Convertidores ACS880-37 (45 400 KW, 60 450 CV) : Manual de Hardware
Convertidores ACS880-37 (45 400 KW, 60 450 CV) : Manual de Hardware
Índice
1. Instrucciones de seguridad
4. Instalación mecánica
6. Instalación eléctrica
9. Puesta en marcha
3AXD50000624751 Rev H
ES
Traducción del manual original
3AXD50000035159
EFECTIVO: 2022-11-10
Índice 5
Índice
1 Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso de las advertencias y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad general durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento . 18
Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en marcha y el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Medidas de seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Medición de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones y notas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tarjetas de circuito impreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Seguridad general en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones adicionales para convertidores con motor de imanes permanentes . 27
Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento . . . . . 27
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Introducción al manual
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Destinatarios previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Clasificación por bastidor y código de opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Términos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Instalación mecánica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Comprobación del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Comprobación de la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transporte y desembalaje del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Elevación del cajón de embalaje con una grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora . . . . . . . . . . . 79
Retirada del embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Desplazamiento del armario del convertidor desembalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elevación del armario con una grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Desplazamiento del armario sobre rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Desplazamiento de la unidad sobre su parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Traslado del armario hasta su posición final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instalación del techo IP 54 (opcional +B055) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fijación del armario al suelo y a la pared o al techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reglas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fijación del armario (unidades no marítimas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alternativa 1: Fijación mediante abrazaderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario . . . . . . . . . . 86
Alternativa 3 – Armarios con opcionales de zócalo +C164 y +C179 . . . . . . . . . . . . . 86
Fijación del armario (unidades marítimas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Otros aspectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Conducto para cables en el suelo debajo del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Soldadura por arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional +C128) . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional +C130) . . . . . . . . . . . . . 89
Cálculo de la diferencia de presión estática necesaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cáncamos y barras de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Certificado de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tablas de requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Requisitos para los motores ABB, Pn < 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Requisitos para los motores ABB, Pn > 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn < 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . 99
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn > 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . 100
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Disponibilidad del filtro du/dt y el filtro de modo común por tipo de
convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para los motores a prueba de explosión (EX) . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_,
HX_ y AM_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para aplicaciones de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para convertidores regenerativos y de bajos
armónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores ABB de alta potencia e IP 23 . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores de alta potencia e IP 23 de otros
fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Datos adicionales para el cálculo del tiempo de incremento y el pico de tensión
máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nota adicional sobre los filtros senoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Selección de los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Directrices generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tamaños comunes de cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tipos de cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tipos de cables de potencia preferidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tipos de cables de potencia alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tipos de cables de potencia no permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Directrices adicionales, Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Conducto metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pantalla del cable de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Requisitos de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Requisitos adicionales de conexión a tierra – IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Requisitos de conexión a tierra – UL (NEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Selección de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Apantallamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Señales en cables independientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Señales que pueden transmitirse por el mismo cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable del panel de control al convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable de la herramienta para PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Recorrido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Directrices generales – IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Directrices generales – Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pantalla del cable/conducto de motor continuo o envolvente para el equipo en
el cable de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Conductos independientes de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección del convertidor, del cable de potencia de entrada, del motor y del cable
de motor en situaciones de cortocircuito y contra sobrecargas térmicas . . . . . . . . . . . 113
Protección del convertidor y el cable de potencia de entrada en situaciones de
cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección del motor y del cable de motor en caso de cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice 9
6 Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición del aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del cable de alimentación de entrada . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del motor y del cable de motor . . . . . . . 124
Comprobación de compatibilidad del sistema de puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Filtro EMC (opcionales +E200 y +E202) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Redes en triángulo de 525… 690 V con conexión a tierra en un vértice o en el
punto medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en la puerta del armario . . . 125
Ajustes del rango de tensión de transformadores de tensión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Conexión de los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones del bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones del bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia y entradas de
cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia (opcional
+C129) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Terminales externos de conexión del cable de la resistencia y entradas de
cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Procedimiento de conexión (IEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Procedimiento de conexión (Norteamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Conexión a tierra de la pantalla del cable de motor en el extremo del motor . . . . 138
10 Índice
9 Puesta en marcha
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Reacondicionamiento de los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Procedimiento de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
10 Análisis de fallos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Mensajes de aviso y fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Índice 11
11 Mantenimiento
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Descripciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Intervalos recomendados de mantenimiento tras la puesta en marcha . . . . . . . . . . 173
Armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza del interior del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza del exterior del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Sustitución de los filtros de entrada de la puerta (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza del disipador térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sustitución del “ventilador de la puerta” del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sustitución de los ventiladores de refrigeración de armario internos (bastidor
R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sustitución del ventilador principal del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . 183
Sustitución de los ventiladores principales del módulo de convertidor (bastidor
R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sustitución del ventilador del módulo de filtro LCL (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Sustitución del ventilador auxiliar de refrigeración del módulo de convertidor
(bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Sustitución de los ventiladores auxiliares de refrigeración del módulo de conver-
tidor (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Bastidor R8: Sustitución del ventilador de techo IP 54 (UL tipo 12) y del ventilador
de armario de chopper (opcional +D150) G101.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Bastidor R11 con opcionales +B055 y +C128: Sustitución del ventilador de techo . 192
Bastidor R11 con opcional +B055: Sustitución del ventilador de techo . . . . . . . . . . . 193
Sustitución del ventilador del armario del chopper de frenado (opcional +D150) . 193
Sustitución del ventilador de refrigeración del filtro senoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . 204
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Manipulación del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Opcionales de los módulos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sustitución del módulo de filtro LCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Reacondicionamiento de los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Sustitución de fusibles (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Sustitución de fusibles (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Sustitución de los fusibles de CC del chopper de frenado (opcional +D150) . . . . 221
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sustitución de la batería y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sustitución de la pila de la unidad de control ZCU-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
12 Índice
12 Datos técnicos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Convertidores marítimos homologados (opcional +C132) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones UL (NEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Derrateo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateo por temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateo por altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateos para configuraciones especiales del programa de control del
convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Derrateo para refuerzo de la tensión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Fusibles (IEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Fusibles (UL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Dimensiones y pesos del armario del filtro senoidal (opcional +E206) . . . . . . . . . . . 242
Espacio libre necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Características de refrigeración y ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Datos del filtro de salida senoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Cables de potencia típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Conexiones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Soportes de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Terminales de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Datos de los terminales y de la salida para los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Número máximo de cables de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Ubicación y dimensiones de los terminales de conexión del cable de potencia . . 251
Terminales de los cables de entrada y de motor para R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8
(entrada y salida inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8
(entrada y salida superior, opcionales +H351 y +H353) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Terminales del cable de entrada de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Terminales del cable de motor de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11
(entrada y salida inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11
(entrada y salida superior, opcionales +H351 y +H353) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Terminales para conectar resistencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Índice 13
Armario de filtro senoidal (+E206), 400 mm: terminales de cable de motor . . 257
Armario de filtro senoidal (+E206), 600 mm: terminales de cable de motor . . 257
Armario de filtro senoidal (+E206), 1000 mm: terminales de cable de motor . 258
Datos de los terminales para la unidad de control del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Especificación de la red eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Datos de la conexión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Datos de conexión de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Datos de eficiencia energética (diseño ecológico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Clases de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Condiciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Consumo de potencia del circuito auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Materiales de embalaje para piezas de recambio, accesorios y opciones . . . . . . . . 265
Materiales de los manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 + A1:2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Categoría C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Categoría C3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Categoría C4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exenciones de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exención de responsabilidad genérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exención de responsabilidad sobre seguridad cibernética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
13 Planos de dimensiones
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
R8 IP 22 (UL tipo 1) y opcional +B054 (IP 42 [UL tipo 1 filtrado]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
R8 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055), opcional +C129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +D150,
+D151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +E206 . . . 275
R8 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +C129,
+H350, +H352 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcionales +C129, +H350, +H352 . . . . . . . . . . . . 282
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +D150 . . . 283
14 Índice
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +D150,
+D151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +E206 . . . 285
R11 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Información adicional
16
Instrucciones de seguridad 17
1
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
La advertencia Electricidad informa de los peligros relacionados con la
electricidad que pueden causar lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
ADVERTENCIA:
La advertencia general informa de situaciones que pueden causar lesiones
físicas, la muerte o daños en el equipo por otros medios no eléctricos.
ADVERTENCIA:
La advertencia Dispositivos sensibles a descargas electrostáticas informa del
riesgo de descargas electrostáticas que pueden causar daños en el equipo.
18 Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
• No se siente ni camine sobre el techo del armario. Asegúrese de que no haya nada
que haga presión contra el techo, las placas laterales o traseras, o la puerta. No
almacene nada sobre el techo mientras el convertidor esté funcionando.
• Cuidado con las superficies calientes. Algunas piezas, como los disipadores de
los semiconductores de potencia y las resistencias de frenado permanecen
calientes durante algún tiempo tras la desconexión de la alimentación eléctrica.
• Aspire la zona alrededor del convertidor antes de la puesta en marcha para evitar
que el ventilador de refrigeración del convertidor haga que entre el polvo en el
interior.
• Asegúrese de que ningún resto de taladrar, cortar y pulir entra en el convertidor
durante la instalación. La presencia de restos conductores dentro del convertidor
puede causar daños o un funcionamiento inadecuado.
• Asegúrese de que hay suficiente refrigeración. Véanse los datos técnicos.
Instrucciones de seguridad 19
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.
Siga los siguientes los pasos antes de iniciar cualquier trabajo de instalación
o mantenimiento.
■ Medición de la tensión
Asegúrese de que la tensión entre los terminales de potencia de entrada del convertidor
(L1, L2, L3) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
R8 R11
L1, L2,
L3
L1, L2, L3
PE PE
AC
PE
Instrucciones de seguridad 23
R8 R11
DC+
DC-
DC-, DC+
DC+
DC-
DC+
24 Instrucciones de seguridad
Asegúrese de que la tensión entre los terminales de salida del convertidor (T1/U, T2/V,
T3/W) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
Para el bastidor R8, puede medir la tensión en los terminales de entrada (a) y salida
(b) del módulo de convertidor a través de los orificios existentes en la cubierta
protectora.
b
a
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Cuando manipule tarjetas de circuito impreso, utilice una pulsera antiestática.
No toque las tarjetas si no es necesario. Las tarjetas contienen componentes
sensibles a las descargas electrostáticas.
■ Conexión a tierra
Estas instrucciones están destinadas a todo el personal encargado del conexionado
a tierra del convertidor.
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones de seguridad, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, así
como un funcionamiento inadecuado del equipo y un aumento de las
interferencias electromagnéticas.
Si usted no es un electricista cualificado, no realice trabajos de conexionado
a tierra.
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Nota:
• El número máximo de conexiones del convertidor es de cinco cada diez minutos.
Una frecuencia de alimentación excesiva puede dañar el circuito de carga de los
condensadores de CC. Si necesita arrancar o detener el convertidor, use las teclas
del panel de control o las órdenes a través de los terminales de E/S del convertidor.
• Si el convertidor está en modo de control remoto, no podrá detener ni iniciar el
convertidor con el panel de control.
Instrucciones de seguridad 27
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.
■ Seguridad de funcionamiento
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el motor no puede funcionar con sobrevelocidad, como por
ejemplo, accionado por la carga. Una sobrevelocidad del motor provocaría una
sobretensión, que puede dañar o destruir los condensadores en el circuito
intermedio del convertidor.
28
Introducción al manual 29
2
Introducción al manual
Destinatarios previstos
Este manual está dirigido a las personas encargadas de planificar la instalación,
instalar, poner en servicio, usar y hacer trabajos de mantenimiento en el convertidor
o encargadas de elaborar las instrucciones de instalación y el mantenimiento del
convertidor para el usuario final del mismo.
Lea el manual antes de realizar tareas en el convertidor. Se presupone que usted conoce
los fundamentos relativos a la electricidad, las conexiones eléctricas, los componentes
eléctricos y los símbolos esquemáticos eléctricos.
Comprobar el aislamiento del cable de alimentación, Medición del aislamiento (página 123)
el motor y el cable de motor.
Comprobar el funcionamiento del convertidor: Guía rápida de puesta en marcha, manual de firmwa-
arranque, paro, control de velocidad, etc. re
Términos y abreviaturas
Término Descripción
ACS-AP-I Panel de control asistente industrial sin Bluetooth
ACS-AP-W Panel de control asistente industrial con interfaz Bluetooth
Bastidor, tamaño de Tamaño físico del convertidor o del módulo de potencia
bastidor
Chopper de frenado Conduce el exceso de energía del circuito intermedio del convertidor hacia la
resistencia de frenado cuando es necesario. El chopper funciona cuando la
tensión del bus de CC supera un cierto límite máximo. El aumento de tensión
habitualmente es causado por la deceleración (frenado) de un motor de inercia
alta.
Introducción al manual 31
Término Descripción
Convertidor Convertidor de frecuencia para el control de motores de CA
Convertidor del lado de Convierte la corriente del bus de CC intermedio en corriente de CA para el
motor motor
Convertidor del lado de Rectifica la corriente alterna trifásica convirtiéndola en corriente continua
red para el bus de CC intermedio del convertidor
EMC Compatibilidad electromagnética
EMI Interferencia electromagnética
EMT Tubos metálicos para instalaciones eléctricas, tipo de conducto de cables
FAIO-01 Módulo de ampliación de E/S analógicas
FCAN Módulo adaptador CANopen® opcional
FCNA-01 Módulo adaptador ControlNet™ opcional
FDCO-01 Módulo de comunicación DDCS con dos pares de canales DDCS de 10 Mbit/s
FDNA-01 Módulo adaptador DeviceNet™ opcional
FECA-01 Módulo adaptador EtherCAT® opcional
FEN-01 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental TTL
FEN-11 Módulo opcional de interfaz de encoder absoluto TTL
FEN-21 Módulo opcional de interfaz de resolver
FEN-31 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental HTL
FENA-11 Módulo adaptador Ethernet opcional para los protocolos EtherNet/IP™,
Modbus TCP y PROFINET IO
FENA-21 Módulo adaptador Ethernet opcional para los protocolos EtherNet/IP™,
Modbus TCP y PROFINET IO, 2 puertos
FEPL-01 Módulo adaptador Ethernet POWERLINK opcional
FIO-01 Módulo opcional de ampliación de E/S digitales
FIO-11 Módulo opcional de ampliación de E/S analógicas
FPBA-01 Módulo adaptador PROFIBUS DP® opcional
FSO-21 Módulo de funciones de seguridad que da soporte al módulo FSE-31 y al uso
de encoders de seguridad
FSO-12 Módulo de funciones de seguridad que no admite el uso de encoders
FSPS Módulo opcional de seguridad funcional
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Resistencia de frenado Disipa en forma de calor la energía excedente del frenado, conducida por el
chopper de frenado
RFI Interferencias de radiofrecuencia
STO Safe Torque Off (IEC/EN 61800-5-2)
Unidad de control El componente en el que se ejecuta el programa de control.
ZCU Tipo de unidad de control
ZMU Tipo de unidad de memoria, conectada a la unidad de control
Documentos relacionados
El código y el enlace que aparecen a continuación abren una lista online de los manuales
aplicables a este producto.
3
Principio de funcionamiento y
descripción del hardware
Principio de funcionamiento
El ACS880-37 de bajo nivel de armónicos es un módulo de convertidor instalado en
armario y refrigerado por aire para controlar motores asíncronos de inducción de CA,
motores síncronos de imanes permanentes, servomotores de inducción de CA y
motores síncronos de reluctancia (SynRM) de ABB.
34 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
4 4 7 5 5
/ T
0
/ a
/
) 7 )
Sensores PTC para relés opcionales de termistores (opcionales +L505, +2L505) o sensores
T Pt100 para relés opcionales Pt100 (opcional +xL506)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 35
Sensores PTC para relés opcionales de termistores (opcionales +L505, +2L505) o sensores
T Pt100 para relés opcionales Pt100 (opcional +xL506)
36 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
$&6
7
T1 Módulo de convertidor
1 Convertidor del lado de red
2 Circuito de CC entre el convertidor del lado de red y el convertidor del lado de motor
3 Convertidor del lado de motor
4 El chopper de frenado (opcional +D150) está ubicado en su propio armario
5 La resistencia de frenado (opcional +D151) está ubicada en su propio armario
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 37
1 Contactor de red
2 Filtro LCL
3 Convertidor del lado de red
4 Condensadores de CC
5 Bus de CC
Carga
La carga es necesaria para alimentar progresivamente los condensadores del bus de
CC. Los condensadores descargados no pueden conectarse a una tensión de
alimentación completa. La tensión debe incrementarse gradualmente hasta que los
condensadores estén cargados y listos para su uso habitual. El convertidor cuenta
con un circuito de carga resistivo formado por fusibles, resistencias de carga y un
contactor. El circuito de carga entra en funcionamiento tras la puesta en marcha y
hasta que la tensión de CC alcance un nivel predefinido.
38 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
$ %
&
C Bastidor abierto
15 Contactor principal
16 Interruptor con fusibles (Q1)
17 Ventiladores internos del armario
18 Ventilador de refrigeración auxiliar
19 Bastidor basculante
20 Bloque de terminales (X504, opcional +L504) para las conexiones del cable de control externo a
la unidad de control
21 Ventilador de refrigeración de módulo
22 Terminales de conexión del cable de entrada detrás de la cubierta protectora (entrada inferior)
23 Embarrado PE
24 Calefacción del armario (opcional +G300)
25 Transformador de tensión auxiliar (T21) y componentes de distribución
26 Módulo de convertidor
27 Unidad de control
28 Bloque de terminales X8X9
29 Terminales de conexión de los cables de motor (entrada inferior)
30 Filtro de modo común (opcional +E208)
31 Filtro du/dt (opcional +E205)
32 Entrada de cable de potencia
33 Entrada del cable de control
42 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
'
D Bastidor basculante
13 Fusibles principales para dispositivos de control, ventilador IP 54 con opcional +B055, transfor-
mador con opcional +B055, voltímetro (opcional +G334), arrancador para ventilador del motor
auxiliar (opcional +M600)
14 Módulo de búfer y unidad de alimentación
15 Bloques de terminales X18 y X19
16 Monitorización de fallos a tierra y componente de circuito de seguridad
17 Adaptadores y módulos de ampliación opcionales
18 Relés de termistor y PT100 (opcionales +L505, +L506)
19 Componentes y terminales de conexión para los opcionales +G300, +G301, +G307, +G313
20 “Ventilador de la puerta”
21 Relés de luz de la puerta
22 Unidad de control del convertidor
23 Bloque de terminales (X504, opcional +L504) para las conexiones del cable de control externo a
la unidad de control
24 Fusibles de CA principales
25 Interruptor-seccionador principal (Q1)
26 Terminales de conexión del cable de entrada detrás de la cubierta protectora (entrada inferior)
27 Terminales de conexión de los cables de motor (entrada inferior)
28 Bloque de terminales X250
29 Entrada del cable de control y cables de entrada y de motor (entrada y salida inferior)
30 Ventilador de refrigeración auxiliar del módulo de convertidor
46 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
31
33
22
32
34
E Bastidor basculante
31 Transformador de tensión auxiliar (T102) con opcional +B055 y componentes de distribución
32 Transformador de tensión auxiliar (T21) y componentes de distribución
33 Unidad de control del lado de red
34 Rampa de extracción
5
35 Transformador de tensión auxiliar (T101) con opcionales +B055 y +C128 y componentes de distri-
bución
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 47
1 Fusibles (F121.1…121.2)
2 Módulo de chopper de frenado (T121.1)
3 Transformador de tensión auxiliar (T121.11)
4 Ventilador (G121.1)
48 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
..........
..........
FXX Slot 1 X208 10
1 X13
.....
.....
Slot 2 2
..........
..........
FXX
5
..........
..........
..........
..........
Slot 3
FXXX
3
. . .
. . . 6
. . .
9
. 7. .
8
PE PE
L1 L1 U2
L2 L2 V2 M3~
L3 L3 W2
UDC+ UDC-
11
12
1 Los módulos de ampliación de E/S analógicas y digitales, los módulos de interfaz de realimentación
y los módulos de comunicación por bus de campo se pueden insertar en las ranuras 1, 2 y 3. Véase
2
Clave de designación de tipo (página 67).
3
4 Unidad de memoria
5 Conector para el módulo de funciones de seguridad
6 Véase Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 151).
7 Bloque de terminales X504 adicional para las conexiones del cable de control a la unidad de control
(opcional +L504)
8 Terminales de conexión para los opcionales +G300, +G307, +G313
9 Terminales de conexión para opcionales
10 Véase Panel de control (página 54).
11 Chopper de frenado (opcional +D150)
12 Resistencias de frenado (opcional +D151)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 49
A Unidad de control de convertidor del lado de motor (unidad de control del convertidor)
B Unidad de control del convertidor del lado de red
1 Los módulos de ampliación de E/S analógicas y digitales, los módulos de interfaz de realimentación
y los módulos de comunicación por bus de campo se pueden insertar en las ranuras 1, 2 y 3. Véase
2
Clave de designación de tipo (página 67).
3
4 Conexión para el módulo de funciones de seguridad FSO-xx
5 Unidad de memoria
6 Véase Panel de control (página 54).
7 Bloques de terminales en la unidad de control del convertidor. Véase Unidades de control del
convertidor de frecuencia (página 151). Estos terminales están cableados opcionalmente hasta el
bloque de terminales X504 del armario del convertidor.
50 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
8 Enlace de fibra óptica al convertidor del lado de motor. Del mismo modo, el convertidor del lado
de red está conectado a la unidad de control del convertidor del lado de red por medio de cables
de fibra óptica.
9 Bloques de terminales para conexiones de cliente instalados en el armario del convertidor. El ca-
bleado se detalla en Instalación eléctrica.
10 Toma para control externo del convertidor del lado de red
11 Convertidor del lado de red
12 Bus de CC
13 Convertidor del lado de motor
14 Chopper de frenado (opcional +D150)
15 Resistencias de frenado (opcional +D151)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 51
Terminales para
;
-X965
X250 Realimentación del interruptor principal para cliente y
1 5 realimentación del contactor de red con opcionales
2 6
3 7
+Q951, +Q952 o +Q978
4 8
;
-X969
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o
1 3
2 4
+L506)
;
-X951
;
-X957
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para
1 5
2 6 redes IT (sin conexión a tierra)
3 7
4 8
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguri-
;
-X954
;
-X601
X965 Limitación de velocidad segura con encoder (opcional
PE PE
U U
+Q965)
V V
W W
X696 Conexión externa STO del cliente para las opciones de
1 5 seguridad +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q957 y +Q971
2 6
3 7
4 8
;
-X506
1 4
2 5
3 6
PE PE
7 10
8 11
9 12
PE PE
13 16
14 17
15 18
PE PE
19 22
20 23
21 24
PE PE
25 27
26 28
PE PE
29 31
30 32
;
-X250
1 3
2 4
PE1 PE1
52 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
Terminales para
;
8 4
7 3
X250 Realimentación del contactor de red y del interruptor
6 2 principal para cliente
5 1
;
-X969
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o
4 2
3 1 +L506)
;
-X951
8 8 X601 Arrancador para el ventilador del motor auxiliar (opciona-
7 7
6 6 les +M600…M605)
5 5
4
3
4
3
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951,
2 2 +Q952, +Q963 y +Q964
1 1
;
-X957 X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para
7 7
6 6 redes IT (sin conexión a tierra)
5 5
4 4
3 3
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguri-
2 2 dad (opcional +Q957)
1 1
4
;
-X954
4
X965 Limitación de velocidad segura con encoder (opcional
3 3 +Q965)
2 2
1 1
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de
;
-X601
seguridad +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q957 y +Q971
W W
V V
U U
PE PE
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
-X506
6 3
;
5 2
4 1
PE PE
12 9
11 8
10 7
PE PE
18 15
17 14
16 13
PE PE
24 21
23 20
22 19
PE PE
28 26
27 25
PE PE
32 30
30 29
;
-X250
4 4
3 3
2 2
1 1
PE1 PE1
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 53
5 EMERGENCY STOP RESET RESET PARO DE EMER- Pulsador de rearme del paro de emergencia
GENCIA (sólo con los opcionales de paro de emergen-
cia)
6 GROUND FAULT DEFECTO A TIERRA Indicador luminoso de fallo a tierra y pulsador
RESET de rearme combinados con opcional +Q954
7 - - Reservado para equipos diseñados bajo pedi-
do
54 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
ADVERTENCIA:
El dispositivo de desconexión principal no aísla de la red eléctrica los terminales
de potencia de entrada ni el voltímetro (opcional +G334). Para aislar los
terminales de potencia de entrada y el voltímetro, abra el interruptor principal
del transformador de alimentación.
■ Panel de control
ACS-AP-W es la interfaz de usuario del convertidor. Proporciona los controles básicos
como marcha/paro/dirección/rearme/referencia y los ajustes de parámetros del
programa de control de inversor.
El panel de control puede desmontarse tirando de él hacia delante por el borde superior;
la instalación se realiza en orden inverso. Para más información acerca del uso del
panel de control, véase ACS-AP-I, -S, -W and ACH-AP-H, -W Assistant control panels
user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]) y el Manual de firmware.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 55
■ Grado de protección
Definiciones
Según la norma IEC/EN 60529, el grado de protección se indica por un código IP donde
el primer número indica protección contra la entrada de objetos extraños sólidos, y
el segundo número indica protección contra la entrada de agua. Los códigos IP del
armario de serie y los opcionales incluidos en este manual se definen a continuación.
* pensado para evitar el acceso a las partes peligrosas con los dedos
IP 22 (UL tipo 1)
El grado de protección del armario del convertidor de serie es IP 22 (UL tipo 1). Las
salidas de aire de la parte superior del armario y las rejillas de entrada de aire están
cubiertas con rejillas metálicas. Con las puertas abiertas, el grado de protección del
armario de serie y de todos los opcionales de armario es IP20. Las partes bajo tensión
en el interior del armario están protegidas contra contactos mediante cubiertas de
plástico transparente o rejillas metálicas.
debe superar el 25% de la altura del edificio y el parámetro SDS (respuesta espectral
de aceleración específica del emplazamiento de instalación) no debe superar 2,0 g.
El opcional añade los accesorios y características siguientes:
• mecánica reforzada
• pletinas en la base del armario para fijación.
Para obtener más información acerca de cuándo es necesario este opcional, Véase el
apartado Comprobación de la compatibilidad del motor y el convertidor (página 96).
Véase también:
• Alimentación de los circuitos auxiliares (página 118)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.
■ Marcas de cables
Cableado estándar
Color
El color estándar del cableado es negro, con las siguientes excepciones:
• Cableado de PE: amarillo/verde o manguito amarillo/verde
• Cableado de entrada de SAI (opcional +G307): naranja
• Cableado de sensor Pt100 con protección térmica con certificado ATEX (opcional
+nL514): azul claro.
Marcado
De serie, los cables y los terminales están marcados como sigue:
• Terminales del circuito de potencia: Identificador del conector (p. ej., “U1”) marcado
sobre el terminal, o sobre el material aislante cerca del terminal. Los cables del
circuito de potencia de entrada y salida no están marcados.
• Los conectores enchufables de juegos de cables (excepto aquellos que requieren
herramientas especiales para desconectarlos) están etiquetados con una
designación de conector (p. ej. “X1”). El marcado está directamente sobre el
conector o cerca del conector en una cinta o manguito impreso.
• Los embarrados de conexión a tierra están marcados con etiquetas adhesivas.
• Los pares de cables de fibra óptica tienen designaciones de componente y conector
(p. ej.,“A1:V1”, “A1:X1”) marcadas con anillos o cinta.
• Los cables de datos están marcados con cinta.
• Los cables planos están marcados con etiquetas o cinta.
• El cableado de conexión (diseñado) específico para cliente (opcional +P902) no
está marcado.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 61
7
9. 7
+G342 (cla- Los cables individuales conectados a componentes, entre módulos, o hacia bloques de
se C1) terminales están marcados con identificación de componente y números de patilla para
ambos extremos. Las marcas se imprimen en el manguito o, si fuera necesario, se usan
marcado a presión. Los conectores enchufables están marcados con una etiqueta de
identificación (o anillos a presión) en los cables cerca del conector (los cables individuales
no están marcados). Las conexiones cortas y obvias no están marcadas. Los cables PE
no están marcados a menos que estén conectados directamente a componentes.
K1 24 K 1 2 4 T 2 3 T2 3
K1 24 K1 24 T2 3 T2 3
Código
Manual
(inglés)
Manual de usuario de la herramienta de monitorización a distancia NETA-21 3AUA0000096939
Guía de instalación y puesta en marcha de la herramienta de monitorización a dis-
3AUA0000096881
tancia NETA-21
Manual de usuario del módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP 3AXD50000158607
Guía rápida de instalación y puesta en marcha del módulo adaptador FMBT-21
3AXD50000158560
Modbus/TCP
Código
Manual
(inglés)
Manual de usuario de la herramienta de monitorización a distancia NETA-21 3AUA0000096939
Guía de instalación y puesta en marcha de la herramienta de monitorización a dis-
3AUA0000096881
tancia NETA-21
Manual de usuario del módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP 3AXD50000158607
Guía rápida de instalación y puesta en marcha del módulo adaptador FMBT-21
3AXD50000158560
Modbus/TCP
InRouter 615-S commissioning guide 3AXD50000837939
+L536, +L537
Una alternativa a un opcional de relé de termistor es el módulo de protección para
termistor FPTC-01 (opcional +L536) o el FPTC-02 (opcional +L537, también requiere
el opcional +Q971). El módulo se monta sobre la unidad de control del inversor y tiene
aislamiento reforzado para mantener la compatibilidad con PELV de la unidad de
control. La conectividad del FPTC-01 y del FPTC-02 es la misma; pero el FPTC-02 se
examina como tipo de sistema de protección dentro del ámbito de la Directiva europea
ATEX (y UKEX) de productos.
A efectos de protección, el FPTC tiene una entrada de “fallo” para el sensor PTC. Una
situación de sobrecalentamiento activa la función de seguridad SMT (Safe Motor
Temperature) compatible con SIL/PL activando la función Safe Torque Off del
convertidor.
El FPTC también tiene una entrada de “advertencia” para el sensor. Cuando el módulo
detecta sobrecalentamiento a través de esta entrada, envía una indicación de
advertencia al convertidor.
Para obtener más información y ejemplos de cableado, consulte los manuales de los
módulos y los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor.
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• FPTC-01 thermistor protection module (option +L536) for ACS880 drives user's
manual (3AXD50000027750 [Inglés])
64 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
Descripción
La salida para el ventilador auxiliar está cableada desde la tensión de alimentación
trifásica al bloque de terminales X601 a través de un interruptor de arrancador de
motor y un contactor. El contactor lo acciona el convertidor. El circuito de control de
230 V CA está cableado a través de un puente en el bloque de terminales; ese puente
se puede sustituir por un circuito de control externo.
El interruptor de arrancador tiene un límite de corriente de disparo ajustable y se
puede abrir para apagar el ventilador de forma permanente.
Los estados tanto del interruptor del motor de arranque como del contactor del
ventilador están cableados al bloque de terminales.
Véanse los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor para el cableado
real.
66 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
2
6
8
4 10
9
5 7
■ Código básico
Código Descripción
ACS880 Serie de producto
La entrega estándar incluye: convertidor instalado en armario, IP 22 (UL tipo 1), interruptor
con fusibles (R8), interruptor-seccionador principal (R11), fusibles aR, contactor de red en
bastidor R11, panel de control asistente ACS-AP-W, filtro EMC de categoría C3 para segundo
entorno de redes TN (con conexión a tierra) en R11, sin filtro EMC en R8, filtro de modo común
37 para R11 de 690 V, programa de control principal del ACS880, función Safe Torque Off, tarjetas
de circuitos barnizadas, entrada y salida de cables por la parte inferior, memoria USB con
diagramas de circuitos, planos de dimensiones y manuales.
Véase el apartado Códigos de opcionales (página 67) para consultar las opciones.
Tamaño
xxxx Véanse las tablas de especificaciones
Rango de tensiones
380…415 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de tensión
3 de entrada
3 ~ 400 V CA.
380…500 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de
5 tensión de entrada
3 ~ 400/480/500 V CA.
525…690 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de tensión
7 de entrada
3 ~ 525/600/690 V CA.
■ Códigos de opcionales
Código Descripción
B054 IP 42 (UL tipo 1 Filtrado)
B055 IP 54 (UL tipo 12)
C121 Construcción marina. Véase el apartado Construcción marina (opcional +C121) (página 56).
Entrada de aire por la parte inferior del armario. Véase el apartado Entrada de aire por la
C128
parte inferior del armario (opcional +C128) (página 88).
Homologación UL (evaluado para normas de seguridad estadounidenses y canadienses).
C129
Véase el apartado Homologación UL (opcional +C129) (página 57).
Salida de aire conducida. Véase el apartado Salida de aire conducida (opcional +C130) (pági-
C130
na 57).
Homologaciones de modelos marítimos. Véase ACS880 +C132 marine type-approved cabinet-
C132
built drives supplement (3AXD50000039629 [Inglés]).
C134 Homologación CSA. Véase el apartado Homologación CSA (opcional +C134) (página 57).
C164 Altura del zócalo 100 mm. Véase el apartado Altura del zócalo (opcionales +C164 y
+C179) (página 57).
68 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
Código Descripción
Altura del zócalo 200 mm. Véase el apartado Altura del zócalo (opcionales +C164 y
C179
+C179) (página 57).
C180 Diseño sísmico. Véase el apartado Diseño sísmico (opcional +C180) (página 57).
Armario de 400 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C196
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 600 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C197
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 800 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C198
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 400 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C199
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
Armario de 600 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C200
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
Armario de 800 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C201
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
C205 Certificación de producto marítimo emitida por DNV GL
C206 Certificación de producto marítimo emitida por American Bureau of Shipping (ABS)
C207 Certificación de producto marítimo de Lloyd's Register (LR)
C209 Certificación de producto marítimo emitida por Bureau Veritas
C228 Certificación de producto marítimo emitida por China Classification Society (CCS)
C229 Certificación de producto marítimo emitida por Russian Maritime Register of Shipping (RS)
D150 Choppers de frenado
D151 Resistencias de frenado
E200 Filtro EMC/RFI para red TN (con conexión a tierra), segundo entorno, categoría C3
E201 Filtro EMC/RFI para red IT (sin conexión a tierra), segundo entorno, categoría C3
E202 Filtro EMC/RFI para red TN (con conexión a tierra), primer entorno, categoría C2
E205 Filtrado du/dt
E206 Filtro de salida senoidal
E208 Filtro de modo común
Elementos de calefacción de módulos y armario (alimentación externa). Véase el apartado
G300
Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300) (página 59).
Iluminación del armario. Véase el apartado Iluminación del armario (opcional +G301) (pági-
G301
na 59).
Terminales para la conexión de tensión de control externa (230 V CA o 115 V CA, p. ej., un SAI).
G307
Véase el apartado Terminales para tensión de control externa (opcional +G307) (página 59).
G313 Salida para calefacción del motor (alimentación externa)
G327 Indicador luminoso “listo” para puerta, blanco
G328 Indicador luminoso “en marcha” para puerta, verde
G329 Indicador luminoso “fallo” para puerta, rojo
G330 Cableado y materiales libres de halógenos
G334 Voltímetro con selector
G335 Amperímetro en una fase
G340 Marcado de hilos de clase A3. Véase la sección Marcas de cables (página 60).
G342 Marcado de hilos de clase C1. Véase la sección Marcas de cables (página 60).
H350 Entrada de los cables de potencia desde la parte inferior. Véase la sección Entrada/salida de
cable inferior (opcionales +H350 y +H352) (página 61).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 69
Código Descripción
Entrada de los cables de potencia desde la parte superior. Véase la sección Entrada/salida
H351
de cable superior (opcionales +H351 y +H353) (página 61).
Salida de los cables de potencia desde la parte inferior. Véase la sección Entrada/salida de
H352
cable inferior (opcionales +H350 y +H352) (página 61).
Salida de los cables de potencia desde la parte superior. Véase la sección Entrada/salida de
H353
cable superior (opcionales +H351 y +H353) (página 61).
H358 Placas pasacables (acero de 3 mm, sin perforar)
J425 Panel de control ACS-AP-I (sin Bluetooth)
K451 Módulo adaptador DeviceNet™ FDNA-01
K454 FPBA-01 Módulo adaptador de bus de campo PROFIBUS DP
K457 FCAN-01 Módulo adaptador de bus de campo CANopen
K458 Módulo adaptador FSCA-01 RS-485 (Modbus/RTU)
K462 Módulo adaptador ControlNet™ FCNA-01
K469 Módulo adaptador EtherCat FECA-01
K470 Módulo adaptador FEPL-02 Ethernet POWERLINK
FENA-21 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PRO-
K475
FINET IO, 2 puertos
K490 Módulo adaptador Ethernet FEIP-21 para EtherNet/IP™
K491 Módulo adaptador Ethernet FMBT-21 para Modbus TCP
K492 Módulo adaptador Ethernet FPNO-21 para PROFINET IO
Conectividad para monitorización a distancia cableada. Incluye una herramienta de monitori-
zación a distancia NETA-21 con conexión Ethernet y un módulo adaptador FMBT-21 Mod-
K496
bus/TCP (+K491). Véase la sección Conectividad para monitorización a distancia cableada
(opcional +K496) (página 61).
Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica. Incluye una herramienta de moni-
torización a distancia NETA-21, un módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP (+K491) y un
K497
módem 4G. Véase la sección Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica (op-
cional +K497) (página 62).
L500 Módulo de ampliación de E/S analógicas FIO-11
L501 Módulo de ampliación de E/S digitales FIO-01
L502 Módulo de interfaz de encoder incremental HTL FEN-31
L503 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-01
Bloque de terminales de E/S adicional. Véase el apartado Bloque de terminales X504 adicional
L504
(opcional +L504) (página 62).
Protección térmica con relés PTC (1 o 2 unidades). Véase el apartado Protección térmica con
L505
relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513, +2L513, +L536, +L537) (página 62).
Protección térmica con relés Pt100 (2, 3, 5 u 8 unidades). Véase el apartado Protección térmica
L506
con relés Pt100 (opcionales +nL506, +nL514) (página 64).
L508 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-02
L513 Protección térmica con certificado ATEX con relés PTC (1 o 2 unidades)
L514 Protección térmica certificada ATEX con relés Pt100 (3 o 5 unidades)
L515 Adaptador de ampliación de E/S FEA-03
L516 Módulo de interfaz de resolver FEN-21
L517 Módulo de interfaz de encoder incremental TTL FEN-01
L518 Módulo de interfaz de encoder absoluto TTL FEN-11
L521 Módulo de interfaz del encoder FSE-31
70 Principio de funcionamiento y descripción del hardware
Código Descripción
L525 Módulo de ampliación de E/S analógicas FAIO-01
L526 Módulo de ampliación de E/S digitales FDIO-01
L536 FPTC-01 Módulo de protección para termistor
L537 FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX
M600 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 1 … 1,6 A
M601 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 1,6 … 2,5 A
M602 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 2,5 … 4 A
M603 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 4 … 6,3 A
M604 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 6,3 … 10 A
M605 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 10…16 A
N5000 Programa de control de bobinadoras
N5050 Programa de control de grúas
N5100 Programa de control de cabrestantes
N5150 Programa de control de decantadores/centrifugadoras
N5200 Programa de control de PCP (bomba de rotor helicoidal)
N5300 Programa de control de bancos de pruebas
N5450 Anular programa de control
N5600 Programa de control de ESP (bomba sumergible electrónica)
N5700 Programa de control de posición
N5800 Programa de control de cabrestantes marinos
N6000 Programa de control de bobinado
N7502 Programa de control para motores síncronos de reluctancia (SynRM)
N8010 Programabilidad de la aplicación IEC 61131-3
P902 Personalizados
P904 Garantía ampliada (30 meses desde la entrega o 24 meses desde la puesta en marcha)
P909 Garantía ampliada (42 meses desde la entrega o 36 meses desde la puesta en marcha)
P911 Garantía ampliada (66 meses desde la entrega o 60 meses desde la puesta en marcha)
P912 Embalaje para transporte marítimo
P913 Color especial (RAL Classic)
P947 Cálculo y validación de datos de seguridad para funciones de seguridad personalizadas
P948 Garantía ampliada personalizada
P952 País de procedencia: Finlandia
P966 Color especial (distinto a RAL Classic)
Prevención de arranque inesperado con módulo de funciones de seguridad FSO al activar la
Q950
función Safe Torque Off (STO)
Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor
Q951
principal
Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor
Q952
principal
Q954 Supervisión de defectos a tierra para redes IT (sin conexión de neutro a tierra)
Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad, activando la función Safe Torque
Q957
Off
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 71
Código Descripción
Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
Q963
(STO)
Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
Q964
(STO)
Q965 Limitación de velocidad segura con FSO-21 y encoder
Q971 Función de desconexión segura con certificado ATEX
Q972 Módulo de funciones de seguridad FSO-21
Q973 Módulo de funciones de seguridad FSO-12
Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
Q978
FSO al abrir el interruptor/contactor principal
Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
Q979
FSO al activar la función Safe Torque Off (STO)
PROFIsafe con módulo de funciones de seguridad FSO y módulo adaptador Ethernet FPNO-
Q982
21
Q986 Módulo de funciones de seguridad FSPS-21 PROFIsafe
R700 Manuales impresos en inglés
R701 Manuales impresos en alemán 1)
R702 Manuales impresos en italiano1)
R703 Manuales impresos en holandés1)
R704 Manuales impresos en danés1)
R705 Manuales impresos en sueco1)
R706 Manuales impresos en finés1)
R707 Manuales impresos en francés1)
R708 Manuales impresos en español1)
R709 Manuales impresos en portugués1)
R711 Manuales impresos en ruso1)
R712 Manuales impresos en chino1)
R713 Manuales impresos en polaco1)
R714 Manuales impresos en turco1)
1) La entrega puede incluir los manuales en inglés si no están disponibles en el idioma solicitado.
72
Instalación mecánica 73
4
Instalación mecánica
para una diferencia de altura de 50 mm (2 in) como máximo (es decir, la altura de
zócalo estándar del convertidor).
Herramientas necesarias
A continuación se indican las herramientas necesarias para trasladar la unidad a su
lugar definitivo, fijarla al suelo y la pared y apretar las conexiones:
• grúa, carretilla elevadora o transpaleta (compruebe su capacidad de carga),
barra/palanca de hierro, gato y rodillos
• destornilladores Pozidriv y Torx
• llave dinamométrica
• juego de llaves inglesas o llaves de tubo.
Comprobación de la entrega
La entrega del convertidor contiene:
• los armarios del convertidor de frecuencia
• módulos opcionales (en su caso) instalados en la unidad o unidades de control
en la fábrica
• manuales del módulo opcionales y manuales del convertidor adecuados
• documentación relativa al envío.
Asegúrese de que no existan indicios de daños. Antes de proceder a la instalación y
al manejo, vea la información de las etiquetas de designación de tipo para verificar
que el convertidor es del tipo adecuado.
El armario tiene un centro de gravedad elevado. Por esta razón debe tenerse cuidado
al desplazar la unidad. Evite inclinarlo.
10
76 Instalación mecánica
ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.
2321
1
1088
ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.
10
78 Instalación mecánica
ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.
max 20
a Punto de elevación
b Posición óptima de la eslinga de elevación: tan cerca del panel transversal como
sea posible
Instalación mecánica 79
Mechanical installation 61
10
750 mm (29.5'')
IP54
ADVERTENCIA:
La versión marítima (opcional +C121) no debe desplazarse sobre rodillos.
Instalación mecánica 81
ADVERTENCIA:
Solamente puede transportarse un armario sobre su parte posterior si ha sido
preparado de fábrica para esta forma de transporte. Solamente puede
transportarse un armario sobre su parte posterior si se han desmontado del
armario los filtros sinusoidales (opcional +E206). Solamente puede
transportarse el armario R11 sobre su parte posterior si se han desmontado
del armario los módulos de filtro LCL y del convertidor.
Apoye el armario por su parte inferior a lo largo de las uniones de cada compartimento.
1 2
10
2 Soporte
■ Bastidor R8
1. Afloje los tornillos de cáncamo de elevación y retire los cáncamos de elevación.
2. Para desmontar el perfil frontal superior del armario, afloje los tornillos de montaje.
Afloje los tornillos de montaje traseros.
3. Desmonte la rejilla del filtro IP 54 y conecte los cables de alimentación del
ventilador.
■ Bastidor R11
1. Afloje los tornillos de cáncamo de elevación y retire los cáncamos de elevación.
2. Para desmontar el perfil frontal superior del armario, afloje los tornillos de montaje.
Afloje los tornillos de montaje traseros.
3. Instale el techo.
4. Conecte los cables de alimentación al ventilador.
5. Reinstale el perfil superior frontal del armario en orden inverso al paso 2.
6. Coloque los tornillos de montaje trasero del techo.
7. Vuelva a poner los tornillos de montaje de los cáncamos de elevación.
1 7
2
6
3
3
10
4
84 Instalación mecánica
120°
Nota 1: Cualquier ajuste de altura debe realizarse antes de fijar las secciones de armario
al suelo o entre sí. Este ajuste puede realizarse empleando cuñas metálicas entre la
parte inferior del armario y el suelo.
Nota 2: En función del tamaño del armario, este tiene cáncamos de elevación
atornillables o barras de elevación con orificios de elevación. Los cáncamos de elevación
atornillables no es necesario retirarlos a menos que se usen los orificios para fijar el
armario. Si el armario se suministra con barras de elevación, retírelas y guárdelas para
la retirada del servicio. Tape los orificios no usados con los tornillos existentes y los
anillos de obturación incluidos. Apriete a 70 N·m (52 lbf·ft).
Instalación mecánica 85
ADVERTENCIA:
No se siente ni camine sobre el techo del armario. Asegúrese de que no haya
nada que haga presión contra el techo, las placas laterales o traseras, o la
puerta. No almacene nada sobre el techo mientras el convertidor esté
funcionando.
M16
86 Instalación mecánica
Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario
1. Fije el armario al suelo mediante los orificios de fijación de la parte inferior con
pernos de tamaño M10…M12 (3/8…1/2 in). La distancia máxima recomendada
entre los puntos de fijación del borde frontal es de 800 mm (31,5 in).
2. Si los puntos de fijación traseros no son accesibles, fije la parte superior del
armario a la pared con escuadras (no incluidas en la entrega) atornilladas a los
orificios de la barra o cáncamos de elevación.
Fijación de la parte inferior al suelo Fijación de la parte superior del armario a la pared
M16
Instalación mecánica 87
2 3
d
a b
M16
c
10
Otros aspectos
■ Conducto para cables en el suelo debajo del armario
Puede habilitarse un conducto para cables debajo de la parte intermedia de 500 mm
de ancho del armario. El peso del armario reposa sobre las dos secciones transversales
de 50 mm de ancho que debe soportar el suelo.
Evite la circulación de aire de refrigeración del conducto para cables hacia el armario
mediante paneles inferiores. Para garantizar el grado de protección para el armario,
utilice los paneles inferiores originales suministrados con la unidad. En caso de entradas
de cable definidas por el usuario, tenga en cuenta el grado de protección, la protección
contra incendios y el cumplimiento de la Directiva EMC.
500 (19.68”)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el conductor de retorno está conectado correctamente. La
corriente de soldadura no debe retornar a través de ningún componente o
cable del convertidor. Si el conductor de retorno de soldadura se conecta mal,
el circuito de soldadura puede dañar los circuitos electrónicos del armario.
ADVERTENCIA:
No inhale los humos resultantes de la operación de soldadura.
Instalación mecánica 89
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aire entrante esté suficientemente limpio. Si no fuera así,
entraría polvo en el armario. El filtro de salida del techo del armario impide que
salga el polvo. El polvo acumulado puede ocasionar averías al convertidor y 10
peligro del incendio.
convertidor para que los ventiladores del armario puedan producir la circulación de
aire necesaria en el armario. Asegúrese de que no es posible que aire sucio o húmedo
circule hacia el interior del convertidor en ningún caso, incluso durante el tiempo de
desconexión o mientras se lleva a cabo el mantenimiento del convertidor o del sistema
de ventilación.
pd Presión dinámica
ρ Densidad del aire (kg/m3)
vm Velocidad promedio del aire en el conducto o conductos de salida (m/s)
q Caudal de aire nominal del convertidor (m3/s)
Ac Sección transversal del conducto o conductos de salida (m2)
Ejemplo
El armario tiene 3 aperturas de salida de 315 mm de diámetro. El caudal nominal de
aire del armario es 4650 m3/h = 1,3 m3/s.
Ac = 3 · 0,3152 · π / 4 = 0,234 m2
vm = 1,3 / 0,234 = 5,5 m/s
pd = 0,5 · ρ · vm2 = 0,5 · 1,1 · 5,52 = 17 Pa
La presión necesaria en el conducto de salida es en este caso 1,5...2 • 17 Pa = 26…34 Pa,
por debajo de la presión de la sala.
Instalación mecánica 91
■ Declaraciones de conformidad
10
92 Instalación mecánica
Instalación mecánica 93
Declaration of Conformity
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11
64302621 64327151
used for lifting the following frequency converters and frequency converter components
are in conformity with all the relevant lifting accessory requirements of the Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008.
Authorized to compile the technical file: ABB Oy, Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland
5
Directrices para la planificación de la
instalación eléctrica
Limitación de responsabilidad
La instalación debe diseñarse y efectuarse siempre conforme a las leyes y la normativa
vigentes. ABB no asume ninguna responsabilidad por una instalación que incumpla
las leyes locales u otras normativas. Además, si no se respetan las recomendaciones
efectuadas por ABB, es posible que el convertidor de frecuencia presente anomalías
que no cubre la garantía.
■ Tablas de requisitos
Estas tablas muestran el método de selección del sistema de aislamiento del motor
y cuándo se requieren filtros du/dt, filtros de modo común y cojinetes de motor
aislados en el lado opuesto al acople (N-end). Hacer caso omiso a los requisitos o
realizar una instalación incorrecta puede acortar la vida útil del motor o dañar los
cojinetes del motor, además de suponer la anulación de la garantía.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 97
Antiguo 1) HX_ y 380 V < Un ≤ 690 V Consulte al + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V
modular de bobina- fabricante del + CMF
do conformado motor.
Antiguo 1) HX_ y 380 V < Un ≤ 690 V Consulte al + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V
modular de bobina- fabricante del + CMF
do conformado motor.
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn < 100 kW (134 CV)
Véase también Abreviaturas (página 100).
1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.
100 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn > 100 kW (134 CV)
Véase también Abreviaturas (página 100).
1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.
Abreviaturas
Abrev. Definición
Un Tensión nominal de la red de alimentación CA
ÛLL Pico de tensión máximo en los terminales del motor que debe soportar el aislamien-
to del motor
Pn Potencia nominal del motor
du/dt Filtro du/dt en la salida del convertidor
CMF Filtro de modo común del convertidor
N Cojinete en el lado opuesto al acople (N-end): cojinete en el extremo no accionado
del motor aislado
n.d. Los motores de este rango de potencia no están disponibles como unidades están-
dar. Consulte al fabricante del motor.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 101
Disponibilidad del filtro du/dt y el filtro de modo común por tipo de convertidor
Tipo de producto Disponibilidad del filtro du/dt Disponibilidad del filtro de modo
común (CMF)
ACS880-37 Norma Norma
Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_, HX_ y
AM_
Utilice los criterios de selección indicados para motores no fabricados por ABB.
1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.
A B
3.0 5.5
ÛLL/Un 5.0
2.5 du/dt
------------- (1/μs)
4.5 Un
2.0 4.0
3.5
1.5
3.0
1.0 ÛLL/Un
du/dt 2.5
------------- (1/μs)
Un
0.5 2.0
1.5
0.0
100 200 300 l (m) 1.0
100 200 300
l (m)
Nota: Los valores de ÛLL y du/dt son aproximadamente un 20% superiores durante el frenado por resis-
tencia.
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado
PE Sí Sí
Sí Sí
PE
106 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado
Sí con conductor de fase menor Sí con conductor de fase menor
de 10 mm2 (8 AWG) Cu. de 10 mm2 (8 AWG) Cu, o motores
PVC
hasta 30 kW (40 CV).
Nota: Siempre se recomienda ca-
Cableado de cuatro conductores ble apantallado o blindado, o ca-
en cubierta o conducto de PVC bleado en conducto metálico, para
(conductores trifásicos y PE) minimizar las interferencias de ra-
diofrecuencia
Sí Sí con conductor de fase menor
de 10 mm2 (8 AWG) o motores
EMT hasta 30 kW (40 CV)
1) La armadura puede actuar como un apantallamiento EMC, siempre que proporcione el mismo rendimiento que el
apantallamiento EMC concéntrico de un cable apantallado. Para ser eficaz a altas frecuencias, la conductividad de
la pantalla debe tener al menos 1/10 de la conductividad del conductor de fase. La eficacia del apantallamiento
puede evaluarse según la inductancia del apantallamiento, que debe ser baja y escasamente dependiente de la
frecuencia. Estos requisitos se cumplen fácilmente utilizando una pantalla o armadura de cobre o aluminio. La
sección transversal de una armadura de acero debe ser extensa y tener poco gradiente en espiral. La galvanización
aumenta la conductividad a alta frecuencia respecto a una pantalla de acero no galvanizado.
Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado
No No
PE
Esta tabla muestra ejemplos de métodos de uso para el cableado del convertidor.
Véase NFPA 70 (NEC) junto con los códigos estatales y locales para seleccionar los
métodos apropiados para su aplicación.
Conducto - Metálico 1) 2)
Tubos metálicos para instalaciones eléctricas: Tipo
EMT Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Use conductos independientes para cada motor.
Conducto metálico rígido: Tipo RMC
No coloque el cableado de alimentación de entrada
Conducto eléctrico metálico flexible y hermético: y el cableado de motor en el mismo conducto.
Tipo LFMC
Conducto - No metálico 2) 3)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Conducto no metálico flexible y hermético: Tipo Use conductos independientes para cada motor.
LFNC No coloque el cableado de alimentación de entrada
y el cableado de motor en el mismo conducto.
Canaletas 2)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Separe el cableado de motor del cableado de poten-
cia de entrada y otro tipo de cableado de baja ten-
Metálicas sión.
No coloque las salidas de varios convertidores en
paralelo. Agrupe cada cable y use separadores
siempre que sea posible.
Al aire libre 2)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Envolventes, gestores de aire, etc. Se permiten internamente en envolventes cuando
sea conforme con UL.
1) El conducto metálico se puede usar como una ruta a tierra adicional, siempre y cuando esa ruta sea sólida y
susceptible de gestionar intensidades a tierra.
2) Véase FPA NFPA 70 (NEC), UL y los códigos locales para su aplicación.
3) El uso subterráneo de conductos no metálicos está permitido; no obstante, estas instalaciones tienen
intrínsecamente mayores posibilidades de presentar problemas molestos debidos al agua o la humedad en el
conducto. El agua y la humedad en el conducto aumentan la probabilidad de fallos o avisos de VFD. Se requiere una
instalación apropiada para asegurarse de que no haya ninguna intrusión de agua o humedad.
Conducto metálico
Las distintas partes de un conducto metálico deben acoplarse: cubra los empalmes
con un conductor de tierra unido al conducto a cada lado del empalme. Una también
los conductos al armario del convertidor y al bastidor del motor. Utilice conductos
independientes para la potencia de entrada, el motor, la resistencia de frenado y el
cableado de control. No coloque el cableado de motor procedente de más de un
convertidor en el mismo conducto.
del cable de motor. Consta de una capa concéntrica de cables de cobre con una cinta
helicoidal abierta de cobre o hilo de cobre. Cuanto mejor sea la pantalla y cuanto más
cerrada esté, menores serán el nivel de emisiones y las corrientes en los cojinetes.
1 2 3 4 5
1 Aislamiento externo
2 Cinta o hilo de cobre helicoidal
3 Pantalla de hilo de cobre
4 Aislamiento interno
5 Núcleo del cable
Sección transversal de los conductores de fase Sección transversal mínima del conductor de pro-
S (mm2) tección a tierra correspondiente
Sp (mm2)
S ≤ 16 S 1)
16 < S ≤ 35 16
35 < S S/2
1) Respecto al tamaño mínimo de conductor en instalaciones IEC, consulte los Requisitos adicionales de conexión a
tierra – IEC.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 109
Nota: Se pueden usar las pantallas de los cables de potencia como conductores de
conexión a tierra sólo si su conductividad es suficiente.
a b
■ Cable de relé
ABB ha verificado y aprobado el tipo de cable con pantalla metálica trenzada (p. ej.
ÖLFLEX de LAPPKABEL, Alemania).
• Evite que los cables de motor discurran en paralelo con otros cables de forma
continuada.
• En los puntos en que los cables de control deban cruzarse con los cables de
potencia, asegúrese de que lo hacen en un ángulo lo más próximo posible a los
90 grados.
• Por el convertidor no deberán pasar otros cables adicionales.
• Asegúrese de que las bandejas de cables tengan una buena conexión eléctrica
entre sí y respecto a los electrodos de conexión a tierra. Pueden usarse sistemas
con bandejas de aluminio para nivelar mejor el potencial.
La siguiente figura ilustra las directrices de enrutamiento de cables con un convertidor
de ejemplo.
1
min. 300 mm (12 in)
2 4
4
min. 300 mm (12 in) min. 500 mm (20 in)
2
3
90°
3 1
min. 200 mm (8 in)
min. 500 mm (20 in)
2
3
1 Cable de motor
2 Cable de potencia de entrada
3 Cable de control
4 Cable de resistencia o chopper de frenado (si los hubiera)
1 1 1
3 3 3
1
2
2 3
2
2
3
3
230 V AC 24 V DC
(120 V AC)
230 V AC
24 V DC (120 V AC)
R8
2 1
~ M
~ 3~
R11
2 1
~ M
~ 3~
ADVERTENCIA:
Si el convertidor se conecta a varios motores, utilice un interruptor automático
separado o fusibles para la protección de cada cable de motor y el motor frente
a posibles sobrecargas. La protección de sobrecarga del convertidor se ajusta
a la carga total del motor. Es posible que no dispare en caso de sobrecarga
sólo en un circuito de motor.
Manual de uso para el módulo de protección para termistor con certificado ATEX 3AXD50000027782
FPTC-02, Ex II (2) GD (opcional +L537+Q971) para convertidores ACS880
ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives 3AXD50000014979
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s manual
Nombre Código
FSO-12 safety functions module user's manual 3AXD50000015612
FSO-21 safety functions module user's manual 3AXD50000015614
Nota: Si el corte de suministro tiene una duración tal que el convertidor dispara por
subtensión, deberá restaurar el fallo y dar una orden de arranque para reanudar el
funcionamiento.
Implemente la función de funcionamiento con cortes de la red de la siguiente forma:
1. Active la función de funcionamiento con cortes de la red del convertidor (parámetro
30.31).
2. Active el reinicio automático del motor tras una interrupción breve de la
alimentación:
• Cambie la función de marcha a automático (parámetro 21.01 o 21.19,
dependiendo del Modo Control Motor en uso).
• Defina el tiempo de reinicio automático (parámetro 21.18).
118 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que un arranque en giro del motor no genere ningún peligro. Si
tiene cualquier duda, no implemente la función de funcionamiento con cortes
de red.
ADVERTENCIA:
No conecte nunca la salida del convertidor a la red eléctrica. La conexión podría
dañar el convertidor.
ADVERTENCIA:
No conecte condensadores de compensación de factor de potencia ni filtros
de armónicos a los cables de motor (entre el convertidor de frecuencia y el
motor). No están previstos para utilizarse con convertidores CA y pueden
dañarse u ocasionar daños permanentes al convertidor.
ADVERTENCIA:
Si está en uso el modo de control del motor DTC, no abra el contactor de salida
mientras el convertidor esté controlando el motor. El control del motor opera
más rápido que el contactor e intenta mantener la intensidad de carga. Esto
puede causar daños en el contactor.
Si ha seleccionado el uso del modo de control del motor DTC y el modo de paro libre
del motor, puede abrir el contactor inmediatamente después de que el convertidor
reciba la orden de paro. Eso también es así si se usa el modo de control escalar del
motor.
230 V AC
1
2
230 V AC
+ 24 V DC
1 Salida de relé
2 Varistor
3 Filtro RC
4 Diodo
Para más información, véase el manual de uso del módulo opcional correspondiente.
Instalación eléctrica 123
6
Instalación eléctrica
Advertencias
ADVERTENCIA: 11
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No realice ninguna prueba de resistencia a tensión ni de resistencia al
aislamiento en ninguna parte del convertidor de frecuencia, dado que tal prueba
puede causar daños al convertidor. El aislamiento de cada convertidor de
frecuencia se ha comprobado entre el circuito de potencia y el chasis en fábrica.
Además, existen circuitos limitadores de tensión en el interior del convertidor
que cortan automáticamente la tensión de prueba.
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Asegúrese de que el cable de motor está desconectado de los terminales de salida
del convertidor.
3. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor de cada fase y el conductor
de protección a tierra. Use una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia
de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de
referencia a 25 °C o 77 °F). En cuanto a la resistencia de aislamiento de otros
motores, consulte las instrucciones del fabricante.
U1
M
U1-PE, V1-PE, W1-PE
V1
1000 V DC, 3~
ohm W1
> 100 Mohm PE
ADVERTENCIA:
No instale un convertidor de frecuencia equipado con los opcionales de filtro
EMC +E200 y +E202 conectados a un sistema para el cual el filtro no es
adecuado. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
Instalación eléctrica 125
Nota: Cuando se desconecta el filtro EMC +E200 o EMC +E202, la compatibilidad EMC
del convertidor se reduce considerablemente.
■ Varistor tierra-fase
Un convertidor estándar con el varistor tierra-fase conectado se puede instalar en una
red TN-S conectada a tierra simétricamente.
ADVERTENCIA:
No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a un sistema
para el cual no sea adecuado ese varistor. Si lo hace, el circuito del varistor
podría resultar dañado.
$&6
a
1%5$
/ / /
8 9 :
3(
D E
11
9
8 :
3( 3( 3( / / /
a0
1 Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE separado (1b)
si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de conexión a tierra.
Véase Directrices generales (página 104).
2 Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a tierra el
otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada a través del
cuadro de distribución.
3 Se requiere una conexión a tierra a 360 grados.
4 Contactor de red (opcional para +Q951, +Q952, +Q978)
5 Filtro de modo común (opcional +E208)
6 Filtro du/dt o filtro senoidal (opcionales +E205 y +E206)
7 Utilice un cable de conexión a tierra separado si la pantalla no cumple los requisitos de la norma
IEC 61439-1 y si no hay ningún conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable.
Véase Directrices generales (página 104) y Tipos de cables de potencia preferidos (página 105).
8 Módulo de convertidor
9 Chopper de frenado (opcional +D150)
10 Resistencia de frenado (opcional +D151)
128 Instalación eléctrica
Nota: Si existe un conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable de motor, además
de la pantalla conductora, conecte el conductor de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra en
los extremos del motor y del convertidor de frecuencia. No utilice un cable de motor de estructura asi-
métrica. La conexión del cuarto conductor al extremo del motor aumenta las corrientes en los cojinetes,
causando un mayor desgaste.
Instalación eléctrica 129
1 Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE separado (1b)
si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de conexión a tierra.
11
Véase Directrices generales (página 104)
2 Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a tierra el
otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada a través del
cuadro de distribución.
3 Se requiere una conexión a tierra a 360 grados.
4 Contactor de red
5 Filtro de modo común (opcional +E208, de serie en unidades de 690 V)
6 Filtro du/dt (opcional +E205) o filtro senoidal (opcional +E206)
7 Utilice un cable de conexión a tierra separado si la pantalla no cumple los requisitos de la norma
IEC 61439-1 y si no hay ningún conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable.
Véase Directrices generales (página 104) y Tipos de cables de potencia preferidos (página 105).
8 Módulo de convertidor
9 Chopper de frenado (opcional +D150)
10 Resistencia de frenado (opcional +D151)
Nota: Si existe un conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable de motor, además
de la pantalla conductora, conecte el conductor de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra en
los extremos del motor y del convertidor de frecuencia. No utilice un cable de motor de estructura asi-
métrica. La conexión del cuarto conductor al extremo del motor aumenta las corrientes en los cojinetes,
causando un mayor desgaste.
130 Instalación eléctrica
Nota: Deberá desmontar el “ventilador de la puerta” para poder acceder a los terminales
del cable y las entradas (véase la página 178).
Bastidor R8
Instalación eléctrica 131
Bastidor R11
8 9 :
11
132 Instalación eléctrica
/ / / 8 9 :
Esta figura muestra la disposición de los terminales de conexión del cable de potencia
del bastidor R11.
8 9 :
/ / /
Instalación eléctrica 133
ADVERTENCIA:
Ponga grasa en los conductores pelados de aluminio antes de conectarlos
a las orejetas de cable de aluminio sin barnizar. Siga las instrucciones del
fabricante de la grasa. El contacto aluminio-aluminio puede producir óxido
en las superficies de contacto.
PE PE
8. Fije los manguitos conductores a las pantallas de los cables con bridas.
ADVERTENCIA:
Ponga grasa en los conductores pelados de aluminio antes de conectarlos a
las orejetas de cable de aluminio sin barnizar. Siga las instrucciones del
fabricante de la grasa. El contacto aluminio-aluminio puede producir óxido en
las superficies de contacto. 11
1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Para la entrada inferior de cables en R8:
• Si hay una placa de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos
y saque la placa. Desenchufe los conectores y retire la placa.
• Si no hay ninguna placa de montaje, pero hay una cubierta protectora encima
del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la cubierta protectora.
• Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada superior de cables en R8:
• Desenchufe los conectores, afloje los cuatro tornillos y levante la placa de
montaje superior.
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada inferior de cables en R11:
• Si hay una placa de montaje/dos placas encima del ventilador, afloje los cuatro
tornillos de la placa y saque la/s placa/s. Desenchufe los conectores y retire
la/s placa/s.
• Si no hay placa/s de montaje, pero hay cubierta/s protectora/s encima del
ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
136 Instalación eléctrica
11
138 Instalación eléctrica
Bastidor R8
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Si hay una placa de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos y
saque la placa. Desenchufe los conectores y retire la placa.
Si no hay ninguna placa de montaje, pero en su lugar hay una cubierta protectora
encima del “ventilador de la puerta”, afloje los cuatro tornillos y retire la cubierta
protectora.
4. Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
5. Para entrada inferior: Tienda los cables de los opcionales hasta los terminales de
conexión a la derecha del armario como se muestra a continuación. Para entrada
superior, véase el paso 7.
Terminal Opcional
X250 Realimentación del interruptor principal y realimentación del contactor de red con opcio-
nales +Q951, +Q952 o +Q978 para cliente
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o +L506)
X601 Arrancador para ventilador de motor auxiliar (opcionales +M600…+M605)
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951, +Q952, +Q963 y +Q964
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra)
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad (opcional +Q957)
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de seguridad +Q951, +Q952, +Q963,
+Q964, +Q957 y +Q971
11
140 Instalación eléctrica
D
E
11
7. Tienda los cables hasta la unidad de control (a) y el bloque de terminales X504
adicional (opcional +L504) y hasta los opcionales +QXXX, +MXXX, +L505 y +L506
como se muestra a continuación.
142 Instalación eléctrica
X504
+QXXX
+MXXX
+L505
+L506
Bastidor R11
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Si hay una placa de montaje/dos placas encima del “ventilador de la puerta”, afloje
los cuatro tornillos de la placa y saque la/s placa/s. Desenchufe los conectores y
retire la/s placa/s.
Si no hay placa/s de montaje, pero en su lugar hay cubierta/s protectora/s encima
del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
4. Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
Instalación eléctrica 143
5. Entrada inferior: Tienda los cables de los opcionales hasta los terminales de
conexión a la izquierda del armario como se muestra a continuación.
Terminal Opcional
X250 Realimentación del interruptor principal y del contactor de red para cliente
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o +L506)
X601 Arrancador para ventilador de motor auxiliar (opcionales +M600…+M605)
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951, +Q952, +Q963 y +Q964
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra)
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad (opcional +Q957)
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de seguridad +Q951, +Q952, +Q963,
+Q964, +Q957 y +Q971
3
5
11
4
6. Entrada inferior: Tienda los cables hasta la unidad de control (a) y el bloque de
terminales X504 adicional (opcional +L504) como se muestra a continuación.
144 Instalación eléctrica
a
X504
Entrada superior: Tienda los cables de control hasta la unidad de control (a) y el
bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504) como se muestra a
continuación (armario estándar y opcional +B054 con color azul; opcional +B055
con verde).
Instalación eléctrica 145
+B055
a
X504 11
146 Instalación eléctrica
Nota: En el otro extremo del cable, deje sin conectar las pantallas o conéctelas
indirectamente a tierra a través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos
nanofaradios, por ejemplo 3,3 nF / 630 V. También puede conectar la pantalla
directamente a tierra en ambos extremos si se encuentran en la misma línea de tierra
sin caídas significativas de tensión entre ambos extremos.
• No conecte a tierra aquí la pantalla externa del cable, pues está conectada a tierra
en la entrada.
• Mantenga los pares de hilos de señal trenzados lo más cerca posible de los
terminales. Trenzar el hilo junto con su hilo de retorno reduce las perturbaciones
provocadas por el acoplamiento inductivo.
Conexión de un PC
ADVERTENCIA:
No conecte el PC directamente al conector del panel de control de la unidad
de control, ya que puede provocar daños.
USB connected 4
2
?
2 3a 3b
Nota: La instalación correcta del tornillo de conexión a tierra del armario del
módulo (2a) es esencial para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento
correcto del módulo.
3. Apriete el tornillo de conexión a tierra del componente electrónico con un par de
apriete de 0,8 N·m.
148 Instalación eléctrica
X12
3 2
2
2a
11
3 6
4
150 Instalación eléctrica
2
2
3
2
2
4
7
Unidades de control del convertidor de
frecuencia
General
El convertidor utiliza unidades de control de ZCU-1x.
El bastidor R8 contiene la unidad de control ZCU-12. La unidad de control ZCU del
bastidor R8 controla el convertidor del lado de motor y la tarjeta de control QCON-21
controla el convertidor del lado de red.
El bastidor R11 contiene dos unidades de control ZCU. Una (ZCU-12) controla el
convertidor del lado de red, la otra (ZCU-14) el convertidor del lado de motor.
152 Unidades de control del convertidor de frecuencia
Disposición de la ZCU-12
Descripción
XAI Entradas analógicas
X13
XAO Salidas analógicas
X202
XDI Entradas digitales
X208 X210
XDIO Entradas/salidas digitales
XD24 Enclavamiento de entrada digital (DIIL)
X205 y salida de +24 V
XD2D Enlace de convertidor a convertidor
XPOW Entrada de alimentación externa
XRO1 Salida de relé RO1
X203
XRO2 Salida de relé RO2
J1, J2 J3, J6
X203 Ranura de opcional 2
X204 Ranura de opcional 3
XPOW XAI XAO XD2D XRO1
X205 Conexión de la unidad de memoria (en
la imagen, unidad de memoria inserta-
da)
XRO2
X208 Conexión del ventilador de refrigeración
1
XSTO XDI XDIO XD24 XRO3 X210 Conexión del ventilador de refrigeración
2
J1, J2 Puentes de selección de intensidad/ten-
sión (J1, J2) para entradas analógicas
J3 Terminador de enlace de convertidor a
convertidor (J3)
J6 Interruptor de selección de tierra común
de entradas digitales (J6)
Unidades de control del convertidor de frecuencia 153
Disposición de la ZCU-14
Descripción
XPOW Entrada de alimentación externa
XAI Entradas analógicas
XRO1 XAO Salidas analógicas
XD2D Enlace de convertidor a convertidor
X13 X205
154 Unidades de control del convertidor de frecuencia
1) Entrada de intensidad [0(4)…22 mA, Rin = 100 ohmios] o de tensión [0(2)…11 V, Rin > 200 kilohmios] seleccionada
mediante el puente. El cambio de los ajustes requiere el reinicio de la unidad de control.
2) Véase el apartado El conector XD2D (página 158)
3) Véase el apartado Entrada DIIL (página 158).
4) La capacidad de carga total de estas salidas es de 4,8 W (200 mA a 24 V) menos la potencia consumida por DIO1 y
DIO2.
5) Determina si DICOM está separada de DIOGND (es decir, referencia común para entradas digitales flotantes; en la
práctica, selecciona si las entradas digitales se utilizan en modo de fuente o absorción de corriente). Véase también
Diagrama de aislamiento de tierra de ZCU-1x (página 163). DICOM=DIOGND ON: DICOM conectado a DIOGND. OFF:
DICOM y DIOGND separadas.
6) 0 = Rampas de aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.12/23.13 en uso. 1 = Rampas de
aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.14/23.15 en uso.
156 Unidades de control del convertidor de frecuencia
El tamaño de cable aceptado por todos los terminales de tornillo (para cable flexible
y rígido) es 0,5 a 2,5 mm2 (24 a 12 AWG). El par de apriete es 0,5 N·m (5 lbf·in).
Unidades de control del convertidor de frecuencia 157
+24V
+t° 1 ...
DI6
+t° +t° +t° +t° +t°
ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo
con la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor
requiere un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del
motor y el sensor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la tensión no supere la tensión máxima permitida del sensor
PTC.
AI1+
2
AI1-
1 ...
T T T
AO1
3
AGND
2 Establezca como tensión el tipo de entrada con el interruptor o puente apropiado en la unidad de
control. Haga el ajuste correspondiente en el programa de control en el grupo de parámetros 12
AI Estandar.
ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo
con la norma IEC/EN 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor
requiere un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del
motor y el sensor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la intensidad de excitación no supere la intensidad máxima
permitida del sensor Pt100/Pt1000.
■ Entrada DIIL
La entrada DIIL se utiliza para conectar circuitos de seguridad. La entrada se
parametriza para detener la unidad cuando se pierde la señal de entrada.
■ El conector XD2D
El conector XD2D proporciona una conexión RS-485 que puede utilizarse para
• comunicación básica maestro/seguidor con un convertidor maestro y múltiples
seguidores,
• control del bus de campo a través de la interfaz de bus de campo integrado (BCI),
o
• comunicación de convertidor a convertidor (D2D) implementada mediante el
programa de aplicación.
Para los ajustes de los parámetros relacionados, véase el Manual de firmware del
convertidor.
En las unidades, habilite la terminación de bus en los extremos del enlace de convertidor
a convertidor. Deshabilite la terminación de bus en las unidades intermedias.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 159
Use un cable de par trenzado apantallado de alta calidad para el cableado, por ejemplo,
Belden 9842. La impedancia nominal del cable debe ser de 100 a 165 ohmios. Puede
usar un par para el cableado de datos y otro par o un cable para la conexión a tierra.
Evite los bucles innecesarios y los tendidos en paralelo cerca de cables de potencia.
El diagrama siguiente muestra el cableado entre unidades de control.
ZCU-12
XD2D
XD2D
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
B 1
A 2
BGND 3
B 1
A 2
BGND 3
J3 J3 J3
ZCU-14
XD2D
XD2D
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4
Nota: La entrada XSTO sólo actúa como una verdadera entrada de Safe Torque Off
(STO) en la unidad de control del inversor. Al eliminar la tensión en los terminales IN1
o IN2 de otras unidades (alimentación, convertidor CC/CC o unidad de frenado) se
detendrá la unidad, pero ello no constituye una auténtica función de seguridad.
DIOGND
Tensión de referencia para las entradas Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
analógicas +VREF y -VREF(XAI:1 y XAI:2) (22…12 AWG)
10 V ±1% y -10 V ±1 %, Rcarga 1…10 kohmios
Intensidad de salida máxima: 10 mA
Unidades de control del convertidor de frecuencia 161
Entradas analógicas AI1 y AI2 Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). (22…12 AWG)
Selección del modo de entrada de inten- Intensidad de entrada: -20…20 mA, Rin = 100 ohmios
sidad/tensión mediante puentes Tensión de entrada: -10…10 V, Rin > 200 kohmios
Entradas diferenciales, rango de modo común ±30 V
Intervalo de muestreo por canal: 0,25 ms
Filtro de hardware: 0,25 ms, filtro digital ajustable hasta 8 ms
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 1% del intervalo de escala total
Salidas analógicas AO1 y AO2 (XAO) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
0…20 mA, Rcarga < 500 ohmios
Rango de frecuencias: 0…300 Hz
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 2% del intervalo de escala total
Conector XD2D Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Capa física: RS-485
Velocidad de transmisión: 8 Mbit/s
Tipo de cable: Cable de par trenzado apantallado con un par
trenzado para datos y un cable u otro par para la tierra de señal
(impedancia nominal de 100 a 165 ohmios, por ejemplo Belden
9842)
Longitud máxima del enlace: 50 m (164 ft)
Terminación mediante puente
Conexión RSRS-485 (X485) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Capa física: RS-485
Tipo de cable: Cable de par trenzado apantallado con un par
trenzado para datos y un cable u otro par para la tierra de señal
(impedancia nominal de 100 a 165 ohmios, por ejemplo Belden
9842)
Longitud máxima del enlace: 50 m (164 ft)
Conexión Safe Torque Off (XSTO) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Rango de tensiones de entrada: -3…30 V CC
Niveles lógicos: “0” < 5 V, “1” > 17 V.
Los terminales de la unidad de control satisfacen los requisitos de protección para tensión ultrabaja
(PELV). Los requisitos PELV de una salida de relé no se satisfacen si la salida de relé se conecta a una
tensión superior a 48 V.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 163
XPOW
+24VI 1
GND 2
XAI
+VREF 1
-VREF 2
AGND 3
AI1+ 4
AI1- 5 Tensión de modo común entre
AI2+ 6 canales ± 30 V
AI2- 7
XAO
AO1 1
AGND 2
AO2 3
AGND 4
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
XRO1, XRO2, XRO3
NC 11
COM 12
NO 13
NC 21
COM 22
NO 23
NC 31
COM 32
NO 33
XD24
DIIL 1
+24VD 2
DICOM 3
+24VD 4
DIOGND 5
XDIO
DIO1 1
DIO2 2
XDI
DI1 1 *
DI2 2
DI3 3
DI4 4
DI5 5
DI6 6
XSTO
OUT1 1
GND 2
IN1 3
IN2 4
(ZCU-12)
(ZCU-14)
Todas las entradas digitales comparten una tierra común (DICOM conectada a DIOGND). Ese es el
ajuste por defecto.
(ZCU-12)
(ZCU-14)
La tierra de las entradas digitales DI1…DI5 y DIIL (DICOM) está aislada de la tierra de la señal DIO
(DIOGND).
Tensión de aislamiento 50 V.
164
Lista de comprobación de la instalación 165
8
Lista de comprobación de la
instalación
Lista de comprobación
Examine la instalación mecánica y eléctrica del convertidor de frecuencia antes de la
puesta en marcha. Repase la lista de comprobación junto con otra persona.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de
seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
Asegúrese de que:
Las condiciones medioambientales de funcionamiento cumplen las especificaciones de condi-
ciones ambientales del convertidor y los requisitos de clasificación de protección (código IP).
La tensión de alimentación coincide con la tensión nominal de entrada del convertidor de fre-
cuencia. Véase la etiqueta de designación de tipo.
La resistencia de aislamiento del cable de potencia de entrada, del cable de motor y del motor
se mide conforme a la normativa local y los manuales del convertidor.
166 Lista de comprobación de la instalación
Asegúrese de que:
El armario del convertidor se ha fijado al suelo y, si fuera necesario debido a vibraciones, etc.,
también por su parte superior a la pared o al techo.
El aire de refrigeración puede entrar y salir del convertidor sin problemas.
Si el convertidor está conectado a una red que no sea una red TN-S conectada a tierra simétrica-
mente: Ha realizado todas las modificaciones requeridas (por ejemplo, puede ser necesaria la
desconexión del filtro EMC o del varistor tierra-fase). Véanse las instrucciones de instalación
eléctrica.
Existe uno o más conductores de protección a tierra dimensionados adecuadamente entre el
convertidor y el cuadro de distribución, el conductor se ha conectado al terminal correcto y el
terminal se ha apretado con el par correcto.
La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Se ha conectado el cable de potencia de entrada a los terminales adecuados, el orden de las fases
es el correcto y se han apretado los terminales con el par correcto.
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el motor y el
convertidor. El conductor está conectado al terminal correcto y este se ha apretado con el par
correcto.
La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Se ha conectado el cable de motor a los terminales correctos, el orden de las fases es el correcto
y se han apretado los terminales con el par correcto.
El recorrido del cable de motor se mantiene alejado de otros cables.
No se han conectado condensadores de compensación del factor de potencia al cable de motor.
Si se ha conectado una resistencia de frenado externa al convertidor: Existe uno o más conduc-
tores de protección a tierra dimensionados adecuadamente entre la resistencia de frenado y el
convertidor, el conductor se ha conectado al terminal correcto y los terminales se han apretado
con el par correcto. La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Si hay una resistencia de frenado externa conectada al convertidor: Se ha conectado el cable de
la resistencia de frenado a los terminales adecuados y los terminales están apretados con el par
correcto.
Si hay una resistencia de frenado externa conectada al convertidor: El cable de la resistencia de
frenado se ha dispuesto separado del resto de cables.
Los cables de motor se han conectado a los terminales correctos y los terminales se han apretado
con el par correcto.
El ajuste de tensión de los transformadores de tensión auxiliar (si los hubiese) es correcto.
Véanse las instrucciones de instalación eléctrica.
Si se va a utilizar un bypass del convertidor: El contactor directo a línea del motor y el contactor
de salida del convertidor están enclavados mecánica o eléctricamente, es decir, no pueden ce-
rrarse de forma simultánea. Debe utilizarse un dispositivo de sobrecarga térmica para la protec-
ción cuando se utilice un bypass del convertidor. Consulte la normativa y los reglamentos locales.
No hay herramientas, objetos extraños ni polvo debido a perforaciones en el interior del conver-
tidor.
La zona delante del convertidor está limpia: el ventilador de refrigeración del convertidor no
puede aspirar polvo o suciedad hacia el interior.
La cubierta de la caja de terminales del motor debe estar colocada. Las protecciones del armario
están colocadas y las puertas están cerradas.
El motor y el equipo accionado están listos para la puesta en marcha.
Puesta en marcha 167
9
Puesta en marcha
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
168 Puesta en marcha
Acción
Seguridad
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad durante todo el procedimiento de puesta en marcha.
Véase el capítulo Instrucciones de seguridad (página 17).
Acción
Cierre el interruptor con fusibles (bastidor R8) (Q1) o el interruptor-seccionador principal (bastidor
R11) (Q1). Esto encenderá el circuito de potencia del convertidor, así como el circuito de tensión
auxiliar.
Nota: No aplique una fuerza excesiva. El interruptor con fusibles (bastidor R8) o el interruptor-
seccionador principal (bastidor R11) sólo se puede cerrar cuando los terminales de entrada
principales (L1, L2, L3) reciben alimentación.
Ajuste de parámetros del convertidor del lado de red
Los parámetros del programa de control del convertidor del lado de red se configuran en la fá-
brica. Normalmente no es necesario cambiarlos en la puesta en marcha.
Para más información sobre los parámetros de control del convertidor del lado de red, véase
ACS880 primary control program firmware manual (3AUA0000085967 [Inglés]) o ACS880 IGBT
supply control program firmware manual (3AUA0000131562 [Inglés]).
Ajuste de los parámetros del convertidor del lado de motor y primera puesta en marcha
Configure el programa de control del convertidor. Consulte la guía de puesta en marcha y el
Manual de firmware apropiados. Hay una guía de puesta en marcha independiente sólo para al-
gunos programas de control.
Si necesita más información acerca del uso del panel de control, véase ACS-AP-I, -S, -W and ACH-
AP-H, -W Assistant control panels user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]).
Para convertidores con un filtro de salida sinusoidal (opcional +E206): Compruebe que el bit 1
del parámetro 95.15 se ha activado.
Para convertidores con un módulo adaptador de bus de campo (opcional): Establezca los pará-
metros del bus de campo. Active el asistente apropiado (si lo hubiere) en el programa de control,
o consulte el manual del usuario del módulo adaptador de bus de campo y el manual de firmware
del convertidor.
Compruebe que la comunicación entre el convertidor y el PLC funcione correctamente.
Para convertidores con un módulo de interfaz de encoder (opcional): Establezca los parámetros
del encoder. Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte
el Manual del usuario del módulo de interfaz del encoder y el Manual del firmware del convertidor.
Activación de la señal de permiso de marcha del convertidor del lado de red (con opcionales
+Q951,+Q952 y +Q978)
Gire el mando (S21) a la posición ON (1) para activar la señal de permiso de marcha para el con-
vertidor del lado de red.
Comprobaciones con carga
Arranque el motor para efectuar la Marcha de ID.
Compruebe que los ventiladores de refrigeración giren libremente en la dirección correcta y que
el aire circule hacia arriba. Coloque una hoja de papel en las rejillas de entrada (puerta) y com-
pruebe el efecto de la succión. El ventilador no produce ruidos anormales durante su funciona-
miento.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante el panel de control.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante las E/S o el bus de campo específicos del cliente.
Convertidores en que el circuito de control Safe Torque Off (STO) está en uso: Pruebe y valide el
funcionamiento de la función Safe Torque Off. Véase el apartado Puesta en marcha con prueba
de validación (página 294).
Convertidores con opciones de seguridad funcional +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964,
+Q978, +Q979:
Véanse los correspondientes manuales de la opción de seguridad para obtener instrucciones
acerca de la puesta en marcha de la opción específica.
Análisis de fallos 171
10
Análisis de fallos
LEDs
Ubicación LED Color Cuando el LED está iluminado
Soporte de monta- POWER Verde La unidad de control está encendida y el panel de control se
je del panel de alimenta con +15 V
control
FAULT Rojo Convertidor en estado de fallo
11
Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Las tablas siguientes muestran las tareas de mantenimiento que puede realizar el
usuario final. El plan de mantenimiento completo puede consultarse en internet
(https://new.abb.com/drives/services/maintenance/preventive-maintenance). Para
obtener más información, consulte a su representante de Servicio de ABB
(www.abb.com/searchchannels).
Acción Descripción
R Sustitución
Nota:
• Los intervalos de mantenimiento y sustitución de componentes se basan en el
supuesto de que el equipo trabaja en las condiciones operativas y
medioambientales especificadas. ABB recomienda realizar inspecciones anuales
del convertidor para garantizar la máxima fiabilidad y un rendimiento óptimo.
• El funcionamiento prolongado cerca de las especificaciones máximas o en
condiciones ambientales extremas podría exigir unos intervalos de mantenimiento
más cortos para determinados componentes. Consulte a su representante de
servicio local de ABB para obtener recomendaciones adicionales sobre
mantenimiento.
Armario
■ Limpieza del interior del armario
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos, y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. El uso de una aspiradora normal crea descargas
electrostáticas que pueden dañar las tarjetas de circuitos.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
176 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Evite que entre agua en el convertidor. No utilice nunca una cantidad excesiva
de agua, una manguera, vapor, etc.
■ Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54)
Se puede acceder a los filtros de salida del techo de las unidades IP 54 empujando las
rejillas hacia arriba.
■ Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54)
1. Extraiga las rejillas anterior y posterior del compartimento de los ventiladores
levantándolas.
2. Desmonte la estera de filtro de aire.
3. Coloque la nueva estera de filtro en la rejilla.
4. Instale de nuevo las rejillas en orden inverso.
178 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Utilice el equipo de protección individual requerido. Use guantes de protección
y ropa de manga larga. Algunas piezas tienen bordes afilados.
ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos, y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. El uso de una aspiradora normal crea descargas
electrostáticas que pueden dañar las tarjetas de circuitos.
Ventiladores
La vida de servicio de los ventiladores de refrigeración del convertidor depende de su
tiempo de funcionamiento, de la temperatura ambiente y de la concentración de polvo.
Véase el Manual de firmware para obtener información sobre la señal real que indica
el tiempo de funcionamiento del ventilador de refrigeración. Restaure la señal de
tiempo de funcionamiento tras sustituir el ventilador.
ABB pone a su disposición ventiladores de recambio. No utilice recambios distintos
a los especificados por ABB.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
180 Mantenimiento
182 Mantenimiento
Mantenimiento 183
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
Mantenimiento 189
Mantenimiento 191
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
192 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
Mantenimiento 193
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
194 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta esas instrucciones podrían producirse lesiones físicas
o la muerte, o daños en el equipo. Asegure el armario del convertidor
al suelo para evitar su vuelco cuando deslice el pesado módulo de
convertidor.
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la maneta de sustitución de fusibles.
4. Retire la cubierta protectora. Para convertidores con opcional +C121: Retire la
cubierta protectora marítima.
5. Desenchufe los conectores y retire la placa de montaje.
6. Para convertidores con opcional +C121: Afloje los tres tornillos M6 del lado izquierdo
del bastidor.
Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del lado derecho del bastidor
y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora y los cuatro soportes de
fijación de la cubierta protectora si no hay bastidor.
196 Mantenimiento
7. Desconecte el cable del panel de control del módulo y los terminales del cable de
control del lado derecho del armario.
8. Si el bastidor no se abre hacia afuera lo bastante para permitir la sustitución del
módulo, retire el cable de conexión a tierra del bastidor y levántelo separándolo
de las bisagras.
9. Para retirar la placa de montaje situada sobre el “ventilador de la puerta”, afloje
los tornillos de fijación y levante la placa o retire la cubierta protectora y los cuatro
soportes de fijación si no hay placa de montaje.
Para convertidores con opcionales +G300, +G301, +G307 y +G313: Desconecte los
terminales del cable de control situados en la parte trasera de la placa de montaje.
10. Desenchufe el conector y retire el ventilador o retire la cubierta protectora si no
hay ningún ventilador.
Mantenimiento 197
12. Para convertidores con entrada inferior: Afloje los cuatro tornillos combinados
M6 y retire la cubierta de plástico.
13. Para convertidores con entrada o salida inferior: Retire el subconjunto de
terminales de conexión. Afloje los tornillos o tuercas:
• Entrada inferior (a): tres tornillos M10
Nota: Si le resulta difícil acceder a los tornillos de los pasos 13a o 13c, puede
desconectar los cables de potencia del paso 14 y retirar el subconjunto de
terminales.
• Salida inferior del módulo (b): tres tuercas M10
• Salida inferior y filtro de modo común (opcional +E208) o filtro du/dt (opcional
+E205) (c): tres tuercas M10
14. Para convertidores con entrada o salida inferior: Afloje los 7 tornillos M6 e incline
hacia abajo la mitad izquierda del subconjunto de terminales. Después incline
hacia abajo la mitad derecha del subconjunto de terminales de modo que los
cables de potencia no estorben al sustituir el módulo.
Nota: Si le resulta difícil acceder a los tornillos de los pasos 13a o 13c, puede
desconectar los cables de potencia del paso 14 y retirar el subconjunto de
terminales.
15. Salida superior o salida inferior y opcional +E208 o E205: Afloje las tres tuercas
M10. Incline hacia abajo los tres cables de motor de modo que no estorben al
sustituir el módulo.
Mantenimiento 199
16. Afloje los tres tornillos de cabeza hexagonal, tire de los tres cables de potencia e
inclínelos de modo que no estorben al sustituir el módulo.
17. Para convertidores con chopper de frenado (opcional +D150): Afloje las dos tuercas
M10 e incline hacia abajo los dos cables de potencia de modo que no estorben al
sustituir el módulo.
16
13b
12
14
13a
16
15
12
13a 14 13c
200 Mantenimiento
Salida superior
16
17 15
18. Afloje los cuatro tornillos combinados M6 y retire la guía de plástico para aire.
19. Afloje los cuatro tornillos combinados M6, desenchufe el conector, levante
ligeramente el ventilador y retire la placa de ventilador.
20. Para retirar el módulo con mayor facilidad, afloje los cuatro tornillos combinados
M6, desconecte los cables del interruptor térmico y retire la guía de plástico para
aire.
21. Para retirar el módulo con mayor facilidad, afloje los cuatro tornillos combinados
M6 y retire la guía de plástico para aire.
22. Desenchufe los cables y los conectores de la placa de montaje X504.
Mantenimiento 201
31. Ponga la placa de montaje X504 en el nuevo módulo y fije los tornillos combinados
M5.
32. Instale el nuevo módulo en orden inverso.
204 Mantenimiento
■ Seguridad
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
Maneje con sumo cuidado los módulos de convertidor y filtro LCL. Eleve el módulo de
convertidor sólo por los cáncamos de elevación.
1 3
3AUA0000086323
• Para evitar la caída del módulo de convertidor, asegure sus cáncamos de elevación
superiores con cadenas al armario (1) antes de introducir el módulo en el armario
o extraerlo del armario. Realice esas operaciones con sumo cuidado,
preferiblemente con la ayuda de otra persona. Mantenga una presión constante
con un pie apoyado en la base del módulo (2) para evitar que caiga sobre su parte
posterior.
1 1
2
2
F
E E
E
F
D D
F
F
c
F
c
d
e
4. Para abrir el bastidor de la sección del módulo, afloje los tornillos M10 de la parte
superior e inferior (4 unids.).
208 Mantenimiento
5. Afloje los dos tornillos M6 del deflector de aire y empújelo a la izquierda. (No para
convertidores con opcional +C128).
6. Retire el deflector de aire.
7. Retire el deflector de aire. (No para convertidores con opcional +C121.)
8. Retire el deflector de aire: (8a) en convertidores IP 22/IP 42, (8b) en convertidores
IP 54.
9. Desconecte todos los cables de la unidad de control del convertidor del lado de
red (desde el terminal X2, el conector STO de INU y los cables de fibra óptica desde
los conectores V8, V13, V2 y V7).
Mantenimiento 209
E
D
210 Mantenimiento
Las conexiones entre la unidad de control del convertidor del lado de red y el
convertidor se muestran a continuación. Cuando se retira el módulo de convertidor,
la unidad de control del convertidor permanece en su lugar.
=&8
=%,%
,18672
672
%*'5
672
S2,$
9 9
%,17
9 9
9 9
9 9
; 9'& %32:
10. Afloje los tornillos M4, levante la cubierta de plástico de los embarrados de CC y
retírela.
11. Desconecte los embarrados de cableado de potencia de entrada de los terminales
del embarrado del módulo de convertidor.
Para convertidores con opcional +D150: desconecte también los embarrados de
CC.
12. Desconecte los embarrados de cableado de potencia de salida y de conexión a
tierra de los terminales del embarrado del módulo de convertidor.
Mantenimiento 211
Hex screw
01āP
OEIāIW
Hex screw
01āP
OEIāIW
E
F
D
H
G
H
I
14. Para abrir las patas de apoyo 90 grados, presione ligeramente cada pata hacia
abajo y gírela hacia el lado correspondiente.
15. Para retirar el soporte de fijación inferior del módulo de convertidor, afloje los
dos tornillos.
16. Ajuste la rampa de extracción a la altura correcta y fíjela a la base del armario con
los dos tornillos de montaje del soporte de fijación que retiró.
17. Para convertidores con opcional +C121 u +C180: Retire los tornillos que fijan el
módulo de convertidor al bastidor del armario en la parte inferior.
Mantenimiento 213
18. Para retirar la cubierta protectora de los conectores X1, afloje los dos tornillos de
montaje.
19. Para convertidores con contactor de carga (Q3): Afloje los tornillos de los
conectores X1 y retire los cables del contactor de carga.
20. Desenchufe el conector y los cables de contacto auxiliares del contactor del circuito
de carga.
21. Afloje los dos tornillos que fijan el módulo de convertidor al módulo de filtro LCL.
22. Afloje los tornillos que fijan por detrás el módulo de convertidor al bastidor del
armario.
214 Mantenimiento
Combi screw M4
23. Sujete con cadenas los cáncamos de elevación del módulo que va a retirar de
convertidor al cáncamo de elevación del armario.
24. Extraiga con cuidado el módulo del armario, preferiblemente con la ayuda de otra
persona.
25. Antes de que las ruedas traseras del módulo alcancen sobre el suelo el gancho de
sujeción, abra también las patas de soporte traseras del módulo de convertidor
presionando cada pata ligeramente hacia abajo y girándola a un lado. Cierre las
patas cuando las ruedas traseras del módulo hayan pasado el gancho de sujeción.
26. Instale el nuevo módulo en orden inverso.
Mantenimiento 215
3
7. Sujete con cadenas los cáncamos de elevación del módulo que va a retirar de
convertidor al cáncamo de elevación del armario.
8. Extraiga con cuidado el módulo de filtro LCL del armario, preferiblemente con la
ayuda de otra persona.
9. Instale el nuevo módulo en orden inverso.
Mantenimiento 217
Condensadores
El circuito de CC intermedio del convertidor contiene varios condensadores
electrolíticos. El tiempo de funcionamiento, la carga, y la temperatura ambiente afectan
al tiempo de servicio de los condensadores. El tiempo de servicio de los condensadores
se puede ampliar reduciendo la temperatura ambiente.
El fallo de un condensador suele ir seguido de daños en la unidad y de un fallo de
fusibles del cable de entrada, o de un disparo por fallo. Si sospecha la existencia de
un fallo de condensador, contacte con ABB.
Fusibles
■ Sustitución de fusibles (bastidor R8)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la maneta de sustitución de fusibles.
218 Mantenimiento
Mantenimiento 219
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Abra el bastidor o retire la cubierta protectora – Entrada inferior de cables:
Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor. Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del
lado
derecho del bastidor y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora
si no hay bastidor.
Abra el bastidor o retire la cubierta protectora – Entrada superior de cables:
Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor. Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del
lado derecho del bastidor y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora
si no hay bastidor. Retire la placa bajo el bastidor (si la hubiere) o retire la cubierta
protectora.
4. Retire la cubierta de plástico que hay delante de los fusibles.
Nota: Puede acceder más fácilmente a los tornillos del lado izquierdo de
la cubierta protectora de los fusibles si abre el bastidor ligeramente y usa
la separación entre el bastidor y bastidor del armario para acceder a los
tornillos.
5. Afloje las tuercas de los tornillos sin cabeza de los fusibles para que pueda deslizar
hacia fuera el bloque de fusibles. Tome nota del orden de las arandelas de los
tornillos.
6. Retire los tornillos, tuercas y arandelas de los fusibles antiguos y utilícelos con los
nuevos fusibles. Asegúrese de mantener las arandelas en el orden original.
7. Inserte los nuevos fusibles en sus ranuras en el armario.
8. Asegure las tuercas con los siguientes pares de apriete:
• Fusibles Cooper-Bussmann: 50 N·m (37 lbf·ft) para tamaño 3; 40 N·m (30 lbf·ft)
para tamaño 2.
• Fusibles Mersen (Ferraz-Shawmut): 46 N·m (34 lbf·ft) para tamaño 33; 26 N·m
(19 lbf·ft) para tamaño 32.
• Otros fusibles: Consulte las instrucciones del fabricante del fusible.
9. Vuelva a colocar la protección que retiró anteriormente. Cierre el bastidor y cierre
la puerta del armario.
220 Mantenimiento
Mantenimiento 221
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del chopper de frenado.
3. Retire la cubierta protectora superior: afloje los 10 tornillos combinados M6.
4. Retire los tornillos y tuercas M10 que aseguran los fusibles a las bases para fusibles.
Retire los fusibles.
5. Instale fusibles nuevos en las bases para fusibles. Asegúrese de mantener las
arandelas en el orden original. Apriete los tornillos con un par de 42 N·m (31 lbf·ft).
6. Instale de nuevo la cubierta protectora. Cierre la puerta del armario.
222 Mantenimiento
3
Mantenimiento 223
Panel de control
■ Sustitución de la batería y limpieza
Véase el Manual de uso de los paneles de control de asistencia ACS-AP-I, -S, -W y
ACH-AP-H, -W (3AUA0000085685 [Inglés]).
Unidad de control
■ Sustitución de la pila de la unidad de control ZCU-14
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
2 8
3 9
7
4
5 6
2 8
■ Unidad de memoria
Al sustituir un convertidor de frecuencia, es posible conservar los ajustes de los
parámetros mediante la transferencia de la unidad de memoria del convertidor averiado
al nuevo módulo. Una unidad de memoria está ubicada en la unidad de control del
convertidor (unidad de control de convertidor del lado de motor), otra en la unidad
de control del convertidor del lado de red.
224 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
No retire ni introduzca la unidad de memoria mientras la unidad de control
reciba tensión.
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
X205
Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor del lado
de red (bastidor R11)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
2
3
Mantenimiento 227
12
Datos técnicos
Especificaciones
A continuación se indican las especificaciones nominales de los convertidores
alimentados con 50 Hz y 60 Hz. Los símbolos se describen en el apartado
Definiciones (página 231).
■ Especificaciones IEC
1) 1)Cuando se refuerza la tensión de CC, el convertidor puede consumir más intensidad de entrada que la indicada
en la etiqueta de designación de tipo. Este es el caso cuando el motor funciona de forma continua en la zona de
debilitamiento del campo o cerca de ella y el convertidor funciona a carga nominal o cerca de ella. Puede ser el
resultado de determinadas combinaciones de niveles de refuerzo de tensión de CC y curvas de derrateo específicas
del tipo de convertidor.
El aumento de la intensidad de entrada puede calentar el cable de entrada y los fusibles. Para evitar el calentamiento,
seleccione un cable de entrada y unos fusibles según el aumento de la intensidad de entrada causado por el refuerzo
de la tensión de CC. Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,
ACS880-37 drives product note on voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).
Datos técnicos 231
■ Especificaciones UL (NEC)
1) 1)Cuando se refuerza la tensión de CC, el convertidor puede consumir más intensidad de entrada que la indicada
en la etiqueta de designación de tipo. Este es el caso cuando el motor funciona de forma continua en la zona de
debilitamiento del campo o cerca de ella y el convertidor funciona a carga nominal o cerca de ella. Puede ser el
resultado de determinadas combinaciones de niveles de refuerzo de tensión de CC y curvas de derrateo específicas
del tipo de convertidor.
El aumento de la intensidad de entrada puede calentar el cable de entrada y los fusibles. Para evitar el calentamiento,
seleccione un cable de entrada y unos fusibles según el aumento de la intensidad de entrada causado por el refuerzo
de la tensión de CC. Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,
ACS880-37 drives product note on voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).
■ Definiciones
IHd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
5 minutos.
PHd Potencia típica del motor en trabajo pesado
Nota:
• Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
• Para alcanzar la potencia nominal del motor especificada en la tabla, la intensidad
nominal del convertidor de frecuencia debe ser igual o superior a la intensidad
nominal del motor.
■ Derrateo
Derrateo por temperatura ambiente
En el rango de temperaturas de +40…50 °C (+104…122 °F), la intensidad de salida se
derratea un 1% por cada grado Celsius (1,8 °F) adicional.
Para calcular la intensidad de salida, multiplique la intensidad indicada en la tabla de
especificaciones por el factor de derrateo (k):
1.00
0.90
0.80
+40 °C +50 °C T
+104 °F +122 °F
Por ejemplo:
4000 m
13123 ft
0.80
3500 m
11429 ft
0.85
3000 m 0.90
9842 ft
2500 m 0.95
8202 ft
1.00
2000 m
6562 ft
1500 m
4921 ft
1000 m
3300 ft
+20 °C +25 °C +30 °C +35 °C +40 °C
+68 °F +77 °F +86 °F +95 °F +104 °F
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
IHd
5 minutos.
Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
f Frecuencia de salida
fmax Frecuencia de salida máxima con Modo alta velocidad.
Un Tensión nominal del convertidor
In Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Pn Potencia típica del motor sin sobrecarga.
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada
ILd
5 minutos.
PLd Potencia típica del motor para servicio con una leve sobrecarga
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
IHd
5 minutos.
Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
P/Pn
1.10
1.05
1.00
0.975
0.95
0.90
0.85
0.80
0.75
0.70
0.60 0.65 0.70 0.75 0.80 0.85 0.90 0.95 1.00
U/Un
0.875
P/Pn
1.10
1.05
1.00
0.96 0.95
0.90
0.85
0.80
0.75
0.70
0.60
0.70 0.75 0.80 0.85 0.90 0.95 1.00 1.05 1.10
U/Un
0.96
Fusibles (IEC)
El convertidor está equipado de serie con los fusibles aR enumerados a continuación.
Notas:
1 No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las especificadas.
2 Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones y la
curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la tabla.
Datos técnicos 241
Fusibles (UL)
El convertidor con los opcionales +C129 y +C134 está equipado para la protección de
los circuitos de distribución según NEC, con los fusibles estándar enumerados a
continuación. Los fusibles limitan los daños al convertidor y evitan daños a los equipos
adyacentes en caso de cortocircuito dentro del convertidor. Siga la normativa local.
Dimensiones y pesos
Altura 1) Profundidad 3)
Anchura 2) Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54 IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in mm in kg lb
Armario estándar
R8 2145 84,45 2315 91,14 430 16,93 685 26,97 702 27,64 320 705
R11 2145 84,45 2315 91,14 1230 48,43 710 27,95 710 27,95 750 1653
1) Para construcción marina (opcional +C121), la altura adicional es de 10 mm (0,39 in) debido a las
barras de fijación en la parte inferior del armario.
2) Anchura adicional con el chopper de frenado (opcional +D150): 400 mm (15,75 in).
Anchura adicional con resistencias de frenado (opcional +D151): SAFURxxxFxxx 400 mm (15,75 in),
2×SAFURxxxFxxx 800 mm (19,68 in).
Anchura adicional con filtro EMC (opcional +E202): 200 mm (7,87 in) para bastidor R8 y 400 mm
(15,75 in) para bastidor R11.
3) Para convertidores con barras de fijación marinas (opcional +C121): profundidad 757 mm (29,80 in).
Altura
Anchura Profundidad Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in kg lb
UN = 400 V
0105A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0145A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0169A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0206A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0293A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0363A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0442A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0505A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0585A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0650A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
UN = 500 V
0101A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0124A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0156A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0180A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0260A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 340 750
0302A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 340 750
0361A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0414A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0460A-5 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0503A-5 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
Datos técnicos 243
Altura
Anchura Profundidad Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in kg lb
UN = 690 V
0174A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0210A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0271A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0330A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750
0370A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750
0430A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750
Apertura de la puerta:
PP LQ
PP LQ
244 Datos técnicos
3) Caudal de aire para el armario de resistencia de frenado de 400 mm (15,75 in) de anchura (opcional
+D151): 525 m3/h (309 ft3/min).
Caudal de aire para el armario de resistencia de frenado de 800 mm (31,50 in) de anchura: 2210 m3/h
(1300 ft3/min).
* Convección natural
Datos de refrigeración
Tipodeconver- Filtro(s) senoidal(es) usado(s) In
tidor Disipación de
Caudal de aire
calor
ACS880-37-…
Cant. Tipo A kW m3/h (ft3/min)
Un = 400 V
0105A-3 1 B84143V0130S230 105 0,63 *
0145A-3 1 B84143V0162S229 145 0,55 *
0169A-3 1 B84143V0162S229 169 0,55 *
0206A-3 1 B84143V0230S229 206 0,90 *
0293A-3 1 B84143V0390S229 264 1,57 *
0363A-3 1 B84143V0390S229 327 1,57 *
0442A-3 1 B84143V0390S229 398 1,57 *
0505A-3 1 NSIN0900-6 455 2,89 2000 (1177)
0585A-3 1 NSIN0900-6 527 3,35 2000 (1177)
0650A-3 1 NSIN0900-6 585 3,73 2000 (1177)
Un = 500 V
0101A-5 1 B84143V0130S230 101 0,63 *
0124A-5 1 B84143V0130S230 124 0,63 *
0156A-5 1 B84143V0162S229 156 0,55 *
0180A-5 1 B84143V0162S229 180 0,55 *
0260A-5 1 B84143V0230S229 234 0,90 *
0302A-5 1 B84143V0390S229 272 1,57 *
0361A-5 1 B84143V0390S229 325 1,57 *
0414A-5 1 B84143V0390S229 373 1,557 *
0460A-5 1 NSIN0900-6 414 3,16 2000 (1177)
0503A-5 1 NSIN0900-6 453 3,46 2000 (1177)
Un = 690 V
0174A-7 1 B84143V0207S230 157 0,93 *
0210A-7 1 B84143V0207S230 189 0,93 *
0271A-7 1 B84143V0207S230 244 0,93 *
0330A-7 1 NSIN0485-6 297 2,0 700 (412)
0370A-7 1 NSIN0485-6 333 2,2 700 (412)
246 Datos técnicos
Datos de refrigeración
Tipodeconver- Filtro(s) senoidal(es) usado(s) In
tidor Disipación de
Caudal de aire
calor
ACS880-37-…
Cant. Tipo A kW m3/h (ft3/min)
0430A-7 1 NSIN0485-6 387 2,6 700 (412)
* Convección natural
In Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Datos técnicos 247
IEC 1) UL 2)
Tipo de convertidor Basti-
Tamaño de cable Cu Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu
ACS880-37-… dor
mm2 mm2 AWG/kcmil
Un = 400 V
0105A-3 R8 3×50 3×70 1
0145A-3 R8 3×95 3×120 2/0
0169A-3 R8 3×120 3×150 3/0
0206A-3 R8 3×150 3×240 250 MCM
0293A-3 R11 2 × (3×95) 2 × (3×120) 2 × 3/0
0363A-3 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 4/0
0442A-3 R11 2 × (3×150) 3 × (3×120) 2 × 250
0505A-3 R11 3 × (3×95) 3 × (3×150) 2×500 MCM o 3×250 MCM
0585A-3 R11 3 × (3×120) 3 × (3×185) 2×600 MCM o 3×300 MCM
0650A-3 R11 3 × (3×150) 3 × (3×240) 2×700 MCM o 3×350 MCM
Un = 500 V
0101A-5 R8 3×50 3×70 1
0124A-5 R8 3×95 3×95 2/0
0156A-5 R8 3×120 3×150 3/0
0180A-5 R8 3×150 3×185 250 MCM
0260A-5 R11 2 × (3×70) 2 × (3×95) 2 × 2/0
0302A-5 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 250 MCM
0361A-5 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 250 MCM
0414A-5 R11 2 × (3×150) 2 × (3×240) 2 × 250 MCM
0460A-5 R11 2 × (3×185) 3 × (3×120) 2×400 MCM o 3×4/0
0503A-5 R11 3 × (3×95) 3 × (3×150) 2×500 MCM o 3×250 MCM
Un = 690 V
0174A-7 R11 3×120 2 × (3×70) 4/0
0210A-7 R11 3×185 2 × (3×95) 300 MCM
0271A-7 R11 3×240 2 × (3×120) 400 MCM
0330A-7 R11 2 × (3×95) 2 × (3×150) 2 × 250 MCM o 3×2/0
0370A-7 R11 2 × (3×120) 2 × (3×150) 2 × 300 MCM o 3×3/0
0430A-7 R11 2 × (3×185) 3 × (3×120) 3×120) 2 × 350 MCM o 3×4/0
1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja
de cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aisla-
miento de PVC, temperatura superficial de 70 °C (EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión
de entrada apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
248 Datos técnicos
2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-16 para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En
caso de otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la
tensión de entrada apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
Temperatura: Para IEC, seleccione un cable con unas especificaciones que admitan al menos una tem-
peratura máxima permitida de 70 °C en el conductor con un uso continuado. Para Norteamérica, los
cables de potencia deben tener una especificación para una temperatura de 75 °C (167 °F) o superior.
Tensión: Se acepta un cable de 600 V CA para un máximo de 500 V CA. Se acepta un cable de 750 V CA
para un máximo de 600 V CA. Se acepta cable de 1000 V CA para un máximo de 690 V CA.
Pares de apriete
A menos que en el texto se especifique otro par de apriete, se pueden usar los pares
siguientes.
■ Conexiones eléctricas
■ Conexiones mecánicas
■ Soportes de aislamiento
■ Terminales de cable
■ IEC
■ Norteamérica
Terminales de conexión a
Terminales L1, L2, L3, U2, V2, W2
tierra
Basti-
Tamaño máximo del
dor Tamaño de perno Par de apriete Tama- Par de apriete
conductor de fase
del embarrado – Es- ño de
pacio entre orificios perno
AWG/kcmil lbt·ft lbt·ft
Bastidor R8
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)
50 2 2
70 2 2
95 2 2
120 2 2
150 2 2
185 2* 2
240 - -
300 - - -
250 Datos técnicos
Bastidor R8
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)
Bastidor R11
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)
50 6 6
70 6 6
95 6 6
120 6 6
150 6 6
185 6 6
240 6 6
300 - - -
La
distancia entre terminales adyacentes es de 80 mm (3,15 in).
Terminales del cable de motor de R11
La distancia entre terminales adyacentes es de 80 mm (3,15 in).
Datos técnicos 255
Armario de filtro senoidal (+E206), 600 mm: terminales de cable de motor
258 Datos técnicos
Tipo de red Redes TN (con conexión a tierra) y redes IT (sin conexión a tierra)
Protección de inten- El convertidor puede utilizarse en un circuito capaz de entregar hasta 100 000
sidad de cortocir- amperios simétricos rms a un máximo de 600 V cuando el cable de entrada está
cuito (UL 508C) protegido con fusibles de clase T.
Protección de co- El convertidor es adecuado para su uso en un circuito capaz de entregar hasta
rriente de cortocir- 100 000 amperios rms simétricos a 600 V máximo, con cable de entrada protegido
cuito (CSA C22.2 con fusibles de clase T.
N.º 14-13)
Distorsión de armó- Los armónicos están por debajo de los límites definidos en las normas IEEE 519-
nicos 2014 y G5/4. El convertidor cumple con IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-4 e IEC 61000-
3-12.
La siguiente tabla muestra valores habituales del convertidor para la relación de
cortocircuito (Isc/I1) de 20 a 100. Se cumplirán los valores si la tensión de la red de
alimentación no es distorsionada por otras cargas y cuando el convertidor funciona
a la carga nominal.
Tensión (U1) 0 a U1, trifásica simétrica. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo
como 3 niveles de tensión de salida típicos de 0…U1, Umáx en el punto de inicio
de debilitamiento del campo.
Frecuencia (f1) 0…±500 Hz. El funcionamiento con frecuencias superiores a 120 Hz puede
requerir un derrateo específico del tipo. Véase el apartado Modo alta veloci-
dad (página 235).
Para convertidores con filtro senoidal (opcional +E206): 120 Hz.
Para convertidores con filtro du/dt (opcional +E205): 120 Hz.
Rendimiento
97% a potencia nominal.
La eficiencia no se calcula según la norma de diseño ecológico IEC 61800-9-2.
Clases de protección
Grados de protección IP 21 (de serie), IP 42 (opcional +B054), IP 54 (opcional +B055)
(IEC/EN 60529)
Tipos de envolvente UL tipo 1 (de serie), UL tipo 1 (opcional +B054), UL tipo 12 (opcional +B055).
(UL50) Sólo para uso en interiores.
Categoría de sobreten- III, excepto para conexiones de potencia auxiliar (ventilador, control, calefac-
sión (IEC/EN 60664-1) ción, iluminación, etc.), que son de categoría II.
Clase de protección I
(IEC/EN 61800-5-1)
Condiciones ambientales
A continuación se indican los límites ambientales del convertidor. El convertidor de
frecuencia deberá emplearse en interiores con ambiente controlado.
Transporte
En la tabla siguiente se especifican los métodos y condiciones de transporte del
convertidor. Las condiciones de transporte también deben cumplir los límites
medioambientales especificados en Condiciones ambientales (página 261). Para
condiciones de transporte sin protección ambiental se requiere el uso de un embalaje
para transporte marítimo (opcional +P912).
1) Pueden suministrarse convertidores de hasta 830 mm de anchura en un embalaje en horizontal. La fábrica toma la
decisión final sobre la posición de embalaje. Depende, por ejemplo, del tamaño y los opcionales del convertidor,
así como del método de transporte.
Condiciones de almacenamiento
En la tabla siguiente se especifican las condiciones de almacenamiento del convertidor.
Almacene el convertidor en su embalaje. ABB recomienda el embalaje para transporte
marítimo (opcional +P912) si el convertidor va a estar almacenado durante un periodo
de tiempo prolongado. Las condiciones de almacenamiento también deben cumplir
los límites medioambientales especificados en Condiciones ambientales (página 261).
Color
Armario: RAL Classic 7035 y RAL Classic 9017.
Materiales
■ Convertidor
Armario
Véase ACS880 cabinet-installed drives and multidrive modules Recycling instructions
and environmental information (3AXD50000153909 [Inglés]).
Módulos
Para los módulos R8, véase ACS880-11, ACS880-31, ACH580-31 and ACQ580-31 drives
Recycling instructions and environmental information (3AXD50000137671 [Inglés]).
Para los módulos R11, véase ACS880-04, ACS880-14, ACS880-34, ACS580-04,
ACH580-04, ACH580-34, ACQ580-04 and ACQ580-34 drives Recycling instructions
and environmental information (3AXD50000137688 [Inglés]).
■ Embalaje
• Cartón duro resistente con pegamento de resistencia a la humedad
• Contrachapado 1)
• Madera
• PET (flejes)
• PE (película de VCI)
Datos técnicos 265
Eliminación
Las partes principales del convertidor pueden reciclarse para conservar los recursos
naturales y la energía. Los materiales y las partes del producto deben ser
desmantelados y separados.
Normalmente, pueden reciclarse todos los metales, como el acero, aluminio, cobre y
sus aleaciones, así como los metales preciosos. Los plásticos, la goma, el cartón y
otros materiales de embalaje pueden utilizarse en procesos de valorización energética.
Las tarjetas de circuito impreso y los condensadores electrolíticos grandes requieren
de un tratamiento selectivo de conformidad con las directrices de la norma IEC 62635.
Como ayuda para el reciclaje, las piezas de plástico están marcadas con un código de
identificación apropiado.
Póngase en contacto con su distribuidor de ABB local para solicitar más información
sobre aspectos medioambientales e instrucciones de reciclaje para recicladores
profesionales. El tratamiento al final de la vida útil del producto debe seguir las normas
locales e internacionales. Véase ACS880 cabinet-installed drives and multidrives
modules recycling instructions and environmental information (3AXD50000153909
[inglés]).
266 Datos técnicos
Normas aplicables
El convertidor cumple las normas siguientes. El cumplimiento de la Directiva Europea
de Baja Tensión se verifica de conformidad con la norma EN 61800-5-1.
Norma Información
Seguridad eléctrica europea
EN 61800-5-1:2007 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte
IEC 61800-5-1:2007 5-1: Requisitos de seguridad – Eléctricos, térmicos y energéticos
Rendimiento EMC
EN 61800-3:2004 + A1:2012 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable - Par-
IEC 61800-3:2004 + A1:2011 te 3: Requisitos EMC y métodos de ensayo específicos.
IEC 60533:2015 Instalaciones eléctricas y electrónicas en los buques - Compatibili-
dad electromagnética (CEM) - Buques con casco metálico
Requisitos de productos en Norteamérica
UL 508A: 2.ª edición Paneles de control industriales
CSA C22.2 n.º 14-18, 13ª edición Equipo de control industrial
Tipos de envolvente y protección medioambiental
EN 60529:1991 + A2:2013 + AC:2019 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código
IEC 60529:1989 + Amd1:1999 + IP)
Amd2:2013
UL 50: 12ª edición Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambien-
tales.
UL 50E: 1.ª edición Envolventes para equipos eléctricos, consideraciones ambientales
CSA C22.2 N.º 94.1-15 Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambien-
tales.
CSA C22.2 N.º 94.2-15 Envolventes para equipos eléctricos, consideraciones ambientales
Marcado
Marcado CE
El producto cumple la legislación de la Unión Europea aplicable. Para cumplir los requisitos
EMC, consulte la información adicional acerca del cumplimiento de la directiva EMC del con-
vertidor (IEC/EN 61800-3).
Marcado RCM
El producto cumple los requisitos de Australia y Nueva Zelanda específicos para EMC, teleco-
municaciones y seguridad eléctrica. Para cumplir los requisitos EMC, consulte la información
adicional acerca del cumplimiento de la directiva EMC del convertidor (IEC/EN 61800-3).
Marca KC
El producto cumple con la cláusula 3 del artículo 58-2 de la Ley de Ondas de Radio del Registro
Coreano de Equipos de Radiodifusión y Comunicaciones.
Marca WEEE
Al final de su vida útil, el producto debería entrar en el sistema de reciclaje en un punto de
recogida adecuado y no ser eliminado con la basura ordinaria.
Convertidor de categoría C4: convertidor con tensión nominal igual o superior a 1000 V
o intensidad nominal igual o superior a 400 A o destinado a ser utilizado en sistemas
complejos en el segundo entorno.
■ Categoría C2
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. El convertidor está equipado con un filtro EMC (opcional +E202.
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. Bastidor R8: la longitud máxima de los cables de motor es de 100 metros (328 ft).
Bastidor R11: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).
ADVERTENCIA:
El convertidor de frecuencia puede provocar radiointerferencias si se emplea
en un entorno doméstico o residencial. El usuario deberá tomar medidas para
evitar las interferencias, además de observar los requisitos del cumplimiento
CE anteriores, si se requiere.
Nota: No instale ningún convertidor equipado con un filtro EMC +E202 en redes IT (sin
conexión a tierra). La red de alimentación se conecta al potencial de tierra a través de
los condensadores del filtro EMC, lo que puede conllevar peligro o daños en la unidad.
■ Categoría C3
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. Bastidor R8: El convertidor está equipado con un filtro EMC, opcional +E200 o
+E201.
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. Bastidor R8: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).
Bastidor R11: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).
ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C3 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
■ Categoría C4
El convertidor de frecuencia cumple las normas de la categoría C4 con estas
disposiciones:
1. Se garantiza que no se propaga una emisión excesiva a las redes de baja tensión
próximas. En algunos casos basta con la supresión natural causada por los
transformadores y los cables. En caso de duda puede utilizarse un transformador
de alimentación con apantallamiento estático entre el bobinado primario y el
secundario.
Datos técnicos 269
1
7
2 8
4 4
5 9
6 6
ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C4 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
270 Datos técnicos
Homologaciones
El convertidor es de tipo marítimo homologado. Para más información, véase
ACS880…+C132 marine type-approved cabinet-built drives and units supplement
(3AXD50000039629 [Inglés]).
Exenciones de responsabilidad
■ Exención de responsabilidad genérica
El fabricante no tendrá obligación sobre cualquier producto que (i) se haya reparado
o alterado incorrectamente; (ii) haya sufrido un uso indebido, negligente o un accidente;
(iii) se haya usado de un modo diferente al indicado en las instrucciones del fabricante;
o (iv) haya fallado debido al desgaste normal.
13
Planos de dimensiones
14
Función Safe Torque Off
Descripción
ADVERTENCIA:
En el caso de los convertidores conectados en paralelo o motores con bobinado
doble, el STO debe estar activado en cada convertidor para retirar el par del
motor.
La función Safe Torque Off (STO) se puede usar, por ejemplo, como dispositivo
actuador final de los circuitos de seguridad que para el convertidor en una situación
de peligro (como un circuito de parada de emergencia). Otra aplicación habitual es la
función de prevención de arranque inesperado que permita las operaciones de
mantenimiento de corta duración, como la limpieza o los trabajos en las partes sin
tensión de la maquinaria, sin desconectar la alimentación del convertidor.
Cuando se activa, la función "Safe Torque Off" inhabilita la tensión de control de los
semiconductores de potencia de la etapa de salida, impidiendo así que el convertidor
genere el par necesario para hacer girar el motor. Si el motor está en funcionamiento
cuando se activa la función Safe Torque Off, el motor se parará por eje libre.
La función Safe Torque Off tiene una arquitectura redundante, es decir, ambos canales
deben utilizarse en la implementación de la función de seguridad. La información de
seguridad proporcionada en este manual está calculada para un uso redundante, y
no se aplica si ambos canales no se utilizan.
288 Función Safe Torque Off
Norma Nombre
IEC 60204-1:2016 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1:
EN 60204-1:2018 Requisitos generales
IEC 61326-3-1:2017 Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio – Requi-
sitos de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3-1: Requisi-
tos de inmunidad para los sistemas relativos a la seguridad y para
los equipos previstos para realizar funciones relativas a la seguridad
(seguridad funcional) – Aplicaciones industriales generales.
EN ISO 13849-1:2015 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 1: Principios generales para el diseño.
EN ISO 13849-2:2012 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 2: Validación
Cableado
Consulte las especificaciones eléctricas de la conexión STO en las especificaciones
técnicas de la unidad de control.
■ Interruptor de activación
En los diagramas de cableado, el interruptor de activación tiene la designación [K].
Esto representa un componente, como un interruptor accionado manualmente, un
pulsador de paro de emergencia, los contactos de un relé de seguridad o un PLC de
seguridad.
• En caso de usar un interruptor de activación accionado manualmente, el interruptor
debe poder bloquearse en posición abierta.
• Los contactos del interruptor o del relé deben abrirse/cerrarse dentro de un
intervalo de 200 ms entre sí.
• También puede usarse un módulo de funciones de seguridad FSO, un módulo de
funciones de seguridad FSPS o un módulo de protección para termistor FPTC.
Para más información, véase la documentación del módulo.
Nota: La tensión en los terminales de entrada de STO de la unidad de control debe ser
de al menos 17 V CC para que se interprete como “1”.
La tolerancia a pulsos de los canales de entrada es 1 ms.
2 +24 V * OUT
SGND K
IN1
IN2
1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* "OUT1" con unidad de control ZCU-12
1
K
2 +24 V * OUT
SGND
IN1
IN2
Nota:
• Las dos entradas STO (IN1, IN2) deben conectarse al interruptor de activación. En caso contrario, no
se otorga la clasificación SIL/PL.
• Preste especial atención para evitar cualquier modo de fallo posible del cableado. Por ejemplo, use
cable apantallado. Para mediciones de exclusión de fallo del cableado, véase la norma EN ISO 13849-
2:2012, tabla D.4.
1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
■ Varios convertidores
Fuente de alimentación interna
XSTO
+24 V *OUT
SGND K
IN1
2 IN2
XSTO
*OUT
SGND
IN1
2 IN2
XSTO
*OUT
SGND
IN1
2 IN2
1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* La designación del terminal puede variar en función del tipo de convertidor
292 Función Safe Torque Off
24 V DC
– +
XSTO
+24 V * OUT
SGND
IN1
2 IN2
XSTO
* OUT
SGND
IN1
2 IN2
XSTO
* OUT
SGND
IN1
2 IN2
1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* La designación del terminal puede variar en función del tipo de convertidor
Función Safe Torque Off 293
Principio de funcionamiento
1. La función Safe Torque Off se activa (el interruptor de activación se abre, o los
contactos del relé de seguridad se abren).
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del
convertidor.
3. La unidad de control corta la tensión de control de los IGBT de salida.
4. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22
(véase el Manual de firmware del convertidor).
El parámetro selecciona qué indicaciones genera cuando se desconectan o se
pierden una o ambas señales STO. Las indicaciones también dependen de si el
convertidor está en marcha o parado cuando esto ocurre.
Nota: La pérdida de una señal STO siempre genera un fallo ya que se interpreta
como un funcionamiento erróneo del cableado o el hardware de la función STO.
5. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El convertidor no puede arrancar
de nuevo mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad
estén abiertos. Después del cierre de los contactos, puede que sea necesario
reiniciar (en función del ajuste del parámetro 31.22). Se requiere un nuevo comando
de arranque para iniciar el convertidor.
294 Función Safe Torque Off
■ Competencia
La prueba de validación de la función de seguridad debe realizarla una persona
competente y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad, así
como en materia de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1,
cláusula 6. Esta persona documentará y firmará los protocolos e informes de la prueba.
Nota: Si el convertidor está equipado con el opcional de seguridad +L513, +L514, +L536,
+L537, +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964, +Q965, +Q978 o +Q979, siga
también el procedimiento mostrado en la documentación del opcional correspondiente.
Si se instala un módulo FSO o FSPS, consulte su documentación.
Acción
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
Asegúrese de que el motor puede ponerse en marcha y pararse libremente durante la puesta en
marcha.
Acción
Uso
1. Abra el interruptor de activación, o active la función de seguridad que está cableada
a la conexión STO.
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del convertidor
y esta a su vez corta la tensión de control de los IGBT de salida.
3. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22
(véase el Manual de firmware del convertidor).
4. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El convertidor no arrancará de
nuevo mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad
estén abiertos.
5. Desactive la función STO cerrando el interruptor de activación, o restaurando la
función de seguridad que está cableada a la conexión STO.
6. Restaure todos los fallos antes de arrancar de nuevo.
ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off no desconecta la tensión de los circuitos de potencia
y auxiliar del convertidor. Por lo tanto, los trabajos de mantenimiento con
partes bajo tensión del convertidor o el motor sólo pueden efectuarse tras
aislar el convertidor de la alimentación principal y de todas las demás fuentes
de tensión.
ADVERTENCIA:
El convertidor no puede detectar ni memorizar ningún cambio en los circuitos
STO cuando la unidad de control del convertidor no está alimentada. Si ambos
circuitos STO están cerrados y hay una señal de arranque de tipo nivel activa
cuando se restaura la alimentación, es posible que el convertidor arranque sin
una orden de arranque nueva. Téngalo en cuenta en la evaluación de riesgos
del sistema.
ADVERTENCIA:
Únicamente motores de imanes permanentes o síncronos de reluctancia
[SynRM]):
Si se produce un fallo múltiple en los semiconductores de potencia IGBT, el
convertidor puede producir un par de alineamiento que gire el eje del motor al
máximo, 180/p grados (en los motores de imanes permanentes) o 180/2p
grados (en los motores síncronos de reluctancia [SynRM]) independientemente
de la activación de la función Safe Torque Off. p indica el número de pares de
polos.
Notas:
• Si se detiene un convertidor mediante la función Safe Torque Off, éste cortará la
tensión de alimentación del motor y el motor se detendrá por eje libre. Si esto
resulta peligroso o no es aceptable, el convertidor y la maquinaria deberán
detenerse con el modo de paro apropiado antes de activar la función Safe Torque
Off.
• La función Safe Torque Off tiene preferencia sobre todas las funciones del
convertidor.
Función Safe Torque Off 297
• La función Safe Torque Off no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.
• La función Safe Torque Off se ha diseñado para reducir las condiciones peligrosas
reconocidas. A pesar de ello, no siempre es posible eliminar todos los peligros
potenciales. El montador final de la máquina debe informar al usuario final sobre
los riesgos residuales.
298 Función Safe Torque Off
Mantenimiento
Una vez validado el funcionamiento del circuito en la puesta en marcha, la función STO
debe someterse a pruebas de protección periódicas. Si el modo de funcionamiento
es muy utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 20 años. Si el
modo de funcionamiento es poco utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de
protección es 10 años; véase el apartado Datos de seguridad (página 302).
Hay dos procedimientos alternativos para las pruebas de protección:
1. Prueba de protección completa. Se asume que las pruebas de protección detectan
todos los fallos peligrosos del circuito STO. Los valores de PFDavg para la función
STO con el procedimiento de prueba de protección completa se indican en la
sección de datos de seguridad.
2. Prueba de protección simplificada. Este procedimiento es más rápido y sencillo
que la prueba de protección completa. Las pruebas de protección no detectan
todos los fallos peligrosos del circuito STO. Los valores de PFDavg para la función
STO con el procedimiento de prueba de protección simplificada se indican en la
sección de datos de seguridad.
Nota: Los procedimientos de prueba de protección sólo son válidos para la prueba
de protección (prueba periódica, punto 5 del apartado Puesta en marcha con prueba
de validación), pero no para la revalidación tras realizar modificaciones en el circuito.
La revalidación (puntos 1 a 4 del apartado Puesta en marcha con prueba de validación)
debe realizarse según el procedimiento de validación inicial.
■ Competencia
Las actividades de mantenimiento y de prueba de la función de seguridad debe
realizarlas una persona competente y experimentada con conocimientos sobre la
Función Safe Torque Off 299
función de seguridad, así como en materia de seguridad funcional, según los requisitos
de la norma IEC 61508-1, cláusula 6.
Acción
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
Acción
ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
300 Función Safe Torque Off
Acción
Análisis de fallos
Las indicaciones proporcionadas durante el funcionamiento normal de la función Safe
Torque Off se seleccionan con el parámetro 31.22 del programa de control del
convertidor.
Los diagnósticos de la función Safe Torque Off comparan el estado de los dos canales
STO. Cuando los canales no están en el mismo estado, se genera una función de fallo
y el convertidor dispara un fallo FA81 o FA82. Un intento de usar la función STO de un
modo no redundante, por ejemplo, activando un solo canal, provocará la misma
reacción.
Véase el Manual de firmware del programa de control del convertidor para más
información sobre las indicaciones generadas por el convertidor y los detalles sobre
la asignación de las indicaciones de fallo y alarma a una salida de la unidad de control
para diagnóstico externo.
Cualquier fallo de la función Safe Torque Off debe notificarse a ABB.
302 Función Safe Torque Off
Datos de seguridad
Los datos de seguridad de la función Safe Torque Off aparecen a continuación.
■ Términos y abreviaturas
■ Certificado TÜV
El certificado TÜV está disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
306 Función Safe Torque Off
■ Declaraciones de conformidad
EU Declaration of Conformity
Machinery Directive 2006/42/EC
We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11
declare under our sole responsibility that the following products:
ACS880-04XT, -04FXT
ACS880-104
ACS880 multidrives
ACS880-07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, -107LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)
Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option
code +Q973)
Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected
start-up, with FSO-21 and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +L521)
ACS880-07, -17, -37, -07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, ACS880 multidrives and ACS880 liquid-
cooled multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes +Q950; +Q957),
Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979), Safely-limited
speed (option codes +Q965; Q966)
are in conformity with all the relevant safety component requirements of EU Machinery Directive
2006/42/EC, when the listed safety functions are used for safety component functionality.
EN 61800-5-2:2007 Adjustable speed electrical power drive systems – Part 5-2: Safety
requirements - Functional
EN 62061:2021 Safety of machinery – Functional safety of safety-related control
systems
EN ISO 13849-1:2015 Safety of machinery – Safety-related parts of control systems. Part
1: General principles for design
EN ISO 13849-2:2012 Safety of machinery – Safety-related parts of the control systems.
Part 2: Validation
EN 60204-1:2018 Safety of machinery – Electrical equipment of machines – Part 1:
General requirements
The products referred in this Declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other
European Union Directives which are notified in Single EU Declaration of conformity
3AXD10000497305.
Authorized to compile the technical file: ABB Oy, Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland
Declaration of Conformity
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11
ACS880-04XT, -04FXT
ACS880-104
ACS880 multidrives
ACS880-07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, -107LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)
Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option
code +Q973)
Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected
start-up, with FSO-21 and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +L521)
1/2
3AXD10001326695 Rev. B
Función Safe Torque Off 309
ACS880-07, -17, -37, -07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, ACS880 multidrives and ACS880 liquid-
cooled multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes +Q950; +Q957),
Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979), Safely-limited
speed (option codes +Q965; Q966)
are in conformity with all the relevant safety component requirements of the Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, when the listed safety functions are used for safety component
functionality.
The products referred in this declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other UK
statutory requirements, which are notified in a single declaration of conformity 3AXD10001346556.
15
Frenado por resistencia
donde
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos. con-
sulte el valor en las especificaciones de los choppers y resistencias de ABB (la resistencia
de ABB no resiste el ciclo de 60 segundos del chopper de frenado).
donde,
ADVERTENCIA:
Nunca utilice una resistencia de frenado con resistencia inferior a Rmín. Ello
originaría una sobreintensidad que dañaría el chopper de frenado y el
convertidor.
donde,
donde,
donde,
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 60 segundos cada 600 segundos. Véase
el valor en las especificaciones de los choppers de frenado y las resistencias personaliza-
das instalados en la fábrica.
Ejemplo 1
La duración de un ciclo de frenado es de tres minutos. El tiempo de frenado es de
15 minutos.
1. Pbr ≤ Pbr,máx
2. n × Pbr × tbr ≤ Pbr,máx × 60 s
1 × Pbr × 600 s ≤ Pbr,máx × 60 s
Pbr ≤ Pbr,máx × 60/600 s = 0,1× Pbr,máx
-> La potencia de frenado continua permitida es el 10% de la potencia de frenado
máxima (Pbr,máx). Esto cumple también la condición 1.
Ejemplo 2
La duración de un ciclo de frenado (T) es de tres minutos= 3 × 60 s = 180 s. El tiempo
de frenado (tbr) es de 30 segundos.
1. Pbr ≤ Pbr,máx
2. Pbr ≤ (Pbr,máx × 60 s)/(4 × 30 s) = 0,5 × Pbr,máx
Frenado por resistencia 315
Pbr
Pbr,max
t
t = 180 s tbr = 30 s 600 s
-> La potencia de frenado máxima permitida para el ciclo es el 50% del valor
asignado para el ciclo de referencia. Esto cumple también la condición 1.
ADVERTENCIA:
Los materiales cercanos a la resistencia de frenado deben ser ignífugos. La
temperatura de la superficie de la resistencia es elevada. El caudal de aire
procedente de la resistencia tiene centenares de grados Celsius. Si los orificios
de ventilación están conectados a un sistema de ventilación, asegúrese de que
los materiales soportan altas temperaturas. Proteja la resistencia contra
posibles contactos.
X1
R+ R- 1 2
1 2 3
R+ R-
t°
2 Resistencia de frenado
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
R+
R-
ohm
■ Procedimiento de conexión
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
• Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
• Conecte el cable de la resistencia a los terminales R+ y R- del chopper.
• Conecte el interruptor térmico de la resistencia de frenado a la entrada Enable
(X1) de la tarjeta de control del chopper de frenado. Utilice el cable especificado
en el apartado Protección térmica de las resistencias (página 316). Si hay varios
interruptores térmicos, conéctelos en serie.
ADVERTENCIA:
El bloque de terminales de entrada ENABLE del chopper de frenado está a un
potencial de circuito intermedio cuando el convertidor del lado de red se
encuentra en funcionamiento. Esta tensión es extremadamente peligrosa y
puede causar graves daños o lesiones si el nivel de aislamiento y las condiciones
de protección de los interruptores térmicos no son suficientes. Los
interruptores térmicos deben estar siempre debidamente aislados (más de
2,5 kV) y protegidos frente a contactos.
■ Puesta en marcha
Ajuste los siguientes parámetros (programa de control primario ACS880): Asegúrese
de que
• está deshabilitado el parámetro 30.30 Control Sobretensión.
Frenado por resistencia 319
Puede activar y configurar una función de protección térmica adicional para el chopper
y la resistencia. Véase el Manual de firmware.
Nota: Algunas resistencias de frenado llevan una película protectora de aceite. Durante
el arranque, esta película se quema y produce un poco de humo. Asegúrese de que
haya ventilación suficiente en el arranque.
320 Frenado por resistencia
Datos técnicos
■ Chopper y resistencias de frenado instaladas en fábrica
Esta tabla muestra los tipos de choppers de frenado y resistencias de los convertidores.
UN Tensión nominal
R Resistencia de las resistencias especificadas. También es el valor mínimo de resistencia per-
mitido del conjunto de resistencias.
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos
Pbr,cont Potencia de frenado máxima continua
Frenado por resistencia 321
UN Tensión nominal
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos.
Pbr,cont Potencia de frenado máxima continua
Imax Intensidad máxima
Irms Intensidad rms
R Resistencia recomendada
Pfr Potencia de frenado para el ciclo de servicio especificado.
Ubr,on Tensión de CC a la que el chopper empieza a ser conductor
Ubr,off Tensión de CC a la que el chopper deja de ser conductor
■ Fusibles de CC
Esta tabla muestra fusibles de CC para la protección del chopper de frenado.
a3 (frozen)
PDF-A4
Created 2022-11-10, 11:25:37
www.abb.com/drives
3AXD50000624751H