0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas22 páginas

Intersección de Matemáticas y Traducción

Cargado por

Franco
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas22 páginas

Intersección de Matemáticas y Traducción

Cargado por

Franco
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Lima Institute of Technical Studies

Carrera de Traducción de Idiomas

La Intersección entre la Matemática, el Lenguaje y la Traducción

Autor(es):
Marcelo Torrelli
Pilar Quintana Zunini
Franco Gonzales
Christopher Cárdenas

Curso: Matemática Aplicada

Docente: Yimy Porras

01/07/2024

1
INDICE
Resumen..............................................................................................................................3

Introducción.........................................................................................................................5

Contexto y Justificación..................................................................................................5

Objetivos..........................................................................................................................5

Preguntas de Investigación..............................................................................................6

Antecedentes de Investigación............................................................................................7

En el ámbito Internacional...............................................................................................7

En el ámbito nacional......................................................................................................8

Desarrollo..........................................................................................................................10

Estructura y función del lenguaje matemático...............................................................10

Desafíos específicos de la traducción matemática.........................................................14

Influencia del lenguaje en la comprensión y comunicación matemática.......................16

Conclusiones......................................................................................................................17

Referencias Bibliográficas.................................................................................................18

2
Resumen

El discurso matemático no es posible sin el amplio uso de un lenguaje natural. Sus

símbolos se refieren, sobre todo, a términos del lenguaje natural. Sus textos son una combinación

de símbolos, lenguaje natural, diagramas y demás. Leer esos textos de forma coherente significa

estar envuelto en la actividad de la traducción. La matemática aplicada, así como la física

cambian constantemente de una lengua y cultura a otra, por lo tanto, es mejor comprendida en el

ámbito de los estudios de la traducción. Las competencias matemáticas y lingüísticas se integran

en el proceso de traducción, destacando la importancia de una comprensión profunda de ambos

campos para lograr una traducción efectiva y precisa, además puede facilitar el avance del

conocimiento y la cooperación internacional. La intersección entre la matemática, el lenguaje y

la traducción es un campo fascinante que combina la precisión y el rigor de las matemáticas con

la creatividad y complejidad del lenguaje humano.

Palabras clave: Discurso Matemático, Lenguaje Natural, Símbolos, Estudios de la

Traducción, Competencias Lingüísticas.

3
Abstract

The mathematical discourse is not possible without a fertile use of natural language. Its

symbols, first and foremost, refer to natural language terms. Its texts are a combination of

symbols, natural language, diagrams and so on. To coherently read these texts is to be involved

in the activity of translation. Applied mathematics, as in physics, constantly shifts from one

language and culture to another and, therefore, is best understood within the ambit of translation

studies. Mathematical and linguistic skills are integrated into the translation process, highlighting

the importance of a deep understanding of both fields to achieve an effective and accurate

translation, and can facilitate the advancement of knowledge and international cooperation. The

intersection of mathematics, language, and translation is a fascinating field that combines the

precision and rigor of mathematics with the creativity and complexity of human language.

Key words: Mathematical Discourse; Natural Language; Symbols; Translation Studies;

Language Skills.

4
Introducción

Contexto y Justificación

La monografía se sitúa en un contexto académico que busca explorar la intersección entre

disciplinas aparentemente dispares como la matemática, el lenguaje y la traducción, por lo que se

busca construir un puente entre las matemáticas y la lingüística.

Se considera que, para poder entender las matemáticas, es necesario comprender su

lenguaje, ya que éstas no son sólo números y fórmulas, sino una forma de comunicación que

debe ser interpretada y traducida, además es importante ofrecer nuevas perspectivas sobre cómo

se comunican y entienden las ideas matemáticas, y cómo el lenguaje influye en esta

comprensión.

Objetivos

El presente trabajo de investigación tiene como objetivo general proporcionar una

comprensión profunda de cómo el lenguaje y las matemáticas se interrelacionan y cómo la

traducción de conceptos matemáticos puede influir en nuestra comprensión y comunicación del

conocimiento matemático.

El presente estudio tiene como objetivos específicos analizar cómo se estructura y

funciona el lenguaje matemático, y cómo difiere de otros tipos de lenguaje, identificar los

desafíos específicos que surgen al traducir conceptos matemáticos de un lenguaje a otro e

investigar cómo el uso del lenguaje influye en la manera en que comprendemos y comunicamos

las matemáticas.

5
Preguntas de Investigación

En la presente monografía se plantean interrogantes como: ¿En qué se diferencia el

lenguaje matemático de otros tipos de lenguaje?, ¿Cómo influyen los símbolos y la notación en

la comprensión de los conceptos matemáticos?, ¿Qué dificultades surgen al intentar traducir

términos y conceptos matemáticos de un idioma a otro?, ¿Cómo se pueden abordar y superar

estos desafíos de traducción?, ¿Cómo influye el lenguaje en la manera en que comprendemos y

comunicamos las matemáticas?, finalmente ¿De qué manera diferentes lenguajes pueden ofrecer

distintas perspectivas sobre los mismos conceptos matemáticos?

6
Antecedentes de Investigación

Estos antecedentes ofrecen una visión general de cómo la matemática, el lenguaje y la

traducción interactúan en contextos educativos y de investigación, destacando la importancia de

una comprensión profunda de estas intersecciones para mejorar la enseñanza y el aprendizaje en

matemáticas.

En el ámbito Internacional

La matemática es a menudo considerada un lenguaje en sí misma, con su propio conjunto

de símbolos y reglas gramaticales. Esto ha llevado a diversas investigaciones sobre cómo se

enseña y se aprende este "lenguaje". (Presmeg, 2006).

La traducción de textos matemáticos presenta desafíos únicos, dado que los términos y

conceptos deben ser precisos y consistentes entre diferentes idiomas. Esta área ha sido explorada

por varios investigadores interesados en la precisión y la claridad de la traducción matemática.

(Leung, 2005).

Se ha demostrado que el dominio del lenguaje afecta significativamente la comprensión y

el rendimiento en matemáticas. Esto es especialmente relevante en contextos multilingües y en la

educación bilingüe. (Moschkovich, 2015).

La traducción y la interpretación juegan un papel crucial en la enseñanza de matemáticas

en aulas multilingües, donde los maestros deben ser capaces de explicar conceptos complejos en

varios idiomas. (Planas y Civil, 2013).

Estudios recientes han investigado la efectividad de diferentes estrategias de traducción

para la enseñanza de conceptos matemáticos, resaltando la importancia de la coherencia

terminológica y conceptual. (Gorgorió y Planas, 2001).


7
En el ámbito nacional

Estos estudios resaltan la importancia de considerar el contexto lingüístico y cultural en

la enseñanza y traducción de las matemáticas en Perú, ofreciendo valiosas perspectivas sobre

cómo mejorar la educación en comunidades multilingües.

Cisneros (2016) investiga cómo se enseña matemáticas en aulas multilingües en la

Amazonía peruana. El autor señala: "La enseñanza de las matemáticas en contextos multilingües

requiere estrategias pedagógicas que integren las lenguas nativas y el español para mejorar la

comprensión y el aprendizaje de los estudiantes" (p. 28).

Mamani (2018) aborda los desafíos y estrategias en la traducción de materiales

educativos matemáticos al quechua y otras lenguas indígenas. Según el autor: "La traducción de

textos matemáticos al quechua no solo implica la conversión lingüística, sino también la

adaptación cultural de los conceptos para asegurar su relevancia y comprensibilidad" (p. 50).

Quispe y Huanca (2017) exploran cómo el bilingüismo afecta la comprensión y el

rendimiento en matemáticas en estudiantes de la región andina de Perú. Ellos afirman: "El uso

del quechua en la enseñanza de las matemáticas facilita una mejor comprensión de los conceptos

matemáticos entre los estudiantes que hablan esta lengua como lengua materna" (p. 30).

Vargas (2019) analiza cómo los docentes peruanos traducen y explican conceptos

matemáticos en aulas multilingües. Vargas observa que "las prácticas de traducción utilizadas

por los docentes son cruciales para asegurar que los estudiantes entiendan los conceptos

matemáticos independientemente del idioma que hablen" (p. 60).

Paredes y Huamán (2020) presentan la creación y evaluación de materiales didácticos

bilingües para la enseñanza de matemáticas en comunidades rurales. Ellos indican: "El desarrollo

8
de materiales didácticos bilingües en español y quechua ha demostrado mejorar

significativamente la comprensión y el rendimiento de los estudiantes en matemáticas" (p. 40).

9
Desarrollo

Estructura y función del lenguaje matemático

El lenguaje matemático que se usa en la cotidianidad se expresa mediante códigos,

procesos y reglas con una utilidad demarcada por un contexto netamente práctico que tiene en

cuenta una aplicación por lo general metódica y verídica. Desde esta postura, una gran tradición,

no sólo filosófica—lingüística, sino epistémica, ha mencionado, refutado y empleado diversos

criterios e hipótesis para determinar la utilidad, alcance y beneficio metodológico de postulados

matemáticos que intentan comprender el lenguaje matemático en sus diversas manifestaciones.

(Sánchez, 2023).

Investigaciones académicas de autores como Russell y Frege con el enfoque del

logicismo, Hilbert y el formalismo, y Brouwer con el intuicionismo, entre otros, han intentado

reducir el funcionamiento de las matemáticas y su lenguaje a sistemas estructurados basados en

la axiomatización, demostración de reglas y procesos lógicos. Estos enfoques buscan comprimir

la interpretación, aplicación y reproducción del mundo matemático en el seguimiento de

nociones fundamentadas dentro de marcos lógico-formales. Este cambio ha marcado un

movimiento desde reflexiones más profundas, un modelo empleado y desarrollado por los

griegos, hacia un enfoque operativo similar al sistema matemático babilónico centrado en la

operacionalidad matemática.

La definición de lenguaje se encuentra concatenada con la forma con la que el autor

concibe el mundo, la realidad y la comunicación del ser humano. Por ello, en el Tractatus

Lógico-philosophicus (1921, ς 4.001) se enuncia al lenguaje como una totalidad de proposiciones

lingüísticas de las que se deriva o explica lo que existe en el mundo, ya que estas son imágenes
10
de hechos. Dichas proposiciones obedecen un conjunto de reglas que pueden ser traducidas de un

lenguaje a otro sin perder su estructura y por ende su sentido.

Para Wittgenstein, el lenguaje visto desde una estructura cerrada y lógica, debe poseer

una serie de afirmaciones que reflejen la organización del mundo de forma precisa y coherente,

pues este no admite ninguna falacia o tipo de estructuración metafísica o ambivalente en los

signos, símbolos, significados y palabras que se usen para su expresión, concordando así con la

idea reduccionista defendida por el formalismo y logicismo frente al lenguaje en términos

generales y las formas de explicación de este. No obstante, el autor es claro en evidenciar la

necesidad de determinar la claridad y veracidad frente al lenguaje ordinario, pues el hombre en

este atribuye sentidos y significados a los hechos que pueden distar de lo real, la realidad en sí

misma.

La definición de lenguaje emitida, tanto en el Tractatus Lógico philosophicus como en

Investigaciones Filosóficas por Wittgenstein, resultan cruciales a la hora de definir el lenguaje

matemático del autor, pues como ya se ha enunciado, las matemáticas son un lenguaje complejo

que obedece una serie de reglas, procesos y estructuras lógicas que buscan obtener respuestas

concretas a través de cálculos numéricos llevados a la práctica. Es así como en primera instancia

el autor definirá el lenguaje matemático como un adiestramiento o seguimiento de pasos; pero

como se evidenciará en sus obras, esta definición pasará de ser solo un adiestramiento a ser un

concepto que se interrelaciona y depende de un contexto, reglas y juegos del lenguaje que

complementan la estructura matemática, sus cálculos, demostraciones y proposiciones en

general.

Con respecto a la definición de matemáticas como adiestramiento, hay que mencionar

que, para el autor vienés, estas obedecen a un constructo de procesos mediado por reglas con las

11
que se pueden predecir u obtener resultados a través de la lógica y el uso de una estructura

axiomática. Esta idea es notable al encontrarse completamente relacionada con una postura

logicista e intuicionista de la realidad matemática en correlación con la expresión de cantidades,

conceptos numéricos y contables de la realidad. Por ello, en su obra Observaciones sobre los

fundamentos de la matemática (1978) la definición de adiestramiento matemático expresa que

todo lenguaje matemático se encuentra compuesto por fórmulas, proposiciones, teoremas y

conjeturas que tienen la finalidad de ayudar al ser humano a contar y calcular información con la

asistencia de técnicas que buscan la exactitud inexorable de algo útil y aplicable a un contexto,

dejando de lado todo 33 modelo crítico y reflexivo del mismo proceso de cálculo, pues esta

ciencia obedece a criterios netamente prácticos y de reproducción de fórmulas (pp. 18, 22).

En otras palabras, el lenguaje matemático debe tener procesos lógicos, demostrables y de

aplicación de fórmulas en variados contextos. Construyendo con ello una serie de proposiciones

y de cadenas proposicionales que permitan generar las diferentes teorías matemáticas con sus

pasos, procesos y fórmulas correspondientes. No obstante, el autor afirma que el lenguaje

matemático debe tener reglas que rijan el desarrollo matemático, pero este se puede hacer

coincidir este con la regla cuando surge del juego del lenguaje.

El lenguaje matemático posee características que se pueden relacionar con la teoría de los

actos de habla en un contexto determinado. Sin embargo, con la finalidad de poder definir y

delimitar los criterios por medio de los cuales se puede clasificar dicho lenguaje como un acto de

habla, se presentan a continuación las características que se deben tener en cuenta para que se

pueda realizar esta categorización lingüística del lenguaje matemático en relación con un

contexto pragmático específico.

12
En primer lugar, esta entendida como un dominio y manejo de pericia en relación con el

seguimiento, aplicación y uso de reglas, es importante que al momento de clasificar el lenguaje

matemático como un acto de habla se tengan presentes los siguientes criterios: la existencia de

unidades léxicas, tipo de acto: rético, fático o fonético y en tercer lugar la referencia que tiene

este con el contexto comunicativo.

La unidad léxica es entendida como aquella característica mínima que debe tener el

lenguaje para lograr la comprensión entre una comunidad de hablantes, pues es desde esta que se

puede constituir los elementos mínimos de comunicación, categorización, simbolización,

organización sígnica y simbólica de la información que se recibe en la acción comunicativa

(Gómez, 2004). Desde esta perspectiva, el lenguaje matemático posee en su estructura una serie

de signos y símbolos concatenados en fórmulas que necesariamente operan con definiciones

básicas elementales para su aplicación. Por lo cual, las matemáticas, bajo este criterio, ya tienen

características mínimas de sentido e interpretación de términos que facilitan, en una primera

instancia, su clasificación como un acto de habla. Por tanto, cuando una comunidad de hablantes

es capaz de comprender e interactuar bajo nociones matemáticas simbólicas con sentidos

relacionales: definiciones, se intuye que están operando con unidades léxicas básicas para el

desarrollo de la operatividad matemática: el desarrollo de sistemas axiomáticos y operacionales.

En resumen, el lenguaje matemático se distingue por su capacidad precisa y formal para

expresar conceptos, relaciones y operaciones matemáticas. Este lenguaje utiliza símbolos, signos

y notaciones especializadas como números, operadores y variables, los cuales obedecen reglas

sintácticas y semánticas estrictas. Su objetivo fundamental es transmitir ideas matemáticas de

manera inequívoca y estructurada.

13
En contraste, los lenguajes naturales, tanto orales como escritos, se emplean

principalmente para la comunicación cotidiana entre personas. Estos lenguajes naturales se

caracterizan por su flexibilidad y la posibilidad de interpretaciones subjetivas debido a su

estructura gramatical más abierta. Utilizan palabras, frases y construcciones que reflejan

significados compartidos culturalmente.

El lenguaje matemático, siendo artificial y simbólico, se centra en la precisión y la

aplicación de reglas lógicas, mientras que los lenguajes naturales son orgánicos, informales y

están más orientados hacia la comunicación y la expresión emocional y cultural.

La principal diferencia entre el lenguaje matemático y otros tipos de lenguajes radica

en que el primero es un sistema especializado y estructurado para representar conceptos y

operaciones matemáticas con precisión, mientras que los segundos se utilizan para la

comunicación general y la expresión de ideas.

Desafíos específicos de la traducción matemática

Las matemáticas se destacan como un lenguaje fundamental que se emplea en una amplia

gama de disciplinas científicas, como la ingeniería, la física, la arquitectura, la computación y la

traducción. A menudo se supone que una traducción literal, palabra por palabra, sería suficiente

para facilitar la comprensión de la información expresada en el idioma original. Sin embargo,

esta suposición no siempre es válida.

De acuerdo con los aportes de Catford (1965), las matemáticas utilizan un lenguaje

altamente especializado y técnico, en el que las interpretaciones ambiguas o múltiples no tienen

cabida. Este lenguaje está diseñado para ser preciso y conciso, y cada palabra y símbolo tiene un

14
significado específico. Para captar el verdadero significado de los conceptos matemáticos, es

esencial dominar este lenguaje específico.

Incluso si se realiza una traducción directa y simple de un texto matemático, sin

comprender el contexto y las convenciones matemáticas subyacentes, la comprensión podría

verse comprometida. Por ejemplo, una traducción directa del término "integral" del español al

inglés sería "integral", pero esto no transmitiría el significado completo del concepto

matemático. En matemáticas, una integral es una función que representa el área bajo la curva de

otra función. Para comprender completamente el concepto de integral, es necesario entender el

contexto matemático en el que se utiliza y las convenciones que rigen su uso.

Además del lenguaje especializado, las matemáticas también utilizan una serie de

símbolos y notaciones específicas. Estos símbolos y notaciones tienen significados específicos y

se utilizan para expresar conceptos matemáticos de forma concisa y precisa. Por ejemplo, el

símbolo "∫" se utiliza para representar una integral, mientras que el símbolo "∑" se utiliza para

representar una suma. Para comprender completamente las matemáticas, es esencial estar

familiarizado con estos símbolos y notaciones y entender cómo se utilizan.

Por lo tanto, la complejidad de la traducción matemática va más allá de la mera

transposición de palabras. Implica un profundo conocimiento tanto del contenido matemático

como de los matices lingüísticos. Es un proceso que requiere habilidades técnicas y científicas,

además de una comprensión completa de cómo los términos matemáticos se estructuran y se

utilizan en diferentes contextos académicos y profesionales (UNAN, 2023).

Además, la traducción de textos matemáticos también puede implicar la adaptación de los

ejemplos y ejercicios a contextos locales. Esto puede ser particularmente desafiante cuando se

15
traducen materiales educativos, donde los ejemplos y problemas prácticos deben ser

culturalmente relevantes y accesibles para los estudiantes (Nava Nájera & Hernández Reyes,

2006). La falta de familiaridad con los contextos culturales originales de estos ejemplos puede

dificultar la comprensión de los estudiantes, lo que subraya la importancia de una traducción

adaptada y culturalmente sensible.

Influencia del lenguaje en la comprensión y comunicación matemática

El uso del lenguaje en la enseñanza y comunicación de conceptos matemáticos tiene un

impacto significativo en nuestra comprensión y capacidad para transmitir dichos conceptos de

manera efectiva. A continuación, se presenta un análisis de esta influencia basado en varios

estudios clave.

Catford (1965) destaca la importancia del contexto lingüístico en la traducción y cómo

este afecta la precisión y claridad con la que se comunican los conceptos. En el campo de las

matemáticas, esta idea se refleja en la necesidad de adaptar terminología específica para que sea

comprensible en diferentes idiomas y culturas. La falta de equivalentes directos entre términos

matemáticos en distintos idiomas puede llevar a malentendidos o interpretaciones incorrectas.

En un estudio de caso en la Amazonía peruana, Cisneros (2016) analiza cómo la

enseñanza de matemáticas en contextos multilingües presenta desafíos únicos. El autor subraya

la importancia de considerar las lenguas maternas de los estudiantes al diseñar y aplicar

estrategias de enseñanza, lo cual mejora la comprensión y facilita el aprendizaje de conceptos

matemáticos complejos.

Gómez Molina (2004) examina las unidades léxicas en español y su relevancia en la

enseñanza de matemáticas. El autor sugiere que la riqueza léxica del español puede ser una

16
herramienta poderosa para explicar conceptos matemáticos de manera más precisa y accesible.

Este enfoque es crucial en entornos educativos donde los estudiantes tienen diferentes niveles de

competencia lingüística.

Gorgorió y Planas (2001) argumentan que la enseñanza de matemáticas en aulas

multilingües requiere un enfoque flexible y adaptativo. Los profesores deben ser capaces de

manejar la diversidad lingüística y cultural para promover un aprendizaje efectivo. La capacidad

de alternar entre diferentes lenguas y registros puede enriquecer la experiencia educativa y

mejorar la comprensión de los estudiantes.

Leung (2005) se enfoca en el vocabulario matemático como un "fijador de

conocimiento". El autor destaca que un dominio adecuado del vocabulario específico es esencial

para la comprensión profunda de los conceptos matemáticos. Esto implica que la enseñanza de

términos matemáticos debe ser una parte integral del currículo, especialmente en contextos

multilingües.

Mamani (2018) discute los retos en la traducción de textos matemáticos al quechua,

enfatizando las dificultades para encontrar equivalentes precisos que mantengan el significado

original. Las experiencias relatadas en su estudio muestran que una traducción efectiva no solo

requiere conocimiento del idioma destino, sino también una comprensión profunda de los

conceptos matemáticos y del contexto cultural.

Moschkovich (2015) aborda la alfabetización académica en matemáticas para estudiantes

que están aprendiendo inglés. El autor sugiere que es crucial desarrollar estrategias de enseñanza

que integren el aprendizaje del idioma con el contenido matemático, permitiendo a los

estudiantes acceder y participar plenamente en el discurso matemático.

17
Finalmente, Paredes y Huamán (2020) presentan un estudio sobre el desarrollo y

evaluación de materiales didácticos bilingües en matemáticas para la educación primaria en

comunidades rurales del Perú. Los autores destacan que el uso de materiales en las lenguas

maternas de los estudiantes mejora significativamente la comprensión y retención de conceptos

matemáticos.

En conclusión, el uso del lenguaje en la enseñanza de las matemáticas es un factor

determinante para la efectividad de la comunicación y la comprensión de los conceptos. La

consideración de contextos multilingües y la adaptación lingüística adecuada son esenciales para

garantizar un aprendizaje inclusivo y eficaz.

18
Conclusiones

El lenguaje utilizado en las matemáticas no solo incluye terminología técnica, sino

también el uso de estructuras gramaticales y el contexto cultural. Según Catford (1965), la

traducción lingüística abarca no solo palabras y frases, sino también el contexto en el que se

usan, lo que es crucial para transmitir conceptos matemáticos de manera efectiva.

Cisneros (2016) y Gorgorió y Planas (2001) destacan que la enseñanza de matemáticas en

contextos multilingües presenta desafíos únicos, ya que los estudiantes deben navegar entre

diferentes lenguas y culturas, lo que puede afectar su comprensión y rendimiento en

matemáticas. La adecuación del lenguaje a contextos específicos y la incorporación de la cultura

local son esenciales para una enseñanza eficaz.

Gómez Molina (2004) y Leung (2005) subrayan que el vocabulario específico de las

matemáticas actúa como "fijadores de conocimiento", ayudando a los estudiantes a internalizar y

aplicar conceptos matemáticos. Sin un dominio adecuado del vocabulario, los estudiantes pueden

tener dificultades para entender y comunicar ideas matemáticas.

En conclusión, el uso del lenguaje en matemáticas es un componente crítico que afecta la

comprensión y la comunicación de conceptos matemáticos. Abordar los desafíos lingüísticos y

culturales en la enseñanza de matemáticas, especialmente en contextos multilingües y bilingües,

es fundamental para mejorar el aprendizaje y la inclusión educativa.

19
Referencias Bibliográficas

Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.

[Link]

ordUniv.Press1965/j.%20c.%20catford-a%20linguistic%20theory%20of%20translation-

oxford%20univ.%20press%20%281965%[Link]

Cisneros, F. (2016). Enseñanza de matemáticas en contextos multilingües: Un estudio de caso en

la Amazonía peruana. Revista de Educación Matemática, 28(1), 15-32.

[Link]

Gómez Molina, J. R. (2004). Las unidades léxicas en español. Carabela, (56), pp. 27–50.

[Link]

Gorgorió, N., & Planas, N. (2001). Teaching mathematics in multilingual classrooms.

Educational Studies in Mathematics, 47(1), 7-33.

[Link]

Leung, C. (2005). Mathematical vocabulary: Fixers of knowledge. Language and Education,

19(2), 127-135. [Link]

Mamani, J. (2018). Retos en la traducción de textos matemáticos al quechua: Perspectivas y

experiencias. Lenguas y Educación, 10(2), 45-60.

[Link]

Moschkovich, J. N. (2015). Academic literacy in mathematics for English learners. The Journal

of Mathematical Behavior, 40, 43-62. [Link]

20
Paredes, A., & Huamán, T. (2020). Desarrollo y evaluación de materiales didácticos bilingües

en matemáticas para la educación primaria en comunidades rurales del Perú. Revista

Peruana de Innovación Educativa, 6(2), 33-49. [Link]

Planas, N., & Civil, M. (2013). Language-as-resource and language-as-political: tensions in the

bilingual mathematics classroom. Mathematics Education Research Journal, 25(3), 361-

378. [Link]

Presmeg, N. (2006). Semiotics and the "connections" standard: Significance of semiotics for

teachers of mathematics. Educational Studies in Mathematics, 61(1-2), 163-182.

[Link]

Quispe, R., & Huanca, M. (2017). Influencia del bilingüismo en el aprendizaje de las

matemáticas en estudiantes de primaria en la región andina de Perú. Revista Andina de

Educación, 5(1), 23-38. [Link]

Sánchez Vergel, H. H. (2023). El lenguaje matemático como posible acto de habla (Tesis de

maestría en Lingüística). Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia

[Link]

2895e6394aea/content

Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua, Managua. (2023). Desafíos y estrategias para la

traducción del texto de Matemática Álgebra y Teoría de Números de L. Koulikov y sus

posibles soluciones (Trabajo de Seminario para optar al Título de Licenciatura en

Traducción e Interpretación Francesa). UNAN-Managua, Recinto Universitario Rubén

Darío, Facultad de Educación e Idiomas, Departamento de Francés.

[Link]

21
Vargas, L. (2019). Prácticas de traducción en la enseñanza de las matemáticas en aulas

multilingües. Investigación y Desarrollo en Educación, 11(3), 55-72.

[Link]

Wittgenstein, L. (1921). Tractatus Logicus-philosophicus. Tecnos

[Link]

[Link]

Wittgenstein, L. (1978). Observaciones sobre los fundamentos de la matemática. Alianza

Editorial. Wittgenstein - Observaciones Sobre Los Fundamentos de La Matemática - Free

Download PDF ([Link])

22

También podría gustarte