0% encontró este documento útil (0 votos)
36 vistas324 páginas

Convertidores ACS880-37 (45 400 KW, 60 450 CV) : Manual de Hardware

Manual ACS880-37 Hardware
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
36 vistas324 páginas

Convertidores ACS880-37 (45 400 KW, 60 450 CV) : Manual de Hardware

Manual ACS880-37 Hardware
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ABB INDUSTRIAL DRIVES

Convertidores ACS880-37 (45…400 kW,


60…450 CV)
Manual de Hardware
Convertidores ACS880-37 (45…400
kW, 60…450 CV)
Manual de Hardware

Índice

1. Instrucciones de seguridad

4. Instalación mecánica

6. Instalación eléctrica

9. Puesta en marcha

3AXD50000624751 Rev H
ES
Traducción del manual original
3AXD50000035159
EFECTIVO: 2022-11-10
Índice 5

Índice

1 Instrucciones de seguridad
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso de las advertencias y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad general durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento . 18
Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en marcha y el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Medidas de seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Medición de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones y notas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tarjetas de circuito impreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Seguridad general en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones adicionales para convertidores con motor de imanes permanentes . 27
Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento . . . . . 27
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2 Introducción al manual
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Destinatarios previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Clasificación por bastidor y código de opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Términos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3 Principio de funcionamiento y descripción del hardware


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Diagrama de circuitos unifilar del convertidor de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Diagrama unifilar de R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Diagrama unifilar de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Diagrama de bloques del convertidor con opcionales de frenado +D150 y +D151 . 36
Convertidor del lado de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Formas de onda de tensión e intensidad de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Convertidor del lado de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Función de refuerzo de tensión CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ventajas del refuerzo de tensión de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Impacto del refuerzo de tensión de CC en la intensidad de entrada . . . . . . . . . . . 38
Disposición del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Disposición del armario de R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Disposición del armario de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Opcional de armario para chopper de frenado (+D150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Descripción general de las conexiones de potencia y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descripción general de conexiones de R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descripción general de conexiones de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Índice

Terminales de conexión del cable de control externo (distintos a los terminales


de la unidad de control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Terminales de conexión de R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Terminales de conexión de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mandos e indicadores luminosos de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dispositivo de desconexión principal (Q1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Otros dispositivos de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Control mediante herramientas de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Descripción de los opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
IP 22 (UL tipo 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
IP 42 (UL tipo 1 filtrado) (opcional +B054) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
IP 54 (UL tipo 12) (opcional +B055) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Construcción marina (opcional +C121) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Entrada de aire de refrigeración a través de la parte inferior del armario (opcional
+C128) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Homologación UL (opcional +C129) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Salida de aire conducida (opcional +C130) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Homologación CSA (opcional +C134) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Altura del zócalo (opcionales +C164 y +C179) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Diseño sísmico (opcional +C180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Armarios vacíos a la derecha (opcionales +C196…C198) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Armarios vacíos a la izquierda (opcionales +C199…C201) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Frenado por resistencia (opcionales +D150 y +D151) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtro EMC (opcional +E202) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtro du/dt (opcional +E205) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtro senoidal (opcional +E206) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtro de modo común (opcional +E208) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300) . . . . . . . . . . . . . 59
Iluminación del armario (opcional +G301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Terminales para tensión de control externa (opcional +G307) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Salida para la calefacción del motor (opcional +G313) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luces de Listo/Marcha/Fallo (opcionales +G327…G329) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Materiales y cableado libres de halógenos (opcional +G330) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Voltímetro con selector (opcional +G334) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Marcas de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cableado estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Marcas adicionales en los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entrada/salida de cable inferior (opcionales +H350 y +H352) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entrada/salida de cable superior (opcionales +H351 y +H353) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entrada para conducto de cables (opcional +H358) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conectividad para monitorización a distancia cableada (opcional +K496) . . . . . . 61
Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica (opcional +K497) . . . 62
Bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Protección térmica con relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513, +2L513,
+L536, +L537) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
+L505, +2L505, +L513, +2L513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
+L536, +L537 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Protección térmica con relés Pt100 (opcionales +nL506, +nL514) . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Índice 7

Arrancador para el ventilador auxiliar del motor (opcionales +M600…M605) . . . 64


Contenido de los opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Etiqueta de designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Clave de designación de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Código básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Códigos de opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4 Instalación mecánica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Comprobación del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Comprobación de la entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Transporte y desembalaje del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Elevación del cajón de embalaje con una grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora . . . . . . . . . . . 79
Retirada del embalaje de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Desplazamiento del armario del convertidor desembalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elevación del armario con una grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Desplazamiento del armario sobre rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Desplazamiento de la unidad sobre su parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Traslado del armario hasta su posición final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Instalación del techo IP 54 (opcional +B055) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fijación del armario al suelo y a la pared o al techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reglas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fijación del armario (unidades no marítimas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alternativa 1: Fijación mediante abrazaderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario . . . . . . . . . . 86
Alternativa 3 – Armarios con opcionales de zócalo +C164 y +C179 . . . . . . . . . . . . . 86
Fijación del armario (unidades marítimas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Otros aspectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Conducto para cables en el suelo debajo del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Soldadura por arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional +C128) . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional +C130) . . . . . . . . . . . . . 89
Cálculo de la diferencia de presión estática necesaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cáncamos y barras de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Certificado de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

5 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Selección del dispositivo de desconexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comprobación de la compatibilidad del motor y el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Protección del aislamiento y los cojinetes del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8 Índice

Tablas de requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Requisitos para los motores ABB, Pn < 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Requisitos para los motores ABB, Pn > 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn < 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . 99
Requisitos para los motores que no son ABB, Pn > 100 kW (134 CV) . . . . . . . . . . . 100
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Disponibilidad del filtro du/dt y el filtro de modo común por tipo de
convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para los motores a prueba de explosión (EX) . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_,
HX_ y AM_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para aplicaciones de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para convertidores regenerativos y de bajos
armónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores ABB de alta potencia e IP 23 . . . . . . . . . . . . . 101
Requisitos adicionales para motores de alta potencia e IP 23 de otros
fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Datos adicionales para el cálculo del tiempo de incremento y el pico de tensión
máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Nota adicional sobre los filtros senoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Selección de los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Directrices generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tamaños comunes de cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tipos de cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tipos de cables de potencia preferidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tipos de cables de potencia alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tipos de cables de potencia no permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Directrices adicionales, Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Conducto metálico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pantalla del cable de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Requisitos de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Requisitos adicionales de conexión a tierra – IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Requisitos de conexión a tierra – UL (NEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Selección de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Apantallamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Señales en cables independientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Señales que pueden transmitirse por el mismo cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable del panel de control al convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cable de la herramienta para PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Recorrido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Directrices generales – IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Directrices generales – Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pantalla del cable/conducto de motor continuo o envolvente para el equipo en
el cable de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Conductos independientes de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección del convertidor, del cable de potencia de entrada, del motor y del cable
de motor en situaciones de cortocircuito y contra sobrecargas térmicas . . . . . . . . . . . 113
Protección del convertidor y el cable de potencia de entrada en situaciones de
cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección del motor y del cable de motor en caso de cortocircuito . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice 9

Protección del convertidor y de los cables de potencia contra sobrecarga térmi-


c a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Protección del motor contra sobrecarga térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Protección del motor frente a sobrecargas sin modelo térmico ni sensores de
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Protección del convertidor contra fallos a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Compatibilidad con dispositivos de corriente residual (diferencial) . . . . . . . . . . . . . . 115
Implementación de la función de paro de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Implementación de la función Safe Torque Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Implementación de una protección térmica del motor con certificado ATEX . . . . . . . 116
Implementación de la función de Prevención de arranque inesperado . . . . . . . . . . . . . . . 116
Implementación de las funciones del módulo de funciones de seguridad FSO . . . . . 117
Implementación del modo de funcionamiento con cortes de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Implementación de una conexión en bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Alimentación de los circuitos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Uso de condensadores de compensación de factor de potencia con el convertidor . 118
Utilización de un interruptor de seguridad entre el convertidor y el motor . . . . . . . . . 119
Implementación del control de un contactor entre convertidor y motor . . . . . . . . . . . . . 119
Protección de los contactos de las salidas de relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Implementación de la conexión del sensor de temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conexión de un sensor de temperatura del motor al convertidor a través de un
módulo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

6 Instalación eléctrica
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición del aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del cable de alimentación de entrada . 123
Medición de la resistencia de aislamiento del motor y del cable de motor . . . . . . . 124
Comprobación de compatibilidad del sistema de puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Filtro EMC (opcionales +E200 y +E202) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Redes en triángulo de 525… 690 V con conexión a tierra en un vértice o en el
punto medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en la puerta del armario . . . 125
Ajustes del rango de tensión de transformadores de tensión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Conexión de los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones del bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Diagrama de conexiones del bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia y entradas de
cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia (opcional
+C129) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Terminales externos de conexión del cable de la resistencia y entradas de
cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Procedimiento de conexión (IEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Procedimiento de conexión (Norteamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Conexión a tierra de la pantalla del cable de motor en el extremo del motor . . . . 138
10 Índice

Conexión de los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138


Tendido de los cables de control en el interior del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tendido de los cables de control en el interior del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bastidor R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Bastidor R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conexión de los cables de control externo a la unidad de control del converti-
dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Instalación de módulos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Instalación mecánica de los módulos de ampliación de E/S, adaptador de bus
de campo y de interfaz de encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx al lado de la unidad
de control ZCU-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx sobre ZCU-14 . . . . 148
Módulo de funciones de seguridad FSO-xx al lado de la unidad de control ZCU-
1 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSPS-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

7 Unidades de control del convertidor de frecuencia


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Disposición de la ZCU-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Disposición de la ZCU-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control del convertidor (ZCU-1x) . . . 154
Información adicional sobre las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Alimentación externa para la unidad de control (XPOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
DI6 como entrada de un sensor PTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
AI1 o AI2 como entrada de sensor Pt100, Pt1000, PTC o KTY84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Entrada DIIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
El conector XD2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Safe Torque Off (XSTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Conexión del módulo de funciones de seguridad (X12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Datos del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Diagrama de aislamiento de tierra de ZCU-1x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

8 Lista de comprobación de la instalación


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Lista de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

9 Puesta en marcha
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Reacondicionamiento de los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Procedimiento de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

10 Análisis de fallos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Mensajes de aviso y fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Índice 11

11 Mantenimiento
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Descripciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Intervalos recomendados de mantenimiento tras la puesta en marcha . . . . . . . . . . 173
Armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza del interior del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza del exterior del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Sustitución de los filtros de entrada de la puerta (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Limpieza del disipador térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sustitución del “ventilador de la puerta” del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sustitución de los ventiladores de refrigeración de armario internos (bastidor
R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Sustitución del ventilador principal del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . 183
Sustitución de los ventiladores principales del módulo de convertidor (bastidor
R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sustitución del ventilador del módulo de filtro LCL (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Sustitución del ventilador auxiliar de refrigeración del módulo de convertidor
(bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Sustitución de los ventiladores auxiliares de refrigeración del módulo de conver-
tidor (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Bastidor R8: Sustitución del ventilador de techo IP 54 (UL tipo 12) y del ventilador
de armario de chopper (opcional +D150) G101.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Bastidor R11 con opcionales +B055 y +C128: Sustitución del ventilador de techo . 192
Bastidor R11 con opcional +B055: Sustitución del ventilador de techo . . . . . . . . . . . 193
Sustitución del ventilador del armario del chopper de frenado (opcional +D150) . 193
Sustitución del ventilador de refrigeración del filtro senoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . 204
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Manipulación del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Opcionales de los módulos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sustitución del módulo de filtro LCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Reacondicionamiento de los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Sustitución de fusibles (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Sustitución de fusibles (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Sustitución de los fusibles de CC del chopper de frenado (opcional +D150) . . . . 221
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sustitución de la batería y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Sustitución de la pila de la unidad de control ZCU-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
12 Índice

Unidad de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223


Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor
del lado de motor (bastidor R8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor
del lado de motor (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor
del lado de red (bastidor R11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Componentes de seguridad funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

12 Datos técnicos
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Convertidores marítimos homologados (opcional +C132) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones UL (NEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Derrateo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateo por temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateo por altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Derrateos para configuraciones especiales del programa de control del
convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Derrateo para refuerzo de la tensión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Fusibles (IEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Fusibles (UL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Dimensiones y pesos del armario del filtro senoidal (opcional +E206) . . . . . . . . . . . 242
Espacio libre necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Características de refrigeración y ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Datos del filtro de salida senoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Cables de potencia típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Conexiones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Soportes de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Terminales de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Datos de los terminales y de la salida para los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Número máximo de cables de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Ubicación y dimensiones de los terminales de conexión del cable de potencia . . 251
Terminales de los cables de entrada y de motor para R8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8
(entrada y salida inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8
(entrada y salida superior, opcionales +H351 y +H353) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Terminales del cable de entrada de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Terminales del cable de motor de R11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11
(entrada y salida inferior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11
(entrada y salida superior, opcionales +H351 y +H353) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Terminales para conectar resistencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Índice 13

Armario de filtro senoidal (+E206), 400 mm: terminales de cable de motor . . 257
Armario de filtro senoidal (+E206), 600 mm: terminales de cable de motor . . 257
Armario de filtro senoidal (+E206), 1000 mm: terminales de cable de motor . 258
Datos de los terminales para la unidad de control del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Especificación de la red eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Datos de la conexión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Datos de conexión de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Datos de eficiencia energética (diseño ecológico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Clases de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Condiciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Consumo de potencia del circuito auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Materiales de embalaje para piezas de recambio, accesorios y opciones . . . . . . . . 265
Materiales de los manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 + A1:2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Categoría C2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Categoría C3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Categoría C4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exenciones de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exención de responsabilidad genérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Exención de responsabilidad sobre seguridad cibernética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

13 Planos de dimensiones
Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
R8 IP 22 (UL tipo 1) y opcional +B054 (IP 42 [UL tipo 1 filtrado]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
R8 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055), opcional +C129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +D150,
+D151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +E206 . . . 275
R8 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +C129,
+H350, +H352 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcionales +C129, +H350, +H352 . . . . . . . . . . . . 282
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +D150 . . . 283
14 Índice

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcionales +D150,
+D151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional +B054): opcional +E206 . . . 285
R11 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

14 Función Safe Torque Off


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Cumplimiento de la Directiva europea sobre máquinas y los reglamentos de
suministro de máquinas (seguridad) del Reino Unido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Interruptor de activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Tipos y longitudes de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Conexión a tierra de las pantallas protectoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Un único convertidor ACS880-37, alimentación interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Conexión de canal doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Conexión de un solo canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Varios convertidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Fuente de alimentación interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Puesta en marcha con prueba de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Competencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Informes de pruebas de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Procedimiento de la prueba de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Competencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Procedimiento de la prueba de protección completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Procedimiento de la prueba de protección simplificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Análisis de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Datos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Términos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Certificado TÜV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Declaraciones de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

15 Frenado por resistencia


Contenido de este capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Principio de funcionamiento y descripción del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Planificación del sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Selección de los componentes por defecto del circuito de frenado - Chopper y
resistencia de ABB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Cálculo de la potencia de frenado máxima permitida para un ciclo de servicio
personalizado – Chopper de ABB y resistencia de ABB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Selección de los componentes por defecto del circuito de frenado - Chopper de
ABB y resistencia personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Selección de resistencias personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Cálculo de la potencia de frenado máxima permitida para un ciclo de servicio
personalizado – Chopper de ABB y resistencia personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Ejemplo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Ejemplo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Índice 15

Selección y enrutamiento de cables de la resistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315


Minimización de las interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Longitud máxima de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Conformidad EMC de toda la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Colocación de las resistencias de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Protección del sistema contra sobrecarga térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Protección térmica de las resistencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Protección del cable de la resistencia de frenado contra cortocircuitos . . . . . . . . . 317
Instalación mecánica de resistencias de frenado personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Instalación eléctrica de resistencias de frenado personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Diagrama de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Medición del aislamiento del circuito de resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Procedimiento de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Chopper y resistencias de frenado instaladas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Especificaciones de choppers y resistencias de frenado de ABB instalados en
fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Especificaciones para choppers de frenado instalados en fábrica y resistencias
personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Fusibles de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Datos de terminales y entrada del cables de armarios de chopper/resistencia
instalados en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Información adicional
16
Instrucciones de seguridad 17

1
Instrucciones de seguridad

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene las instrucciones de seguridad que deberá seguir durante la
instalación, la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento del convertidor
de frecuencia. Si no se tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones
físicas, muertes o daños en el equipo.

Uso de las advertencias y notas


Las advertencias le informan acerca de estados que pueden ser causa de lesiones
físicas o muerte, o daños en el equipo. También le aconsejan acerca del método para
evitar tales peligros. Las notas llaman su atención acerca de un determinado estado
o hecho, o facilitan información acerca de un determinado aspecto.
El manual utiliza los símbolos de advertencia siguientes:

ADVERTENCIA:
La advertencia Electricidad informa de los peligros relacionados con la
electricidad que pueden causar lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

ADVERTENCIA:
La advertencia general informa de situaciones que pueden causar lesiones
físicas, la muerte o daños en el equipo por otros medios no eléctricos.

ADVERTENCIA:
La advertencia Dispositivos sensibles a descargas electrostáticas informa del
riesgo de descargas electrostáticas que pueden causar daños en el equipo.
18 Instrucciones de seguridad

Seguridad general durante la instalación, la puesta en


marcha y el mantenimiento
Estas instrucciones son para todo el personal que realice trabajos en el convertidor.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

• Mantenga el convertidor en su embalaje hasta el momento de la instalación. Tras


su desembalaje, proteja el convertidor frente a polvo, residuos y humedad.
• Utilice el equipo de protección individual requerido: calzado de seguridad con
puntera metálica, gafas protectoras, guantes de protección, ropa de manga larga,
etc. Algunas piezas tienen bordes afilados.
• Levante un convertidor pesado con un dispositivo de izado. Use los puntos de
izado designados. Véanse los planos de dimensiones.
• Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de izado,
así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar peligros
o daños.
• Fije el armario del convertidor al suelo para evitar su vuelco. El armario tiene un
centro de gravedad elevado. Cuando tira de componentes pesados o módulos de
potencia, existe riesgo de vuelco. Fije el armario también a la pared cuando sea
necesario.

• No se siente ni camine sobre el techo del armario. Asegúrese de que no haya nada
que haga presión contra el techo, las placas laterales o traseras, o la puerta. No
almacene nada sobre el techo mientras el convertidor esté funcionando.
• Cuidado con las superficies calientes. Algunas piezas, como los disipadores de
los semiconductores de potencia y las resistencias de frenado permanecen
calientes durante algún tiempo tras la desconexión de la alimentación eléctrica.
• Aspire la zona alrededor del convertidor antes de la puesta en marcha para evitar
que el ventilador de refrigeración del convertidor haga que entre el polvo en el
interior.
• Asegúrese de que ningún resto de taladrar, cortar y pulir entra en el convertidor
durante la instalación. La presencia de restos conductores dentro del convertidor
puede causar daños o un funcionamiento inadecuado.
• Asegúrese de que hay suficiente refrigeración. Véanse los datos técnicos.
Instrucciones de seguridad 19

• Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario


cerradas. Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga
de arcos eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente
letales. Si resulta obligatorio manipular un convertidor que recibe alimentación,
siga las normas y reglamentos locales sobre trabajos bajo tensión (incluyendo las
disposiciones sobre descargas eléctricas y protección contra arcos eléctricos,
pero sin excluir otras).
• Antes de ajustar los límites de funcionamiento del convertidor, asegúrese de que
el motor y todo el equipamiento del convertidor pueden funcionar dentro de los
límites de funcionamiento establecidos.
• Antes de activar las funciones de restauración automática de fallos o de reinicio
automático del programa de control del convertidor, asegúrese de que no pueden
producirse situaciones peligrosas. Estas funciones restauran el convertidor
automáticamente y reanudan el funcionamiento tras un fallo o interrupción breve
de la alimentación. Si se activan estas funciones, la instalación deberá marcarse
claramente según se define en la norma IEC/EN/UL 61800-5-1, subapartado 6.5.3,
por ejemplo, «ESTA MÁQUINA ARRANCA AUTOMÁTICAMENTE».
• El número máximo de maniobras de alimentación del convertidor es de cinco en
diez minutos. Una frecuencia de alimentaciones excesiva puede dañar el circuito
de carga de los condensadores de CC.
• Si tiene circuitos de seguridad conectados al convertidor (por ejemplo, Safe Torque
Off o paro de emergencia), valídelos durante la puesta en marcha. Consulte las
instrucciones facilitadas por separado para los circuitos de seguridad.
• Tenga cuidado con el aire caliente de las salidas de aire.
• No obstruya la entrada ni la salida de aire cuando el convertidor esté en
funcionamiento.
Nota:
• Si selecciona una fuente externa como orden de arranque, y la fuente está activada,
el convertidor arrancará inmediatamente tras la restauración de un fallo, a no ser
que configure el convertidor para el arranque por pulso. Véase el Manual de
firmware.
• Si el convertidor está en modo de control remoto, no podrá detener ni iniciar el
convertidor con el panel de control.
• Sólo el personal autorizado puede reparar un convertidor averiado.

Seguridad eléctrica durante la instalación, la puesta en


marcha y el mantenimiento
■ Medidas de seguridad eléctrica
Estas medidas de seguridad eléctrica son para todo el personal que realice trabajos
sobre el convertidor, el cable de motor o el motor.
20 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.
Siga los siguientes los pasos antes de iniciar cualquier trabajo de instalación
o mantenimiento.

1. Identifique claramente el lugar de trabajo y el equipo.


2. Desconecte todas las fuentes de tensión posibles. Asegúrese de que la reconexión
no es posible. Bloquee y etiquete.
• Abra el dispositivo de desconexión principal del convertidor.
• Abra el interruptor de carga, si lo hubiere.
• Abra el seccionador del transformador de alimentación (el dispositivo de
desconexión principal contenido en el convertidor no desconecta la tensión
de los embarrados de potencia de entrada de CA del armario del convertidor).
• Abra el interruptor-seccionador de tensión auxiliar (si lo hubiere), y todos los
otros posibles dispositivos de seccionamiento que aíslan el convertidor de
las fuentes de tensión peligrosas.
• Si hay un motor de imanes permanentes conectado al convertidor, desconecte
el motor del convertidor con un interruptor de seguridad o por otros medios.
• Desconecte de los circuitos de control toda tensión externa peligrosa.
• Tras la desconexión de la potencia del convertidor y antes de continuar, espere
siempre 5 minutos para que los condensadores del circuito intermedio se
descarguen.
3. Proteja contra contactos cualquier otra parte energizada del lugar de trabajo.
4. Tome precauciones especiales cuando esté cerca de conductores descubiertos.
5. Compruebe que la instalación está desenergizada. Utilice un voltímetro de calidad.
Si la medición requiere retirar o desmontar la protección u otras estructuras de
armario, siga las normas y reglamentos locales aplicables sobre trabajos bajo
tensión (incluyendo las disposiciones sobre descargas eléctricas y protección
contra arcos eléctricos, pero sin excluir otras).
• Antes y después de medir la instalación, verifique el funcionamiento del
voltímetro en una fuente de tensión conocida.
• Asegúrese de que la tensión entre los terminales de potencia de entrada del
convertidor (L1, L2, L3) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea cero.
• Asegúrese de que la tensión entre los terminales de salida del convertidor
(T1/U, T2/V, T3/W) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea cero.
¡Importante! Repita la medición con los ajustes de tensión de CC del voltímetro.
Mida entre cada fase y tierra. Existe el riesgo de carga de tensión de CC
peligrosa debido a las capacitancias de fuga del circuito de motor. Esta tensión
puede permanecer cargada mucho tiempo después de que el convertidor se
desconecte. La medición descarga la tensión.
• Asegúrese de que la tensión entre los terminales de CC del convertidor (UDC+
y UDC-) y el terminal de conexión a tierra (PE) sea cero.
Instrucciones de seguridad 21

6. Instale conexiones a tierra temporales de acuerdo a los requisitos de los


reglamentos locales.
7. Solicite permiso para iniciar el trabajo a la persona responsable de los trabajos
de instalación eléctrica.

■ Medición de la tensión
Asegúrese de que la tensión entre los terminales de potencia de entrada del convertidor
(L1, L2, L3) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.

R8 R11

L1, L2,
L3

L1, L2, L3

PE PE

Bastidor R11: Asegúrese de que la tensión de los embarrados de CA entre el módulo


de convertidor y el filtro LCL y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea
nstructions
22 Instrucciones de seguridad
ame R11: Make sure that the voltage of the drive AC busbars between the drive
dule andaproximadamente
the LCL filter0and
V. Losthe grounding
orificios (PE)
de medición en labusbar are
cubierta del close toestándar
convertidor 0 V.
asuring se
holes of the
muestran standard drive in the shroud are shown below.
a continuación.

AC

PE
Instrucciones de seguridad 23

Asegúrese de que la tensión entre los embarrados de CC (positivo y negativo) del


convertidor y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.

R8 R11

DC+

DC-

DC-, DC+

DC+

DC-
DC+
24 Instrucciones de seguridad

Asegúrese de que la tensión entre los terminales de salida del convertidor (T1/U, T2/V,
T3/W) y el embarrado de conexión a tierra (PE) sea aproximadamente 0 V.
Para el bastidor R8, puede medir la tensión en los terminales de entrada (a) y salida
(b) del módulo de convertidor a través de los orificios existentes en la cubierta
protectora.

b
a

■ Instrucciones y notas adicionales

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.

• Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario


cerradas. Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga
de arcos eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente
letales.
• Asegúrese de que la red de alimentación, el motor/generador y las condiciones
ambientales son conformes con los datos del convertidor.
• No realice pruebas de aislamiento o de rigidez dieléctrica en el convertidor.
• Si usted usa un marcapasos u otro dispositivo médico electrónico, manténgase
alejado del área próxima al motor, convertidor y cableado de potencia del
Instrucciones de seguridad 25

convertidor cuando el convertidor esté en funcionamiento. Hay campos


electromagnéticos que pueden interferir con el funcionamiento de esos
dispositivos y crear riesgos para la salud.
• ABB no recomienda fijar el armario mediante soldadura por arco. Si debe hacerlo,
siga las instrucciones sobre soldadura facilitadas en los manuales del convertidor.
Nota:
• Los terminales del cable de motor y el bus de CC tienen una tensión peligrosa
cuando el convertidor está conectado a la potencia de entrada.
El circuito de frenado, incluyendo el chopper de frenado (opcional +D150) y la
resistencia de frenado (opcional +D151) también tiene una tensión peligrosa.
Tras desconectar el convertidor de la potencia de entrada, estos componentes
se mantienen a una tensión peligrosa hasta que se descargan los condensadores
del circuito intermedio.
• El cableado externo puede suministrar tensiones peligrosas a las salidas de relé
de las unidades de control del convertidor.
• La función Safe Torque Off no elimina la tensión de los circuitos principal y auxiliar.
Esta función no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.

Tarjetas de circuito impreso

ADVERTENCIA:
Cuando manipule tarjetas de circuito impreso, utilice una pulsera antiestática.
No toque las tarjetas si no es necesario. Las tarjetas contienen componentes
sensibles a las descargas electrostáticas.

■ Conexión a tierra
Estas instrucciones están destinadas a todo el personal encargado del conexionado
a tierra del convertidor.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones de seguridad, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, así
como un funcionamiento inadecuado del equipo y un aumento de las
interferencias electromagnéticas.
Si usted no es un electricista cualificado, no realice trabajos de conexionado
a tierra.

• Conecte siempre a tierra el convertidor, el motor y el equipo contiguo. La seguridad


del personal depende de ello.
• Asegúrese de que la conductividad de los conductores de conexión a tierra (PE)
sea suficiente y de que se cumplan los demás requisitos. Véanse las instrucciones
de planificación eléctrica del convertidor. Siga los reglamentos nacionales y locales
aplicables.
• Si utiliza cables apantallados, realice una conexión a tierra a 360° de los
apantallamientos de cable en las entradas de cable para reducir la emisión
electromagnética y la interferencia.
• En una instalación con diversos convertidores, conecte cada convertidor por
separado al embarrado de conexión a tierra (PE) de la alimentación.
26 Instrucciones de seguridad

Seguridad general en funcionamiento


Estas instrucciones son para todo el personal que puede operar el convertidor.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.

• Mientras el convertidor reciba alimentación, mantenga las puertas del armario


cerradas. Con las puertas abiertas, existe riesgo de descarga eléctrica, descarga
de arcos eléctricos o explosión de arcos eléctricos de alta energía potencialmente
letales.
• Si usted usa un marcapasos u otro dispositivo médico electrónico, manténgase
alejado del área próxima al motor, convertidor y cableado de potencia del
convertidor cuando el convertidor esté en funcionamiento. Hay campos
electromagnéticos que pueden interferir con el funcionamiento de esos
dispositivos y crear riesgos para la salud.
• Ordene el paro del convertidor antes de restaurar un fallo. Si tiene una fuente
externa como orden de arranque y el arranque está activado, el convertidor
arrancará inmediatamente tras la restauración de un fallo, a no ser que configure
el convertidor para el arranque por pulso. Véase el Manual de firmware.
• Antes de activar las funciones de restauración automática de fallos o de reinicio
automático del programa de control del convertidor, asegúrese de que no pueden
producirse situaciones peligrosas. Estas funciones restauran el convertidor
automáticamente y reanudan el funcionamiento tras un fallo o interrupción breve
de la alimentación. Si se activan estas funciones, la instalación deberá marcarse
claramente según se define en la norma IEC/EN/UL 61800-5-1, subapartado 6.5.3,
por ejemplo, «ESTA MÁQUINA ARRANCA AUTOMÁTICAMENTE».

Nota:
• El número máximo de conexiones del convertidor es de cinco cada diez minutos.
Una frecuencia de alimentación excesiva puede dañar el circuito de carga de los
condensadores de CC. Si necesita arrancar o detener el convertidor, use las teclas
del panel de control o las órdenes a través de los terminales de E/S del convertidor.
• Si el convertidor está en modo de control remoto, no podrá detener ni iniciar el
convertidor con el panel de control.
Instrucciones de seguridad 27

Instrucciones adicionales para convertidores con motor


de imanes permanentes
■ Seguridad durante la instalación, la puesta en marcha y el
mantenimiento
Estos avisos adicionales conciernen a los convertidores con motores de imanes
permanentes. Las demás instrucciones de seguridad de este capítulo también son
válidas.

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el
equipo.
Si usted no es electricista cualificado, no realice trabajos de instalación o
mantenimiento.

• No trabaje con el convertidor de frecuencia si tiene conectado un motor de imanes


permanentes que está girando. Un motor de imanes permanentes en rotación
energiza el convertidor, incluyendo sus terminales de potencia de entrada y salida.
Antes de realizar tareas de instalación, puesta en marcha y mantenimiento en el
convertidor:
• Pare el convertidor.
• Desconecte el motor del convertidor mediante un interruptor de seguridad u otros
medios.
• Si no puede desconectar el motor, asegúrese de que el motor no puede girar
durante los trabajos. Asegúrese de que ningún otro sistema, como convertidores
de arrastre hidráulico, pueda hacer girar el motor directamente o a través de
cualquier conexión mecánica, como un fieltro, una prensa, una cuerda, etc.
• Repita los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19).
• Instale conexiones a tierra temporales en los terminales de salida del convertidor
(T1/U, T2/V, T3/W). Conecte los terminales de salida juntos, así como con el
embarrado de conexión a tierra (PE).
Durante la puesta en marcha:
• Asegúrese de que el motor no puede funcionar con sobrevelocidad, como por
ejemplo, accionado por la carga. Una sobrevelocidad del motor provocaría una
sobretensión, que puede dañar o destruir los condensadores en el circuito
intermedio del convertidor.

■ Seguridad de funcionamiento

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el motor no puede funcionar con sobrevelocidad, como por
ejemplo, accionado por la carga. Una sobrevelocidad del motor provocaría una
sobretensión, que puede dañar o destruir los condensadores en el circuito
intermedio del convertidor.
28
Introducción al manual 29

2
Introducción al manual

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe el manual. Contiene un diagrama de flujo con los pasos de
comprobación de los elementos entregados, de la instalación y de la puesta en marcha
del convertidor de frecuencia. El diagrama de flujo hace referencia a
capítulos/apartados de este manual y a otros manuales.

Destinatarios previstos
Este manual está dirigido a las personas encargadas de planificar la instalación,
instalar, poner en servicio, usar y hacer trabajos de mantenimiento en el convertidor
o encargadas de elaborar las instrucciones de instalación y el mantenimiento del
convertidor para el usuario final del mismo.
Lea el manual antes de realizar tareas en el convertidor. Se presupone que usted conoce
los fundamentos relativos a la electricidad, las conexiones eléctricas, los componentes
eléctricos y los símbolos esquemáticos eléctricos.

Clasificación por bastidor y código de opcional


El tamaño de bastidor identifica cierta información que únicamente concierne a un
cierto tamaño de bastidor de convertidor. El tamaño se muestra en la etiqueta de
designación de tipo. En los datos técnicos se enumeran todos los tamaños de bastidor.
El código de opciones (+A123) identifica determinada información que únicamente
concierne a una cierta selección de opciones. En la etiqueta de designación de tipo se
enumeran las opciones incluidas con el convertidor.
30 Introducción al manual

Instalación rápida, puesta en marcha y diagrama de flujo


operativo
Tarea Véase
Planificar la instalación eléctrica y obtener los acce- Directrices para la planificación de la instalación
sorios necesarios (cables, fusibles, etc.). eléctrica (página 95)
Comprobar las especificaciones, el caudal de aire Datos técnicos (página 229)
de refrigeración requerido, la conexión de potencia
de entrada, la compatibilidad del motor, la conexión
del motor y otros datos técnicos.

Comprobar el lugar de instalación. Condiciones ambientales (página 261)

Desembalar y comprobar el convertidor (sólo pue- Instalación mecánica (página 73)


den ponerse en marcha unidades intactas). Si el convertidor ha permanecido inactivo durante
Comprobar que se dispone de todos los módulos y más de un año, los condensadores del bus de CC
equipos opcionales y que son los correctos. necesitan un reacondicionamiento. Véase Conden-
Montar el convertidor. sadores (página 217).

Enrutar los cables. Recorrido de los cables (página 110)

Comprobar el aislamiento del cable de alimentación, Medición del aislamiento (página 123)
el motor y el cable de motor.

Si el convertidor de frecuencia va a conectarse a una Comprobación de compatibilidad del sistema de


red IT (sin conexión a tierra), comprobar que no esté puesta a tierra (página 124)
equipado con un filtro EMC (opcional +E202).

Conectar los cables de potencia. Instalación eléctrica (página 123)


Conectar los cables de control.

Comprobar la instalación. Lista de comprobación de la instalación (página 165)

Poner en marcha el convertidor. Puesta en marcha (página 167)

Comprobar el funcionamiento del convertidor: Guía rápida de puesta en marcha, manual de firmwa-
arranque, paro, control de velocidad, etc. re

Términos y abreviaturas
Término Descripción
ACS-AP-I Panel de control asistente industrial sin Bluetooth
ACS-AP-W Panel de control asistente industrial con interfaz Bluetooth
Bastidor, tamaño de Tamaño físico del convertidor o del módulo de potencia
bastidor
Chopper de frenado Conduce el exceso de energía del circuito intermedio del convertidor hacia la
resistencia de frenado cuando es necesario. El chopper funciona cuando la
tensión del bus de CC supera un cierto límite máximo. El aumento de tensión
habitualmente es causado por la deceleración (frenado) de un motor de inercia
alta.
Introducción al manual 31

Término Descripción
Convertidor Convertidor de frecuencia para el control de motores de CA
Convertidor del lado de Convierte la corriente del bus de CC intermedio en corriente de CA para el
motor motor
Convertidor del lado de Rectifica la corriente alterna trifásica convirtiéndola en corriente continua
red para el bus de CC intermedio del convertidor
EMC Compatibilidad electromagnética
EMI Interferencia electromagnética
EMT Tubos metálicos para instalaciones eléctricas, tipo de conducto de cables
FAIO-01 Módulo de ampliación de E/S analógicas
FCAN Módulo adaptador CANopen® opcional
FCNA-01 Módulo adaptador ControlNet™ opcional
FDCO-01 Módulo de comunicación DDCS con dos pares de canales DDCS de 10 Mbit/s
FDNA-01 Módulo adaptador DeviceNet™ opcional
FECA-01 Módulo adaptador EtherCAT® opcional
FEN-01 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental TTL
FEN-11 Módulo opcional de interfaz de encoder absoluto TTL
FEN-21 Módulo opcional de interfaz de resolver
FEN-31 Módulo opcional de interfaz de encoder incremental HTL
FENA-11 Módulo adaptador Ethernet opcional para los protocolos EtherNet/IP™,
Modbus TCP y PROFINET IO
FENA-21 Módulo adaptador Ethernet opcional para los protocolos EtherNet/IP™,
Modbus TCP y PROFINET IO, 2 puertos
FEPL-01 Módulo adaptador Ethernet POWERLINK opcional
FIO-01 Módulo opcional de ampliación de E/S digitales
FIO-11 Módulo opcional de ampliación de E/S analógicas
FPBA-01 Módulo adaptador PROFIBUS DP® opcional
FSO-21 Módulo de funciones de seguridad que da soporte al módulo FSE-31 y al uso
de encoders de seguridad
FSO-12 Módulo de funciones de seguridad que no admite el uso de encoders
FSPS Módulo opcional de seguridad funcional
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
Resistencia de frenado Disipa en forma de calor la energía excedente del frenado, conducida por el
chopper de frenado
RFI Interferencias de radiofrecuencia
STO Safe Torque Off (IEC/EN 61800-5-2)
Unidad de control El componente en el que se ejecuta el programa de control.
ZCU Tipo de unidad de control
ZMU Tipo de unidad de memoria, conectada a la unidad de control

Documentos relacionados
El código y el enlace que aparecen a continuación abren una lista online de los manuales
aplicables a este producto.

Manuales del ACS880-37 (45…400 kW, 60…450 CV)


En Internet podrá encontrar manuales y otros documentos sobre productos en formato
PDF en www.abb.com/drives/documents.
32
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 33

3
Principio de funcionamiento y
descripción del hardware

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe brevemente el principio de funcionamiento y la estructura del
convertidor.

Principio de funcionamiento
El ACS880-37 de bajo nivel de armónicos es un módulo de convertidor instalado en
armario y refrigerado por aire para controlar motores asíncronos de inducción de CA,
motores síncronos de imanes permanentes, servomotores de inducción de CA y
motores síncronos de reluctancia (SynRM) de ABB.
34 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■„ Diagrama de circuitos unifilar del convertidor de frecuencia


„
Diagrama unifilar de R8

4 4 7 5 5
/ T
„ 0
/ a

/
) 7 )

F21 Fusibles de la fuente de tensión auxiliar


F22 Interruptor de protección del circuito auxiliar
Q1 Interruptor con fusibles
Q2 Contactor de red con opcionales +Q951, +Q952, +Q978
R11 Filtro de modo común (opcional +E208)
R12 Filtro du/dt (opcional +E205) o filtro senoidal (opcional +E206)
T21 Transformador de tensión auxiliar que suministra 24 V y 230/115 V de tensión de control para,
por ejemplo, los ventiladores de armario, los dispositivos de control y el módulo adaptador
de ampliación de E/S.
T1 Módulo de convertidor
Encoder HTL para el módulo de interfaz del encoder incremental HTL FEN-31 (opcional +L502)

Sensores PTC para relés opcionales de termistores (opcionales +L505, +2L505) o sensores
T Pt100 para relés opcionales Pt100 (opcional +xL506)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 35

Diagrama unifilar de R11

Q1 Interruptor-seccionador principal (interruptor-seccionador y fusibles separados)


F1 Fusibles de CA
F21 Fusibles de la fuente de tensión auxiliar
„
F22 Interruptor de protección del circuito auxiliar
Q2 Contactor de red dentro del módulo de convertidor. Q2 está controlado por la unidad de
control de convertidor del lado de red. Si se envía al convertidor una orden de Marcha (funcio-
namiento), Q2 se cierra y el convertidor del lado de red empieza a modular.
Q3 Contactor del circuito de carga (con opcionales +Q951, +Q952, +Q978) o conector enchufable
X1 (de serie)
R11 Filtro de modo común (opcional +E208, de serie en bastidor R11 de 690 V)
R12 Filtro du/dt (opcional +E205) o filtro senoidal (opcional +E206)
T1 Módulo de convertidor. Contiene el módulo de convertidor (convertidor del lado de red +
convertidor del lado de motor), filtro LCL y contactor de red.
T21 Transformador de tensión auxiliar que suministra 24 V y 230/115 V de tensión de control para,
por ejemplo, los ventiladores de armario, los dispositivos de control y el módulo adaptador
de ampliación de E/S.
1 Circuito de carga
2 Filtro LCL
3 Convertidor del lado de red
4 Convertidor del lado de motor
Encoder para el módulo de interfaz del encoder incremental HTL FEN-31 (opcional +L502)

Sensores PTC para relés opcionales de termistores (opcionales +L505, +2L505) o sensores
T Pt100 para relés opcionales Pt100 (opcional +xL506)
36 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Diagrama de bloques del convertidor con opcionales de frenado +D150


y +D151
„

$&6

7
  

T1 Módulo de convertidor
1 Convertidor del lado de red
2 Circuito de CC entre el convertidor del lado de red y el convertidor del lado de motor
3 Convertidor del lado de motor
4 El chopper de frenado (opcional +D150) está ubicado en su propio armario
5 La resistencia de frenado (opcional +D151) está ubicada en su propio armario
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 37

■ Convertidor del lado de red


„
El convertidor del lado de red rectifica la corriente de CA trifásica convirtiéndola en
corriente continua para el bus de CC intermedio del convertidor.
El diagrama siguiente muestra de forma simplificada el circuito de potencia del
convertidor del lado de red. En R11, una unidad ZCU controla el convertidor del lado
de red. Véase Descripción general de las conexiones de potencia y control (página 48).
En R8, una tarjeta de control QCON-21 controla el convertidor del lado de red.

  

 

1 Contactor de red
2 Filtro LCL
3 Convertidor del lado de red
4 Condensadores de CC
5 Bus de CC

Formas de onda de tensión e intensidad de CA


La corriente alterna es sinusoidal para un factor de potencia unitario. El filtro LCL
suprime la distorsión de la tensión de CA y los armónicos de la corriente. La alta
inductancia de CA suaviza la forma de onda de la tensión de red distorsionada por la
conmutación de alta frecuencia del convertidor. El componente capacitivo del filtro
se encarga de filtrar eficazmente los armónicos de alta frecuencia (superior a 1 kHz).

Carga
La carga es necesaria para alimentar progresivamente los condensadores del bus de
CC. Los condensadores descargados no pueden conectarse a una tensión de
alimentación completa. La tensión debe incrementarse gradualmente hasta que los
„
condensadores estén cargados y listos para su uso habitual. El convertidor cuenta
con un circuito de carga resistivo formado por fusibles, resistencias de carga y un
contactor. El circuito de carga entra en funcionamiento tras la puesta en marcha y
hasta que la tensión de CC alcance un nivel predefinido.
38 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

■ Convertidor del lado de motor


El convertidor del lado de motor convierte la tensión de CC a CA que hace girar el
motor. También es capaz de retornar al bus de CC la energía de frenado generada por
un motor en rotación. Una unidad ZCU controla el convertidor del lado de motor.
La unidad de control también controla el convertidor a través del convertidor del lado
de motor. En este manual, el término unidad de control del convertidor se refiere a la
unidad de control del convertidor del lado de motor. Consulte la ubicación de la unidad
de control de convertidor en Disposición del armario (página 39) y Descripción general
de las conexiones de potencia y control (página 48).

■ Función de refuerzo de tensión CC


El convertidor puede reforzar la tensión de su bus de CC. En otras palabras, puede
aumentar la tensión de funcionamiento del bus de CC desde su valor predeterminado.
Para utilizar la función de refuerzo de tensión CC:
1. ajuste el valor de referencia de tensión de CC de usuario (94.22) y
2. seleccione la referencia de tensión definida por el usuario (94.22) como fuente
para la referencia de tensión de CC del convertidor (94.21).

Ventajas del refuerzo de tensión de CC


• la posibilidad de suministrar la tensión nominal al motor incluso si la tensión de
suministro del convertidor es inferior al nivel de tensión nominal del motor
• la compensación de la caída de tensión debido al filtro de salida, al cable del motor
o a los cables de potencia de entrada
• mayor par motor en el área de debilitamiento del campo (es decir, cuando el
convertidor opera el motor en un rango de velocidad por encima de la velocidad
nominal del motor)
• la posibilidad de utilizar un motor con una mayor tensión que la tensión de
suministro efectiva del convertidor. Ejemplo: un convertidor que está conectado
a 415 V puede suministrar 460 V a un motor de 460 V.

Impacto del refuerzo de tensión de CC en la intensidad de entrada


Cuando se refuerza la tensión de CC, el convertidor puede consumir más intensidad
de entrada que la indicada en la etiqueta de designación de tipo. El derrateo es
necesario cuando:
• el motor funciona en la zona de debilitamiento del campo o cerca de ella y el
convertidor funciona a carga nominal o cerca de ella
• la situación se prolonga
• el refuerzo es superior al 10 %.
El aumento de la intensidad de entrada puede calentar los fusibles. Si se producen
situaciones breves de caída de tensión de la red cuando el convertidor refuerza la
tensión de forma considerable, puede producirse una fusión intempestiva de los
fusibles de red de CA más pequeños.
Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,
ACS880-37 drives product note on DC voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 39

Disposición del armario


Los planos de disposición muestran un ejemplo de armarios R8 y R11. El contenido del
armario depende de los opcionales solicitados. Por ejemplo:
• En armarios R8 y R11 de potencia inferior con solo unos pocos opcionales, el
“ventilador de la puerta” se sustituye por una cubierta protectora (armario básico
sin suministro de tensión auxiliar de 24 V, filtro opcional +E205 du/dt y filtro de
modo común opcional +E208).
• En armarios R8, el bastidor y la placa de montaje encima del “ventilador de la
puerta” se puede reemplazar por cubiertas protectoras.
• En armarios R11, el bastidor y dos placas de montaje encima del “ventilador de la
puerta” se pueden reemplazar por cubiertas protectoras.

■ Disposición del armario de R8

IP 22 (UL tipo 1) IP 54 (UL tipo 12) opcional +B055


IP 42 (UL tipo 1 filtrado) opcional +B054
40 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

$ %

 



 














A Armario del módulo de convertidor, puerta cerrada


B Armario del módulo de convertidor, puerta abierta
1 Panel de control del convertidor
2 Botones de operaciones y luces de puerta
3 Mando del interruptor principal
4 Indicadores, por ejemplo, voltímetro y amperímetro
5 UL tipo voltímetro
6 Interruptor de voltímetro
7 Fusibles principales para dispositivos de control, ventilador IP 54 con opcional +B055, transfor-
mador con opcional +B055, voltímetro (opcional +G334), arrancador para ventilador del motor
auxiliar (opcional +M600)
8 Relés de termistor y PT100 (opcionales +L505, +L506)
9 Módulo de búfer y unidad de alimentación
10 Bloques de terminales X18 y X19
11 Monitorización de fallos a tierra y componente de circuito de seguridad
12 Adaptadores y módulos de ampliación opcionales
13 Componentes y terminales de conexión para los opcionales +G300, +G301, +G307, +G313
14 “Ventilador de la puerta”
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 41

&




 



 


 





 


 
  

 

C Bastidor abierto
15 Contactor principal
16 Interruptor con fusibles (Q1)
17 Ventiladores internos del armario
18 Ventilador de refrigeración auxiliar
19 Bastidor basculante
20 Bloque de terminales (X504, opcional +L504) para las conexiones del cable de control externo a
la unidad de control
21 Ventilador de refrigeración de módulo
22 Terminales de conexión del cable de entrada detrás de la cubierta protectora (entrada inferior)
23 Embarrado PE
24 Calefacción del armario (opcional +G300)
25 Transformador de tensión auxiliar (T21) y componentes de distribución
26 Módulo de convertidor
27 Unidad de control
28 Bloque de terminales X8X9
29 Terminales de conexión de los cables de motor (entrada inferior)
30 Filtro de modo común (opcional +E208)
31 Filtro du/dt (opcional +E205)
32 Entrada de cable de potencia
33 Entrada del cable de control
42 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

34 Bloque de terminales X250


Principio de funcionamiento y descripción del hardware 43

■ Disposición del armario de R11

IP 22 (UL tipo 1) IP 54 (UL tipo 12) opcional +B055


IP 42 (UL tipo 1 filtrado) opcional +B054
44 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

A Interruptor principal y compartimento de cableado de potencia


B Compartimento del módulo de convertidor
C Bastidor en el lado del módulo de convertidor abierto
1 Maneta del interruptor-seccionador principal (Q1)
2 Panel de control del convertidor
3 Botones de operaciones y luces de puerta
4 Indicadores, por ejemplo, voltímetro y amperímetro
5 UL tipo voltímetro
6 Interruptor de voltímetro
7 Módulo de convertidor
8 Módulo de filtro LCL
9 Contactor de carga (Q3)
10 Ventiladores de refrigeración principales del módulo de convertidor (1…2 unids., el módulo R11
de 690 V solo tiene un ventilador)
11 Ventilador de refrigeración del módulo de filtro LCL
12 Ventilador de tarjeta de circuitos
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 45



'


 







 

 







D Bastidor basculante
13 Fusibles principales para dispositivos de control, ventilador IP 54 con opcional +B055, transfor-
mador con opcional +B055, voltímetro (opcional +G334), arrancador para ventilador del motor
auxiliar (opcional +M600)
14 Módulo de búfer y unidad de alimentación
15 Bloques de terminales X18 y X19
16 Monitorización de fallos a tierra y componente de circuito de seguridad
17 Adaptadores y módulos de ampliación opcionales
18 Relés de termistor y PT100 (opcionales +L505, +L506)
19 Componentes y terminales de conexión para los opcionales +G300, +G301, +G307, +G313
20 “Ventilador de la puerta”
21 Relés de luz de la puerta
22 Unidad de control del convertidor
23 Bloque de terminales (X504, opcional +L504) para las conexiones del cable de control externo a
la unidad de control
24 Fusibles de CA principales
25 Interruptor-seccionador principal (Q1)
26 Terminales de conexión del cable de entrada detrás de la cubierta protectora (entrada inferior)
27 Terminales de conexión de los cables de motor (entrada inferior)
28 Bloque de terminales X250
29 Entrada del cable de control y cables de entrada y de motor (entrada y salida inferior)
30 Ventilador de refrigeración auxiliar del módulo de convertidor
46 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

31

33

22

32

34

E Bastidor basculante
31 Transformador de tensión auxiliar (T102) con opcional +B055 y componentes de distribución
32 Transformador de tensión auxiliar (T21) y componentes de distribución
33 Unidad de control del lado de red
34 Rampa de extracción

5

35 Transformador de tensión auxiliar (T101) con opcionales +B055 y +C128 y componentes de distri-
bución
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 47

■ Opcional de armario para chopper de frenado (+D150)

 

1 Fusibles (F121.1…121.2)
2 Módulo de chopper de frenado (T121.1)
3 Transformador de tensión auxiliar (T121.11)
4 Ventilador (G121.1)
48 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Descripción general de las conexiones de potencia y


control
El diagrama muestra las conexiones de potencia y las interfaces de control del
convertidor.

■ Descripción general de conexiones de R8


„

..........
..........
FXX Slot 1 X208 10
1 X13
.....
.....

Slot 2 2
..........
..........

FXX

5
..........
..........
..........
..........

Slot 3
FXXX
3
. . .
. . . 6
. . .

9
. 7. .
8
PE PE
L1 L1 U2

L2 L2 V2 M3~

L3 L3 W2
UDC+ UDC-

11

12

1 Los módulos de ampliación de E/S analógicas y digitales, los módulos de interfaz de realimentación
y los módulos de comunicación por bus de campo se pueden insertar en las ranuras 1, 2 y 3. Véase
2
Clave de designación de tipo (página 67).
3
4 Unidad de memoria
5 Conector para el módulo de funciones de seguridad
6 Véase Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 151).
7 Bloque de terminales X504 adicional para las conexiones del cable de control a la unidad de control
(opcional +L504)
8 Terminales de conexión para los opcionales +G300, +G307, +G313
9 Terminales de conexión para opcionales
10 Véase Panel de control (página 54).
11 Chopper de frenado (opcional +D150)
12 Resistencias de frenado (opcional +D151)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 49

■ Descripción general de conexiones de R11

A Unidad de control de convertidor del lado de motor (unidad de control del convertidor)
B Unidad de control del convertidor del lado de red
1 Los módulos de ampliación de E/S analógicas y digitales, los módulos de interfaz de realimentación
y los módulos de comunicación por bus de campo se pueden insertar en las ranuras 1, 2 y 3. Véase
2
Clave de designación de tipo (página 67).
3
4 Conexión para el módulo de funciones de seguridad FSO-xx
5 Unidad de memoria
6 Véase Panel de control (página 54).
7 Bloques de terminales en la unidad de control del convertidor. Véase Unidades de control del
convertidor de frecuencia (página 151). Estos terminales están cableados opcionalmente hasta el
bloque de terminales X504 del armario del convertidor.
50 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

8 Enlace de fibra óptica al convertidor del lado de motor. Del mismo modo, el convertidor del lado
de red está conectado a la unidad de control del convertidor del lado de red por medio de cables
de fibra óptica.
9 Bloques de terminales para conexiones de cliente instalados en el armario del convertidor. El ca-
bleado se detalla en Instalación eléctrica.
10 Toma para control externo del convertidor del lado de red
11 Convertidor del lado de red
12 Bus de CC
13 Convertidor del lado de motor
14 Chopper de frenado (opcional +D150)
15 Resistencias de frenado (opcional +D151)
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 51

■ Terminales de conexión del cable de control externo (distintos a los


terminales de la unidad de control)
Terminales de conexión de R8
A„continuación se muestra la disposición de los terminales de conexión del cable de
control externo situados en el lateral derecho del armario del convertidor. La
composición depende de los opcionales seleccionados.

Terminales para

;
-X965
X250 Realimentación del interruptor principal para cliente y
1 5 realimentación del contactor de red con opcionales
2 6
3 7
+Q951, +Q952 o +Q978
4 8

;
-X969
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o
1 3
2 4
+L506)
;
-X951

1 1 X601 Arrancador para el ventilador del motor auxiliar (opciona-


2 2
3 3
les +M600…M605)
4 4
5 5 X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951,
6 6
7 7 +Q952, +Q963 y +Q964
8 8

;
-X957
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para
1 5
2 6 redes IT (sin conexión a tierra)
3 7
4 8
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguri-
;
-X954

1 3 dad (opcional +Q957)


2 4

;
-X601
X965 Limitación de velocidad segura con encoder (opcional
PE PE

U U
+Q965)
V V

W W
X696 Conexión externa STO del cliente para las opciones de
1 5 seguridad +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q957 y +Q971
2 6
3 7
4 8

;
-X506

1 4
2 5
3 6
PE PE

7 10
8 11
9 12
PE PE

13 16
14 17
15 18
PE PE

19 22
20 23
21 24
PE PE

25 27
26 28
PE PE
29 31
30 32

;
-X250

1 3
2 4

PE1 PE1
52 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Terminales de conexión de R11


A continuación se muestra la disposición de los terminales de conexión del cable de
control externo situados en el lateral izquierdo del armario del convertidor. La
composición depende de los opcionales seleccionados.

Terminales para
;
8 4
7 3
X250 Realimentación del contactor de red y del interruptor
6 2 principal para cliente
5 1

;
-X969
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o
4 2
3 1 +L506)
;
-X951
8 8 X601 Arrancador para el ventilador del motor auxiliar (opciona-
7 7
6 6 les +M600…M605)
5 5
4
3
4
3
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951,
2 2 +Q952, +Q963 y +Q964
1 1

;
-X957 X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para
7 7
6 6 redes IT (sin conexión a tierra)
5 5
4 4
3 3
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguri-
2 2 dad (opcional +Q957)
1 1

4
;
-X954
4
X965 Limitación de velocidad segura con encoder (opcional
3 3 +Q965)
2 2
1 1
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de
;
-X601
seguridad +Q951, +Q952, +Q963, +Q964, +Q957 y +Q971
W W

V V

U U

PE PE

7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1

-X506
6 3
;
5 2
4 1
PE PE

12 9
11 8
10 7
PE PE

18 15
17 14
16 13
PE PE

24 21
23 20
22 19
PE PE

28 26
27 25
PE PE
32 30
30 29

;
-X250
4 4
3 3
2 2
1 1

PE1 PE1
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 53

Mandos e indicadores luminosos de la puerta

Etiqueta en inglés Etiqueta en el idioma lo- Descripción


cal
1 READY LISTO Indicador luminoso "listo" (opcional +G327)
2 RUN EN MARCHA Indicador luminoso "en marcha" (opcional
+G328)
3 FAULT FALLO Indicador luminoso "fallo" (opcional +G329)
4 ENABLE / RUN PERMISO DE MARCHA Interruptor de la señal de permiso de marcha
0-1 para el convertidor del lado de red con opcio-
nales +Q951,+Q952 y +Q978

OFF Señal de permiso de marcha desactivada


(no se permite poner en marcha el con-
vertidor del lado de red). Abre el contac-
tor de carga Q3.

ON Señal de permiso de marcha activada


(se permite poner en marcha el converti-
dor del lado de red). Cierra el contactor
de carga Q3.

5 EMERGENCY STOP RESET RESET PARO DE EMER- Pulsador de rearme del paro de emergencia
GENCIA (sólo con los opcionales de paro de emergen-
cia)
6 GROUND FAULT DEFECTO A TIERRA Indicador luminoso de fallo a tierra y pulsador
RESET de rearme combinados con opcional +Q954
7 - - Reservado para equipos diseñados bajo pedi-
do
54 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

8 - PARO DE EMERGENCIA Pulsador de paro de emergencia (sólo con los


opcionales de paro de emergencia)
La disposición depende de los opcionales seleccionados.

■ Dispositivo de desconexión principal (Q1)


El dispositivo de desconexión principal permite conectar y desconectar la alimentación
principal del convertidor. Para desconectar la alimentación principal, gire el
interruptor-seccionador (bastidor R11) o el interruptor con fusibles (bastidor R8) a la
posición 0/OFF.

ADVERTENCIA:
El dispositivo de desconexión principal no aísla de la red eléctrica los terminales
de potencia de entrada ni el voltímetro (opcional +G334). Para aislar los
terminales de potencia de entrada y el voltímetro, abra el interruptor principal
del transformador de alimentación.

Nota: El convertidor no dispone de un interruptor de tensión auxiliar. La tensión auxiliar


se conecta y desconecta mediante el dispositivo de desconexión principal (Q1) y está
protegida por fusibles F21.1-2.

■ Otros dispositivos de la puerta


• Voltímetro (opcional +G334); incorpora un selector de fase.

Nota: La tensión se mide en el lado de alimentación del dispositivo de desconexión


principal.
• Amperímetro de CA (opcional +G335) en una fase.

■ Panel de control
ACS-AP-W es la interfaz de usuario del convertidor. Proporciona los controles básicos
como marcha/paro/dirección/rearme/referencia y los ajustes de parámetros del
programa de control de inversor.
El panel de control puede desmontarse tirando de él hacia delante por el borde superior;
la instalación se realiza en orden inverso. Para más información acerca del uso del
panel de control, véase ACS-AP-I, -S, -W and ACH-AP-H, -W Assistant control panels
user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]) y el Manual de firmware.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 55

■ Control mediante herramientas de PC


Hay un conector USB en la parte frontal del panel que puede utilizarse para conectar
un PC al convertidor. Cuando se conecta un PC al panel de control, se inhabilita el
teclado del panel de control.
56 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Descripción de los opcionales


Nota: No todos los opcionales están disponibles para todos los tipos de convertidor,
ni son compatibles con otros tipos de opcionales o requieren diseños adicionales.

■ Grado de protección
Definiciones
Según la norma IEC/EN 60529, el grado de protección se indica por un código IP donde
el primer número indica protección contra la entrada de objetos extraños sólidos, y
el segundo número indica protección contra la entrada de agua. Los códigos IP del
armario de serie y los opcionales incluidos en este manual se definen a continuación.

Código El equipo está protegido...


IP Primer número Segundo número
IP 22 contra la entrada de objetos extraños sólidos contra el goteo de agua (inclinación de 15°)
> 12,5 mm de diámetro *
IP 42 contra la entrada de objetos extraños sólidos contra el goteo de agua (inclinación de 15°)
> 1 mm
IP 54 contra el polvo contra salpicaduras de agua

* pensado para evitar el acceso a las partes peligrosas con los dedos

IP 22 (UL tipo 1)
El grado de protección del armario del convertidor de serie es IP 22 (UL tipo 1). Las
salidas de aire de la parte superior del armario y las rejillas de entrada de aire están
cubiertas con rejillas metálicas. Con las puertas abiertas, el grado de protección del
armario de serie y de todos los opcionales de armario es IP20. Las partes bajo tensión
en el interior del armario están protegidas contra contactos mediante cubiertas de
plástico transparente o rejillas metálicas.

IP 42 (UL tipo 1 filtrado) (opcional +B054)


Este opcional proporciona el grado de protección IP 42 (UL tipo 1). Las entradas de
aire están cubiertas con una malla metálica entre las rejillas metálicas interior y exterior.

IP 54 (UL tipo 12) (opcional +B055)


Este opcional proporciona el grado de protección IP54 (UL tipo 12). Proporciona al
armario entradas de aire con portafiltros que contienen filtros de aire de cartón
doblado entre las rejillas metálicas interior y exterior. En el techo del armario también
se incluyen un ventilador adicional y salidas de aire filtrado.

■ Construcción marina (opcional +C121)


El opcional incluye de serie los accesorios y características siguientes:
• mecánica reforzada
• pasamanos
• tornillo rasante para la puerta que permite que ésta se abra 90 grados y evita el
cierre violento
• materiales autoextinguibles
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 57

• pletinas en la base del armario para fijación


• abrazaderas de fijación en la parte superior del armario.
Las certificaciones de productos marítimos pueden requerir la identificación del
cableado. Véase el apartado Marcas de cables (página 60).

■ Entrada de aire de refrigeración a través de la parte inferior del


armario (opcional +C128)
Véase el apartado Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional
+C128) (página 88).

■ Homologación UL (opcional +C129)


El armario incluye los accesorios y características siguientes:
• entrada y salida superior con entradas para conducto de cables US (placa sin
orificios taladrados)
• todos los componentes con homologación/reconocimiento UL/CSA
• tensión de alimentación máxima de 600 V
• interruptor principal y fusibles tipo US.

■ Salida de aire conducida (opcional +C130)


Este opcional dispone de un collarín para la conexión a un conducto de salida de aire.
El collarín está ubicado en el techo del armario. En función de los equipos instalados
en cada armario, la salida de aire canalizado sustituye o se suma a la distribución del
techo estándar.
Con el opcional +B055, este opcional también proporciona al armario entradas de aire
con portafiltros que contienen filtros de aire de cartón doblado entre las rejillas
metálicas interior y exterior.
Véase también el apartado Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional
+C130) (página 89).

■ Homologación CSA (opcional +C134)


El opcional incluye los accesorios y características siguientes:
• entrada y salida de cables inferior con entrada para conducto de cables US (placa
sin orificios taladrados)
• todos los componentes con homologación/reconocimiento UL/CSA
• tensión de alimentación máxima de 600 V
• interruptor automático (en bastidor abierto) principal siempre que esté disponible
para el tipo de convertidor en particular.

■ Altura del zócalo (opcionales +C164 y +C179)


La altura estándar del zócalo del armario es 50 mm. Estos opcionales especifican una
altura de zócalo de 100 mm (+C164) o 200 mm (+C179).

■ Diseño sísmico (opcional +C180)


El opcional incorpora capacidad sísmica conforme al Código Internacional de
Edificación 2012, procedimiento de prueba ICC-ES AC-156. El nivel de la instalación no
58 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

debe superar el 25% de la altura del edificio y el parámetro SDS (respuesta espectral
de aceleración específica del emplazamiento de instalación) no debe superar 2,0 g.
El opcional añade los accesorios y características siguientes:
• mecánica reforzada
• pletinas en la base del armario para fijación.

■ Armarios vacíos a la derecha (opcionales +C196…C198)


Este opcional agrega un armario vacío de 400, 600 u 800 mm de ancho al extremo
derecho del conjunto. Dicho armario dispone de entradas para el cable de potencia,
tanto en la parte superior como en la base.
El compartimento está equipado con entradas de panel con cubiertas BLANK (panel
completo o en dos mitades) en la parte posterior.

■ Armarios vacíos a la izquierda (opcionales +C199…C201)


Este opcional agrega un armario vacío de 400, 600 u 800 mm de ancho al extremo
izquierdo del conjunto. Dicho armario dispone de entradas para el cable de potencia,
tanto en la parte superior como en la base.
El compartimento está equipado con entradas de panel con cubiertas BLANK (panel
completo o en dos mitades) en la parte posterior.

■ Frenado por resistencia (opcionales +D150 y +D151)


Véase el capítulo Frenado por resistencia (página 311).

■ Filtro EMC (opcional +E202)


Filtro EMC para red TN (con conexión a tierra) de primer entorno (categoría C2)

■ Filtro du/dt (opcional +E205)


El filtro du/dt protege el sistema de aislamiento del motor reduciendo la velocidad
de aumento de tensión en los terminales del motor. El filtro también protege los
cojinetes del motor reduciendo las corrientes en los mismos.
Para obtener más información acerca de cuándo es necesario este opcional, Véase el
apartado Comprobación de la compatibilidad del motor y el convertidor (página 96).

■ Filtro senoidal (opcional +E206)


Un filtro senoidal proporciona una forma de onda de tensión sinusoidal verdadera en
la salida de convertidor. Se consigue suprimiendo los componentes de tensión de alta
frecuencia de la salida. Esos componentes de alta frecuencia generan esfuerzos
innecesarios en el aislamiento del motor, así como la saturación del transformador
de salida (si lo hubiese).
El opcional de filtro senoidal consta de tres reactancias monofásicas y condensadores
de conectados en triángulo a la salida del convertidor. El filtro se instala en un armario
independiente y tiene un ventilador de refrigeración específico.

■ Filtro de modo común (opcional +E208)


El filtro de modo común contiene anillos de ferrita montados alrededor de los
embarrados de salida de CA en el módulo de convertidor. Este filtro protege los
cojinetes del motor reduciendo las corrientes en los mismos.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 59

Para obtener más información acerca de cuándo es necesario este opcional, Véase el
apartado Comprobación de la compatibilidad del motor y el convertidor (página 96).

■ Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300)


El opcional está formado por:
• elementos de calefacción en los armarios o en los módulos de
alimentación/inversores
• interruptor de carga que proporciona aislamiento eléctrico durante el
funcionamiento
• microinterruptores automáticos para protección contra sobreintensidades
• bloque de terminales para alimentación externa.
La calefacción evita la condensación en el interior del armario cuando el convertidor
no está en funcionamiento. La potencia entregada por los elementos calefactores
aumenta cuando la temperatura del aire circundante es baja y disminuye cuando es
alta. El usuario debe parar la calefacción cuando no sea necesaria desconectando la
tensión de alimentación del calefactor.
El cliente debe alimentar el sistema de calefacción con una fuente de alimentación
externa de 110…240 V CA.
Para más información sobre el cableado actual, consulte los diagramas de circuitos
suministrados con el convertidor.

■ Iluminación del armario (opcional +G301)


Este opcional contiene accesorios de iluminación LED en cada armario (excepto en
los armarios de unión y de la resistencia de frenado) y una fuente de alimentación de
24 V CC. La iluminación se alimenta de la misma fuente externa de 110…240 V CA que
el calefactor del armario (opcional +G300).

■ Terminales para tensión de control externa (opcional +G307)


El opcional proporciona terminales para la conexión de tensión de control
ininterrumpida externa a la unidad y a los dispositivos de control cuando el convertidor
no recibe alimentación.
Véase también:
• Alimentación de los circuitos auxiliares (página 118)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Salida para la calefacción del motor (opcional +G313)


El opcional está formado por:
• interruptor de carga que proporciona aislamiento eléctrico durante el
funcionamiento
• microinterruptores automáticos para protección contra sobreintensidades
• bloque de terminales para calentador y conexión de alimentación para calentador
externo.
Cuando el convertidor está en funcionamiento, el calentador está apagado. De otro
modo, el calentador está controlado por la tensión de alimentación externa.
La potencia y tensión del sistema de calefacción dependen del motor.
60 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Véase también:
• Alimentación de los circuitos auxiliares (página 118)
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Luces de Listo/Marcha/Fallo (opcionales +G327…G329)


Estos opcionales proporcionan las luces de “listo” (+G327, blanca), “marcha” (+G328,
verde) y “fallo” (+G329, rojo) que se instalan en la puerta de armario.

■ Materiales y cableado libres de halógenos (opcional +G330)


Este opcional proporciona guías de cables, cables de control y manguitos para hilos
libres de halógenos, lo que reduce posibles gases de fuegos tóxicos.

■ Voltímetro con selector (opcional +G334)


Este opcional contiene un voltímetro y un interruptor selector en la puerta del armario.
Ese interruptor selecciona las dos fases de entrada en las cuales se mide la tensión.

■ Marcas de cables
Cableado estándar

Color
El color estándar del cableado es negro, con las siguientes excepciones:
• Cableado de PE: amarillo/verde o manguito amarillo/verde
• Cableado de entrada de SAI (opcional +G307): naranja
• Cableado de sensor Pt100 con protección térmica con certificado ATEX (opcional
+nL514): azul claro.

Marcado
De serie, los cables y los terminales están marcados como sigue:
• Terminales del circuito de potencia: Identificador del conector (p. ej., “U1”) marcado
sobre el terminal, o sobre el material aislante cerca del terminal. Los cables del
circuito de potencia de entrada y salida no están marcados.
• Los conectores enchufables de juegos de cables (excepto aquellos que requieren
herramientas especiales para desconectarlos) están etiquetados con una
designación de conector (p. ej. “X1”). El marcado está directamente sobre el
conector o cerca del conector en una cinta o manguito impreso.
• Los embarrados de conexión a tierra están marcados con etiquetas adhesivas.
• Los pares de cables de fibra óptica tienen designaciones de componente y conector
(p. ej.,“A1:V1”, “A1:X1”) marcadas con anillos o cinta.
• Los cables de datos están marcados con cinta.
• Los cables planos están marcados con etiquetas o cinta.
• El cableado de conexión (diseñado) específico para cliente (opcional +P902) no
está marcado.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 61

Marcas adicionales en los cables


Están disponibles las siguientes marcas adicionales en los cables.

Opcional Marcas adicionales


+G340 (cla- Los cables individuales no conectados a conectores enchufables están marcados con
se A3) los números de las patillas componentes en marcadores a presión o anillos. Los conec-
tores enchufables están marcados con una etiqueta de identificación situada sobre los
cables cerca del conector (los cables individuales no están marcados). Las conexiones
cortas y obvias no están marcadas. Los cables PE no están marcados a menos que estén
conectados directamente a componentes.

7
9. 7

+G342 (cla- Los cables individuales conectados a componentes, entre módulos, o hacia bloques de
se C1) terminales están marcados con identificación de componente y números de patilla para
ambos extremos. Las marcas se imprimen en el manguito o, si fuera necesario, se usan
marcado a presión. Los conectores enchufables están marcados con una etiqueta de
identificación (o anillos a presión) en los cables cerca del conector (los cables individuales
no están marcados). Las conexiones cortas y obvias no están marcadas. Los cables PE
no están marcados a menos que estén conectados directamente a componentes.

K1 24 K 1 2 4 T 2 3 T2 3

K1 24 K1 24 T2 3 T2 3

■ Entrada/salida de cable inferior (opcionales +H350 y +H352)


Para unidades con homologación UL (+C129), la dirección de cableado de entrada y
salida predeterminada es a través del techo del armario. Los opcionales de entrada
inferior (+H350) y salida inferior (+H352) facilitan el acceso de cables de alimentación
y control por la parte inferior del armario. Las entradas disponen de pasacables y
conexión a tierra a 360 grados.
Para unidades sin homologación UL, la entrada/salida inferior es la disposición
predeterminada del cableado.

■ Entrada/salida de cable superior (opcionales +H351 y +H353)


Los opcionales de entrada superior (+H351) y salida superior (+H353) facilitan el acceso
de cables de potencia y control por el techo del armario. Las entradas disponen de
pasacables y conexión a tierra a 360 grados.

■ Entrada para conducto de cables (opcional +H358)


El opcional incluye placas de conducción US/UK (placas de acero de 3 mm de grosor
sin orificios taladrados).

■ Conectividad para monitorización a distancia cableada (opcional


+K496)
Este opcional proporciona una pasarela para conectar el convertidor al ABB Ability™
a través de la red Ethernet local. Incluye una herramienta de monitorización a distancia
NETA-21 y un módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP.
62 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Consulte el manual apropiado para obtener más información.

Código
Manual
(inglés)
Manual de usuario de la herramienta de monitorización a distancia NETA-21 3AUA0000096939
Guía de instalación y puesta en marcha de la herramienta de monitorización a dis-
3AUA0000096881
tancia NETA-21
Manual de usuario del módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP 3AXD50000158607
Guía rápida de instalación y puesta en marcha del módulo adaptador FMBT-21
3AXD50000158560
Modbus/TCP

■ Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica (opcional


+K497)
Este opcional proporciona una pasarela para conectar el conector al ABB Ability™ a
través de una red 4G inalámbrica. Incluye una herramienta de monitorización a distancia
NETA-21, un módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP y un módem.
Consulte el manual apropiado para obtener más información.

Código
Manual
(inglés)
Manual de usuario de la herramienta de monitorización a distancia NETA-21 3AUA0000096939
Guía de instalación y puesta en marcha de la herramienta de monitorización a dis-
3AUA0000096881
tancia NETA-21
Manual de usuario del módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP 3AXD50000158607
Guía rápida de instalación y puesta en marcha del módulo adaptador FMBT-21
3AXD50000158560
Modbus/TCP
InRouter 615-S commissioning guide 3AXD50000837939

■ Bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504)


Los bloques de terminales de serie de la unidad de control del convertidor están
conectados de fábrica al bloque de terminales adicional para el cableado de control
del cliente. Los terminales son de tipo resorte.

Nota: Los módulos opcionales insertados en las ranuras de la unidad de control no


están cableados al bloque de terminales adicional. El cliente debe conectar los cables
de control del módulo opcional directamente a los módulos.
Cables aceptados por los terminales del bloque de terminales de E/S adicional:
• cable rígido de 0,2…2,5 mm2 (24…12 AWG)
• cable trenzado con casquillo de 0,25…2,5 mm2 (24…12 AWG)
• cable trenzado sin casquillo de 0,2…2,5 mm2 (24…12 AWG).

■ Protección térmica con relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513,


+2L513, +L536, +L537)
Se utilizan opcionales de relé de termistor PCT para la supervisión del
sobrecalentamiento de los motores equipados con sensores PTC. Cuando la
temperatura del motor supera el nivel despertar del termistor, la resistencia del sensor
aumenta de forma acusada. El relé detecta el cambio y señaliza el sobrecalentamiento
del motor mediante sus contactos.
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 63

+L505, +2L505, +L513, +2L513


El opcional +L505 incluye un relé de termistor y un bloque de terminales. El bloque de
terminales dispone de conexiones para el circuito de medición (de uno a tres sensores
PTC en serie), una indicación de la salida de relé y de un botón de rearme externo
opcional. El relé se puede rearmar local o externamente, o bien se puede puentear el
circuito de rearme para rearme automático.
Por defecto, el relé del termistor está cableado internamente a la entrada digital DI6
de la unidad de control del convertidor. La pérdida de la entrada está configurada
para disparar un fallo externo.
El cliente puede conectar la indicación de salida que hay en el bloque de terminales,
por ejemplo, a un circuito de monitorización externa. Véanse los diagramas de circuitos
suministrados con el convertidor.
El opcional +L513 es una función de protección térmica con certificado ATEX que tiene
la misma conectividad externa que +L505. Además, +L513 incorpora +Q971 (función
de desconexión segura con certificado ATEX) de serie y viene cableado de fábrica para
activar la función Safe Torque Off del convertidor en situaciones de
sobrecalentamiento. Las normativas Ex/ATEX requieren un rearme manual para la
función de protección. Para obtener más información, consulte ATEX-certified motor
thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971
and +L514+Q971) user’s manual (3AXD50000014979 [Inglés]).
Los opcionales +2L505 y +2L513 duplican los opcionales +L505 y +L513,
respectivamente, y contienen los relés y las conexiones para dos circuitos de medición
separados.

+L536, +L537
Una alternativa a un opcional de relé de termistor es el módulo de protección para
termistor FPTC-01 (opcional +L536) o el FPTC-02 (opcional +L537, también requiere
el opcional +Q971). El módulo se monta sobre la unidad de control del inversor y tiene
aislamiento reforzado para mantener la compatibilidad con PELV de la unidad de
control. La conectividad del FPTC-01 y del FPTC-02 es la misma; pero el FPTC-02 se
examina como tipo de sistema de protección dentro del ámbito de la Directiva europea
ATEX (y UKEX) de productos.
A efectos de protección, el FPTC tiene una entrada de “fallo” para el sensor PTC. Una
situación de sobrecalentamiento activa la función de seguridad SMT (Safe Motor
Temperature) compatible con SIL/PL activando la función Safe Torque Off del
convertidor.
El FPTC también tiene una entrada de “advertencia” para el sensor. Cuando el módulo
detecta sobrecalentamiento a través de esta entrada, envía una indicación de
advertencia al convertidor.
Para obtener más información y ejemplos de cableado, consulte los manuales de los
módulos y los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor.
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• FPTC-01 thermistor protection module (option +L536) for ACS880 drives user's
manual (3AXD50000027750 [Inglés])
64 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

• FPTC-02 ATEX-certified thermistor protection module, Ex II (2) GD (option


+L537+Q971) for ACS880 drives user's manual (3AXD50000027782 [Inglés])
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Protección térmica con relés Pt100 (opcionales +nL506, +nL514)


Se utilizan relés de monitorización de temperatura Pt100 para la supervisión del
sobrecalentamiento de los motores equipados con sensores Pt100. Por ejemplo, puede
haber tres sensores para medir la temperatura de los bobinados del motor y dos
sensores para los cojinetes. A medida que aumenta la temperatura, la resistencia de
sensor aumenta linealmente. A un nivel de activación ajustable, el relé de monitorización
desenergiza su salida.
Los opcionales de relés Pt100 de serie incluyen dos (+2L506), tres (+3L506), cinco
(+5L506) u ocho (+8L506) relés.
Por defecto, los relés se cablean internamente a la entrada digital DI6 de la unidad de
control del convertidor. La pérdida de la entrada está configurada para disparar un
fallo externo. Entre las opciones se incluye un bloque de terminales para conectar
sensores. El usuario puede conectar la indicación de salida que hay en el bloque de
terminales, por ejemplo, a un circuito de monitorización externa. Véanse los diagramas
de circuitos suministrados con el convertidor.
Los opcionales +3L514 (3 relés) y +5L514 (5 relés), son funciones de protección térmica
con certificado ATEX que tienen la misma conectividad externa que +nL506. Además,
cada relé de monitorización tiene una salida de 0/4…20 mA que está disponible en el
bloque de terminales. El opcional +nL514 incorpora +Q971 (función de desconexión
segura con certificado ATEX) de serie y viene cableado de fábrica para activar la función
Safe Torque Off del convertidor en situaciones de sobrecalentamiento. Puesto que el
relé de monitorización no tiene funcionalidad de rearme, el rearme manual requerido
por las normativas Ex/ATEX se debe implementar utilizando parámetros de convertidor.
Para obtener más información, consulte ATEX-certified motor thermal protection
functions for cabinet-built ACS880 drives (options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s
manual (3AXD50000014979 [Inglés]).
Véase también:
• Manual de firmware para la configuración de parámetros
• ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user's manual (3AXD50000014979 [Inglés])
• Instrucciones de ajuste de la alarma del relé Pt100 y el límite de disparo en las
instrucciones de puesta en marcha
• diagramas de circuito entregados con el convertidor para el cableado actual.

■ Arrancador para el ventilador auxiliar del motor (opcionales


+M600…M605)
Contenido de los opcionales
El opcional proporciona conexiones conmutadas y protegidas para ventiladores de
motor auxiliares trifásicos. Cada conexión de ventilador incorpora:
• fusibles
• un interruptor manual de arrancador de motor con límite de corriente ajustable
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 65

• un contactor controlado por el convertidor y


• un bloque de terminales X601 para las conexiones del cliente.

Descripción
La salida para el ventilador auxiliar está cableada desde la tensión de alimentación
trifásica al bloque de terminales X601 a través de un interruptor de arrancador de
motor y un contactor. El contactor lo acciona el convertidor. El circuito de control de
230 V CA está cableado a través de un puente en el bloque de terminales; ese puente
se puede sustituir por un circuito de control externo.
El interruptor de arrancador tiene un límite de corriente de disparo ajustable y se
puede abrir para apagar el ventilador de forma permanente.
Los estados tanto del interruptor del motor de arranque como del contactor del
ventilador están cableados al bloque de terminales.
Véanse los diagramas de circuitos suministrados con el convertidor para el cableado
real.
66 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Etiqueta de designación de tipo


La etiqueta de designación de tipo incluye una especificación IEC y UL (NEC), marcados
adecuados, designación de tipo y número de serie, que permiten la identificación de
cada unidad.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, indique la designación de tipo
completa y el número de serie.
A continuación se muestra un ejemplo de etiqueta.

2
6
8

4 10
9
5 7

1 Designación de tipo, véase el apartado Clave de designación de tipo (página 67).


2 Dirección del fabricante
3 Bastidor
4 Método de refrigeración
5 Grado de protección
6 Especificaciones
7 Fuerza de resistencia a cortocircuito
8 Marcados válidos.
9 Número de serie. El primer dígito del número de serie indica la planta de fabricación. Los cuatro
dígitos siguientes indican el año y la semana de fabricación de la unidad, respectivamente. Los
dígitos restantes completan el número de serie, de manera que no existen dos unidades con el
mismo número de serie.
10 Enlace a información de producto
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 67

Clave de designación de tipo


La designación de tipo contiene información acerca de las especificaciones y la
configuración del convertidor. Los primeros dígitos por la izquierda expresan el tipo
de convertidor básico. Los dispositivos opcionales se facilitan a continuación,
separados por signos «+». Más abajo, se describen las selecciones principales. No
todas las selecciones están disponibles para todos los tipos. Para obtener más
información, consulte las instrucciones para pedidos, disponibles por separado previa
petición.

■ Código básico

Código Descripción
ACS880 Serie de producto
La entrega estándar incluye: convertidor instalado en armario, IP 22 (UL tipo 1), interruptor
con fusibles (R8), interruptor-seccionador principal (R11), fusibles aR, contactor de red en
bastidor R11, panel de control asistente ACS-AP-W, filtro EMC de categoría C3 para segundo
entorno de redes TN (con conexión a tierra) en R11, sin filtro EMC en R8, filtro de modo común
37 para R11 de 690 V, programa de control principal del ACS880, función Safe Torque Off, tarjetas
de circuitos barnizadas, entrada y salida de cables por la parte inferior, memoria USB con
diagramas de circuitos, planos de dimensiones y manuales.
Véase el apartado Códigos de opcionales (página 67) para consultar las opciones.
Tamaño
xxxx Véanse las tablas de especificaciones
Rango de tensiones
380…415 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de tensión
3 de entrada
3 ~ 400 V CA.
380…500 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de
5 tensión de entrada
3 ~ 400/480/500 V CA.
525…690 V. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo como niveles típicos de tensión
7 de entrada
3 ~ 525/600/690 V CA.

■ Códigos de opcionales

Código Descripción
B054 IP 42 (UL tipo 1 Filtrado)
B055 IP 54 (UL tipo 12)
C121 Construcción marina. Véase el apartado Construcción marina (opcional +C121) (página 56).
Entrada de aire por la parte inferior del armario. Véase el apartado Entrada de aire por la
C128
parte inferior del armario (opcional +C128) (página 88).
Homologación UL (evaluado para normas de seguridad estadounidenses y canadienses).
C129
Véase el apartado Homologación UL (opcional +C129) (página 57).
Salida de aire conducida. Véase el apartado Salida de aire conducida (opcional +C130) (pági-
C130
na 57).
Homologaciones de modelos marítimos. Véase ACS880 +C132 marine type-approved cabinet-
C132
built drives supplement (3AXD50000039629 [Inglés]).
C134 Homologación CSA. Véase el apartado Homologación CSA (opcional +C134) (página 57).

C164 Altura del zócalo 100 mm. Véase el apartado Altura del zócalo (opcionales +C164 y
+C179) (página 57).
68 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Código Descripción
Altura del zócalo 200 mm. Véase el apartado Altura del zócalo (opcionales +C164 y
C179
+C179) (página 57).
C180 Diseño sísmico. Véase el apartado Diseño sísmico (opcional +C180) (página 57).
Armario de 400 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C196
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 600 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C197
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 800 mm de ancho vacío a la derecha. Véase el apartado Armarios vacíos a la derecha
C198
(opcionales +C196…C198) (página 58).
Armario de 400 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C199
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
Armario de 600 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C200
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
Armario de 800 mm de ancho vacío a la izquierda. Véase el apartado Armarios vacíos a la iz-
C201
quierda (opcionales +C199…C201) (página 58).
C205 Certificación de producto marítimo emitida por DNV GL
C206 Certificación de producto marítimo emitida por American Bureau of Shipping (ABS)
C207 Certificación de producto marítimo de Lloyd's Register (LR)
C209 Certificación de producto marítimo emitida por Bureau Veritas
C228 Certificación de producto marítimo emitida por China Classification Society (CCS)
C229 Certificación de producto marítimo emitida por Russian Maritime Register of Shipping (RS)
D150 Choppers de frenado
D151 Resistencias de frenado
E200 Filtro EMC/RFI para red TN (con conexión a tierra), segundo entorno, categoría C3
E201 Filtro EMC/RFI para red IT (sin conexión a tierra), segundo entorno, categoría C3
E202 Filtro EMC/RFI para red TN (con conexión a tierra), primer entorno, categoría C2
E205 Filtrado du/dt
E206 Filtro de salida senoidal
E208 Filtro de modo común
Elementos de calefacción de módulos y armario (alimentación externa). Véase el apartado
G300
Calefacción del armario con alimentación externa (opcional +G300) (página 59).
Iluminación del armario. Véase el apartado Iluminación del armario (opcional +G301) (pági-
G301
na 59).
Terminales para la conexión de tensión de control externa (230 V CA o 115 V CA, p. ej., un SAI).
G307
Véase el apartado Terminales para tensión de control externa (opcional +G307) (página 59).
G313 Salida para calefacción del motor (alimentación externa)
G327 Indicador luminoso “listo” para puerta, blanco
G328 Indicador luminoso “en marcha” para puerta, verde
G329 Indicador luminoso “fallo” para puerta, rojo
G330 Cableado y materiales libres de halógenos
G334 Voltímetro con selector
G335 Amperímetro en una fase
G340 Marcado de hilos de clase A3. Véase la sección Marcas de cables (página 60).
G342 Marcado de hilos de clase C1. Véase la sección Marcas de cables (página 60).

H350 Entrada de los cables de potencia desde la parte inferior. Véase la sección Entrada/salida de
cable inferior (opcionales +H350 y +H352) (página 61).
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 69

Código Descripción
Entrada de los cables de potencia desde la parte superior. Véase la sección Entrada/salida
H351
de cable superior (opcionales +H351 y +H353) (página 61).
Salida de los cables de potencia desde la parte inferior. Véase la sección Entrada/salida de
H352
cable inferior (opcionales +H350 y +H352) (página 61).
Salida de los cables de potencia desde la parte superior. Véase la sección Entrada/salida de
H353
cable superior (opcionales +H351 y +H353) (página 61).
H358 Placas pasacables (acero de 3 mm, sin perforar)
J425 Panel de control ACS-AP-I (sin Bluetooth)
K451 Módulo adaptador DeviceNet™ FDNA-01
K454 FPBA-01 Módulo adaptador de bus de campo PROFIBUS DP
K457 FCAN-01 Módulo adaptador de bus de campo CANopen
K458 Módulo adaptador FSCA-01 RS-485 (Modbus/RTU)
K462 Módulo adaptador ControlNet™ FCNA-01
K469 Módulo adaptador EtherCat FECA-01
K470 Módulo adaptador FEPL-02 Ethernet POWERLINK
FENA-21 Módulo adaptador Ethernet para los protocolos EtherNet/IP™, Modbus TCP y PRO-
K475
FINET IO, 2 puertos
K490 Módulo adaptador Ethernet FEIP-21 para EtherNet/IP™
K491 Módulo adaptador Ethernet FMBT-21 para Modbus TCP
K492 Módulo adaptador Ethernet FPNO-21 para PROFINET IO
Conectividad para monitorización a distancia cableada. Incluye una herramienta de monitori-
zación a distancia NETA-21 con conexión Ethernet y un módulo adaptador FMBT-21 Mod-
K496
bus/TCP (+K491). Véase la sección Conectividad para monitorización a distancia cableada
(opcional +K496) (página 61).
Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica. Incluye una herramienta de moni-
torización a distancia NETA-21, un módulo adaptador FMBT-21 Modbus/TCP (+K491) y un
K497
módem 4G. Véase la sección Conectividad para monitorización a distancia inalámbrica (op-
cional +K497) (página 62).
L500 Módulo de ampliación de E/S analógicas FIO-11
L501 Módulo de ampliación de E/S digitales FIO-01
L502 Módulo de interfaz de encoder incremental HTL FEN-31
L503 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-01
Bloque de terminales de E/S adicional. Véase el apartado Bloque de terminales X504 adicional
L504
(opcional +L504) (página 62).
Protección térmica con relés PTC (1 o 2 unidades). Véase el apartado Protección térmica con
L505
relés PTC (opcionales +L505, +2L505, +L513, +2L513, +L536, +L537) (página 62).
Protección térmica con relés Pt100 (2, 3, 5 u 8 unidades). Véase el apartado Protección térmica
L506
con relés Pt100 (opcionales +nL506, +nL514) (página 64).
L508 Módulo adaptador de comunicación óptica DDCS FDCO-02
L513 Protección térmica con certificado ATEX con relés PTC (1 o 2 unidades)
L514 Protección térmica certificada ATEX con relés Pt100 (3 o 5 unidades)
L515 Adaptador de ampliación de E/S FEA-03
L516 Módulo de interfaz de resolver FEN-21
L517 Módulo de interfaz de encoder incremental TTL FEN-01
L518 Módulo de interfaz de encoder absoluto TTL FEN-11
L521 Módulo de interfaz del encoder FSE-31
70 Principio de funcionamiento y descripción del hardware

Código Descripción
L525 Módulo de ampliación de E/S analógicas FAIO-01
L526 Módulo de ampliación de E/S digitales FDIO-01
L536 FPTC-01 Módulo de protección para termistor
L537 FPTC-02 Módulo de protección para termistor con certificado ATEX
M600 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 1 … 1,6 A
M601 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 1,6 … 2,5 A
M602 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 2,5 … 4 A
M603 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 4 … 6,3 A
M604 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 6,3 … 10 A
M605 Arrancador para el ventilador auxiliar del motor, límite de disparo 10…16 A
N5000 Programa de control de bobinadoras
N5050 Programa de control de grúas
N5100 Programa de control de cabrestantes
N5150 Programa de control de decantadores/centrifugadoras
N5200 Programa de control de PCP (bomba de rotor helicoidal)
N5300 Programa de control de bancos de pruebas
N5450 Anular programa de control
N5600 Programa de control de ESP (bomba sumergible electrónica)
N5700 Programa de control de posición
N5800 Programa de control de cabrestantes marinos
N6000 Programa de control de bobinado
N7502 Programa de control para motores síncronos de reluctancia (SynRM)
N8010 Programabilidad de la aplicación IEC 61131-3
P902 Personalizados
P904 Garantía ampliada (30 meses desde la entrega o 24 meses desde la puesta en marcha)
P909 Garantía ampliada (42 meses desde la entrega o 36 meses desde la puesta en marcha)
P911 Garantía ampliada (66 meses desde la entrega o 60 meses desde la puesta en marcha)
P912 Embalaje para transporte marítimo
P913 Color especial (RAL Classic)
P947 Cálculo y validación de datos de seguridad para funciones de seguridad personalizadas
P948 Garantía ampliada personalizada
P952 País de procedencia: Finlandia
P966 Color especial (distinto a RAL Classic)
Prevención de arranque inesperado con módulo de funciones de seguridad FSO al activar la
Q950
función Safe Torque Off (STO)
Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor
Q951
principal
Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al abrir el interruptor/contactor
Q952
principal
Q954 Supervisión de defectos a tierra para redes IT (sin conexión de neutro a tierra)
Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad, activando la función Safe Torque
Q957
Off
Principio de funcionamiento y descripción del hardware 71

Código Descripción
Paro de emergencia (categoría 0) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
Q963
(STO)
Paro de emergencia (categoría 1) con relés de seguridad al activar la función Safe Torque Off
Q964
(STO)
Q965 Limitación de velocidad segura con FSO-21 y encoder
Q971 Función de desconexión segura con certificado ATEX
Q972 Módulo de funciones de seguridad FSO-21
Q973 Módulo de funciones de seguridad FSO-12
Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
Q978
FSO al abrir el interruptor/contactor principal
Paro de emergencia (configurable para categoría 0 o 1) con módulo de funciones de seguridad
Q979
FSO al activar la función Safe Torque Off (STO)
PROFIsafe con módulo de funciones de seguridad FSO y módulo adaptador Ethernet FPNO-
Q982
21
Q986 Módulo de funciones de seguridad FSPS-21 PROFIsafe
R700 Manuales impresos en inglés
R701 Manuales impresos en alemán 1)
R702 Manuales impresos en italiano1)
R703 Manuales impresos en holandés1)
R704 Manuales impresos en danés1)
R705 Manuales impresos en sueco1)
R706 Manuales impresos en finés1)
R707 Manuales impresos en francés1)
R708 Manuales impresos en español1)
R709 Manuales impresos en portugués1)
R711 Manuales impresos en ruso1)
R712 Manuales impresos en chino1)
R713 Manuales impresos en polaco1)
R714 Manuales impresos en turco1)

1) La entrega puede incluir los manuales en inglés si no están disponibles en el idioma solicitado.
72
Instalación mecánica 73

4
Instalación mecánica

Contenido de este capítulo


Este capítulo explica cómo se debe comprobar el lugar de instalación, desembalar y10
examinar los elementos entregados y llevar a cabo su instalación mecánica.

Comprobación del lugar de instalación


Examine el emplazamiento de instalación. Asegúrese de que:
• El lugar de instalación debe estar lo suficientemente ventilado o refrigerado para
eliminar el calor del convertidor. Véanse los datos técnicos.
• La condiciones ambientales del convertidor deben cumplir las especificaciones.
Véanse los datos técnicos.
• El material por detrás, por encima y por debajo del convertidor es ignífugo.
• Hay suficiente espacio libre por encima del convertidor para su refrigeración,
mantenimiento y operación de la tapa de liberación de presión (si la hubiere).
• El suelo sobre el que vaya a instalarse el armario del convertidor debe ser de
material ignífugo, lo más uniforme posible y suficientemente resistente como
para soportar el peso de la unidad. Compruebe la planitud con un nivel de burbuja.
La desviación máxima permitida respecto al nivel de la superficie es de 5 mm
(0,2 in) cada 3 metros (10 ft). El lugar de instalación deberá ser nivelado, si fuera
necesario, ya que el armario no dispone de pies ajustables.
No instale el convertidor sobre plataformas elevadas o huecos. La rampa de
extracción/instalación del módulo que acompaña al convertidor sólo es adecuada
74 Instalación mecánica

para una diferencia de altura de 50 mm (2 in) como máximo (es decir, la altura de
zócalo estándar del convertidor).

Herramientas necesarias
A continuación se indican las herramientas necesarias para trasladar la unidad a su
lugar definitivo, fijarla al suelo y la pared y apretar las conexiones:
• grúa, carretilla elevadora o transpaleta (compruebe su capacidad de carga),
barra/palanca de hierro, gato y rodillos
• destornilladores Pozidriv y Torx
• llave dinamométrica
• juego de llaves inglesas o llaves de tubo.

Comprobación de la entrega
La entrega del convertidor contiene:
• los armarios del convertidor de frecuencia
• módulos opcionales (en su caso) instalados en la unidad o unidades de control
en la fábrica
• manuales del módulo opcionales y manuales del convertidor adecuados
• documentación relativa al envío.
Asegúrese de que no existan indicios de daños. Antes de proceder a la instalación y
al manejo, vea la información de las etiquetas de designación de tipo para verificar
que el convertidor es del tipo adecuado.

Transporte y desembalaje del convertidor


Desplace el convertidor en su embalaje original a su lugar de instalación como se
muestra a continuación para evitar daños en las superficies del armario y las puertas.
Si se utiliza una transpaleta, compruebe su capacidad de carga antes de trasladar el
convertidor.
El armario del convertidor debe desplazarse en posición vertical.
Instalación mecánica 75

El armario tiene un centro de gravedad elevado. Por esta razón debe tenerse cuidado
al desplazar la unidad. Evite inclinarlo.

10
76 Instalación mecánica

■ Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R8

ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.

2321

1
1088

A Elevación del embalaje de transporte con eslingas


1 Puntos de elevación
B Elevación del embalaje de transporte con carretilla elevadora
Instalación mecánica 77

■ Desplazamiento del convertidor en su embalaje – Bastidor R11


Elevación del cajón de embalaje con una carretilla elevadora

ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
„ peligros o daños.

10
78 Instalación mecánica

Elevación del cajón de embalaje con una grúa

ADVERTENCIA:
Siga las leyes y normativas locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
izado, así como la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.

max 20

a Punto de elevación
b Posición óptima de la eslinga de elevación: tan cerca del panel transversal como
sea posible
Instalación mecánica 79
Mechanical installation 61

Desplazamiento del cajón de embalaje con una carretilla elevadora


Moving the crate with a forklift

10

750 mm (29.5'')

■ Retirada del embalaje de transporte


Retire el embalaje de la manera siguiente:
1. Afloje los tornillos que unen las piezas de madera del cajón de transporte entre
sí.
2. Retire las piezas de madera.
3. Retire las abrazaderas que unen el armario del convertidor al palé de transporte
desatornillando los tornillos de fijación.
4. Retire el plástico de embalaje.
62 Mechanical installation
80 Instalación mecánica
 Removing the transport package

■Remove the transport package


Desplazamiento as follows:
del armario del convertidor desembalado
1. Undo the screws that attach the wooden parts of the transport crate together.
Elevación del armario con una grúa
2. Remove the wooden parts.
ADVERTENCIA:
3. Remove the clamps with which the drive cabinet is mounted onto the transport pallet
Siga las the
by undoing leyes y normativas
fastening screws.locales aplicables al izado, como las relativas a los
requisitos para planificarlo, las condiciones y capacidades de los equipos de
4. Remove
izado,the
asíplastic
como wrapping.
la formación del personal. Un izado incorrecto puede originar
peligros o daños.
 Moving the unpacked drive cabinet
Levante
Lifting the el armario del convertidor
cabinet with a crane por sus puntos de izado designados. En función
del tamaño del armario, este tiene cáncamos de elevación atornillables o barras de
Lift the drive cabinet using its lifting eyes. The lifting eyes can be removed after the cabinet
elevación con orificios de izado.
is in its final position, but their mounting holes must be blocked to retain the degree of
protection.
Nota: La altura mínima permitida de las eslingas de elevación para unidades IP 54 es
de 2 metros
Note: (6 ft 7 in).
The minimum allowed height of the lifting slings with IP54 units is 2 meters (6’7”).

IP54

Desplazamiento del armario sobre rodillos

ADVERTENCIA:
La versión marítima (opcional +C121) no debe desplazarse sobre rodillos.
Instalación mecánica 81

Coloque el armario sobre los rodillos y desplácelo


con cuidado hasta aproximarlo a su lugar definitivo.
Retire los rodillos levantando la unidad con una
grúa, carretilla elevadora, transpaleta o gato.

Desplazamiento de la unidad sobre su parte posterior

ADVERTENCIA:
Solamente puede transportarse un armario sobre su parte posterior si ha sido
preparado de fábrica para esta forma de transporte. Solamente puede
transportarse un armario sobre su parte posterior si se han desmontado del
armario los filtros sinusoidales (opcional +E206). Solamente puede
transportarse el armario R11 sobre su parte posterior si se han desmontado
del armario los módulos de filtro LCL y del convertidor.

Apoye el armario por su parte inferior a lo largo de las uniones de cada compartimento.

1 2

10

1 Panel posterior del armario

2 Soporte

Traslado del armario hasta su posición final

Desplace el armario hasta su posición final con una


barra de hierro (a modo de palanca). Ponga una
madera entre el borde del armario y la barra para
proteger el bastidor del armario.
82 Instalación mecánica

Instalación del techo IP 54 (opcional +B055)


Si el techo de un armario IP 54 se entrega en un embalaje independiente, instale el
techo como se indica a continuación.

■ Bastidor R8
1. Afloje los tornillos de cáncamo de elevación y retire los cáncamos de elevación.
2. Para desmontar el perfil frontal superior del armario, afloje los tornillos de montaje.
Afloje los tornillos de montaje traseros.
3. Desmonte la rejilla del filtro IP 54 y conecte los cables de alimentación del
ventilador.

4. Instale el perfil superior frontal del armario en orden inverso al paso 2.


5. Fije los tornillos de montaje trasero del techo.
6. Instale la rejilla del filtro IP 54.
7. Vuelva a poner los tornillos de montaje de los cáncamos de elevación.
Instalación mecánica 83

■ Bastidor R11
1. Afloje los tornillos de cáncamo de elevación y retire los cáncamos de elevación.
2. Para desmontar el perfil frontal superior del armario, afloje los tornillos de montaje.
Afloje los tornillos de montaje traseros.
3. Instale el techo.
4. Conecte los cables de alimentación al ventilador.
5. Reinstale el perfil superior frontal del armario en orden inverso al paso 2.
6. Coloque los tornillos de montaje trasero del techo.
7. Vuelva a poner los tornillos de montaje de los cáncamos de elevación.

1 7
2
6

3
3
10

4
84 Instalación mecánica

Fijación del armario al suelo y a la pared o al techo


■ Reglas generales
• El convertidor debe instalarse en posición vertical.
• Deje un espacio libre de 400 mm (15,75 in) por encima del nivel del techo básico
del armario para refrigeración.
• El armario puede instalarse con la parte posterior en contacto con la pared (a) o
con la parte posterior de otra unidad (b).
• Deje un poco de espacio (w) en el lateral donde se encuentran las bisagras más
exteriores del armario para permitir una apertura suficiente de las puertas. Las
„
puertas deben abrirse 120° para permitir la sustitución del módulo.

> 400 mm (15.75”) w

120°

Nota 1: Cualquier ajuste de altura debe realizarse antes de fijar las secciones de armario
al suelo o entre sí. Este ajuste puede realizarse empleando cuñas metálicas entre la
parte inferior del armario y el suelo.
Nota 2: En función del tamaño del armario, este tiene cáncamos de elevación
atornillables o barras de elevación con orificios de elevación. Los cáncamos de elevación
atornillables no es necesario retirarlos a menos que se usen los orificios para fijar el
armario. Si el armario se suministra con barras de elevación, retírelas y guárdelas para
la retirada del servicio. Tape los orificios no usados con los tornillos existentes y los
anillos de obturación incluidos. Apriete a 70 N·m (52 lbf·ft).
Instalación mecánica 85

ADVERTENCIA:
No se siente ni camine sobre el techo del armario. Asegúrese de que no haya
nada que haga presión contra el techo, las placas laterales o traseras, o la
„ puerta. No almacene nada sobre el techo mientras el convertidor esté
funcionando.

■ Fijación del armario (unidades no marítimas)


„
Alternativa 1: Fijación mediante abrazaderas
1. Inserte las abrazaderas (incluidas) en las ranuras dobles de los bordes anterior y
posterior del cuerpo del armario y fíjelas al suelo con un perno. La distancia máxima
„ recomendada entre abrazaderas en el borde frontal es de 800 mm (31,5 in).
2. Si no es posible fijar el armario al suelo por detrás, fije la parte superior a la pared
con escuadras (no incluidas en la entrega) atornilladas a los orificios de la barra
o cáncamos de elevación, y accesorios apropiados.
„ 10
Fijación de la parte inferior al suelo Fijación de la parte superior a la pared

M16
„

„
„

86 Instalación mecánica

„
Alternativa 2: Fijación mediante los orificios del interior del armario
1. Fije el armario al suelo mediante los orificios de fijación de la parte inferior con
pernos de tamaño M10…M12 (3/8…1/2 in). La distancia máxima recomendada
entre los puntos de fijación del borde frontal es de 800 mm (31,5 in).
2. Si los puntos de fijación traseros no son accesibles, fije la parte superior del
armario a la pared con escuadras (no incluidas en la entrega) atornilladas a los
orificios de la barra o cáncamos de elevación.
„
Fijación de la parte inferior al suelo Fijación de la parte superior del armario a la pared

M16

Alternativa 3 – Armarios con opcionales de zócalo +C164 y +C179


Fije el zócalo al suelo con los soportes en L usados para fijar el armario al palé de
transporte.

„
Instalación mecánica 87

■ Fijación del armario (unidades marítimas)


Para más información sobre los puntos de fijación, véase el plano de dimensiones
entregado con el convertidor.
Fije el armario al suelo y al techo (pared) de la siguiente forma:
1. Atornille la unidad al suelo con tornillos M10 o M12 a través de las pletinas de la
base del armario.
2. Si no se dispone de espacio suficiente detrás del armario para la instalación, fije
al suelo con abrazaderas (a) los bordes posteriores de las pletinas (c). Véase la
figura siguiente.
3. Fije escuadras (d) a los orificios del cáncamo. Sujete las escuadras a la pared
posterior o al techo con accesorios apropiados, como soportes en U (e).

2 3
d

a b

M16
c

10

a Abrazadera (no incluida) d Escuadra (incluida)

b Panel posterior del armario e Soporte en U (no incluido)

c Pletinas en la base del armario - -


88 Instalación mecánica

Otros aspectos
■ Conducto para cables en el suelo debajo del armario
Puede habilitarse un conducto para cables debajo de la parte intermedia de 500 mm
„de ancho del armario. El peso del armario reposa sobre las dos secciones transversales
de 50 mm de ancho que debe soportar el suelo.
Evite la circulación de aire de refrigeración del conducto para cables hacia el armario
mediante paneles inferiores. Para garantizar el grado de protección para el armario,
utilice los paneles inferiores originales suministrados con la unidad. En caso de entradas
de cable definidas por el usuario, tenga en cuenta el grado de protección, la protección
contra incendios y el cumplimiento de la Directiva EMC.
500 (19.68”)

50 (1.97”) 500 (19.68”) 50 (1.97”)

„■ Soldadura por arco


ABB no recomienda fijar el armario mediante soldadura por arco. No obstante, si la
soldadura por arco es la única opción de montaje, conecte el conductor de retorno
del equipo de soldadura al bastidor del armario por la parte inferior, a una distancia
máxima de 0,5 metros (1 ft 6 in) del punto de soldadura.

Nota: El marco del armario está galvanizado.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el conductor de retorno está conectado correctamente. La
corriente de soldadura no debe retornar a través de ningún componente o
cable del convertidor. Si el conductor de retorno de soldadura se conecta mal,
el circuito de soldadura puede dañar los circuitos electrónicos del armario.

ADVERTENCIA:
No inhale los humos resultantes de la operación de soldadura.

■ Entrada de aire por la parte inferior del armario (opcional +C128)


Los convertidores con entrada de aire a través de la parte inferior del armario (opcional
+C128) están destinados para su instalación sobre un conducto de aire en el suelo.
A continuación se muestra un ejemplo de las entradas de aire en la placa inferior del
armario. Véanse también los planos de dimensiones entregados con la unidad.
„

Instalación mecánica 89

1 Área de entrada de aire

El zócalo del armario debe estar sujeto en todos sus puntos.


El conducto de aire debe poder suministrar un volumen suficiente de aire de
refrigeración. Véanse los datos técnicos para información sobre los valores mínimos
de caudal de aire.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aire entrante esté suficientemente limpio. Si no fuera así,
entraría polvo en el armario. El filtro de salida del techo del armario impide que
salga el polvo. El polvo acumulado puede ocasionar averías al convertidor y 10
peligro del incendio.

■ Conducto de salida de aire en el techo del armario (opcional +C130)


Este opcional agrega conductos de salida de aire a cada compartimento de las
composiciones de armarios. El diámetro de salida (y la cantidad) de los conductos
depende de la anchura del armario. Los conductos utilizados son de la serie Veloduct
de FläktGroup.

Conducto de salida Canal


Anchura del ar-
Diámetro inte-
mario (mm) Diámetro exte- Diámetro inte- Sección trans-
Tipo Veloduct rior recomenda-
rior (mm) rior (mm) versal (m2)
do (mm)

300 BDEA-6-020 200 194 0,030 200,0 … 200,7

400 BDEA-6-031 310 304 0,073 315,0 … 315,9

500 BDEA-6-031 310 304 0,073 315,0 … 315,9

600 BDEA-6-040 400 394 0,122 400,0 … 401,0

700 BDEA-6-040 400 394 0,122 400,0 … 401,0

800 2 × BDEA-6-031 310 304 0,145 315,0 … 315,9

1000 2 × BDEA-6-031 310 304 0,145 315,0 … 315,9

El sistema de ventilación debe mantener la presión estática en el conducto de salida


de aire a un nivel suficientemente inferior a la presión de la sala en la que se coloca el
90 Instalación mecánica

convertidor para que los ventiladores del armario puedan producir la circulación de
aire necesaria en el armario. Asegúrese de que no es posible que aire sucio o húmedo
circule hacia el interior del convertidor en ningún caso, incluso durante el tiempo de
desconexión o mientras se lleva a cabo el mantenimiento del convertidor o del sistema
de ventilación.

Cálculo de la diferencia de presión estática necesaria


La diferencia de presión estática necesaria entre el conducto de salida de aire y la sala
de instalación del convertidor se puede calcular de la forma siguiente:
Δps = (1,5…2) • pd
donde
pd = 0,5 · ρ · vm2
vm = q / Ac

pd Presión dinámica
ρ Densidad del aire (kg/m3)
vm Velocidad promedio del aire en el conducto o conductos de salida (m/s)
q Caudal de aire nominal del convertidor (m3/s)
Ac Sección transversal del conducto o conductos de salida (m2)

Ejemplo
El armario tiene 3 aperturas de salida de 315 mm de diámetro. El caudal nominal de
aire del armario es 4650 m3/h = 1,3 m3/s.
Ac = 3 · 0,3152 · π / 4 = 0,234 m2
vm = 1,3 / 0,234 = 5,5 m/s
pd = 0,5 · ρ · vm2 = 0,5 · 1,1 · 5,52 = 17 Pa
La presión necesaria en el conducto de salida es en este caso 1,5...2 • 17 Pa = 26…34 Pa,
por debajo de la presión de la sala.
Instalación mecánica 91

Cáncamos y barras de elevación


■ Certificado de conformidad
El certificado está disponible en la biblioteca ABB en www.abb.com/drives/documents
(número de documento 3AXD10001061361).

■ Declaraciones de conformidad

10
92 Instalación mecánica
Instalación mecánica 93

Declaration of Conformity
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008

We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11

declare under our sole responsibility that the following products:

Lifting bars, identified with material codes

64300971 64301284 64301411 64485342


64301047 64301306 64456695 64485351
64301063 64301314 64456725 64485369
64301080 64301322 64456822 64485377
64301101 64301331 64456881 64485458
64301136 64301349 64456890 68775558
64301152 64301357 64456920 68775540
64301187 64301365 64485296 3AUA5000013498
64301209 64301373 64485300 3AUA5000013504
64301250 64301381 64485318 3AUA0000055356 10
64301268 64301390 64485326 3AXD50000435524
64301276 64301403 64485334 3AXD50000435548

Lifting lugs, identified with material codes

64302621 64327151

used for lifting the following frequency converters and frequency converter components

ACS800LC types –x7LC, LC multidrives, -x07LC

ACS580, ACH580, ACQ580 types -07

ACS880 types –x7, multidrives, -x07, -xx07

ACS880LC types –x7LC, LC multidrives, -x07LC, -xx07

identified with serial numbers beginning with 1 or 8

1/2 3AXD10001329600 rev.A


94 Instalación mecánica

are in conformity with all the relevant lifting accessory requirements of the Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008.

Authorized to compile the technical file: ABB Oy, Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland

Helsinki, 28 May 2021

Signed for and on behalf of:

Peter Lindgren Vesa Tiihonen


Vice President, ABB Oy Manager, Reliability and Quality, ABB Oy

2/2 3AXD10001329600 rev.A


Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 95

5
Directrices para la planificación de la
instalación eléctrica

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene instrucciones para la planificación de la instalación eléctrica
del convertidor. Algunas instrucciones son de obligado cumplimiento en todas las
instalaciones, mientras que otras proporcionan información útil que sólo se refiere a
determinadas aplicaciones.

Limitación de responsabilidad
La instalación debe diseñarse y efectuarse siempre conforme a las leyes y la normativa
vigentes. ABB no asume ninguna responsabilidad por una instalación que incumpla
las leyes locales u otras normativas. Además, si no se respetan las recomendaciones
efectuadas por ABB, es posible que el convertidor de frecuencia presente anomalías
que no cubre la garantía.

Selección del dispositivo de desconexión de la


alimentación
El convertidor incorpora un dispositivo de desconexión principal. El dispositivo de
desconexión puede bloquearse en posición abierta para trabajos de instalación y
mantenimiento.
96 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Comprobación de la compatibilidad del motor y el


convertidor
Use motores asíncronos de inducción de CA, motores síncronos de imanes
permanentes, servomotores de inducción de CA o motores síncronos de reluctancia
ABB (motores SynRM) con el convertidor.
Seleccione el tamaño de motor y el tipo de convertidor según las tablas de
especificaciones considerando la tensión de la línea de CA y la carga del motor. Puede
encontrar la tabla de especificaciones en el Manual de hardware correspondiente.
También puede utilizar la herramienta de PC DriveSize.
Asegúrese de que el motor pueda utilizarse con un convertidor CA. Véase Tablas de
requisitos (página 96). Para obtener información básica acerca de la protección del
aislamiento del motor y los cojinetes en sistemas con convertidor, véase Protección
del aislamiento y los cojinetes del motor (página 96).
Nota:
• Consulte al fabricante del motor antes de usar un motor cuya tensión nominal
sea distinta de la tensión de la red de CA conectada a la entrada del convertidor.
• Los picos de tensión en los terminales del motor son relativos a la tensión de
alimentación del convertidor, no a la tensión de salida del convertidor.

■ Protección del aislamiento y los cojinetes del motor


El convertidor utiliza la más moderna tecnología de inversores IGBT. Con independencia
de la frecuencia, la salida del convertidor se compone de pulsos de aproximadamente
la tensión del bus de CC del convertidor con un periodo de aumento muy corto. La
tensión de los pulsos puede ser casi el doble en los terminales del motor, en función
de las propiedades de atenuación y reflexión del cable de motor y los terminales. Esto
puede provocar una carga adicional en el aislamiento del motor y el cable de motor.
Los convertidores de frecuencia modernos de velocidad variable presentan pulsos de
tensión que aumentan con rapidez y con altas frecuencias de conmutación que fluyen
a través de los cojinetes del motor. Esto puede llegar a erosionar gradualmente las
pistas de rodadura y los elementos rodantes de los cojinetes.
Los filtros du/dt protegen el sistema de aislamiento del motor y reducen las corrientes
en los cojinetes. Los filtros de modo común reducen principalmente las corrientes en
los cojinetes. Para la protección de los cojinetes del motor se utilizan cojinetes aislados
en el lado opuesto al acople (N-end).

■ Tablas de requisitos
Estas tablas muestran el método de selección del sistema de aislamiento del motor
y cuándo se requieren filtros du/dt, filtros de modo común y cojinetes de motor
aislados en el lado opuesto al acople (N-end). Hacer caso omiso a los requisitos o
realizar una instalación incorrecta puede acortar la vida útil del motor o dañar los
cojinetes del motor, además de suponer la anulación de la garantía.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 97

Requisitos para los motores ABB, Pn < 100 kW (134 CV)


Véase también Abreviaturas (página 100).

Tipo de motor Tensión nominal de Requisito para


la red de alimenta-
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes
ción CA
aislamiento de motor aislados en el lado opuesto al acople
del motor (N-end)
Pn < 100 kW y bastidor < IEC 315
Pn < 134 CV y bastidor < NEMA 500
Bobinado aleatorio Un ≤ 500 V Norma -
M2_, M3_ y M4_
500 V < Un ≤ 600 V Norma + du/dt
Reforzado -
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado + du/dt
(longitud del cable
≤ 150 m)
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado -
(longitud del cable
> 150 m)
HX_ y AM_ de bobi- 380 V < Un ≤ 690 V Norma N/A
nado conformado

Antiguo 1) HX_ y 380 V < Un ≤ 690 V Consulte al + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V
modular de bobina- fabricante del + CMF
do conformado motor.

HX_ y AM_ de bobi- 0 V < Un ≤ 500 V Cable esmal- + N + CMF


nado aleatorio 2) 500 V < Un ≤ 690 V
tado con en-
+ N + du/dt + CMF
colado de fi-
bra de vidrio
HDP Consulte al fabricante del motor.

1) fabricado antes de 1-1-1998


2) En el caso de los motores fabricados antes de 1-1-1998, consulte al fabricante del motor si hay instrucciones
adicionales.
98 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Requisitos para los motores ABB, Pn > 100 kW (134 CV)


Véase también Abreviaturas (página 100).

Tipo de motor Tensión nominal de Requisito para


la red de alimenta-
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes
ción CA
aislamiento de motor aislados en el lado opuesto al acople
del motor (N-end)
100 kW ≤ Pn < 350 kW Pn ≥ 350 kW
o o
IEC 315 ≤ bastidor < bastidor ≥ IEC 400
IEC 400
134 CV ≤ Pn < 469 CV Pn ≥ 469 CV
o o
NEMA 500 ≤ bastidor bastidor > NEMA 580
≤ NEMA 580
Bobinado aleatorio Un ≤ 500 V Norma +N + N + CMF
M2_, M3_ y M4_
500 V < Un ≤ 600 V Norma + N + du/dt + N + du/dt + CMF
Reforzado +N + N + CMF
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado + N + du/dt + N + du/dt + CMF
(longitud del cable
≤ 150 m)
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado +N + N + CMF
(longitud del cable
> 150 m)
HX_ y AM_ de bobi- 380 V < Un ≤ 690 V Norma + N + CMF Pn < 500 kW: +N + CMF
nado conformado
Pn ≥ 500 kW: +N +
du/dt + CMF

Antiguo 1) HX_ y 380 V < Un ≤ 690 V Consulte al + N + du/dt con tensiones superiores a 500 V
modular de bobina- fabricante del + CMF
do conformado motor.

HX_ y AM_ de bobi- 0 V < Un ≤ 500 V Cable esmal- + N + CMF


nado aleatorio 2) 500 V < Un ≤ 690 V
tado con en-
+ N + du/dt + CMF
colado de fi-
bra de vidrio
HDP Consulte al fabricante del motor.

1) fabricado antes de 1-1-1998


2) En el caso de los motores fabricados antes de 1-1-1998, consulte al fabricante del motor si hay instrucciones
adicionales.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 99

Requisitos para los motores que no son ABB, Pn < 100 kW (134 CV)
Véase también Abreviaturas (página 100).

Tipo de motor Tensión nominal de Requisito para


la red de alimenta-
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes
ción CA
aislamiento de motor aislados en el lado opuesto al acople
del motor (N-end)
Pn < 100 kW y bastidor < IEC 315
Pn < 134 CV y bastidor < NEMA 500
Bobinado aleatorio Un ≤ 420 V Estándar: -
y bobinado confor- ÛLL = 1300 V
mado
420 V < Un ≤ 500 V Estándar: + du/dt
ÛLL = 1300 V
Reforzado: -
ÛLL = 1.600 V,
tiempo de in-
cremento de
0,2 µs
500 V < Un ≤ 600 V Reforzado: + du/dt
ÛLL = 1600 V
Reforzado: -
ÛLL = 1800 V
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado: + du/dt
ÛLL = 1800 V
Reforzado: -
ÛLL = 2000 V,
tiempo de in-
cremento de
0,3 µs 1)

1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.
100 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Requisitos para los motores que no son ABB, Pn > 100 kW (134 CV)
Véase también Abreviaturas (página 100).

Tipo de motor Tensión nominal de Requisito para


la red de alimenta-
Sistema de Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes
ción CA
aislamiento de motor aislados en el lado opuesto al acople
del motor (N-end)
100 kW ≤ Pn < 350 kW Pn ≥ 350 kW
o o
IEC 315 ≤ bastidor < bastidor ≥ IEC 400
IEC 400
134 CV ≤ Pn < 469 CV Pn ≥ 469 CV
o o
NEMA 500 ≤ bastidor bastidor > NEMA 580
≤ NEMA 580
Bobinado aleatorio Un ≤ 420 V Estándar: + N o CMF + N + CMF
y bobinado confor- ÛLL = 1300 V
mado
420 V < Un ≤ 500 V Estándar: + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
ÛLL = 1300 V
Reforzado: + N o CMF + N + CMF
ÛLL = 1.600 V,
tiempo de in-
cremento de
0,2 µs
500 V < Un ≤ 600 V Reforzado: + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
ÛLL = 1600 V
Reforzado: + N o CMF + N + CMF
ÛLL = 1800 V
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado: + du/dt + N + N + du/dt + CMF
ÛLL = 1800 V
Reforzado: + N + CMF + N + CMF
ÛLL = 2.000 V,
tiempo de in-
cremento de
0,3 µs 1)

1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.

Abreviaturas

Abrev. Definición
Un Tensión nominal de la red de alimentación CA
ÛLL Pico de tensión máximo en los terminales del motor que debe soportar el aislamien-
to del motor
Pn Potencia nominal del motor
du/dt Filtro du/dt en la salida del convertidor
CMF Filtro de modo común del convertidor
N Cojinete en el lado opuesto al acople (N-end): cojinete en el extremo no accionado
del motor aislado
n.d. Los motores de este rango de potencia no están disponibles como unidades están-
dar. Consulte al fabricante del motor.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 101

Disponibilidad del filtro du/dt y el filtro de modo común por tipo de convertidor

Tipo de producto Disponibilidad del filtro du/dt Disponibilidad del filtro de modo
común (CMF)
ACS880-37 Norma Norma

Requisitos adicionales para los motores a prueba de explosión (EX)


Si utiliza un motor a prueba de explosión (EX), siga las reglas indicadas en la tabla de
requisitos anterior. Consulte además al fabricante del motor para conocer otros
posibles requisitos.

Requisitos adicionales para motores ABB de tipos distintos a M2_, M3_, M4_, HX_ y
AM_
Utilice los criterios de selección indicados para motores no fabricados por ABB.

Requisitos adicionales para aplicaciones de frenado


Cuando el motor frena la maquinaria, la tensión de CC del circuito intermedio del
convertidor de frecuencia aumenta y el efecto es similar al del aumento de la tensión
de alimentación del motor hasta en un 20 %. Tenga en cuenta este aumento de la
tensión al especificar los requisitos de aislamiento del motor si este va a estar frenando
durante gran parte de su tiempo de funcionamiento.
Ejemplo: El requisito de aislamiento del motor para una aplicación con tensión de línea
de 400 V CA debe seleccionarse como si se alimentara el convertidor de frecuencia
con 480 V.

Requisitos adicionales para convertidores regenerativos y de bajos armónicos


Es posible incrementar la tensión de CC del circuito intermedio respecto al nivel nominal
(estándar) con un parámetro en el programa de control. Si elige hacerlo, seleccione el
sistema de aislamiento del motor de conformidad con el nivel de tensión de CC
incrementado.

Requisitos adicionales para motores ABB de alta potencia e IP 23


La potencia nominal de salida de los motores de alta potencia es superior a la indicada
para el tamaño de bastidor concreto en la norma EN 50347 (2001).
La tabla muestra los requisitos de protección del aislamiento del motor y los cojinetes
en los sistemas de convertidor para las series de motor con bobinado aleatorio de
ABB (por ejemplo, M3AA, M3AP y M3BP).

Tensión nominal de Requisito para


red de CA
Sistema de aisla- Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de motor ais-
miento del motor lados en el lado opuesto al acople (N-end)
Pn < 100 kW 100 kW ≤ Pn < Pn ≥ 200 kW
200 kW
Pn < 140 CV 140 CV ≤ Pn < Pn ≥ 268 CV
268 CV
Un ≤ 500 V Norma - +N + N + CMF
500 V < Un ≤ 600 V Norma + du/dt + du/dt + N + du/dt + N + CMF
o
Reforzado - +N + N + CMF
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado + du/dt + du/dt + N + du/dt + N + CMF
102 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Requisitos adicionales para motores de alta potencia e IP 23 de otros fabricantes


La potencia nominal de salida de los motores de alta potencia es superior a la indicada
para el tamaño de bastidor concreto en la norma EN 50347 (2001).
Si tiene previsto utilizar un motor de alta potencia de otro fabricante o un motor IP23,
tenga en cuenta estos requisitos adicionales para proteger el aislamiento y los cojinetes
del motor de sistemas de convertidor:
• Si la potencia del motor es inferior a 350 kW: Equipe el convertidor y/o el motor
con los filtros y/o cojinetes adecuados según la tabla siguiente.
• Si la potencia del motor es superior a 350 kW: Consulte al fabricante del motor.

Tensión nominal de red Requisito para


de CA
Sistema de aislamiento Filtros du/dt y de modo común ABB, cojinetes de
del motor motor aislados en el lado opuesto al acople (N-end)
Pn < 100 kW o bastidor < 100 kW < Pn < 350 kW o
IEC 315 IEC 315 < bastidor < IEC
400
Pn < 134 CV o bastidor < 134 CV < Pn < 469 CV o
NEMA 500 NEMA 500 < bastidor <
NEMA 580
Un ≤ 420 V Estándar: ÛLL= 1300 V + N o CMF + N o CMF
420 V < Un < 500 V Estándar: ÛLL = 1300 V + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
o
Reforzado: ÛLL = 1600 V, + N o CMF + N o CMF
tiempo de incremento de
0.2 microsegundos
500 V < Un ≤ 600 V Reforzado: ÛLL = 1600 V + du/dt + (N o CMF) + N + du/dt + CMF
o
Reforzado: ÛLL= 1800 V + N o CMF + N + CMF
600 V < Un ≤ 690 V Reforzado: ÛLL = 1800 V + N + du/dt + N + du/dt + CMF

Reforzado: ÛLL = 2000 V, + N + CMF + N + CMF


tiempo de incremento de
0,3 microsegundos 1)

1) Si la tensión de CC del circuito intermedio del convertidor aumenta por encima de su nivel nominal debido a ciclos
de frenado por resistencia de larga duración, consulte al fabricante del motor por si fueran necesarios filtros de
salida adicionales.

Datos adicionales para el cálculo del tiempo de incremento y el pico de tensión


máximo
Los diagramas siguientes muestran el pico de tensión máximo relativo entre fases y
la tasa de variación de la tensión en función de la longitud del cable de motor. Si
necesita calcular la tensión pico real y el tiempo de incremento de tensión considerando
la longitud real del cable, haga lo siguiente:
• Tensión pico entre conductores: lea el valor relativo de ÛLL/Un en el diagrama que
aparece a continuación y multiplíquelo por la tensión de alimentación nominal
(Un).
• Tiempo de incremento de tensión: Lea los valores relativos ÛLL/Un y (du/dt)/Un
en el diagrama que aparece a continuación. Multiplique los valores por la tensión
de alimentación nominal (Un) y sustitúyalos en la ecuación t = 0,8 · ÛLL/(du/dt).
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 103

A B

3.0 5.5
ÛLL/Un 5.0
2.5 du/dt
------------- (1/μs)
4.5 Un
2.0 4.0
3.5
1.5
3.0
1.0 ÛLL/Un
du/dt 2.5
------------- (1/μs)
Un
0.5 2.0
1.5
0.0
100 200 300 l (m) 1.0
100 200 300
l (m)

A Convertidor con filtro du/dt


B Convertidor sin filtro du/dt
I Longitud del cable de motor
ÛLL/UN Pico de tensión máximo
(du/dt)/UN Valor du/dt relativo

Nota: Los valores de ÛLL y du/dt son aproximadamente un 20% superiores durante el frenado por resis-
tencia.

Nota adicional sobre los filtros senoidales


Un filtro senoidal también protege el sistema de aislamiento del motor. La tensión
máxima entre fases con el filtro senoidal es aproximadamente 1,5 · Un.
104 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Selección de los cables de potencia


■ Directrices generales
Seleccione los cables de potencia de entrada y de motor de conformidad con la
normativa local.
• Intensidad: Seleccione un cable con capacidad para transmitir la intensidad de
carga máxima y adecuado para la intensidad de cortocircuito permitida en la red
de alimentación. El método de instalación y la temperatura ambiente afectan a la
capacidad del cable para transportar intensidad. Siga las normas y reglamentos
locales.
• Temperatura: En instalaciones IEC, seleccione un cable con unas especificaciones
que admitan al menos la temperatura máxima permitida de 70 °C (158 °F) en el
conductor con un uso continuado.
Para Norteamérica debe seleccionar un cable con unas especificaciones que
admitan al menos la temperatura de 75 °C (167 °F).
Importante: Para determinados tipos de producto o configuraciones de opcionales
puede requerirse una especificación de temperatura superior. Consulte los datos
técnicos para más información.
• Tensión: Se acepta cable de 600 V CA para un máximo de 500 V CA. Se acepta
cable de 750 V CA para un máximo de 600 V CA. Se acepta cable de 1000 V CA para
un máximo de 690 V CA.
Para cumplir los requisitos EMC del marcado CE, use uno de los tipos de cables
preferidos. Véase Tipos de cables de potencia preferidos (página 105).
El uso de cable apantallado simétrico reduce la emisión electromagnética de todo el
sistema de convertidor, así como la carga en el aislamiento del motor, las corrientes
y el desgaste de los cojinetes del motor.
Los conductos metálicos reducen la emisión electromagnética del conjunto del sistema
de convertidor.

■ Tamaños comunes de cables de potencia


Véanse los datos técnicos.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 105

■ Tipos de cables de potencia


Tipos de cables de potencia preferidos
Este„apartado presenta los tipos de cables preferidos. Asegúrese de que el tipo de
cable
„ seleccionado también cumple los códigos eléctricos
locales/regionales/nacionales.

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado

PE Sí Sí

Cable apantallado (o armado) si-


métrico con tres conductores de
fase y un conductor concéntrico
de conexión a tierra como panta-
„ lla (o armadura).
PE Sí Sí

Cable apantallado (o armado) si-


métrico con tres conductores de
fase y un conductor de conexión
a tierra con estructura simétrica,
además de la pantalla (o armadu-
ra).

Sí Sí

PE

Cable apantallado simétrico (o


armado) con tres conductores de
fase y una pantalla (o armadura)
y un cable/conductor de conexión
a tierra separado 1)
„
1) Se necesita un conductor de conexión a tierra independiente si la conductividad del apantallamiento (o armadura)
no„es suficiente para el uso como conexión a tierra.

„
106 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Tipos de cables de potencia alternativos

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado
Sí con conductor de fase menor Sí con conductor de fase menor
de 10 mm2 (8 AWG) Cu. de 10 mm2 (8 AWG) Cu, o motores
PVC
hasta 30 kW (40 CV).
Nota: Siempre se recomienda ca-
Cableado de cuatro conductores ble apantallado o blindado, o ca-
en cubierta o conducto de PVC bleado en conducto metálico, para
„
(conductores trifásicos y PE) minimizar las interferencias de ra-
diofrecuencia
Sí Sí con conductor de fase menor
de 10 mm2 (8 AWG) o motores
EMT hasta 30 kW (40 CV)

Cableado de cuatro conductores


en conducto metálico (conducto-
res trifásicos y PE). Por ejemplo,
EMT o cable blindado de cuatro
conductores
Sí Sí con motores de hasta 100 kW
(135 CV). Se requiere ecualización
de potencial entre los bastidores
del motor y los equipos acciona-
dos.

Cable de cuatro 1) conductores


(conductores trifásicos y un con-
ductor de conexión a tierra)
apantallado (pantalla o armadura
de Al/Cu)

1) La armadura puede actuar como un apantallamiento EMC, siempre que proporcione el mismo rendimiento que el
apantallamiento EMC concéntrico de un cable apantallado. Para ser eficaz a altas frecuencias, la conductividad de
la pantalla debe tener al menos 1/10 de la conductividad del conductor de fase. La eficacia del apantallamiento
puede evaluarse según la inductancia del apantallamiento, que debe ser baja y escasamente dependiente de la
frecuencia. Estos requisitos se cumplen fácilmente utilizando una pantalla o armadura de cobre o aluminio. La
sección transversal de una armadura de acero debe ser extensa y tener poco gradiente en espiral. La galvanización
aumenta la conductividad a alta frecuencia respecto a una pantalla de acero no galvanizado.

Tipos de cables de potencia no permitidos

Tipo de cable Utilícelo como cableado de poten- Uso como cableado de motor y
cia de entrada como cableado de la resistencia
de frenado
No No
PE

Cable apantallado simétrico con


„ individuales para cada
pantallas
conductor de fase

■ Directrices adicionales, Norteamérica


ABB recomienda el uso de un conducto metálico para el cableado de potencia. ABB
también recomienda el uso de cable VFD apantallado simétricamente entre el
convertidor y los motores.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 107

Esta tabla muestra ejemplos de métodos de uso para el cableado del convertidor.
Véase NFPA 70 (NEC) junto con los códigos estatales y locales para seleccionar los
métodos apropiados para su aplicación.

Método de cableado Notas

Conducto - Metálico 1) 2)
Tubos metálicos para instalaciones eléctricas: Tipo
EMT Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Use conductos independientes para cada motor.
Conducto metálico rígido: Tipo RMC
No coloque el cableado de alimentación de entrada
Conducto eléctrico metálico flexible y hermético: y el cableado de motor en el mismo conducto.
Tipo LFMC

Conducto - No metálico 2) 3)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Conducto no metálico flexible y hermético: Tipo Use conductos independientes para cada motor.
LFNC No coloque el cableado de alimentación de entrada
y el cableado de motor en el mismo conducto.
Canaletas 2)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Separe el cableado de motor del cableado de poten-
cia de entrada y otro tipo de cableado de baja ten-
Metálicas sión.
No coloque las salidas de varios convertidores en
paralelo. Agrupe cada cable y use separadores
siempre que sea posible.
Al aire libre 2)
Es preferible el cable VFD apantallado simétrico.
Envolventes, gestores de aire, etc. Se permiten internamente en envolventes cuando
sea conforme con UL.

1) El conducto metálico se puede usar como una ruta a tierra adicional, siempre y cuando esa ruta sea sólida y
susceptible de gestionar intensidades a tierra.
2) Véase FPA NFPA 70 (NEC), UL y los códigos locales para su aplicación.
3) El uso subterráneo de conductos no metálicos está permitido; no obstante, estas instalaciones tienen
intrínsecamente mayores posibilidades de presentar problemas molestos debidos al agua o la humedad en el
conducto. El agua y la humedad en el conducto aumentan la probabilidad de fallos o avisos de VFD. Se requiere una
instalación apropiada para asegurarse de que no haya ninguna intrusión de agua o humedad.

Conducto metálico
Las distintas partes de un conducto metálico deben acoplarse: cubra los empalmes
con un conductor de tierra unido al conducto a cada lado del empalme. Una también
los conductos al armario del convertidor y al bastidor del motor. Utilice conductos
independientes para la potencia de entrada, el motor, la resistencia de frenado y el
cableado de control. No coloque el cableado de motor procedente de más de un
convertidor en el mismo conducto.

■ Pantalla del cable de potencia


Si la pantalla del cable se utiliza como único conductor de conexión a tierra (PE),
asegúrese de que su conductividad se corresponde con los requisitos del conductor
de conexión a tierra.
Para suprimir las emisiones de radiofrecuencia por radiación y conducción, la
conductividad de la pantalla del cable debe ser como mínimo 1/10 de la conductividad
del conductor de fase. Estos requisitos se cumplen fácilmente utilizando una pantalla
de cobre o aluminio. A continuación se indican los requisitos mínimos para la pantalla
„
108 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

del cable de motor. Consta de una capa concéntrica de cables de cobre con una cinta
helicoidal abierta de cobre o hilo de cobre. Cuanto mejor sea la pantalla y cuanto más
cerrada esté, menores serán el nivel de emisiones y las corrientes en los cojinetes.

1 2 3 4 5

1 Aislamiento externo
2 Cinta o hilo de cobre helicoidal
3 Pantalla de hilo de cobre
4 Aislamiento interno
5 Núcleo del cable

Requisitos de conexión a tierra


Este apartado indica los requisitos generales para conectar a tierra el convertidor. Si
tiene previsto conectar a tierra el convertidor, cumpla todas las normativas nacionales
y locales aplicables.
La conductividad del conductor (o conductores) de protección a tierra debe ser
adecuada.
Salvo que las normativas locales en materia de cableado dispongan lo contrario, la
sección transversal del conductor de protección a tierra debe cumplir las condiciones
para la desconexión automática del suministro según se exige en el apartado 411.3.2
de la norma IEC 60364-4-41:2005, y debe ser capaz de resistir una posible corriente
de fallo a tierra durante el tiempo de desconexión del dispositivo protector. La sección
transversal del conductor de protección a tierra debe seleccionarse en la tabla siguiente
o bien calcularse como se describe en el apartado 543.1 de la norma IEC 60364-5-54.
Esta tabla muestra la sección transversal mínima del conductor de protección a tierra
en relación con el tamaño del conductor de fase según la norma IEC/UL 61800-5-1 si
el conductor (o conductores) de fase y el conductor de protección a tierra están
fabricados con el mismo material. En caso contrario, la sección transversal del
conductor de protección a tierra se calculará de manera que produzca una conductancia
equivalente a aquella que resulte de la aplicación de esta tabla.

Sección transversal de los conductores de fase Sección transversal mínima del conductor de pro-
S (mm2) tección a tierra correspondiente
Sp (mm2)
S ≤ 16 S 1)
16 < S ≤ 35 16
35 < S S/2

1) Respecto al tamaño mínimo de conductor en instalaciones IEC, consulte los Requisitos adicionales de conexión a
tierra – IEC.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 109

Si el conductor de protección a tierra no forma parte del cable de potencia de entrada


o envolvente del cable de potencia de entrada, la sección transversal mínima permitida
es:
• 2,5 mm2 si el conductor está protegido mecánicamente,
o
• 4 mm2 si el conductor no está protegido mecánicamente. Si el equipo está
conectado con cable, el conductor de protección a tierra deberá ser el último
conductor en interrumpirse en caso de fallo en el mecanismo de protección frente
a tirones.

■ Requisitos adicionales de conexión a tierra – IEC


Este apartado incluye los requisitos de conexión a tierra de acuerdo con la norma
IEC/EN 61800-5-1.
Dado que la intensidad de contacto normal del convertidor es superior a 3,5 mA CA o
10 mA CC:
• el tamaño mínimo del conductor de protección a tierra debe cumplir las normativas
de seguridad locales para equipos de protección a tierra de alta intensidad, y
• deberá emplear uno de estos métodos de conexión:
1. una conexión fija y:
• un conductor de protección a tierra con una sección transversal de al
menos 10 mm2 si es de cobre o 16 mm2 si es de aluminio (como alternativa
cuando se permita usar cables de aluminio),
o
• un segundo conductor de protección a tierra con la misma sección
transversal que el conductor de protección a tierra original.
o
• un dispositivo de desconexión automática de la alimentación si se daña
el conductor de protección a tierra.
2. una conexión con un conector industrial de acuerdo con la norma IEC 60309
y una sección transversal del conductor de protección a tierra mínima de
2,5 mm2 como parte del cable de potencia multiconductor. Se debe
proporcionar suficiente protección frente a tirones.

Si el conductor de protección a tierra esté dirigido a través de un enchufe macho o


hembra o un medio de desconexión similar, no debe ser posible desconectarlo salvo
que se corte la alimentación simultáneamente.

Nota: Se pueden usar las pantallas de los cables de potencia como conductores de
conexión a tierra sólo si su conductividad es suficiente.

■ Requisitos de conexión a tierra – UL (NEC)


Este apartado incluye los requisitos de conexión a tierra de acuerdo con la norma UL
61800-5-1.
El tamaño de conductor de protección a tierra se debe determinar tal y como se
especifica en el Artículo 250.122 y la tabla 250.122 del Código eléctrico nacional,
ANSI/NFPA 70.
Respecto a los equipos conectados con cable, no debe ser posible desconectar el
conductor de protección a tierra antes de cortar la alimentación.
110 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Selección de los cables de control


■ Apantallamiento
Utilice únicamente cables de control apantallados.
Utilice un cable de par trenzado con apantallamiento doble para las señales analógicas.
ABB recomienda este tipo de cable también para las señales del encoder. Emplee un
par apantallado individualmente para cada señal. No utilice un retorno común para
señales analógicas diferentes.
La mejor alternativa para las señales digitales de baja tensión es un cable con pantalla
doble (a), pero también puede utilizarse cable de par trenzado con pantalla única (b).

a b

■ Señales en cables independientes


„ Transporte las señales analógicas y digitales por cables apantallados separados.
Nunca mezcle señales de 24 V DC y 115/230 V AC en el mismo cable.

■ Señales que pueden transmitirse por el mismo cable


Siempre que su tensión no sea superior a 48 V, las señales controladas por relé pueden
„ transmitirse a través de los mismos cables que las señales digitales de entrada. Las
señales controladas por relé deben realizarse con pares trenzados.

■ Cable de relé
ABB ha verificado y aprobado el tipo de cable con pantalla metálica trenzada (p. ej.
ÖLFLEX de LAPPKABEL, Alemania).

„■ Cable del panel de control al convertidor


Use EIA-485, cable tipo Cat 5e o superior con conectores RJ-45 macho. La longitud
máxima permitida del cable es de 100 m (328 ft).

■ Cable de la herramienta para PC

„ Conecte la herramienta de PC Drive Composer al convertidor a través del puerto USB


del panel de control. Use un cable USB tipo A para el PC y tipo mini-B para el panel de
control. La longitud máxima del cable es de 3 m (9.8 ft).

Recorrido de los cables


■ Directrices generales – IEC
• El cable de motor debe tenderse separado del resto de cables. Con varios
convertidores de frecuencia, los cables de motor pueden tenderse en paralelo,
uno junto a otro.
• Instale en bandejas separadas el cable de motor, el cable de potencia de entrada
y los cables de control.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 111

• Evite que los cables de motor discurran en paralelo con otros cables de forma
continuada.
• En los puntos en que los cables de control deban cruzarse con los cables de
potencia, asegúrese de que lo hacen en un ángulo lo más próximo posible a los
90 grados.
• Por el convertidor no deberán pasar otros cables adicionales.
• Asegúrese de que las bandejas de cables tengan una buena conexión eléctrica
entre sí y respecto a los electrodos de conexión a tierra. Pueden usarse sistemas
con bandejas de aluminio para nivelar mejor el potencial.
La siguiente figura ilustra las directrices de enrutamiento de cables con un convertidor
de ejemplo.

1
min. 300 mm (12 in)
2 4

4
min. 300 mm (12 in) min. 500 mm (20 in)
2
3

90°
3 1
min. 200 mm (8 in)
min. 500 mm (20 in)
2
3

1 Cable de motor
2 Cable de potencia de entrada
3 Cable de control
4 Cable de resistencia o chopper de frenado (si los hubiera)

■ Directrices generales – Norteamérica


Asegúrese de que la instalación es conforme a los códigos nacionales y locales. Siga
estrictamente estas directrices generales:
• Utilice conductos independientes para la potencia de entrada, el motor, la
resistencia de frenado (opcional) y el cableado de control.
• Use conductos independientes para cada cableado de motor.
La siguiente figura ilustra las directrices de enrutamiento de cables con un convertidor
de ejemplo.
112 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

1 1 1

3 3 3
1

2
2 3
2
2

3
3

1 Cableado de potencia de entrada


2 Cableado de motor
3 Conducto

■ Pantalla del cable/conducto de motor continuo o envolvente para el


equipo en el cable de motor
Para minimizar el nivel de emisiones cuando se instalan interruptores de seguridad,
contactores, cajas de conexiones o equipo similar en el cable de motor, entre el
convertidor de frecuencia y el motor:
• Instale el equipo dentro de una envolvente metálica.
• Use un cable apantallado simétrico o instale el cableado en un conducto metálico.
• Asegúrese de que haya una buena conexión galvánica continua en el
apantallamiento/conducto entre el convertidor y el motor.
• Conecte el apantallamiento/conducto al terminal de conexión a tierra del
convertidor y del motor.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 113

■ Conductos independientes de los cables de control


Sitúe los cables de control de 24 V CC y 230 V CA (120 V CA) en conductos separados,
a no ser que el cable de 24 V CC esté aislado para 230 V CA (120 V CA) o aislado con un
revestimiento de aislamiento para 230 V CA (120 V CA).

230 V AC 24 V DC
(120 V AC)
230 V AC
24 V DC (120 V AC)

Protección del convertidor, del cable de potencia de


entrada, del motor y del cable de motor en situaciones de
cortocircuito y contra sobrecargas térmicas
■ Protección del convertidor y el cable de potencia de entrada en
situaciones de cortocircuito
Este convertidor está equipado de serie con fusibles de CA (1). Los fusibles limitan
los daños al convertidor y evitan daños a los equipos adyacentes en caso de
cortocircuito dentro del convertidor.
Proteja el cable de entrada con fusibles o un interruptor automático (2) de acuerdo
con las normas de seguridad locales, la tensión de entrada apropiada y la intensidad
nominal del convertidor de frecuencia (véase el capítulo ).

R8

2 1
~ M
~ 3~

R11

2 1
~ M
~ 3~

■ Protección del motor y del cable de motor en caso de cortocircuito


El convertidor protege el cable del motor y a este ante un cortocircuito cuando:
114 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

• el cable del motor se dimensiona correctamente


• el tipo de cable del motor cumple las directrices de selección de cables de motor
de ABB
• la longitud del cable no excede la longitud máxima permitida especificada para
el convertidor
• el ajuste del parámetro 99.10 Potencia nominal del motor del convertidor es igual
al valor indicado en la placa de especificaciones del motor.
El circuito de protección contra cortocircuito de salida de potencia electrónica cumple
los requisitos especificados en la norma IEC 60364-4-41 2005/AMD1.

■ Protección del convertidor y de los cables de potencia contra


sobrecarga térmica
El convertidor se protege a sí mismo, así como a los cables de entrada y de motor,
contra sobrecargas térmicas cuando los cables se dimensionan de conformidad con
la intensidad nominal del convertidor de frecuencia. No se requieren dispositivos de
protección térmica adicionales.

ADVERTENCIA:
Si el convertidor se conecta a varios motores, utilice un interruptor automático
separado o fusibles para la protección de cada cable de motor y el motor frente
a posibles sobrecargas. La protección de sobrecarga del convertidor se ajusta
a la carga total del motor. Es posible que no dispare en caso de sobrecarga
sólo en un circuito de motor.

■ Protección del motor contra sobrecarga térmica


De conformidad con la normativa, el motor debe protegerse contra la sobrecarga
térmica y la intensidad debe desconectarse al detectarse una sobrecarga. El convertidor
de frecuencia incluye una función de protección térmica del motor que lo protege y
desconecta la intensidad cuando es necesario. En función de un valor de parámetro
del convertidor, la función supervisa un valor de temperatura calculado (basado en
un modelo térmico del motor) o una indicación de temperatura real facilitada por
sensores de temperatura del motor.
El modelo de protección térmica del motor tiene soporte para registrar la memoria
térmica y la sensibilidad a la velocidad. El usuario puede efectuar un ajuste adicional
del modelo térmico introduciendo datos adicionales del motor y de la carga.
Los tipos de sensores de temperatura más comunes son PTC o Pt100.
Para más información, véase el Manual de firmware.

■ Protección del motor frente a sobrecargas sin modelo térmico ni


sensores de temperatura
La protección frente a sobrecargas del motor protege el motor sin utilizar el modelo
térmico ni sensores de temperatura.
Diversas normas requieren y especifican la protección frente a la sobrecarga del motor,
incluyendo el Código eléctrico nacional estadounidense (NEC) y la norma común
UL/IEC 61800-5-1 junto con la norma UL/IEC 60947-4-1. Las normas permiten la
protección frente a sobrecarga del motor sin sensores de temperatura externos.
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 115

La función de protección permite al usuario especificar la clase de funcionamiento de


la misma manera que se especifican los relés de sobrecarga en las normas
UL/IEC 60947-4-1 y NEMA ICS 2.
La protección frente a sobrecargas del motor tiene soporte para registrar la memoria
térmica y sensibilidad a la velocidad.
Si desea más información, véase el Manual de firmware del convertidor.

Protección del convertidor contra fallos a tierra


El convertidor dispone de una función de protección interna contra fallos a tierra para
proteger el convertidor contra fallos a tierra en el motor y el cable de motor. Esta no
es una característica de seguridad personal ni de protección contra incendios. Consulte
el Manual de firmware para obtener más información.
Hay disponible un dispositivo de monitorización de defectos a tierra opcional (+Q954)
para redes IT (sin conexión a tierra). El opcional incluye un indicador de defecto a tierra
en la puerta del armario del convertidor.

■ Compatibilidad con dispositivos de corriente residual (diferencial)


El convertidor es adecuado para su utilización con interruptores diferenciales del tipo
B.

Nota: De serie, el convertidor contiene condensadores conectados entre el circuito


de potencia y el bastidor. Estos condensadores y los cables de motor de gran longitud
incrementan la corriente de fuga a tierra y pueden provocar fallos falsos en los
dispositivos de corriente residual (diferenciales).

Implementación de la función de paro de emergencia


Puede solicitar el convertidor con una función de paro de emergencia (opcional).
Consulte el manual del opcional correspondiente para obtener más información.

Código Manual del usuario Código del manual


de opcio- (inglés)
nal
+Q951 Paro de emergencia, categoría de paro 0 (con apertura del contactor/in- 3AUA0000119895
terruptor principal)
+Q952 Paro de emergencia, categoría de paro 1 (con apertura del contactor/in- 3AUA0000119896
terruptor principal)
+Q963 Paro de emergencia, categoría de paro 0 (con la función Safe Torque 3AUA0000119908
Off)
+Q964 Paro de emergencia, categoría de paro 1 (con la función Safe Torque Off) 3AUA0000119909
+Q978 Paro de emergencia, categoría de paro 0 o 1 (con apertura del contac- 3AUA0000145920
tor/interruptor principal y la función Safe Torque Off)
+Q979 Paro de emergencia, categoría de paro 0 o 1 (con la función Safe Torque 3AUA0000145921
Off)

Implementación de la función Safe Torque Off


Véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 287).
116 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Implementación de una protección térmica del motor con


certificado ATEX
Con el opcional +Q971, el convertidor posibilita la desconexión segura del motor con
certificado ATEX sin contactor mediante la función Safe Torque Off del convertidor.
Para implementar la protección térmica de un motor en atmósfera explosiva (motor
a prueba de explosión, EX), también debe:
• usar un motor EX con certificado ATEX
• solicitar un módulo de protección por termistor con certificado ATEX para el
convertidor (opción +L537), o bien, adquirir e instalar un relé de protección
conforme con ATEX;
• hacer las conexiones necesarias.
Para convertidores instalados en armario, también hay disponible una función de
protección térmica de motor con certificado ATEX (opcional +L513+Q971, o
+L514+Q971). El convertidor incorpora una función de desconexión de motor segura
con certificado ATEX y también dispone de relés de protección conformes con ATEX,
tanto para sensores de temperatura PTC como Pt100.
Para más información, véase:

Manual del usuario Código del manual


(inglés)

Guía de aplicación de la función de desconexión segura con homologación ATEXEx 3AUA0000132231


II (2) GD para convertidores ACS880 (+Q971)

Manual de uso para el módulo de protección para termistor con certificado ATEX 3AXD50000027782
FPTC-02, Ex II (2) GD (opcional +L537+Q971) para convertidores ACS880

ATEX-certified motor thermal protection functions for cabinet-built ACS880 drives 3AXD50000014979
(options +L513+Q971 and +L514+Q971) user’s manual

Implementación de la función de Prevención de arranque


inesperado
Puede solicitar el convertidor con la función de Prevención de arranque inesperado
(POUS). Esta función inhabilita la tensión de control de los semiconductores de
potencia de la etapa de salida del convertidor (inversor). Ello impide que el convertidor
genere el par necesario para hacer girar el motor. POUS permite efectuar trabajos de
mantenimiento de corta duración (como limpieza) en las partes no eléctricas de la
maquinaria sin necesidad de apagar o desconectar el convertidor.
Consulte el manual del opcional correspondiente para obtener más información.

Código Manual del usuario Código del manual


de opcio- (inglés)
nal
+Q950 Prevención de arranque inesperado con el módulo de funciones de segu- 3AUA0000145922
ridad FSO-xx.
+Q957 Prevención de arranque inesperado con relé de seguridad 3AUA0000119910
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 117

Implementación de las funciones del módulo de funciones


de seguridad FSO
Se puede pedir un convertidor con el módulo de funciones de seguridad FSO-12
(opcional +Q973) o con el módulo de funciones de seguridad FSO-21 (opcional +Q972).
El módulo FSO permite la implementación de las siguientes funciones: Control de
frenado seguro (SBC), Parada segura 1 (SS1), Parada de emergencia segura (SSE),
Limitación de velocidad segura (SLS) y Velocidad máxima segura (SMS).
El módulo FSO trae de fábrica la configuración con valores por defecto. El cableado
del circuito de seguridad externo y la configuración del módulo FSO son
responsabilidad del usuario.
El módulo FSO se reserva la conexión estándar de la función Safe Torque Off (STO)
de la unidad de control del convertidor. Otros circuitos de seguridad todavía pueden
utilizar la función STO a través del módulo FSO.
Consulte el manual apropiado para obtener más información.

Nombre Código
FSO-12 safety functions module user's manual 3AXD50000015612
FSO-21 safety functions module user's manual 3AXD50000015614

Implementación del modo de funcionamiento con cortes


de red
Si se interrumpe la tensión de alimentación entrante, el convertidor permanecerá
funcionando empleando la energía cinética del motor en giro. El convertidor seguirá
plenamente operativo mientras el motor gire y genere energía para el convertidor.
Si el convertidor de frecuencia está equipado con un contactor principal (opcional
+F250), restaurará la potencia de entrada al convertidor tras una interrupción breve
del suministro. La alimentación para el circuito de control del contactor tiene un búfer.
Mantiene el contactor cerrado en caso de cortes breves de suministro. Si el convertidor
dispone de un sistema externo auxiliar de alimentación ininterrumpida (opcional
+G307), mantiene el contactor principal cerrado en caso de corte de suministro.

Nota: Si el corte de suministro tiene una duración tal que el convertidor dispara por
subtensión, deberá restaurar el fallo y dar una orden de arranque para reanudar el
funcionamiento.
Implemente la función de funcionamiento con cortes de la red de la siguiente forma:
1. Active la función de funcionamiento con cortes de la red del convertidor (parámetro
30.31).
2. Active el reinicio automático del motor tras una interrupción breve de la
alimentación:
• Cambie la función de marcha a automático (parámetro 21.01 o 21.19,
dependiendo del Modo Control Motor en uso).
• Defina el tiempo de reinicio automático (parámetro 21.18).
118 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que un arranque en giro del motor no genere ningún peligro. Si
tiene cualquier duda, no implemente la función de funcionamiento con cortes
de red.

Implementación de una conexión en bypass


ABB puede diseñar bajo pedido una conexión en bypass. Para obtener más información,
véase Bypass connection for ACS880-07, -17, -37 (40...1200 A) option description
(3AXD50000048959 [Inglés]).

ADVERTENCIA:
No conecte nunca la salida del convertidor a la red eléctrica. La conexión podría
dañar el convertidor.

Alimentación de los circuitos auxiliares


El usuario debe alimentar estos opcionales desde fuentes de suministro externas:
• +G300/+G301: Calefactores y/o iluminación del armario
• +G307: Conexión de una fuente de alimentación ininterrumpida externa
• +G313: Conexión de alimentación para una salida de calefacción del motor
Para conocer las tensiones y el calibre de los fusibles, consulte los diagramas de
circuitos entregados con el convertidor.

Uso de condensadores de compensación de factor de


potencia con el convertidor
La compensación del factor de potencia no es necesaria en los convertidores de CA.
Sin embargo, si se va a conectar el convertidor a un sistema con condensadores de
compensación instalados, deben tenerse en cuenta las restricciones siguientes.

ADVERTENCIA:
No conecte condensadores de compensación de factor de potencia ni filtros
de armónicos a los cables de motor (entre el convertidor de frecuencia y el
motor). No están previstos para utilizarse con convertidores CA y pueden
dañarse u ocasionar daños permanentes al convertidor.

Si hay condensadores de compensación de factor de potencia en paralelo con la


entrada del convertidor de frecuencia:
1. No conecte un condensador de alta potencia a la línea de alimentación si el
convertidor está conectado. La conexión provocará transitorios de tensión que
pueden disparar o incluso dañar el convertidor.
2. Si la carga del condensador se incrementa/disminuye paso a paso cuando el
convertidor de CA se conecta a la línea de alimentación, asegúrese de que los
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 119

pasos de la conexión son lo suficientemente bajos como para no causar transitorios


de tensión que pudieran provocar el disparo del convertidor.
3. Asegúrese de que la unidad de compensación del factor de potencia es apta para
su uso en sistemas con convertidores de CA (caso de cargas que generan
armónicos). En dichos sistemas, la unidad de compensación debería incorporar
normalmente un reactor de bloqueo o un filtro de armónicos.

Utilización de un interruptor de seguridad entre el


convertidor y el motor
ABB recomienda instalar un interruptor de seguridad entre el motor de imanes
permanentes y la salida del convertidor. Ese interruptor se necesita para aislar motor
y convertidor durante las tareas de mantenimiento del convertidor.

Implementación del control de un contactor entre


convertidor y motor
La implementación del control del contactor de salida depende del modo de control
del motor y del método de parada seleccionados.
Si ha seleccionado el uso del modo de control del motor DTC y el modo de paro en
rampa de motor, use la secuencia operativa siguiente para abrir el contactor:
1. Ordene el paro al convertidor.
2. Espere hasta que el convertidor decelere el motor hasta la velocidad cero.
3. Abra el contactor.

ADVERTENCIA:
Si está en uso el modo de control del motor DTC, no abra el contactor de salida
mientras el convertidor esté controlando el motor. El control del motor opera
más rápido que el contactor e intenta mantener la intensidad de carga. Esto
puede causar daños en el contactor.

Si ha seleccionado el uso del modo de control del motor DTC y el modo de paro libre
del motor, puede abrir el contactor inmediatamente después de que el convertidor
reciba la orden de paro. Eso también es así si se usa el modo de control escalar del
motor.

Protección de los contactos de las salidas de relé


Las cargas inductivas (relés, contactores, motores) causan transitorios de tensión al
desactivarlas.
Los contactos de los relés de la unidad de control del convertidor están protegidos
con varistores (250 V) contra picos de sobretensión. A pesar de ello, se recomienda
encarecidamente equipar las cargas inductivas con circuitos de atenuación de ruidos
(varistores, filtros RC [CA] o diodos [CC]) para minimizar las emisiones EMC en la
desconexión. Si no se eliminan, las perturbaciones pueden conectar de forma capacitiva
o inductiva con otros conductores en el cable de control y originar un riesgo de fallo
en otras partes del sistema.
Instale el componente de protección tan cerca de la carga inductiva como sea posible.
No instale componentes de protección en las salidas de los relés.
120 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

230 V AC

1
2

230 V AC

+ 24 V DC

1 Salida de relé
2 Varistor
3 Filtro RC
4 Diodo

Implementación de la conexión del sensor de temperatura


del motor
ADVERTENCIA:
IEC 61800-5-1 requiere aislamiento doble o reforzado entre las partes bajo
tensión y las partes del equipo eléctrico a las que pueda accederse cuando:
• las partes accesibles no son conductoras, o
• las partes accesibles son conductoras, pero no están conectadas al
conductor de protección a tierra.
Siga este requisito cuando planifique la conexión del sensor de temperatura
del motor al convertidor.

Hay estas alternativas de implementación:


1. Si existe un aislamiento doble o reforzado entre el sensor y las piezas energizadas
del motor: Puede conectar el sensor directamente a las entradas
analógicas/digitales del convertidor. Consulte las instrucciones de conexión del
cable de control. Asegúrese de que la tensión no supere la tensión máxima
permitida a través del sensor.
2. Si existe un aislamiento básico entre el sensor y las partes energizadas del motor,
o si se desconoce el tipo de aislamiento, puede conectar el sensor al convertidor
mediante un módulo opcional. El sensor y el módulo deben formar un aislamiento
doble o reforzado entre las partes energizadas del motor y la unidad de control
del convertidor. Véase Conexión de un sensor de temperatura del motor al
convertidor a través de un módulo opcional (página 121). Asegúrese de que la
tensión no supere la tensión máxima permitida a través del sensor.
3. Si existe un aislamiento básico entre el sensor y las partes energizadas del motor,
o si se desconoce el tipo de aislamiento: puede conectar un sensor a la entrada
digital del convertidor a través de un relé externo. El sensor y el relé deben formar
Directrices para la planificación de la instalación eléctrica 121

un aislamiento doble o reforzado entre las partes energizadas del motor y la


entrada digital del convertidor. Asegúrese de que la tensión no supere la tensión
máxima permitida a través del sensor.

■ Conexión de un sensor de temperatura del motor al convertidor a


través de un módulo opcional
Esta tabla muestra:
• tipos de módulos opcionales que puede utilizar para conectar sensores de
temperatura de motor
• aislamiento o nivel de aislamiento que forma cada módulo opcional entre su
conector de sensor de temperatura y otros conectores
• tipos de sensores de temperatura que puede conectar a cada módulo opcional
• requisito de aislamiento del sensor de temperatura para formar, junto con el
aislamiento del módulo opcional, un aislamiento reforzado entre las partes bajo
tensión del motor y la unidad de control del convertidor.

Módulo opcional Tipo de sensor de tempe- Requisitos de aislamien-


ratura to del sensor de tempe-
ratura
Tipo Aislamiento PTC KTY Pt100,
Pt1000

FIO-11 Aislamiento galvánico entre el conec- x x x Aislamiento reforzado


tor del sensor y el conector de la
unidad de control del convertidor.
Sin aislamiento entre el conector del
sensor y otros conectores de E/S.

FIO-21 Aislamiento galvánico entre el conec- x x x Aislamiento reforzado


tor del sensor y otros conectores
(incluyendo el conector de la unidad
de control del convertidor).

FEN-01 Aislamiento galvánico entre el conec- x - - Aislamiento reforzado


tor del sensor y el conector de la
unidad de control del convertidor.
Sin aislamiento entre el conector del
sensor y la salida TTL de emulación
del encoder.

FEN-11 Aislamiento galvánico entre el conec- x x - Aislamiento reforzado


tor del sensor y el conector de la
unidad de control del convertidor.
Sin aislamiento entre el conector del
sensor y la salida TTL de emulación
del encoder.

FEN-21 Aislamiento galvánico entre el conec- x x - Aislamiento reforzado


tor del sensor y el conector de la
unidad de control del convertidor.
Sin aislamiento entre el conector del
sensor y la salida TTL de emulación
del encoder.

FEN-31 Aislamiento galvánico entre el conec- x x - Aislamiento reforzado


tor del sensor y el conector de la
unidad de control del convertidor.
Sin aislamiento entre el conector del
sensor y el resto de conectores.
122 Directrices para la planificación de la instalación eléctrica

Módulo opcional Tipo de sensor de tempe- Requisitos de aislamien-


ratura to del sensor de tempe-
ratura
Tipo Aislamiento PTC KTY Pt100,
Pt1000

FAIO-01 Aislamiento básico entre el conector x x x Aislamiento básico o re-


del sensor y el conector de la unidad forzado. Con el aislamien-
de control del convertidor. Sin aisla- to básico, el resto de co-
miento entre el conector del sensor nectores de E/S del mó-
y otros conectores de E/S. dulo opcional deben
mantenerse desconecta-
dos.

FPTC- Aislamiento reforzado entre el conec- x - - Sin requisitos especiales


01/02 1) tor del sensor y el resto de conecto-
res (incluyendo el conector de la
unidad de control del convertidor).

1) Adecuado para uso en funciones de seguridad (clasificado SIL2 / PL c)

Para más información, véase el manual de uso del módulo opcional correspondiente.
Instalación eléctrica 123

6
Instalación eléctrica

Contenido de este capítulo


Este capítulo proporciona instrucciones para el cableado del convertidor.

Advertencias
ADVERTENCIA: 11
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

Medición del aislamiento


■ Medición de la resistencia de aislamiento del convertidor

ADVERTENCIA:
No realice ninguna prueba de resistencia a tensión ni de resistencia al
aislamiento en ninguna parte del convertidor de frecuencia, dado que tal prueba
puede causar daños al convertidor. El aislamiento de cada convertidor de
frecuencia se ha comprobado entre el circuito de potencia y el chasis en fábrica.
Además, existen circuitos limitadores de tensión en el interior del convertidor
que cortan automáticamente la tensión de prueba.

■ Medición de la resistencia de aislamiento del cable de alimentación


de entrada
Antes de conectar el cable de potencia de entrada al convertidor, mida la resistencia
de aislamiento de dicho cable conforme a las normas locales.
124 Instalación eléctrica

■ Medición de la resistencia de aislamiento del motor y del cable de


motor
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Asegúrese de que el cable de motor está desconectado de los terminales de salida
del convertidor.
3. Mida la resistencia de aislamiento entre el conductor de cada fase y el conductor
de protección a tierra. Use una tensión de medición de 1000 V CC. La resistencia
de aislamiento de un motor ABB debe ser superior a los 100 Mohmios (valor de
referencia a 25 °C o 77 °F). En cuanto a la resistencia de aislamiento de otros
motores, consulte las instrucciones del fabricante.

Nota: La humedad en el interior del motor reduce la resistencia de aislamiento.


Si sospecha que puede haber humedad en el motor, séquelo y repita la medición.

U1
M
U1-PE, V1-PE, W1-PE
V1
1000 V DC, 3~
ohm W1
> 100 Mohm PE

Comprobación de compatibilidad del sistema de puesta


a tierra
Los convertidores estándar con varistores tierra-fase conectados se pueden instalar
en una red TN-S conectada a tierra simétricamente. Si instala el convertidor en otra
red, es posible que tenga que desconectar el filtro EMC y los varistores tierra-fase.
Para consultar las instrucciones, véase ACS880 frames R1 to R11 EMC filter and
ground-to-phase varistor disconnecting instructions (3AUA0000125152 [Inglés]).

■ Filtro EMC (opcionales +E200 y +E202)


Un convertidor con los opcionales de filtro EMC +E200 y +E202 conectados se puede
instalar en una red TN-S conectada a tierra simétricamente.

ADVERTENCIA:
No instale un convertidor de frecuencia equipado con los opcionales de filtro
EMC +E200 y +E202 conectados a un sistema para el cual el filtro no es
adecuado. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
Instalación eléctrica 125

Nota: Cuando se desconecta el filtro EMC +E200 o EMC +E202, la compatibilidad EMC
del convertidor se reduce considerablemente.

■ Varistor tierra-fase
Un convertidor estándar con el varistor tierra-fase conectado se puede instalar en una
red TN-S conectada a tierra simétricamente.

ADVERTENCIA:
No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado a un sistema
para el cual no sea adecuado ese varistor. Si lo hace, el circuito del varistor
podría resultar dañado.

■ Redes en triángulo de 525… 690 V con conexión a tierra en un vértice


o en el punto medio
ADVERTENCIA:
No instale el convertidor en una red en triángulo de 525…690 V con conexión
a tierra en un vértice o en el punto medio. La desconexión del filtro EMC y el
varistor tierra-fase no evita que el convertidor resulte dañado.

Colocación de las etiquetas adhesivas del dispositivo en


la puerta del armario
El convertidor se entrega con etiquetas adhesivas multilingües para el dispositivo.
Coloque sobre los textos en inglés las etiquetas adhesivas en el idioma local; véase el
apartado Mandos e indicadores luminosos de la puerta (página 53).
11
Ajustes del rango de tensión de transformadores de
tensión auxiliar
Ajuste la tensión de las tomas del transformador de tensión auxiliar conforme a la
tensión de la red eléctrica. Esta figura muestra una conexión de ejemplo.
126 Instalación eléctrica

El transformador T21 se incluye de serie.


En el bastidor R8, el transformador adicional T101 se suministra con los opcionales
+B055 y +C128.
En el bastidor R11, el transformador adicional T102 se suministra con los opcionales
+B055 y +C128.
Las ubicaciones de los transformadores se muestran en el apartado Disposición del
armario (página 39).
Instalación eléctrica 127

Conexión de los cables de potencia


■ Diagrama
„ de conexiones
Diagrama de conexiones del bastidor R8

$&6

 / / /


a 8 9 :

a


7 7 7


8'&8'& 8 9 :

1%5$



/ / / 
8 9 :

3(

 

D E
11
9 
8 :
3( 3( 3( / / /
a0

1 Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE separado (1b)
si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de conexión a tierra.
Véase Directrices generales (página 104).
2 Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a tierra el
otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada a través del
cuadro de distribución.
3 Se requiere una conexión a tierra a 360 grados.
4 Contactor de red (opcional para +Q951, +Q952, +Q978)
5 Filtro de modo común (opcional +E208)
6 Filtro du/dt o filtro senoidal (opcionales +E205 y +E206)
7 Utilice un cable de conexión a tierra separado si la pantalla no cumple los requisitos de la norma
IEC 61439-1 y si no hay ningún conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable.
Véase Directrices generales (página 104) y Tipos de cables de potencia preferidos (página 105).
8 Módulo de convertidor
9 Chopper de frenado (opcional +D150)
10 Resistencia de frenado (opcional +D151)
128 Instalación eléctrica

Nota: Si existe un conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable de motor, además
de la pantalla conductora, conecte el conductor de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra en
los extremos del motor y del convertidor de frecuencia. No utilice un cable de motor de estructura asi-
métrica. La conexión del cuarto conductor al extremo del motor aumenta las corrientes en los cojinetes,
causando un mayor desgaste.
Instalación eléctrica 129

Diagrama de conexiones del bastidor R11

1 Use un cable PE con conexión a tierra separada (1a) o un cable con un conductor PE separado (1b)
si la conductividad de la pantalla no cumple los requisitos del conductor de conexión a tierra.
11
Véase Directrices generales (página 104)
2 Se recomienda la conexión a tierra a 360 grados si se usa cable apantallado. Conecte a tierra el
otro extremo de la pantalla o el conductor de conexión a tierra del cable de entrada a través del
cuadro de distribución.
3 Se requiere una conexión a tierra a 360 grados.
4 Contactor de red
5 Filtro de modo común (opcional +E208, de serie en unidades de 690 V)
6 Filtro du/dt (opcional +E205) o filtro senoidal (opcional +E206)
7 Utilice un cable de conexión a tierra separado si la pantalla no cumple los requisitos de la norma
IEC 61439-1 y si no hay ningún conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable.
Véase Directrices generales (página 104) y Tipos de cables de potencia preferidos (página 105).
8 Módulo de convertidor
9 Chopper de frenado (opcional +D150)
10 Resistencia de frenado (opcional +D151)

Nota: Si existe un conductor de conexión a tierra con estructura simétrica en el cable de motor, además
de la pantalla conductora, conecte el conductor de conexión a tierra al terminal de conexión a tierra en
los extremos del motor y del convertidor de frecuencia. No utilice un cable de motor de estructura asi-
métrica. La conexión del cuarto conductor al extremo del motor aumenta las corrientes en los cojinetes,
causando un mayor desgaste.
130 Instalación eléctrica

■ Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia y


entradas de cables
„
A continuación se muestran la disposición de los terminales de conexión del cable de
potencia y las entradas de cables del convertidor estándar.

Nota: Deberá desmontar el “ventilador de la puerta” para poder acceder a los terminales
del cable y las entradas (véase la página 178).

Bastidor R8

1 Protección contra tirones


2 Entradas de cable de potencia. Manguito conduc-
8 9 : tor bajo la arandela.
/ / /
3 Entrada del cable de control con almohadillas
  conductoras EMI.
4 Terminal PE
5 Terminales del cable de potencia de entrada L1,
L2 y L3
6 Terminales de los cables de motor U2, V2, W2




Instalación eléctrica 131

Bastidor R11

1 Protección contra tirones


2 Entradas de cable de potencia. Manguito conduc-
tor bajo la arandela.
3 Entrada del cable de control con almohadillas
conductoras EMI.
/ / / 4 Terminal PE
 5 Terminales del cable de potencia de entrada L1,
L2 y L3
6 Terminales de los cables de motor U2, V2, W2

8 9 :





11
132 Instalación eléctrica

Disposición de los terminales de conexión del cable de potencia (opcional +C129)


Esta figura muestra la disposición de los terminales de conexión del cable de potencia
del bastidor R8.




 

/ / / 8 9 :

1 Entradas de los cables de potencia


2 Protección contra tirones
3 Embarrado de conexión a tierra
4 Terminales de conexión L1, L2 y L3 del cable
de potencia de entrada
5 Terminales de conexión de los cables de mo-
tor U2, V2, W2

Esta figura muestra la disposición de los terminales de conexión del cable de potencia
del bastidor R11.

1 Protección contra tirones


2 Terminal PE
3 Terminales de conexión de los cables de motor
U2, V2, W2

4 Terminales de conexión L1, L2 y L3 del cable de
potencia de entrada

8 9  :

/ / /

Instalación eléctrica 133

Terminales externos de conexión del cable de la resistencia y entradas de cables


Los cables de la resistencia de frenado externa están conectado directamente a los
terminales del chopper de frenado (opcional +D150) en el armario del chopper de
frenado. Los planos entregados muestran la ubicación de los terminales y las entradas.

■ Procedimiento de conexión (IEC)


1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Para la entrada inferior de cables en R8:
• Si hay una placa de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos
y saque la placa. Desenchufe los conectores y retire la placa.
• Si no hay ninguna placa de montaje, pero hay una cubierta protectora encima
del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la cubierta protectora.
• Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada superior de cables en R8:
• Desenchufe los conectores de la placa de montaje superior, afloje los cuatro
tornillos y levante la placa de montaje superior.
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada inferior de cables en R11:
• Si hay una placa de montaje/dos placas encima del ventilador, afloje los cuatro
tornillos de la placa y saque la/s placa/s. Desenchufe los conectores y retire
la/s placa/s.
• Si no hay placa/s de montaje, pero hay cubierta/s protectora/s encima del
ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
• 11
Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor.
• Afloje los dos tornillos y abra el bastidor o retire la cubierta protectora si no
hay bastidor.
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada superior de cables en R11:
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor.
• Afloje los dos tornillos y abra el bastidor o retire la cubierta protectora si no
hay bastidor.
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los cuatro tornillos M6 y
retire el soporte que hay delante de la placa de fusibles superior.
• Desenchufe los conectores, afloje los cuatro tornillos M6 y retire la placa de
fusibles superior.
4. Pele de 3 a 5 cm del aislamiento externo de los cables por encima de la placa de
entrada para la conexión a tierra de alta frecuencia a 360°.
5. Prepare los extremos de los cables.
134 Instalación eléctrica

ADVERTENCIA:
Ponga grasa en los conductores pelados de aluminio antes de conectarlos
a las orejetas de cable de aluminio sin barnizar. Siga las instrucciones del
fabricante de la grasa. El contacto aluminio-aluminio puede producir óxido
en las superficies de contacto.

PE PE

6. Si se utiliza aislamiento a prueba de incendios, efectúe una abertura en la lámina


de lana mineral en función del diámetro del cable.
7. Retire de la placa de entrada los pasacables de goma para los cables que desee
conectar. Corte orificios adecuados en los pasacables de goma. Deslice los
pasacables por los cables. Deslice los cables a través de la entrada con los
manguitos conductores y fije los pasacables de goma a los orificios.
Instalación eléctrica 135

8. Fije los manguitos conductores a las pantallas de los cables con bridas.

9. Ate los manguitos conductores que no use mediante bridas.


10. Conecte las pantallas trenzadas de los cables de motor al embarrado de conexión
a tierra y los conductores de fase a los terminales U2, V2 y W2.
11. Apriete los tornillos del cable de potencia con el par indicado en las especificaciones
técnicas.
12. Instale de nuevo las cubiertas protectoras y las placas de montaje.

■ Procedimiento de conexión (Norteamérica)

ADVERTENCIA:
Ponga grasa en los conductores pelados de aluminio antes de conectarlos a
las orejetas de cable de aluminio sin barnizar. Siga las instrucciones del
fabricante de la grasa. El contacto aluminio-aluminio puede producir óxido en
las superficies de contacto. 11

1. Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Para la entrada inferior de cables en R8:
• Si hay una placa de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos
y saque la placa. Desenchufe los conectores y retire la placa.
• Si no hay ninguna placa de montaje, pero hay una cubierta protectora encima
del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la cubierta protectora.
• Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada superior de cables en R8:
• Desenchufe los conectores, afloje los cuatro tornillos y levante la placa de
montaje superior.
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada inferior de cables en R11:
• Si hay una placa de montaje/dos placas encima del ventilador, afloje los cuatro
tornillos de la placa y saque la/s placa/s. Desenchufe los conectores y retire
la/s placa/s.
• Si no hay placa/s de montaje, pero hay cubierta/s protectora/s encima del
ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
136 Instalación eléctrica

• Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador


de la puerta” del armario (página 178).
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor.
• Afloje los dos tornillos y abra el bastidor o retire la cubierta protectora si no
hay bastidor.
• Retire la cubierta de plástico que hay delante de los terminales de entrada.
Para la entrada superior de cables en R11:
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor.
• Afloje los dos tornillos y abra el bastidor o retire la cubierta protectora si no
hay bastidor.
• Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los cuatro tornillos M6 y
retire el soporte que hay delante de la placa de fusibles superior.
• Desenchufe los conectores, afloje los cuatro tornillos M6 y retire la placa de
fusibles superior.
4. Planifique el acceso de los cables y marque la placa de conducción según la
disposición de la entrada y la salida de los cables de potencia y de control.
5. Retire la placa conductora del armario del convertidor y practique los orificios
necesarios para las conexiones de conductos. Nota: Nunca corte metal en un
armario eléctrico o cerca de él. Los residuos metálicos pueden dañar el equipo
eléctrico y provocar situaciones peligrosas.
6. Instale de nuevo la placa conductora en el armario y conecte todos los conductores
eléctricos en la placa como corresponda. No deje ningún orificio abierto en la parte
superior del armario.
7. Tienda los cables de potencia del motor y el cable de conexión a tierra (si lo hubiere)
del motor al armario.
8. Conecte las pantallas del cable de potencia del motor y el cable de conexión a
tierra (si lo hubiere) al embarrado de conexión a tierra que hay en la parte superior
del armario (para entrada superior) y en la base del armario (para entrada inferior)
(opcional +H350).
9. Conecte los conductores de fase del motor a los terminales de potencia de salida
U2, V2 y W2.
10. Convertidores con resistencias de frenado externas (opcional +D150 y sin +D151):
• Tienda los cables de potencia desde la resistencia de frenado hasta el armario
de chopper de frenado, incluyendo el cable de conexión a tierra adecuado.
• Conecte el cable de conexión a tierra al embarrado de conexión a tierra en la
base del armario.
• Conecte los cables de potencia de la resistencia de frenado a los terminales
R- y R+.
11. Asegúrese de que todas las fuentes de tensión posibles están desconectadas y
que no es posible su reconexión. Utilice procedimientos de desconexión seguros
conforme a los reglamentos locales.
12. Tienda los cables de alimentación de CA y los cables de conexión a tierra (si los
hubiere), desde la fuente de alimentación al armario.
13. Conecte las pantallas del cable de suministro de potencia de CA y los cables de
conexión a tierra (si los hubiere) al embarrado de conexión a tierra que hay en la
parte superior del armario (para entrada superior) y en la base del armario (para
entrada inferior) (opcional +H350).
Instalación eléctrica 137

14. Conecte los conductores de fase de alimentación de CA a los terminales L1, L2 y


L3.
15. Instale de nuevo las cubiertas protectoras y las placas de montaje.

11
138 Instalación eléctrica

■ Conexión a tierra de la pantalla del cable de motor en el extremo del


motor
Para que la interferencia de radiofrecuencia sea mínima, conecte a tierra la pantalla
del cable a 360 grados en la entrada de cable de la caja de terminales del motor.

Conexión de los cables de control


Véanse en el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia las conexiones
de E/S por defecto de la unidad de control del convertidor (con el programa de control
primario ACS880). Las conexiones de E/S por defecto pueden ser distintas con algunos
opcionales de hardware. Consulte el cableado real en los diagramas de circuitos
entregados con el convertidor. Para más información acerca de otros programas de
control, véanse sus correspondientes manuales de firmware.
1. Tienda los cables de control hacia el compartimento del módulo de convertidor.
2. Tienda los cables de control como se describe en el apartado Tendido de los cables
de control en el interior del armario (página 138).
3. Para conectar los cables de control externo a la unidad de control del convertidor,
véase el apartado Conexión de los cables de control externo a la unidad de control
del convertidor (página 146).
4. Para conectar los cables de control externo a los terminales opcionales, véanse
los diagramas de circuito entregados con el convertidor.

■ Tendido de los cables de control en el interior del armario


Tendido de los cables de control en el interior del armario
Siempre que sea posible, utilice la canalización para cables existente en el armario. Si
los cables se tienden junto a bordes afilados, utilice manguitos. Al tender cables hasta
el bastidor o desde él, deje suficiente holgura en la zona de la bisagra para permitir
la apertura total del bastidor.
Instalación eléctrica 139

Bastidor R8
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Si hay una placa de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos y
saque la placa. Desenchufe los conectores y retire la placa.
Si no hay ninguna placa de montaje, pero en su lugar hay una cubierta protectora
encima del “ventilador de la puerta”, afloje los cuatro tornillos y retire la cubierta
protectora.
4. Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
5. Para entrada inferior: Tienda los cables de los opcionales hasta los terminales de
conexión a la derecha del armario como se muestra a continuación. Para entrada
superior, véase el paso 7.

Terminal Opcional
X250 Realimentación del interruptor principal y realimentación del contactor de red con opcio-
nales +Q951, +Q952 o +Q978 para cliente
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o +L506)
X601 Arrancador para ventilador de motor auxiliar (opcionales +M600…+M605)
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951, +Q952, +Q963 y +Q964
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra)
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad (opcional +Q957)
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de seguridad +Q951, +Q952, +Q963,
+Q964, +Q957 y +Q971
11
140 Instalación eléctrica

6. Convertidores con bastidor: Abra el bastidor (a).


Convertidores marítimos (opcional +C121): Para abrir el bastidor, afloje los tres
tornillos M6 del lado izquierdo del bastidor.
Convertidores sin bastidor: Retire la cubierta protectora (b).
Instalación eléctrica 141

D

E

11

7. Tienda los cables hasta la unidad de control (a) y el bloque de terminales X504
adicional (opcional +L504) y hasta los opcionales +QXXX, +MXXX, +L505 y +L506
como se muestra a continuación.
142 Instalación eléctrica

Entrada inferior Entrada superior

X504

+QXXX
+MXXX
+L505
+L506

Bastidor R11
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Si hay una placa de montaje/dos placas encima del “ventilador de la puerta”, afloje
los cuatro tornillos de la placa y saque la/s placa/s. Desenchufe los conectores y
retire la/s placa/s.
Si no hay placa/s de montaje, pero en su lugar hay cubierta/s protectora/s encima
del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
4. Retire el “ventilador de la puerta”. Véase el apartado Sustitución del “ventilador
de la puerta” del armario (página 178).
Instalación eléctrica 143

5. Entrada inferior: Tienda los cables de los opcionales hasta los terminales de
conexión a la izquierda del armario como se muestra a continuación.

Terminal Opcional
X250 Realimentación del interruptor principal y del contactor de red para cliente
X506 Relé de termistores o relés Pt100 (opcional +L505 o +L506)
X601 Arrancador para ventilador de motor auxiliar (opcionales +M600…+M605)
X951 Pulsadores de paro de emergencia, opciones +Q951, +Q952, +Q963 y +Q964
X954 Monitorización de defecto a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin conexión a tierra)
X957 Prevención de arranque inesperado con relés de seguridad (opcional +Q957)
X969 Conexión externa STO del cliente para las opciones de seguridad +Q951, +Q952, +Q963,
+Q964, +Q957 y +Q971

3
5

11
4

6. Entrada inferior: Tienda los cables hasta la unidad de control (a) y el bloque de
terminales X504 adicional (opcional +L504) como se muestra a continuación.
144 Instalación eléctrica

a
X504

Entrada superior: Tienda los cables de control hasta la unidad de control (a) y el
bloque de terminales X504 adicional (opcional +L504) como se muestra a
continuación (armario estándar y opcional +B054 con color azul; opcional +B055
con verde).
Instalación eléctrica 145

+B055

a
X504 11
146 Instalación eléctrica

■ Conexión de los cables de control externo a la unidad de control del


convertidor
Véanse en el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia las conexiones
de E/S por defecto de la unidad de control del convertidor (con el programa de control
primario ACS880). Las conexiones de E/S por defecto pueden ser distintas con algunos
opcionales de hardware. Consulte el cableado real en los diagramas de circuitos
entregados con el convertidor. Para más información acerca de otros programas de
control, véanse sus correspondientes manuales de firmware.
Conecte las pantallas de los pares trenzados interiores y todos los cables de conexión
a tierra independientes a las abrazaderas de conexión a tierra que hay junto a la unidad
de control o al bloque de terminales opcional.

Nota: En el otro extremo del cable, deje sin conectar las pantallas o conéctelas
indirectamente a tierra a través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos
nanofaradios, por ejemplo 3,3 nF / 630 V. También puede conectar la pantalla
directamente a tierra en ambos extremos si se encuentran en la misma línea de tierra
sin caídas significativas de tensión entre ambos extremos.
• No conecte a tierra aquí la pantalla externa del cable, pues está conectada a tierra
en la entrada.
• Mantenga los pares de hilos de señal trenzados lo más cerca posible de los
„ terminales. Trenzar el hilo junto con su hilo de retorno reduce las perturbaciones
provocadas por el acoplamiento inductivo.

Conexión de un PC
ADVERTENCIA:
No conecte el PC directamente al conector del panel de control de la unidad
de control, ya que puede provocar daños.

Es posible conectar un PC (por ejemplo, con la herramienta de PC Drive composer) del


modo siguiente:
Instalación eléctrica 147

1. Conecte un panel de control ACS-AP-... o ACH-AP-... a la unidad.


• insertando el panel de control en el soporte o plataforma de montaje para
panel, o
• mediante un cable de red Ethernet (p. ej. Cat 5e),
2. Retire la cubierta del conector USB en la parte frontal del panel de control.
3. Conecte un cable USB (Tipo A a Tipo Mini-B) entre el conector USB del panel de
control (3a) y un puerto USB libre del PC (3b).
4. El panel mostrará una indicación cuando la conexión esté activa.
5. Véase la documentación de la herramienta de PC para obtener instrucciones de
instalación.

USB connected 4
2
?

Stop Loc/Rem Start

Stop Loc/Rem Start

2 3a 3b

Instalación de módulos opcionales


■ Instalación mecánica de los módulos de ampliación de E/S, adaptador
11
de bus de campo y de interfaz de encoder
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Inserte el módulo cuidadosamente hasta la posición correspondiente en la unidad
de control.
3. Apriete el tornillo de montaje con un par de apriete de 0,8 N·m.

Nota: El tornillo asegura las conexiones y conecta el módulo a tierra. Es esencial


para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento correcto del módulo.

■ Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx al lado


de la unidad de control ZCU-12
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Fije el módulo de funciones de seguridad FSO-xx a la placa de montaje con cuatro
tornillos.

Nota: La instalación correcta del tornillo de conexión a tierra del armario del
módulo (2a) es esencial para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento
correcto del módulo.
3. Apriete el tornillo de conexión a tierra del componente electrónico con un par de
apriete de 0,8 N·m.
148 Instalación eléctrica

Nota: El tornillo de conexión a tierra asegura las conexiones y conecta el módulo


a tierra. Es esencial para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento
correcto del módulo.
4. Conecte el cable de comunicación de datos al conector X110 del módulo y al
conector X12 de la unidad de control del convertidor.
5. Conecte el cable de cuatro hilos de la función Safe Torque Off al conector X111 del
módulo y al conector XSTO de la unidad de control del módulo de convertidor.
6. Conecte el cable de alimentación externa de +24 V al conector X112.
7. Conecte los otros cables como se muestra en el manual del usuario del módulo.

X12

3 2

2
2a

■ Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSO-xx sobre


ZCU-14
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones, pueden producirse lesiones físicas
o la muerte, o daños en el equipo.
Instalación eléctrica 149

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. El FSO-xx se suministra con placas inferiores alternativas para su montaje en
distintas unidades. Para el montaje en la ZCU-14, los puntos de montaje deben
estar situados a lo largo de las aristas cortas del módulo como se muestra.
Reemplace la placa inferior del FSO-xx si fuera necesario. Para el montaje en la
ZCU-12, los puntos de montaje deben estar situados a lo largo de las aristas largas.
Reemplace la placa inferior del FSO-xx si fuera necesario.
3. Conecte el cable de datos al conector X12 de la unidad de control.
4. Ponga el FSO-xx en su posición en la ranura 2 de la unidad de control.
5. Apriete el tornillo de conexión a tierra del dispositivo electrónico FSO-xx con un
par de apriete de 0,8 N·m.

Nota: El tornillo asegura las conexiones y conecta el módulo a tierra. Es esencial


para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento correcto del módulo.
6. Fije el módulo a la placa inferior usando cuatro tornillos.
7. Conecte el otro extremo del cable de datos al conector X110 del FSO-xx.
8. Para completar la instalación, consulte las instrucciones en el manual del usuario
entregado con el FSO-xx.

11
3 6

4
150 Instalación eléctrica

■ Módulo de funciones de seguridad FSO-xx al lado de la unidad de


control ZCU-14
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Fije el módulo de funciones de seguridad FSO-xx a la placa de montaje con cuatro
tornillos.
3. Apriete el tornillo de montaje con un par de apriete de 0,8 N·m.

Nota: El tornillo asegura las conexiones y conecta el módulo a tierra. Es esencial


para cumplir los requisitos EMC y para un funcionamiento correcto del módulo
4. Conecte el cable de datos FSO-xx al conector FSO-xx X110 y al conector X12 de la
unidad de control.
5. Para completar la instalación, consulte las instrucciones en el manual del usuario
entregado con el FSO-xx.

2
2
3

2
2
4

■ Instalación de un módulo de funciones de seguridad FSPS-21


Instale el módulo de funciones de seguridad FSPS-21 sobre la unidad de control de
convertidor como se describe en su manual del usuario.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 151

7
Unidades de control del convertidor de
frecuencia

Contenido de este capítulo


Este capítulo:
• describe las conexiones de las unidades de control utilizadas en el convertidor,
• contiene las especificaciones de las entradas y salidas de las unidades de control.

General
El convertidor utiliza unidades de control de ZCU-1x.
El bastidor R8 contiene la unidad de control ZCU-12. La unidad de control ZCU del
bastidor R8 controla el convertidor del lado de motor y la tarjeta de control QCON-21
controla el convertidor del lado de red.
El bastidor R11 contiene dos unidades de control ZCU. Una (ZCU-12) controla el
convertidor del lado de red, la otra (ZCU-14) el convertidor del lado de motor.
152 Unidades de control del convertidor de frecuencia

Disposición de la ZCU-12
„
Descripción
XAI Entradas analógicas
X13
XAO Salidas analógicas
X202
XDI Entradas digitales
X208 X210
XDIO Entradas/salidas digitales
XD24 Enclavamiento de entrada digital (DIIL)
X205 y salida de +24 V
XD2D Enlace de convertidor a convertidor
XPOW Entrada de alimentación externa
XRO1 Salida de relé RO1
X203
XRO2 Salida de relé RO2

X12 XRO3 Salida de relé RO3


XSTO Conexión Safe Torque Off
X12 Conexión para el módulo de funciones
de seguridad FSO
X13 Conexión del panel de control
X204 X202 Ranura de opcional 1

J1, J2 J3, J6
X203 Ranura de opcional 2
X204 Ranura de opcional 3
XPOW XAI XAO XD2D XRO1
X205 Conexión de la unidad de memoria (en
la imagen, unidad de memoria inserta-
da)
XRO2
X208 Conexión del ventilador de refrigeración
1
XSTO XDI XDIO XD24 XRO3 X210 Conexión del ventilador de refrigeración
2
J1, J2 Puentes de selección de intensidad/ten-
sión (J1, J2) para entradas analógicas
J3 Terminador de enlace de convertidor a
convertidor (J3)
J6 Interruptor de selección de tierra común
de entradas digitales (J6)
Unidades de control del convertidor de frecuencia 153

Disposición de la ZCU-14
Descripción
XPOW Entrada de alimentación externa
XAI Entradas analógicas
XRO1 XAO Salidas analógicas
XD2D Enlace de convertidor a convertidor

XRO2 XRO1 Salida de relé RO1


XRO2 Salida de relé RO2
XRO3 Salida de relé RO3
XRO3
XD24 Enclavamiento de entrada digital (DIIL) y
salida de +24 V
XPOW XDIO Entradas/salidas digitales
J1, J2 XDI Entradas digitales
XSTO Conexión de Safe Torque Off (sólo unidad
inversora).
XAI
Nota: Esta conexión sólo actúa como una
entrada Safe Torque Off verdadera cuan-
do la ZCU controla una unidad inversora.
Cuando la ZCU controla una unidad de
XAO alimentación, al eliminar la tensión en las
X12 entradas se detendrá la unidad, pero ello
J3 no constituye una función de seguridad
verdadera.
XD2D X12 Conexión para el módulo de funciones de
seguridad FSO-xx (sólo unidad inversora).
X13 Conexión del panel de control
XSTO X202 Ranura de opcional 1
X203 Ranura de opcional 2
X204 Ranura de opcional 3
XDI X205 Conexión a la unidad de memoria (unidad
de memoria insertada en el diagrama)
J1, J2 Puentes de selección de tensión/intensi-
XDIO dad (J1, J2) para entradas analógicas
J6 J3 Terminador de enlace de convertidor a
convertidor (J3)
XD24
J6 Puente de selección de tierra común de
entradas digitales (J6).

X13 X205
154 Unidades de control del convertidor de frecuencia

Diagrama de E/S por defecto de la unidad de control del


convertidor (ZCU-1x)
Conexión Término Descripción
XPOW Entrada de alimentación externa
+24 VI

1 +24VI GND 24 V CC, 2 A mín. (sin módulos opcionales)


2 GND

XAI Tensión de referencia y entradas analógicas


+VREF 10 V CC, RL 1…10 kilohmios
1 +VREF
2 -VREF -VREF -10 V CC, RL 1…10 kilohmios
3 AGND AGND Tierra
4 AI1+
AI1+ Referencia de velocidad
5 AI1-
6 AI2+ AI1- 0(2)…10 V, Rin > 200 kilohmios 1)
7 AI2- AI2+ Por defecto no se usa.
AI2:I AI1:I
AI2- 0(4)…20 mA, Rin = 100 ohmios1)
AI2:U AI1:U
AI1
(ZCU-12) Puente de selección de intensidad (I) / tensión
J1 (U) para AI1
(ZCU-14)
AI2
(ZCU-12) Puente de selección de intensidad (I) / tensión
J2 (U) para AI2
(ZCU-14)
XAO Salidas analógicas
AO1 Velocidad del motor (rpm)
1 AO1
AGND 0…20 mA, RL < 500 ohmios
2 AGND
3 AO2 AO2 Intensidad del motor
4 AGND 0…20 mA, RL < 500 ohmios
AGND

XD2D Enlace de convertidor a convertidor


ZCU-12: B Conexión maestro/esclavo, convertidor a conver-
tidor o de bus de campo integrado 2)
1 B A
2 A BGND
3 BGND
Pantalla
ZCU-14: (solo para
ZCU-14)
1 B
2 A J3 Terminación de enlace de convertidor a converti-
2)
3 BGND dor
4 Shield
Unidades de control del convertidor de frecuencia 155

Conexión Término Descripción


XRO1, XRO2, XRO3 Salidas de relé
NC Listo para marcha
1 NC
COM 250 V CA / 30 V CC
2 COM
3 NO
2A
NO
1 NC
NC En marcha
2 COM
COM 250 V CA / 30 V CC
3 NO
Fault 2A
1 NC NO
2 COM
NC Fallo (-1)
3 NO
COM 250 V CA / 30 V CC
+24VD 2A
DIOGND NO

XD24 Salida de tensión auxiliar, enclavamiento digital 3)


3)
DIIL Permiso de marcha
1 DIIL
2 +24VD +24 VD +24 V CC 200 mA 4)
3 DICOM
DICOM Tierra de entrada digital
4 +24VD
4)
5 DIOGND +24 VD +24 V CC 200 mA
DIOGND Tierra de entrada/salida digital
XDIO Entradas/salidas digitales
DIO1 Salida: Listo para funcionamiento
1 DIO1
2 DIO2 DIO2 Salida: En marcha
J6 Selección de tierra 5)
XDI Entradas digitales
DI1 Paro (0) / Marcha (1)
+24VD
DI2 Avance (0) / Retroceso (1)
1 DI1
DI3 Restaurar
2 DI2
DI4 Selección tiempo Ace/Dec 6)
3 DI3
4 DI4 DI5 Velocidad constante 1 (1 = activado) 7)
5 DI5 DI6 Por defecto no se usa.
6 DI6

Los circuitos de Safe Torque Off deben cerrarse para que el


XSTO
convertidor arranque. 8)

X12 Conexión de las opciones de seguridad


X13 Conexión del panel de control
X205 Conexión de la unidad de memoria

1) Entrada de intensidad [0(4)…22 mA, Rin = 100 ohmios] o de tensión [0(2)…11 V, Rin > 200 kilohmios] seleccionada
mediante el puente. El cambio de los ajustes requiere el reinicio de la unidad de control.
2) Véase el apartado El conector XD2D (página 158)
3) Véase el apartado Entrada DIIL (página 158).
4) La capacidad de carga total de estas salidas es de 4,8 W (200 mA a 24 V) menos la potencia consumida por DIO1 y
DIO2.
5) Determina si DICOM está separada de DIOGND (es decir, referencia común para entradas digitales flotantes; en la
práctica, selecciona si las entradas digitales se utilizan en modo de fuente o absorción de corriente). Véase también
Diagrama de aislamiento de tierra de ZCU-1x (página 163). DICOM=DIOGND ON: DICOM conectado a DIOGND. OFF:
DICOM y DIOGND separadas.
6) 0 = Rampas de aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.12/23.13 en uso. 1 = Rampas de
aceleración/deceleración definidas con los parámetros 23.14/23.15 en uso.
156 Unidades de control del convertidor de frecuencia

7) La velocidad constante 1 se define con el parámetro 22.26.


8) Véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 287).

El tamaño de cable aceptado por todos los terminales de tornillo (para cable flexible
y rígido) es 0,5 a 2,5 mm2 (24 a 12 AWG). El par de apriete es 0,5 N·m (5 lbf·in).
Unidades de control del convertidor de frecuencia 157

Información adicional sobre las conexiones


■ Alimentación externa para la unidad de control (XPOW)
La unidad de control recibe alimentación a partir de una fuente de alimentación de
24 V CC, 2 A a través del bloque de terminales XPOW.
El uso de una alimentación externa se recomienda si:
• es necesario mantener operativa la unidad de control durante los cortes de
potencia de entrada, por ejemplo por una comunicación continua del bus de campo
• se requiere el reinicio inmediato tras un corte de alimentación (es decir, no se
permite ningún retardo de la puesta en marcha de la unidad de control).

■ DI6 como entrada de un sensor PTC


A esta entrada pueden conectarse sensores PTC para medir la temperatura del motor
de la siguiente forma. De modo alternativo, el sensor puede conectarse a un módulo
de interfaz de encoder FEN o a un módulo de protección de termistor FPTC (opcional
+L536) o relé PTC (opcional +L505). En el extremo del sensor del cable, deje los
apantallamientos sin conectar o conéctelos a tierra de forma indirecta a través de un
condensador de alta frecuencia de unos pocos nanofaradios, por ejemplo, 3,3 nF /
630 V. El apantallamiento también puede conectarse a tierra directamente en ambos
extremos si se encuentran en la misma línea de conexión a tierra sin una caída de
tensión significativa entre los puntos finales. Véase el manual de firmware de la unidad
inversora para el ajuste de parámetros.

+24V
+t° 1 ...
DI6
+t° +t° +t° +t° +t°

1 Hay de 1a 6 termistores PTC conectados en serie

ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo
con la norma IEC 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor
requiere un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del
motor y el sensor.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la tensión no supere la tensión máxima permitida del sensor
PTC.

■ AI1 o AI2 como entrada de sensor Pt100, Pt1000, PTC o KTY84


Los sensores para medir la temperatura del motor se pueden conectar entre entradas
y salidas analógicas. A continuación se muestra un ejemplo de conexión. (Como
alternativa, es posible conectar el KTY a un módulo de ampliación de E/S analógicas
FIO-11 o FAIO-01 o al módulo de interfaz de encoder FEN). En el extremo del sensor
del cable, deje los apantallamientos sin conectar o conéctelos a tierra de forma indirecta
a través de un condensador de alta frecuencia de unos pocos nanofaradios, por
158 Unidades de control del convertidor de frecuencia

ejemplo, 3,3 nF / 630 V. El apantallamiento también puede conectarse a tierra


directamente en ambos extremos si se encuentran en la misma línea de conexión a
tierra sin una caída de tensión significativa entre los puntos finales.

AI1+
2
AI1-
1 ...
T T T
AO1
3
AGND

1 Hasta tres sensores Pt100, Pt1000 o PTC, o un sensor KTY84

2 Establezca como tensión el tipo de entrada con el interruptor o puente apropiado en la unidad de
control. Haga el ajuste correspondiente en el programa de control en el grupo de parámetros 12
AI Estandar.

3 Seleccione el modo de excitación en el grupo de parámetros 13 AO Estándar.

ADVERTENCIA:
Dado que las entradas que se muestran arriba no están aisladas de acuerdo
con la norma IEC/EN 60664, la conexión del sensor de temperatura del motor
requiere un aislamiento doble o reforzado entre las piezas con tensión del
motor y el sensor.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la intensidad de excitación no supere la intensidad máxima
permitida del sensor Pt100/Pt1000.

■ Entrada DIIL
La entrada DIIL se utiliza para conectar circuitos de seguridad. La entrada se
parametriza para detener la unidad cuando se pierde la señal de entrada.

Nota: Esta entrada no tiene certificación SIL ni PL.

■ El conector XD2D
El conector XD2D proporciona una conexión RS-485 que puede utilizarse para
• comunicación básica maestro/seguidor con un convertidor maestro y múltiples
seguidores,
• control del bus de campo a través de la interfaz de bus de campo integrado (BCI),
o
• comunicación de convertidor a convertidor (D2D) implementada mediante el
programa de aplicación.
Para los ajustes de los parámetros relacionados, véase el Manual de firmware del
convertidor.
En las unidades, habilite la terminación de bus en los extremos del enlace de convertidor
a convertidor. Deshabilite la terminación de bus en las unidades intermedias.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 159

Use un cable de par trenzado apantallado de alta calidad para el cableado, por ejemplo,
Belden 9842. La impedancia nominal del cable debe ser de 100 a 165 ohmios. Puede
usar un par para el cableado de datos y otro par o un cable para la conexión a tierra.
Evite los bucles innecesarios y los tendidos en paralelo cerca de cables de potencia.
El diagrama siguiente muestra el cableado entre unidades de control.
ZCU-12
XD2D

XD2D

XD2D
B 1
A 2
BGND 3

B 1
A 2
BGND 3

B 1
A 2
BGND 3
J3 J3 J3

ZCU-14
XD2D

XD2D

XD2D
B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4

B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4

B 1
A 2
BGND 3
SHIELD 4

Terminación ON Terminación OFF Terminación ON

■ Safe Torque Off (XSTO)


Véase el capítulo Función Safe Torque Off (página 287).

Nota: La entrada XSTO sólo actúa como una verdadera entrada de Safe Torque Off
(STO) en la unidad de control del inversor. Al eliminar la tensión en los terminales IN1
o IN2 de otras unidades (alimentación, convertidor CC/CC o unidad de frenado) se
detendrá la unidad, pero ello no constituye una auténtica función de seguridad.

■ Conexión del módulo de funciones de seguridad (X12)


Véase el manual de uso del módulo FSO correspondiente.
160 Unidades de control del convertidor de frecuencia

Datos del conector


Alimentación (XPOW) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
24 V (±10%) CC, 2 A
Entrada de alimentación externa.
Salidas de relé RO1…RO3 Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XRO1…XRO3) (22…12 AWG)
250 V CA / 30 V CC, 2 A
Protegido por varistores
Salida de +24 V (XD24:2 y XD24:4) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
La capacidad de carga total de estas salidas es de 4,8 W (200 mA
/ 24 V) menos la potencia consumida por DIO1 y DIO2.
Entradas digitales DI1…DI6 Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XDI:1…XDI:6) (22…12 AWG)
Niveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V
Ren: 2,0 kohmios
Tipo de entrada: NPN/PNP (DI1…DI5), PNP (DI6)
Filtro de hardware: 0,04 ms, filtro digital hasta 8 ms
DI6 (XDI:6) puede utilizarse de forma alternativa como entrada
para un sensor PTC. “0” > 4 kohmios, “1” < 1,5 kohmios.
Imax: 15 mA (DI1…DI5), 5 mA (DI6)
Entrada de bloqueo de marcha DIIL Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XD24:1) (22…12 AWG)
Niveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V
Ren: 2,0 kohmios
Tipo de entrada: NPN/PNP
Filtro de hardware: 0,04 ms, filtro digital hasta 8 ms
Entradas/salidas digitales DIO1 y DIO2 Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XDIO:1 y XDIO:2) (22…12 AWG)
Selección del modo de entrada/salida Como entradas: Niveles lógicos de 24 V: “0” < 5 V, “1” > 15 V. Rin:
mediante parámetros. 2,0 kohmios. Filtro: 1 ms.
DIO1 puede configurarse como entrada Como salidas: La intensidad de salida total desde +24 VD está
de frecuencia (0…16 kHz con filtro de limitada a 200 mA
hardware de 4 microsegundos) para
+24VD
una señal de onda cuadrada a un nivel
de 24 V (no puede utilizarse una onda
sinusoidal ni de otro tipo). DIO2 puede
configurarse como salida de frecuencia
de una onda cuadrada a un nivel de DIOx
24 V. Véase el Manual de Firmware,
grupo de parámetros 111/11. RL

DIOGND

Tensión de referencia para las entradas Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
analógicas +VREF y -VREF(XAI:1 y XAI:2) (22…12 AWG)
10 V ±1% y -10 V ±1 %, Rcarga 1…10 kohmios
Intensidad de salida máxima: 10 mA
Unidades de control del convertidor de frecuencia 161

Entradas analógicas AI1 y AI2 Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(XAI:4 … XAI:7). (22…12 AWG)
Selección del modo de entrada de inten- Intensidad de entrada: -20…20 mA, Rin = 100 ohmios
sidad/tensión mediante puentes Tensión de entrada: -10…10 V, Rin > 200 kohmios
Entradas diferenciales, rango de modo común ±30 V
Intervalo de muestreo por canal: 0,25 ms
Filtro de hardware: 0,25 ms, filtro digital ajustable hasta 8 ms
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 1% del intervalo de escala total
Salidas analógicas AO1 y AO2 (XAO) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
0…20 mA, Rcarga < 500 ohmios
Rango de frecuencias: 0…300 Hz
Resolución: 11 bits + bit de signo
Imprecisión: 2% del intervalo de escala total
Conector XD2D Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Capa física: RS-485
Velocidad de transmisión: 8 Mbit/s
Tipo de cable: Cable de par trenzado apantallado con un par
trenzado para datos y un cable u otro par para la tierra de señal
(impedancia nominal de 100 a 165 ohmios, por ejemplo Belden
9842)
Longitud máxima del enlace: 50 m (164 ft)
Terminación mediante puente
Conexión RSRS-485 (X485) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Capa física: RS-485
Tipo de cable: Cable de par trenzado apantallado con un par
trenzado para datos y un cable u otro par para la tierra de señal
(impedancia nominal de 100 a 165 ohmios, por ejemplo Belden
9842)
Longitud máxima del enlace: 50 m (164 ft)
Conexión Safe Torque Off (XSTO) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Rango de tensiones de entrada: -3…30 V CC
Niveles lógicos: “0” < 5 V, “1” > 17 V.

Nota: Para que arranque la unidad, ambas conexiones deben ser


“1”. Esto es aplicable a todas las unidades de control (incluyendo
las unidades de control de convertidor, inversor, alimentación,
freno, convertidor de CC/CC, etc.), pero la funcionalidad de Safe
Torque Off verdadera solamente se consigue a través del conec-
tor XSTO de la unidad de control del convertidor/inversor.
Consumo de corriente: 12 mA (bastidor R8) o 66 mA (bastidor
R11) (continuo) por canal STO
EMC (inmunidad) de conformidad con las normas IEC 61326-3-1
e IEC 61800-5-2
Salida Safe Torque Off (XSTO OUT ) Paso del conector de 5 mm, tamaño del cable de 0,5 … 2,5 mm2
(22…12 AWG)
Al conector STO del módulo inversor.
Conexión del panel de control (X13) Conector: RJ-45
Longitud del cable < 100 m (328 ft)
162 Unidades de control del convertidor de frecuencia

Los terminales de la unidad de control satisfacen los requisitos de protección para tensión ultrabaja
(PELV). Los requisitos PELV de una salida de relé no se satisfacen si la salida de relé se conecta a una
tensión superior a 48 V.
Unidades de control del convertidor de frecuencia 163

■ Diagrama de aislamiento de tierra de ZCU-1x

XPOW
+24VI 1
GND 2
XAI
+VREF 1
-VREF 2
AGND 3
AI1+ 4
AI1- 5 Tensión de modo común entre
AI2+ 6 canales ± 30 V
AI2- 7
XAO
AO1 1
AGND 2
AO2 3
AGND 4
XD2D
B 1
A 2
BGND 3
XRO1, XRO2, XRO3
NC 11
COM 12
NO 13
NC 21
COM 22
NO 23
NC 31
COM 32
NO 33
XD24
DIIL 1
+24VD 2
DICOM 3
+24VD 4
DIOGND 5
XDIO
DIO1 1
DIO2 2
XDI
DI1 1 *
DI2 2
DI3 3
DI4 4
DI5 5
DI6 6
XSTO
OUT1 1
GND 2
IN1 3
IN2 4

* Ajustes del selector de tierra (J6)

(ZCU-12)
(ZCU-14)
Todas las entradas digitales comparten una tierra común (DICOM conectada a DIOGND). Ese es el
ajuste por defecto.

(ZCU-12)

(ZCU-14)
La tierra de las entradas digitales DI1…DI5 y DIIL (DICOM) está aislada de la tierra de la señal DIO
(DIOGND).
Tensión de aislamiento 50 V.
164
Lista de comprobación de la instalación 165

8
Lista de comprobación de la
instalación

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene una lista de comprobación de la instalación eléctrica y mecánica
del convertidor.

Lista de comprobación
Examine la instalación mecánica y eléctrica del convertidor de frecuencia antes de la
puesta en marcha. Repase la lista de comprobación junto con otra persona.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

ADVERTENCIA:
Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de
seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.

Asegúrese de que:
Las condiciones medioambientales de funcionamiento cumplen las especificaciones de condi-
ciones ambientales del convertidor y los requisitos de clasificación de protección (código IP).
La tensión de alimentación coincide con la tensión nominal de entrada del convertidor de fre-
cuencia. Véase la etiqueta de designación de tipo.
La resistencia de aislamiento del cable de potencia de entrada, del cable de motor y del motor
se mide conforme a la normativa local y los manuales del convertidor.
166 Lista de comprobación de la instalación

Asegúrese de que:
El armario del convertidor se ha fijado al suelo y, si fuera necesario debido a vibraciones, etc.,
también por su parte superior a la pared o al techo.
El aire de refrigeración puede entrar y salir del convertidor sin problemas.
Si el convertidor está conectado a una red que no sea una red TN-S conectada a tierra simétrica-
mente: Ha realizado todas las modificaciones requeridas (por ejemplo, puede ser necesaria la
desconexión del filtro EMC o del varistor tierra-fase). Véanse las instrucciones de instalación
eléctrica.
Existe uno o más conductores de protección a tierra dimensionados adecuadamente entre el
convertidor y el cuadro de distribución, el conductor se ha conectado al terminal correcto y el
terminal se ha apretado con el par correcto.
La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Se ha conectado el cable de potencia de entrada a los terminales adecuados, el orden de las fases
es el correcto y se han apretado los terminales con el par correcto.
Existe un conductor de protección a tierra dimensionado adecuadamente entre el motor y el
convertidor. El conductor está conectado al terminal correcto y este se ha apretado con el par
correcto.
La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Se ha conectado el cable de motor a los terminales correctos, el orden de las fases es el correcto
y se han apretado los terminales con el par correcto.
El recorrido del cable de motor se mantiene alejado de otros cables.
No se han conectado condensadores de compensación del factor de potencia al cable de motor.
Si se ha conectado una resistencia de frenado externa al convertidor: Existe uno o más conduc-
tores de protección a tierra dimensionados adecuadamente entre la resistencia de frenado y el
convertidor, el conductor se ha conectado al terminal correcto y los terminales se han apretado
con el par correcto. La conexión a tierra también se ha medido según la normativa.
Si hay una resistencia de frenado externa conectada al convertidor: Se ha conectado el cable de
la resistencia de frenado a los terminales adecuados y los terminales están apretados con el par
correcto.
Si hay una resistencia de frenado externa conectada al convertidor: El cable de la resistencia de
frenado se ha dispuesto separado del resto de cables.
Los cables de motor se han conectado a los terminales correctos y los terminales se han apretado
con el par correcto.
El ajuste de tensión de los transformadores de tensión auxiliar (si los hubiese) es correcto.
Véanse las instrucciones de instalación eléctrica.
Si se va a utilizar un bypass del convertidor: El contactor directo a línea del motor y el contactor
de salida del convertidor están enclavados mecánica o eléctricamente, es decir, no pueden ce-
rrarse de forma simultánea. Debe utilizarse un dispositivo de sobrecarga térmica para la protec-
ción cuando se utilice un bypass del convertidor. Consulte la normativa y los reglamentos locales.
No hay herramientas, objetos extraños ni polvo debido a perforaciones en el interior del conver-
tidor.
La zona delante del convertidor está limpia: el ventilador de refrigeración del convertidor no
puede aspirar polvo o suciedad hacia el interior.
La cubierta de la caja de terminales del motor debe estar colocada. Las protecciones del armario
están colocadas y las puertas están cerradas.
El motor y el equipo accionado están listos para la puesta en marcha.
Puesta en marcha 167

9
Puesta en marcha

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe el procedimiento de puesta en marcha del convertidor.

Reacondicionamiento de los condensadores


Los condensadores deben reacondicionarse si el convertidor de frecuencia no se ha
encendido (estando almacenado o sin usar) durante un año o más. La fecha de
fabricación se indica en la etiqueta de designación de tipo. Para más información
sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte Instrucciones de reforma
del condensador (3BFE64059629 [inglés]). 12

Procedimiento de puesta en marcha


Las tareas que son necesarias solamente en ciertos casos están marcadas con
subrayado y los códigos de opcionales aparecen entre paréntesis. Las designaciones
de dispositivos por defecto (si las hubiera) se indican entre paréntesis después del
nombre, por ejemplo “interruptor-seccionador principal (Q1)”. Normalmente, también
se utilizan las mismas designaciones de dispositivos en los diagramas de circuitos.
Estas instrucciones no cubren todas las posibles tareas de puesta en marcha de un
convertidor personalizado. Consulte siempre los diagramas de circuitos específicos
de la entrega cuando vaya a efectuar la puesta en marcha.

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
168 Puesta en marcha

Nota: Las instrucciones adicionales de puesta en marcha para ciertos opcionales


(como los opcionales de seguridad funcional +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963,
+Q964, +Q978, +Q979) se describen en sus manuales separados.
Puesta en marcha 169

Acción
Seguridad

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad durante todo el procedimiento de puesta en marcha.
Véase el capítulo Instrucciones de seguridad (página 17).

Comprobaciones/ajustes sin tensión


Verifique que el seccionador del transformador de alimentación está bloqueado en posición de
desconexión (0), es decir, que no se aplica y no se puede suministrar tensión de manera inadver-
tida al convertidor de frecuencia.
Compruebe que el interruptor con fusibles (bastidor R8) (Q1) [o el interruptor-seccionador
principal (bastidor R11) (Q1)] está apagado.
Compruebe la instalación mecánica y eléctrica del convertidor de frecuencia. Véase Lista de
comprobación de la instalación (página 165).
Compruebe los ajustes de todos los interruptores de los circuitos auxiliares. Véanse los diagramas
de circuitos suministrados con el convertidor.
Compruebe los ajustes de las tomas de los transformadores T21 (estándar), T101 y T111 (si lo
hubiera). Véase Ajustes del rango de tensión de transformadores de tensión auxiliar (página 125).
Desconecte todos los cables de tensión auxiliar sin terminar o inspeccionar (115/230 V CA) entre
los bloques de terminales y el exterior del equipo.
Compruebe que están cerrados ambos canales del circuito Safe Torque Off conectados a las
entradas STO de la unidad de control del convertidor. Véanse los diagramas de cableado sumi-
nistrados con el convertidor.
Si se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que la salida STO OUT de la unidad de control
del inversor está conectada a las entradas STO de todos los módulos inversores.
Si no se utiliza la función Safe Torque Off, compruebe que las entradas STO de todos los módulos
inversores estén correctamente cableadas con +24 V y conectadas a tierra.
Para convertidores con monitorización de fallo a tierra (opcional +Q954) para redes IT (sin cone-
xión a tierra): Modifique los ajustes del dispositivo de monitorización de fallo a tierra para
adaptarlos a la instalación. Consulte los diagramas de circuitos de la entrega y el manual IRDH275B
Ground Fault Monitor Operating Manual de Bender (código: TGH1386en).
Para convertidores con relés Pt100 (opcional +(n)L506):
• Compruebe las conexiones con los diagramas de circuitos de la entrega. 12
• Ajuste los niveles de alarma y disparo de los relés Pt100.
Ajuste los niveles de alarma y disparo del relé Pt100 a valores lo más bajos que sea posible en
función de la temperatura de funcionamiento y los resultados de las pruebas de la máquina. El
nivel de disparo puede ajustarse, por ejemplo, a un valor 10 °C superior al de la temperatura que
alcanza la máquina a carga máxima y con una temperatura ambiente máxima.
Se recomienda ajustar las temperaturas de funcionamiento del relé, por ejemplo, a los siguientes
valores:
• 120…140 °C cuando sólo se utiliza la función de disparo.
• Alarma 120…140 °C y disparo 130…150 °C cuando se utilizan alarma y disparo.
Alimentación del circuito auxiliar del convertidor
Compruebe que se puede suministrar tensión con seguridad. Asegúrese de que:
• no haya nadie trabajando en el convertidor o con los circuitos conectados desde el exterior
al armario del convertidor
• la cubierta de la caja de terminales del motor está colocada.
Convertidores con voltímetro (opcional +G334): Asegúrese de que el interruptor automático del
circuito de medición (F5) esté cerrado.
Cierre los interruptores automáticos y/o seccionadores con fusible que alimenten los circuitos
de tensión auxiliar.
Cierre las puertas del armario.
Cierre el interruptor principal del transformador de alimentación.
170 Puesta en marcha

Acción
Cierre el interruptor con fusibles (bastidor R8) (Q1) o el interruptor-seccionador principal (bastidor
R11) (Q1). Esto encenderá el circuito de potencia del convertidor, así como el circuito de tensión
auxiliar.

Nota: No aplique una fuerza excesiva. El interruptor con fusibles (bastidor R8) o el interruptor-
seccionador principal (bastidor R11) sólo se puede cerrar cuando los terminales de entrada
principales (L1, L2, L3) reciben alimentación.
Ajuste de parámetros del convertidor del lado de red
Los parámetros del programa de control del convertidor del lado de red se configuran en la fá-
brica. Normalmente no es necesario cambiarlos en la puesta en marcha.
Para más información sobre los parámetros de control del convertidor del lado de red, véase
ACS880 primary control program firmware manual (3AUA0000085967 [Inglés]) o ACS880 IGBT
supply control program firmware manual (3AUA0000131562 [Inglés]).
Ajuste de los parámetros del convertidor del lado de motor y primera puesta en marcha
Configure el programa de control del convertidor. Consulte la guía de puesta en marcha y el
Manual de firmware apropiados. Hay una guía de puesta en marcha independiente sólo para al-
gunos programas de control.
Si necesita más información acerca del uso del panel de control, véase ACS-AP-I, -S, -W and ACH-
AP-H, -W Assistant control panels user's manual (3AUA0000085685 [Inglés]).
Para convertidores con un filtro de salida sinusoidal (opcional +E206): Compruebe que el bit 1
del parámetro 95.15 se ha activado.
Para convertidores con un módulo adaptador de bus de campo (opcional): Establezca los pará-
metros del bus de campo. Active el asistente apropiado (si lo hubiere) en el programa de control,
o consulte el manual del usuario del módulo adaptador de bus de campo y el manual de firmware
del convertidor.
Compruebe que la comunicación entre el convertidor y el PLC funcione correctamente.
Para convertidores con un módulo de interfaz de encoder (opcional): Establezca los parámetros
del encoder. Active el asistente apropiado (si lo hubiese) en el programa de control, o consulte
el Manual del usuario del módulo de interfaz del encoder y el Manual del firmware del convertidor.
Activación de la señal de permiso de marcha del convertidor del lado de red (con opcionales
+Q951,+Q952 y +Q978)
Gire el mando (S21) a la posición ON (1) para activar la señal de permiso de marcha para el con-
vertidor del lado de red.
Comprobaciones con carga
Arranque el motor para efectuar la Marcha de ID.
Compruebe que los ventiladores de refrigeración giren libremente en la dirección correcta y que
el aire circule hacia arriba. Coloque una hoja de papel en las rejillas de entrada (puerta) y com-
pruebe el efecto de la succión. El ventilador no produce ruidos anormales durante su funciona-
miento.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante el panel de control.
Compruebe que el motor arranca, para y sigue la referencia de velocidad en la dirección correcta
cuando se controla mediante las E/S o el bus de campo específicos del cliente.
Convertidores en que el circuito de control Safe Torque Off (STO) está en uso: Pruebe y valide el
funcionamiento de la función Safe Torque Off. Véase el apartado Puesta en marcha con prueba
de validación (página 294).
Convertidores con opciones de seguridad funcional +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964,
+Q978, +Q979:
Véanse los correspondientes manuales de la opción de seguridad para obtener instrucciones
acerca de la puesta en marcha de la opción específica.
Análisis de fallos 171

10
Análisis de fallos

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe las posibilidades de análisis de fallos del convertidor.

LEDs
Ubicación LED Color Cuando el LED está iluminado
Soporte de monta- POWER Verde La unidad de control está encendida y el panel de control se
je del panel de alimenta con +15 V
control
FAULT Rojo Convertidor en estado de fallo

Mensajes de aviso y fallo


Consulte la guía rápida de instalación y puesta en marcha y el Manual del firmware
para más información acerca de las descripciones, las causas y las soluciones para los
mensajes de aviso y fallo del programa de control.
172
Mantenimiento 173

11
Mantenimiento

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene instrucciones de mantenimiento preventivo.

Intervalos de mantenimiento
Las tablas siguientes muestran las tareas de mantenimiento que puede realizar el
usuario final. El plan de mantenimiento completo puede consultarse en internet
(https://new.abb.com/drives/services/maintenance/preventive-maintenance). Para
obtener más información, consulte a su representante de Servicio de ABB
(www.abb.com/searchchannels).

■ Descripciones de los símbolos

Acción Descripción

I Inspección (inspección visual y mantenimiento si fuera necesario)

P Funcionamiento dentro y fuera del emplazamiento (puesta en marcha, pruebas, medi-


ciones u otras comprobaciones)

R Sustitución

■ Intervalos recomendados de mantenimiento tras la puesta en marcha

Acciones recomendadas anualmente por el usuario Tareas


Conexiones y entorno
Filtros de aire IP 54 en las puertas del armario R
Calidad de la tensión de alimentación P
Piezas de recambio
Piezas de recambio I
174 Mantenimiento

Acciones recomendadas anualmente por el usuario Tareas


Reacondicionamiento de los condensadores de circuito de CC para módulos y condensadores P
de recambio
Inspecciones por el usuario
Rejillas de las entradas y salidas de aire IP22 e IP42 en las puertas del armario I
Apriete de terminales I
Polvo, corrosión y temperatura I
Limpieza de disipadores térmicos I
Otro
Mantenimiento del interruptor automático abierto ABB-SACE I
4FPS10000239703

Años desde la puesta en marcha


Refrigeración
3 6 9 12 15 18 21 …
Ventilador de refrigeración principal
Ventilador de refrigeración principal (R8) R R
LONGLIFE
Ventilador de refrigeración principal (R11) R R
Ventilador de refrigeración auxiliar
Ventilador de refrigeración auxiliar para R R
tarjetas de circuitos (R8) LONGLIFE
Ventiladores de refrigeración del compar- R R
timento de la tarjeta de circuitos (R11)
LONGLIFE
Ventilador de refrigeración de armario
LONGLIFE interno 50 Hz R R
LONGLIFE interno 60 Hz R R R
Puerta 50 Hz R R
Puerta 60 Hz R R
IP 54 50 Hz R R
IP 54 60 Hz R R R
Ventilador de refrigeración del filtro xSIN
Ventilador de refrigeración de filtro R R
LONGLIFE
Envejecimiento
Pila de la unidad de control ZCU (reloj en R R R
tiempo real).
Pila del panel de control (reloj en tiempo R R
real)
Seguridad funcional
I
Prueba de función de seguridad Véase la información de mantenimiento para obtener informa-
ción sobre la funciones de seguridad.
Caducidad del componente de seguridad 20 años
(Tiempo de misión , TM)
4FPS10000239703
Mantenimiento 175

Nota:
• Los intervalos de mantenimiento y sustitución de componentes se basan en el
supuesto de que el equipo trabaja en las condiciones operativas y
medioambientales especificadas. ABB recomienda realizar inspecciones anuales
del convertidor para garantizar la máxima fiabilidad y un rendimiento óptimo.
• El funcionamiento prolongado cerca de las especificaciones máximas o en
condiciones ambientales extremas podría exigir unos intervalos de mantenimiento
más cortos para determinados componentes. Consulte a su representante de
servicio local de ABB para obtener recomendaciones adicionales sobre
mantenimiento.

Armario
■ Limpieza del interior del armario

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos, y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. El uso de una aspiradora normal crea descargas
electrostáticas que pueden dañar las tarjetas de circuitos.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Limpie el interior del armario. Utilice un cepillo suave y una aspiradora.
4. Limpie las entradas de aire de los ventiladores y las salidas de aire de los módulos
(arriba).
5. Limpie las rejillas de entrada de aire (si las hubiera) de la puerta.
6. Cierre la puerta.

■ Limpieza del exterior del convertidor

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Limpie el exterior del convertidor. Utilice:
„

176 Mantenimiento

• aspiradora con manguera y boquilla antiestáticas


• cepillo suave
• trapo seco o húmedo (no mojado). Humedézcalo con agua o un detergente
suave (pH 5-9 para metal, pH 5-7 para plástico).

ADVERTENCIA:
Evite que entre agua en el convertidor. No utilice nunca una cantidad excesiva
de agua, una manguera, vapor, etc.

■ Limpieza de las entradas de aire de la puerta (IP22 e IP42)


Compruebe si las mallas de entrada de aire presentan polvo. Si no es posible limpiar
el polvo desde el exterior a través de los orificios de la rejilla utilizando una aspiradora
con boquilla pequeña, proceda como se indica a continuación:
1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
„
2. Retire las fijaciones de la parte superior de la rejilla.
3. Levante la rejilla y tire de ella en dirección opuesta a la puerta.
4. Limpie con una aspiradora o lave la rejilla por ambos lados.
5. Instale de nuevo la rejilla en orden inverso.
Mantenimiento 177

■ Sustitución de los filtros de entrada de la puerta (IP 54)


1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
„
2. Retire las fijaciones de la parte superior de la rejilla.
3. Levante la rejilla y tire de ella en dirección opuesta a la puerta.
4. Desmonte la estera de filtro de aire.
5. Coloque la nueva estera de filtro en la rejilla con la cara de la malla metálica mirando
hacia la puerta.
6. Instale de nuevo la rejilla en orden inverso.

„
■ Limpieza de los filtros de salida del techo (IP 54)
Se puede acceder a los filtros de salida del techo de las unidades IP 54 empujando las
rejillas hacia arriba.
„
■ Sustitución de los filtros de salida del techo (IP 54)
1. Extraiga las rejillas anterior y posterior del compartimento de los ventiladores
levantándolas.
2. Desmonte la estera de filtro de aire.
3. Coloque la nueva estera de filtro en la rejilla.
4. Instale de nuevo las rejillas en orden inverso.
178 Mantenimiento

Limpieza del disipador térmico


Las aletas del disipador del módulo de convertidor acumulan polvo del aire de
refrigeración. El convertidor muestra avisos y fallos por sobrecalentamiento si el
disipador no está limpio. En caso necesario, limpie el disipador de la forma indicada
a continuación.

ADVERTENCIA:
Utilice el equipo de protección individual requerido. Use guantes de protección
y ropa de manga larga. Algunas piezas tienen bordes afilados.

ADVERTENCIA:
Utilice una aspiradora con tubo y boquilla antiestáticos, y lleve puesta una
pulsera de conexión a tierra. El uso de una aspiradora normal crea descargas
electrostáticas que pueden dañar las tarjetas de circuitos.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire el módulo de convertidor del armario.
3. Retire los ventiladores de refrigeración del módulo. Véanse las instrucciones
facilitadas por separado.
4. Aplique aire comprimido sin trazas de aceite, limpio y seco de abajo a arriba y, de
forma simultánea, utilice una aspiradora en la salida de aire para captar el polvo.
Si existe el riesgo de que el polvo entre en equipos adyacentes, efectúe la limpieza
en otra habitación.
5. Instale de nuevo el ventilador de refrigeración.

Ventiladores
La vida de servicio de los ventiladores de refrigeración del convertidor depende de su
tiempo de funcionamiento, de la temperatura ambiente y de la concentración de polvo.
Véase el Manual de firmware para obtener información sobre la señal real que indica
el tiempo de funcionamiento del ventilador de refrigeración. Restaure la señal de
tiempo de funcionamiento tras sustituir el ventilador.
ABB pone a su disposición ventiladores de recambio. No utilice recambios distintos
a los especificados por ABB.

■ Sustitución del “ventilador de la puerta” del armario

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Si hay placas de montaje encima del ventilador, afloje los cuatro tornillos y saque
las placas. Desenchufe los conectores y retire las placas.
Mantenimiento 179

Si no hay placa/s de montaje, pero en su lugar hay cubierta/s protectora/s encima


del ventilador, afloje los cuatro tornillos y retire la/s cubierta/s protectora/s.
Para bastidor R11 con opcional +C121: Afloje los tornillos y retire los soportes
marítimos. Véase Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor
R11) (página 204).
4. Afloje los cuatro tornillos de fijación de la placa de montaje del ventilador.
5. Levante la placa de montaje.
6. Desenchufe los cables de alimentación del ventilador.
7. Levante la placa de montaje del ventilador para separarla.
8. Afloje los cuatro tornillos de montaje del ventilador y retire el ventilador de la placa
de montaje. La protección contra contactos directos del ventilador se fija con los
mismos tornillos de su frontal. Mantenga la protección contra contactos directos
para volver a utilizarla.
9. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.




180 Mantenimiento

■ Sustitución de los ventiladores de refrigeración de armario internos


(bastidor R8)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la cubierta protectora y la maneta de sustitución de fusibles.
4. Retire la placa de montaje.
5. Afloje los cuatro tornillos combinados M6 y retire la guía para aire.
6. Desenchufe el conector de la placa de ventilador.
7. Afloje los cuatro tornillos combinados, levante ligeramente el ventilador y retire
la placa de ventilador.
8. Afloje los cuatro tornillos de montaje de cada ventilador (8 tornillos en total) y
retire los ventiladores de la placa de montaje. Las protecciones contra contactos
directos de los ventiladores se fijan con los mismos tornillos y se retiran al mismo
tiempo.
9. Afloje los cuatro tornillos de montaje de las protecciones superiores contra
contactos directos de los ventiladores (8 tornillos en total). Mantenga todas las
protecciones contra contactos directos para volver a utilizarlas.
10. Instale los nuevos ventiladores en orden inverso al indicado anteriormente.
Mantenimiento 181


182 Mantenimiento





Mantenimiento 183

■ Sustitución del ventilador principal del módulo de convertidor


(bastidor R8)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
„
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Desplace el módulo de convertidor hacia delante de la forma descrita en Sustitución
del módulo de convertidor (bastidor R8) (página 195).
4. Afloje los tornillos de la placa de montaje del ventilador (a continuación aparece
vista desde abajo).
5. Tire de la placa de montaje hacia abajo desde el borde lateral.
6. Desconecte los cables de alimentación.
7. Levante la placa de montaje del ventilador para separarla.
8. Retire el ventilador de la placa de montaje. La protección contra contactos directos
del ventilador se fija con los mismos tornillos y se retira al mismo tiempo. Mantenga
la protección contra contactos directos para volver a utilizarla.
9. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.
10. Cierre la puerta del armario.
11. Restaure el contador (si se usa) en el grupo 5 del programa de control primario.






■ Sustitución de los ventiladores principales del módulo de convertidor


(bastidor R11)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
184 Mantenimiento

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Para retirar los soportes marítimos en convertidores con opcional +C121, véase
Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11) (página 204).
3. Para abrir el bastidor de la sección del módulo, afloje los tornillos M10 de la parte
superior e inferior (4 unids.). Véase Sustitución de los módulos de convertidor y
filtro LCL (bastidor R11) (página 204).
4. Desconecte los cables de alimentación de los ventiladores de los conectores
FAN1:PWR1 y FAN2:PWR2.

Nota: Los módulos de convertidor R11 de 690 V solo tienen un ventilador en la


turbina.
5. Afloje los tornillos de montaje de la turbina del ventilador.
6. Tire de la turbina del ventilador hacia fuera.
7. Afloje los tornillos de montaje de los ventiladores. La protección contra contactos
directos de los ventiladores se fija con los mismos tornillos y se retira al mismo
tiempo. Mantenga la protección contra contactos directos para volver a utilizarla.
8. Instale los nuevos ventiladores en orden inverso al indicado anteriormente.
Para módulos de convertidor de 690 V: Conecte los cables de alimentación al
conector FAN1:PWR1.
Para los demás módulos de convertidor: Conecte los cables de alimentación a
FAN1:PWR1 y FAN2:PWR2.
9. Cierre el bastidor, reinstale los 4 tornillos y los soportes marítimos (opcional
+C121) y cierre las puertas del armario.
10. Restaure el contador (si se usa) en el grupo 5 del programa de control primario.
Mantenimiento 185
186 Mantenimiento

■ Sustitución del ventilador del módulo de filtro LCL (bastidor R11)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Para retirar los soportes marítimos en convertidores con opcional +C121, véase
Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11) (página 204).
3. Para abrir el bastidor de la sección del módulo, afloje los tornillos M10 de la parte
superior e inferior (4 unids.). Véase Sustitución de los módulos de convertidor y
filtro LCL (bastidor R11) (página 204).
4. Desconecte el cable de alimentación del ventilador del conector FAN3:LCL.
5. Afloje el tornillo de montaje de la turbina del ventilador.
6. Tire de la turbina del ventilador hacia fuera.
7. Afloje los tornillos de montaje del ventilador. La protección contra contactos
directos del ventilador se fija con los mismos tornillos y se retira al mismo tiempo.
Mantenga la protección contra contactos directos para volver a utilizarla.
8. Instale el nuevo ventilador en orden inverso al indicado anteriormente. Asegúrese
de que la flecha del ventilador apunta hacia arriba.
9. Cierre el bastidor, reinstale los 4 tornillos y los soportes marítimos (opcional
+C121) y cierre las puertas del armario.
Mantenimiento 187
188 Mantenimiento

■ Sustitución del ventilador auxiliar de refrigeración del módulo de


convertidor (bastidor R8)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
„

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Abra el bastidor o retire la cubierta protectora si no hay bastidor.
4. Desconecte los cables de alimentación del terminal X208:FAN2 de la unidad de
control.
5. Levante el ventilador.
6. Instale el nuevo ventilador en orden inverso. Asegúrese de que la flecha del
ventilador apunta hacia arriba.
7. Cierre el bastidor y la puerta del armario.
8. Restaure el contador (si se usa) en el grupo 5 del programa de control primario.





Mantenimiento 189

■ Sustitución de los ventiladores auxiliares de refrigeración del módulo


de convertidor (bastidor R11)
ADVERTENCIA:
„ Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

Ventilador del panel frontal:


1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra las puertas del armario.
3. Afloje el tornillo de montaje de la turbina del ventilador.
4. Desenchufe el cable de alimentación del ventilador.
5. Afloje los tornillos de montaje del ventilador.
6. Instale el nuevo ventilador en orden inverso al indicado anteriormente. Asegúrese
de que la flecha del ventilador apunta hacia el módulo de convertidor.
7. Cierre la puerta del armario.
8. Restaure el contador en el grupo 5 del programa de control primario.

Ventilador en la base del compartimento de la tarjeta de circuitos:


190 Mantenimiento

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Unidades con opcional +C121: Retire los soportes marítimos. Véase Sustitución
de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11) (página 204).
4. Para abrir el bastidor, afloje los tornillos M10 superiores e inferiores (4 unids.). El
ventilador está en la parte inferior del compartimento de la tarjeta de circuitos
de módulo de convertidor.

5. Afloje el tornillo de montaje de la turbina del ventilador.


6. Tire de la turbina del ventilador hacia fuera.
7. Desenchufe el cable de alimentación del ventilador.
8. Afloje los tornillos de montaje del ventilador.
9. Instale el nuevo ventilador en orden inverso al indicado anteriormente. Asegúrese
de que la flecha del ventilador apunta hacia arriba.
10. Cierre el bastidor, reinstale los 4 tornillos y los soportes marítimos (opcional
+C121) y cierre las puertas del armario.
11. Restaure el contador (si se usa) en el grupo 5 del programa de control primario.





Mantenimiento 191

■ Bastidor R8: Sustitución del ventilador de techo IP 54 (UL tipo 12) y


del ventilador de armario de chopper (opcional +D150) G101.2

„ ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Deslice la rejilla frontal hacia arriba y retírela.
3. Retire el filtro de aire.
4. Afloje los tornillos de montaje de la rejilla frontal. Retire la malla.
5. Desconecte los cables de alimentación del ventilador.
6. Afloje los tornillos de montaje del ventilador.
7. Tire del ventilador hacia fuera.
8. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.





192 Mantenimiento

■ Bastidor R11 con opcionales +B055 y +C128: Sustitución del ventilador


de techo

„ ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Deslice las rejillas frontales hacia arriba y retírelas.
3. Retire los filtros de aire.
4. Para retirar la rejilla metálica, afloje los tornillos de montaje.
5. Desconecte los cables de alimentación del ventilador.
6. Retire los tornillos de montaje del ventilador.
7. Extraiga el ventilador.
8. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.











Mantenimiento 193

■ Bastidor R11 con opcional +B055: Sustitución del ventilador de techo

ADVERTENCIA:
„ Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Deslice la rejilla frontal hacia arriba y retírela.
3. Retire el filtro de aire.
4. Afloje los cuatro tornillos combinados M6 y retire la rejilla.
5. Desconecte los cables de alimentación del ventilador.
6. Afloje los dos tornillos combinados M6, levante el conjunto del ventilador hacia
arriba y deslícelo hacia afuera.
7. Retire los tornillos de montaje del ventilador y reemplace el ventilador.




■„Sustitución del ventilador del armario del chopper de frenado (opcional


+D150)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.
„

194 Mantenimiento

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Desenchufe el conector del ventilador.
4. Desatornille los tornillos de montaje del ventilador (4 unids.).
5. Deslice el ventilador hacia fuera.
6. Instale el nuevo ventilador en orden inverso.


 


■„Sustitución del ventilador de refrigeración del filtro senoidal


Para sustituir los ventiladores de refrigeración de los filtros sinusoidales NSINxxx-x,
véase Sine filters hardware manual (3AXD50000016814 [Inglés]).
Mantenimiento 195

Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8)


■ Herramientas necesarias
• dispositivo de izado
• juego de destornilladores
• llave dinamométrica con brazo de extensión
• cadenas de izado.
ABB ofrece un dispositivo de izado con el código de pedido 3AXD50000047447.

■ Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R8)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones del capítulo Instrucciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta esas instrucciones podrían producirse lesiones físicas
o la muerte, o daños en el equipo. Asegure el armario del convertidor
al suelo para evitar su vuelco cuando deslice el pesado módulo de
convertidor.

1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la maneta de sustitución de fusibles.
4. Retire la cubierta protectora. Para convertidores con opcional +C121: Retire la
cubierta protectora marítima.
5. Desenchufe los conectores y retire la placa de montaje.
6. Para convertidores con opcional +C121: Afloje los tres tornillos M6 del lado izquierdo
del bastidor.
Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del lado derecho del bastidor
y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora y los cuatro soportes de
fijación de la cubierta protectora si no hay bastidor.
196 Mantenimiento

7. Desconecte el cable del panel de control del módulo y los terminales del cable de
control del lado derecho del armario.
8. Si el bastidor no se abre hacia afuera lo bastante para permitir la sustitución del
módulo, retire el cable de conexión a tierra del bastidor y levántelo separándolo
de las bisagras.
9. Para retirar la placa de montaje situada sobre el “ventilador de la puerta”, afloje
los tornillos de fijación y levante la placa o retire la cubierta protectora y los cuatro
soportes de fijación si no hay placa de montaje.
Para convertidores con opcionales +G300, +G301, +G307 y +G313: Desconecte los
terminales del cable de control situados en la parte trasera de la placa de montaje.
10. Desenchufe el conector y retire el ventilador o retire la cubierta protectora si no
hay ningún ventilador.
Mantenimiento 197








11. Afloje los cuatro tornillos M5 y retire la cubierta de plástico.


198 Mantenimiento



12. Para convertidores con entrada inferior: Afloje los cuatro tornillos combinados
M6 y retire la cubierta de plástico.
13. Para convertidores con entrada o salida inferior: Retire el subconjunto de
terminales de conexión. Afloje los tornillos o tuercas:
• Entrada inferior (a): tres tornillos M10

Nota: Si le resulta difícil acceder a los tornillos de los pasos 13a o 13c, puede
desconectar los cables de potencia del paso 14 y retirar el subconjunto de
terminales.
• Salida inferior del módulo (b): tres tuercas M10
• Salida inferior y filtro de modo común (opcional +E208) o filtro du/dt (opcional
+E205) (c): tres tuercas M10
14. Para convertidores con entrada o salida inferior: Afloje los 7 tornillos M6 e incline
hacia abajo la mitad izquierda del subconjunto de terminales. Después incline
hacia abajo la mitad derecha del subconjunto de terminales de modo que los
cables de potencia no estorben al sustituir el módulo.

Nota: Si le resulta difícil acceder a los tornillos de los pasos 13a o 13c, puede
desconectar los cables de potencia del paso 14 y retirar el subconjunto de
terminales.
15. Salida superior o salida inferior y opcional +E208 o E205: Afloje las tres tuercas
M10. Incline hacia abajo los tres cables de motor de modo que no estorben al
sustituir el módulo.
Mantenimiento 199

16. Afloje los tres tornillos de cabeza hexagonal, tire de los tres cables de potencia e
inclínelos de modo que no estorben al sustituir el módulo.
17. Para convertidores con chopper de frenado (opcional +D150): Afloje las dos tuercas
M10 e incline hacia abajo los dos cables de potencia de modo que no estorben al
sustituir el módulo.

Salida inferior del módulo

16

13b
12

14
13a

Salida inferior con +E208 o +E205

16

15
12

13a 14 13c
200 Mantenimiento

Salida superior

16

17 15

18. Afloje los cuatro tornillos combinados M6 y retire la guía de plástico para aire.
19. Afloje los cuatro tornillos combinados M6, desenchufe el conector, levante
ligeramente el ventilador y retire la placa de ventilador.
20. Para retirar el módulo con mayor facilidad, afloje los cuatro tornillos combinados
M6, desconecte los cables del interruptor térmico y retire la guía de plástico para
aire.
21. Para retirar el módulo con mayor facilidad, afloje los cuatro tornillos combinados
M6 y retire la guía de plástico para aire.
22. Desenchufe los cables y los conectores de la placa de montaje X504.
Mantenimiento 201











23. Afloje las cuatro tuercas M8 Serpress®.


24. Afloje los dos tornillos rosca-chapa M6 del lado inferior izquierdo del armario y
retire las guías de extensión desplazables del módulo.
202 Mantenimiento









25. Instale las guías de extensión en el extremo de las barras desplazables.


26. Desplace el módulo de convertidor hacia el extremo de las barras desplazables.
27. Asegure el módulo de convertidor con cadenas en los cáncamos de elevación.
28. Levante y extraiga el módulo del armario con un dispositivo de elevación.
29. Afloje los cuatro tornillos combinados M5 y retire la placa de montaje X504.
30. Retire los cuatro separadores M4 y póngalos en el nuevo módulo.
Mantenimiento 203

31. Ponga la placa de montaje X504 en el nuevo módulo y fije los tornillos combinados
M5.
32. Instale el nuevo módulo en orden inverso.










204 Mantenimiento

Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL


(bastidor R11)
■ Herramientas necesarias
• rampa de instalación
• juego de destornilladores
• llave dinamométrica con brazo de extensión
• cadenas de izado.

■ Seguridad

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

Maneje con sumo cuidado los módulos de convertidor y filtro LCL. Eleve el módulo de
convertidor sólo por los cáncamos de elevación.

Manipulación del módulo


• No utilice la rampa de extracción/instalación del módulo con alturas de zócalo
superiores a la altura máxima permitida.
• Fije con cuidado la rampa de extracción/instalación del módulo.
• Asegúrese de que el módulo no se vuelca cuando lo desplace sobre el suelo: Para
abrir las patas de apoyo, presione ligeramente cada pata hacia abajo y gírela hacia
el lado correspondiente (1, 2). Siempre que sea posible, fije también el módulo
con cadenas de elevación. No incline el módulo de convertidor. El convertidor es
pesado y su centro de gravedad elevado. El módulo se vuelca cuando se inclina
más de 5 grados. No deje el módulo desatendido en un suelo inclinado.
Mantenimiento 205

1 3

3AUA0000086323

• Para evitar la caída del módulo de convertidor, asegure sus cáncamos de elevación
superiores con cadenas al armario (1) antes de introducir el módulo en el armario
o extraerlo del armario. Realice esas operaciones con sumo cuidado,
preferiblemente con la ayuda de otra persona. Mantenga una presión constante
con un pie apoyado en la base del módulo (2) para evitar que caiga sobre su parte
posterior.

1 1

2
2

■ Opcionales de los módulos de recambio


Los módulos de recambio pueden suministrarse con el módulo de filtro LCL (opcional
+P941) o sin el módulo de filtro LCL (opcional +P965).
206 Mantenimiento

■ Sustitución del módulo de convertidor (bastidor R11)


La sustitución del módulo de convertidor requiere preferentemente dos personas.
1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra las puertas del armario.
3. Para convertidores con opcional +C121:
Afloje los dos tornillos de fijación del módulo (3a).
Afloje los tornillos M6 y retire los tres soportes (3b, 3c y 3d).
Afloje los cinco tornillos M6 del lado izquierdo del bastidor (3e).
Para convertidores con opcional + C180:
Afloje los tornillos M6 y retire el soporte (3d).
Afloje los cinco tornillos M6 del lado izquierdo del bastidor (3e).
Mantenimiento 207

F
E E

E
F

D D
F

F

c
F
c

d

e

3a: Combi screw M10


3b, 3c, 3d and 3e: M6

4. Para abrir el bastidor de la sección del módulo, afloje los tornillos M10 de la parte
superior e inferior (4 unids.).
208 Mantenimiento

 

 

5. Afloje los dos tornillos M6 del deflector de aire y empújelo a la izquierda. (No para
convertidores con opcional +C128).
6. Retire el deflector de aire.
7. Retire el deflector de aire. (No para convertidores con opcional +C121.)
8. Retire el deflector de aire: (8a) en convertidores IP 22/IP 42, (8b) en convertidores
IP 54.
9. Desconecte todos los cables de la unidad de control del convertidor del lado de
red (desde el terminal X2, el conector STO de INU y los cables de fibra óptica desde
los conectores V8, V13, V2 y V7).
Mantenimiento 209

E
D





210 Mantenimiento

Las conexiones entre la unidad de control del convertidor del lado de red y el
convertidor se muestran a continuación. Cuando se retira el módulo de convertidor,
la unidad de control del convertidor permanece en su lugar.

=&8

=%,%
,18672
672
%*'5
672

S2,$
9 9
%,17
9 9
9 9
9 9

; 9'& %32:

10. Afloje los tornillos M4, levante la cubierta de plástico de los embarrados de CC y
retírela.
11. Desconecte los embarrados de cableado de potencia de entrada de los terminales
del embarrado del módulo de convertidor.
Para convertidores con opcional +D150: desconecte también los embarrados de
CC.
12. Desconecte los embarrados de cableado de potencia de salida y de conexión a
tierra de los terminales del embarrado del módulo de convertidor.
Mantenimiento 211



Hex screw
01āP
OEIāIW












Hex screw
01āP
OEIāIW

13. Para desconectar el módulo de convertidor del módulo de filtro LCL:


• (13a) Retire la cubierta protectora.
• (13b) Retire los tornillos que conectan los embarrados de potencia.
• (13c) Retire el tornillo de fijación.
• (13d) Retire la cubierta protectora.
• (13e) Retire los tornillos.
• (13f) Desenchufe el cable de alimentación del ventilador del filtro LCL del
conector FAN3:LCL.
212 Mantenimiento

E

F
D

H
G

H

I

14. Para abrir las patas de apoyo 90 grados, presione ligeramente cada pata hacia
abajo y gírela hacia el lado correspondiente.
15. Para retirar el soporte de fijación inferior del módulo de convertidor, afloje los
dos tornillos.
16. Ajuste la rampa de extracción a la altura correcta y fíjela a la base del armario con
los dos tornillos de montaje del soporte de fijación que retiró.
17. Para convertidores con opcional +C121 u +C180: Retire los tornillos que fijan el
módulo de convertidor al bastidor del armario en la parte inferior.
Mantenimiento 213

 









18. Para retirar la cubierta protectora de los conectores X1, afloje los dos tornillos de
montaje.
19. Para convertidores con contactor de carga (Q3): Afloje los tornillos de los
conectores X1 y retire los cables del contactor de carga.
20. Desenchufe el conector y los cables de contacto auxiliares del contactor del circuito
de carga.
21. Afloje los dos tornillos que fijan el módulo de convertidor al módulo de filtro LCL.
22. Afloje los tornillos que fijan por detrás el módulo de convertidor al bastidor del
armario.
214 Mantenimiento

Combi screw M4

Combi screw M8 Combi screw


M10

23. Sujete con cadenas los cáncamos de elevación del módulo que va a retirar de
convertidor al cáncamo de elevación del armario.
24. Extraiga con cuidado el módulo del armario, preferiblemente con la ayuda de otra
persona.
25. Antes de que las ruedas traseras del módulo alcancen sobre el suelo el gancho de
sujeción, abra también las patas de soporte traseras del módulo de convertidor
presionando cada pata ligeramente hacia abajo y girándola a un lado. Cierre las
patas cuando las ruedas traseras del módulo hayan pasado el gancho de sujeción.
26. Instale el nuevo módulo en orden inverso.
Mantenimiento 215

■ Sustitución del módulo de filtro LCL


Si también debe sustituirse el módulo de filtro LCL:
1. Para abrir las patas de apoyo 90 grados, presione cada pata ligeramente hacia
abajo y gírela hacia el lado correspondiente.
2. Para retirar el soporte de fijación inferior del módulo de filtro LCL, afloje los dos
tornillos.
3. Ajuste la rampa de extracción a la altura correcta y fíjela a la base del armario con
los dos tornillos de montaje del soporte de fijación inferior que retiró.
4. Afloje los dos tornillos inferiores que fijan el módulo de filtro LCL al armario desde
la derecha.
5. Para convertidores con construcción marina (opcional +C121): Afloje los dos
tornillos inferiores que fijan el módulo de filtro LCL al bastidor del armario desde
atrás.
6. Afloje los 5 tornillos que fijan el módulo de filtro LCL al bastidor del armario desde
detrás y desde la derecha.
216 Mantenimiento




 

 
3

7. Sujete con cadenas los cáncamos de elevación del módulo que va a retirar de
convertidor al cáncamo de elevación del armario.
8. Extraiga con cuidado el módulo de filtro LCL del armario, preferiblemente con la
ayuda de otra persona.
9. Instale el nuevo módulo en orden inverso.
Mantenimiento 217

Condensadores
El circuito de CC intermedio del convertidor contiene varios condensadores
electrolíticos. El tiempo de funcionamiento, la carga, y la temperatura ambiente afectan
al tiempo de servicio de los condensadores. El tiempo de servicio de los condensadores
se puede ampliar reduciendo la temperatura ambiente.
El fallo de un condensador suele ir seguido de daños en la unidad y de un fallo de
fusibles del cable de entrada, o de un disparo por fallo. Si sospecha la existencia de
un fallo de condensador, contacte con ABB.

■ Reacondicionamiento de los condensadores


Los condensadores deben reacondicionarse si el convertidor de frecuencia no se ha
encendido (estando almacenado o sin usar) durante un año o más. La fecha de
fabricación se indica en la etiqueta de designación de tipo. Para más información
sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte Instrucciones de reforma
del condensador (3BFE64059629 [inglés]).

Fusibles
■ Sustitución de fusibles (bastidor R8)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Retire la maneta de sustitución de fusibles.
218 Mantenimiento

4. Retire la cubierta protectora.


5. Retire la placa de montaje superior.
6. Saque los fusibles con la manilla de fusibles y reemplácelos por fusibles nuevos.
7. Reinstale la placa de montaje, la cubierta protectora y la manilla de fusibles.


Mantenimiento 219

■ Sustitución de fusibles (bastidor R11)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario.
3. Abra el bastidor o retire la cubierta protectora – Entrada inferior de cables:
Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor. Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del
lado
„ derecho del bastidor y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora
si no hay bastidor.
Abra el bastidor o retire la cubierta protectora – Entrada superior de cables:
Convertidores marítimos (opcional +C121): Afloje los tres tornillos M6 del lado
izquierdo del bastidor. Todos los convertidores: Afloje los dos tornillos M6 del
lado derecho del bastidor y abra el bastidor, o bien, retire la cubierta protectora
si no hay bastidor. Retire la placa bajo el bastidor (si la hubiere) o retire la cubierta
protectora.
4. Retire la cubierta de plástico que hay delante de los fusibles.

Nota: Puede acceder más fácilmente a los tornillos del lado izquierdo de
la cubierta protectora de los fusibles si abre el bastidor ligeramente y usa
la separación entre el bastidor y bastidor del armario para acceder a los
tornillos.

5. Afloje las tuercas de los tornillos sin cabeza de los fusibles para que pueda deslizar
hacia fuera el bloque de fusibles. Tome nota del orden de las arandelas de los
tornillos.
6. Retire los tornillos, tuercas y arandelas de los fusibles antiguos y utilícelos con los
nuevos fusibles. Asegúrese de mantener las arandelas en el orden original.
7. Inserte los nuevos fusibles en sus ranuras en el armario.
8. Asegure las tuercas con los siguientes pares de apriete:
• Fusibles Cooper-Bussmann: 50 N·m (37 lbf·ft) para tamaño 3; 40 N·m (30 lbf·ft)
para tamaño 2.
• Fusibles Mersen (Ferraz-Shawmut): 46 N·m (34 lbf·ft) para tamaño 33; 26 N·m
(19 lbf·ft) para tamaño 32.
• Otros fusibles: Consulte las instrucciones del fabricante del fusible.
9. Vuelva a colocar la protección que retiró anteriormente. Cierre el bastidor y cierre
la puerta del armario.
220 Mantenimiento

 
Mantenimiento 221

■ Sustitución de los fusibles de CC del chopper de frenado (opcional


+D150)
ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Pare el convertidor (si está en marcha) y siga los pasos descritos en el apartado
Medidas de seguridad eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario del chopper de frenado.
3. Retire la cubierta protectora superior: afloje los 10 tornillos combinados M6.
4. Retire los tornillos y tuercas M10 que aseguran los fusibles a las bases para fusibles.
Retire los fusibles.
5. Instale fusibles nuevos en las bases para fusibles. Asegúrese de mantener las
arandelas en el orden original. Apriete los tornillos con un par de 42 N·m (31 lbf·ft).
6. Instale de nuevo la cubierta protectora. Cierre la puerta del armario.
222 Mantenimiento

3
Mantenimiento 223

Panel de control
■ Sustitución de la batería y limpieza
Véase el Manual de uso de los paneles de control de asistencia ACS-AP-I, -S, -W y
ACH-AP-H, -W (3AUA0000085685 [Inglés]).

Unidad de control
■ Sustitución de la pila de la unidad de control ZCU-14

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones podrían producirse daños en el equipo,
lesiones físicas o incluso, la muerte.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Retire los tornillos M4×8 (T20) de los extremos de la unidad de control.
3. Para ver la pila, desmonte el bloque de terminales XD2D.
4. Levante con cuidado el borde de la cubierta de la unidad de control en el lateral
con los bloques de terminales de E/S.
5. Saque con cuidado la pila de su alojamiento.
6. Coloque con cuidado una pila CR2032 nueva en el alojamiento.
7. Cierre la cubierta de la unidad de control.
8. Apriete los tornillos M4×8 (T20).
9. Instale el bloque de terminales XD2D.

2 8
3 9

7
4

5 6

2 8

■ Unidad de memoria
Al sustituir un convertidor de frecuencia, es posible conservar los ajustes de los
parámetros mediante la transferencia de la unidad de memoria del convertidor averiado
al nuevo módulo. Una unidad de memoria está ubicada en la unidad de control del
convertidor (unidad de control de convertidor del lado de motor), otra en la unidad
de control del convertidor del lado de red.
224 Mantenimiento

ADVERTENCIA:
No retire ni introduzca la unidad de memoria mientras la unidad de control
reciba tensión.

Tras activar la alimentación, el convertidor de frecuencia lee la unidad de memoria. Si


se detecta un programa de control diferente u otros ajustes en los parámetros, estos
se copian al convertidor de frecuencia. Este proceso puede llevar varios minutos.

Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor del lado


de motor (bastidor R8)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.
„

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra la puerta del armario y el bastidor o retire la cubierta protectora si no hay
bastidor. La unidad de control se encuentra detrás del bastidor o la cubierta
protectora.

3. Afloje el tornillo de montaje de la unidad de memoria y extraiga la unidad de


memoria. Nota: Existe un tornillo de repuesto junto a la ranura de la unidad de
memoria.
Mantenimiento 225

Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor del lado


„
de motor (bastidor R11)
„

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Abra las puertas del armario. La unidad de control está ubicada en el bastidor
lateral del módulo. Para consultar las ubicaciones, véase también el apartado
Disposición del armario (página 39).

3. Retire el tornillo de montaje.


4. Tire de la unidad de memoria hacia fuera.
5. Instale la nueva memoria procediendo en orden inverso. Nota: Existe un tornillo
de repuesto junto a la ranura de la unidad de memoria.
226 Mantenimiento

X205

„
Sustitución de la unidad de memoria de la unidad de control del convertidor del lado
de red (bastidor R11)

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad


eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
Para retirar los soportes marítimos en convertidores con opcional +C121, véase
Sustitución de los módulos de convertidor y filtro LCL (bastidor R11).
Para abrir el bastidor de la sección del módulo, afloje los tornillos M10 de la parte
superior e inferior (4 unids.). Véase Sustitución de los módulos de convertidor y
filtro LCL (bastidor R11).
2. Retire la cubierta de la unidad de memoria.
3. Tire de la unidad de memoria hacia fuera.
4. Inserte la nueva unidad de memoria en orden inverso.

2
3
Mantenimiento 227

Componentes de seguridad funcional


El tiempo de misión de los componentes de seguridad funcional es de 20 años, lo que
equivale al tiempo durante el que las tasas de fallos de los componentes electrónicos
se mantienen constantes. Esto es aplicable a los componentes de circuito Safe Torque
Off de serie, así como todos los módulos, relés y, normalmente, cualquier otro
componente que forme parte de los circuitos de seguridad funcional.
El vencimiento del tiempo de misión pone fin a la certificación y la clasificación SIL/PL
de la función de seguridad. Existen las siguientes opciones:
• Renovación del convertidor en su conjunto y de todos los módulos opcionales y
componentes de seguridad funcional.
• Renovación de los componentes del circuito de seguridad funcional. En la práctica,
esto solo resulta económico en los convertidores de mayor tamaño equipados
con tarjetas de circuito y otros componentes como relés que pueden sustituirse.
Tenga en cuenta que algunos de los componentes ya podrían haberse renovado antes
de ese plazo, reiniciando su tiempo de misión. Sin embargo, el tiempo de misión
restante del circuito en su conjunto es determinado por su componente más antiguo.
Contacte con su representante de Servicio local de ABB si desea más información.
228
Datos técnicos 229

12
Datos técnicos

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene las especificaciones técnicas del convertidor de frecuencia, por
ejemplo, especificaciones, datos de los fusibles, tamaños y requisitos técnicos, así
como las disposiciones para cumplir los requisitos relativos al marcado CE y otros
marcados.

Convertidores marítimos homologados (opcional +C132)


Véase ACS880 +C132 marine type-approved cabinet-built drives supplement
(3AXD50000039629 [Inglés]) para las especificaciones, datos específicos del entorno
marino y referencias de homologaciones válidas de convertidores marítimos.

Especificaciones
A continuación se indican las especificaciones nominales de los convertidores
alimentados con 50 Hz y 60 Hz. Los símbolos se describen en el apartado
Definiciones (página 231).

■ Especificaciones IEC

Intensi- Especificaciones de salida


dad de Especificaciones nominales
Tipodeconver- entra- Uso en sobrecar- Uso en trabajo
Basti- ga ligera pesado
tidor da 1)
dor
ACS880-37-…
I1 I2 Imax Pn Sn ILd PLd IHd PHd
A A A kW kVA A kW A kW
Un = 400 V
0105A-3 R8 88 105 148 55 73 100 55 87 45
0145A-3 R8 120 145 178 75 100 138 75 105 55
230 Datos técnicos

Intensi- Especificaciones de salida


dad de Especificaciones nominales
Tipodeconver- entra- Uso en sobrecar- Uso en trabajo
Basti- ga ligera pesado
tidor da 1)
dor
ACS880-37-…
I1 I2 Imax Pn Sn ILd PLd IHd PHd
A A A kW kVA A kW A kW
0169A-3 R8 144 169 247 90 117 161 90 145 75
0206A-3 R8 176 206 287 110 143 196 110 169 90
0293A-3 R11 257 293 418 160 203 278 160 246 132
0363A-3 R11 321 363 498 200 251 345 200 293 160
0442A-3 R11 401 442 621 250 306 420 250 363 200
0505A-3 R11 401 505 631 250 350 480 250 363 200
0585A-3 R11 505 585 751 315 405 556 315 442 250
0650A-3 R11 569 650 859 355 450 618 355 505 250
Un = 500 V
0101A-5 R8 71 101 148 55 87 91 55 77 45
0124A-5 R8 96 124 178 75 107 118 75 96 55
0156A-5 R8 115 156 247 90 135 148 90 124 75
0180A-5 R8 141 180 287 110 156 171 110 156 90
0260A-5 R11 205 260 418 160 225 247 160 240 132
0361A-5 R11 257 361 542 200 313 343 200 260 160
0414A-5 R11 321 414 614 250 359 393 250 361 200
0460A-5 R11 404 460 660 315 398 450 315 414 250
0503A-5 R11 455 503 725 355 436 492 355 460 315
Un = 690 V
0174A-7 R11 149 174 274 160 208 165 160 142 132
0210A-7 R11 186 210 384 200 251 200 200 174 160
0271A-7 R11 232 271 411 250 324 257 250 210 200
0330A-7 R11 293 330 480 315 394 320 315 271 250
0370A-7 R11 330 370 520 355 442 360 355 330 315
0430A-7 R11 375 430 555 400 514 420 400 370 355
3AXD10000425795

1) 1)Cuando se refuerza la tensión de CC, el convertidor puede consumir más intensidad de entrada que la indicada
en la etiqueta de designación de tipo. Este es el caso cuando el motor funciona de forma continua en la zona de
debilitamiento del campo o cerca de ella y el convertidor funciona a carga nominal o cerca de ella. Puede ser el
resultado de determinadas combinaciones de niveles de refuerzo de tensión de CC y curvas de derrateo específicas
del tipo de convertidor.
El aumento de la intensidad de entrada puede calentar el cable de entrada y los fusibles. Para evitar el calentamiento,
seleccione un cable de entrada y unos fusibles según el aumento de la intensidad de entrada causado por el refuerzo
de la tensión de CC. Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,
ACS880-37 drives product note on voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).
Datos técnicos 231

■ Especificaciones UL (NEC)

Intensi- Intensi- Potencia Especificaciones de salida


Tipodeconver- dad de dad máx. ap. Uso en sobrecarga li- Uso en trabajo pesa-
tidor entrada 1) gera do
Bastidor
ACS880-37-… I1 Imax Sn ILd PLd IHd PHd
A A kVA A CV A CV
Un = 480 V
0101A-5 R8 74 148 87 96 75 77 60
0124A-5 R8 100 178 107 124 100 96 75
0156A-5 R8 120 247 137 156 125 124 100
0180A-5 R8 147 287 156 180 150 156 125
0260A-5 R11 205 418 225 260 200 240 200
0302A-5 R11 239 498 262 302 250 260 200
0361A-5 R11 257 542 313 361 300 302 250
0414A-5 R11 321 542 359 414 350 361 300
0460A-5 R11 404 560 398 430 350 414 350
0503A-5 R11 455 560 436 483 400 483 400
Un = 600 V
0174A-7 R11 149 274 208 168 175 144 150
0210A-7 R11 186 384 251 200 200 174 175
0271A-7 R11 232 411 324 257 250 210 200
0330A-7 R11 293 480 394 320 300 271 250
0370A-7 R11 330 520 442 360 350 330 300
0430A-7 R11 375 555 514 420 450 370 350
3AXD10000425795

1) 1)Cuando se refuerza la tensión de CC, el convertidor puede consumir más intensidad de entrada que la indicada
en la etiqueta de designación de tipo. Este es el caso cuando el motor funciona de forma continua en la zona de
debilitamiento del campo o cerca de ella y el convertidor funciona a carga nominal o cerca de ella. Puede ser el
resultado de determinadas combinaciones de niveles de refuerzo de tensión de CC y curvas de derrateo específicas
del tipo de convertidor.
El aumento de la intensidad de entrada puede calentar el cable de entrada y los fusibles. Para evitar el calentamiento,
seleccione un cable de entrada y unos fusibles según el aumento de la intensidad de entrada causado por el refuerzo
de la tensión de CC. Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,
ACS880-37 drives product note on voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).

■ Definiciones

I1 Intensidad nominal de entrada rms a 40 °C (104 °F)


I2 Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Imax Intensidad de salida máxima. Disponible durante 10 segundos en el arranque o mientras lo
permita la temperatura del convertidor.
Pn Potencia típica del motor en servicio sin sobrecarga
Sn Potencia aparente del motor en servicio sin sobrecarga.
ILd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada
5 minutos.
1) Sin sobrecarga
PLd Potencia típica del motor en servicio con sobrecarga ligera
232 Datos técnicos

IHd Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
5 minutos.
PHd Potencia típica del motor en trabajo pesado

Nota:
• Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).
• Para alcanzar la potencia nominal del motor especificada en la tabla, la intensidad
nominal del convertidor de frecuencia debe ser igual o superior a la intensidad
nominal del motor.

Se recomienda la herramienta de dimensionamiento DriveSize de ABB para seleccionar


la combinación de convertidor, motor y reductor.

■ Derrateo
Derrateo por temperatura ambiente
En el rango de temperaturas de +40…50 °C (+104…122 °F), la intensidad de salida se
derratea un 1% por cada grado Celsius (1,8 °F) adicional.
Para calcular la intensidad de salida, multiplique la intensidad indicada en la tabla de
especificaciones por el factor de derrateo (k):

1.00

0.90

0.80
+40 °C +50 °C T
+104 °F +122 °F

Por ejemplo:

Temperatura Intensidad derrateada


40 °C (104 °F) I2 ILd IHd
45 °C (113 °F) 0,95 · I2 0,95 · ILd 0,95 · IHd
50 °C (122 °F) 0,90 · I2 0,90 · ILd 0,90 · IHd

Derrateo por altitud


En altitudes superiores a 1000 m (3281 pies) sobre el nivel del mar, el derrateo de la
intensidad de salida es del 1 % por cada 100 m (328 ft) más. Por ejemplo, el factor de
derrateo de 1500 m (4921 pies) es 0,95. La altitud de instalación permitida máxima se
indica en los datos técnicos.
Si la temperatura ambiente es inferior a +40 °C (104 °F), el derrateo puede reducirse
1,5 puntos porcentuales por cada 1 °C (1,8 °F) de reducción de la temperatura. A
continuación se muestran algunas curvas de derrateo por altitud.
Datos técnicos 233

4000 m
13123 ft
0.80
3500 m
11429 ft
0.85

3000 m 0.90
9842 ft

2500 m 0.95
8202 ft

1.00
2000 m
6562 ft

1500 m
4921 ft

1000 m
3300 ft
+20 °C +25 °C +30 °C +35 °C +40 °C
+68 °F +77 °F +86 °F +95 °F +104 °F

Factor de derrateo 1,00


Factor de derrateo 0,95
Factor de derrateo 0,90
Factor de derrateo 0,85
Factor de derrateo 0,80

Para lograr un derrateo más preciso, utilice la herramienta de PC DriveSize.

Derrateos para configuraciones especiales del programa de control del convertidor


Habilitar ajustes especiales en el programa de control del convertidor del lado de
motor puede requerir el derrateo de la intensidad de salida.

Motor Ex, filtro senoidal, bajo ruido


Las especificaciones para estos casos se muestran en la siguiente tabla:
• el convertidor se usa con un motor ABB para atmósferas explosivas (Ex) y se
habilita Motor EX en el parámetro 95.15 Ajustes HW especiales
• se selecciona el filtro sinusoidal opcional +E206 y se habilita Filtro seno ABB en el
parámetro 95.15 Ajustes HW especiales
• se selecciona la optimización Bajo ruido en el parámetro 97.09 Modo frec.
conmutación.
Para motores Ex de otros fabricantes, póngase en contacto con ABB.

Nota: Si se usan motores Ex junto con filtros senoidales, se deshabilita EX motor en


el Parámetro 95.15 Ajustes HW especiales y se habilita Filtro seno ABB en el Parámetro
95.15 Ajustes HW especiales. Siga las instrucciones del fabricante del motor.
234 Datos técnicos

Especificaciones de salida para ajustes especiales


Motor Ex (motor Ex ABB) Filtro senoidal ABB Modo de bajo ruido
Uso Uso Uso
Tipodeconver- Uso Uso Uso
en tra- en tra- en tra-
tidor en tra- en tra- en tra-
Uso nominal bajo Uso nominal bajo Uso nominal bajo
bajoli- bajoli- bajoli-
ACS880-37-… pesa- pesa- pesa-
gero gero gero
do do do
In Pn ILd IHd In Pn ILd IHd In Pn ILd IHd
A kW A A A kW A A A kW A A
Un = 400 V
0105A-3 105 55 100 87 105 55 100 87 105 - 100 87
0145A-3 145 75 138 105 145 75 138 105 145 - 138 105
0169A-3 169 90 161 145 169 90 161 145 169 - 161 145
0206A-3 206 110 196 169 206 110 196 169 206 - 196 169
0293A-3 278 160 264 234 264 160 251 221 258 160 243 215
0363A-3 345 200 328 278 327 200 310 264 320 200 301 256
0442A-3 420 250 399 345 398 250 378 327 390 250 367 317
0505A-3 480 315 456 345 455 250 432 327 445 250 419 317
0585A-3 556 315 528 420 527 315 500 398 516 315 485 386
0650A-3 618 355 587 480 585 355 556 455 573 315 539 441
Un = 500 V
0101A-5 101 45 91 45 101 45 91 45 101 - 91 77
0124A-5 124 55 118 55 124 55 118 55 124 - 118 96
0156A-5 156 75 148 75 156 75 148 75 156 - 148 124
0180A-5 180 90 171 90 180 90 171 90 180 - 171 156
0260A-5 247 160 235 228 234 160 222 216 229 160 216 210
0302A-5 250 250 250
287 287 247 272 272 234 266 264 227
(Un = 480 V) (CV) (CV) (CV)
0361A-5 343 200 326 247 325 200 309 234 318 200 300 227
0414A-5 393 250 373 343 373 250 354 325 365 250 343 315
0460A-5 437 315 428 393 414 315 405 373 406 250 393 362
0503A-5 478 355 467 437 453 315 443 414 443 315 430 402
Un = 690 V
0174A-7 153 160 145 125 157 160 149 128 81 90 77 66
0210A-7 185 200 176 153 189 200 180 157 98 110 93 81
0271A-7 238 250 226 185 244 250 231 189 126 132 119 98
0330A-7 290 315 282 238 297 315 288 244 154 160 149 126
0370A-7 326 355 317 290 333 355 324 297 172 200 167 153
0430A-7 378 400 370 326 387 400 378 333 200 200 195 172

Un Tensión nominal del convertidor


In Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Pn Potencia típica del motor sin sobrecarga.
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada
ILd
5 minutos.
Datos técnicos 235

Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
IHd
5 minutos.
Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).

Modo alta velocidad


La selección del Modo alta velocidad del parámetro 95.15 Ajustes HW especiales mejora
el comportamiento de control con frecuencias de salida altas. ABB recomienda
seleccionarlo con una frecuencia de salida de 120 Hz o superior.
Esta tabla indica las especificaciones del módulo de convertidor para una frecuencia
de salida de 120 Hz y la frecuencia de salida máxima para las especificaciones del
convertidor cuando Modo alta velocidad está habilitado en el parámetro 95.15 Ajustes
HW especiales. Con frecuencias de salida inferiores a esta frecuencia de salida máxima
recomendada, el derrateo de intensidad es inferior a los valores proporcionados en
la tabla. Contacte con ABB para el funcionamiento por encima de la frecuencia de
salida máxima recomendada o para el derrateo de la intensidad de salida con
frecuencias de salida superiores a 120 Hz e inferiores a la frecuencia de salida máxima.

Derrateos con Modo alta velocidad seleccionado en el parámetro 95.15 Ajustes HW


especiales
120 Hz de frecuencia de salida (sin derra-
Frecuencia de salida máxima 500 Hz
Tipodeconver- teo)
tidor Uso en Uso en Uso en Uso en
ACS880-37-… Uso nominal trabajo li- trabajo Uso nominal trabajo li- trabajo
gero pesado gero pesado
In Pn ILd IHd IN Pn ILd IHd
A kW A A A kW A A
Un = 400 V
0105A-3 105 55 100 87 105 - 100 87
0145A-3 145 75 138 105 145 - 138 105
0169A-3 169 90 161 145 156 - 148 122
0206A-3 206 110 196 169 192 - 180 155
0293A-3 293 160 278 246 240 132 229 203
0363A-3 363 200 345 293 297 200 284 241
0442A-3 442 250 420 363 362 250 346 299
0505A-3 505 250 480 363 413 250 395 299
0585A-3 585 315 556 442 479 315 458 364
0650A-3 650 355 618 505 532 315 509 416
Un = 500 V
0101A-5 101 55 91 77 101 - 91 77
0124A-5 124 75 118 96 124 - 118 96
0156A-5 156 90 148 124 144 - 136 87
0180A-5 180 110 171 156 169 - 160 147
0260A-5 260 160 247 240 213 160 203 198
0302A-5
302 250 (CV) 302 260 247 200 (CV) 249 214
(UN = 480 V)
0361A-5 361 200 343 260 295 250 283 214
0414A-5 414 250 393 361 339 250 324 297
236 Datos técnicos

Derrateos con Modo alta velocidad seleccionado en el parámetro 95.15 Ajustes HW


especiales
120 Hz de frecuencia de salida (sin derra-
Frecuencia de salida máxima 500 Hz
Tipodeconver- teo)
tidor Uso en Uso en Uso en Uso en
ACS880-37-… Uso nominal trabajo li- trabajo Uso nominal trabajo li- trabajo
gero pesado gero pesado
In Pn ILd IHd IN Pn ILd IHd
A kW A A A kW A A
0460A-5 460 315 450 414 376 315 371 341
0503A-5 503 355 492 460 412 315 405 379
Un = 690 V
0174A-7 174 160 165 142 100 110 95 82
0210A-7 210 200 200 174 121 132 115 100
0271A-7 271 250 257 210 156 160 148 121
0330A-7 330 315 320 271 190 200 184 156
0370A-7 370 355 360 330 213 250 207 190
0430A-7 430 400 420 370 247 250 241 213

f Frecuencia de salida
fmax Frecuencia de salida máxima con Modo alta velocidad.
Un Tensión nominal del convertidor
In Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Pn Potencia típica del motor sin sobrecarga.
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 10% durante 1 minuto cada
ILd
5 minutos.
PLd Potencia típica del motor para servicio con una leve sobrecarga
Intensidad de salida rms continua con sobrecarga permitida del 50% durante 1 minuto cada
IHd
5 minutos.
Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).

Derrateo para refuerzo de la tensión de salida


El convertidor puede generar una tensión de motor más alta que la tensión de
alimentación. Esto puede requerir el derrateo la potencia de salida del convertidor en
función de la diferencia entre la tensión de alimentación y la tensión de salida al motor
para un funcionamiento continuo.

Convertidores de 400 y 500 V


Este diagrama muestra el derrateo requerido para los tipos de convertidor -3 y -5
(400 V y 500 V).
Datos técnicos 237

P/Pn
1.10
1.05
1.00
0.975
0.95
0.90
0.85
0.80
0.75
0.70
0.60 0.65 0.70 0.75 0.80 0.85 0.90 0.95 1.00
U/Un
0.875

Ejemplo 1: Pn para ACS880-37-650A-3 es 355 kW. La tensión de entrada (U) es 350 V.


-> U/Un = 350 V / 400 V = 0,875. -> P/Pn = 0,975 -> La potencia derrateada P = 0,975 ×
355 kW = 346 kW.
Para potenciar la tensión de salida para que se corresponda con la tensión de
alimentación nominal de 400 V, aumente la tensión de CC a 400 V × √2 = 567 V.
Ejemplo 2: Pn para ACS880-37-503A-5 es 355 kW. La tensión de entrada (U) es 450 V.
-> U/Un = 450 V / 500 V = 0,9. -> P/Pn = 1,00 -> La potencia derrateada P = 1,00 × 355 kW
= 355 kW.
Para potenciar la tensión de salida para que se corresponda con la tensión de
alimentación nominal de 500 V, aumente la tensión de CC a 500 V × √2 = 707 V.

Convertidores de 575 y 690 V


Este diagrama muestra el derrateo requerido para los tipos de convertidor -7 (575 V
y 690 V).

P/Pn
1.10
1.05
1.00
0.96 0.95
0.90
0.85
0.80
0.75
0.70
0.60
0.70 0.75 0.80 0.85 0.90 0.95 1.00 1.05 1.10
U/Un
0.96

Ejemplo 1: Pn para ACS880-37-430A-7 es 400 kW. La tensión de entrada (U) es 660 V.


-> U/Un= 660 V / 690 V = 0,96 -> P/Pn = 0,96 -> La potencia derrateada P = 0,96 ×
400 kW = 384 kW.
Para potenciar la tensión de salida para que se corresponda con la tensión de
alimentación nominal de 690 V, aumente la tensión de CC a 690 V × √2 = 977 V.

U Tensión de entrada del convertidor


Un Tensión de alimentación nominal del convertidor. Para los tipos -3 Un = 400 V, para los tipos
-5 Un = 500 V, para los tipos -7 Un = 690 V pero 575 V cuando Pn hace referencia a las especifi-
caciones de potencia nominal de la tabla de especificaciones para 575 V UL (NEC).
238 Datos técnicos

P Potencia de salida del convertidor con derrateo


Pn Especificación de potencia nominal del convertidor

Para más información, véase ACS880-11, ACS880-31, ACS880-14, ACS880-34, ACS880-17,


ACS880-37 drives product note on voltage boost (3AXD50000691838 [inglés]).
Datos técnicos 239

Fusibles (IEC)
El convertidor está equipado de serie con los fusibles aR enumerados a continuación.

Fusibles ultrarrápidos (aR) (un fusible por fase)


Tipo de conver- Intensidad
tidor de entrada Ta-
ACS880-37-… (A) A A2s V Fabricante Tipo ma-
ño
Un = 400 V
0105A-3 88 160 8250 690 Bussmann 170M3814D 1
0145A-3 120 250 31000 690 Bussmann 170M3816D 1
0169A-3 144 250 31000 690 Bussmann 170M3816D 1
0206A-3 176 315 52000 690 Bussmann 170M3817D 1
0293A-3 257 500 145000 690 Bussmann 170M5410 2
0363A-3 321 630 210000 690 Bussmann 170M6410 3
0442A-3 401 700 300000 690 Bussmann 170M6411 3
0505A-3 401 800 465000 690 Bussmann 170M6412 3
0585A-3 505 900 670000 690 Bussmann 170M6413 3
0650A-3 569 1000 945000 690 Bussmann 170M6414 3
Un = 500 V
0101A-5 71 160 8250 690 Bussmann 170M3814D 1
0124A-5 96 250 31000 690 Bussmann 170M3816D 1
0156A-5 115 250 31000 690 Bussmann 170M3816D 1
0180A-5 141 315 52000 690 Bussmann 170M3817D 1
0260A-5 205 400 74000 690 Bussmann 170M5408 2
0361A-5 257 630 210000 690 Bussmann 170M6410 3
0414A-5 321 700 300000 690 Bussmann 170M6411 3
0460A-5 404 700 300000 690 Bussmann 170M6411 3
0503A-5 455 800 465000 690 Bussmann 170M6412 3
Un = 690 V
0174A-7 149 400 74000 690 Bussmann 170M5408 2
0210A-7 186 400 74000 690 Bussmann 170M5408 2
0271A-7 232 500 105000 690 Bussmann 170M5410 2
0330A-7 293 630 210000 690 Bussmann 170M6410 3
0370A-7 330 630 210000 690 Bussmann 170M6410 3
0430A-7 375 700 300000 690 Bussmann 170M6411 3
240 Datos técnicos

Fusibles ultrarrápidos (aR) (un fusible por fase)


Tipodeconver- Intensidad
tidor de entrada Ta-
ACS880-37-… (A) A A2s V Fabricante Tipo ma-
ño
Un = 400 V
0105A-3 88 - - - - - -
0145A-3 120 - - - - - -
0169A-3 144 - - - - - -
0206A-3 176 - - - - - -
0293A-3 257 500 160000 690 Mersen SC32AR69V500TF 2
0363A-3 321 630 315000 690 Mersen SC32AR69V630TF 2
0442A-3 401 700 442000 690 Mersen SC32AR69V700TF 2
0505A-3 401 800 660000 690 Mersen SC32AR69V800TF 2
0585A-3 505 900 805000 690 Mersen SC33AR69V900TF 3
0650A-3 569 1000 1070000 690 Mersen SC33AR69V10CTF 3
Un = 500 V
0101A-5 71 - - - - - -
0124A-5 96 - - - - - -
0156A-5 115 - - - - - -
0180A-5 141 - - - - - -
0260A-5 205 - - - - - -
0361A-5 257 630 315000 690 Mersen SC32AR69V630TF 2
0414A-5 321 700 442000 690 Mersen SC32AR69V700TF 2
0460A-5 404 700 442000 690 Mersen SC32AR69V700TF 2
0503A-5 455 800 660000 690 Mersen SC32AR69V800TF 2
Un = 690 V
0174A-7 149 - - - - - -
0210A-7 186 - - - - - -
0271A-7 232 500 160000 690 Mersen SC32AR69V500TF 2
0330A-7 293 630 315000 690 Mersen SC32AR69V630TF 2
0370A-7 330 630 315000 690 Mersen SC32AR69V630TF 2
0430A-7 375 700 442000 690 Mersen SC32AR69V700TF 2

Notas:

1 No deben utilizarse fusibles con intensidades nominales mayores que las especificadas.

2 Es posible utilizar fusibles de otros fabricantes siempre que cumplan las especificaciones y la
curva de fusión no sobrepase la curva de fusión del fusible que se indica en la tabla.
Datos técnicos 241

Fusibles (UL)
El convertidor con los opcionales +C129 y +C134 está equipado para la protección de
los circuitos de distribución según NEC, con los fusibles estándar enumerados a
continuación. Los fusibles limitan los daños al convertidor y evitan daños a los equipos
adyacentes en caso de cortocircuito dentro del convertidor. Siga la normativa local.

Tipodeconver- Intensidad Fusible (un fusible por fase)


tidor de entrada Clase UL /
ACS880-37-… (A) A V Fabricante Tipo
Tamaño
Un = 400 V
0105A-3 88 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0145A-3 120 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0169A-3 144 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0206A-3 176 300 600 Bussmann DFJ-300 Clase J
0293A-3 257 500 690 Bussmann 170M5410 2
0363A-3 321 630 690 Bussmann 170M6410 3
0442A-3 401 700 690 Bussmann 170M6411 3
0505A-3 401 800 690 Bussmann 170M6412 3
0585A-3 505 1000 690 Bussmann 170M6414 3
0650A-3 569 1000 690 Bussmann 170M6414 3
Un = 480 V
0101A-5 74 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0124A-5 100 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0156A-5 120 250 600 Bussmann DFJ-250 Clase J
0180A-5 147 300 600 Bussmann DFJ-300 Clase J
0260A-5 205 400 600 Bussmann 170M5408 2
0302A-5 239 500 690 Bussmann 170M5410 2
0361A-5 257 630 690 Bussmann 170M6410 3
0414A-5 321 700 690 Bussmann 170M6411 3
0460A-5 404 700 690 Bussmann 170M6411 3
0503A-5 455 800 690 Bussmann 170M6412 3
Un = 600 V
0174A-7 146 315 600 Bussmann 170M4410 1
0210A-7 166 400 690 Bussmann 170M5408 2
0271A-7 208 500 690 Bussmann 170M5410 2
0330A-7 250 630 690 Bussmann 170M6410 3
0370A-7 291 700 690 Bussmann 170M6411 3
0430A-7 375 700 690 Bussmann 170M6411 3
242 Datos técnicos

Dimensiones y pesos
Altura 1) Profundidad 3)
Anchura 2) Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54 IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in mm in kg lb
Armario estándar
R8 2145 84,45 2315 91,14 430 16,93 685 26,97 702 27,64 320 705
R11 2145 84,45 2315 91,14 1230 48,43 710 27,95 710 27,95 750 1653

1) Para construcción marina (opcional +C121), la altura adicional es de 10 mm (0,39 in) debido a las
barras de fijación en la parte inferior del armario.

2) Anchura adicional con el chopper de frenado (opcional +D150): 400 mm (15,75 in).
Anchura adicional con resistencias de frenado (opcional +D151): SAFURxxxFxxx 400 mm (15,75 in),
2×SAFURxxxFxxx 800 mm (19,68 in).
Anchura adicional con filtro EMC (opcional +E202): 200 mm (7,87 in) para bastidor R8 y 400 mm
(15,75 in) para bastidor R11.

3) Para convertidores con barras de fijación marinas (opcional +C121): profundidad 757 mm (29,80 in).

■ Dimensiones y pesos del armario del filtro senoidal (opcional +E206)

Altura
Anchura Profundidad Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in kg lb
UN = 400 V
0105A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0145A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0169A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0206A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0293A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0363A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0442A-3 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0505A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0585A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0650A-3 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
UN = 500 V
0101A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0124A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0156A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0180A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 330 728
0260A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 340 750
0302A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 340 750
0361A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0414A-5 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 430 948
0460A-5 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
0503A-5 2145 84,45 2315 91,14 1000 39,37 646 25,43 840 1852
Datos técnicos 243

Altura
Anchura Profundidad Peso
Bastidor IP 22/42 IP 54
mm in mm in mm in mm in kg lb
UN = 690 V
0174A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0210A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0271A-7 2145 84,45 2315 91,14 600 23,62 646 25,43 410 904
0330A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750
0370A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750
0430A-7 2145 84,45 2315 91,14 400 15,75 646 25,43 340 750

Espacio libre necesario


Parte frontal Lado Por encima *
mm in mm in mm in
150 5,91 - - 400 15,75
* Medido desde la placa base de la parte superior del armario.

> 400 mm (15.75 in.)


! PP
LQ

Apertura de la puerta:

PP LQ
PP LQ
244 Datos técnicos

Características de refrigeración y ruido


Esta tabla muestra valores habituales de disipación de calor, caudal de aire requerido
y ruido para las especificaciones nominales del convertidor. Los valores de pérdida
calorífica pueden variar en función de la configuración del producto, la tensión, las
condiciones del cable, la eficiencia del motor y el factor de potencia. Para obtener
valores más precisos para unas condiciones dadas, use la herramienta DriveSize de
ABB (http://new.abb.com/drives/softwaretools/drivesize).

Tipodeconver- Caudal de aire3) Disipación de calor Ruido


tidor - +E206 - +E206 1) - +E206 2)
ACS880-37-… m3/h ft3/min m3/h ft3/min kW kW dB(A) dB(A)
Un = 400 V
0105A-3 700 412 * * 2,22 0,63 70 70
0145A-3 700 412 * * 3,33 0,55 70 70
0169A-3 700 412 * * 3,57 0,55 70 70
0206A-3 805 474 * * 4,44 0,9 70 70
0293A-3 2100 1279 * * 6,88 1,57 77 77
0363A-3 2100 1279 * * 8,52 1,57 77 77
0442A-3 2100 1279 * * 10,52 1,57 77 77
0505A-3 2100 1279 2000 1177 10,54 2,89 77 80
0585A-3 2100 1279 2000 1177 13,16 3,35 77 80
0650A-3 2100 1279 2000 1177 14,78 3,73 77 80
Un = 500 V
0101A-5 700 412 * * 2,32 0,63 70 70
0124A-5 700 412 * * 3,14 0,63 70 70
0156A-5 700 412 * * 3,54 0,55 70 70
0180A-5 805 474 * * 4,27 0,55 70 70
0260A-5 2100 1279 * * 6,86 0,9 77 77
0302A-5 2100 1279 * * - 1,57 77 77
0361A-5 2100 1279 * * 8,50 1,57 77 77
0414A-5 2100 1279 * * 10,51 1,57 77 77
0460A-5 2100 1279 2000 1177 13,15 3,16 77 80
0503A-5 2100 1279 2000 1177 14,76 3,46 77 80
Un = 690 V
0174A-7 2100 1279 * * 6,86 0,93 77 77
0210A-7 2100 1279 * * 8,46 0,93 77 77
0271A-7 2100 1279 * * 10,49 0,93 77 77
0330A-7 2100 1279 700 412 13,09 2 77 80
0370A-7 2100 1279 700 412 14,71 2,2 77 80
0430A-7 2100 1279 700 412 16,53 2,6 77 80

1) Disipación térmica adicional de filtro senoidal (opcional +E206)


2) Ruido del convertidor + filtro senoidal (opcional +E206)
Datos técnicos 245

3) Caudal de aire para el armario de resistencia de frenado de 400 mm (15,75 in) de anchura (opcional
+D151): 525 m3/h (309 ft3/min).
Caudal de aire para el armario de resistencia de frenado de 800 mm (31,50 in) de anchura: 2210 m3/h
(1300 ft3/min).
* Convección natural

Estas pérdidas no se calculan según la norma de diseño ecológico IEC 61800-9-2.

Datos del filtro de salida senoidal


Los filtros de salida senoidales están disponibles como opcional +E206. La tabla
siguiente muestra los tipos y las especificaciones técnicas de los filtros y los armarios
de los filtros usados en el convertidor.

Datos de refrigeración
Tipodeconver- Filtro(s) senoidal(es) usado(s) In
tidor Disipación de
Caudal de aire
calor
ACS880-37-…
Cant. Tipo A kW m3/h (ft3/min)
Un = 400 V
0105A-3 1 B84143V0130S230 105 0,63 *
0145A-3 1 B84143V0162S229 145 0,55 *
0169A-3 1 B84143V0162S229 169 0,55 *
0206A-3 1 B84143V0230S229 206 0,90 *
0293A-3 1 B84143V0390S229 264 1,57 *
0363A-3 1 B84143V0390S229 327 1,57 *
0442A-3 1 B84143V0390S229 398 1,57 *
0505A-3 1 NSIN0900-6 455 2,89 2000 (1177)
0585A-3 1 NSIN0900-6 527 3,35 2000 (1177)
0650A-3 1 NSIN0900-6 585 3,73 2000 (1177)
Un = 500 V
0101A-5 1 B84143V0130S230 101 0,63 *
0124A-5 1 B84143V0130S230 124 0,63 *
0156A-5 1 B84143V0162S229 156 0,55 *
0180A-5 1 B84143V0162S229 180 0,55 *
0260A-5 1 B84143V0230S229 234 0,90 *
0302A-5 1 B84143V0390S229 272 1,57 *
0361A-5 1 B84143V0390S229 325 1,57 *
0414A-5 1 B84143V0390S229 373 1,557 *
0460A-5 1 NSIN0900-6 414 3,16 2000 (1177)
0503A-5 1 NSIN0900-6 453 3,46 2000 (1177)
Un = 690 V
0174A-7 1 B84143V0207S230 157 0,93 *
0210A-7 1 B84143V0207S230 189 0,93 *
0271A-7 1 B84143V0207S230 244 0,93 *
0330A-7 1 NSIN0485-6 297 2,0 700 (412)
0370A-7 1 NSIN0485-6 333 2,2 700 (412)
246 Datos técnicos

Datos de refrigeración
Tipodeconver- Filtro(s) senoidal(es) usado(s) In
tidor Disipación de
Caudal de aire
calor
ACS880-37-…
Cant. Tipo A kW m3/h (ft3/min)
0430A-7 1 NSIN0485-6 387 2,6 700 (412)

* Convección natural
In Intensidad de salida rms continua. No hay capacidad de sobrecarga la a 40 °C (104 °F)
Datos técnicos 247

Cables de potencia típica


La tabla siguiente especifica tipos de cables de cobre y aluminio típicos con pantalla
concéntrica de cobre para intensidad nominal. Para consultar los planos de los
terminales, véase Ubicación y dimensiones de los terminales de conexión del cable de
potencia.

IEC 1) UL 2)
Tipo de convertidor Basti-
Tamaño de cable Cu Tamaño de cable Al Tamaño de cable Cu
ACS880-37-… dor
mm2 mm2 AWG/kcmil
Un = 400 V
0105A-3 R8 3×50 3×70 1
0145A-3 R8 3×95 3×120 2/0
0169A-3 R8 3×120 3×150 3/0
0206A-3 R8 3×150 3×240 250 MCM
0293A-3 R11 2 × (3×95) 2 × (3×120) 2 × 3/0
0363A-3 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 4/0
0442A-3 R11 2 × (3×150) 3 × (3×120) 2 × 250
0505A-3 R11 3 × (3×95) 3 × (3×150) 2×500 MCM o 3×250 MCM
0585A-3 R11 3 × (3×120) 3 × (3×185) 2×600 MCM o 3×300 MCM
0650A-3 R11 3 × (3×150) 3 × (3×240) 2×700 MCM o 3×350 MCM
Un = 500 V
0101A-5 R8 3×50 3×70 1
0124A-5 R8 3×95 3×95 2/0
0156A-5 R8 3×120 3×150 3/0
0180A-5 R8 3×150 3×185 250 MCM
0260A-5 R11 2 × (3×70) 2 × (3×95) 2 × 2/0
0302A-5 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 250 MCM
0361A-5 R11 2 × (3×120) 2 × (3×185) 2 × 250 MCM
0414A-5 R11 2 × (3×150) 2 × (3×240) 2 × 250 MCM
0460A-5 R11 2 × (3×185) 3 × (3×120) 2×400 MCM o 3×4/0
0503A-5 R11 3 × (3×95) 3 × (3×150) 2×500 MCM o 3×250 MCM
Un = 690 V
0174A-7 R11 3×120 2 × (3×70) 4/0
0210A-7 R11 3×185 2 × (3×95) 300 MCM
0271A-7 R11 3×240 2 × (3×120) 400 MCM
0330A-7 R11 2 × (3×95) 2 × (3×150) 2 × 250 MCM o 3×2/0
0370A-7 R11 2 × (3×120) 2 × (3×150) 2 × 300 MCM o 3×3/0
0430A-7 R11 2 × (3×185) 3 × (3×120) 3×120) 2 × 350 MCM o 3×4/0

1) El tamaño de los cables se basa en un máximo de 9 cables tendidos en paralelo sobre una bandeja
de cables, tres bandejas tipo escalera una encima de la otra, temperatura ambiente de 30 °C, aisla-
miento de PVC, temperatura superficial de 70 °C (EN 60204-1 e IEC 60364-5-52/2001). En caso de
otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la tensión
de entrada apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
248 Datos técnicos

2) El dimensionado del cable se basa en la Tabla NEC 310-16 para hilos de cobre, aislamiento del hilo
de 75 °C (167 °F) a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F). No deben colocarse más de tres
conductores de corriente en el conducto eléctrico, el cable o tierra (enterrado directamente). En
caso de otras condiciones, dimensione los cables conforme a las normas de seguridad locales, la
tensión de entrada apropiada y la intensidad de carga del convertidor de frecuencia.
Temperatura: Para IEC, seleccione un cable con unas especificaciones que admitan al menos una tem-
peratura máxima permitida de 70 °C en el conductor con un uso continuado. Para Norteamérica, los
cables de potencia deben tener una especificación para una temperatura de 75 °C (167 °F) o superior.
Tensión: Se acepta un cable de 600 V CA para un máximo de 500 V CA. Se acepta un cable de 750 V CA
para un máximo de 600 V CA. Se acepta cable de 1000 V CA para un máximo de 690 V CA.

Pares de apriete
A menos que en el texto se especifique otro par de apriete, se pueden usar los pares
siguientes.

■ Conexiones eléctricas

Tamaño Par Clase de resistencia


M3 0,5 N·m (4,4 lbf·in) 4,6...8,8
M4 1 N·m (9 lbf·in) 4,6...8,8
M5 4 N·m (35 lbf·in) 8,8
M6 9 N·m (6,6 lbf·ft) 8,8
M8 22 N·m (16 lbf·ft) 8,8
M10 42 N·m (31 lbf·ft) 8,8
M12 70 N·m (52 lbf·ft) 8,8
M16 120 N·m (90 lbf·ft) 8,8

■ Conexiones mecánicas

Tamaño Par máx. Clase de resistencia


M5 6 N·m (53 lbf·in) 8,8
M6 10 N·m (7,4 lbf·ft) 8,8
M8 24 N·m (17,7 lbf·ft) 8,8

■ Soportes de aislamiento

Tamaño Par máx. Clase de resistencia


M6 5 N·m (44 lbf·in) 8,8
M8 9 N·m (6,6 lbf·ft) 8,8
M10 18 N·m (13,3 lbf·ft) 8,8
M12 31 N·m (23 lbf·ft) 8,8

■ Terminales de cable

Tamaño Par máx. Clase de resistencia


M8 15 N·m (11 lbf·ft) 8.8 (A2-70 o A4-70*)
M10 32 N·m (23,5 lbf·ft) 8,8
M12 50 N·m (37 lbf·ft) 8,8
Datos técnicos 249

Datos de los terminales y de la salida para los cables de


potencia
Las ubicaciones y las dimensiones de las salidas se muestran en los planos de
dimensiones entregados con el convertidor de frecuencia y en los planos de ejemplo
en Planos de dimensiones (página 271).
Los embarrados para las conexiones de alimentación de los usuarios son de cobre
estañado.

■ IEC

Número de orifi- Terminales de conexión


Terminales L1, L2, L3, U2, V2, W2
cios en la placa a tierra
de entrada para
Basti- Tamaño máxi-
los cables de
dor mo del conduc- Tama- Par de apriete
potencia.Diáme- Tamaño de per-
tor de fase Par de apriete ño de
tro del orificio no
perno
60 mm. mm2 N·m

R8 6…12 185 M10 20…40 N·m M12 50…75 N·m

R11 12 3×240 o 4×185 M12 50…75 N·m M12 50…75 N·m

■ Norteamérica

Terminales de conexión a
Terminales L1, L2, L3, U2, V2, W2
tierra
Basti-
Tamaño máximo del
dor Tamaño de perno Par de apriete Tama- Par de apriete
conductor de fase
del embarrado – Es- ño de
pacio entre orificios perno
AWG/kcmil lbt·ft lbt·ft

350 MCM...1×500 M10


R8 M12 7/16") × 1 – 1.75” 15…30 37…55
MCM o 4×350 MCM (3/8")

1×500 MCM o 4×350 M12 (7/16") × 3 – M10


R11 37…55 37…55
MCM 1.75” (3/8")

■ Número máximo de cables de motor.

Bastidor R8
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)

50 2 2
70 2 2
95 2 2
120 2 2
150 2 2
185 2* 2
240 - -
300 - - -
250 Datos técnicos

Bastidor R8
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)

* Utilice orificios de diferente nivel de altura para las fases adyacentes

Diámetro máximo del terminal de cable (incluido el posible manguito termorretráctil)


para R8: 38 mm (1,5 in) para convertidores sin el opcional +E202 y 33 mm (1,3 in) para
convertidores con el opcional +E202.

Bastidor R11
Sección transversal Terminales de cable Terminales de cable
del cable de compresión de de compresión de Método de conexión
(mm2) cobre (DIN 46235) aluminio (DIN 46329)

50 6 6
70 6 6
95 6 6
120 6 6
150 6 6
185 6 6
240 6 6
300 - - -

El diámetro máximo del terminal de cable (incluido el posible manguito termorretráctil)


para R11 es de 33 mm (1,3 in).
Datos técnicos 251

■ Ubicación y dimensiones de los terminales de conexión del cable de


potencia
Terminales de los cables de entrada y de motor para R8
„
>@

La distancia entre terminales adyacentes es de 25 mm (0,98 in) para convertidores


sin el opcional +E202 y de 50 mm (1,97 in) para convertidores con el opcional +E202.
252 Datos técnicos

Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8 (entrada y


„
salida inferior)
Datos técnicos 253

Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R8 (entrada y


„
salida superior, opcionales +H351 y +H353)
254 Datos técnicos

Terminales del cable de entrada de R11


„

La
„ distancia entre terminales adyacentes es de 80 mm (3,15 in).
Terminales del cable de motor de R11
„

„
La distancia entre terminales adyacentes es de 80 mm (3,15 in).
„
Datos técnicos 255

Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11 (entrada y


„
salida inferior)
256 Datos técnicos

Dimensiones de los terminales de cables de entrada y de motor para R11 (entrada y


„
salida superior, opcionales +H351 y +H353)
„

Terminales para conectar resistencias externas


„
Datos técnicos 257

Armario de filtro senoidal (+E206), 400 mm: terminales de cable de motor


„
„

„
Armario de filtro senoidal (+E206), 600 mm: terminales de cable de motor
„
258 Datos técnicos

Armario de filtro senoidal (+E206), 1000 mm: terminales de cable de motor


„

Datos de los terminales para la unidad de control del


convertidor
Véase el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 151).

Especificación de la red eléctrica


Tensión (U1) ACS880-37Convertidores -xxxxx-3: 380…415 V CA trifásica +10%…-15%. Esto se
indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles de tensión de entrada
típicos de 400 V CA.
Convertidores ACS880-37-xxxxx-5: 380…690 V CA trifásica +10%…-15%. Esto se
indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles típicos de tensión de
entrada de 400/480/500 V CA.
Convertidores ACS880-37-xxxxx-7: 525…690 V CA trifásica +10%…-15%. Esto se
indica en la etiqueta de designación de tipo como 3 niveles típicos de tensión de
entrada de 525/600/690 V CA.

Tipo de red Redes TN (con conexión a tierra) y redes IT (sin conexión a tierra)

Frecuencia (f1) 50/60 Hz, variación ±5% de la frecuencia nominal

Desequilibrio Máx. ± 3% de la tensión nominal entre fases


Datos técnicos 259

Fuerza de resisten- La intensidad máxima de cortocircuito permitida es de 65 kA cuando el cable de


cia a cortocircuito entrada está protegido con fusibles tipo gG (IEC 60269), siendo el tiempo de fun-
(IEC 61439-1) cionamiento máximo de 0,1 segundos y la intensidad nominal máxima según se
indica a continuación:
• 400 A para el bastidor R8
• 1250 A para el bastidor R11.

Protección de inten- El convertidor puede utilizarse en un circuito capaz de entregar hasta 100 000
sidad de cortocir- amperios simétricos rms a un máximo de 600 V cuando el cable de entrada está
cuito (UL 508C) protegido con fusibles de clase T.

Protección de co- El convertidor es adecuado para su uso en un circuito capaz de entregar hasta
rriente de cortocir- 100 000 amperios rms simétricos a 600 V máximo, con cable de entrada protegido
cuito (CSA C22.2 con fusibles de clase T.
N.º 14-13)

Factor de potencia cos phi1 = 1, cos phi (total) = 0,99

Distorsión de armó- Los armónicos están por debajo de los límites definidos en las normas IEEE 519-
nicos 2014 y G5/4. El convertidor cumple con IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-4 e IEC 61000-
3-12.
La siguiente tabla muestra valores habituales del convertidor para la relación de
cortocircuito (Isc/I1) de 20 a 100. Se cumplirán los valores si la tensión de la red de
alimentación no es distorsionada por otras cargas y cuando el convertidor funciona
a la carga nominal.

Tensión V nominal de bus en PCC THDi (%) THDv (%)

V ≤ 690 V 3* < 3**

PCC Punto en un sistema de suministro eléctrico público, el más cercano


eléctricamente a una carga en particular, en la cual están conectadas
otras cargas, o podrían estarlo. El PCC es un punto ubicado aguas arriba
de la instalación considerada.
THDi Indica la distorsión de intensidad de armónicos total de la forma de onda.
Este valor se define como la relación (en %) entre la intensidad del armó-
nico y la intensidad del fundamental (no armónico) medida en un punto
de carga en el momento concreto de hacer la medición:
40 2
∑ In
2
THDi = • 100%
I1

THDv Indica la magnitud total de la distorsión de tensión. Este valor se define


como la relación (en %) entre la tensión del armónico y la tensión del
fundamental (no armónico):
40 2
∑U n
2
THDv = • 100%
U1

Isc/I1 Relación de cortocircuito


Isc Intensidad de cortocircuito máxima en PCC
I1 Intensidad de entrada rms continua del convertidor
In Amplitud del armónico de intensidad n
U1 Tensión de alimentación
Un Amplitud del armónico de tensión n
* La relación de cortocircuito puede afectar al valor de THDi
** Otras cargas pueden afectar al valor de THDv
260 Datos técnicos

Datos de la conexión del motor


Tipos de motor Motores asíncronos de inducción de CA, motores síncronos de imanes per-
manentes, servomotores de inducción de CA y motores síncronos de reluc-
tancia ABB (motores SynRM).

Tensión (U1) 0 a U1, trifásica simétrica. Esto se indica en la etiqueta de designación de tipo
como 3 niveles de tensión de salida típicos de 0…U1, Umáx en el punto de inicio
de debilitamiento del campo.

Frecuencia (f1) 0…±500 Hz. El funcionamiento con frecuencias superiores a 120 Hz puede
requerir un derrateo específico del tipo. Véase el apartado Modo alta veloci-
dad (página 235).
Para convertidores con filtro senoidal (opcional +E206): 120 Hz.
Para convertidores con filtro du/dt (opcional +E205): 120 Hz.

Intensidad Véase el apartado Especificaciones (página 229).

Frecuencia de conmuta- 3 kHz (normalmente)


ción

Longitud máxima reco- R8: 300 m (984 ft)


mendada del cable de R11: 500 m (1640 ft)
motor
Nota: Si desea conocer las restricciones debido a la compatibilidad EMC,
véase el apartado Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 +
A1:2012 (página 267).
Cables de motores más largos originan una disminución de la tensión de
motor que limita la potencia disponible del motor. La disminución depende
de la longitud del cable de motor y de sus características. Para más informa-
ción, póngase en contacto con ABB. Tenga en cuenta que un filtro sinusoidal
(opcional +E206) en la salida del convertidor también origina una disminución
de tensión.

Datos de conexión de la unidad de control


Véase el capítulo Unidades de control del convertidor de frecuencia (página 151).

Rendimiento
97% a potencia nominal.
La eficiencia no se calcula según la norma de diseño ecológico IEC 61800-9-2.

Datos de eficiencia energética (diseño ecológico)


No se proporcionan los datos de eficiencia energética para el convertidor. Los
convertidores de bajo nivel de armónicos están exentos de los requisitos de diseño
ecológico de la UE (Reglamento (UE) 2019/1781, apdo. 2.3, letra d)) y los requisitos de
diseño ecológico del Reino Unido (Reglamento SI 2021 n.º 745).
Datos técnicos 261

Clases de protección
Grados de protección IP 21 (de serie), IP 42 (opcional +B054), IP 54 (opcional +B055)
(IEC/EN 60529)
Tipos de envolvente UL tipo 1 (de serie), UL tipo 1 (opcional +B054), UL tipo 12 (opcional +B055).
(UL50) Sólo para uso en interiores.
Categoría de sobreten- III, excepto para conexiones de potencia auxiliar (ventilador, control, calefac-
sión (IEC/EN 60664-1) ción, iluminación, etc.), que son de categoría II.
Clase de protección I
(IEC/EN 61800-5-1)

Condiciones ambientales
A continuación se indican los límites ambientales del convertidor. El convertidor de
frecuencia deberá emplearse en interiores con ambiente controlado.

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


instalado para uso esta- en el embalaje protector en el embalaje protector
cionario
Altitud del lugar de insta- 0…2000 m (0…6562 ft) - -
lación sobre el nivel del mar. Pa-
ra altitudes por encima
de 2000 m, póngase en
contacto con ABB.
Salida derrateada por en-
cima de 1000 m (3281 ft).
Temperatura del aire 0 … +40 °C -40…+70 °C -40…+70 °C
(+32 … +104 °F). No se (-40…+158 °F) (-40…+158 °F)
permite condensación.
La salida se derratea en
el intervalo +40 … +50 °C
(+104 … +122 °F).
Para las instalaciones
realizadas conforme a las
normas UL y CSA la tem-
peratura máxima del aire
circundante es de 40 °C
(104 °F).
Humedad relativa Máx. 95% Máx. 95% Máx. 95%
No se permite condensación. En presencia de gases corrosivos, la humedad
relativa máxima permitida es del 60%.
Contaminación IEC/EN 60721-3-3:2002 IEC 60721-3-1:1997. IEC 60721-3-2:1997.
Gases químicos: Clase Gases químicos: Clase Gases químicos: Clase
3C2 1C2 2C2
Partículas sólidas: Clase Partículas sólidas: Clase Partículas sólidas: Clase
3S2 (3S1 con IP 20). No se 1S3 (el embalaje debe ad- 2S2
permite polvo conductor. mitirlo, en caso contrario
1S2)
Grado de contaminación 2
IEC/EN 60664-1
262 Datos técnicos

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


instalado para uso esta- en el embalaje protector en el embalaje protector
cionario
Vibraciones IEC/EN 60721-3-3:2002 IEC/EN 60721-3-1:1997 IEC/EN 60721-3-2:1997
IEC/EN 61800-5-1 10…57 Hz: amplitud máx. 10…57 Hz: amplitud máx. 2…9 Hz: amplitud máx.
IEC 60068-2-6:2007, 0,075 mm 0,075 mm 3,5 mm
EN 60068-2-6:2008 57…150 Hz: 1 g 57…150 Hz: 1 g 9…200 Hz: 10 m/s2
Unidades con construc- (32,8 ft/s2)
ción marina (opcional
+C121): Máx. 1 mm
(0,04 in) (5 … 13,2 Hz),
máx. 0,7 g (13,2 … 100 Hz)
senoidal
Golpes No se permiten Con embalaje máx. Con embalaje máx.
IEC 60068-2-27:2008, EN 100 m/s2 (328 ft/s2) 100 m/s2 (328 ft/s2)
60068-2-27:2009 11 ms 11 ms

Transporte
En la tabla siguiente se especifican los métodos y condiciones de transporte del
convertidor. Las condiciones de transporte también deben cumplir los límites
medioambientales especificados en Condiciones ambientales (página 261). Para
condiciones de transporte sin protección ambiental se requiere el uso de un embalaje
para transporte marítimo (opcional +P912).

Tipo de embalaje Método Condiciones con Condiciones sin


protección ambiental protección ambiental
(IEC 60721-3-2) (IEC 60721-3-2)
Embalaje estándar Tierra, aire, mar (en 2K12: Se permite el No se permite.
Cajón de madera contenedor) transporte sin control de
Requisitos de los la temperatura y la
Vertical
vehículos especiales: humedad.
Contenedor HC. ABB
recomienda el uso de
bolsas desecantes en
contenedores para el
transporte marítimo.
Embalaje para transporte Tierra, aire, mar (en 2K12: Se permite el 2K14: Transporte sin
marítimo contenedor) transporte sin control de protección ambiental en
(opcional +P912) Requisitos de los la temperatura y la todo el mundo.
vehículos especiales: humedad.
Caja de contrachapado
Vertical Contenedor HC. ABB
recomienda el uso de
bolsas desecantes en
contenedores para el
transporte marítimo.
Embalaje estándar Tierra, ferrocarril, aire, 2K12: Se permite el No se permite.
Caja de cartón mar (en contenedor) transporte sin control de
Requisitos de los la temperatura y la
Horizontal 1) humedad.
vehículos especiales:
Preferentemente por vía
aérea y mensajería. ABB
recomienda el uso de
bolsas desecantes en
contenedores para el
transporte marítimo.
Datos técnicos 263

Tipo de embalaje Método Condiciones con Condiciones sin


protección ambiental protección ambiental
(IEC 60721-3-2) (IEC 60721-3-2)
Embalaje para transporte Tierra, ferrocarril, aire, 2K12: Se permite el 2K14: Transporte sin
marítimo mar transporte sin control de protección ambiental en
(opcional +P912) Requisitos de los la temperatura y la todo el mundo.
vehículos especiales: humedad.
Caja de contrachapado
Preferentemente para
Horizontal1)
transporte marítimo. ABB
recomienda el uso de
bolsas desecantes en
contenedores para el
transporte marítimo.

1) Pueden suministrarse convertidores de hasta 830 mm de anchura en un embalaje en horizontal. La fábrica toma la
decisión final sobre la posición de embalaje. Depende, por ejemplo, del tamaño y los opcionales del convertidor,
así como del método de transporte.

Condiciones de almacenamiento
En la tabla siguiente se especifican las condiciones de almacenamiento del convertidor.
Almacene el convertidor en su embalaje. ABB recomienda el embalaje para transporte
marítimo (opcional +P912) si el convertidor va a estar almacenado durante un periodo
de tiempo prolongado. Las condiciones de almacenamiento también deben cumplir
los límites medioambientales especificados en Condiciones ambientales (página 261).

Tipo de embalaje Condiciones de almacenamiento (IEC 60721-3-1)


Embalaje estándar 1K20: Hasta 24 meses en condiciones cerradas (control total de la temperatura
Cajón de madera y la humedad).
Vertical 1K22: Hasta 6 meses en condiciones cerradas (sin control de la temperatura
y la humedad).
1K23, 1K24: Hasta 3 meses en condiciones protegidas (techo que ofrezca
protección de la lluvia y el sol directos).
1K25…1K27: Hasta 48 horas entre operaciones de carga al aire libre (sin pro-
tección).
Embalaje para transporte 1K20: Hasta 24 meses en condiciones cerradas (control total de la temperatura
marítimo y la humedad).
(opcional +P912) 1K22: Hasta 12 meses en condiciones cerradas (sin control de la temperatura
Caja de contrachapado y la humedad).
Vertical 1K23, 1K24: Hasta 12 meses en condiciones protegidas (techo que ofrezca
protección de la lluvia y el sol directos).
1K25…1K27: Hasta 1 mes en condiciones al aire libre (sin protección). No se
recomienda, pero puede permitirse temporalmente.
Embalaje estándar 1K20: Hasta 24 meses en condiciones cerradas (control total de la temperatura
Caja de cartón y la humedad).
Horizontal 1K22: Hasta 6 meses en condiciones cerradas (sin control de la temperatura
y la humedad).
1K23, 1K24: Hasta 2 meses en condiciones protegidas (techo que ofrezca
protección de la lluvia y el sol directos).
1K25…1K27: No está permitido el almacenamiento al aire libre (sin protección).
264 Datos técnicos

Tipo de embalaje Condiciones de almacenamiento (IEC 60721-3-1)


Embalaje para transporte 1K20: Hasta 24 meses en condiciones cerradas (control total de la temperatura
marítimo y la humedad).
(opcional +P912) 1K22: Hasta 12 meses en condiciones cerradas (sin control de la temperatura
Caja de contrachapado y la humedad).
Horizontal 1K23, 1K24: Hasta 6 meses en condiciones protegidas (techo que ofrezca
protección de la lluvia y el sol directos).
1K25…1K27: Hasta 1 mes en condiciones al aire libre (sin protección). No se
recomienda, pero puede permitirse temporalmente.

Consumo de potencia del circuito auxiliar


Calefacción e ilumina- 150 W
ción del armario (opcio-
nes +G300 y +G301)

Fuente de alimentación 150 W


ininterrumpida externa
(opcional +G307)

Calefacción del motor según el tipo de calefacción


(opcional +G313)

Color
Armario: RAL Classic 7035 y RAL Classic 9017.

Materiales
■ Convertidor
Armario
Véase ACS880 cabinet-installed drives and multidrive modules Recycling instructions
and environmental information (3AXD50000153909 [Inglés]).

Módulos
Para los módulos R8, véase ACS880-11, ACS880-31, ACH580-31 and ACQ580-31 drives
Recycling instructions and environmental information (3AXD50000137671 [Inglés]).
Para los módulos R11, véase ACS880-04, ACS880-14, ACS880-34, ACS580-04,
ACH580-04, ACH580-34, ACQ580-04 and ACQ580-34 drives Recycling instructions
and environmental information (3AXD50000137688 [Inglés]).

■ Embalaje
• Cartón duro resistente con pegamento de resistencia a la humedad
• Contrachapado 1)
• Madera
• PET (flejes)
• PE (película de VCI)
Datos técnicos 265

• Metal (abrazaderas y tornillos de fijación)


• Desecante de arcilla
1) Solo embalaje en horizontal: También se utilizan cubiertas de cartón como alternativa.

■ Materiales de embalaje para piezas de recambio, accesorios y opciones


• Cartón
• Papel kraft
• PP (flejes)
• PE (película, envoltorio de burbujas)
• Contrachapado, madera (solo para componentes pesados).
Los materiales varían en función de la forma, del tamaño y del tipo de artículo. El
embalaje habitual consiste en una caja de cartón con relleno papel o envoltorio de
burbujas. Los materiales de embalaje seguros contra ESD se utilizan en tarjetas de
circuito impreso y productos similares.

■ Materiales de los manuales


Los manuales de productos están impresos en papel reciclado. Los manuales de
productos están disponibles en Internet.

Eliminación
Las partes principales del convertidor pueden reciclarse para conservar los recursos
naturales y la energía. Los materiales y las partes del producto deben ser
desmantelados y separados.
Normalmente, pueden reciclarse todos los metales, como el acero, aluminio, cobre y
sus aleaciones, así como los metales preciosos. Los plásticos, la goma, el cartón y
otros materiales de embalaje pueden utilizarse en procesos de valorización energética.
Las tarjetas de circuito impreso y los condensadores electrolíticos grandes requieren
de un tratamiento selectivo de conformidad con las directrices de la norma IEC 62635.
Como ayuda para el reciclaje, las piezas de plástico están marcadas con un código de
identificación apropiado.
Póngase en contacto con su distribuidor de ABB local para solicitar más información
sobre aspectos medioambientales e instrucciones de reciclaje para recicladores
profesionales. El tratamiento al final de la vida útil del producto debe seguir las normas
locales e internacionales. Véase ACS880 cabinet-installed drives and multidrives
modules recycling instructions and environmental information (3AXD50000153909
[inglés]).
266 Datos técnicos

Normas aplicables
El convertidor cumple las normas siguientes. El cumplimiento de la Directiva Europea
de Baja Tensión se verifica de conformidad con la norma EN 61800-5-1.

Norma Información
Seguridad eléctrica europea
EN 61800-5-1:2007 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte
IEC 61800-5-1:2007 5-1: Requisitos de seguridad – Eléctricos, térmicos y energéticos
Rendimiento EMC
EN 61800-3:2004 + A1:2012 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable - Par-
IEC 61800-3:2004 + A1:2011 te 3: Requisitos EMC y métodos de ensayo específicos.
IEC 60533:2015 Instalaciones eléctricas y electrónicas en los buques - Compatibili-
dad electromagnética (CEM) - Buques con casco metálico
Requisitos de productos en Norteamérica
UL 508A: 2.ª edición Paneles de control industriales
CSA C22.2 n.º 14-18, 13ª edición Equipo de control industrial
Tipos de envolvente y protección medioambiental
EN 60529:1991 + A2:2013 + AC:2019 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código
IEC 60529:1989 + Amd1:1999 + IP)
Amd2:2013
UL 50: 12ª edición Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambien-
tales.
UL 50E: 1.ª edición Envolventes para equipos eléctricos, consideraciones ambientales
CSA C22.2 N.º 94.1-15 Envolventes para equipos eléctricos. Consideraciones no ambien-
tales.
CSA C22.2 N.º 94.2-15 Envolventes para equipos eléctricos, consideraciones ambientales

Marcado
Marcado CE
El producto cumple la legislación de la Unión Europea aplicable. Para cumplir los requisitos
EMC, consulte la información adicional acerca del cumplimiento de la directiva EMC del con-
vertidor (IEC/EN 61800-3).

Marcado UKCA (UK Conformity Assessed)


El producto cumple con la legislación del Reino Unido aplicable (Decretos Legislativos). El
marcado es obligatorio para los productos comercializados en Gran Bretaña (Inglaterra, Gales
y Escocia).

Marcado de homologación UL para EE. UU. y Canadá


El producto ha sido probado y evaluado con las normas norteamericanas correspondientes
por Underwriters Laboratories. La homologación es válida con tensiones nominales has-
ta 600 V.

Marcado TÜV Safety Approved (seguridad funcional)


El producto contiene la función "Safe Torque Off" y posiblemente otras funciones de seguridad
(opcionales) que están certificadas por TÜV según las normas de seguridad funcional corres-
pondientes. Es aplicable a convertidores e inversores, no es aplicable a unidades o módulos
de alimentación, freno o convertidores CC/CC.
Datos técnicos 267

Marcado EAC (conformidad euroasiática)


El producto cumple el reglamento técnico de la Unión aduanera euroasiática. El marcado EAC
es necesario en Rusia, Bielorrusia y Kazajistán.

Marcado RCM
El producto cumple los requisitos de Australia y Nueva Zelanda específicos para EMC, teleco-
municaciones y seguridad eléctrica. Para cumplir los requisitos EMC, consulte la información
adicional acerca del cumplimiento de la directiva EMC del convertidor (IEC/EN 61800-3).

Símbolo de productos electrónicos informáticos (EIP), incluido el período de uso respetuoso


con el medio ambiente (EFUP).
El producto cumple la norma de la industria electrónica de la República Popular China (SJ/T
11364-2014) sobre sustancias peligrosas. El EFUP es de 20 años. La declaración de conformidad
RoHS II de China está disponible en https://library.abb.com.

Marca KC
El producto cumple con la cláusula 3 del artículo 58-2 de la Ley de Ondas de Radio del Registro
Coreano de Equipos de Radiodifusión y Comunicaciones.

Marca WEEE
Al final de su vida útil, el producto debería entrar en el sistema de reciclaje en un punto de
recogida adecuado y no ser eliminado con la basura ordinaria.

Cumplimiento de la norma EN 61800-3:2004 + A1:2012


■ Definiciones
EMC es la abreviatura de compatibilidad electromagnética. Se trata de la capacidad
del equipo eléctrico/electrónico de funcionar sin problemas dentro de un entorno
electromagnético. A su vez, estos equipos no deben interferir con otros productos o
sistemas situados a su alrededor.
El primer entorno incluye establecimientos conectados a una red de baja tensión que
alimenta a edificios empleados con fines domésticos.
El segundo entorno incluye establecimientos conectados a una red que no alimenta
instalaciones domésticas.
Convertidor de categoría C1: convertidor de tensión nominal inferior a 1000 V,
destinado a ser usado en el primer entorno.
Convertidor de categoría C2: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y
destinado a ser instalado y puesto en marcha únicamente por un profesional cuando
se utiliza en el primer entorno.

Nota: Un profesional es una persona u organización que tiene las capacidades


necesarias para instalar y/o poner en marcha sistemas de convertidor de potencia,
incluyendo sus aspectos de EMC.
Convertidor de categoría C3: convertidor con tensión nominal inferior a 1000 V y
destinado a ser utilizado en el segundo entorno y no en el primero.
268 Datos técnicos

Convertidor de categoría C4: convertidor con tensión nominal igual o superior a 1000 V
o intensidad nominal igual o superior a 400 A o destinado a ser utilizado en sistemas
complejos en el segundo entorno.

■ Categoría C2
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. El convertidor está equipado con un filtro EMC (opcional +E202.
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. Bastidor R8: la longitud máxima de los cables de motor es de 100 metros (328 ft).
Bastidor R11: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).

ADVERTENCIA:
El convertidor de frecuencia puede provocar radiointerferencias si se emplea
en un entorno doméstico o residencial. El usuario deberá tomar medidas para
evitar las interferencias, además de observar los requisitos del cumplimiento
CE anteriores, si se requiere.

Nota: No instale ningún convertidor equipado con un filtro EMC +E202 en redes IT (sin
conexión a tierra). La red de alimentación se conecta al potencial de tierra a través de
los condensadores del filtro EMC, lo que puede conllevar peligro o daños en la unidad.

■ Categoría C3
El convertidor de frecuencia cumple la norma con las siguientes disposiciones:
1. Bastidor R8: El convertidor está equipado con un filtro EMC, opcional +E200 o
+E201.
2. Los cables de control y motor se seleccionan según se especifica en el Manual de
hardware.
3. El convertidor se instala según las instrucciones del Manual de hardware.
4. Bastidor R8: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).
Bastidor R11: la longitud máxima de los cables de motor es de 150 metros (492 ft).

ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C3 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.

■ Categoría C4
El convertidor de frecuencia cumple las normas de la categoría C4 con estas
disposiciones:
1. Se garantiza que no se propaga una emisión excesiva a las redes de baja tensión
próximas. En algunos casos basta con la supresión natural causada por los
transformadores y los cables. En caso de duda puede utilizarse un transformador
de alimentación con apantallamiento estático entre el bobinado primario y el
secundario.
Datos técnicos 269

1
7

2 8

4 4
5 9

6 6

1 Red de media tensión 6 Equipo


2 Red próxima 7 Transformador de alimentación
3 Punto de medición 8 Pantalla estática
4 Baja tensión 9 Convertidor
5 Equipo(víctima) - -

2. Se elabora un plan EMC para la prevención de perturbaciones en la instalación.


Puede consultar una plantilla en Guía técnica n.º 3: Instalación y configuración
conformes a EMC para un sistema de accionamiento eléctrico (3AFE61348280
[inglés]).
3. Se seleccionan los cables del motor y de control y se enrutan conforme a las
directrices de planificación eléctrica del convertidor. Se respetan las
recomendaciones sobre EMC.
4. El convertidor se instala conforme a sus instrucciones de instalación. Se respetan
las recomendaciones sobre EMC.

ADVERTENCIA:
Un convertidor de categoría C4 no debe emplearse en una red pública de baja
tensión que alimente instalaciones domésticas. Si el convertidor se usa en este
tipo de red, cabe esperar que se produzcan interferencias de radiofrecuencia.
270 Datos técnicos

Homologaciones
El convertidor es de tipo marítimo homologado. Para más información, véase
ACS880…+C132 marine type-approved cabinet-built drives and units supplement
(3AXD50000039629 [Inglés]).

Exenciones de responsabilidad
■ Exención de responsabilidad genérica
El fabricante no tendrá obligación sobre cualquier producto que (i) se haya reparado
o alterado incorrectamente; (ii) haya sufrido un uso indebido, negligente o un accidente;
(iii) se haya usado de un modo diferente al indicado en las instrucciones del fabricante;
o (iv) haya fallado debido al desgaste normal.

■ Exención de responsabilidad sobre seguridad cibernética


Este producto está diseñado para la conexión y comunicación de información y datos
a través de una interfaz de red. El protocolo HTTP, que es el utilizado entre la
herramienta de puesta en marcha (Drive Composer) y el producto, es un protocolo no
seguro. Para el funcionamiento independiente continuo del producto no es necesaria
esta conexión a través de red con la herramienta de puesta en marcha. Sin embargo,
es responsabilidad exclusiva del Cliente proporcionar y garantizar continuamente una
conexión segura entre el producto y la red del Cliente o cualquier otra red (si fuera el
caso). El Cliente establecerá y mantendrá unas medidas adecuadas (como, por ejemplo,
la instalación de cortafuegos, prevención de acceso físico, aplicación de medidas de
autenticación, cifrado de datos, instalación de programas antivirus, etc.) para proteger
el producto, la red, su sistema y la interfaz contra cualquier tipo de fallo de seguridad,
acceso no autorizado, interferencia, intrusión, fugas o robo de datos o información.
Sin perjuicio de cualquier otra disposición en contrario e independientemente de si
el contrato se resuelve o no, ABB y sus asociados no asumen responsabilidad por
daños o pérdidas relacionadas con fallos de seguridad, accesos no autorizados,
interferencias, intrusiones, fugas o robos de datos o información.
Planos de dimensiones 271

13
Planos de dimensiones

Contenido de este capítulo


Este capítulo contiene ejemplos de planos de dimensiones.
272 Planos de dimensiones

R8 IP 22 (UL tipo 1) y opcional +B054 (IP 42 [UL tipo 1


filtrado])
Planos de dimensiones 273

R8 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055), opcional +C129


274 Planos de dimensiones

R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcionales +D150, +D151
Planos de dimensiones 275

R8 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcional +E206
276 Planos de dimensiones

R8 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202


Planos de dimensiones 277

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054)
278 Planos de dimensiones

R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055)


Planos de dimensiones 279

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcionales +C129, +H350, +H352
280 Planos de dimensiones

R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C128


Planos de dimensiones 281

R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcional +C129


282 Planos de dimensiones

R11 IP 54 (UL tipo 12, opcional +B055): opcionales +C129,


+H350, +H352
Planos de dimensiones 283

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcional +D150
284 Planos de dimensiones

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcionales +D150, +D151
Planos de dimensiones 285

R11 IP 22 (UL tipo 1) e IP 42 (UL tipo 1 filtrado, opcional


+B054): opcional +E206
286 Planos de dimensiones

R11 IP 22 (UL tipo 1): opcional +E202


Función Safe Torque Off 287

14
Función Safe Torque Off

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe la función Safe Torque Off (STO) del convertidor y proporciona
las instrucciones para su uso.

Descripción
ADVERTENCIA:
En el caso de los convertidores conectados en paralelo o motores con bobinado
doble, el STO debe estar activado en cada convertidor para retirar el par del
motor.

La función Safe Torque Off (STO) se puede usar, por ejemplo, como dispositivo
actuador final de los circuitos de seguridad que para el convertidor en una situación
de peligro (como un circuito de parada de emergencia). Otra aplicación habitual es la
función de prevención de arranque inesperado que permita las operaciones de
mantenimiento de corta duración, como la limpieza o los trabajos en las partes sin
tensión de la maquinaria, sin desconectar la alimentación del convertidor.
Cuando se activa, la función "Safe Torque Off" inhabilita la tensión de control de los
semiconductores de potencia de la etapa de salida, impidiendo así que el convertidor
genere el par necesario para hacer girar el motor. Si el motor está en funcionamiento
cuando se activa la función Safe Torque Off, el motor se parará por eje libre.
La función Safe Torque Off tiene una arquitectura redundante, es decir, ambos canales
deben utilizarse en la implementación de la función de seguridad. La información de
seguridad proporcionada en este manual está calculada para un uso redundante, y
no se aplica si ambos canales no se utilizan.
288 Función Safe Torque Off

La función Safe Torque Off cumple con estas normas:

Norma Nombre

IEC 60204-1:2016 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1:
EN 60204-1:2018 Requisitos generales

IEC 61000-6-7:2014 Compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 6-7: Normas generales


– Requisitos de inmunidad para equipos destinados a realizar funcio-
nes en un sistema de seguridad (seguridad funcional) en instalaciones
industriales.

IEC 61326-3-1:2017 Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio – Requi-
sitos de compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 3-1: Requisi-
tos de inmunidad para los sistemas relativos a la seguridad y para
los equipos previstos para realizar funciones relativas a la seguridad
(seguridad funcional) – Aplicaciones industriales generales.

IEC 61508-1:2010 Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/electrónicos/electró-


nicos programables relacionados con la seguridad – Parte 1: Requisi-
tos generales

IEC 61508-2:2010 Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/electrónicos/electró-


nicos programables relacionados con la seguridad – Parte 2: Requisi-
tos para los sistemas eléctricos/electrónicos/electrónicos progra-
mables relacionados con la seguridad.

IEC 61511-1:2017 Seguridad funcional. Sistemas instrumentados de seguridad para el


sector de las industrias de procesos.

IEC 61800-5-2:2016 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable. Parte 5-


EN 61800-5-2:2007 2: Requisitos de seguridad funcional.

EN IEC 62061:2021 Seguridad de las máquinas - Seguridad funcional de sistemas de


mando relativos a la seguridad

EN ISO 13849-1:2015 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 1: Principios generales para el diseño.

EN ISO 13849-2:2012 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas
a la seguridad – Parte 2: Validación

Esta función también se corresponde con la Prevención de arranque inesperado según


se especifica en la norma EN ISO 14118:2018 (ISO 14118:2017) y Paro no controlado
(paro de categoría 0) según se especifica en la norma EN/IEC 60204-1.

■ Cumplimiento de la Directiva europea sobre máquinas y los


reglamentos de suministro de máquinas (seguridad) del Reino Unido
Las declaraciones de conformidad se muestra al final de este capítulo.
Función Safe Torque Off 289

Cableado
Consulte las especificaciones eléctricas de la conexión STO en las especificaciones
técnicas de la unidad de control.

■ Interruptor de activación
En los diagramas de cableado, el interruptor de activación tiene la designación [K].
Esto representa un componente, como un interruptor accionado manualmente, un
pulsador de paro de emergencia, los contactos de un relé de seguridad o un PLC de
seguridad.
• En caso de usar un interruptor de activación accionado manualmente, el interruptor
debe poder bloquearse en posición abierta.
• Los contactos del interruptor o del relé deben abrirse/cerrarse dentro de un
intervalo de 200 ms entre sí.
• También puede usarse un módulo de funciones de seguridad FSO, un módulo de
funciones de seguridad FSPS o un módulo de protección para termistor FPTC.
Para más información, véase la documentación del módulo.

■ Tipos y longitudes de los cables


• ABB recomienda utilizar cable de par trenzado con apantallamiento doble.
• Longitud máxima de los cables:
• 300 m (1000 ft) entre el interruptor de activación (K) y la unidad de control
del convertidor
• 60 m (200 ft) entre los diferentes convertidores
• 60 m (200 ft) entre la fuente de alimentación externa y la primera unidad de
control.

Nota: Un cortocircuito en el cableado entre el interruptor y el terminal STO causa un


fallo peligroso. Por tanto, se recomienda el uso de un relé de seguridad (que incluya
el diagnóstico del cableado), o un método de cableado (conexión a tierra de la pantalla,
separación de canales) que reduzca o elimine el riesgo causado por el cortocircuito.

Nota: La tensión en los terminales de entrada de STO de la unidad de control debe ser
de al menos 17 V CC para que se interprete como “1”.
La tolerancia a pulsos de los canales de entrada es 1 ms.

■ Conexión a tierra de las pantallas protectoras


• Conecte a tierra la pantalla del cableado entre la unidad de control y el interruptor
de activación sólo en la unidad de control.
• Conecte a tierra la pantalla de los cables entre dos unidades de control en una
sola unidad de control.
290 Función Safe Torque Off

■ Un único convertidor ACS880-37, alimentación interna


Conexión de canal doble

2 +24 V * OUT
SGND K

IN1
IN2

1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* "OUT1" con unidad de control ZCU-12

Conexión de un solo canal

1
K

2 +24 V * OUT
SGND

IN1
IN2

Nota:
• Las dos entradas STO (IN1, IN2) deben conectarse al interruptor de activación. En caso contrario, no
se otorga la clasificación SIL/PL.
• Preste especial atención para evitar cualquier modo de fallo posible del cableado. Por ejemplo, use
cable apantallado. Para mediciones de exclusión de fallo del cableado, véase la norma EN ISO 13849-
2:2012, tabla D.4.
1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación

Nota: Un interruptor de activación de un solo canal puede limitar la capacidad SIL/PL de la


función de seguridad a un nivel menor que la capacidad SIL/PL de la función STO del conver-
tidor.
* "OUT1" con unidad de control ZCU-12
Función Safe Torque Off 291

■ Varios convertidores
Fuente de alimentación interna

XSTO

+24 V *OUT
SGND K

IN1
2 IN2

XSTO

*OUT
SGND

IN1
2 IN2

XSTO

*OUT
SGND

IN1
2 IN2

1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* La designación del terminal puede variar en función del tipo de convertidor
292 Función Safe Torque Off

Fuente de alimentación externa

24 V DC
– +
XSTO
+24 V * OUT
SGND

IN1
2 IN2

XSTO
* OUT
SGND

IN1
2 IN2

XSTO
* OUT
SGND

IN1
2 IN2

1 Convertidor
2 Unidad de control
K Interruptor de activación
* La designación del terminal puede variar en función del tipo de convertidor
Función Safe Torque Off 293

Principio de funcionamiento
1. La función Safe Torque Off se activa (el interruptor de activación se abre, o los
contactos del relé de seguridad se abren).
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del
convertidor.
3. La unidad de control corta la tensión de control de los IGBT de salida.
4. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22
(véase el Manual de firmware del convertidor).
El parámetro selecciona qué indicaciones genera cuando se desconectan o se
pierden una o ambas señales STO. Las indicaciones también dependen de si el
convertidor está en marcha o parado cuando esto ocurre.

Nota: Este parámetro no afecta al funcionamiento de la función STO en sí misma.


La función STO operará sin tener en cuenta el ajuste de este parámetro: un
convertidor en marcha parará si se eliminan una o ambas señales STO y no se
pondrá en marcha hasta que se restablezcan ambas señales STO y se restauren
todos los fallos.

Nota: La pérdida de una señal STO siempre genera un fallo ya que se interpreta
como un funcionamiento erróneo del cableado o el hardware de la función STO.
5. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El convertidor no puede arrancar
de nuevo mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad
estén abiertos. Después del cierre de los contactos, puede que sea necesario
reiniciar (en función del ajuste del parámetro 31.22). Se requiere un nuevo comando
de arranque para iniciar el convertidor.
294 Función Safe Torque Off

Puesta en marcha con prueba de validación


Para garantizar el funcionamiento seguro de una función de seguridad, se requiere
validación. El montador final de la máquina debe validar la función realizando una
prueba de validación. La prueba debe realizarse:
1. en la puesta en marcha inicial de la función de seguridad
2. después de cualquier cambio relacionado con la función de seguridad (tarjetas
de circuito, cableado, componentes, ajustes, sustitución del módulo inversor, etc.)
3. después de cualquier trabajo de mantenimiento relacionado con la función de
seguridad
4. tras una actualización del firmware del convertidor
5. en la prueba de protección de la función de seguridad.

■ Competencia
La prueba de validación de la función de seguridad debe realizarla una persona
competente y experimentada con conocimientos sobre la función de seguridad, así
como en materia de seguridad funcional, según los requisitos de la norma IEC 61508-1,
cláusula 6. Esta persona documentará y firmará los protocolos e informes de la prueba.

■ Informes de pruebas de validación


Los informes firmados de las pruebas de validación deben almacenarse en el libro de
registro de la máquina. El informe debe incluir documentación sobre las actividades
de puesta en marcha y los resultados de las pruebas, referencias a informes de fallos
y resolución de los fallos. Cualquier nueva prueba de validación realizada debido a
cambios o mantenimiento debe quedar registrada en el libro de registro.

■ Procedimiento de la prueba de validación


Tras el cableado de la función Safe Torque Off, valide su funcionamiento de la forma
que se indica a continuación.

Nota: Si el convertidor está equipado con el opcional de seguridad +L513, +L514, +L536,
+L537, +Q950, +Q951, +Q952, +Q957, +Q963, +Q964, +Q965, +Q978 o +Q979, siga
también el procedimiento mostrado en la documentación del opcional correspondiente.
Si se instala un módulo FSO o FSPS, consulte su documentación.

Acción

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.

Asegúrese de que el motor puede ponerse en marcha y pararse libremente durante la puesta en
marcha.

Pare el convertidor (si está en funcionamiento), desconecte la potencia de entrada y aísle el


convertidor de la línea de potencia mediante un seccionador.

Compruebe las conexiones del circuito STO con el diagrama de cableado.

Cierre el seccionador y conecte la alimentación.


Función Safe Torque Off 295

Acción

Compruebe el funcionamiento de la función STO cuando se haya parado el motor.


• Genere una orden de paro en el convertidor (si estaba en funcionamiento) y espere hasta que
el eje del motor se haya parado.
Asegúrese de que el convertidor funcione de la siguiente forma:
• Abra el circuito STO. El convertidor generará una indicación si así se ha definido para el estado
'Parado' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento
del convertidor. El motor no debería arrancar.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Compruebe el funcionamiento de la función STO cuando se haya puesto en marcha el motor:


• Ponga en marcha el convertidor y compruebe que el motor funciona.
• Abra el circuito STO. El motor debería parar. El convertidor generará una indicación si así se
ha definido para el estado 'En marcha' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Restaure todos los fallos activos e intente poner en marcha el convertidor.
• Asegúrese de que el motor siga en reposo y que el convertidor funcione de la forma descrita
arriba a la hora de comprobar el funcionamiento con el motor parado.
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Compruebe el funcionamiento de la detección de fallos del convertidor. El motor puede estar


parado o en marcha.
• Abra el primer canal de entrada del circuito STO. Si el motor estaba en marcha, debería pararse
por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA81 (véase el Manual de firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento
del convertidor. El motor no debería arrancar.
• Abra el circuito STO (ambos canales).
• Ordene la restauración.
• Cierre el circuito STO (ambos canales).
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.
• Abra el segundo canal de entrada del circuito STO. Si el motor estaba en marcha, debería
pararse por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA82 (véase el Manual de
firmware).
• Genere una orden de arranque para comprobar que la función STO bloquea el funcionamiento
del convertidor. El motor no debería arrancar.
• Abra el circuito STO (ambos canales).
• Ordene la restauración.
• Cierre el circuito STO (ambos canales).
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Documente y firme el informe de prueba de validación que da fe de que la función de seguridad


es segura y se acepta para su funcionamiento.
296 Función Safe Torque Off

Uso
1. Abra el interruptor de activación, o active la función de seguridad que está cableada
a la conexión STO.
2. Se corta la alimentación de las entradas STO de la unidad de control del convertidor
y esta a su vez corta la tensión de control de los IGBT de salida.
3. El programa de control genera una indicación definida por el parámetro 31.22
(véase el Manual de firmware del convertidor).
4. El motor se para por eje libre (si está en marcha). El convertidor no arrancará de
nuevo mientras el interruptor de activación o los contactos del relé de seguridad
estén abiertos.
5. Desactive la función STO cerrando el interruptor de activación, o restaurando la
función de seguridad que está cableada a la conexión STO.
6. Restaure todos los fallos antes de arrancar de nuevo.

ADVERTENCIA:
La función Safe Torque Off no desconecta la tensión de los circuitos de potencia
y auxiliar del convertidor. Por lo tanto, los trabajos de mantenimiento con
partes bajo tensión del convertidor o el motor sólo pueden efectuarse tras
aislar el convertidor de la alimentación principal y de todas las demás fuentes
de tensión.

ADVERTENCIA:
El convertidor no puede detectar ni memorizar ningún cambio en los circuitos
STO cuando la unidad de control del convertidor no está alimentada. Si ambos
circuitos STO están cerrados y hay una señal de arranque de tipo nivel activa
cuando se restaura la alimentación, es posible que el convertidor arranque sin
una orden de arranque nueva. Téngalo en cuenta en la evaluación de riesgos
del sistema.

ADVERTENCIA:
Únicamente motores de imanes permanentes o síncronos de reluctancia
[SynRM]):
Si se produce un fallo múltiple en los semiconductores de potencia IGBT, el
convertidor puede producir un par de alineamiento que gire el eje del motor al
máximo, 180/p grados (en los motores de imanes permanentes) o 180/2p
grados (en los motores síncronos de reluctancia [SynRM]) independientemente
de la activación de la función Safe Torque Off. p indica el número de pares de
polos.

Notas:
• Si se detiene un convertidor mediante la función Safe Torque Off, éste cortará la
tensión de alimentación del motor y el motor se detendrá por eje libre. Si esto
resulta peligroso o no es aceptable, el convertidor y la maquinaria deberán
detenerse con el modo de paro apropiado antes de activar la función Safe Torque
Off.
• La función Safe Torque Off tiene preferencia sobre todas las funciones del
convertidor.
Función Safe Torque Off 297

• La función Safe Torque Off no es eficaz frente al sabotaje o mal uso deliberados.
• La función Safe Torque Off se ha diseñado para reducir las condiciones peligrosas
reconocidas. A pesar de ello, no siempre es posible eliminar todos los peligros
potenciales. El montador final de la máquina debe informar al usuario final sobre
los riesgos residuales.
298 Función Safe Torque Off

Mantenimiento
Una vez validado el funcionamiento del circuito en la puesta en marcha, la función STO
debe someterse a pruebas de protección periódicas. Si el modo de funcionamiento
es muy utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de protección es 20 años. Si el
modo de funcionamiento es poco utilizado, el intervalo máximo de las pruebas de
protección es 10 años; véase el apartado Datos de seguridad (página 302).
Hay dos procedimientos alternativos para las pruebas de protección:
1. Prueba de protección completa. Se asume que las pruebas de protección detectan
todos los fallos peligrosos del circuito STO. Los valores de PFDavg para la función
STO con el procedimiento de prueba de protección completa se indican en la
sección de datos de seguridad.
2. Prueba de protección simplificada. Este procedimiento es más rápido y sencillo
que la prueba de protección completa. Las pruebas de protección no detectan
todos los fallos peligrosos del circuito STO. Los valores de PFDavg para la función
STO con el procedimiento de prueba de protección simplificada se indican en la
sección de datos de seguridad.

Nota: Los procedimientos de prueba de protección sólo son válidos para la prueba
de protección (prueba periódica, punto 5 del apartado Puesta en marcha con prueba
de validación), pero no para la revalidación tras realizar modificaciones en el circuito.
La revalidación (puntos 1 a 4 del apartado Puesta en marcha con prueba de validación)
debe realizarse según el procedimiento de validación inicial.

Nota: Véase también la Recomendación de uso CNB/M/11.050, publicada por el Grupo


de Coordinación Europea de Organismos Notificados, con respecto a los sistemas
relacionados con la seguridad de canal doble con salidas electromecánicas:
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es
SIL 3 o PL e (cat. 3 o 4), la prueba de protección para la función se debe realizar al
menos cada mes.
• Cuando el requisito de integridad de la seguridad para la función de seguridad es
SIL 2 (HFT = 1) o PL d (cat. 3), la prueba de protección para la función se debe
realizar al menos cada 12 meses.

La función STO del convertidor no contiene ningún componente electromecánico.


Además de la prueba de protección, es recomendable comprobar el funcionamiento
de la función al realizar otros procedimientos de mantenimiento en la maquinaria.
Incluya la prueba de funcionamiento de la función Safe Torque Off descrita arriba en
el programa de mantenimiento de rutina de la maquinaria accionada por el convertidor.
Si se requiere cualquier cambio de cableado o de componentes tras la puesta en
marcha o si se restauran los parámetros, realice la prueba indicada en el apartado
Procedimiento de la prueba de validación (página 294).
Utilice únicamente recambios suministrados o aprobados por ABB.
Documente todas las actividades de mantenimiento y de prueba en el libro de registro
de la máquina.

■ Competencia
Las actividades de mantenimiento y de prueba de la función de seguridad debe
realizarlas una persona competente y experimentada con conocimientos sobre la
Función Safe Torque Off 299

función de seguridad, así como en materia de seguridad funcional, según los requisitos
de la norma IEC 61508-1, cláusula 6.

■ Procedimiento de la prueba de protección completa

Acción

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.

Pruebe el funcionamiento de la función STO. Si el motor está en funcionamiento, se parará du-


rante la prueba.
• Genere una orden de paro en el convertidor (si estaba en funcionamiento) y espere hasta que
el eje del motor se haya parado.
Asegúrese de que el convertidor funcione de la siguiente forma:
• Abra el circuito STO. El convertidor generará una indicación si así se ha definido para el estado
'Parado' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Compruebe el funcionamiento de la detección de fallos del convertidor. El motor puede estar


parado o en marcha.
• Abra el primer canal de entrada del circuito STO. Si el motor estaba en marcha, debería pararse
por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA81 (véase el Manual de firmware).
• Abra el circuito STO (ambos canales).
• Ordene la restauración.
• Cierre el circuito STO (ambos canales).
• Restaure todos los fallos activos.
• Abra el segundo canal de entrada del circuito STO. Si el motor estaba en marcha, debería
pararse por eje libre. El convertidor genera una indicación de fallo FA82 (véase el Manual de
firmware).
• Abra el circuito STO (ambos canales).
• Ordene la restauración.
• Cierre el circuito STO (ambos canales).
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Documente y firme el informe de la prueba para verificar que la función de seguridad se ha


probado de acuerdo con el procedimiento.

■ Procedimiento de la prueba de protección simplificada

Acción

ADVERTENCIA:
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instruc-
ciones, pueden producirse lesiones físicas o la muerte, o daños en el equipo.
300 Función Safe Torque Off

Acción

Pruebe el funcionamiento de la función STO. Si el motor está en funcionamiento, se parará du-


rante la prueba.
• Genere una orden de paro en el convertidor (si estaba en funcionamiento) y espere hasta que
el eje del motor se haya parado.
Asegúrese de que el convertidor funcione de la siguiente forma:
• Abra el circuito STO. El convertidor generará una indicación si así se ha definido para el estado
'Parado' en el parámetro 31.22 (véase el Manual de firmware).
• Cierre el circuito STO.
• Restaure todos los fallos activos. Ponga de nuevo en marcha el convertidor y compruebe que
el motor funcione normalmente.

Documente y firme el informe de la prueba para verificar que la función de seguridad se ha


probado de acuerdo con el procedimiento.
Función Safe Torque Off 301

Análisis de fallos
Las indicaciones proporcionadas durante el funcionamiento normal de la función Safe
Torque Off se seleccionan con el parámetro 31.22 del programa de control del
convertidor.
Los diagnósticos de la función Safe Torque Off comparan el estado de los dos canales
STO. Cuando los canales no están en el mismo estado, se genera una función de fallo
y el convertidor dispara un fallo FA81 o FA82. Un intento de usar la función STO de un
modo no redundante, por ejemplo, activando un solo canal, provocará la misma
reacción.
Véase el Manual de firmware del programa de control del convertidor para más
información sobre las indicaciones generadas por el convertidor y los detalles sobre
la asignación de las indicaciones de fallo y alarma a una salida de la unidad de control
para diagnóstico externo.
Cualquier fallo de la función Safe Torque Off debe notificarse a ABB.
302 Función Safe Torque Off

Datos de seguridad
Los datos de seguridad de la función Safe Torque Off aparecen a continuación.

Nota: La información de seguridad está calculada para un uso redundante, y se aplica


solamente si ambos canales STO se utilizan.
PFDavg
PFH
Prueba protección simplifica- MTTFD DC SFF TM PFHdiag λDiag_s λDiag_d
Bastidor SIL SC PL (T1 = 20 a) Prueba de protección completa Cat. HFT CCF
da (a) (%) (%) (a) (1/h) (1/h) (1/h)
(1/h)
T1 = 5 a T1 = 10 a T1 = 5 o 10 a
R8 3 3 e 3,21E-09 6,67E-05 1,34E-04 2,67E-04 9630 ≥90 99,10 3 1 80 20 1,40E-12 1,91E-07 1,40E-10
R11 3 3 e 3,65E-09 8,00E-05 1,60E-04 3,20E-04 18327 ≥90 99,65 3 1 80 20 7,50E-11 7,70E-07 7,50E-09
3AXD10001609377 A, 3AXD10001609379 A
Función Safe Torque Off 303
304 Función Safe Torque Off

• Este perfil de temperatura se utiliza en cálculos del valor de seguridad:


• 670 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 71,66 °C
• 1340 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 61,66 °C
• 30 ciclos de encendido/apagado al año con ΔT = 10,0 °C
• 32 °C de temperatura de la tarjeta el 2,0% del tiempo
• 60 °C de temperatura de la tarjeta el 1,5% del tiempo
• 85 °C de temperatura de la tarjeta el 2,3% del tiempo.
• La función STO es un componente de seguridad de tipo A (bastidor R8) o tipo B
(bastidor R11) según se define en la norma IEC 61508-2.
• Modos de fallo relevantes:
• La función STO dispara debido a un falso fallo (fallo seguro)
• La función STO no se activa cuando se solicita
• Se ha producido una exclusión de fallo en el modo de fallos "cortocircuito en
la tarjeta de circuito impreso" (EN 13849-2, tabla D.5). El análisis asume que
cada fallo ocurre por separado. No se han analizado los fallos acumulados.
• Tiempos de respuesta de la función STO:
• Tiempo de reacción de la función STO (corte mínimo detectable): 1 ms
• Tiempo de respuesta de la función STO:
- Bastidor R8: 2 ms (normalmente), 5 ms (máximo)
- Bastidor R11: 26 ms (normalmente), 30 ms (máximo)
• Tiempo de detección del fallo: Los canales están en estados diferentes durante
más de 200 ms
• Tiempo de reacción del fallo: Tiempo de detección del fallo + 10 ms.
• Demoras de indicación:
• Retardo de la indicación de fallo de la función STO (parámetro 31.22): < 500 ms
• Retardo de la indicación de aviso de la función STO (parámetro 31.22):
< 1000 ms.

■ Términos y abreviaturas

Término o Referencia Descripción


abreviatura
Cat. EN ISO 13849-1 Clasificación de las partes de mando relativas a la seguridad en
relación con su resistencia a averías y el comportamiento
subsiguiente a una avería, que se consigue mediante la estructura
de la posición de las partes, la detección de la avería y/o su
fiabilidad. Las categorías son: B, 1, 2, 3 y 4.
CCF EN ISO 13849-1 Common Cause Failure o fallo por causa común (%)
DC EN ISO 13849-1 Cobertura de diagnóstico (%)
HFT IEC 61508 Hardware Fault Tolerance o tolerancia a fallos del hardware
MTTFD EN ISO 13849-1 Mean Time To dangerous Failure o tiempo medio para fallos
peligrosos: (número total de unidades de vida) / (número de fallos
peligrosos no detectados) durante un intervalo de medición
concreto en las condiciones descritas
PFDavg IEC 61508 Probabilidad media de fallo peligroso bajo demanda, es decir,
falta de disponibilidad media de un sistema relacionado con la
seguridad para llevar a cabo la función de seguridad especificada
cuando se produce una demanda
PFH IEC 61508 Frecuencia media de fallos peligrosos por hora, es decir,
frecuencia media de un fallo peligroso de un sistema relacionado
con la seguridad para llevar a cabo la función de seguridad
especificada en un período de tiempo determinado
Función Safe Torque Off 305

Término o Referencia Descripción


abreviatura
PFHdiag IEC/EN 62061 Frecuencia media de fallos peligrosos por hora para el diagnóstico
de la función STO
PL EN ISO 13849-1 Performance Level o nivel de rendimiento. Los niveles a…e
corresponden a SIL
Prueba de IEC 61508, IEC 62061 Prueba periódica realizada para detectar fallos en un sistema
protección relacionado con la seguridad de modo que, si es necesario, una
reparación pueda restaurar el sistema a un estado "como nuevo"
o lo más cerca a este estado que sea posible en la práctica.
SC IEC 61508 Capacidad sistemática (1…3)
SFF IEC 61508 Safe Failure Fraction o fracción de fallo seguro (%)
SIL IEC 61508 Safety Integrity Level o nivel de integridad de seguridad (1…3)
STO IEC/EN 61800-5-2 Función "Safe Torque Off"
T1 IEC 61508-6 Rango de prueba de protección. T1 es un parámetro que se utiliza
para definir la tasa de fallos probabilística (PFH o PFD) para el
subsistema o la función de seguridad. Es necesaria la realización
de una prueba de protección a un intervalo máximo de T1 para
mantener la validez de la capacidad SIL. Debe observarse el mismo
intervalo para mantener la validez de la capacidad PL (EN ISO
13849).
Véase también el apartado Mantenimiento.
TM EN ISO 13849-1 Tiempo de misión: el periodo de tiempo que cubre el uso previsto
de la función o el dispositivo de seguridad. Una vez transcurrido
el tiempo de misión, se debe sustituir el dispositivo de seguridad.
Tenga en cuenta que ninguno de los valores TM proporcionados
pueden considerarse una garantía.
λDiag_d IEC 61508-6 Tasa de fallos peligrosos (por hora) para el diagnóstico de la
función STO
λDiag_s IEC 61508-6 Tasa de fallos seguros (por hora) para el diagnóstico de la función
STO

■ Certificado TÜV
El certificado TÜV está disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
306 Función Safe Torque Off

■ Declaraciones de conformidad

EU Declaration of Conformity
Machinery Directive 2006/42/EC

We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11
declare under our sole responsibility that the following products:

Frequency converters and frequency converter components

ACS880-04, -14, -34 (frames nxR8i)

ACS880-04XT, -04FXT

ACS880-07, -17, -37, -107

ACS880-104

ACS880 multidrives

ACS880-104LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)

ACS880-07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, -107LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)

ACS880 liquid-cooled multidrives

identified with serial numbers beginning with 1 or 8

with regard to the safety functions

Safe torque off

Safe motor temperature with FPTC-01 module (option code +L536)

Safe Stop 1 (SS1-t) with FSPS-21 module (+Q986)

Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option
code +Q973)

Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected
start-up, with FSO-21 and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +L521)

1/2 3AXD10000105027 Rev. X


Función Safe Torque Off 307

ACS880-07, -17, -37, -07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, ACS880 multidrives and ACS880 liquid-
cooled multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes +Q950; +Q957),
Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979), Safely-limited
speed (option codes +Q965; Q966)

are in conformity with all the relevant safety component requirements of EU Machinery Directive
2006/42/EC, when the listed safety functions are used for safety component functionality.

The following harmonized standards have been applied:

EN 61800-5-2:2007 Adjustable speed electrical power drive systems – Part 5-2: Safety
requirements - Functional
EN 62061:2021 Safety of machinery – Functional safety of safety-related control
systems
EN ISO 13849-1:2015 Safety of machinery – Safety-related parts of control systems. Part
1: General principles for design
EN ISO 13849-2:2012 Safety of machinery – Safety-related parts of the control systems.
Part 2: Validation
EN 60204-1:2018 Safety of machinery – Electrical equipment of machines – Part 1:
General requirements

The following other standard has been applied:

IEC 61508:2010, parts 1-3 Functional safety of electrical / electronic / programmable


electronic safety-related systems
IEC 61800-5-2:2016 Adjustable speed electrical power drive systems –
Part 5-2: Safety requirements - Functional

The products referred in this Declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other
European Union Directives which are notified in Single EU Declaration of conformity
3AXD10000497305.

Authorized to compile the technical file: ABB Oy, Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland

Helsinki, 23 Jun 2022

Signed for and on behalf of:

Peter Lindgren Vesa Tiihonen


Vice President, ABB Oy Manager, Reliability and Quality, ABB Oy

2/2 3AXD10000105027 Rev. X


308 Función Safe Torque Off

Declaration of Conformity
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008

We
Manufacturer: ABB Oy
Address: Hiomotie 13, 00380 Helsinki, Finland.
Phone: +358 10 22 11

declare under our sole responsibility that the following products:

Frequency converters and frequency converter components

ACS880-04, -14, -34 (frames nxR8i)

ACS880-04XT, -04FXT

ACS880-07, -17, -37, -107

ACS880-104

ACS880 multidrives

ACS880-104LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)

ACS880-07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, -107LC (690V, frames nxR7i and nxR8i)

ACS880 liquid-cooled multidrives

identified with serial numbers beginning with 1 or 8

with regard to the safety functions

Safe torque off

Safe motor temperature with FPTC-01 module (option code +L536)

Safe Stop 1 (SS1-t) with FSPS-21 module (+Q986)

Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Prevention of unexpected start-up, with FSO-12 module (option
code +Q973)

Safe stop 1 (SS1-t and SS1-r), Safe stop emergency, Safely-limited speed, Safe maximum
speed, Safe brake control, Safe Speed monitor, Safe direction, Prevention of unexpected
start-up, with FSO-21 and FSE-31 modules (option codes +Q972 and +L521)

1/2
3AXD10001326695 Rev. B
Función Safe Torque Off 309

ACS880-07, -17, -37, -07CLC, -07LC, -17LC, -37LC, ACS880 multidrives and ACS880 liquid-
cooled multidrives: Prevention of unexpected start-up (option codes +Q950; +Q957),
Emergency stop (option codes +Q951; +Q952; +Q963; +Q964; +Q978; +Q979), Safely-limited
speed (option codes +Q965; Q966)

are in conformity with all the relevant safety component requirements of the Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, when the listed safety functions are used for safety component
functionality.

The following designated standards have been applied:

EN 61800-5-2:2007 Adjustable speed electrical power drive systems –


Part 5-2: Safety requirements - Functional
EN 62061:2005 + AC:2010 + Safety of machinery – Functional safety of safety-related electrical,
A1:2013 + A2:2015 electronic and programmable electronic control systems
EN ISO 13849-1:2015 Safety of machinery – Safety-related parts of control systems.
Part 1: General principles for design
EN ISO 13849-2:2012 Safety of machinery – Safety-related parts of the control systems.
Part 2: Validation
EN 60204-1:2018 Safety of machinery – Electrical equipment of machines –
Part 1: General requirements

The following other standards have been applied:

EN 61508:2010, parts 1-3 Functional safety of electrical / electronic / programmable


electronic safety-related systems
EN 61800-5-2:2017 Adjustable speed electrical power drive systems –
Part 5-2: Safety requirements - Functional

The products referred in this declaration of conformity fulfil the relevant provisions of other UK
statutory requirements, which are notified in a single declaration of conformity 3AXD10001346556.

Authorized to compile the technical file:


ABB Limited, Daresbury Park, Cheshire, United Kingdom, WA4 4BT

Helsinki, 23 Jun 2022

Signed for and on behalf of:

Peter Lindgren Vesa Tiihonen


Vice President, ABB Oy Manager, Reliability and Quality, ABB Oy
2/2
3AXD10001326695 Rev. B
310
Frenado por resistencia 311

15
Frenado por resistencia

Contenido de este capítulo


Este capítulo describe cómo seleccionar, proteger y cablear los choppers y resistencias
de frenado. También contiene los datos técnicos.

Principio de funcionamiento y descripción del hardware


El convertidor puede equiparse con un chopper de frenado (opcional +D150) y
resistencias de frenado (opcional +D151) en sus propios armarios. El cliente también
puede conectar resistencias de frenado personalizadas al chopper de frenado.
El chopper de frenado gestiona la energía generada por un motor en deceleración. El
chopper conecta la resistencia de frenado al circuito de CC intermedio siempre que
la tensión presente en el circuito rebase el límite definido por el programa de control.
El consumo de energía por las pérdidas de la resistencia reduce la tensión hasta que
la resistencia pueda ser desconectada.

Planificación del sistema de frenado


■ Selección de los componentes por defecto del circuito de frenado -
Chopper y resistencia de ABB
1. Calcule la potencia máxima generada por el motor durante el frenado y defina el
ciclo de frenado.
2. Seleccione un convertidor según el ciclo de carga del motor teniendo en cuenta
también el ciclo de frenado. Consulte las especificaciones del convertidor.
312 Frenado por resistencia

3. Vea el chopper y la resistencia preseleccionados para el convertidor a partir de


las especificaciones técnicas de los choppers y resistencias de frenado de ABB.
4. Compruebe la preselección de chopper y resistencia: ¿Es su ciclo de frenado de
1/5 min o de 10/60 s?
a. En caso afirmativo: ¿Es su potencia de frenado menor que el valor para el ciclo
indicado en las especificaciones de las resistencias de ABB? En caso afirmativo:
la combinación preseleccionada de resistencia y chopper es adecuada para
el convertidor.
b. Si la respuesta es no: Verifique el chopper y la resistencia preseleccionados
conforme a las instrucciones dadas en el apartado Cálculo de la potencia de
frenado máxima permitida para un ciclo de servicio personalizado – Chopper
de ABB y resistencia de ABB (página 312).

■ Cálculo de la potencia de frenado máxima permitida para un ciclo de


servicio personalizado – Chopper de ABB y resistencia de ABB
La potencia de frenado máxima permitida para el ciclo de frenado de cliente debe
satisfacer las condiciones 1 y 2 siguientes.
1. La potencia de frenado del ciclo de servicio personalizado no debe ser mayor que
la potencia de frenado máxima indicada en las especificaciones de los choppers
y las resistencias de ABB.

2. La energía de frenado transferida durante cualquier periodo de 600 segundos


debe ser menor o igual a la energía transferida durante el ciclo de frenado de
referencia de 40 segundos cada 600 segundos:

donde

n Número de pulsos de frenado durante el periodo de 600 segundos

Pfr Potencia de frenado del ciclo de servicio en kW

tfr Tiempo de frenado en el ciclo de servicio personalizado, en segundos

Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos. con-
sulte el valor en las especificaciones de los choppers y resistencias de ABB (la resistencia
de ABB no resiste el ciclo de 60 segundos del chopper de frenado).

■ Selección de los componentes por defecto del circuito de frenado -


Chopper de ABB y resistencia personalizada
1. Calcule la potencia máxima generada por el motor durante el frenado y defina el
ciclo de frenado.
2. Seleccione una combinación de convertidor y chopper de frenado. El ciclo de
frenado de referencia es de 60 segundos cada 600 segundos.
3. Verifique la selección. Véase el apartado Cálculo de la potencia de frenado máxima
permitida para un ciclo de servicio personalizado – Chopper de ABB y resistencia
personalizada (página 314). Si fuera necesario, repita la preselección y la verificación
hasta que encuentre una combinación apropiada convertidor y chopper.
4. Seleccione una resistencia de frenado personalizada. Véase Selección de
resistencias personalizadas (página 313).
Frenado por resistencia 313

Selección de resistencias personalizadas


Si utiliza una resistencia que no es de ABB,
1. asegúrese de que el valor de resistencia de la resistencia personalizada es mayor
o igual que el valor de resistencia por defecto que figura en la tabla de
especificaciones de resistencias personalizadas:

donde,

R Valor de la resistencia personalizada


Rmin Valor de la resistencia por defecto.

ADVERTENCIA:
Nunca utilice una resistencia de frenado con resistencia inferior a Rmín. Ello
originaría una sobreintensidad que dañaría el chopper de frenado y el
convertidor.

2. el valor de la resistencia personalizada no restringe la capacidad de frenado


requerida, es decir,

donde,

Pmax Potencia máxima generada por el motor durante el frenado


UDC Tensión del circuito intermedio de CC del convertidor
1,35 · 1,25 · 415 V CC (si la tensión de alimentación es de 380 a 415 V CA)
1,35 · 1,25 · 500 V CC (si la tensión de alimentación es de 440 a 500 V CA) o
1,35 · 1,25 · 690 V CC (si la tensión de alimentación es de 525 a 690 V CA)
R Valor de la resistencia personalizada

3. asegúrese de que la resistencia puede disipar la energía que se le transfiere durante


el frenado:
• La energía de frenado no es mayor que la capacidad de disipación térmica de
la resistencia (Er) durante el periodo especificado. Véanse las especificaciones
de resistencias personalizadas.
• La resistencia se instala en un espacio adecuadamente ventilado y refrigerado.
De no ser así, la resistencia no puede satisfacer su capacidad de disipación
térmica y se sobrecalienta.
4. asegúrese de que la capacidad de carga instantánea de la resistencia personalizada
es mayor que la potencia máxima tomada por la resistencia cuando el chopper la
conecta al circuito de CC intermedio del convertidor

donde,

PR,inst Capacidad de carga instantánea de la resistencia personalizada


UDC Tensión del circuito intermedio de CC del convertidor
1,35 · 1,25 · 415 V CC (si la tensión de alimentación es de 380 a 415 V CA)
1,35 · 1,25 · 500 V CC (si la tensión de alimentación es de 440 a 500 V CA) o
1,35 · 1,25 · 690 V CC (si la tensión de alimentación es de 525 a 690 V CA)
314 Frenado por resistencia

R Valor de la resistencia personalizada

■ Cálculo de la potencia de frenado máxima permitida para un ciclo de


servicio personalizado – Chopper de ABB y resistencia personalizada
La potencia de frenado máxima permitida para el ciclo de frenado de cliente debe
satisfacer las condiciones 1 y 2 siguientes.
1. La potencia de frenado del ciclo de servicio personalizado no debe ser mayor que
la potencia de frenado máxima indicada en las especificaciones de los choppers
de frenado y las resistencias personalizadas instalados en la fábrica:

2. La energía de frenado transferida durante cualquier periodo de 600 segundos


debe ser menor o igual a la energía transferida durante el ciclo de frenado de
referencia de 60 segundos cada 600 segundos:

donde,

n Número de pulsos de frenado durante el periodo de 600 segundos

Pfr Potencia de frenado del ciclo de servicio en kW

tfr Tiempo de frenado en el ciclo de servicio personalizado, en segundos

Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 60 segundos cada 600 segundos. Véase
el valor en las especificaciones de los choppers de frenado y las resistencias personaliza-
das instalados en la fábrica.

Ejemplo 1
La duración de un ciclo de frenado es de tres minutos. El tiempo de frenado es de
15 minutos.
1. Pbr ≤ Pbr,máx
2. n × Pbr × tbr ≤ Pbr,máx × 60 s
1 × Pbr × 600 s ≤ Pbr,máx × 60 s
Pbr ≤ Pbr,máx × 60/600 s = 0,1× Pbr,máx
-> La potencia de frenado continua permitida es el 10% de la potencia de frenado
máxima (Pbr,máx). Esto cumple también la condición 1.

Ejemplo 2
La duración de un ciclo de frenado (T) es de tres minutos= 3 × 60 s = 180 s. El tiempo
de frenado (tbr) es de 30 segundos.
1. Pbr ≤ Pbr,máx
2. Pbr ≤ (Pbr,máx × 60 s)/(4 × 30 s) = 0,5 × Pbr,máx
Frenado por resistencia 315

Pbr

Pbr,max

t
t = 180 s tbr = 30 s 600 s

-> La potencia de frenado máxima permitida para el ciclo es el 50% del valor
asignado para el ciclo de referencia. Esto cumple también la condición 1.

Selección y enrutamiento de cables de la resistencia de


frenado
Utilice para el cableado de las resistencias el mismo tipo de cable que para el cableado
de entrada del convertidor, o bien, como alternativa, puede usarse cable apantallado
de dos conductores con la misma sección transversal.

■ Minimización de las interferencias electromagnéticas


Siga estas indicaciones para reducir las interferencias electromagnéticas producidas
por los cambios rápidos en los cables de las resistencias:
• Apantalle totalmente la línea de alimentación, ya sea mediante un armario metálico
o con cables apantallados. Sólo puede utilizarse un cable unifilar sin pantalla si
recorre un armario que suprime de forma eficiente las emisiones irradiadas.
• Los cables deben instalarse apartados de otros recorridos de cables.
• Evite que los cables discurran en paralelo de forma continuada. La distancia mínima
entre cables que discurren en paralelo es de 0,3 metros (1 ft).
• Cruce los otros cables en ángulos de 90 grados.
• Mantenga el cable lo más corto posible para minimizar las emisiones irradiadas
y la carga de los IGBT del chopper. Cuanto más largo sea el cable, mayores serán
las emisiones irradiadas, la carga inductiva y los picos de tensión sobre los
semiconductores IGBT del chopper de frenado.

Nota: ABB no ha verificado si el cableado y las resistencias de frenado personalizadas


cumplen los requisitos EMC. El cliente debe tener en cuenta la conformidad EMC de
la instalación completa.

■ Longitud máxima de los cables


La longitud máxima del cable o cables de las resistencias es de 10 m (33 ft).
316 Frenado por resistencia

■ Conformidad EMC de toda la instalación

Nota: ABB no ha verificado si el cableado y las resistencias de frenado personalizadas


cumplen los requisitos EMC. El cliente debe tener en cuenta la conformidad EMC de
la instalación completa.

■ Colocación de las resistencias de frenado


Instale el conjunto de resistencias fuera del convertidor, en un lugar en el que pueda
enfriarse eficazmente.
Disponga la refrigeración de la resistencia de forma que:
• no exista peligro de sobrecalentamiento para la resistencia ni para los materiales
circundantes, y
• la temperatura de la sala en que se ubica la resistencia no exceda el máximo
permitido.
La resistencia debe recibir aire o líquido de refrigeración de acuerdo con las
instrucciones del fabricante de la resistencia.

ADVERTENCIA:
Los materiales cercanos a la resistencia de frenado deben ser ignífugos. La
temperatura de la superficie de la resistencia es elevada. El caudal de aire
procedente de la resistencia tiene centenares de grados Celsius. Si los orificios
de ventilación están conectados a un sistema de ventilación, asegúrese de que
los materiales soportan altas temperaturas. Proteja la resistencia contra
posibles contactos.

■ Protección del sistema contra sobrecarga térmica


El chopper de frenado se protege a sí mismo, así como a los cables de la resistencia
contra sobrecargas térmicas cuando los cables se dimensionan de conformidad con
la intensidad asignada del convertidor de frecuencia. El programa de control del
convertidor incluye una función de protección de sobrecarga de la resistencia que
puede ser ajustada por el usuario. Véase el Manual de firmware.

Protección térmica de las resistencias


Las resistencias estándar disponibles como opcional +D151 disponen de un interruptor
térmico. Los interruptores de las resistencias están cableados en serie y se conectan
a la entrada Enable del chopper de frenado. La salida de relé del chopper se cablea
hasta la unidad de control del lado de red del convertidor de modo que una condición
de fallo del chopper detenga el convertidor del lado de red.
Con resistencias personalizadas, debe implementarse una protección similar. Utilice
cables especificados como sigue:
• par trenzado, apantallamiento recomendado
• tensión nominal de servicio entre un conductor y tierra (U0) ≥ 750 V
• tensión de prueba de aislamiento > 2,5 kV.
Mantenga el cable lo más corto posible.
Frenado por resistencia 317

■ Protección del cable de la resistencia de frenado contra cortocircuitos


Los fusibles de CC para la protección del chopper de frenado también protegen el
cable de la resistencia contra cortocircuitos.

Instalación mecánica de resistencias de frenado


personalizadas
Siga las instrucciones del fabricante de la resistencia.

Instalación eléctrica de resistencias de frenado


personalizadas
■ Diagrama de conexiones

X1
R+ R- 1 2

1 2 3

R+ R-

1 Chopper de frenado NBRA

2 Resistencia de frenado

■ Medición del aislamiento del circuito de resistencia

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

No realice ninguna prueba de tolerancia a tensión ni de resistencia al aislamiento en


los módulos de chopper de frenado. En fábrica ya se ha comprobado el aislamiento
entre el circuito de potencia y el chasis de todos los módulos de chopper de frenado.
318 Frenado por resistencia

Mida el aislamiento del conjunto de resistencias de frenado de la forma siguiente:


1. Pare el convertidor y siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad
eléctrica (página 19) antes de iniciar los trabajos.
2. Asegúrese de que el cable de la resistencia esté conectado a la resistencia y
desconectado de los terminales de salida del chopper R+ y R-.
3. En el extremo de la unidad de frenado, conecte entre sí los conductores R+ y R-
del cable de la resistencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los conductores
combinados y el conductor de conexión a tierra, con una tensión de medición de
1 kV CC. La resistencia de aislamiento tiene que ser superior a 1 Mohmio.

R+

R-
ohm

■ Procedimiento de conexión

ADVERTENCIA:
Siga las instrucciones de seguridad del convertidor. Si no se tienen en
cuenta esas instrucciones pueden producirse lesiones físicas o la
muerte, o daños en el equipo. Si usted no es electricista cualificado, no
realice trabajos de instalación, puesta en marcha o mantenimiento.

• Siga los pasos descritos en el apartado Medidas de seguridad eléctrica (página 19)
antes de iniciar los trabajos.
• Conecte el cable de la resistencia a los terminales R+ y R- del chopper.
• Conecte el interruptor térmico de la resistencia de frenado a la entrada Enable
(X1) de la tarjeta de control del chopper de frenado. Utilice el cable especificado
en el apartado Protección térmica de las resistencias (página 316). Si hay varios
interruptores térmicos, conéctelos en serie.

ADVERTENCIA:
El bloque de terminales de entrada ENABLE del chopper de frenado está a un
potencial de circuito intermedio cuando el convertidor del lado de red se
encuentra en funcionamiento. Esta tensión es extremadamente peligrosa y
puede causar graves daños o lesiones si el nivel de aislamiento y las condiciones
de protección de los interruptores térmicos no son suficientes. Los
interruptores térmicos deben estar siempre debidamente aislados (más de
2,5 kV) y protegidos frente a contactos.

■ Puesta en marcha
Ajuste los siguientes parámetros (programa de control primario ACS880): Asegúrese
de que
• está deshabilitado el parámetro 30.30 Control Sobretensión.
Frenado por resistencia 319

Puede activar y configurar una función de protección térmica adicional para el chopper
y la resistencia. Véase el Manual de firmware.

Nota: Algunas resistencias de frenado llevan una película protectora de aceite. Durante
el arranque, esta película se quema y produce un poco de humo. Asegúrese de que
haya ventilación suficiente en el arranque.
320 Frenado por resistencia

Datos técnicos
■ Chopper y resistencias de frenado instaladas en fábrica
Esta tabla muestra los tipos de choppers de frenado y resistencias de los convertidores.

UN Tipo ACS880-37 Tipo de chopper de frena- Tipo de resistencia de


do (+D150) frenado (+D151)
ACS880-37-0105A-3
… NBRA-658 2 x SAFUR210F575
ACS880-37-0206A-3
400 V
ACS880-37-0293A-3
… NBRA-659 2 x SAFUR180F460
ACS880-37-0650A-3
ACS880-37-0101A-5
… NBRA-658 2 x SAFUR125F500
ACS880-37-0180A-5
500 V
ACS880-37-0260A-5
… NBRA-659 2 x SAFUR200F500
ACS880-37-0503A-5
ACS880-37-0174A-7
690 V … NBRA-669 2 x SAFUR200F500
ACS880-37-0430A-7

■ Especificaciones de choppers y resistencias de frenado de ABB


instalados en fábrica
Esta tabla muestra las especificaciones para combinaciones de chopper y resistencia
de frenado instaladas en fábrica con ciclos de servicio de 10 segundos cada
60 segundos y 1 minuto cada 5 minutos. Para calcular la potencia de frenado permitida
máxima con un ciclo de servicio personalizado, consulte las instrucciones de
planificación del sistema de frenado para choppers de frenado y resistencias de ABB
instalados en fábrica.

Ciclo de servi- Ciclo de servi-


R Pbr,máx cio cio
Chopper de Pbr,cont Imax (10/60 s) (1/5 min)
UN Resistencias (oh- (kW)
frenado (kW) (A)
mios) 40 s Pfr Irms Pfr Irms
(kW) (A) (kW) (A)
NBRA-658 2 x SAFUR210F575 1,7 230 42 345 224 336 130 195
400 V
NBRA-659 2 x SAFUR180F460 1,2 355 60 532 287 430 167 250
NBRA-658 2 x SAFUR125F500 2 268 36 334 192 239 111 138
500 V
NBRA-659 2 x SAFUR200F500 1,35 403 54 502 287 357 167 208
690 V NBRA-669 2 x SAFUR200F500 1,35 403 54 364 287 259 167 151

UN Tensión nominal
R Resistencia de las resistencias especificadas. También es el valor mínimo de resistencia per-
mitido del conjunto de resistencias.
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos
Pbr,cont Potencia de frenado máxima continua
Frenado por resistencia 321

Imax Intensidad máxima


Pfr Potencia de frenado para el ciclo de servicio especificado. Este valor podría estar limitado
por Pbr,máx
Irms Intensidad rms para el ciclo de servicio especificado

Las especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 40 °C (104 °F).

■ Especificaciones para choppers de frenado instalados en fábrica y


resistencias personalizadas
Esta tabla muestra las especificaciones para los choppers de frenado (opcional +D150)
con ciclos de servicio de ejemplo para conjuntos de resistencias personalizados.

Ciclo de servi- Ciclo de servi-


Tipo P R cio cio Cau-
br,máx
de Pcont Imax Irms (10/60 s) (1/5 min) Ubr,on Ubr,off dal de
UN (kW) (oh-
chop- (kW) (A) (A) (V) (V) aire
per 40 s mios) Pfr Irms Pfr Irms (m3/h)
(kW) (A) (kW) (A)
NBRA-
230 70 384 109 1,7 230 355 230 355
658
400 V 674 660
NBRA-
355 96 542 149 1,2 353 545 303 468
659
NBRA-
268 81 380 101 2,15 268 331 268 331 660
658
500 V 811 795
NBRA-
403 109 571 136 1,43 403 498 317 391
659
NBRA-
690 V 403 119 414 107 2,72 404 361 298 267 1120 1096
669

UN Tensión nominal
Pbr,máx Potencia de frenado máxima permitida durante 40 segundos cada 600 segundos.
Pbr,cont Potencia de frenado máxima continua
Imax Intensidad máxima
Irms Intensidad rms
R Resistencia recomendada
Pfr Potencia de frenado para el ciclo de servicio especificado.
Ubr,on Tensión de CC a la que el chopper empieza a ser conductor
Ubr,off Tensión de CC a la que el chopper deja de ser conductor

Se requiere el flujo de aire para enfriar el chopper.

■ Fusibles de CC
Esta tabla muestra fusibles de CC para la protección del chopper de frenado.

Tipo de convertidor Fusibles


ACS880-37- A Fabricante Tipo
UN = 400 V
0105A-3 400 Bussmann 170M5142
0145A-3 400 Bussmann 170M5142
0169A-3 400 Bussmann 170M5142
322 Frenado por resistencia

Tipo de convertidor Fusibles


ACS880-37- A Fabricante Tipo
0206A-3 400 Bussmann 170M5142
0293A-3 630 Bussmann 170M8635
0363A-3 630 Bussmann 170M8635
0442A-3 630 Bussmann 170M8635
0505A-3 630 Bussmann 170M8635
0585A-3 630 Bussmann 170M8635
0650A-3 630 Bussmann 170M8635
UN = 500 V
0101A-5 400 Bussmann 170M5142
0124A-5 400 Bussmann 170M5142
0156A-5 400 Bussmann 170M5142
0180A-5 400 Bussmann 170M5142
0260A-5 630 Bussmann 170M8635
0302A-5 630 Bussmann 170M8635
0361A-5 630 Bussmann 170M8635
0414A-5 630 Bussmann 170M8635
0460A-5 630 Bussmann 170M8635
0503A-5 630 Bussmann 170M8635
UN = 690 V
0174A-7 400 Bussmann 170M5142
0210A-7 400 Bussmann 170M5142
0271A-7 400 Bussmann 170M5142
0330A-7 400 Bussmann 170M5142
0370A-7 400 Bussmann 170M5142
0430A-7 400 Bussmann 170M5142

■ Datos de terminales y entrada del cables de armarios de


chopper/resistencia instalados en fábrica
Véanse los planos de dimensiones entregados con el convertidor.

Información adicional
Consultas sobre el producto y el servicio técnico
Puede dirigir cualquier consulta acerca del producto a su representante de Servicio de ABB.
Especifique la designación de tipo y el número de serie de la unidad. Puede encontrar una lista
de contactos de ventas, asistencia y servicio de ABB entrando en www.abb.com/searchchannels.

Formación sobre productos


Para obtener información relativa a la formación sobre productos ABB, entre en
new.abb.com/service/training.

Comentarios acerca de los manuales de ABB


Sus comentarios sobre nuestros manuales siempre son bienvenidos. Entre en
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.

Biblioteca de documentos en Internet


En Internet podrá encontrar manuales y otros documentos sobre productos en formato PDF
en www.abb.com/drives/documents.

a3 (frozen)
PDF-A4
Created 2022-11-10, 11:25:37
www.abb.com/drives

3AXD50000624751H

3AXD50000624751 Rev H (ES) 2022-11-10

© Copyright 2022 ABB. All rights reserved.


Specifications subject to change without notice.

También podría gustarte