este comportamiento no supone ningún fallo de la máquina. En este caso hay que optimizar los cau-
dales en función de los equipos auxiliares.
W9272-8142-2 129
12/2020
Servicio
La posición de conmutación "retorno directo" es necesaria para los equipos auxiliares con acción de
martillo (p. ej. martillos hidráulicos).
La posición de conmutación "retorno indirecto" es necesaria para los equipos auxiliares giratorios
(p. ej. cuchara prensora giratoria, barrenadores de suelo, etc.).
Según el modo de acción del equipo auxiliar utilizado (girando o martillando), hay que colocar la válvula de con-
mutación en la posición requerida, de acuerdo con la ilustración.
Si la válvula de conmutación está en posición "retorno directo" aunque haya un equipo auxiliar con
STOP retorno indirecto montado, ¡el retorno al depósito hidráulico se mantendrá abierto!
Esto puede provocar movimientos descontrolados del equipo auxiliar, incluso si la máquina está des-
conectada.
- Cerciórese de que la válvula de conmutación esté correctamente conmutada en función del
equipo auxiliar.
130 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Bajar la consola izquierda de mando (1) hasta el enclavamiento del bloqueo de las palancas de mando (2).
W9272-8142-2 131
12/2020
Servicio
KX060-05_073
En cuanto el caudal está bloqueado no es posible eliminar la presión de todo. Esto puede provocar
el bloqueo de los acoplamientos hidráulicos en las conexiones de circuito auxiliar. Esto entonces pro-
híbe la conexión o separación de las tuberías hidráulicas de los equipos auxiliares. Posiblemente
hay que cambiar a otro modo de servicio (página 126) o aumentar el caudal (página 127).
Asegurar de que los caudales no estén ajustados al nivel más bajo.
132 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
La máquina debe pararse de tal manera que su desplazamiento esté descartado y esté protegida
STOP frente a un uso no autorizado.
Comprobar si la máquina presenta daños externos o faltas de estanqueidad. Antes de la próxima puesta en
marcha, es necesario corregir los defectos.
Si las orugas y las articulaciones de los equipos auxiliares frontales están muy sucias, deberá limpiarse la
máquina (página 182).
No aparcar la máquina en lugares en que haya materiales inflamables como heno o paja.
W9272-8142-2 133
12/2020
Servicio
Potencial de efecto
Agente frigorífico Cantidad (kg) CO2 equivalente (t)
invernadero (GWP*)
HFC-134a 0,75 1,08 1430
Todas las actividades descritas a continuación para el mando de calefacción y aire acondicionado
hay que ejecutar con el motor en marcha.
Calefacción de la cabina
Poner el termorregulador (1) en la posición "Caliente".
Azul Frío 1 2
Rojo Caliente
KX060-05_079
Para evitar una acumulación térmica y así de posibles daños en el sistema de ventilación, no tapar
nunca las toberas de aire con objetos (p.ej. con bolsos o ropa) durante el funcionamiento de la ca-
lefacción.
134 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Refrescar la cabina
Poner el termorregulador (1) a posición "Frío".
Azul Frío 1 2
Rojo Caliente
KX060-05_080
W9272-8142-2 135
12/2020
Servicio
Asegurar de que la puerta de la cabina está cerrada durante la operación de calefacción o aire acon-
dicionado.
Una vez se hayan deshelado o desempañado las ventanas, puede apagarse el sistema de aire acondicionado.
136 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
En invierno, comprobar antes de la utilización del limpiaparabrisas si la hoja está pegada con el vidrio
por la helada. En este caso se podría dañar la hoja o el motor del limpiaparabrisas.
Accionar el limpiaparabrisas solamente cuando el cristal esté suficientemente mojado. En caso ne-
cesario, accionar primero el lavaparabrisas.
Accionar el lavaparabrisas
Pulsar el interruptor (1) para activar el lavaparabrisas.
KX060-05_082
W9272-8142-2 137
12/2020
Servicio
KX060-05_033
KX060-05_083
KX060-05_040
138 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
KX060-05_085
KX060-05_086
W9272-8142-2 139
12/2020
Servicio
Parabrisas
Bloquear siempre el parabrisas tanto abierto como ce-
STOP rrado. Está prohibido hallarse en la cabina y utilizar la
máquina con el parabrisas desbloqueado. Mantener
siempre ambas manos en los asideros (2) durante la
apertura del parabrisas para evitar contusiones.
Abrir
Empujar simultáneamente las palancas de bloqueo derecha e izquierda (anterior ilustración/1). Atajar el pa-
rabrisas agarrando ambos asideros (anterior ilustración/2) y deslizarlo en sus guías hacia arriba hasta el pun-
to final. Bloquear el parabrisas en el punto final. Asegurarse del bloqueo correcto del parabrisas.
No soltar los asideros durante el movimiento de alza. El parabrisas podría levantarse bruscamente
STOP y golpear al operario en la cabeza. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad en la ventana
lateral.
Cerrar
Empujar simultáneamente los enclavamientos de mano derecha e izquierda (anterior ilustración/1). Atajar el
parabrisas agarrando ambos asideros (anterior ilustración/2) y deslizarlo en sus guías hacia adelante hasta
el punto final. Soltar en seguida las palancas de bloqueo para bloquear el parabrisas en el tope. Asegurarse
del bloqueo correcto del parabrisas.
140 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Desmontar
Extraer la parte inferior del parabrisas (1) hacia arriba del bas-
tidor de la luna.
KX060-05_087
KX060-05_088
W9272-8142-2 141
12/2020
Servicio
Montar
Sujetar con seguridad con una mano la parte inferior del para-
brisas (1) contra la pared izquierda de la cabina.
KX060-05_089
142 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Ventana lateral
Desbloquear el enclavamiento presionando hacia arriba el asi-
dero (1) y abrir la ventana lateral tirando de ella hacia atrás y/o
adelante.
Pulsando tres veces, se apagarán los faros de trabajo del brazo KX060-05_091
Durante trabajos en o cerca de carreteras públicas se debe evitar de deslumbrar a otros conductores.
W9272-8142-2 143
12/2020
Servicio
Servicio en invierno
Por servicio de invierno se entiende el funcionamiento de la máquina a una temperatura exterior por debajo de
5 °C.
Utilizar únicamente gasóleo de calidad usual con aditivos de invierno. ¡Esta prohibido añadir gasolina!
Verificar el estado de carga de la batería. En el caso de temperaturas extremamente bajas, puede ser nece-
sario desmontar la batería después de la puesta fuera de servicio y conservarla en un lugar con calefacción.
Comprobar el contenido de anticongelante del sistema de refrigeración (página 183). Rellenar con anticon-
gelante de modo que la protección se encuentre entre -25 °C y -40 °C.
Untar todas las juntas de goma de las ventanas, de la puerta de la cabina y de las guías de deslizamiento de
la ventana lateral con talco o aceite de silicona.
Lubricar todas las cerraduras salvo el conmutador de arranque con grasa a base de grafito.
Si es necesario, estacionar la máquina sobre tablas o esterillas para evitar que se pegue al suelo debido a
las heladas.
Comprobar antes de la puesta en servicio que los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos no estén
cubiertos de hielo, ya que este podría dañar las juntas. Además es necesario verificar si las orugas están
pegadas al suelo debido a las heladas. Dado el caso, no se debe poner en marcha la máquina.
Arrancar el motor (página 96) y dejar que se precaliente durante más tiempo, dependiendo de la temperatura
exterior. Antes de empezar a trabajar con los equipos auxiliares frontales, calentar el motor de la máquina
hasta que llegue a la temperatura de servicio.
144 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Para arrancar sólo hay que hacer uso de un vehículo o dispositivo de arranque si disponen de una
alimentación de corriente de 12 V.
El operario debe encontrarse sentado en el asiento del conductor y una segunda persona debe co-
STOP nectar la batería de ayuda de arranque.
Desembornar primero el cable de ayuda de arranque del chasis de la máquina y luego del polo negativo del
vehículo suministrador de corriente.
Desembornar el segundo cable de ayuda de arranque del polo positivo de la batería de arranque y luego del
polo positivo del vehículo suministrador de corriente.
Si el siguiente arranque sólo vuelve a ser posible con la batería de otro vehículo, comprobar la batería y el
circuito de carga del alternador; en caso necesario, consulte a personal técnico.
W9272-8142-2 145
12/2020
Servicio
Para el caso de emergencia, existe la opción de parar el motor y bajar el brazo principal de modo manual.
Para parar el motor, tirar del botón (1) hasta el motor se haya
parado.
1 KX060-05_004
En caso necesario, bajar el brazo principal y la pluma de cuchara con las palancas de mando (véase la sec-
ción "Trabajos de excavación (manejo de los elementos de mando)") (página 117).
STOP Durante el descenso de emergencia, asegúrese de que no se encuentre ninguna persona en la zona.
Esta función de descenso está disponible sólo poco tiempo, porque depende de un acumulador de
presión de la instalación hidráulica. Los cilindros se retraen o se despliegan por gravitación.
146 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Repostado de la máquina
Durante el repostado de la máquina está prohibido fumar y manipular con luces no protegidas o ma-
teriales inflamables. Marcar el área de peligro con rótulos de advertencia. En el área de peligro se
debe encontrar un extintor de incendios.
Después de repostar, asegurarse de que el tapón del depósito esté enroscado y la cubierta de man-
tenimiento izquierda esté cerrada.
Se debe repostar la máquina oportunamente para que el depósito de combustible no se vacíe por
completo. El aire en el sistema de combustible puede dañar la bomba de inyección.
W9272-8142-2 147
12/2020
Servicio
Repostado de la máquina
Parar el motor.
KX060-05_093
KX060-05_097
148 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Si la purga de aire fue insuficiente, el motor volverá a pararse. En este caso hay que repetir el proceso.
W9272-8142-2 149
12/2020
Servicio
Sustitución de fusibles
Los fusibles fundidos únicamente pueden ser sustituidos por fusibles del mismo tipo y de la misma
potencia nominal.
Si persiste la avería después del remplazo del fusible o si el nuevo fusible se quema inmediatamente
después de la puesta en servicio, deberá consultar a personal técnico.
Antes de sustituir el fusible principal u otro fusible, ponga el conmutador de arranque en la posición
STOP, pare el motor y desconecte el polo negativo (-) de la batería. De lo contrario, una chispa o
similar podría provocar una situación peligrosa.
Los fusibles principales (página 152) de la máquina se encuentran por encima de la batería.
1
KX060-05_034
KX060-05_099
150 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
10A
15A
15A
15A
10A
20A
5A
5A
5A
5A
5A
15A
15A
15A
30A
20A
10A
25A
5A
5A
5A
5A
5A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
W9272-8142-2 151
12/2020
Servicio
Fusibles principales
Desconectar el polo negativo de la batería.
1
Retirar la caja del fusible principal (1).
152 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 153
12/2020
Servicio
Mover el capó del motor por la empuñadura (3) completamente hacia arriba.
Girar la llave de contacto en sentido contrario al de las agujas del reloj para cerrar el capó del motor.
154 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
W9272-8142-2 155
12/2020
Servicio
Abrir la tapa.
1
¡La tapa no tiene fijador! Al soltar la tapa, esta descen- 2
STOP derá, lo que puede provocar lesiones por atrapamiento
de las manos.
Abrir la tapa.
156 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Abrir la tapa.
2
1
KX060-05_111
Cambio de la cuchara
STOP Para cambiar la cuchara es indispensable llevar gafas de protección, casco y guantes de seguridad.
El montaje y desmontaje puede producir rebabas o virutas en los pernos o casquillos. Estas pueden
STOP causar graves lesiones.
Jamás usar los dedos para alinear los componentes (balancín de la cuchara, cuchara, pluma de cu-
STOP chara). Un movimiento descontrolado de los componentes podría cortarle los dedos.
W9272-8142-2 157
12/2020
Servicio
Protección antirrobo
La máquina está equipada con una función de protección antirrobo que sólo permite arrancar el motor por medio
de una llave registrada. Si se pierde una llave registrada, ésta puede ser bloqueada. Así se evita que se pueda
arrancar el motor con dicha llave, protegiendo así el vehículo contra robo. La protección antirrobo hace más difícil
robar la máquina, aunque no puede evitar del todo un robo.
KX060-5_113
Para poder arrancar el motor con una llave negra, ésta tiene
que ser registrada mediante el uso de la llave roja.
El motor sólo se puede arrancar con una llave que haya sido registrada para el vehículo en cuestión.
En el envío se incluyen 2 llaves negras, una de ellas como llave de reserva. Las dos llaves negras
están ya registradas. Se pueden registrar hasta 4 llaves.
158 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
Si se pierde la llave roja, las llaves negras ya no se pueden volver a registrar. Guardar siempre la llave roja
en un lugar seguro, p.ej. caja fuerte (jamás en la máquina). En el caso que, a pesar de todo cuidado, se
pierda la llave roja, dirigirse inmediatamente a su distribuidor.
Si dentro de un minuto se trata seis veces de poner el conmutador de arranque a posición START con una
llave incorrecta o no registrada, un señal acústica suena para 30 segundos. La señal también continua cuan-
do durante este tiempo el conmutador de arranque se devuelve a posición STOP, o se saca la llave. Al intro-
ducir una llave registrada para esta máquina en el conmutador de arranque, también se desconecta la señal
acústica.
No use varias de estas llaves en el mismo manojo de llaves. Esto podría causar frecuencias residuales eléc-
tricas de manera que no se pueda arrancar el motor.
Sólo hay que utilizar el llavero especial de KUBOTA. Otros llaveros pueden producir interferencias de las se-
ñales entre llave y conmutador de arranque. Posiblemente el motor no se puede arrancar o no se puede re-
gistrar una llave.
Después de recibir el juego de llaves, éstas deben ser separadas. Mientras las llaves permanezcan en el mis-
mo manojo de llaves, no deben ser utilizadas, p.ej., si se introdujera una de las llaves negras en el conmuta-
dor de arranque, la llave roja colgada en el manojo de llaves pudiera ser reconocida por el sistema electró-
nico. En este caso podrían aparecer perturbaciones en el sistema electrónico.
En caso de presentarse fallos en la máquina, diríjase inmediatamente a su concesionario KUBOTA para lo-
calizar y reparar el fallo.
El visualizador dispone de 11 idiomas en los que se muestran los mensajes. En la selección del idioma puede
ayudarle su concesionario KUBOTA.
KX060-5_114
W9272-8142-2 159
12/2020
Servicio
KX060-5_112
Sólo se permite arrancar la máquina si el operario está sentado en el asiento del conductor.
Está prohibido dejar el motor en marcha en espacios cerrados, salvo que dispongan de un equipo
de extracción de gases o tengan una buena ventilación. Los gases contienen monóxido de carbono,
que es incoloro, inodoro y letal.
KX060-5_113
160 W9272-8142-2
12/2020
Servicio
KX060-5_115
W9272-8142-2 161
12/2020
Servicio
162 W9272-8142-2
12/2020
Localización de fallos
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
La tabla de localización de fallos sólo contiene fallos y errores de manejo que el operario puede corregir. La reparación
de otro tipo de fallo es tarea exclusiva de personal calificado. La localización de fallos se realiza con la ayuda de la
tabla de fallos. Para poder localizar un fallo, primero es necesario identificar el comportamiento anormal de la máquina
consultando la columna FALLOS. En la columna CAUSA POSIBLE se encuentran las razones eventuales del fallo.
En la columna REMEDIO se describen las medidas necesarias para corregir el fallo. Si la anomalía persistiera, a pe-
sar de haber tomado las medidas indicadas en la columna REMEDIO, hay que consultar a personal calificado.
Son de aplicación las normas generales de seguridad (página 13) y las disposiciones de seguridad para el servicio
(página 73).
No se permite al operario abrir las instalaciones eléctricas e hidráulicas. Los trabajos en estas instalaciones son
tarea reservada para personal calificado.
Durante la localización de fallos se debe garantizar siempre la seguridad en la máquina, debajo y alrededor de
ella.
En caso de proceder a una localización de fallos en la máquina estando la cuchara elevada, ninguna persona
deberá hallarse en las inmediaciones de los equipos auxiliares frontales, a no ser que éstos hayan sido asegura-
dos contra un descenso accidental.
La máquina no funciona al co- Fusible principal fundido al lado Cambiar el fusible principal (página 152).
locar el conmutador de arran- de la batería
que en posición RUN.
Los testigos no se encienden Fusible fundido Sustituir los fusibles (página 150).
del modo previsto al colocar el
conmutador de arranque en
posición RUN.
El motor de arranque no gira al Batería descargada Cargar la batería (página 207).
colocar el conmutador de Arrancar la máquina con la batería de otra unidad
arranque en posición START. (página 145).
Botón de apagado de emer- Pulsar el botón de apagado de emergencia del
gencia del motor extendido motor (página 30).
El bloqueo de las palancas de Levantar el bloqueo de las palancas de mando.
mando no está elevado
El motor no arranca con el con- Aire en la instalación de com- Comprobar la estanqueidad en la instalación de
mutador de arranque en posi- bustible combustible y purgar de aire (página 148).
ción START; el motor de arran- Agua en la instalación de com- Comprobar el contenido de agua del separador
que gira. bustible de agua (página 87) y, en caso necesario, purgar
el agua (página 193).
El combustible está demasiado Comprobar el depósito de combustible y eliminar
denso o sucio. las impurezas y el agua (página 196).
Comprobar el separador de agua en cuanto a im-
purezas (página 87) y, en caso necesario, lim-
piarlo (página 194).
En invierno el motor marcha Viscosidad del aceite muy alta Calentar el radiador, p. ej. con agua caliente.
lentamente.
W9272-8142-2 163
12/2020
Localización de fallos
Insuficiente potencia del motor Filtro de aire sucio Comprobar, limpiar y remplazar el
filtro de aire (página 191).
Filtro de combustible obstruido o Comprobar el contenido de agua del
agua en la instalación de separador de agua. En caso
combustible necesario, purgar el agua
(página 87) y cambiar el filtro de
combustible (página 192).
Falta de combustible Comprobar el nivel del combustible
(página 89).
En caso necesario, repostar la
máquina (página 147) y purgar el
aire (página 149).
Ninguna de las funciones hidráulicas Fusible fundido en la caja de fusibles Sustituir los fusibles (página 150).
pilotadas está disponible. El bloqueo de las palancas de Bajar el bloqueo de las palancas de
mando está elevado mando.
Falta de potencia de las funciones Insuficiente nivel del aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
hidráulicas o funcionamiento hidráulico, añadir aceite hidráulico
abrupto. (página 86).
Filtro de aspiración sucio Sustituir el filtro de aspiración del
depósito de aceite hidráulico
(página 201).
Tubos flexibles o conexiones Sustitución necesaria. Informe a su
hidráulicas con fugas concesionario KUBOTA.
No funciona el pulsador de marcha Fusible fundido en la caja de fusibles Sustituir los fusibles (página 150).
rápida.
No funcionan el ventilador de Fusible fundido en la caja de fusibles Sustituir los fusibles (página 150).
calefacción, la instalación de limpia-
lava parabrisas, la luz de la cabina,
la bocina ni los faros de trabajo.
El testigo del conmutador AUTO Fusible fundido en la caja de fusibles Sustituir los fusibles (página 150).
IDLE luce.
Los gases de escape presentan un Calidad de combustible mala Emplear combustible conforme a la
intenso color negro. tabla "Materiales de consumo"
(página 180).
Nivel del aceite del motor muy alto Comprobar el nivel de aceite del
motor y, en caso necesario, dejar
salir aceite del motor hasta el nivel
de aceite indicado (página 190).
Filtro de aire sucio Comprobar, limpiar y remplazar el
filtro de aire (página 191).
El motor se para repentinamente. Falta de combustible Comprobar el nivel del combustible
(página 89).
En caso necesario, repostar la
máquina (página 147) y purgar el
aire (página 149).
Filtro de combustible obstruido En caso necesario, cambiar el filtro
de combustible.
164 W9272-8142-2
12/2020
Localización de fallos
Temperatura muy elevada del líquido Junta de la bomba de agua dañada Sustitución necesaria. Informe a su
refrigerante del motor. concesionario KUBOTA.
Correas trapezoidales dañadas o Cambiar o tensar, respectivamente
demasiado flojas (página 186).
Termostato averiado Sustitución necesaria. Informe a su
concesionario KUBOTA.
Nivel insuficiente de líquido Recargar líquido refrigerante
refrigerante (página 183).
Componentes del sistema de Comprobar la hermeticidad del
refrigeración con fuga sistema de refrigeración; véase
Líquido refrigerante - Cambiar
(página 183).
Radiador o condensador sucio Limpiar el radiador y el condensador
(página 85).
Junta de la culata dañada Sustitución necesaria. Informe a su
concesionario KUBOTA.
Nivel del aceite del motor muy bajo Comprobar el nivel de aceite del
motor, rellenar en caso necesario
(página 190).
Calidad de combustible mala Emplear combustible conforme a la
tabla "Materiales de consumo"
(página 180).
Partículas de óxido de la culata o del Cambiar el líquido refrigerante
cárter del motor en el líquido (página 183). Añadir aditivo
refrigerante antioxidante.
Tapa del radiador dañada Sustitución necesaria. Informe a su
concesionario KUBOTA.
Conductos de refrigerante corroídos Sustitución necesaria. Informe a su
concesionario KUBOTA.
Servicio continuo a plena carga Reducir la carga.
Punto de inyección de combustible Ajuste necesario. Informe a su
inexacto concesionario KUBOTA.
La máquina se desvía del camino Tensión de oruga mal ajustada Comprobar la tensión de las orugas,
durante el desplazamiento. tensándolas si es necesario
(página 211).
Bloqueado por piedras Retirar piedras.
W9272-8142-2 165
12/2020
Localización de fallos
Para solucionar errores que se produzcan durante el funcionamiento, el uso o el mantenimiento del
sistema de depuración de gases, tomar de inmediato las medidas indicadas en la tabla de fallos.
Para ver información detallada, presionar el pulsador giratorio (botón de introducción). Informe a su
concesionario KUBOTA de los mensajes mostrados en el visualizador.
Fallo/problema de fun-
N.° Indicador Medida provisional Reparación de fallos
cionamiento
1. Presión insuficiente del Parar inmediatamente el Informar inmediatamen-
aceite de motor. motor. Puede que hubie- te a su concesionario
El motor puede griparse. se un fallo en el motor. KUBOTA.
166 W9272-8142-2
12/2020
Localización de fallos
Fallo/problema de fun-
N.° Indicador Medida provisional Reparación de fallos
cionamiento
7. Fallo del sistema de 2 ni- La máquina se desplaza Informar inmediatamen-
veles de marcha. en el nivel de marcha te a su concesionario
normal, pero no cambia KUBOTA.
al nivel de marcha rápi-
da.
8. Fallo del circuito auxiliar 1 Cuando funcionan todos Informar inmediatamen-
los sistemas salvo el cir- te a su concesionario
cuito auxiliar 1, se puede KUBOTA.
seguir trabajando.
9. Fallo del circuito auxiliar Cuando funcionan todos Informar inmediatamen-
2/sistema de pulgar los sistemas salvo el cir- te a su concesionario
cuito auxiliar 2/sistema KUBOTA.
de pulgar, se puede se-
guir trabajando.
10. Voltaje de carga excesivo. Parar el motor inmediata- Si el indicador vuelve a
Es posible que haya un mente y comprobar la ba- encenderse después del
problema con el consumi- tería o el alternador. arranque, informe inme-
dor eléctrico. Volver a arrancar. diatamente a su conce-
sionario KUBOTA.
11. Fallo del dispositivo de Cuando funcionan todos Informar inmediatamen-
aviso de sobrecarga. los sistemas salvo el dis- te a su concesionario
positivo de alarma de so- KUBOTA.
brecarga, se puede se-
guir trabajando.
12. Avería del sistema Auto No funciona el regulador Informar inmediatamen-
Idle y del regulador de ré- de régimen; el resto de te a su concesionario
gimen. funciones continúan ope- KUBOTA.
rativas.
13. Fallo del bloqueo de las El motor funciona, pero la Informar inmediatamen-
palancas de mando. máquina no se mueve. te a su concesionario
KUBOTA.
14. Fallo del sistema multiuso. Cuando funcionan todos Informar inmediatamen-
los sistemas salvo el sis- te a su concesionario
tema multiuso, se puede KUBOTA.
seguir trabajando.
15. Cortocirtuito en la alimen- Falla la mayoría de los Informar inmediatamen-
tación de 5 V de los sen- sistemas. te a su concesionario
sores. KUBOTA.
W9272-8142-2 167
12/2020
Localización de fallos
Fallo/problema de fun-
N.° Indicador Medida provisional Reparación de fallos
cionamiento
18. Es necesario sustituir el Informar inmediatamen-
DPF. - te a su concesionario
KUBOTA.
168 W9272-8142-2
12/2020
Localización de fallos
Fallo/problema de fun-
N.° Indicador Medida provisional Reparación de fallos
cionamiento
28. Es necesario regenerar Llevar la máquina hasta
el DPF. un lugar seguro y desblo-
quear la regeneración del
filtro de partículas.
-
Si el indicador vuelve a
encenderse, informe in-
mediatamente a su con-
cesionario KUBOTA.
29. Regeneración del DPF Seguir aumentando el ré-
en curso. Se limitará la gimen del motor y finali-
-
potencia del motor para zar la regeneración del
protegerlo de fallos. DPF.
30. Regenerar de inmediato Incrementar la velocidad
el DPF. del motor e iniciar la re-
Se limitará la potencia generación del filtro de
del motor para proteger- partículas.
-
lo de fallos. Si el indicador vuelve a
encenderse, informe in-
mediatamente a su con-
cesionario KUBOTA.
31. Regenerar de inmediato Llevar la máquina hasta
el DPF. un lugar seguro y desblo-
Se limitará la potencia quear la regeneración del
del motor para proteger- filtro de partículas.
-
lo de fallos. Si el indicador vuelve a
encenderse, informe in-
mediatamente a su con-
cesionario KUBOTA.
32. El motor se ha detenido Después de apagar y vol-
automáticamente para ver a arrancar el motor,
proteger el DPF. - aumentar el régimen
para iniciar la regenera-
ción del DPF.
33. Se necesita realizar un Informe a su concesiona-
ajuste. rio KUBOTA.
Es posible que algunas -
funciones no estén ope-
rativas.
34. El motor no se puede Antes de volver a arran-
arrancar. car el motor, pulsar el bo-
-
tón de apagado de emer-
gencia del motor.
35. Llave equivocada. Arrancar el motor con lla-
El motor no arranca. - ve correcta.
W9272-8142-2 169
12/2020
Localización de fallos
Fallo/problema de fun-
N.° Indicador Medida provisional Reparación de fallos
cionamiento
38. Pronto será necesario Manejar la máquina de Solicite a su concesiona-
limpiar el DPF. modo normal. rio KUBOTA la limpieza
del DPF.
170 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
MANTENIMIENTO
Este capítulo contiene la descripción de todos los trabajos de mantenimiento y conservación que hay que ejecutar
en la máquina.
Un mantenimiento cuidadoso de la máquina garantiza un alto grado de funcionamiento y aumenta también su vida
útil.
Con inobservancia de los trabajos de mantenimiento caduca el derecho de garantía tanto como la responsabilidad
de la empresa KUBOTA.
Sólo hay que hacer uso de piezas de recambio según las prescripciones del fabricante. Las piezas de recambio
no autorizadas pueden originar un elevado riesgo de accidente debido a calidad insuficiente o asignación errónea.
Él quién utiliza piezas de recambio no autorizados también asume la plena e ilimitada responsabilidad en cual-
quier caso de daño.
Las personas que trabajen en o con la máquina deben llevar un equipo de protección individual (EPI) ade-
cuado; el operario debe poner a disposición p. ej. ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad, casco
protector, gafas protectoras, protector auditivo y máscara de protección respiratoria. El equipo de protección
individual es la principal responsabilidad del empresario, y definido en las prescripciones de prevención de
accidentes por cada tipo de trabajo.
Efectuar los trabajos de mantenimiento, de limpieza y de cuidados sólo cuando la máquina esté parada y
completamente desconectada. Retirar antes de los trabajos la llave de contacto para evitar toda posibilidad
de una puesta en marcha accidental de la máquina.
Durante los trabajos de mantenimiento, la cuchara y la pala aplanadora deben reposar siempre sobre el sue-
lo.
Si se constatan daños durante los trabajos de mantenimiento o de cuidado, solo estará permitida la nueva
puesta en marcha de la máquina después de haberse subsanado los daños. Los trabajos de reparación son
tarea exclusiva de personal especializado y calificado.
La estabilidad de la máquina ha de estar siempre bajo control durante los trabajos de mantenimiento.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación bajo la máquina, asegurarse de que la palanca de
bloqueo del control del equipo auxiliar esté bloqueada y de que se hayan colocado caballetes y/o soportes
de seguridad para proteger la máquina de una bajada brusca.
Durante los trabajos en la instalación de combustible está prohibido fumar y manipular con luces no protegi-
das o materiales inflamables. Marcar el área de peligro con rótulos de advertencia. En el área de peligro se
debe encontrar un extintor de incendios.
Eliminar todos los restos y residuos de aceites y otros materiales de servicio según las prescripciones de pro-
tección del medio ambiente en vigor.
Para los trabajos de mantenimiento y conservación, utilizar los materiales indicados en la sección "Materiales
de consumo" (página 180).
Desconectar la instalación eléctrica antes del inicio de los trabajos en la misma. Estos trabajos sólo deben
ser realizados por personas que hayan realizado estudios de electrotécnica.
Usar una escalera o un tablado si la sección de trabajo no es fácil para alcanzar por causa de su altura.
El accionamiento de los elementos de mando está únicamente permitido después de que el operario haya
tomado asiento en la cabina.
W9272-8142-2 171
12/2020
Mantenimiento
Los trabajos de reparación de la máquina son tarea exclusiva de personas especialmente formadas y cualifica-
das.
Al realizar trabajos de reparación en piezas de soporte de la excavadora, como p. ej. trabajos de soldadura en
partes del bastidor, debe haber una comprobación por personal capacitado.
La nueva puesta en marcha de la máquina después de reparaciones, solo está permitida después de una com-
probación del funcionamiento impecable. En esta comprobación, las partes reparadas y los dispositivos de segu-
ridad requieren una valoración especial.
Intervalos de mantenimiento
172 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Los puntos de mantenimiento mostrados en la siguiente tabla están ajustados en el indicador de intervalos de
mantenimiento.
Las actividades de mantenimiento marcadas con deberá realizarse tras la primera puesta en servicio en función
de las horas de servicio indicadas.
W9272-8142-2 173
12/2020
Mantenimiento
Conductos de combustible y
tubos flexibles de aspiración Comprobar 200 h 197
de aire
1.) En caso de intensa exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire interior deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.
2.) Si se observa una disminución en el flujo de aire del sistema de aire acondicionado, sustituir el filtro de aire por uno
nuevo independientemente de lo indicado como intervalo de sustitución.
174 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Conductos de combustible y
tubos flexibles de aspiración Comprobar 200 h 197
de aire
1.) En caso de intensa exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire interior deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.
2.) Si se observa una disminución en el flujo de aire del sistema de aire acondicionado, sustituir el filtro de aire por uno
nuevo independientemente de lo indicado como intervalo de sustitución.
W9272-8142-2 175
12/2020
Mantenimiento
176 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
W9272-8142-2 177
12/2020
Mantenimiento
178 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
W9272-8142-2 179
12/2020
Mantenimiento
Materiales de consumo
Condiciones Recomendación Llenado de fábrica
de temperatu- Norma de ca- Nota
ra exterior Viscosidad Marca Tipo
lidad
SAE 30
más de 25 °C
SAE 10W-30
(77 °F)
SAE 15W-40
SAE 20
0 °C a 25 °C
SAE 10W-30 API CJ-4 JASO DH2 No mezclar con otros acei-
Motor (32 °F a 77 °F) JXTG
SAE 15W-40 API CK-4 SAE 10W-30 tes.
Aceite
del mo- SAE 10W
menos de 0 °C
tor SAE 10W-30
(32 °F)
SAE 15W-40
Aceite para engra- Motor de trasla- API GL-4 No mezclar con otros acei-
SAE 90 API GL-4 -
naje ción SAE 90 tes.
El combustible incorporado
de fábrica no es de invierno.
Para preparar la máquina
en invierno, llenar el depósi-
Combustible** - EN 590 - -
to de combustible con gasó-
leo de invierno y dejar fun-
cionar el motor durante
unos minutos.
HFC-134a HFC-134a
Agente frigorífico - - -
(R134a) (R134a)
* Encontrará más información en la página web de la Japan Lubricating Oil Society (JALOS).
** Emplear únicamente combustibles con un contenido máximo de azufre de 10 mg/kg (20 mg/kg en el último punto de distribución),
un índice de cetano mínimo de 45 y un contenido de ésteres metílicos de ácidos grasos (FAME) inferior al 7 %.
180 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
1. Emplee únicamente combustibles de calidad (aceites ligeros) que cumplan la normativa de emisiones
del país en el que se utilice la máquina.
Deberá prestarse especial atención a las impurezas y el contenido de azufre del combustible.
Los motores diésel CRS de KUBOTA están equipados con un sistema de inyección de combustible a alta presión
con regulación electrónica (CRS: Common Rail System) y un sistema de depuración de gases de escape (DPF:
filtro de partículas de gasóleo) a fin de que los motores puedan funcionar de manera satisfactoria y cumplan los
criterios de emisión requeridos.
El sistema de inyección de combustible a alta presión con regulación electrónica está formado por componentes
de alta precisión.
Si el combustible se contamina de impurezas, esto puede provocar anomalías en el funcionamiento o afectar a
la vida útil del sistema de inyección.
Si el contenido de azufre es mayor del permitido, la vida útil de la máquina podría verse reducida.
Esto incluye un envejecimiento prematuro del aceite del motor, el desgaste de sus componentes y el deterioro del
catalizador del sistema de depuración de gases de escape.
2. El manejo del combustible, el depósito de combustible y el filtro de combustible debe realizarse de ma-
nera cuidadosa para que no presenten impurezas.
No utilice combustible que se haya contaminado con polvo u otras partículas similares.
No realice el repostaje de la máquina en ambientes con mucho polvo. No cambie el filtro de combustible en am-
bientes con mucho polvo.
Al repostar, preste atención a que no penetren impurezas en el depósito de combustible.
Antes de cambiar el filtro de combustible, es imprescindible limpiar la zona que lo rodea.
No cambie el filtro de combustible si se encuentra en mitad de otra tarea. De este modo, evitará que penetren
impurezas en el filtro de combustible y en los componentes.
Durante los trabajos, utilice guantes limpios de vinilo o de materiales similares. Los guantes de trabajo de algodón
o fibras similares pueden generar impurezas.
3. Emplee únicamente piezas de recambio de la marca KUBOTA. Siga estrictamente las indicaciones de
KUBOTA para el mantenimiento.
Revise y sustituya periódicamente el filtro del separador de agua y el filtro de combustible, conforme a las indica-
ciones de KUBOTA.
Si se utilizan filtros del separador de agua y filtros de combustible de otras marcas que no sean KUBOTA o si no
se siguen las indicaciones especificadas para el mantenimiento, podrían producirse fallos de funcionamiento si-
milares a los mencionados en el punto 1 y provocar daños en el motor.
W9272-8142-2 181
12/2020
Mantenimiento
Limpieza de la máquina
Pare el motor y asegure la excavadora contra una nueva puesta en marcha antes del inicio de los
STOP trabajos de limpieza.
Si se usa un limpiador de chorro de vapor para limpiar la máquina, el chorro no se debe dirigir a los
componentes eléctricos.
No dirija el chorro de agua sobre el tubo de admisión de aire del filtro de aire.
El lavado de la máquina sólo está permitido en los lugares previstos (separador de aceite, grasa).
La limpieza de la máquina puede hacerse con agua y un detergente de uso corriente. Prestar atención a que no
entre agua en el sistema eléctrico.
Limpiar las piezas de plástico con un producto de limpieza previsto para tal fin.
Tapar con cinta adhesiva la entrada de aire para el sistema de aire acondicionado y calefacción en la estructura
superior antes de la limpieza de la excavadora.
182 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento vencidos se deben realizar de la forma prescrita para el cuidado y la conservación
de la máquina.
Si el depósito compensador de líquido refrigerante está completamente vacío, comprobar el nivel de líquido en el
radiador.
W9272-8142-2 183
12/2020
Mantenimiento
184 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Cubierta antipolvo
Para la limpieza del radiador, retirar la cubierta antipolvo y eliminar el polvo acumulado en la máquina.
W9272-8142-2 185
12/2020
Mantenimiento
186 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
W9272-8142-2 187
12/2020
Mantenimiento
188 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
STOP Precaución: el aceite de motor y el filtro de aceite están calientes Peligro de quemaduras.
Poner debajo de la descarga de aceite de motor un recipiente colector de aceite con una capacidad
de unos 15 l. El aceite de motor nunca debe penetrar el suelo y se debe desechar, así como el filtro
de aceite según las prescripciones de protección del medio ambiente en vigor.
Supongamos que se retira la cubierta (1) situada bajo el motor por motivos de mantenimiento. Antes de volver a
colocar la cubierta, pasar el tubo flexible de descarga (2) del cárter de aceite del motor (3) por el orificio de la
cubierta.
1
1
W9272-8142-2 189
12/2020
Mantenimiento
Introducir hasta el tope la varilla de medición de aceite y extraerla nuevamente. El nivel de aceite debe estar
en la zona "A". Con insuficiente nivel de aceite recargar aceite de motor.
El funcionamiento con un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto puede producir daños en
el motor.
190 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
La sustitución del elemento filtrante interior solo deberá ser efectuada por personal técnico dentro del intervalo de
mantenimiento correspondiente.
Para sustituirlo, extraer el elemento filtrante interior e introducir inmediatamente uno nuevo.
Nunca limpiar el elemento filtrante con líquidos. No poner el motor en servicio sin los elementos del
filtro de aire.
W9272-8142-2 191
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el filtro de combustible, tener cuidado de que no penetre polvo o suciedad en el conducto
de combustible ni en el filtro de combustible.
El operario debe tomar medidas adecuadas y asegurarse de que el combustible no resulte contami-
nado durante los trabajos.
Desechar el trapo de limpieza y el elemento filtrante usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes.
192 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
El agua reduce la capacidad de lubricación del gasóleo. La bomba de inyección puede resultar dañada y las par-
tes de metal corroerse. Además, ya no se garantiza el intervalo de limpieza del filtro de partículas de gasóleo. El
filtro de partículas se obstruye antes de lo esperado. Si aparece el mensaje de anomalía "Diesel mezclado con
agua" en el visualizador, deberá purgarse el agua del separador de agua directamente después de apagar el mo-
tor.
Asegurarse de que el conector del cable del sensor (5) esté conectado.
Desechar los paños de limpieza de acuerdo con las disposiciones de protección del medio ambiente
vigentes.
W9272-8142-2 193
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el filtro de combustible, tener cuidado de que no penetre polvo o suciedad en el conducto
de combustible ni en el filtro de combustible.
Desechar los paños de limpieza de acuerdo con las disposiciones de protección del medio ambiente
vigentes.
194 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el filtro de combustible, tener cuidado de que no penetre polvo o suciedad en el conducto
de combustible ni en el filtro de combustible.
Desechar los paños de limpieza de acuerdo con las disposiciones de protección del medio ambiente
vigentes.
W9272-8142-2 195
12/2020
Mantenimiento
196 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
3
3 3
1
1
1
1
3
1 3 1
1
3 3
3 3
W9272-8142-2 197
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el filtro de retorno, tener cuidado de que no penetre polvo o suciedad en el depósito de
aceite hidráulico.
Durante los trabajos en la instalación hidráulica, hay que prestar máxima atención a la limpieza. El
operario debe tomar medidas adecuadas y asegurarse de que el aceite hidráulico no resulte conta-
minado durante los trabajos.
¡Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente o sometido a presión! Efectuar este trabajo única-
STOP mente con el aceite hidráulico frío. Evacuar presión.
KX060-05_176
198 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Comprobar el estado de la junta de la tapa del depósito hidráulico. En caso necesario, sustituirla.
Durante los trabajos en la instalación hidráulica, hay que prestar máxima atención a la limpieza.
¡Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente y sometido a presión! Efectuar este trabajo única-
STOP mente con el aceite hidráulico frío. Evacuar presión.
W9272-8142-2 199
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el filtro de circuito piloto, tener cuidado de que no penetre polvo o suciedad en dicho filtro.
Arrancar el motor (página 96). Dejar que el motor se caliente y pararlo a continuación (página 99).
200 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el aceite hidráulico y el filtro de aspiración, tener cuidado de que no penetre polvo o su-
ciedad en el depósito de aceite hidráulico.
Durante los trabajos en la instalación hidráulica, hay que prestar máxima atención a la limpieza.
¡Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente y sometido a presión! Efectuar este trabajo única-
STOP mente con el aceite hidráulico frío. Evacuar presión.
W9272-8142-2 201
12/2020
Mantenimiento
202 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Al cambiar el aceite hidráulico y el filtro de aspiración, tener cuidado de que no penetre polvo o su-
ciedad en el depósito de aceite hidráulico.
Durante los trabajos en la instalación hidráulica, hay que prestar máxima atención a la limpieza.
¡Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente y sometido a presión! Efectuar este trabajo única-
STOP mente con el aceite hidráulico frío. Evacuar presión.
Desplazar el brazo principal, la pluma de la cuchara, la cuchara y el mecanismo de orientación del brazo prin-
cipal de tal modo que todos los cilindros hidráulicos se encuentren semiextendidos. Bajar la pala niveladora
al suelo. Véase la sección "Puesta fuera de servicio" (página 133).
KX060-05_142
W9272-8142-2 203
12/2020
Mantenimiento
KX060-05_143
Antes de cargar aceite hidráulico de otra marca, debe evacuarse completamente el aceite hidráulico
que pueda haber en el sistema hidráulico.
204 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Antes de arrancar el motor, asegurarse de que estén colocados el tapón roscado del depósito hidráu-
lico y el tapón hexagonal del tubo flexible de purga de aire de la bomba de aceite hidráulico.
Arrancar el motor (página 96) y comprobar el funcionamiento de todos los elementos de mando.
Desplazar el brazo principal, la pluma de la cuchara, la cuchara y el mecanismo de orientación del brazo prin-
cipal de tal modo que todos los cilindros hidráulicos se encuentren semiextendidos. Bajar la pala niveladora
al suelo. Véase la sección "Puesta fuera de servicio" (página 133).
W9272-8142-2 205
12/2020
Mantenimiento
Mantenimiento de la batería
La batería puede dañarse o explotar si no se tienen en cuenta las siguientes instrucciones. Un man-
STOP tenimiento regular de la batería prolongará su vida útil considerablemente.
- Nunca cargue ni utilice baterías no libres de mantenimiento cuando su nivel de líquido se en-
cuentre por debajo de la marca de LOWER (límite inferior).
- Compruebe periódicamente el nivel de líquido y rellene con agua destilada en caso necesario,
de forma que el nivel de electrolito quede entre las marcas UPPER y LOWER.
- Inspeccione regularmente la batería.
Llevar guantes y gafas de protección apropiados durante los trabajos con baterías.
Batería: comprobación
Abrir la cubierta lateral (página 155).
3
Estado del indicador
Verde Densidad y calidad del electrolito en buen
estado.
Negro Cargar la batería.
Blanco Sustituir la batería.
Comprobar la limpieza de los polos de la batería, eventualmente limpiarlos y untarlos con grasa para polos.
206 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Batería: carga
El ácido de batería es fuertemente cáustico. Hay que evitar a toda costa el contacto con este ácido.
Si a pesar de todas las precauciones, la ropa, la piel o los ojos han entrado en contacto con el ácido
de batería, lavar inmediatamente las partes concernientes con abundante agua. ¡En caso de contac-
to con los ojos, consultar urgentemente al médico (oculista)! ¡Neutralizar sin tardar el ácido de bate-
ría derramado!
Llevar guantes y gafas de protección apropiados durante los trabajos con baterías.
Cargar las baterías únicamente en locales bien aireados. En estos locales está prohibido fumar y
manejar con luces no protegidas o llamas libres.
Al cargar la batería se originan gases explosivos. Si entran en contacto con una llama expuesta, pue-
den ocasionar una explosión.
Cuando vaya a cargar baterías muy descargadas, retire los tapones si se trata de baterías no libres
de mantenimiento. Si las baterías sólo se recargan no es necesario desenroscar los tapones.
Sólo se puede cargar las baterías cuando el conmutador de arranque está en la posición STOP y la
STOP llave está retirada.
En el caso de baterías no libres de mantenimiento, comprobar el nivel del ácido de la batería y, en caso ne-
cesario completarlo con agua destilada.
STOP Al conectar y desconectar la batería, siga siempre la secuencia descrita Peligro de cortocircuito.
Quitar el capuchón del polo negativo y desmontar el borne de polo. Poner aparte el borne de modo que todo
contacto con el polo negativo sea imposible.
Conectar el cargador de batería según las prescripciones del fabricante del cargador de batería. Escoger un
procedimiento moderado de carga.
Limpiar la batería después de cargarla, y en el caso de baterías rellenables, reponga el electrolito en caso
necesario.
En el caso de baterías no libres de mantenimiento, comprobar la densidad del ácido con un sifón para ácidos.
El valor de densidad debe estar entre 1,24 y 1,28 kg/l. Si la densidad del ácido muestra grandes diferencias
entre los elementos de la batería, la batería está probablemente dañada. Comprobar la batería en cuestión
con un aparato de ensayo de baterías. Consultar a personal cualificado.
W9272-8142-2 207
12/2020
Mantenimiento
Batería: sustitución
STOP Al conectar y desconectar la batería, siga siempre la secuencia descrita Peligro de cortocircuito.
Antes del remontaje, untar los polos y bornes de polo de la batería con grasa para polos de baterías (vaseli-
na).
Colocar la batería en la estructura superior y atornillarla con el soporte de la batería. Comprobar el firme
asiento de la batería la máquina no debe usarse con la batería suelta.
Conectar el borne de polo positivo con el polo positivo (+) de la batería y reponer el capuchón del polo posi-
tivo.
Conectar el borne de polo negativo con el polo negativo (-) de la batería y reponer el capuchón del polo ne-
gativo.
Tipo Sujeción Voltaje Capacidad Capacidad de reserva Corriente de arranque en frío Consumo de corriente
(V) (Ah) (min) (A) (A)
90D26L(JIS) B7 12 52 (5 h) 125 680 6,5
208 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Trabajos de lubricación
El párrafo siguiente describe todos los trabajos de lubricación necesarios para la estructura superior.
W9272-8142-2 209
12/2020
Mantenimiento
Posicionar el brazo principal, pluma de la cuchara y pala aplanadora como mostrado en la ilustración. Parar
el motor y extraer la llave de contacto. Véase la sección "Trabajos de excavación (Manejo de los elementos
de mando)" (página 117).
Lubricar todos los puntos de lubricación con grasa lubricante (véase la sección "Materiales de consumo",
página 180) hasta que salga grasa fresca.
Quitar al instante la grasa derramada y guardar los trapos sucios hasta su eliminación en un reci-
piente adecuado.
210 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
STOP Este procedimiento debe ser vigilado por una segunda persona (ayudante).
STOP No realizar trabajos debajo de la máquina cuando se levanta esta junto con el equipo auxiliar.
W9272-8142-2 211
12/2020
Mantenimiento
Precaución: No debe haber ninguna persona en la zona de giro de la oruga. Tras el giro de la oruga,
STOP colocar el conmutador de arranque en la posición STOP y sacar la llave de contacto.
Precaución: No debe haber ninguna persona en la zona de giro de la oruga. Tras el giro de la oruga,
STOP colocar el conmutador de arranque en la posición STOP y sacar la llave de contacto.
Tensar
Aflojar
Tensar la oruga.
212 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Estacionar la máquina en una superficie llana con el tornillo de vaciado (siguiente ilustración/3) en la posición
inferior.
Poner un recipiente de recogida de una capacidad mín. de 2 l debajo del tornillo de vaciado.
Guarnecer el tornillo de llenado de aceite y, respectivamente, el tornillo de control con un anillo de obturación
nuevo y enroscarlo.
Comprobar
Verificar si hay suciedad o defectos visibles en el filtro de aire interior. Si está muy sucio o dañado, cambiar
el filtro de aire interior.
W9272-8142-2 213
12/2020
Mantenimiento
Limpiar
A
B
1 2
KX060-05_154
214 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
Comprobar el estado (grietas, abolladuras, endurecimiento) y asiento fijo de todas las tuberías y tubos flexi-
bles de calefacción y aire acondicionado. Si se constatan daños durante la comprobación, se ruega consultar
al concesionario KUBOTA o a su distribuidor. Sólo personal entrenado está autorizado de trabajar en la ca-
lefacción y el aire acondicionado.
W9272-8142-2 215
12/2020
Mantenimiento
Evitar el contacto con la piel y los ojos. El contacto con el agente frigorífico provoca graves lesiones
STOP por congelación.
STOP Hay que hacer uso de gafas protectoras al trabajar con agente frigorífico.
Evitar el contacto entre el agente frigorífico y fuego. La combustión del agente frigorífico produce un
STOP gas tóxico.
Este aire acondicionado contiene gases fluorados de efecto invernadero (gases F) (página 134).
Nivel insuficiente del agente frigorífico menoscaba la potencia de la instalación y provoca la desconexión auto-
mática del aire acondicionado. Si en la comprobación subsiguiente se determina que el nivel de agente frigorífico
es insuficiente, póngase en contacto con su concesionario KUBOTA.
216 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
W9272-8142-2 217
12/2020
Mantenimiento
Atornilladuras: comprobación
Las siguientes tablas indican los pares de apriete para los diferentes tipos de uniones atornilladas. Apretar los
tornillos, pernos y las otras uniones roscadas sólo con una llave dinamométrica. Preguntar a un representante de
la empresa KUBOTA por valores eventualmente no indicados.
218 W9272-8142-2
12/2020
Mantenimiento
W9272-8142-2 219
12/2020
Mantenimiento
Par de apriete
Tamaño de Nm Ancho de llave Notas
rosca kgfm (valor de refe- Tubo de acero
(unión roscada) rencia) (diámetro exterior)
R (rosca cónica) G (rosca recta)
8 mm
19,6~29,4 17 mm
1/8" -- 0,31 pulga-
2,0~3,0 0,67 pulgada
da
166,6~181,3
3/4"
17,0~18,5
Tamaño Nm kgfm
G1/8 15,0~16,5 1,5~1,7
G1/4 24,5~29,4 2,5~3,0
G3/8 49,0~53,9 5,0~5,5
G1/2 58,8~63,7 6,0~6,5
G3/4, G1 117,6~127,4 12,0~13,0
G1,1/4 220,5~230,3 22,5~23,5
7/8-14UNF 55,9~60,8 5,7~6,2
220 W9272-8142-2
12/2020
Prueba de seguridad técnica
La entidad explotadora (página 16) deberá encargar la realización de la prueba de seguridad técnica conforme a
los periodos descritos por la legislación nacional.
El personal capacitado debe ser capaz de poder dictaminar sobre el estado funcional seguro de la máquina aquí
descrita, en virtud de su formación profesional específica y experiencia en el ramo de la técnica y sus conocimien-
tos suficientes sobre la legislación laboral de protección al trabajador, de las prescripciones de prevención de ac-
cidentes y de las normas y reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas.
Esta persona deberá también emitir su valoración y dictamen sin dejarse influenciar por circunstancias personales
o peculiares y económicas de la empresa y solo considerar la seguridad del trabajo como punto de referencia. En
esta prueba de seguridad técnica se debe hacer una prueba visual y de funcionamiento de la excavadora, inclu-
yendo la evaluación del estado y de la integridad de todos los componentes, así como de la efectividad de los
dispositivos de seguridad.
Los resultados se deben anotar en un certificado de prueba escrito con al menos las siguientes indicaciones:
fecha y alcance de las pruebas con indicación de pruebas parciales aun no realizadas,
W9272-8142-2 221
12/2020
Prueba de seguridad técnica
222 W9272-8142-2
12/2020
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Deben respetarse las normas de seguridad generales (página 13), las disposiciones de seguridad para el servicio
(página 73) y las normas de seguridad para el mantenimiento (página 171).
Asegurar la máquina durante el período de almacenamiento contra toda forma de utilización por personas no au-
torizadas.
El suelo del lugar de almacenamiento debe tener una capacidad de carga suficiente para poder soportar el peso
de la máquina.
El lugar de almacenamiento debe ser seco, bien ventilado y protegido contra las heladas.
Comprobar el nivel del aceite hidráulico y añadirle más si es necesario (página 86).
Desmontar la batería (página 208) y conservarla en un lugar seco y protegido contra las heladas. Si fuera
necesario, conectar un cargador que mantenga la carga de la batería.
Comprobar la el contenido en anticongelante del líquido refrigerante y añadir más en caso necesario
(página 183).
Lubricar con grasa lubricante los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos.
W9272-8142-2 223
12/2020
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Comprobar si hay agua condensada en el aceite hidráulico. En caso necesario, cambiar el aceite
(página 203).
Efectuar las comprobaciones previas a la puesta en servicio diaria (página 83). Si se constatan daños duran-
te la puesta en servicio, es preciso corregirlos antes de la puesta en servicio de la máquina.
Si durante el tiempo de parada haya vencido el plazo de prueba de seguridad técnica, hay que ejecutar la
prueba anterior a la nueva puesta en servicio.
Arrancar el motor (página 96). Hacer girar el motor de la máquina a un régimen reducido y comprobar todas
sus funciones.
224 W9272-8142-2
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
La carga de elevación se mide en el perno delantero de la pluma de la cuchara con esta totalmente extraída.
Estando en ello la pluma de cuchara desplegada hasta el tope. El cilindro del brazo principal soporta la carga.
1. Giro de hasta 360°, pala aplanadora En giros de hasta 360°, la posición de la pala apla-
arriba y abajo nadora no es relevante para la carga de elevación
máxima.
La ilustración de la etiqueta adhesiva alude a ambos
estados: pala aplanadora arriba y abajo.
Aparte de los estados de elevación, la longitud de la pluma de cuchara también afecta a las cargas de ele-
vación admisibles y a la estabilidad de la máquina. Para utilizar la tabla de carga de elevación adecuada para
su máquina, compare la dimensión de la pluma de cuchara de la misma con las indicaciones de las tablas
de carga de elevación.
En la tabla "Versión de pluma de cuchara" de la sección "Dimensiones" (página 44) encontrará las
dimensiones de la pluma de la cuchara.
Equipo de elevación
Solo se permite el funcionamiento de elevación si la excavadora está equipada con los siguientes sistemas
de seguridad conforme a EN 474-5:
– seguro contra rotura de tuberías en el cilindro del brazo principal (página 32)
– seguro contra rotura de tuberías en el cilindro de la pluma de cuchara (página 32)
– dispositivo de aviso de sobrecarga (página 33)
Si se utiliza la pala aplanadora para aumentar la estabilidad de la máquina, deberá montarse un seguro adi-
cional contra rotura de tuberías conforme a EN 474-1 (página 33).
El equipo de elevación debe fijarse en el equipo auxiliar u otras piezas de la excavadora de forma que excluya
la posibilidad de un desenganche no intencionado del cable de elevación.
El montaje en el equipo auxiliar o en el equipo a utilizar se debe ejecutar de forma que asegure un óptimo
contacto visual entre operario y ayudante (la persona que fija el cable de elevación en el equipo de eleva-
ción).
El equipo de elevación se debe posicionar de forma que el cable de elevación no es desviado de su sentido
de tracción vertical por otras partes de la máquina.
Forma y posición del equipo de elevación debe ser tal que un desplazamiento del cable de elevación no in-
tencionado está excluido.
W9272-8142-2 225
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
Durante el posicionamiento del equipo de elevación hay que prestar atención a que ni durante el funciona-
miento normal de la excavadora ni al trabajar con cualquier tipo de objeto puedan presentarse restricciones
(por ejemplo, que el equipo pueda quedar enganchado).
El personal técnico pertinente tiene permitido soldar soportes de carga (p. ej. ganchos). Para estos trabajos,
póngase en contacto con el concesionario KUBOTA pertinente.
El equipo de elevación debe resistir en cada punto del equipo auxiliar o parte del brazo principal a una carga
que sube 2,5 veces más de la carga de elevación nominal.
Como condición previa se supone el uso de un dispositivo de suspensión de carga con todas las características
especificadas a continuación:
El sistema deberá soportar una carga dos veces y medio más alta que la carga de elevación nominal, inde-
pendientemente del punto en el que se aplique.
El sistema debe estar diseñado de forma que prácticamente está excluida la caída de las piezas elevadas
del equipo de elevación, por ejemplo con un sistema de protección especialmente previsto para ello.
El sistema no debe permitir que el equipo de elevación pueda deslizar del equipo auxiliar a elevar.
STOP No está permitida la elevación de cargas sobrepasando los valores indicados en las tablas.
Tenga siempre en cuenta la carga máxima de elevación del medio portante (p.ej. el gancho de car-
STOP ga). No está permitida la elevación de cargas por encima de la carga máxima admisible.
Los valores indicados en las tablas solo son válidos para trabajos sobre suelos asentados y en te-
STOP rrenos horizontales. Durante los trabajos sobre suelos blandos existe el peligro de vuelco de la má-
quina, ya que la carga está suspendida en un solo lado y las orugas o la pala aplanadora pueden
hundirse en el suelo.
Los valores indicados en las tablas se refieren a la capacidad de elevación sin cuchara. Si se utiliza
STOP cuchara, es necesario descontar el peso de la cuchara de estos valores. El peso de los accesorios
montados (p.ej. juego de mordazas, acoplamiento rápido, etc.) se debe descontar de la carga de ele-
vación.
En el servicio de elevación no se permite girar el brazo principal hacia la derecha o izquierda. ¡La
STOP máquina puede volcar! Para evitar el accionamiento involuntario, plegar el cierre de bisagra del pedal
de giro del brazo principal.
STOP En el modo de servicio de elevación no está permitido desplazar o mover el tren de rodaje de orugas.
Para prevenir vuelco, resbalamiento u otros riesgos durante la acción de elevación hay que proceder con máxima
precaución.
El operario debe:
226 W9272-8142-2
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
Altura de la car-
ga de elevación
Eje de giro
W9272-8142-2 227
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
5
᧿ᨓ᧶᧮᧰᧬ᨧᨣ
360 °
4
m 1.45m 3
2.7
Z2 2
kg
X 1
Z1 0 m
kg -1
Z\X 2m 3m 4m 4.5 m MAX
Z2 - 950 640 540 -
Z3 -2
Z1 1440 910 610 530 470
Z3 1760 750 610 - - -3
-4
X᧤m᧥ 0 1 2 3 4 5 6
228 W9272-8142-2
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
Carga de elevación sobre el lado frontal, pala aplanadora abajo, solo con la válvula de seguridad contra rotura de tuberías en el cilindro
de la pala aplanadora
MODELO U50-5 ESPECIFICACIÓN VERSIÓN CON CABINA Y ORUGA DE GOMA
PLUMA DE CUCHARA DE 1450 mm
kN (t)
ALTURA DE RADIO DE GIRO DE LA CARGA DE ELEVACIÓN (mm)
LA CARGA DE
ELEVACIÓN Mínimo 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Máximo
[mm]
8,3
4000 (0,84)
8,1 8,2
3500 (0,83) (0,84)
8,5 8,3 8,3 8,4
3000 (0,87) (0,85) (0,85) (0,85)
10,3 9,4 8,8 8,4 8,4
2500 (1,05) (0,96) (0,90) (0,86) (0,85)
15,9 12,4 10,5 9,4 8,8 8,4
2000 (1,62) (1,26) (1,08) (0,96) (0,89) (0,86)
14,5 11,8 10,2 9,2 8,5
1500 (1,48) (1,20) (1,04) (0,94) (0,87)
16,3 12,9 10,9 9,6 8,6
1000 (1,66) (1,31) (1,11) (0,97) (0,88)
15,7 17,2 13,6 11,4 9,8 8,7
500 (1,60) (1,76) (1,39) (1,16) (1,00) (0,89)
20,5 17,4 13,9 11,6 9,8 8,8
GL 0 (2,09) (1,78) (1,42) (1,18) (1,00) (0,90)
14,1 14,1 17,7 21,8 17,0 13,7 11,4 9,5 8,9
-500 (1,44) (1,44) (1,81) (2,22) (1,74 (1,40) (1,16) (0,97) (0,91)
19,5 20,6 25,3 20,1 16,0 13,0 10,6
-1000 (1,99) (2,10) (2,59) (2,05) (1,63) (1,32) (1,09)
25,6 28,0 22,8 17,6 14,2 11,5
-1500 (2,61) (2,86 (2,32) (1,80) (1,44) (1,17)
28,8 24,3 17,5 13,9 11,1
-2000 (2,94) (2,48) (1,79) (1,42) (1,13)
7,3
-2500 (0,75)
W9272-8142-2 229
12/2020
Carga de elevación de la excavadora
Carga de elevación sobre el lado frontal, pala aplanadora abajo, solo con la válvula de seguridad contra rotura de tuberías en el
cilindro de la pala aplanadora
MODELO U50-5 ESPECIFICACIÓN VERSIÓN CON CABINA Y ORUGA DE ACERO
PLUMA DE CUCHARA DE 1450 mm
kN (t)
ALTURA DE RADIO DE GIRO DE LA CARGA DE ELEVACIÓN (mm)
LA CARGA DE
ELEVACIÓN Mínimo 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Máximo
[mm]
8,3
4000 (0,84)
8,1 8,2
3500 (0,83) (0,84)
8,5 8,3 8,3 8,4
3000 (0,87) (0,85) (0,85) (0,85)
10,3 9,4 8,8 8,4 8,4
2500 (1,05) (0,96) (0,90) (0,86) (0,85)
15,9 12,4 10,5 9,4 8,8 8,4
2000 (1,62) (1,26) (1,08) (0,96) (0,89) (0,86)
14,5 11,8 10,2 9,2 8,5
1500 (1,48) (1,20) (1,04) (0,94) (0,87)
16,3 12,9 10,9 9,6 8,6
1000 (1,66) (1,31) (1,11) (0,97) (0,88)
15,7 17,2 13,6 11,4 9,8 8,7
500 (1,60) (1,76) (1,39) (1,16) (1,00) (0,89)
20,5 17,4 13,9 11,6 9,8 8,8
GL 0 (2,09) (1,78) (1,42) (1,18) (1,00) (0,90)
14,1 14,1 17,7 21,8 17,0 13,7 11,4 9,5 8,9
-500 (1,44) (1,44) (1,81) (2,22) (1,74) (1,40) (1,16) (0,97) (0,91)
19,5 20,6 25,3 20,1 16,0 13,0 10,6
-1000 (1,99) (2,10) (2,59) (2,05) (1,63) (1,32) (1,09)
25,6 28,0 22,8 17,6 14,2 11,5
-1500 (2,61) (2,86) (2,32) (1,80) (1,44) (1,17)
28,8 24,3 17,5 13,9 11,1
-2000 (2,94) (2,48) (1,79) (1,42) (1,13)
7,3
-2500 (0,75)
Tenga en cuenta a la denominación del modelo y el peso de servicio en la placa de características (página 50).
230 W9272-8142-2
12/2020
Accesorios
ACCESORIOS
Los accesorios homologados específicos por país para esta excavadora están descritos en los siguientes párra-
fos. Diríjase por favor al concesionario o distribuidor KUBOTA si necesita otros accesorios.
Los accesorios de otros fabricantes sólo podrán montarse previa autorización por escrito de la em-
STOP presa KUBOTA (véase también "Utilización conforme a las prescripciones" (página 16)).
Diríjase por favor al concesionario o distribuidor KUBOTA si necesita otros accesorios de cuchara.
Cambio de la cuchara
Para cambiar la cuchara u otros equipos auxiliares es indispensable llevar gafas de protección, cas-
STOP co y guantes de seguridad.
El montaje y desmontaje puede producir rebabas o virutas en los pernos o casquillos. Estas pueden
STOP causar graves lesiones.
Jamás usar los dedos para alinear los componentes (balancín de la cuchara, cuchara, pluma de cu-
STOP chara). Un movimiento descontrolado de los componentes podría cortarle los dedos.
Para el montaje de la cuchara o de otros equipos auxiliares se necesitan juntas tóricas y discos es-
paciadores, los cuales se suministran junto con la máquina. Diríjase por favor al concesionario o dis-
tribuidor KUBOTA si necesita discos espaciadores de otras medidas.
Desmontaje de la cuchara
Depositar la cuchara en una superficie plana y lisa.
4 1
Parar el motor.
W9272-8142-2 231
12/2020
Accesorios
La junta tórica (6) se extrae de la ranura del ojo del cojinete (5).
5 6
Montaje de la cuchara
Asegurarse de que los componentes que se citan a continua-
5 6
ción no contienen suciedad ni polvo.
232 W9272-8142-2
12/2020
Accesorios
Atornillar los muelles de sujeción, para mantener los pernos en la posición correcta.
Colocar las juntas tóricas en la ranura por debajo del ojo del cojinete. Asegurarse de que la junta tórica está
correctamente colocada en la ranura.
W9272-8142-2 233
12/2020
Accesorios
234 W9272-8142-2
12/2020
Información sobre el software
por lo que debe leer y aceptar las condiciones de cada una de las licencias (licencia OSS).
Este producto contiene OSS publicado mediante licencia "GNU Lesser General Public License" (LGPL).
Si ha comprado este producto, puede realizar ingeniería inversa sobre él en la misma medida en que se utilizan
licencias OSS, pero únicamente si lo requiere para utilizar el presente software.
Este producto contiene OSS publicado mediante licencia "GNU General Public License" (GPL), LGPL o "Mozilla
Public License 2.0" (MPL).
Si compra este producto, dichas licencias OSS le habilitan para obtener, copiar, modificar y distribuir el código
fuente correspondiente.
Tanto la licencia OSS como el código fuente están disponibles en la siguiente URL:
https://www.kubota.com/products/opensource/index.html
Este producto contiene "software de código abierto" publicado "tal cual" sin garantías.
KUBOTA y aquellos terceros que tengan derecho a utilizar dicho software de código abierto no asumirán ninguna
responsabilidad por daños derivados de este software ni de su uso o imposibilidad de uso.
W9272-8142-2 235
12/2020
Información sobre el software
236 W9272-8142-2
12/2020
Información sobre el software
W9272-8142-2 237
12/2020