Manual Herramienta DUX18
Manual Herramienta DUX18
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Herramienta Multifuncional
Inalámbrica
DUX18
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
• La o las fuentes de alimentación conectadas por cable enumeradas arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
• Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ellas.
2 ESPAÑOL
Accesorio aprobado
Tipo Modelo
Accesorio de Tijeras Rotativas EM407MP
Accesorio de Desbrozadora EM408MP, EM409MP
Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP
Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP
Accesorio para Sierra de Extensión EY401MP, EY403MP
Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP
Accesorio Rebordeador EE400MP
Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP
Extensión del Eje LE400MP
Accesorio de Cepillado Motorizado BR400MP
Accesorio Barredor Motorizado SW400MP
Aditamento para soplador UB400MP, UB401MP
4 ESPAÑOL
4. En condiciones abusivas, podrá escapar 7. Cuando vaya a dejar la herramienta desaten-
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca dida, aunque sea por poco tiempo, extraiga
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay siempre el cartucho de batería. Si la herra-
contacto del líquido con los ojos, busque asis- mienta se deja desatendida con el cartucho de
tencia médica. Puede que el líquido expulsado batería instalado, alguna persona no autorizada
de la batería cause irritación o quemaduras. podría utilizarla y provocar un accidente grave.
5. No utilice una herramienta ni una batería que 8. Antes de realizar cualquier trabajo de mante-
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las nimiento, reparación o limpieza de la herra-
baterías dañadas o modificadas podrían oca- mienta, apáguela siempre y retire el cartucho
sionar una situación inesperada provocando un de batería.
incendio, explosión o riesgo de lesiones. 9. Antes de almacenar la herramienta, realice
6. No exponga la herramienta ni la batería al una limpieza completa y dele mantenimiento.
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo- Retire el cartucho de batería. Coloque la
sición al fuego o a una temperatura superior a los cubierta a la cuchilla de corte.
130 °C podría causar una explosión. 10. Almacene la herramienta en un lugar seco, en
7. Siga todas las instrucciones para la carga y alto y bajo llave fuera del alcance de los niños.
evite cargar la herramienta o la batería fuera 11. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
del rango de temperatura especificado en guantes protectores. Las cuchillas de corte
las instrucciones. Una carga inadecuada o a podrían provocar cortaduras graves en las manos
una temperatura fuera del rango especificado descubiertas.
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de 12. Cuando vaya a manipular una cuchilla de
incendio. corte, use siempre guantes y coloque la
Servicio cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla.
1. Haga que una persona calificada repare la 13. Coloque la cubierta de la cuchilla sobre la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de cuchilla cuando no la utilice. Retire la cubierta
repuesto idénticas. Esto asegura que se man- antes de la operación.
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 14. Antes de transportar la herramienta, apáguela
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña- y extraiga el cartucho de batería. Coloque la
das. El servicio a las baterías solamente deberá cubierta a la cuchilla de corte.
ser efectuado por el fabricante o un agente de 15. Antes de arrancar la herramienta, asegúrese de
servicio autorizado. que la herramienta de corte no esté tocando el
3. Siga las instrucciones para la lubricación y suelo, así como otros obstáculos como un árbol.
cambio de accesorios. 16. La herramienta de corte debe estar equipada
4. No modifique ni intente reparar el aparato ni el con su protector. ¡Nunca ponga en marcha la
paquete de baterías salvo como se indique en herramienta con un protector dañado o que no
las instrucciones para el uso y cuidado. esté colocado en su lugar!
17. Durante la operación, inspeccione con fre-
Instrucciones adicionales de cuencia el aditamento de corte para com-
seguridad probar si está agrietado o dañado. Antes de
la inspección, retire el cartucho de batería y
1. Mantenga siempre las manos, la cara y las espere hasta que el aditamento de corte se
prendas lejos de la herramienta de corte mien- detenga por completo. Reemplace el adita-
tras la herramienta está girando. El no hacerlo mento de corte dañado de inmediato, incluso
podría ocasionar una lesión personal. si solo tiene grietas superficiales.
2. Durante la operación, mantenga a las perso- 18. No opere la herramienta en mal clima o si
nas o animales alrededor a por lo menos 15 existe el riesgo de rayos.
m de distancia de la herramienta. Detenga la 19. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
herramienta en cuanto alguien se acerque. tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
3. Durante la operación, nunca se coloque sobre representar un peligro en caso de ser dañados
una superficie inestable o resbalosa o una por el uso de la herramienta.
pendiente inclinada. Durante las estaciones 20. Durante la operación, siempre sostenga la
de frío, tenga cuidado con el hielo y la nieve y herramienta con ambas manos. Nunca sos-
siempre asegúrese de pisar sobre suelo firme. tenga la herramienta con una mano durante el
4. Nunca trabaje sobre una escalera o en un uso.
árbol, para evitar la pérdida de control. 21. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres
5. Antes de la operación, examine el área de de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas
trabajo para ver si hay piedras u otros objetos de aire despejadas de residuos.
sólidos. Podrían salir lanzados u ocasionar un 22. Durante la operación, utilice el arnés para
peligroso retroceso brusco, lo que podría causar hombro. Mantenga la herramienta de su lado
lesiones graves y/o daños a la propiedad. derecho con firmeza.
6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite los 23. No toque la caja de engranajes durante e inme-
retrocesos bruscos y siempre esté preparado diatamente después de la operación. La caja
para un retroceso brusco accidental. Consulte de engranajes se calienta durante la operación y
la sección sobre retroceso brusco. puede causar una lesión por quemadura.
5 ESPAÑOL
24. Tome un descanso para evitar la pérdida de
control a causa de la fatiga. Recomendamos tomar
de 10 minutos a 20 minutos de descanso cada hora.
25. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
26. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
La celda podría explotar. Consulte los códigos
locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
27. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
28. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados. 3. Para evitar un retroceso brusco:
1. Coloque el segmento de la cuchilla en un
Equipo de protección personal ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 8 y las 11 en punto.
2. Nunca coloque el segmento entre el
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 12 y las 2 en punto.
3. Nunca coloque el segmento entre el ángulo
que en un reloj estaría representado entre
las 11 y las 12 en punto ni entre las 2 y las
5 en punto, a menos que el operador esté
bien capacitado, tenga suficiente experien-
cia y lo haga bajo su propio riesgo.
4. Nunca utilice las cuchillas de corte cerca
de objetos sólidos tales como cercas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. Nunca utilice las cuchillas de corte vertical-
mente para realizar operaciones tales como
1. Use casco de seguridad, gafas protectoras y
recortar bordes o podar cercos de setos.
guantes protectores para protegerse de los
residuos que salgan volando u objetos que
caen.
2. Utilice protección para los oídos tal como
orejeras para evitar la pérdida auditiva. 12
11 1
3. Use ropa y zapatos adecuados para una ope-
ración segura, como un overol de trabajo y 10 2
zapatos resistentes y antideslizantes. No use
ropa floja ni alhajas. Las prendas de vestir hol- 9 3
gadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían
engancharse en las piezas móviles. 8 4
4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
guantes protectores. Las cuchillas de corte 5
podrían provocar cortaduras graves en las manos
descubiertas.
7 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
4 3
8 8 10
5
6 9
7
DESCRIPCIÓN DEL 2
FUNCIONAMIENTO 3
1
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de realizar
cualquier ajuste o revisión del funcionamiento
de la herramienta. El no seguir esta indicación de
apagar y quitar el cartucho de batería puede ocasio-
nar lesiones personales graves debido al encendido
accidental.
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Instalación o extracción del
cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
batería.
que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car- ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
tucho de la batería con firmeza al colocar o quitar este no ha quedado asegurado por completo.
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio- PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
nar que se resbalen de sus manos causando daños pletamente el cartucho de batería hasta que
a la herramienta y al cartucho de batería, así como el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
lesiones a la persona. accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
8 ESPAÑOL
Sistema de protección para la Protección contra el
herramienta/batería sobrecalentamiento de la
herramienta o la batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta/batería. Este sistema Cuando la herramienta o el cartucho de batería se
corta automáticamente la alimentación al motor para sobrecalientan, la herramienta se detendrá automá-
prolongar la vida de la herramienta y la batería. La ticamente y la luz indicadora se ilumina en color rojo.
herramienta se detendrá automáticamente durante la Permita que la herramienta o la batería se enfríen antes
operación y las luces indicadoras se encenderán si de volver a encender la herramienta.
la herramienta se somete a alguna de las siguientes
condiciones: Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. La luz indicadora
empieza a parpadear en color rojo.
1 Si la herramienta no funciona incluso cuando los inte-
rruptores están siendo operados, retire el cartucho de
batería de la herramienta y cárguelo.
► 1. Luces indicadoras
Rojo Sobrecalen-
tamiento ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
9 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir de batería en la herramienta, compruebe siem-
ligeramente de la capacidad real. pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda) acciona debidamente y que vuelve a la posición
parpadeará cuando el sistema de protección de “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
batería esté en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en
el botón de encendido principal y en el gatillo
Interruptor de encendido principal interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramienta podría ponerse en marcha accidental-
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- mente y ocasionar una lesión.
rruptor de encendido principal cuando no vaya a
utilizar la herramienta. AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin
presionar la palanca de desbloqueo. Esto podría
Oprima el botón de encendido principal para encender dañar el interruptor.
la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga
oprimido el botón de encendido principal hasta que las Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado acciden-
luces indicadoras se apaguen. talmente, se proporciona una palanca de desbloqueo.
2
2
10 ESPAÑOL
Luces indicadoras Modo Montaje del mango
Alta
Coloque el mango usando las abrazaderas y pernos
suministrados. Asegúrese de que el mango esté ubi-
cado entre el separador y la marca de flecha. No quite
ni reduzca el separador.
Baja
2
5
1 3
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si de manera consistente la herramienta no logra dete-
nerse rápidamente después de soltar el gatillo interrup- 4
tor, lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
para que le den mantenimiento.
1
MONTAJE
2
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho de ► 1. Traba 2. Tornillo
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier trabajo en la herramienta. El no seguir esta
indicación de apagar y quitar el cartucho de batería
Ensamble del aditamento del tubo
puede ocasionar lesiones personales graves debido
al encendido accidental. PRECAUCIÓN: Verifique siempre que el adi-
ADVERTENCIA: Nunca arranque la herra- tamento del tubo quede asegurado después de la
mienta a menos que se encuentre completamente instalación. Una instalación incorrecta podría causar
ensamblada. La operación de la herramienta en que el aditamento se desprendiera de la unidad
un estado de ensamble parcial puede ocasionar motorizada ocasionando alguna lesión personal.
lesiones personales graves en caso de un arranque
accidental.
11 ESPAÑOL
Ensamble el aditamento del tubo en la unidad Asegúrese de que la superficie de la palanca se
motorizada. encuentre paralela al tubo.
1. Gire la palanca de la unidad motorizada hacia el Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el lado del
lado del accesorio. accesorio y jale el tubo hacia afuera mientras presiona
hacia abajo el botón de liberación.
1
3
2
► 1. Palanca Fig.12
► 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador
con la marca de flecha e inserte el aditamento del tubo
hasta que el botón de liberación aparezca.
Ajuste de la posición del mango
Ajuste la posición del mango para poder manipular de
1 manera cómoda la herramienta.
Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal en el
2 mango. Desplace el mango a una posición de trabajo
cómoda y luego apriete el perno.
3 1
► 1. Palanca
12 ESPAÑOL
3. Ajuste el arnés para hombro en una posición
PRECAUCIÓN: Cuando use la herramienta cómoda para trabajar.
en combinación con la fuente de alimentación
tipo mochila, como una unidad portátil de ali-
mentación eléctrica, no use el arnés para hombro
incluido en el paquete de la herramienta, pero use
la banda para colgado recomendada por Makita.
Si se pone el arnés para hombro incluido en el
paquete de la herramienta y el arnés para hombro
de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo
tiempo, se dificultará retirar la herramienta o la fuente
de alimentación tipo mochila en caso de emergencia,
y podría causar un accidente o una lesión. Para la
banda para colgado recomendada, pregunte a los
centros de servicio autorizado de Makita.
PRECAUCIÓN: Siempre lleve puesto el arnés
para hombro colocado en la herramienta. Antes
de la operación, ajuste el arnés para hombro El arnés para hombro cuenta con un medio de libera-
de acuerdo al tamaño del usuario para evitar la ción rápida.
fatiga. Simplemente apriete los lados de la hebilla para liberar
la herramienta del arnés para hombro.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese de que el arnés para hombro esté colocado
correctamente al colgador en la herramienta.
► 1. Hebilla
► 1. Colgador 2. Gancho
13 ESPAÑOL
Almacenamiento de la llave Allen Limpieza de la herramienta
(hexagonal) Limpie la herramienta quitando el polvo, la tierra o
los residuos de pasto con un paño seco o un paño
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar humedecido en agua y jabón y exprimido. Para evitar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la el sobrecalentamiento de la herramienta, cerciórese de
herramienta. Esto podría ocasionar lesiones y/o retirar los residuos de pasto o los residuos adheridos a
daños a la herramienta. la abertura de ventilación de la herramienta.
Cuando no se utilice, guarde la llave hexagonal en su Protector de la batería
lugar tal como se muestra en la ilustración para evitar
que se pierda.
ADVERTENCIA: No retire el protector de la
batería. No utilice la herramienta si el protector
1 de la batería ha sido retirado o está dañado. Un
impacto directo al cartucho de batería podría causar
que éste se averiara y ocasionar una lesión y/o un
incendio. Si el protector de la batería está deformado
o dañado, póngase en contacto con su centro de
servicio autorizado para que lo reparen.
► 1. Protector de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento en la
herramienta. El no seguir esta indicación de apa-
gar y quitar el cartucho de batería puede ocasionar
lesiones personales graves debido al encendido
accidental.
14 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no funciona. El cartucho de batería no está Instale el cartucho de batería.
instalado.
Problema con la batería (bajo voltaje) Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no fun- Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
ciona correctamente. zado de su localidad.
El motor deja de funcionar después El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
de un rato de uso. reemplace la batería.
Sobrecalentamiento. Deje de usar la herramienta para permitir que se
enfríe.
No se alcanza el nivel máximo de La batería está mal instalada. Instale el cartucho de batería como se describe en
RPM. este manual.
La potencia de la batería se está Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,
reduciendo. reemplace la batería.
El sistema de accionamiento no fun- Solicite la reparación en el centro de servicio autori-
ciona correctamente. zado de su localidad.
15 ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885829-192
ESMX
20210210
[Link]