0% encontró este documento útil (0 votos)
83 vistas191 páginas

Fundamentos de Lingüística General

Cargado por

Gabriel Alanis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
83 vistas191 páginas

Fundamentos de Lingüística General

Cargado por

Gabriel Alanis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Vivian Barrera Díaz

Lingüística general

2010

Iquitos - Perú
• Introducción

• Lingüística

• Objeto de estudio de la lingüística

• Estudio fonético de la lengua

• Estudio de las relaciones sintagmáticas y


paradigmáticas

• Los constituyentes inmediatos

• El signo lingüístico

• Relaciones sintagmáticas y paradigmáticas

• Corrientes lingüísticas contemporáneas

• Método de estudio lingüístico

• Estudio del lenguaje

• Variedades lingüísticas
• Estudio de la lengua como sistema y sus
componentes

• Los registros lingüísticos

• La palabra

• El sistema lingüístico niveles y planos, nivel


estructural y criterio de análisis

• Unidad de comunicación; criterios de análisis;


el análisis lingüístico global; forma y función

• Multilingüismo en el Perú

• Análisis lingüístico gramatical y lingüístico


global

• Conclusión

• Recomendaciones

• Bibliografia
La juventud tiene el genio vivo y el juicio
débil.

Homero

La verdadera sabiduría está en reconocer


la propia ignorancia.

Sócrates
Introducción

La enseñanza del Curso de Lingüística


General en todo su ámbito, forma parte fundamental
en la preparación Académicas de los futuros docentes
en la Especialidad de Lengua y Literatura.

Por tal motivo, en el tercer nivel en la


Especialidad mencionada anteriormente, toma
importancia debido a que la UNAP, requiera de
futuros profesionales que sean capaces de manejar
adecuadamente nuestra lengua lo que le permitirá
emitir y comprender los conocimientos que va
adquiriendo con prioridad y eficiencia.

La presente monografía esta elaborada


acorde a los contenidos del silabo propuesto por el
docente, permitiendo de esta manera una preparación
integral y de calidad de los futuros profesionales en la
especialidad de Lenguaje y Literatura.

La autora.
Lingüística

Concepto

La lingüística es la ciencia que estudia el


lenguaje articulado. Puede centrar su atención en los
sonidos, las palabras y la sintaxis de una lengua
concreta, en las relaciones existentes entre las lenguas
o en las características comunes a todas ellas.
También puede atender los aspectos psicológicos y
sociológicos de la comunicación lingüística.

Es la ciencia que estudia el


funcionamiento interno y extremo de una lengua. Para
ser tal, implica investigación mediante la observación
directa y empíricamente comprobable o verificable
sobre algún hecho de la lengua o en torno a alguna
teoría en general de su estructura. Así considerada la
lingüística participa de las características de todo
método científico.

Además, cabe estudiar el lenguaje como


fin en sí mismo, que constituyo el estudio teórico y
como medio para ser aplicado a otras normas del
saber o a técnicas concretas que es un estudio
aplicado.

La Lingüística teórica elabora modelos


que expliquen el funcionamiento del lenguaje, cuáles
son sus estructuras y sus componentes. La lingüística
aplicada incorpora sus descubrimientos científicos al
campo de enseñanza de idiomas la elaboración de
repertorios léxicas, sintácticos o fonéticos y la terapia
de los trastornos del lenguaje entre otros.

En los últimos años esa elaboración de


repertorios ha tenido su aplicación información en la
traducción automática, iniciadas por los rusos en la
década de 1930 y en el reconocimiento de la voz por
los ordenadores.
Sirve para describir exhaustivamente y
encontrar regularidades reglas y principios de los
actos de habla. Para ello la lingüística utiliza
CORPUS LINGUISTICOS, que es el conjunto de
datos que se busca para solución al problema.

Ejemplo:

¿Cuando utilizar el pluralizado “s” y


“es”?
Todo lingüístico desde su punto de vista
metodológico asume dos criterios de análisis:

Estudio Sincrónico: Estudia a la lengua en


el momento en que se produce, es decir la lengua
actual vigente sele denomina lingüística descriptiva
analítica.
Estudia los hechos lingüísticos en un
momento determinado a la sincrónica también se le
conoce como lingüística Estática.

Al estudiar el sistema gramatical del


castellano actual, debe hacérselo atendiendo a sus
formas vivas, es decir, al momento en que actúa esto
es, como una perspectiva sincrónica.

Ejemplo:

Estudiar la lengua de los niños de 0-3 años

Estudiar la lengua de los niños de 4 años


en el jardín MARIA REICHE

Estudiar el Castellano Amazónico en el


año 2009
Estudio Diacrónico: Estudia a la lengua
en el tiempo, es decir, en su proceso evolutivo. Se le
denomina lingüística histórica.

El enfoque diacrónico, es el que examina


evolución de la lengua a través del tiempo, el modo
en que se nidifican paulatinamente los significados de
las palabras, aparecen nuevos vocablos y otros se
tornan arcaicos, la construcción gramatical va
cambiando sus reglas y aun el estilo con el que se
habla y se escribe se modifica a lo largo de los
siglos.
Estudia el proceso evolutivo de la lengua a
partir del estudio filológico es decir, el análisis de las
fuentes bibliográficas.

FILOLOGIA: Es una ciencia que estudia a


la lengua a partir de los textos escritos. El enfoque
diacrónico permite destacar la relación que vincula a
la lengua con el habla, relación que en el enfoque
sincrónico no se advierte.

Ejemplo:

Estudiar el español del siglo XV al siglo


XIV

Estudiar el Castellano Amazónico del año


2003 al 2008
Objeto de estudio de la lingüística

Son los signos lingüísticos: Lenguaje


Articulado.

Semiótica: Estudia todo signo no


lingüístico.

Interés de la Lingüística: Es establecer


ciertas reglas que van a facilitar que ciertas lenguas se
mantengan.

DELIMITACION TERMINOLOGICA

Estudios Gramaticales: Sus Etapas son.

Clásicos: Filosofía

Medieval: Teocentrismo, cristianismo,


creyente.

Renacentista: Antropocentrismo,
humanismo.

Moderna:
Escuelas de Braga

Escuela de Moscú

Escuela de Londres

Escuela de América

Los sistemas son íntimamente conectados.


Un conjunto de componentes relacionados, solidarios,
ninguno de los componentes pueden existir sin el otro:
La Fonética: Es la rama dela lingüística
que estudia los sonidos de la lengua. La fonología
aborda el estudio de los sonidos como unidades
mínimas de significación en una lengua, así como los
demás elementos tónicos llamados supra segméntales
(entonación es el caso del español)`

La Morfología: Estudia las unidades


portadoras de significación de las lenguas que se
llaman morfemas. Pueden ser raíces (como la
española - duc que da lugar a producir, introducir,
reducir, deducir), desinencias, etc.(como - a. -o. -s.
-er. -re.) prefijos que se añaden a la vez para crear
palabras compuestas (como pro-, intro-, con-, re-) o
sufijos derivativos para forman aumentativos (como -
mente) o las alteraciones fonéticas de las formas
verbales en los verbos irregulares (como poder, puede,
pude). En las lenguas flexivas como en el caso del
español o del alemán, la morfología describe las
categorías gramaticales de las clases nominales y del
verbo.

La Sintaxis: Estudia las relaciones que se


establecen entre los distintos elementos para formar
una oración. A la sintaxis le corresponde establecer
todo una tipología de las lenguas en función del
orden de los elementos básicos sujeto, verbo, objeto:
modelo al que pertenece el español.

La Semántica: Es la rama dela lingüística


que estudia las palabras y las oraciones.
Estudio fonético de la lengua

Fonética; es la disciplina lingüística que


estudia os sonidos reales de la lengua a partir del
punto y modo de articulación.
La fonética determina el sistema
alfabético dela lengua.

La fonética determina el sistema


fonológico de una lengua es decir los sonidos
vocálicos, los consonánticos y los semivocalicos.

La fonética para ello posee el determinado


“Alfabeto Fonético Internacional” (AFI)

FONEMAS VOCALICOS

Fonemas Consonánticos
Casos Especiales:
Sonidos Consonánticos
Sonidos Vocálicos

Casos Especiales
Ejemplo:

“Mientras tengas a diario el pan”


Identificamos el punto y modo de
articulación
Identificación delos textos
Estudio de las relaciones sintagmáticas
y paradigmáticas

Son cada uno de las ocupaciones de los


componentes lingüísticos (orden posicional de los
hechos lingüísticos) en la estructura de la frase u
oración.

Estructura Sintagmática:

Es un conjunto de palabras agrupadas en


torno a un núcleo con una misma función sintáctica y
de sentido.

Es toda estructura sintáctica constituida


por una o más palabras.

Es la relación horizontal delos signos de


presencia de otros elementos lingüísticos.

La combinación se produce en presencia


de otros elementos lingüísticos.
Ejemplo:

Amigo – SN

Mi amigo - SN

Mi amigo bueno – SN

Mi amigo bueno de mi colegio – SN

Mi amigo bueno de mi colegio el mas


juguetón – SN

Mi amigo bueno de mi colegio el mas


juguetón como mi perro – SN

Estructura Paradigmática:

Es la relación vertical de los signos por


ausencia de otros elementos lingüísticos.
La oposición se produce por ausencia de
determinados hechos lingüísticos.

Ejemplo:

En la lingüística moderna se designa con


este nombre al conjunto de unidades que pueden
aparecer e intercambiar en un contexto determinado.
Adj. Adj. Adj.
Art. Sust. P Sust. V Sust. Adv.
Calif. Pos. Ind.

El niño aplicado de mi colegio gana unos diplomas ayer

La niña buena de tu casa borda unos manteles Siempre

Los alumnos responsables de su hogar harán ciertos arreglos mañana

Las señoritas inteligentes de mi instituto cantaran unas canciones Hoy

La mujer amable de tu vivienda compra varios juguetes siempre

Las chicas cariñosas de su escuela harán otros dibujos hoy

Los constituyentes inmediatos

Concepto:

Es toda estructura sintáctica portadora de


sentido es decir, aquella que no se puede desprender
de su núcleo. Permite encontrar el nivel de
comprensión de una oración gramatical.

Ejemplo:

Muchísimo niñitos jugarán ciertos juegos


Presenta tres niveles de análisis (singular)
Presenta cuatro niveles de análisis.

El signo lingüístico

Concepto:

Es una entidad psíquica que posee dos


planos o elementos: significado (el concepto) y el
significado (imagen acústica).

Es signo lingüístico es una clase especial


de multiplicación y la mas importante en la
comunicación humana. El concepto fue propuesto por
Ferdunand de Saussure.

Saussure precisa. Lo que el signo


lingüístico une no es una cosa ni un nombre, sino un
concepto y una imagen acústica.
Tenemos, por ejemplo, la palabra
“Estrella”

El plano del concepto o significado lo


representamos así:
Y entonces tendremos, para la lengua
española, el signo:

Elementos:

El signo lingüístico proviene de la


combinación de significado y significante, de forma
que constituyen como las dos caras de una moneda.

Significado: Es aquella idea que se


encuentra asociada con el sonido o la imagen acústica.

Significante: Es aquello que percibimos


con los sentidos; el sonido o imagen acústica de la
palabra o su escritura; y su representación en nuestro
cerebro, ya que podemos decir mentalmente una
palabra, sin verbalizar.
El referente: Que es el objeto o entidad
real a que el signo remite.

Ejemplo:

Los niños reales constituirán el referente.

No obstante, hay signos que carecen de


referente, aquellos que expresan relaciones: y, de,
más. En otros signos, el referente es imaginario, al no
pertenecer al mundo real, sino a un universo creado
por el propio signo: Extraterrestre, el lazarillo.

Plano
Características:

Las principales características del signo


lingüístico son las siguientes:

Arbitrario: El signo es libre, ya que cada


lengua es creada por una sociedad, pues a un mínimo
concepto correspondes modos de expresión.

Ejemplo:

Español – caballo

Francés – cheval

Biplánico: Tiene dos elementos,


significados y significante

Significado; es la representación mental


del signo.

Significante; es la representación literal


del signo, allí encontramos grafemas y fonemas.
Articulado: Se pueden descomponer en
unidades más pequeñas:

Monemas: Unidades portadoras de


significación.

Ejemplo:

Mi – tío – es – medico

Fonemas: Unidades sin significado y no


admiten descomposición

Ejemplo:

M-i-t-i-o-e-s-m-e-d-i-c-o

Linealidad: El signo es lineal por que el


significante se devuelve sucesivamente en el tiempo,
es decir no pueden ser pronunciados en forma
simultánea, sino uno después del otro, en unidades
sucesivas que se producen linealmente en el tiempo.

Ejemplo:

Mochi l a

1234567

Inmutable: La lengua como toda


convención de uso continuo no varía con facilidad. Es
sincrónico; es decir, inmutable en el tiempo y en el
espacio.

Ejemplo:

Mesa, lápiz, madre, padre


Mutable: La lengua, es mutable
diacrónicamente, es decir, a través del tiempo a causa
de factores sociales.

Ejemplo:

Amica – amiga

Xauxa - jauja

FENÓMENOS DEL SIGNO


LINGÜÍSTICO

Polisemia: Cuando el significado se


fragmenta.

Metaplasmo: Cuando el significante se


fragmenta.

Siendo la lingüística general quien


estúdielas gramáticas de las lenguas humanas,
ocupándose de investigar la naturaleza de los
fenómenos lingüísticos en lo que tienen en común y
en lo que tienen de diferente, posibilitara una teoría
general de las lenguas humanas.

Relaciones sintagmáticas y
paradigmáticas

Relaciones Sintagmáticas: Son relaciones


combinatorias en presencia de otros elementos
lingüísticos. Se relacionan expansivamente unas tras
otras según el orden posicional de los elementos de un
enunciado (oración).

Relaciones Paradigmáticas: Son relaciones


denominadas sustitutorias u o positivas; en la ausencia
otros elementos lingüísticos en el enunciado. Se
establece un estado de comparación en el eje vertical.
Corrientes lingüísticas contemporáneas

Estructuralismo Lingüístico; El
estructuralismo plantea el estudio de los enunciados
realizados y la definición de su estructura. Tiene su
origen en las técnicas del suizo ferdinand de Saussure;
quien en su curso de Lingüístico General definió el
campo de investigación en base a analizar la
estructura de la lengua, segmentar y clasificar sus
elementos y determinar las relaciones que la unen.

Hubo un cambio fundamental en el


desarrollo de la lingüística moderna; por que de esas
ideas se derivan dos conceptos transcendentes para la
lingüística moderna.

La recuperación del estudio sincrónico.

La aparición del concepto de estructura.

De las ideas que aparecen en esta obra


conviene destacar lo siguiente.
DISTINCION en el punto de vista
sincrónico y diacrónico.

Para Saussure, este estudio sincrónico se


caracteriza por ser estructural y no causal, es decir, su
objeto no es averiguar como las cosas han llegado a
ser como son, sino lo que busca es determinar la
estructura que forma los elementos lingüísticos, la
situación en la que se encuentra en ese momento, es
decir; como se relacionan esos elementos para formar
un sistema. Saussure no negó la validez del estudio
diacrónico sencillamente lo separó y dijo que el
estudio verdaderamente científico es el sincrónico.

Distinción entre lengua y habla

Diferencia entre el sistema lingüístico


(lengua) y e luso de este sistema (habla). Este sistema
lingüístico es un conjunto de estructura de elementos
en la que cada uno de esos elementos se define, no
por si mismo, sino por su relación con los demás, esto
es lavase de los conceptos básicos de la teoría de
Saussure.

El concepto de valor, que dice que las


unidades de la lengua no tiene entidad por si mismas,
sino que adquiere esa entidad por su relación con las
unidades del sistema.

La afirmación de que los sistemas


lingüísticos (o las lenguas) deben estudiar desde un
punto de vista inmanente.

Es decir, en si mismo y por si mismo,


independientemente de los factores externos que
conforman ese sistema.

LA ESCUELA DE PRAGA

Conocida también con el nombre de


Círculo Lingüístico de Praga
(CHECOSLOVAQUIA), fundada en la ciudad de
Praga en 1926 a iniciativa del lingüístico Checo Vilen
Mathesius.
Principales Representantes:

El Ruso Nicolás Trubetzkoy (1890- 1930)

El Ruso Román Jokobson (1896)

El Francés Emile Benveniste.

El Francés André Martinet.

El Alemán Karl Buhler.

El Español Emilio Alarcos Lloranch.

El principal aporte del círculo lingüístico


de Praga fue la creación de la fonología, ciencia que
estudia los fonemas o sistemas fónicos de la lengua.

Su fundador es Nikolái Serguéiech


Trubetzkoy, príncipe ruso que vive en la ciudad de
Praga, estaba muy interesado en el estudio de los
sonidos desde una perspectiva diferente.

En 1929, estos lingüistas, tuvieron una


actuación destacada en el primer congreso
internacional de Eslavistas celebrado en Praga donde
presentaron un programa que describe las tareas de la
lingüística, sobre todo de la eslavista, la teoría y
metodología a emplear en el estudio de las lenguas y
literaturas en general y de las esclavas en particular.

Dicho programa, conocido como las Tesis


de 1929, refleja los principios de la lingüística
funcional o funcionalismo, base de todos los trabajos
del circulo de Praga y que comienza afirmando lo
siguiente.

La lengua, producto de la actividad


humana,

Comparte con tal actividad sus carácter


teológico o de finalidad. Cuando se analiza el lenguaje
como expresión o como comunicación, la intención
del sujeto hablante es la explicación que se presenta
con mayor naturalidad. Por esto mismo, en el análisis
lingüístico, debe uno situarse en el punto de vista de la
función. Desde este punto de vista, la lengua es un
sistema de medios apropiados para un fin.

No puede llegarse a comprender ningún


hecho de lengua sin tener en cuenta el sistema al cual
pertenece.

Jakobson escribió el ensayo Principios de


Fonología Histórica. En este articulo, desarrollara su
“método integral” para superar la dicotomía
Saussureana. No concibe el sistema de forma estática
sino dinámica lo que permite incluir en un estudio
sincrónico de una lengua la idea de la evolución.

Los principios del funcionalismo fueron


aplicados primero al campo de la fonología, con la
cual los praguenses fundaron una nueva disciplina
dentro de la lingüística estructural que esta resumida
en la obra clásica de Trubetzkoy principios de
fonología, 1939. Realmente, fue este el ámbito de la
lingüística que experimento el desarrollo más grande
y donde la perspectiva funcionalista obtuvo sus más
grandes éxitos.

La Escuela de Copenhague

Conocida tambien con el nombre de


círculo lingüístico de Copenhague. Fue creado y
desarrollado por el lingüista Danés Louis Hjelmlev
(1899- 1965), principal representante.

Esta escuela se forma a fines del siglo XX


y cuya aportación principal es la elaboración de la
teoría glose matica. Jespersen sigue las teorías de
SAUSSURE y aporta la teoría de los rangos.

Por su parte Brondal destaca por el


método de oposiciones binarias, según el cual mucho
de los elementos del sistema lingüístico se relaciona
de forma binaria, y en esa relación siempre hay un
elemento positivo o marcado (+) y otro negativo o no
marcado (-) partiendo de estos dos predecesores se
forma el C.L.C. cuyo objetivo será la elaboración de
una teoría completa sobre el funcionamiento del
lenguaje.

Hjelmslev, siguiendo a Saussure,


distingue entre el plano de la expresión y el plano del
contenido, pero matiza esta distinción señalando que
en cada uno de esos planos existe una sustancia y una
forma.

En el plano del contenido, las sustancias


son las ideas, que son iguales en todas las lenguas,
mientras que la forma es la manera en que cada
lengua materializa esas ideas. Por tanto si la sustancia
es igual en todas las lenguas, el estudio de la
lingüística será estudiar las formas.

Esta concepción sirve para matizar de


definición de signo lingüístico que sería: la unión de
una forma de la expresión, es una forma de contenido.

Establecimiento del concepto de


relaciones sintagmáticas (es la que se establece entre
dos elementos que aparecen en un mismo contexto). Y
paradigmáticas (es la función o relación que se
establece entre dos elementos que pertenece al mismo
paradigma). Partiendo de estos conceptos:

Interdependencia: La relación que se


establece entre dos funtivos constantes; esta relación
en el plano paradigmático se denomina
complementariedad y en el sintagmático, solidaridad.

Determinación: Es la relación que se


establece entre dos funtivos, uno de los cuales es
constante y el otro variable en el plano paradigmática,
esta relación se denomina especificación y en el
sintagmático selección.

Constelación: la relación entre dos funtivo


variable. Es el plano paradigmático esta relación se
llama antonimia y en el sintagmático combinación.
EL GENERATIVISMO

Movimiento lingüístico que surgió en


Estados Unidos en la década de 1960 en torno a la
figura de Noam Chomsky y que se tradujo en el
desarrollo de la gramática generativa en sus diferentes
modelos o versiones. Lo generativo es el rasgo que
poseen algunas gramáticas a partir del cual unas
reglas concretas e ilimitadas generan infinitas
oraciones posibles.

A mediados del siglo XX, el lingüista


estadunidense Noam Chomsky afirmo que la
lingüística tiene que describir la estructura de las
lenguas, lo que supone explicar como se entienden e
interpretan las oraciones de cualquier lengua. Cree
que el proceso es posible gracias a la gramática
universal (que es una teoría o un modelo del
conocimiento lingüístico competencia).

La gramática generativa tiene dos niveles


estructurales:
Estructura superficial: Se llama estructura
superficial o patente a todo lo que decimos, oímos,
escribimos o leemos. Esto se presenta como una
secuencia de sonidos, que constituyen la estructura de
manifestación.

Estructura Profunda: Se denomina


profunda o latente a todo que pensamos, sentimos o
queremos y lo que entendemos. Es decir constituye la
estructura subyacente.

Ejemplo:
La competencia lingüística supone el
conocimiento innato, e incluso inconsciente, que
posee cualquier persona y que le permite producir y
comprender las oraciones de su lengua, aun en el
caso de que alguna no la haya escuchado jamás.
Gracias a esto es posible elaborar una gramática para
cualquier lengua, que genere todas las oraciones
gramaticales y elimine las agramaticales.

Según Chomsky hay unas cuantas reglas


gramaticales universales y otras muchas
especificaciones de cada lengua.

Reglas Transformaciones:

Reglas de re- Escritura.- son unas reglas


básicas que producen oraciones nucleares, que son
siempre, activas y declarativas; esas reglas son:

O = SN + SV: Cada oración se rescribe


uniendo un sintagma nominal y verbal.
SN = DET + N: Cada sintagma nominal s
reescribe uniendo un determinado más un nombre.

SV = Aux. + GV: Todo sintagma verbal


esta formado por un verbo auxiliar + un grupo verbal.

GV = Cóp. + Atrib., o V + (SN) (ADJ.)


(ADV.):grupos verbales formado por cópulas +
atributo o verbo + sintagma nominal, adjetivo y
adverbio.

Después de aplicar estas reglas el hablante


aplica las reglas transformativas, que sirven para
modificar esas oraciones nucleares de diversos
modos.
Reglas Mor fonológicas: Las que dan una
forma fónica a la oración ya generada.

Reglas de Sub categorización: Son reglas


que matizan las reglas de reescritura determinando las
compatibilidades semánticas y gramaticales de los
elementos.

Reglas de Inserción Léxico: Aquella que


conviértelas formulaciones proporcionadas por las
reglas de reescritura y sub categorización de las
palabras concretas que se ajustan a estas reglas.

Con estas cinco reglas se llega a lo que se


llama la teoría estándar del generativismo. Frente a
este modelo de Chomsky que considera que todas las
reglas de la escritura son sintácticas.

Transformación: Son las que convierten


los casos en estructura sintácticas.

La tesis según la cual la competencia


lingüística supone un conocimiento innato y el
lenguaje es una capacidad prefigurada genéticamente
parece verse corroborada por recientes investigaciones
que demuestran que esta capacidad humana se basa en
módulos cerebrales especializados innato y por el
descubrimiento de un gen cuyas mutaciones
producen deficiencias especificas en la función
cerebral del lenguaje y no en otras.

Funcionalismo:

Corriente lingüístico que se originó en el


círculo lingüístico de Praga y que parte del
estructuralismo.

Representantes:

El Francés André Martinet.

El Ruso Nicolás Trubetzkoy

El Ruso Román Jakobson

Jones
Halleday

Su Autor más importante es André


Martinet. El funcionamiento toma ideas de Saussure.

Esta tendencia prima extraordinariamente


la función de los elementos lingüísticos sobre otros
aspectos formales o históricos, por lo que de alguna
manera aborda el estudio del lenguaje de una manera
opuesta al formalismo ruso.

Una de sus aportaciones al estudio del


lenguaje ha sido la descomposición de fonemas en
rasgos distintivos, que son los que establecen las
similitudes y diferentes entre ellos. En el terreno de la
sintaxis, señala la importancia del orden de las
palabras en la oración, no desde el punto de vista
estilístico, sino marcando como se va introduciendo
cada nueva información significativa. Este sistema de
análisis se puede llevar a unidades lingüísticas
superiores, ya sean un texto amplio, una conversación
o una obra.
También otra de sus aportaciones es la
teoría de la doble articulación del lenguaje. La idea de
que los cambios lingüísticos obedecen siempre a un
principio de economía.

Concepto de monema a partir del que


organiza una teoría morfosintáctica un poco compleja.

El monema es para él, la mínima unidad


lingüística con significante y significado, y cree en la
existencia de tres tipos:

Monemas autónomos. Aquellos que


pueden funcionar por si solo como un enunciado.

Monemas dependientes. Necesitan de


otros monemas o de marcas especiales para
desarrollar esa función.

Monemas funcionales. Son los que sirven


para dar función, es decir, para que los otros monemas
desempeñen esa función.
A partir de estos tres conceptos, desarrolla
esa teoría sintáctica señalando que los monemas se
combinan en dos formas: en el sistema. El sintagma se
define como un conjunto de monemas que se
comportan como lo hacen un momento en sus
relaciones con los demás elementos del enunciado.

El funcionalismo de acuerdo a su orden


posicional no cambia no es pertinente.

El Distribucionalismo: es también
conocido como “el estructuralismo norte americano”.
En estados unidos se desarrolla una derivación del
estructuralismo que se caracteriza básicamente por su
carácter empirista y formal. Empirista, quiere decir
que se considera solo debe estudiarse los hechos
directamente observable, y formal que toda
abstracción hecha a partir deseos datos observables
debe justificar mediante procedimiento explícitamente
formulados.

Representantes:
Sapir

Bloomfield

Harris

Sus aportaciones son:

Sapir: Es el primer gran estructuralista


Norteamericano, el introdujo los principios del
estructuralismo en U. S. A.

Intuye el concepto de fonema antes del


CLP. Para él es un unidad que permite diferenciar
significado y que es de ámbito mental.

Adelante en cierto modo la distinción de


hjelmslev entre las relaciones paradigmáticas y
sintagmáticas, que el denomina función y forma
respectivamente.

Hipótesis sobre la relación entre lengua y


el pensamiento que se conoce con el nombre de
hipótesis Sarpi – whorf. Según la cual la estructura de
cada lengua responde a las necesidades, ideas y
formas de vida delos usuarios y, por otra parte, la
estructura o la gramática de cada lengua condiciona la
manera en que sus hablantes conciben y analizan
igual la realidad, es lo que se llama relativismo
lingüístico, que viene a decir que los seres humanos
no analizan igual la realidad sino guiados por las
pautas que les marca su propia lengua.

Bloomfield: Fue discípulo de Sapir y


destaca por su teoría llamada distribucionalismo, de
las que destacan sus aportaciones sobre la morfología
y la sintaxis.

La distinción entre formas libres o


trabadas. Una forma libre es aquellas que puede
constituir por si sola un enunciado. En cambio las
formas trabadas son aquellas que no pueden constituir
por si solas un enunciado por que necesitan unirse a
otras para hacerlo.
La función de una forma lingüística
depende de su posición, consiste en segmentar los
enunciados de forma sucesiva y binaria partiéndolos
de dos en dos.

Harris: Fue discípulo de Bloomfield y


maestro de Chomsky, y por tanto el puente entre el
estructuralismo y el generativismo. Entre sus
aportaciones destacan: la teoría de la co- ocurrencia,
según la cual los elementos lingüísticos se definen por
la suma de sus contextos.

Transformaciones, que la constituye


realmente el puente con el generativismo. Aparte esta
la observación evidente de que en ciertas
construcciones existe un paralelismo o
correspondencia.

El texto es una unidad superior a la


oración.
LA GLOSEMATICA

Glosema. Son las mínimas unidades de


significación.

La glose matica es una tendencia


lingüística que trata de establecer las unidades
mínimas de significación.

La glose matica considera a la lengua


como una semiótica es como la algebra de la
lingüística.

Glose matica: Es una ciencia lingüística


fundada por Hjemslev en 1935 que tiene como
objetivo a la lengua considerada como un texto que
presenta una estructura que compre definir. Pretender
descubrir las unidades mínimas invariantes
concentrándose en la lengua considerada como una
unidad fechada en si la glose mática abarca:

Cinemática; que estudia las unidades de


expresión o cenemas.
Pleremática; que estudia al plano del
contenido o de significación, pleremas.

El término fue utilizado por Louis


Hjelmslev y Hans Jorgen Uldall como un neologismo
que combinaba glosario con matemáticas, queriendo
ligar así a una idea de estudio riguroso. Glose matica
implica una critica de lingüística anterior, que acusa
de ser transcendente, esto de fundarse en datos
exteriores a la propia lengua (históricos, físicos,
sociales, literarios, filosóficos o psicológico) la
ciencia propuesta pretende ser inmanente, esto es,
considerar a la lengua como unidad fechada. La glose
matica procura constantes que no son extralingüísticas
para poder determinar o que en común a todos las
lenguas humanas que una lengua permanezca idéntica
a si misma a través de las fluctuaciones.

Opone a la concepción humanista de la


lingüística, para cada caso fenómenos dependen del
humano y la lingüística anterior por lo menos, se
consideraba que se producían una vez y no podían ser
estudiados científicamente.

Glose matica es una forma de


estructuralismo abstracto, muy influenciada por el
cientifismo o el empirismo; pretende descubrir y
equivalente dos átomos que descubrirán los físicos.
Pretende llegar a una teoría general aplicad a todas las
ciencias humanas una que a todo proceso debe
corresponder un sistema que sus resultados deben
concordar con sus datos de experiencia. La
descripción, según y que hjelmslev llama “principio
de empirismo”.

Los métodos tradicionales son según


hjelmslev, Inductivos, validos para un sistema
lingüístico dado.

Glose matica parte de texto, enunciado o


conjunto de enunciados a analizado en su objeto y su
estructura inmanente de la lengua.
El texto se caracteriza por ser analizada en
unidades menores; unas son signos que tienen una
significación y otras son figuras de expresión que
carecen de contenido propio.

La noción de función, es definida con una


relación entre dos términos, desempeña un papel
importante.

La lengua es un sistema de figuras,


contrariamente a los sistemas de comunicación
construidos a partir de los signos que no son
analizables. El contenido y la expresión son
solidarios: todo enunciado debe tener un contenido,
mismo este falso, incoherente o inverosímil.

El contenido y la expresión tienen forma y


sustancia. Por tanto, puede analizarse la forma de
contenido en figuras de contido o pleremas, de la
misma manera que se analiza a la expresión en figuras
de expresión o cenemas.
Plenemas: cávalo + xénero “elo”

En consecuencia, aparecen variantes


debido a que las diferentes morfológicas no se
acompañan de mudanzas ni de expresión e
invariantes, debido a que las diferentes morfológicas
acarrean una mudanza, una expresión.

Para la glose matica, todas las lenguas


tiene un “principio de estructura” y se diferencian
simplemente por la manera en que se aplica ese
principio.

Semejanza y diferencia están en relación


con la forma, no con la substancia. La substancia
puedes escribir a través de forma. Por eso no existe un
sistema fonético universal.
Para Hjelmslev, los fonemas son una
unidad abstracta independiente de realización
(fonética) nada más.

La glose matica pretende construir sin


recorrer a ningún lengua concreta o modalidad
constructivista y codificar un padrón universal que
defina las condiciones necesarias y suficientes de una
lengua.

Ni la glose matica, la lengua son una


estructura una medida en que:

Consta de un contenido y de una


expresión.

Consta de un proceso (o texto) y de un


sistema.

Contenido y expresión están ligados uno


al otro por medio de computación.
Hay relaciones determinadas no solo de
proceso y ni de sistema.

No hay correspondencia directa entre


contenido y expresión, siendo los signos divisibles en
componentes menores.

LA PRAGMATICA.

Pragmática, rama de la lingüística que


estudia el uso de la lengua, y más concretamente, los
factores que ofrecen a las elecciones lingüísticos en
las interacciones sociales y los efectos de dichas
elecciones en los interlocutores.

Este curso se ocupa del uso del lenguaje


en situaciones comunicativas concretas. Estudia la
interpretación de los enunciados en el contexto, los
actos de habla, los principios que regulan el dialogo
en la conversación, así como la escritura y el función
de los textos.
Por un lado, esta disciplina se ocupa de
todo aquello que en un enunciado seta sujeto a la
situación en la que dicho enunciado se emplea y no
solo a la estructura lingüística que presenta la oración.
De este modo, resulta necesario conocer el contexto
extra lingüístico en el que se ha emitido un enunciado
si queremos determinar, por ejemplo: el referente de
un pronombre en una oración NOSOTROS NOS
MARCHAMOS MAÑANA.

Desde otro punto de vista, la pragmática


se interesa más por el efecto del habla sobre la
situación que por el efecto de situación sobre el habla.

La mayor parte de los enunciados, al


mismo tiempo que ofrecen información sobre el
mundo, establecen o pretenden establecer entre los
participantes del discurso un tipo particular de
relaciones diferentes de acuerdo con el acto de habla
realizado (según por ejemplo se trata de una
interrogación o de una orden), con el nivel de discurso
elegido (habla coloquial o formal)o con los
pronombres personales utilizados en la interacción.

Los mecanismos para proporcionar todo


este tipo de información pragmática son diferentes
según las lenguas.

Por ejemplo: la manera en la que se


establecen las distancias entre hablantes y oyentes
varía de una lengua a otra. Así, la distinción entre
tu/usted en español o tu/vous en francés no existe en
ingles o en árabe. Lenguas como el japonés o el
coreano disponen de medios muchos más sutiles para
situar a los inter locutores con unos con respecto a los
otros.

Muchos autores consideran que el campo


de estudio de la pragmática coincide, al menos en
parte, con el de la semántica y con el de otra
disciplina llamada análisis del discurso.
Esto se debe a que pragmática se ha
desarrollado reciente mente, a partir de la segunda
mitad del siglo XX.

Los primeros estudios que se consideran


parte de esta disciplina corresponden a dos filósofos:
LUWIG WITTGENSTEIN (1889-1951) y JOHN
LANGSHAW (1911- 1960).

Wittgenstein, subrayo la importancia del


uso de las palabras para entender su significado.
Austin, mostro las muchas funciones realizadas por
los enunciados en la comunicación inter personal.

Concretamente, señalo que muchos


enunciados no transmiten información, sino que son
equivalentes a acciones: te prometo que lo haré, es en
realidad, una promesa.

Pude decirse, sin embargo, que la


pragmática pone el énfasis en las características en el
uso de la lengua (condicionamientos y convenciones,
ampliaciones, reacciones de los inter locutores,
establecimiento de relaciones sociales mediante el uso
de la lengua, entre otras), por oposición de otras
disciplinas como la sintaxis (que se ocupa de las
propiedades formales de las construcciones
lingüísticas) y la semántica (dedicada a la relación
entre las entidades lingüísticas y el mundo).

La pragmática ha sido definida como la


disciplina que estudia el discurso (es decir, el habla, el
acto de hablar o de escribir) como un acto humano
que se dirige a la producción de ciertos efectos: pero
su campo de interés es mas amplio que el mero
análisis del discurso; puede decirse que la pragmática
es la parte de la semiótica que trata del origen de los
signos, de sus usos y de los efectos que ellos producen
en la conducta dentro de la cual aparecen.

Podrá observarse ahora el modo en la que


las distintas partes de las semiótica se encuentran
estrechamente ligadas entre si.
La sintaxis, es el punto de partida de la
semántica, ya que para estudiar las formas de
significación y sus problemas es preciso admitir
primero ciertas expresiones a las cuales haya de
atribuirse aquella significación, y para distinguir las
expresiones aceptables (bien formadas) de las
inaceptables (mal formadas) es necesario conocer o
establecer ciertas reglas de formación.

A su vez, la semántica es una base


necesaria para la pragmática, ya que el uso que se
hace del lenguaje presupone el manejo de los
significados atribuidos a los signos que se emplean.

El ámbito de la pragmática es muy


amplio. Han llegado a mencionarse, como ejemplo de
investigaciones pragmáticas, las relativas a los
procesos fisiológicos del acto de hablar, los análisis
psicológicos, etnológicos y sociológicos comparativos
entre los ámbitos lingüísticos de distintas personas o
grupos sociales y a los procedimientos utilizados por
los científicos al registrar el resultado de sus
experimentos.

Lingüísticas del texto

Origen; en Alemania surge con la


necesidad de aclararlos. Es una corriente científica
lingüística que tiene como objeto de estudio al texto.

Propiedades:

Texto: unidad de carácter lingüístico


intencionalmente emitida por un hablante situación
comunicativa concreta y con finalidad determinada, es
la unidad comunicativa máxima. Un conjunto
estructurado de enunciados de muy variable
extensión. Esta constituido a partir de varios niveles
de organización. Posee una estructura semántica,
sintáctica y pragmática.

Adecuación: es la característica de los


textos que están bien constituidos desde el punto de
vista comunicativo.
Es el resultado de una serie de elecciones
que el hablante o autor ha de llevar acabo teniendo en
cuenta las características concretas de los diferentes
autores que intervienen en la comunicación (quien es
el emisor, cual es su intención, relación entre emisor y
receptor, canal y aspectos de la situación condicionan
la comunicación). El emisor debe tener en cuenta las
características del texto.

Función del lengua (referencial, emotiva,


apelativa, fática, meta lingüística y poética)

Nivel del lenguaje.

Elección del canal y código.

Variedad del discurso (diálogo, narración)

La anterior sirve también para que el


lector comprenda y interprete el texto.

Coherencia: es la propiedad que hace que


el texto pueda percibido como una unidad
comunicativa y no como una sucesión de enunciados
inconexos. Se distinguen tres niveles:

Coherencia Global: un texto debe tener un


núcleo informativo fundamental (asunto del que trata).
El Receptor acepta esa unidad de sentido a la que
subordina los distintos enunciados. (tema). Un texto
deja de ser coherente cuando carece de ese tiempo
general.

Coherencia Lineal: un texto debe tener


secuencias de sindicados (capitulo….) y cada uno de
ellos adquiere sentido en relación con el sentido
general. El texto debe tener una progresión temática.
La coherencia se rompe cuando existe un exceso de
información o falta de esta y por una inadecuada
ordenación de las ideas.

Coherencia Local: entre los distintos


enunciados los elementos lingüísticos establecen entre
si relaciones de significado. La coherencia local se
puede perder por que se viola una ampliación lógica,
una presuposición o cuando se rompe el conocimiento
del mundo, seria coherente dentro de un texto literario
(marco de discurso).

Cohesión: Es la red de relaciones entre los


elementos y mecanismos formales que manifiestan
lingüísticamente la coherencia lineal y global de las
ideas de un texto. Analiza los mecanismos lingüísticos
que dotan al texto de cohesión, permite describir la
relaciones entre ideas, la estructura y a unidad del
mismo.

Texto de Discurso: Conjunto de elementos


lingüísticos. Es la emisión correcta del enunciado, e
significado global de un texto.
Método de estudio lingüístico

Es el conjunto de la lingüística o lengua


en forma: semántica morfológica, lexical. Los
métodos que incluyen en la lingüística son:

El método contrastito o del informante –


comparativo: consiste en establecer la relación de
parentesco entre las lenguas. Determinar las familias
lingüísticas.
Fermosura = Hermosura = Influencia
francesa.
Método filológico: consiste en analizar la
lengua tomando como referencia los diferentes textos
escritos.

Método sincrónico / diacrónico:

Método sincrónico; estudia los hechos


lingüísticos en el momento actual tal como se
produce.

Ejemplo:

Estudiar el nivel lingüístico de los


estudiantes del 5° grado de secundaria.

Método diacrónico: estudia a la lengua en


su proceso evolutivo tomando como punto de
referencia al tiempo.

Ejemplo:
Estudiar la lengua española del siglo
XVIII – XIX – XX

PROCEDIMIENTOS

Inductivo: consiste en ir del todo a las


partes.

Deductivo: de las partes al texto.

Delimitación: establecer límites


permanentes.

Toda la vida es un círculo de experiencias.

La sustitución o conmutación.

Alterar posibilidades lingüísticas


pertinentes.
Estudio del lenguaje

El Lenguaje:

La lingüística define al lenguaje, en un


sentido amplio, como el sentido vocal de señales que
posibilita al hombre expresarse, comunicarse; y en un
sistema estricto. Como los sistemas vocálicos de cada
b comunidad social o pueblo.

En conclusión el lenguaje es la capacidad


de los seres humanos para intercambiar ideas,
emociones y deseos mediante un sistema de signos
orales.

Según Ferdinand de Saussure el lenguaje


se compone de lengua y habla.

Planos de lengua

Lengua y habla.
EL LENGUAJE.- Es un sistema
convencional de sistemas fónicos que, como modelo
abstracto, existe en la conciencia de todos los
integrantes de una comunidad lingüística y les sirve
para la expresión de sus pensamientos.

La lengua, es un modelo general y


constante que existe en la conciencia de todos los
miembros de una comunidad lingüística determinada.

Es el sistema supra individual, una


abstracción que determina el proceso de
comunicación humana.

Es un conjunto ordenado y sistemático


comunicación humana.

Es un conjunto ordenado y sistemático de


formas orales, escritas o grabadas que sirven para la
comunicación entre las personas que constituyen una
comunidad lingüística.
Desde un punto de vista científica, a partir
de Ferdinand de Saussure se entiende por lengua el
sistema de signos recíprocamente son inter
dependientes, “Saussure” a nosotros nos interesa la
lingüística de la lengua no la lingüística del habla.

Dualidad lengua / habla según los


praguenses.

La lengua es cosa adquirida u


convencional que se materializa en el habla.

Lengua / Habla.

Sin duda, ambos objetivos están


estrechamente ligados y se suponen recíprocamente.

La lengua es necesaria para que el habla


sea inteligente y produzca todos sus efectos; pero el
habla es necesaria para que la lengua se establezca;
históricamente, el hecho del habla procede siempre.
Es el uso constante y concreto, el empleo
de la lengua con cierta finalidad, lo que determina la
estructura del sistema lingüístico.

En este punto se encuentran los


funcionalistas con Saussure. Pero para el último hasta
haber establecido la existencia del habla, pues la
lingüística, la ciencia de la lengua, debe prescindir de
ella como objeto de estudio, la lengua solo puede
constituirse sin que entremezclen elementos del habla.

Si bien se entiende esta afirmación hecha


en un momento concreto de la historia de la
lingüística no deja de ser punto crítico y criticable en
la teoría de Saussure.
Dualidad entre lengua y habla:

Sistema; conjunto de 1. Realización; es la


signos. Sistema convencional materialización del sistema de
de signos fónicos. cada uno.

La lengua es un código; es 2. Uso personal; la


el modelo general para todos selección, la actualización de
los hablantes de una las estructuras que provee el
comunidad lingüística. modelo.
Conjunto de posibilidades
expresivas.

La lengua es un fonema 3. Fenómeno individual;


social; supra – individual se (idialecto) constituye un
considera como un producto producto de la voluntad e
colectivo. inteligente.

Es un fonema psíquico; 4. Es un fenómeno


abstracción mental “hualle psicológico; cuando se
psíquica”. Marca psicológica concretiza, participan
en el cerebro de cada uno de diferentes procesos: psíquico,
nosotros. físico y/o fisiológico.
Es latente; por que esta en 5. Es patente; es lo que se
el cerebro de una manera ve o se oye, es básicamente la
virtual como un conjunto de E.S. (estructura superficial
“posibilidades expresivas”.
E.P. (estructura profunda).

Es fija; sincrónicamente la 6. Es variada; es el modo


lengua es fija por que como característico, peculiar de usar
código es constante, tiene la lengua, el habla varía de
regularidad. (es una institución persona a persona e incluso
social). cambia en el desarrollo del
individuo.

Es homogénea; por que 7. Es heterogénea; por que


construye el código general existen varias hablas.
para todos los hablantes de
una misma lengua.

Es perdurable; 8. Es efímera;
Es producto del pasado; la 9. Es producto del
lengua precede al individuo presente; por que el habla, es
puesto que se hereda de la un producto del ahora y aquí.
generación anterior.

Variedades lingüísticas

Variedades de lengua, variedades en las


realizaciones orales que materializan los hablantes de
su lengua. El acto de comunicación se realiza en
situaciones muy diversas y con intencionalidad
comunicativa diferenciada y por un gran numero de
hablantes, que forman un grupo muy heterogéneo, con
variedades culturales y sociales muy diferenciadas.

Los hispano hablantes se comunican


mediante el mismo código lingüístico, ya que, aunque
presenta diferencias, son mas numerosos los rasgos
comunes que lo configuran y que además constituyen
lo que se llama la lengua estándar, cuyo modelo
coincide, en general, con la lengua escrita y también
con la lengua culta, modelo ideal de la lengua al que
deben de llegar los hablantes, por que la lengua,
además de vehículo de comunicación, es un rasgo de
cultura. Con la variedades lingüísticas se enriquecen
las lenguas; así se pueden distinguir cuatro
variedades; sociales o días traticas, geográficas o di
atópicas, históricas o diacrónicas y de situación o
diafásicas.

Variedades Lingüística geográficas o


diatópica

La lengua presenta múltiples variedades di


atópicas, geográficas o dia lectales; son aquellas que
relacionan al hablante con su origen territorial.
Tradicional mente se han determinado dialectos,
porque este término, hace referencia a la variedad que
adopta una lengua en una cierta área de su domino
espacial. Son variedades geográficas las llamadas
lenguas regionales, los dialectos y las hablas sociales.

Dialecto es un sistema de signos,


desgajado de una lengua común, viva o desaparecida;
normalmente, con una concreta limitación geográfica,
pero sin una fuerte diferenciación frente a otro de
origen común. Las peculiaridades lingüísticas de
carácter local no se reducen a la superposición de
hablas distintas, sino que son el resultado de una
especial situación lingüística, determinada por
multitud de hechos sociales. El estudio de las hablas
urbanas demuestra que al mismo tiempo que unas
desaparecen dentro de la nivelación, aparecen otras
nuevas, producidas por la complejidad de la vida en
los grandes núcleos.

Las principales variedades dialectas que se


dan en español son: andaluz, canario, extremeño y
murciano.
DIALECTOS.

Es la variedad de una lengua en una


región geográfica. Por ejemplo; el español es una
lengua, es el idioma de España, México y muchos
países de Sudamérica, y sus dialectos son
precisamente estos: el dialecto de España, el de
México, etc.

Un dialecto incluye todas las diferencias


que hay en un mismo lenguaje en diversas regiones: el
acento, los usos de las palabras.

Dialecto, variante de una lengua que


difiere de ella en ciertos aspectos gramaticales,
fonéticos o léxicos. Dialecto geográfico o regional, es
el que se configura en los límites de una localidad,
región o área geográfica; dialecto social es el que
habla un grupo concreto de personas que tienen un
nivel educativo análogo, o pertenecen a la misma
clase social o a la misma profesión. Hay dialectos con
normas escrita y otros que solo son orales.
Cuando una lengua tiene varias
manifestaciones dialectales y todavía no se ha fijado
la norma escrita, el dialecto oral en el que mas se
escriba y desarrolle una literatura que sobresalga en
calidad y cantidad se eleva como lengua y fijara la
norma lingüística y literaria.

Es muy difícil de establecer la línea que


separe un dialecto de otro. El argumento de la
comprensión reciproca es problemática, por que no
siempre se comprenden entre si los dialectos,
entendidos como variedades lingüísticos, en su
expresión oral y hasta podría afirmarse que las
variaciones coloquiales son dialectos de un misma
lengua.

Ejemplo:

En México hablan despacio, es España se


habla rapidísimo. El cuento de la Z y la X ya nos lo
sabemos. Algo que en México esta “padre”, es España
estaría “guay”. Todas estas son diferencias dialectales
debemos tomar en cuenta.

El dialecto está relacionado con el


dialecto.

Idiolecto + idiolecto + idiolecto, forma un


dialecto, si el dialecto se aleja demasiado de su lengua
original se vuelve una lengua.
VARIEDADES LINGUISTICAS
SOCIALES

Son variedades de lengua relacionadas con


la distribución y es traficación de los hablantes,
diferencias de expresión observadas en los individuos
pertenecientes a las distintas clases sociales.

El dominio de la lengua es distinto en los


individuos según el nivel de educación que hayan
recibido; así, se pueden distinguir cuatro niveles de
uso, atendiendo a las diferencias socio culturales de
los hablantes: nivel culto; nivel medio, nivel
informativo o coloquial y nivel vulgar.

SOCIOLECTO

Sociolecto, es una variedad lingüística de


una lengua determinada, como lo son también el
dialecto, el cronolecto, etc. Es un término que se creó.
Sociolecto puede comprender tanto
variedades profesionales como diferencias propias de
un nivel de lengua.

De acuerdo con la tradición greimasiana,


el sociolecto en oposición al dialecto se designa a las
actividades semióticas en sus relaciones con la
estratificación social, en los niveles de superficie
léxica, como en las organizaciones discursivas y a
nivel de las estructuras semánticas profundas.

De esta forma, el estudio de sociolecto


puede dar respuesta, a partir del lenguaje de uso
social, lo que se entiende por cultura, en las
interacciones de universo colectivo e individual. Para
la sociolingüística, el sociolecto describe las
variaciones de la lengua en su uso social y cultural.

Las normas lingüísticas de una comunidad


no siempre responden a variedades de uso regional,
sino que muchas veces pueden ser explicadas en
relación con la caracterización social de los hablantes,
y en este caso, esas variedades de uso se conocen
como sociolectos.

Un sociolecto puede ser el habla de la


gente de clase media en una sociedad dad, y otro, el
habla de la clase social alta, otro mas podría definirse
como el habla de los analfabetos, a diferencia del
habla de los profesionales y, aun dentro de este
sociolecto, podrían distinguirse variedades de uso –
como el habla de los médicos Vs. El habla de los
ingenieros.

Las normas que rigen los sociolectos se


relacionan a su vez con otras normas de conducta
social, y determinan lo que un grupo de hablantes
considera que es “apropiado” callar o decir, y la forma
que se ha de expresar o entender lo dicho en cada
situación del uso de la lengua.

Lingüísticamente es mas fácil hablar de


dialectos sociales y dialectos regionales, y eso es lo
normal es lo que normalmente se hace.
Otra gente dice socio- lecto pero
normalmente no dicen “regio lecto”. Bailey este
termino lecto para referirse a variedades sin
especificaciones son regionales o sociales, por que
después de todo. Todas las variedades son tanto
regionales como sociales simultáneamente.

Clases sociales altas: Acrolecto

Clases sociales media: Mesolecto

Clases sociales baja: Basilecto

El factor social permite que se utilice una


lengua formal o informal; tiene tres niveles:

Super estándar: poético, literario


Estándar: lengua general

Subestandar: lengua vulgar.

CULTA CUIDADA VULGAR

Inoportunar Molestar Joder

Mixionar Orinar Pishir

Dinero Plata Guita

Cabello Pelo Choba

descansar Dormir Jatear

Estos son los diferentes modos de referirse


a una misma cosa o acción en el español peruano.

NIVEL CULTO:

El nivel culto utiliza la lengua con toda la


expansión de sus posibilidades, cuidándolo en todos
sus planos. Se caracteriza por una forma de expresión
elaborada y cuidada, selección de los signos
lingüísticos, corrección sintáctica y propiedad léxica,
de acuerdo con la norma culta. Busca la originalidad y
el rigor en la expresión.

NIVEL MEDIO:

Sigue la norma lingüística de la lengua,


aunque es menos meticuloso que el culto. Su uso más
frecuente se da en los medios de comunicación social.
La lengua utilizada es común a la gran mayoría de
hablantes que pertenecen a un nivel socio cultural
medio.

NIVEL INFORMATIVO O
COLOQUIAL:

Es el que utiliza los hablantes, con


independencia del nivel cultural que poseen, como
modo de expresión habitual y uso relajado cuando
hablan con familiares y amigos. Los rasgos
característicos de la lengua informal son la
subjetividad del hablante, la economía de medios
lingüísticos (uso de palabras comodín: cosa, esto,
entonces…..; verbos plurisignificativos como hacer,
tener….; utilización de interrogaciones y
exclamaciones del tipo ¿Qué me dices?, ¿sabes lo que
te digo? ¡Anda! Si esta aquí; uso de frases hechas y
proverbiales como Así es la vida; Mas vale pájaro en
mano…. tirar la piedra y esconder la mano: empleo de
un lenguaje figurado como Estoy hecho polvo; y
apelación al oyente: y Tú ¿Qué crees? Ya me días tu.

NIVEL VULGAR:

Es utilizado por hablantes que no han


recibido una educación suficiente, por lo que su
conocimiento de la norma lingüística es muy
deficiente. El rasgo peculiar de este nivel es la
alteración de las normas de la lengua y la utilización
de particularidades lingüísticas que se conocen como
vulgarismo.
En España, las incorrecciones mas
frecuentes en el plano fónico son:

Metátesis o cambio de posición de los


fonemas: Gabriel por Gabriel, pobre por pobre.

Permutación de los fonemas /b/ y /g/:


ágüelo por abuelo, Abuja por aguja.

Desarrollo de una “g” ante el diptongo


“ue”: güevo, güeso.

Alteraciones vocálicas por confusión de


prefijos: dispertar y sigun por despertar y según.

Relajación de los fonemas /b/, /g/ y /r/:


aúja por aguja, pá por para, peazo por pedazo.

Ultracorrección: bacalado por bacalao.

Alteración de /l/ y /r/: arquiler….

En el plano morfológico, los usos


incorrectos mas frecuentes son:
Cambio de género: la alambre, cuala, el
reuma por el alambre, cual, el reuma.

Formas pronominales incorrectas:


siéntensen por siéntense.

Alteraciones verbales: cantares, conducí,


pusiendo…..

Alteración en el orden de los pronombres


personales me, te, se: se te fue, se me vio por se te fue,
se me vio.

Los usos incorrectos mas frecuentes en el


plano sintáctico son:

Laísmo y loísmo: la mire las manos; lo di


un bofetón (se debe utilizar le, para ambas frases, ya
que es un complemento indirecto).

Concordancias incorrectas, haber con


valor impersonal: habían muchas personas (había
muchas personas).
Discordancias: se da como segura la
discusión (segura).

En el plano léxico semántica los errores


mas frecuentes del nivel vulgar son: uso de formas
verbales arcaizantes, semos, truje por somos, traje.
Partículas o formas de empleos arcaicas: enantes,
cuantimás. Usos inapropiados de las preposiciones:
pensando de que (pensando que), este fenómeno
(llamado dequeísmo) es frecuente ya incluso en el uso
coloquial. Empleo de palabras malsonantes, que,
aunque no sean incorrectas, se consideran vulgarismos
léxicos.

El sociolecto frente al dialecto se delimita


horizontalmente en el plano geográfico, el sociolecto
se verifica verticalmente por factor sociocultural y
situacional por lo que se considera un lenguaje de
grupo.

Se llama también variedad lingüística con


carácter social por que está íntimamente ligada con
los niveles de la lengua con los registros lingüísticos y
la lengua especiales, científicos, tecnológicos y
literarios.

El registro lingüístico. Nos da referencia


alas habilidades que tiene el hablante.

DELIMITACION TEÓRICA DE
LINGÜÍSTICA, SEMIÓTICA Y GRAMÁTICA

Lingüística.

Lingüística, ciencia que estudia el


lenguaje. Puede centrar su atención en los sonidos, las
palabras y la sintaxis de una lengua concreta, en las
relaciones existentes entre las lenguas, o en las
características comunes a todas ellas. También puede
entender los aspectos psicológicos y sociológicos de
la comunicación lingüística.

La lingüística teórica elabora modelos que


explican el funcionamiento del lenguaje, cuáles son
sus estructuras y sus componentes. La lingüística
aplicada incorpora sus descubrimientos científicos al
campo de la enseñanza de idiomas, la elaboración de
repertorios léxicos, sintácticos o fonéticos, y la terapia
de los trastornos del lenguaje, entre otros. En los
últimos años esa elaboración de repertorios ha tenido
su aplicación informática en l traducción automática,
iniciada por los rusos en la década de 1930, y en el
reconocimiento de la voz por los ordenadores.

SEMIÓTICA.

Disciplina que se ocupa del estudio de los


signos (en el sentido más amplio del término) y de los
sistemas en los que se organizan.

Es la disciplina que tiene por objeto


estudiar los sistemas de signos que se han
desarrollado, por principio de cuentas, el uso del
término semiótica o semiológica remite a un diferente
ámbito de origen.
Se puede decir que durante la primera
parte del siglo XX se mantuvieron los dos términos ya
usándose indistintamente, dividiéndose.
Civilizadamente en el campo. Así se llamo semiótica
ya a la disciplina que tenia por objeto el estudio delos
signos en sistemas de signos no verbales.

La semiótica se ocupa de los signos,


sistema signicos, acontecimientos signicos, procesos
de comunicativos.

La parte de la semiótica estudia las


relaciones entre significantes y significados es la
semántica.

GRAMÁTICA

Es la ciencia que pretende describir o


normativizar una determinada lengua. En esta ciencia
alta mente formalizada, se distinguen dos tipos de
gramática descriptiva y la gramática normativa.
La gramática descriptiva; es la gramática
que describe científicamente los sus sistemas centrales
llamados: fonológicos, morfológicos y sintáctico.
Aunque algunos estudiosos solo suelen considerar dos
elementos: el mofológico y el morfosintáctico.

La gramática normativa; es aquella que


intenta proporcionar normas o leyes para el buen uso
(práctica) de una determinada lengua. En síntesis, la
gramática es el sub sistema de la teoría lingüística que
engloba la morfología y la sintaxis.

PRINCIPOS DEANÁLISIS.

La lingüística contemporánea centra su


estudio en el análisis lingüístico: sintáctico, así
tenemos: modelos teóricos:

Teoría de reacción y ligamento

Gobierno o dominio; en toda estructura


del enunciado existe un gobernante que proyecta su
dominio a los demás estructuras considerada
dependiente.

Gobierno dependiente;

Ejemplo: los niños juguetones del


jardín aprenden muy pronto.
Permite determinar las categorías
nucleares y su nivel de proyección sintagmática y
paradigmática se asigna cada categoría se asigna un
valor simbólico doble.
LOS JOVENES DE LA COSTA
DESERTICAS COMPRARON MUCHOS LIBROS

TEORIA

O DE CASOS

La teoría teta se utiliza para identificar las


diferentes funciones que cumplen los diferentes
objetos o complemento de un enunciado.

Así tenemos:

Función experimentador / agente=(sujeto)

Beneficiario

Instrumental

Nominativo

Acusativo

Hablativo.

Ejemplos:
Erika juega todo el tiempo
(experimentador)

Vanessa trabaja para su familia


(beneficiario)

Evelyn limpia el cuarto con un plumero


(instrumental)

Siempre los pronombres y el O.D


funcionan como nominativo, ect.

LA LENGUA: SISTEMAS DE SIGNOS

La lengua es un sistema de signos


solidarios entre si.

¿Por qué es un sistema?

Saussure manifestada que la lengua es una


“red de relaciones”, un sistema en el, que todos sus
elementos

Integrantes de hallan relacionados.


Como se ve, la noción de sistema esta
enlazada a la de la organización formal de la lengua;
estas misma noción de sistemas, también nos remita a
aceptar la idea de relación reciproca, de dependencia
mutua que hay entre sus elementos, componentes.

Así pues se debe entender que la lengua


no es un amontonamiento de unidades inconexas por
que ella no es un fárrago; antes bien, debe
comprenderse que los elementos de una lengua,
forman sistemas en lugar de meras agrupaciones de
individualidades. Esta “solidaridad” que se observa
entre los signos edifica el sistema y le dota de
coherencia.

La lengua es un sistema de signos por que


esta estructurada. La lengua como signo es por que
tiene convencionalidad e intencionalidad.

¿De que depende el valor del signo en el


sistema?
Como en la lengua los elementos se
ordenan de manera solidaria, al modificarse uno de
ellos se afecta el equilibrio del sistema; en tal sentido,
de Saussure planteaba que “el valor de una unidad
lingüística esta determinado y precisado por el de las
otras entidades del sistema”.

Dicho de otra manera: en el sistema de la


lengua, todo radica en entender que no existe
elemento aislado y que el valor de esto depende de su
relación con los demás elementos de su mismo nivela
los cuales se opone.

Lo anterior es una gran verdad. La lengua,


cada unidad carece de valoren si mismo, pues este
consiste en ser lo que demás son, ya que su valor
depende de su oposición en el sistema.

La idea fundamental del sistema que


expresa Saussure es que una unidad lingüística se
opone a otra y en virtud de esta oposición recibe su
valor y su función. La lengua es un sistema de
valores.

En nuestro código, cada unidad lingüística


tiene valor opositivo- relativo- negativo. Solo sobre la
base de estas oposiciones se construye el sistema de
una lengua:

Opositivo; analicemos estos signos:


“bueno, regular, malo”. Cada uno tiene valor propio
por su oposición; si no existiera “regular” la totalidad
de su contenido iría a los otros.

Relativo-negativo; por que el uso de un


signo niega a otro que no sea puntualmente dicho. Si
decimos que la “la fiesta estuvo buena”, se afirmando
que no estuvo “ni regular, ni malo”. Si comparamos
los fonemas /t/ y /d/ diremos que la /t/ se distingue de
la /d/ por no ser sonora (-sonora), y /d/ se deferencia
de /t/ en no ser sorda (-sorda) y /t/ se distinguir de /p/
en so ser bilabial (-bilabial).
De todas estas se patentizan en los niveles
fonológicos, morfo- sintáctico y léxicos- semántico.

¿Cómo se corporiza una lengua?

Aquí, los signos interrelacionados se


integran en un código constituido por los signos
lingüísticos (fónicos) y las reglas combinatorias que
usan los individuos de una comunidad lingüística para
la expresión de sus pensamientos.

Estudio de la lengua como sistema y sus


componentes

PLANOS DE LA LENGUA:

Los dos planos están unidos


inseparablemente y constituyen los dos aspectos del
fenómeno conocido como el nombre de lenguaje. El
significado son los componen estos planos.
Aquí presentamos las dos articulaciones:

LA DOBLE ARTICULACION:

1ª articulación; unidades que poseen


significación, se llaman morfemas o monemas.

2ª articulación; unidades que poseen


significación, cuya combinación forma los morfemas,
se llaman fonemas. Ejemplo: de doble articulación
ESAS CHICAS CORREN.

1ªArticulacio:

Es-distancia media con respecto al emisor.

-A-femenino.

-S-plural

CHIC-personas joven

-A-femenino

-S-plural
CORR-se desplaza velozmente

-E-presente

-N 3ª persona del plural

2ªArticulacion: /e/ /s/ /a/ /s/ /c/ /i/ /k/ /a/ /s/
/k/ /o/ /r/ /e/ /n/

El significado de los morfemas depende


siempre del contexto lingüístico en el que aparecen.
La importancia de la doble articulación especifica del
lenguaje humano, es tal, que a ella se atribuye la
capacidad de las lenguas naturales para expresar un
número infinito de mensajes, y además el lenguaje
verbal posee gracias a su doble articulación la
capacidad de referirse así mismo frente al otro código.

Ferdinand de Saussure, padre de la


lingüística moderna, publico su obra en 1916.
Semiología o semiótica, es la ciencia que estudia los
signos en el seno de la vida social.
EL MODELO DE UNA LENGUA.

Es el complejo contexto funcional en el


que ocurren elementos lingüísticos de distintos
niveles, los cuales están agrupados en dos tipos de sub
sistemas: sub sistemas centrales y sub sistemas
periféricos.

No guardan relación directa con el


ambiente físico- externo en el que se produce los
enunciados.

Sub sistemas centrales; son gramatical,


fonológico y morfológico.

El sub sistema gramatical; esta integrado


por la cantidad finita de monemas, signos mínimos
que poseen un significado y un significante, y por
todas las leyes que rigen su estructuración, su
distribución, función y combinación. El sub sistema
gramatical esta formado por las unidades de la
primera articulación; comprende:
La morfología; esta constituida por el
inventario de todos los morfemas de una lengua y las
reglas que rigen su estructura, combinación y
distribución para tomar palabras.

La sintaxis; es la palabra del sub sistema


gramatical que regula la función, el orden, la
combinación las relaciones conjuntos de los
elementos dela oración.

EL SUB SISTEMA MORFOLOGICO: se


ocupa de la parte fonética de los morfemas, palabras
y construcciones sin estudiar su significado. Relaciona
el sub sistema fonológico con el sub sistema
gramatical.

EL SUB SISTEMA FONOLOGICO: Es


el conjunto de relaciones (funcionales) entre todos los
fonemas de una lengua. Los fonemas forman un
sistema de acuerdo a sus grados de oposición. El
sistema fonológico esta conformado por las unidades
de la segunda articulación.
SUB SISTEMAS PERIFERICOS: está lo
semántico y lo fonético; contactan los sub sistemas
centrales con el ambiente físico-externo en el que se
materializan los enunciados.

SUB SISTEMA SEMANTICO: Relaciona


los monemas con referentes y contextos situacionales
pertenecientes al mundo no lingüístico.

ELSUB SISTEMA FONETICO: Es el


conjunto de reglas que rigen el aspecto material de los
enunciados (los sonidos articulados. Con su análisis
físico- fisiológico de los sonidos, la fonética es el
fundamento de la fonología.

IDIOLECTO

Es una sub división del dialecto. Es el


modo muy particular de hablar que tiene una persona.
Si cada, uno de nosotros uso diferentes palabras,
diferente velocidad, tono de voz. Eso es lo que
compone nuestro idiolecto.
NORMA LINGÜÍSTICA

La norma se define como el conjunto de


usos dela lengua aceptadas por un grupo social en una
situación comunicativa determinada.

Norma lingüística, conjunto de rasgos o


reglas gramaticales que coinciden con el buen uso o
empleo correcto de la lengua, que una comunidad
estima como propias y que se aceptan sin dificultad.

El uso correcto fijado por la norma no es


una solución más o menos arbitraria, sino que ha sido
decidido atender a varios criterios: concuerdas más
con los hábitos de la lengua.

Hay que distinguir entre una norma


lingüística, estado intermedio entre el habla individual
y el sistema abstracto de la lengua, de la norma
preceptiva, o académica.

Aquella es variable, según los límites y la


índole de la comunidad social, y explica como es esa
realidad lingüística determinada, mientras que la
norma preceptiva marca como debe ser.

La lengua estándar representa el uso


correcto del conjunto de normas y hábitos lingüísticos
seleccionadas y aceptadas por los propios hablantes.
Hay una serie de reglas que los hablantes se las saltan
por el influjo de otras lenguas extranjeras.

En morfo sintaxis; la formación plural de


ciertas palabras de otras lenguas sigue la regla del
español. Así: club – clubes, no clubs, film – filmes, no
films. En la formación del diminutivo, la norma
española es mediante adición de sufijos, ito,- ico, -illo:
una casita y no una pequeña casa.

El uso de la preposición que reflejan un


significado ajeno a la lengua, calcan el que poseen
otras lenguas: golpe de vista por vistazo, remarcable
por notable.
El español de toda Hispano Americana y
España comparte, en general, normas morfológicas y
sintácticas comúnmente aceptadas.

En cuanto al léxico, abundan las


peculiaridades autóctonas. En lo que no existe norma
es en la fonética, esa norma funciona dentro de cada
país, que suele elegir las directrices de la capital.

Los registros lingüísticos

Cualquiera de nosotros puede por tanto,


descubrir y reconocer la gran diversidad de su lengua.

Diversidad horizontal en la extensión


geográfica: los dialectos (variantes diatópicas de la
lengua).

Diversidad vertical en la profundidad de


la sociedad, los sociolectos (variantes diatrásticas de
la lengua). O más por factores socios culturales y
educacionales.

Ahora bien los niveles de la lengua


pueden ser rebasados, y todas las personas pueden
pasar de unos niveles a otros.

Es evidente que los hablantes del nivel


culto pueden tener mayor facilidad para pasar de un
nivela otro; en estos casos, hay trasposiciones de
niveles.

Por eso es que una persona culta


encontrándose en contextos situaciones diversas y
desempeñado diferentes actividades en el curso de un
día, puede emplear diferentes” registros lingüísticos”
y pasar de un registro a otro dependiendo de las
situaciones que se halle y el tipo de inter locutor que
enfrente. Observe: tomando desayuno y hablando con
sus padres y hermanos, usted usara el nivel coloquial
o informal de la lengua; pero cuando se encuentran
con su profesor o esta trabajando, usará el nivel culto;
y si es un poeta, en sus versos hará de nivel literario
de la lengua; y en cada nivel, tendrá que cambiar su
registro idiomático o lingüístico. El control de estos
“registros” y tener la capacidad para combinarlos,
revelara su buen comportamiento social. Solo una
persona inculta no rebaza el nivel vulgar de la lengua.

Eso es el registro lingüístico: una


abstracción que liga las variaciones de la lengua con
las variaciones del contexto social. Es pues, una
especie de habilidad lingüística del para usar
diferentes hablantes variantes de la lengua según sea
los contextos y los inter locutores que enfrente, así,
pues, la gama de registros se revelara en su idiolecto.
Los registros lingüísticos, pues, pueden encuadrarse
en estos tres niveles:
La palabra

En gramatical tradicional es cada uno de


los segmentos limitados por pausas o espacio en la
cadena hablada o escrita que puede aparecer
libremente en cualquier posición y que esta dotado a
una función.

Una de las definiciones mas consistentes


de la palabra desde el punto de vista es toda forma
libre capaz de aparecer aisladamente.
Lingüísticamente, el concepto de palabra
es mucho más problemático de lo que la definición
anterior sugiere.

Determinar que constituye fonéticamente


o morfosintácticamente a los morfemas ligados y las
palabras léxicas existen los críticos cuyos estatus, la
palabra es discutido.

Dificultades en la definición de la palabra:

Hay determinadas palabras que no encajan


en la definición anterior, como arcoíris, sopena de,
dáselo, etc. Por lo tanto, se requiere estudiar la palabra
desde distintos enfoques:

Criterio fonológico: segmento limitado


por junturas o pausas.

Criterio formal: mínima forma libre,


caracterizada por la posibilidad de aparecer
libremente en cualquier posición de la cadena
hablada.
Criterio Funcional: unidad dotada de una
función, aunque hay unidades mayores y menores
que la palabra.´

Criterio semántico: asociación de un


sentido dado y un conjunto de sonidos dado dentro de
una función gramatical. ´

Hay tres tipos de palabras:

Las palabras simples: son las que están


constituidas por un solo monema (sea morfema o
lexema): pan, con, avión.

Las palabras compuestas: son las que


están constan de dos o mas lexemas: aguardiente,
astronauta, sacacorchos.

Las palabras derivadas: son las que


resultan de combinar un lexema con uno o varios
morfemas: jar-din-era, in-mor-tal.

Clases de palabras:
Según su categoría sintáctica:

Las que pertenecen ala categoría léxica;

Adjetivo:

Etimología.- deriva del latín”adjetivus”


que significa “agregado a”. es una palabra con la que
se designa a los objetos, materiales o ideales de la
realidad pensándolos como conceptos dependientes.

Ejemplo:

Jardín verde

Es también una clase formal variable que


modifica el sustantivo para determinarlo y calificarlo.

Funciones:

Sintácticamente: el adjetivo cumple la


función de modificar directo (MD) del sustantivo.

Ejemplo:
Los sustantivos que adjetivan cuando
modifican directamente a otro sustantivo:

Cuando el sustantivo modificado


directamente u otro. Esta en oposición

Semánticamente: determina y califica al


sustantivo.
Morfológicamente: es una palabra
variable con accidentes gramaticales de género y
número que concuerden del sustantivo.

La variación genérica es más característica


del adjetivo que del sustantivo.

Adverbio:

Morfológicamente: Es una variable


porque carece de accidente gramaticales.

Sintácticamente: Cumple con la función


de modificar el verbo, del adjetivo, y de otro adverbio.
Semánticamente: Es un elemento que da
idea de tiempo, modo cantidad, lugar, negación,
causa, etc.

Ejemplo:

Dentro de la oración los adverbios tienen


posición libre.

Ejemplo:

Mañana compraré entrada para el cine.

Llegó tarde a la oficina.

Ganó el concurso fácilmente


Preposición:

Es una palabra variable del inventario


cerrado que al igual que la conjunción, carece de
significado propio, pero que lo adquiere de un
contexto, es decir, en su relación con otra persona.

Indica casi siempre relación de


subordinación.

Ejemplo:

Irá hacia su casa (dirección)

Silla de paja (material)

Viaja a cusco (dirección)

Media de seda (material)

sintácticamente: Es un nexo subordinante.

Semánticamente: Son palabras no


connotativas.
Morfológicamente: Son palabras
invariables pues carecen de accidentes gramaticales.
Las preposiciones son 19, aunque cabe y so van
cayendo en desuso.

Sustantivo:

Semánticamente: designa a los seres, los


objetos o cosas

Morfológicamente: el sustantivo sufre


variaciones en su forma para expresarse en género y
numero.

Sintácticamente: funciona como núcleo


del sujeto.

Verbo:

Criterio semántico: Expresa acción,


estado, oposición o sentimiento, existencia, es decir
da a conocer el comportamiento del sujeto.

Ejemplo:
La niña estudio con ahínco (acción)

La niña estaba triste (estado)

La niña detesta la hipocresía (pasión)

La niña es laboriosa (existencia)

Criterio sintáctico: actúa como núcleo del


predicado, tiene naturaleza independiente.

Ejemplo:

Criterio morfológico: es una palabra


variable por que sufre modificación en su forma ya
que presenta los accidentes o morfemas de: modo,
tiempo, número, persona y aspecto.

Las que pertenecen a la categoría


funcional
Determinante.

Conjunción: es una categoría gramatical


de inventario cerrado.

Semánticamente: indica causa, unión


simple, etc.

Sintácticamente: funciona como nexo o


enlace.

Morfológicamente: es invariable.

Sub junción: según su acentuación.

Oxítonas: son aquellas en la recae el


acento en la ultima silaba de la palabra; ejemplo:
salchichón.

Paroxítonas: son aquellas en las que el


acento recae en la antepenúltima sílaba por ejemplo:
camilla.
Proparoxítonas: son aquellas en la que el
acento recae en la antepenúltima sílaba por ejemplo:
esdrújula.

Sobre proparoxítonas: la mayor parte de


las palabras en español son llamas. Esto contrasta con
el francés en que todas las palabras son agudas.

Según su número:

Monosílaba: aquella palabra con una sola


silaba por ejemplo. sol, buey.

Bisilábica: aquella apalabra con dos


sílabas por ejemplo: nube, bolso.

Trisilábica: aquella palabra con tres


sílabas por ejemplo: huracán, teclado.

Funciones de palabras.
Clases de palabras Funciones sintácticas Ejemplo:

Verbo Predicado núcleo del predicado(NP) Ayer comimos en un restaurante.

(sintagma verbal) Verbal Tu hermana es muy simpática.

Predicado cópula (cóp)

Nominal Picasso pinto este cuadro.

Sujeto Agente (S.A) Este cuadro fue pintado por Picasso.

Sujeto Paciente (S.P) La estación de autobús esta cerrada.

Complemento proposicional del nombre Ingrid es una persona ansiosa de


conocimientos.
(C.P.N)

Soy noruega
Complemento del adjetivo ([Link].)

Sustantivo
Compro libros / los compro
Pronombre Atributo (AT)
Compro el libro de mi madre / le compro el
Complemento directo (C.D) libro.

(sintagma nominal) Esta tarde hago una fiesta en mi casa.

Complemento indirecto (C.I)

Este cuadro fue pintado por Picasso.

Complemento circunstancial (C.C)

Hablemos de política.
Complemento agente (C.A)

Kjell Magne fue nombrado presidente.

Complemento regido (C.R) Los estudiantes nombraron delegada a Elena.

Complemento predicativo (C.P)

Me he comprado unos pantalones azules.

Mi bicicleta es nueva.

Complemento predicativo del complemento directo (CP- CD)

Adjetivo calificativo Complemento de nombre (C.N) Los estudiantes llegaron cansados a clases.

(sintagma adjetivo) Atributo (AT) Encontré cara la comida en Noruega.

Los libros son suyos.

Complemento predicativo (C.P)

D. Artículo. Allí venden las entradas para el concierto.

Complemento predicativo del complemento directo (CP- CD) Peter esta muy gordo.

Adverbio Determinante (D)´

Peter es así.

(sintagma adverbial) Complemento circunstancial (C.C) Escribió una carta desde cuba.

Preposición Anja y ole son mis compañeros de trabajo.

Conjunción Modificador (M)

Atributo (T) ¡Ay! Me duelen las piernas.

Interjección Nexo (N)


Interjección (I)

Unidades lingüísticas menores.

Cualquier sonido, dato, hecho mediante el


cual se puede relacionar y puede llegar a construir un
texto.

Es todo sistema lingüístico, las unidades


se combinan en unas con otras para formar unidades
mayores.

En efecto las unidades lingüísticas


menores, son los que carecen de significados y son los
siguientes:

Fonema: sonido encuadrado en un sistema


lingüístico caracterizado por rasgos distintivos
(llamadas también pertinentes o relevantes) que lo
relacionan con otros fonemas y al mismo tiempo la
diferencia entre ellos. Es la unidad mínima en la que
puede dividirse la lengua: tiene significante pero no
significado. El sistema fonológico del español.

Morfema: es la unidad mínima


significativa de la lengua por ser abstracto, son
expresadas a través de los morfos. Un morfema puede
ser expresado por mas de un morfo en ese caso se
hablara de alomorfos.

El morfema es el portador del significado


gramatical de la palabra. Un morfema no debe de ser
confundido con una silaba, la silaba es una unidad de
pronunciación, no contiene significado, el morfema sí.

Ejemplo:

“Obrero” /obrero/ se separa silábicamente


como o-bre-ro, pero morfológicamente como: obr-er-
o, donde obr, es el lexema, er es un morfema y o es un
morfema que expresa genero masculino.

Clases:
Desde el punto de vista semántica los
morfemas pueden ser calificados en:

SIMPLE: cuando solo expresan un


concepto (contiene un solo significado).

Ejemplo:

(-s) “morfema plural” no expresas otras


cosas más que número.

Morfo: es la configuración fonológica de


la que se reviste un morfema para ser identificada
idealmente y ser expresado correctamente.

Alomorfo: el fonema se realiza a través de


un fono (alófonos) los morfemas también pueden
hacerlo a través de más de un morfo. Las distintas
formas como se expresan los morfemas se denominan
alomorfos.

Ejemplo:

A – normal
I - legal

Des – cuidado

In - útil

Amalgama: cuando más de un concepto


(contiene más de un significado).

Ejemplo:

/comimos/, si el lexema es kon –


debemos considerar que – imos, es un morfema
amalgama. Expresa los conceptos de tiempo, número,
persona, modo, aspecto.

LA SÍLABA

La unidad fonética más pequeña que


podemos articular en el habla se designa con el
nombre de sílaba.

Una silaba puede estar formada por un


solo fonema, o por varios fonemas que se pronuncia
siempre en una sola emisión de voz. Si la silaba esta
formada por un solo fonema, este es una vocal.

En el castellano, dividimos los sonidos en


vocales y consonantes según su función silábica: es
vocálico el fonema que por si solo constituye una
silaba, y consonántico el que la silaba lleva el apoyo
de una vocal.

Así pues en cada silaba ha de figurar una


vocal o fonema silábico, que puede ir acompañado de
una o más consonantes, o bien aislado, pero que es
todos los casos el elemento fundamental de la silaba.

El límite entre las silabas se marca como


una disminución de perceptibilidad, generalmente en
los consonantes. La silaba tiene significante pero no
significado, aunque a veces puede ocurrir que una
palabra esta compuesta por una sola silaba, en cuyo
caso es una silaba y, al mismo tiempo, una palabra:
sol, té.

Las silabas que se componen de una sola


letra se llaman mono literas: o-sa; las de dos,
bilíteras: sue-la, las tres letras, trilíteras: ver-bal, las
cuatros letras o mas, poli literas: tron - co.

Las silabas que contiene una sola vocal


son simples: vil, las que tienen mas de una,
compuestas; vie - ja. Las que finalizan la vocal se
denominan libres o abiertas: co – to; las que lo hacen
en consonante, trabadas o cerradas: man- tel.

La silaba que en una palabra recibe el


acento se llama silaba tónica, la que no lo lleva se
denomina atona.

Normas de agrupación silábica.


Cuando una consonante va entre dos
vocales se une a la segunda: a – la.

Dos consonantes entre dos vocales hacen


que la primera se una a la anterior y la otra con la
que la sigue: ár – bol; excepto que la primera de ellas
sea b, f.g.k.p y la segunda una I: o – bli – gar, a – fren
– ta, o también b, d, f, g, k, p, t y la segunda una r: a-
bra-zo, a-pren-der. En América, el grupo TL se
articula en una misma sílaba: a-tlan-ti-co, a-tle-ta.

Si tres consonantes aparecen seguidos, las


dos primeras se agrupan con al vocal anterior y la
tercera con la que le sigue: cons-tan-te, excepto si las
dos últimas pertenecen a alguno de los grupos del
párrafo anterior.

Si aparecen juntas cuatro consonantes


entre vocales, las dos primeras se agrupan con la
primera vocal y las dos restantes con la que le sigue,
aunque en la pronunciación oral se tiende a reducir
una de ellas: ads – crip – cion.
Ortografía de la sílaba.

Cuando al final de un renglón no se puede


escribir entera una palabra por falta de espacio, se ha
de partir en una de sus sílabas, indicándolo mediante
un guion, y terminar de escribir en el renglón
siguiente. Las normas que rigen su correcta división
son las siguientes:

Ha de establecer la separación entre dos


silabas. No puede quedar sola, ni a final ni a principio
de renglón, una letra de esa palabra. No pueden
separarse diptongos ni triptongos.

LETRA

Es un símbolo escrito que en cooperación


con otros símbolos de un mismo grupo llamado
alfabeto, forman las palabras del lenguaje.

Ortografía de la Letra.
Estudia la escritura correcta de las letras o
grafías de la lengua española.

Letras o grafías del español

La escritura de la letra comprende


27letras, sin considerar a la ch, sh, y a w, que en
conjunto forman el alfabeto.

Alfabeto:

A,b,c,d,e,f,g,h,i,j,l,ll,m,n,ñ,o,p,r,s,t,u,v,x,y,
z.

Estudio de la escritura de la palabras con


letras mayúsculas

Se escribe con mayúscula al inicio de todo


escrito, párrafo u oración.

Se escribe con la letra mayúscula los


nombres propios.
Se escribe con letra mayúscula las siglas y
abreviaturas.

Se escribe con letra mayúscula toda


palabra o frase que se requiera

Resaltar.

Estudio de las letras que generen


confusión

Estudio de las palabras con b,v,y,w

Estudio de las palabras con c,z,s,x

Estudio de las palabras con g y j

Estudio de las palabras con h

Estudio de las palabras con ll y Y

Estudio de las palabras con r y rr

Estudio de los signos de puntuación.


El sistema lingüístico niveles y planos,
nivel estructural y criterio de análisis

ANALISIS LINGUISTICO.

El curso ofrece una visión panorámica del


lenguaje en tanto, sistema constituido por unidades y
reglas, de modo tal que esta pueda se objeto de
diversos procedimientos analíticos orientados a
dilucidar aquellas a partir de conjuntos de datos.
Dichos procedimientos se aplican, sobre los sub
sistemas léxicos, morfológico y sintáctico.

EL ENUNCIADO

Las palabras pueden nombrar seres,


cualidades acciones, circunstancia;….. O establecer
relaciones entre otras palabras. Pero una palabra
aislada no suele expresar por si misma una idea. Las
palabras se combinan, generalmente son llamados
enunciados.
Características de los Enunciados

Los enunciados son unidades que reúnen


tres características: todo enunciado expresa una idea
que se presenta como una afirmación, una pregunta,
un deseo; por eso decimos que el enunciado tiene un
sentido completo.

Dos o más enunciado están delimitados


por pausas. En la lengua hablada al final de cada
enunciado se produce una pausa larga: mientras que
en la lengua escrita se produce punto o signo de
interrogación o exclamación.

Todo enunciado se pronuncia con una


melodía o entonación independiente de la entonación
de otros enunciados. Esa melodía nos permite saber
cuando una persona afirma algo, formula una
pregunta o realiza una exclamación.

Clases de Enunciados.

Hay dos clases de enunciados:


Oraciones: las oraciones son enunciados
que se caracterizan por tener un verbo conjugado y
por estar compuesta por el sujeto y el predicado.

Ejemplo:

Entre el sujeto y el predicado se establece


una relación gramatical que se manifiesta en la
concordancia de número entre el núcleo del sujeto y el
verbo de la oración, de manera que si variamos el
núcleo de la forma verbal, el sujeto también varía.

Frases: las frases son enunciados que no,


tienen ninguna forma verbal conjugada y no pueden
descomponerse en sujeto y predicado.

Con mucha frecuencia utilizamos las


frases en letrero o titulares; y en las exclamaciones
con que manifestamos de modo expresivos nuestros
sentimientos.
Entre las palabras que pueden construir
por si misma una frase se encuentran las
interjecciones.

Los componentes del Enunciado

En los enunciados, las palabras se


agrupan unas con otras formando conjuntos
homogéneos a los que llamamos grupo o sintagma.

El sintagma es una palabra o un grupo de


palabras conectadas entre si que constituye una unidad
dotada de significado y desempeña en el enunciado
una función determinada: de sujeto, de predicado, de
objeto directo, de complemento circunstancial.
Unidad de comunicación; criterios de
análisis; el análisis lingüístico global;
forma y función

ESTRUCTURA PROFUNDA Y
ESTRUCTURA SUPERFICIAL:

Durante los años cincuenta y sesenta del


siglo XX, Noam Chomsky desarrollo el concepto de
cada oración, tiene dos niveles distintos de
representación: una Estructura Profunda y una
Estructura Superficial.

La estructura profunda; era una


representación directa de la información semántica de
la oración, y estaba asociada con la estructura
superficial (la tiende a producir la forma fonológica
de la oración) mediante transformaciones.

Hay un malentendido muy extendido


según el cual la estructura profunda se suponía
identifica en todas las lenguas naturales (para crear la
gramática universal, sin embargo, no fue exactamente
eso lo que Chomsky sugirió.

Chomsky pensó que debería haber


considerables similitudes entre la estructura profunda
de distintas lenguas, y que estas estructuras revelarían
propiedades comunes a todas las lenguas que estaban
escondidas bajo la estructura superficial.

Es discutible que la motivación para


introducir las transformaciones era simplemente hacer
gramáticas más (matemáticamente) poderosas, en
lugar de explicar el origen de las variaciones
sintácticas entre las lenguas. Aunque, para Chomsky,
la capacidad de una teoría gramatical a la hora de
generalizarla en su análisis de distintas lenguas
fundamental, algunas obras clave al inicio de la
gramática transformacional (por ejemplo, la obra de
Chomsky Aspects of the theory of syntax 1965) hacen
hincapié en el papel que juegan las transformaciones
para obtener el nivel necesario de poder matemático
en el componente sintáctico de una gramática, que, en
su opinión, las gramáticas estructuralistas, populares
en aquel momento, no ofrecían.

Chomsky también recalca la importancia


de los dispositivos aportados por la moderna
matemática formal para el desarrolla de una teoría
gramatical.

Procedimientos para el Análisis


Lingüísticos, Modelo de Análisis Morfosintácticos y
Semánticos

Variedades del Español en el Perú.

El español de hablantes – no maternos; es


el español de quienes, por lo general, son nativo-
hablantes del quechua o aymara, y que tienen al
español como la segunda lengua.

El Interlecto
Escobar define el interlecto o inter lengua
“el español hablado, como segunda lengua, por
personas cuya materna es una de las dos lenguas
amerindias .... , o sea el
quechua y el Aymara, y se encuentran es proceso de
apropiación del castellano.

En este sentido, GP es un hablante de


interlecto, se encuentra en una situación de
bilingüismo parcial en donde las interferencias se dan
en una forma directa. Por otra parte, muchas de las
características de la lengua GP se hallan hasta hoy
vigentes en los territorios del Per, a pesar del paso del
tiempo. La pregunta que cabe resaltar es si la lengua
GP se encuentra en un proceso de bilingüismo, y con
él dentro del proceso de castellanización, o si
pertenece ya al español andino.

Para llevar a cabo un análisis lingüístico


adecuado, conviene tomar en cuanta en cada aspecto a
analizar las diferencias entre el castellano y el
quechua. Debido a que desconozco la lengua quechua,
ha tenido que apoyarme en ele conocimiento de otros.

Autores para poder analizar las


interferencias en GP. Dentro de las características
estructurales del quechua que Cerrón-Palomino
menciona cabe resaltar que es una lengua aglutinante
y/o polisintética, es decir, expresa conceptos y
relaciones mediante la adición de afijos a los temas
radicales (aglutinante) y las relaciones gramaticales de
sujeto, objeto y otras se manifiestan a través de una
aglutinación compleja de afijos, dando origen a una
sola palabra compleja. Con ello se explica cuan
elaboradas pueden ser las palabras quechuas y la
necesidad de recurrir a perífrasis, en lenguas como la
castellana, para traducir aproximadamente su
significado. 23

Aspecto fonético

En cuanto al vocalismo, el quechua solo


conoce dos grados de cobertura vocálica, frente a tres
del castellano; así, el hablante de interlecto neutraliza
los grados alto e intermedio y reinterpreta la “e” por
“i” y la “o” por la “u”. 24 además, el quechua no
produce grupos vocálicos, ya que la presencia
consonántica es muy fuerte, lo que llave a una
reducción a substitución de diptongos. 25 En el texto
de GP se encuentran los siguientes ejemplos:

Respecto al consonantismo, salta a la vista


la falta de contraste entre consonantes sordas y
sonoras, siendo reproducidas las oclusivas, sonoras
como sordas:

Señor absoluto (p. 69)

Dando critos
(p. 280)

Aspectos morfo- sintáctico.


Dentro de las características mas
resaltantes se encuentran la ausencia de articulo,
puesto que el quechua carece de él: “Fue muy triste la
corazón y bizarra mujer de cuerpo y muy humilde. De
tan humilde no se metía en fiestas ni taquies ni era
amiga de criadas sino pocas. Muy amiga de criar
enanitas y corcobadillas …. , p. 128, la falta de
concordancia de genero y numero, el quechua de GP
“carece de un fonema marcado para la formal plural
de tercera persona; tampoco hay un contraste marcado
de genero. “26, lo que produce usos pronominales
anómalos: “Que entierran quinientos niños inocentes
y niñas; lo entierra parado vivo …. p. 250, “y no
tienen casas, cinco edificaron unas casitas que parece
horno que ellos les llaman pucullo”, p. 50.

La anteposición del objeto al nombre, algo


típico del quechua 27: “y por eso comían en publico
plasa y baylauan y cantauan”. P. 54
La anteposición del elemento posesor al
elemento poseído en las construcciones de genitivo
28.

“Todo eso entierra en su chácara


(sementera) de su enemigo, p. 267, el objeto
gramatical traducido por un instrumental en quechua,
ya que en tal lengua, el objeto lógico de una frase
verbal se manifiesta frecuentemente por una frase
instrumental.

“Y sacrifico a Dios con su hijo”, p. 22, y


por último, el quechua es un tipo de lengua cuya
formación sigue el patrón SOV (sujeto-objeto-verbo),
frente al castellano SVO, de ahí construcciones
como: “Y había gente, como hormiga multiplicaron”,
p. 54

Aspecto léxico-semántico

Como dijo cosmovisión andina cambio


mucho en el proceso de aculturación, “motivando en
el quechua hablante una mueva Lectura del Universo
29, se incorporan nociones y categorías nuevas y
donde no es posible se recurre al préstamo léxico. Se
menciono antes el préstamo de la voz oveja, que
adopta las formas UWIJA o UBIJA. 30 otros
prestamos incorporados son Virgen, Espíritu Santo,
gracia, fiesta, domingo, jurar, comulgar, confesar,
ayunar, diezmo, ánima, etc. 31 Sin embargo, se dan
casos de un uso peculiar de palabras en castellano que
delatan una traducción directa del quechua, donde sus
relaciones semánticas son otras, parafraseando a
Urioste:

En quechua, TINKUY tiene dos posibles


traducciones: encontrarse o luchar. En la P. 63 se lee
“De cómo los reyes antiguos pedían paz entre ellos y
se aguardaban un año o medio año u luego acarando
el plazo, encontrauan” 32. De donde encontrauan
debería ser traducido con luchauan o guerreauan para
que la frase tenga traducir como observar y parecer,
en GP se lee “Parecían en las estrellas y tempestades,
aire, vientos, y aues que velan y por el sol y la luna y
por otros animales sauían que auía de suceder
guerra……. “33, donde la frase tendría sentido si se
utilizara observaban en vez de parecían. 34

EL ESPAÑOL DE HABLANTES
MATERNOS.

Castellano Andino tipo 1.

Castellano Ribereño o no Andino o tipo.

Castellano Andino: variables;

La andina propiamente dicha.


Zonificación: corresponde geográficamente a las
zonas de los valles andinos e inter andinos de norte a
sur, con excepción del Altiplano.

La Altiplánica. Zonificación: se localiza


en la región de Puno.
La Variedad del Litoral, y andes
occidentales sureños. Zonificación: abarca Moquegua
y Tacna.

Castellano Ribereño o no Andino:


Variedades;

La del Litoral Norteño. Zonificación: se


extiende por la faja costanera el norte hasta
aproximadamente chala, en sur.

La del Castellano Amazónico.


Zonificación: corresponde a la hoya amazónica
(básicamente Loreto y San Martin) y sus
prolongaciones en Amazonas y Huánuco.
Multilingüismo en el Perú

En las diversas regiones de la costa, sierra


y selva, los grupos humanos que las habitan tienen
manera de pensar, ocupación, costumbres y
alimentación diferente.

El Perú es un país multilingüismo y


pluricultural. En el extenso y variado territorio de
nuestra patria se hallan muchas lenguas, y como
hemos visto existen también diferentes matices del
castellano.

Cada una de las lenguas del Perú es el


vehículo de comunicación de una distinta sociedad y
cultura; de una manera de pensar y entender el
mundo. El multilingüismo esta por lo tanto
estrechamente relacionado con nuestra realidad
pluricultural.

Las principales lenguas andinas que


todavía se hallan en nuestro país son: quechua,
aymara, jagaru, kauki. El quechua es la lengua nativa
mas importante de nuestra patria; alrededor de tres
millones habitantes hablan quechua en sus diversas
unidades dialécticas. El aymara es la segunda en
importancia; se hablan principalmente en la región de
puno. En Yauyos, provincia del departamento de lima,
se hablan dos lenguas que están en extinción: el jagaru
y el kauki en los pueblos, de Tupe y Cachuy, cuya
existencia data de muchísimos siglos atrás, desde que
llegaron los incas a esta zona.

¿Cuántas lenguas se hablan en la Selva


Peruana?

En esta región habitada por muchos


núcleos humanos se hablan en la actualidad muchas
lenguas. Los lingüísticos dicen que son
aproximadamente setenta y ocho. Las más conocidas
son: aguaruna, amuesha, amahuaca, Bora, cocama,
huitoto, jibaro, machiglunga, piro, ticuna, etc.
En las ciudades mas importantes
igualmente, existen unos cuantos miles de hablantes
de Alemán, Ingles, Italiano, Japonés, por partes de
personas que radican en nuestro país temporal o
definitivamente.

El castellano es la lengua oficial y debe


ser vehículo de comunicación nacional, sin embargo,
debemos dejar de apreciar otras lenguas nativas,
nuestras de culturas milenarias que enriquecen y
resaltan los valores de nuestra patria.

Principales Lenguas que Hablan en el


Perú
Con el español el territorio peruano, son
14 familias lingüísticas diferentes que engloban a 72
Etnias.

Quechua: en un principio que tiende a


dialectizarse esta es adquirir variantes en el espacio
geográfico. Que sea considerable la diversidad de sus
hablas en distintas regiones y que a veces (por acción
del tiempo y por masa del hablante), estas
divergencias lleguen a configurar otros dialectos
como la lengua ajena a otra variedad dialectal,
trayendo como consecuencia que la posibilidad de
compresión entre sus hablantes se ha reducido. Mucho
de lo que acabamos de explicar ocurrió con el
quechua y otra lengua en el devenir histórico.

Hay pues variedades dialécticas de


quechua cuyas características son figuradas: cambios
fonéticos, lexicales y un gran uso de sufijos
diferentes.
Algunos afirman que en los siglos de la
vida tiene el quechua, sus variación dialécticas, en las
practicas se han constituido, cada una en la lengua
distinta; pero en realidad los que los une como
integrantes de un mismo sistema (lengua) es el hecho
de que descienda de un tronco común: el proto
quechua. Esto es más importante que sus
divergencias.

Aru, la familia lingüística jaqui- aru esta


conformadas por tres lenguas: jagaru y kauki. Hoy los
arqueólogos, etnohistoria dores y lingüistas están
reconociendo que la lengua relevante de la cultura
Wari fue una de familia de jaqui – aru.

La cultura Wari floreció aproximadamente


entre los años 600 a 800 de nuestra era fue la cultura
determinada del imperio inca además de la cultura
Tewanaku. Esta cultura Wari y su lengua hoy esta
dividida en tres repúblicas: Bolivia, Chile, Perú. Con
fue significante en el pasado, esta cultura y su lengua
siguen siendo factor determinante en la identidad
nacional en las citadas repúblicas.

Arahuaca; el tronco arahuacano


(arawákan, arak) contiene mas lenguas distintas que
cualquier otra familia del hemisferio occidental y es
internamente mas diverso que cualquier otro grupo
genérico en Sudamérica. Este nombre (que no hay
que difundir con araucana).

Es el aplicado a lo que denomina también


sub tronco maipureano pues aunque se pensaba que
las lenguas maipureano era un gran sub grupo de las
arahuacanas, en realidad todas las lenguas vivas
arahuacanas, pertenecen al grupo maipurano.

Jibaro; consiste en dos lenguas


emergentes; el jibaro es el mismo que shuara y se trata
de una Españolización de una antigua pronunciación
indígena de algo que sonaba parecido. Algunos
lingüistas sostienen que solo hay una lengua jibaro,
aunque reconocen que la araruma es el dialecto más
diverso.

Zaparo; la familia de lenguas saparoan


(zaparoana), 4100 a de diversificación lingüística.
Consiste de 6 lenguas de las cuales una esta muerta,
habladas en Ecuador y Perú. Los elementos que lo
componen son:

Grupo Jibaro:

Lengua sáparo konambo

Lengua arabella andora.

Lengua ikito kawarana.

Hay quien encuadra esta familia dentro de


la familia andian kacupana, Zaparo y otros que
incluyen en el Zaparo – Peba, junto con la yawan que
tiene 6000 a de diversificación lingüística.
Tucano; el tronco de las lenguas tukanoan,
4500 a de diversificación lingüística, esta compuesto
de 14 lenguas de las cuales son muertas.

Cahuapana; la familia de las lenguas


kawapanán consisten de 2 lenguas: chayahuito y
hevero. A esta familia de lenguas se le ha conocido
también como maina, aunque se trata de un término
que se aplica a muchas lenguas nativas no
relacionadas del Perú oriental.

Huitoto; consiste de 7 lenguas de las


cuales 4 están muertas, hablándose de Colombia, Perú
y Brasil. Su relación es discutida siendo puesta junto
con la bora formando un conjunto denominado bora –
witotan, otros la sitúan con la andoque y otros la
insertan de la macro Caribe junto con la bora.

Tupi – Guaraní; todas las lenguas


tupianas, salvo la amarillon y a oyampi se hablaron
en sus día al sur del amazonas, desde los andes hasta
el Atlántico, en el tiempo de la conquista fue hablada
a lo largo de la Costa, fue lengua franca aunque en
una forma franca modificada y estrechamente
relacionada con guaraní se convirtió en lengua
nacional en Paraguay. Siendo una de las pocas
lenguas nativas que resistieron el empuje del español
o del portugués. En el tiempo del descubrimiento las
tribus trupi – guaraní estaban avanzando en todas las
direcciones al sur del amazonas, desplazando o otras
tribus que adoptan las lenguas tupi- guaraní.

Con el pasar del tiempo los grupos tupíes


declinado enormemente, extinguiéndose 26 de ellos
en Brasil con el corto del tiempo que va desde 1900 o
1957 y desaparecieron 14 lenguas ala menos en este
periodo. Los tupis eran granjeros y navegantes
ribereños que cultivaban mandiocas, patatas, maíz,
frijoles, cacahuate, y algodón. Recogían tortugas y sus
huevos, pescaban y cazaban mamíferos con fechas y
arpones desde largas piraguas. También utilizaban
venenos tupies eran patrilineales.
A lo largo del bajo amazonas y en la costa
había numerosos pobladores con múltiples casa donde
miles de personas vivían. Estos pobladores guerreaban
insensatamente capturando, torturando y comiendo a
sus victimas, su religión era chamanista con poco
ceremonial ismo.

Peba Yagua; la familia de lenguas yawan


(yaguana) consiste de 3 lenguas de las cuales 2 están
muertas. Unos las ubican entre el macro Caribe y
otros entre el Zaparo Peba con la Zaparoan, consiste
de las siguientes lenguas:

Yawua

Peba

Yameo.

Antiguamente la familia yawan se


denominaba peban harakmbet. Familia Etnolingüística
a la que pertenecen diversos grupos étnicos que
habitan. El alto madre de Dios y afluentes. Su
población ansiada es de unos 1700 habitantes, lo que
representa el 0.67 % de la población indígena
peruana. Se les considera como un grupo de alta
vulnerabilidad, tanto por la composición demográfica
de los sub grupos que constituyen esta etnia, como por
el gran impacto de las actividades de minería aurífera
que tienen en su territorio.

Tacana; los autores que suscriben acerca


de este grupo coinciden perfectamente en su ubicación
geográfica. Ellos indican que los tacana y San Buena
ventura en el Noreste de Bolivia al pie de las
estribaciones de (ixeamas) las montañas de los andes.
Están ampliamente desimanados en los ríos bini,
madre de Dios y Orton, en los departamentos de Beni
y Pando. Su mayor concentración es en la provincia
Iturralde departamento de la Paz.

Panorama Etnolingüística en las Lenguas


de la Selva
Entre 1996 y 1997 se hizo un
levantamiento digitalizado de las tierras titulados a las
comunidades indígenas en la amazonia peruana,
gracias al apoyo de todos los sectores nacionales
involucrados en la problemática indígena amazónica,
que han puesto a disposición la actual información
cartográfica y estadística requerida.

La información que ponemos a


disposición esta posible en forma de análisis de la
parte correspondiente a como es la situación en la que
se encuentra nuestras lenguas en la selva actual, a fin
de facilitar la información y su interés futuro.

El panorama actual arroja resultados de


suma interés: la población total asciende a 299218
habitantes en base al censo de población de1993
comunidades indígenas amazónicas, pertenecientes a
grupos étnicos y 12 familias lingüísticas con una
superficie total titulada de 7379491.72 hectáreas y
3444887 hectáreas adicionales reservados a favor de
grupos Nahua y kugapakori y finalmente, cabe
destacar que durante este siglo y hasta 1997 se han
extinguido, física y culturalmente.

María R. Wise (1994) empleando como


criterios fundamentales de lealtad lingüística de lo
habitantes de una lengua y el corto número de sus
miembros monolingües, hace un estado de las lenguas
peruanas en peligro de extinción.

Las lenguas que Wise señala son los


siguientes:

Abeshera (IND), aguana (IND), cholón


(ind), munichi (ind), andoa (shemigae), arabela
shiriri, iquito, tashiro,(familia zaparo); alsahuaca o
yamaica, esconahua, moronahua, huarapana o panobo,
pesaba, remo, sensí, capahua. Tiene menos de 600
miembros (familia pano), chemicuro, iñapri,
mashcopero, resígalo, caguiente. Tiene menos de
600 mienbros (maipure – arawak); cocama, cocamilla,
omagua, (familia tupi – guaraní); wachipaire,
amarakaeri. Tiene memos de 600 miembros (familia
harakmbut); Huitoto, muiname, ocaina (familia
huitoto); jibaro (familia quechua); taushiro (familia
zaparo); yameo (familia peba); oryön,tiene menos de
600 miembros.

En total las lenguas en peligro de


extinción según Wise resultan 25. Como se podrá ver
en los daros ella distingue dos categorías entre
lenguas en peligro:

Aquella que están en inminente peligro.

Aquellas que por tener miembros a los


600 pero no más de esa cifra. También se encuentran
en una situación de cuidado.

La temática de la extinción de las lenguas,


de bastante interés en la actualidad, en parte debido a
la preocupación por la situación critica de muchas
lenguas, que hace peligrar su subsistencia.
Generalmente de lenguas amazónicas la
aparición de espacios geográficos mono lingüísticos
especialmente lenguas de familias zaparo que es la
familia que da el mayor número de idiomas
extinguidos donde actuaron intensamente los
misioneros jesuitas en lenguas de la colonia.

Los grupos etnolingüísticas que se


contribuyeron en los mayores colaboradores de los
misioneros jesuitas son quienes mas perdieron su
identidad etnolingüística.

Lenguas Extintas:

La lista que aparece a continuación


presenta las lenguas que se extinguieron en el
trascurso del siglo en la amazonia peruana.
Año en que falleció el último hablante. No
determinada su condición de la lengua o dialecto.

Las siguientes lenguas peruanas pueden


ser listadas como idiomas en riesgos para su
supervivencia:
Entidad lingüística indeterminada en
términos de condición de lengua o dialecto.

Los ochos grupos etnolingüísticas con el


mayor número de miembros son los siguientes:
Las lenguas menos vitales frente a las
lenguas más fuertes, los ochos idiomas menos vitales,
que tienen el menor número de hablantes son:

Aquí podemos ver el cuadro de las


familias lingüísticas, su auto denominación y una
pequeña síntesis histórica de cada uno de ellas:
Análisis lingüístico gramatical y
lingüístico global

Se utiliza los criterios de estudio de la


lengua, es decir sus componentes:

Fonético / fonológico

Morfo / sintáctico

Léxico / semántico

Estudio fonético / fonológico

Se utiliza el procedimiento de la
transcripción o la denominada transliteración.

Ejemplo:
Identificación de fonemas:

Identificación de las Sílabas:

La- ro- sa- blan- ca- en- can-ta- do- ra =


10 sílabas

Identificación de las letras:

l-a-r-o-s-a-b-l-a-n-c-a-e-n-c-a-n-t-a-d-o-r-a
= 23 letras

Estudio Morfológico:
Conclusión

La lingüística es el estudio articulado y en


le presente trabajo hemos presentado todo el estudio
que tiene esta ciencia, la monografía de el curso de
lingüística general esta basado en las diferentes
corrientes existentes para su estudio de las diferentes
variaciones que existen en el castellano hablante.

Recomendaciones

Para la realización de este trabajo se debe


recurrir a fuentes escritas las cuales encontramos en
las bibliotecas (el CETA, UNAP) internet
enciclopedia etc.

Li agradecimiento al Lic. Edinson Bruño


Mozombite por sus sugerencias para la total
realización de este trabajo.
Bibliografia

SAUSSURE, Ferdinand.

1960 Curso Lingüística General. Buenos


Aires.

Editorial. Losada

CÁCERES CHAUPIN, José

Gramática Estructural de la Lengua


Española

ALVARADO CALDERÓN, Arquímedes.

2000 Gramática Estructural y


Transformacional

1° Edición, Editorial San Marcos Lima-


Perú

IBICO ROJAS, R. y GARCÍA V.L.

1997 Lenguaje: Lingüística y Metodología


Editorial Talleres Gráficos del Instituto
Augusto Salazar Bondy

Microsoft 2008 Encarte

[Link]

[Link]

[Link]

Dedicatoria

A mis padres quienes indudablemente


quieren lo mejor para su hija.

Para aquellas personas que


constantemente me vienen prestando su apoyo
incondicional, mi hermana.

Al profesor por entendernos como


estudiantes y seguir contribuyendo en la calidad de la
formación del docente.

También podría gustarte