Internacional:
(6HY)
USA, CAN, EUR, AUS, y NZL:
(6HY)
6HY-28197-3Y-51
6HY-28197-3Y-51
Mar. 2022 CR
(S_1)
Prefacio
Yamaha ha elaborado este manual principalmente para uso de los concesionarios Yamaha y sus mecánicos
cualificados en las operaciones de mantenimiento y reparación de los equipos Yamaha. Su contenido se ha ade-
cuado a las necesidades de aquellas personas que posean el Certificado Técnico de Bronce de la YTA (Acade-
mia Técnica Yamaha) para motores marinos o un conocimiento básico equivalente de los conceptos de
mecánica y electricidad y de los procedimientos de trabajo inherentes, pues un mantenimiento o reparación rea-
lizados sin tales conocimientos puede inutilizar el equipo o comprometer la seguridad.
Debido a la política de Yamaha de perfeccionar continuamente sus productos, algunos detalles de los modelos
pueden ser diferentes a los que figuran en las descripciones e ilustraciones contenidas en esta publicación. Uti-
lice únicamente la edición más actualizada de este manual. Los concesionarios autorizados Yamaha reciben pe-
riódicamente información relacionada con modificaciones y cambios significativos introducidos en las
especificaciones y los procedimientos de los equipos, información que se incorporará a las ediciones sucesivas
de este manual. Además, se puede obtener información actualizada sobre los repuestos en YMBS (Sistema Em-
presarial de Yamaha Marine, solo para EE. UU.) o en la web YPEC (excepto EE. UU.). En YMBS, YMPE (Enci-
clopedia de Productos Multimedia Yamaha, solo para Canadá) o en el Portal de Servicio Yamaha (excepto
EE. UU. y Canadá) se puede consultar información adicional actualizada sobre los productos y servicios
Yamaha.
Información importante
Este manual contiene datos importantes indicados de la siguiente manera:
: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de la posibilidad de sufrir daños perso-
nales. Respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños per-
sonales o un accidente mortal.
La ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría tener resultado de muerte
o lesión grave.
Un AVISO indica precauciones especiales que se deben observar para no dañar el motor fueraborda u
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
F20G, F20B
MANUAL DE SERVICIO
©2019 Yamaha Motor Co., Ltd.
2ª edición, marzo de 2022
Todos los derechos reservados.
Toda reimpresión o utilización no autorizadas
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan explícitamente prohibidas.
6HY-28197-3Y-51
Contenido
Información general 0
Especificaciones 1
Características técnicas y descripción 2
Información de montaje 3
Localización de averías 4
Sistema eléctrico 5
Sistema de combustible 6
Motor 7
Cola 8
Unidad de soporte 9
Mantenimiento 10
Apéndice A
Información general
Información del modelo............................................................. 0-1
Modelo..................................................................................................0-1
Designación del nombre del modelo ....................................................0-2
0
Características generales.....................................................................0-3
Información importante de seguridad y servicio .................... 0-4
Piezas giratorias...................................................................................0-4
Piezas calientes ...................................................................................0-4
Descargas eléctricas ............................................................................0-4
Hélice ...................................................................................................0-4
Manipulación de gasolina.....................................................................0-4
Ventilación............................................................................................0-4
Protección personal..............................................................................0-4
Elevación de motores fueraborda ........................................................0-5
Manipulación del soplete......................................................................0-5
Piezas, lubricantes y selladores ...........................................................0-5
Manipulación de lubricantes y selladores............................................. 0-5
Herramientas especiales......................................................................0-5
Pares de apriete ...................................................................................0-6
Piezas no reutilizables.......................................................................... 0-6
Desmontaje y montaje.......................................................................... 0-6
Eliminación de componentes y productos químicos usados................0-6
Cómo utilizar este manual......................................................... 0-7
Formato del manual .............................................................................0-7
Condiciones durante pruebas y ajustes ...............................................0-8
Abreviatura ...........................................................................................0-8
Código de color ....................................................................................0-8
Par de apriete especificado....................................................... 0-9
Pares de apriete generales .................................................................. 0-9
Símbolo ..................................................................................... 0-10
Símbolos de las especificaciones ......................................................0-10
Símbolo de lubricante, sellador y fijador de roscas............................0-10
Herramienta de servicio especial ........................................... 0-12
Información del modelo
Información del modelo
Modelo
Este manual corresponde a los modelos siguientes.
Internacional
Nombre del Nombre de homologación
Número de serie inicial
modelo del modelo
F20GMH
F20GWH
F20GE 6HYK 1000001-
F20GEP
F20GWHP
EE. UU., CAN, AUS y NZL
Nombre del Nombre de homologación
Número de serie inicial
modelo del modelo
F20MHB
F20WHB
F20WB 6HYK 1000001-
F20WPB
F20WPHB
0-1
Información del modelo
Designación del nombre del modelo
Internacional
F 20 G WHP L
1 2 3 4 5
1 Categoría de modelo F: 4 tiempos
2 Caballos de potencia 20
3 Generación del modelo G
Nivel 1: Sistema de arranque
M: Arranque manual
E: Arranque eléctrico
W: Arranque eléctrico con arranque manual
Nivel 2: Sistema de control
4 Variación de modelo
Ninguno: Control remoto sin mando popero
H: Mando popero
Nivel 3: Sistema de trimado y elevación
Ninguno: Elevación manual
P: PT (Elevación hidráulica)
Altura del espejo de popa S: 15 in
5
del motor L: 20 in
EE. UU., CAN, AUS y NZL
F 20 L WP H B
1 2 3 4 5 6
1 Categoría de modelo F: 4 tiempos
2 Caballos de potencia 20
Altura del espejo de popa S: 15 in
3
del motor L: 20 in
M: Arranque manual
4 Sistema de arranque/PT W: Arranque manual con arranque eléctrico
P: PT y arranque eléctrico
En blanco: Control remoto
5 Sistema de control
H: Mando popero
A: 1.º cambio del motor
6 Generación del modelo
B: 2.º cambio del motor
0-2
Información del modelo
Características generales
• Motor de 4 tiempos, L2, SOHC, 4 válvulas y 432 cm³ (26.4 c.i.) con inyección electrónica de combustible.
• El F20G/F20B tiene una fabricación más ligera gracias al refuerzo y diseño de cada pieza de todo el motor.
• Algunos modelos están equipados con una unidad de PT compacta que se ha diseñado para facilitar el movi-
miento de elevación y tiene menor peso.
a. Motor
• Motor de 2 cilindros sin compensador
• La tapa de escape y otras piezas han dejado de b
fabricarse a
• Dispositivo de protección contra arranque con
marcha puesta
b. Componentes eléctricos
• Sistema de inyección de combustible sin batería
• Encendido mediante un proceso de doble com- d
presión c
• Indicador de alarma de baja presión de aceite
• Indicador de alarma de recalentamiento
c. Unidad de soporte
• Palanca de bloqueo de elevación como la de mo-
e
delos más pequeños (F9.9, etc.)
• Tornillos de la brida adecuados para embarcacio-
nes de madera y almohadilla de brida fácilmente
sustituible
• PT compacta (modelo PT)
d. Carcasa superior
• La montura superior también se ha desplazado al
exterior
• Perno de vaciado del aceite del motor en el exte-
rior de la carcasa superior
• Asideros para el transporte
e. Cola
• Caja de engranajes ligera
0-3
Información importante de seguridad y servicio
Información importante de Manipulación de gasolina
seguridad y servicio • La gasolina es muy inflamable. Mantenga la ga-
solina y los productos inflamables alejados de
Para evitar un accidente o lesiones y asegurar un
fuentes de calor, chispas y llamas.
servicio de calidad, siga la información que se des-
• La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones
cribe a continuación.
o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado.
No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la
Piezas giratorias boca. En caso de ingestión de una pequeña can-
• Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, tidad de gasolina, de inhalación de una gran can-
las correas de los chalecos salvavidas, etc., pue- tidad de vapor de gasolina o de contacto de los
den enredarse en las piezas giratorias internas ojos con gasolina, consulte inmediatamente a su
del motor y ocasionar lesiones graves o mortales. médico. Si se salpica la piel con gasolina, lávese
• Mantenga el carenado superior instalado siem- con agua y jabón. Si se salpica la ropa con gaso-
pre que sea posible. No retire ni instale el carena- lina, cámbiese de ropa.
do superior con el motor en marcha.
• Solamente debe poner en marcha el motor con el
carenado superior desmontado en caso de que
así lo indiquen las instrucciones específicas que
se facilitan en el manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas
de los chalecos salvavidas, etc. alejados de toda
pieza móvil expuesta.
Piezas calientes
Durante la marcha y después de parar el motor, las
piezas de este están calientes y pueden provocar
quemaduras. No toque las piezas situadas debajo Ventilación
del carenado superior hasta que el motor se haya • El vapor de la gasolina y los gases de escape son
enfriado. más pesados que el aire y extremadamente tóxi-
cos. La inhalación de grandes cantidades de va-
Descargas eléctricas por de gasolina o gases de escape puede
No toque ningún componente eléctrico durante el provocar la pérdida del conocimiento y la muerte
arranque o el funcionamiento del motor. Puede re- de forma muy rápida.
cibir una descarga eléctrica o electrocutarse. • Cuando realice pruebas de funcionamiento del
motor en espacios interiores (por ejemplo, en un
Hélice depósito de agua), verifique que se pueda man-
No sujete la hélice con las manos al aflojar o apre- tener una ventilación adecuada.
tar la tuerca. Los bordes afilados de la hélice pue-
den provocar lesiones. Coloque un taco de madera
entre la caja de engranajes y la hélice para sujetar
esta durante las operaciones de desmontaje y
montaje.
Protección personal
• Protéjase los ojos con gafas de seguridad duran-
te todas las operaciones de perforación y rectifi-
cado que realice, o cuando utilice un compresor
de aire.
• Protéjase las manos y los pies mediante guantes
de protección y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
0-4
Información importante de seguridad y servicio
dos por el uso de piezas, lubricantes o selladores
que no sean equivalentes en diseño y calidad a las
piezas, lubricantes o selladores originales Yamaha.
Elevación de motores fueraborda
• Los motores fueraborda con un peso igual o su-
perior a 18 kg (40 lb) deben manipularse con grúa
o un equipo equivalente. Manipulación de lubricantes y selladores
• Utilice un arnés de elevación mediante cables • Siga todas las instrucciones y precauciones de
con la resistencia adecuada para elevar el motor seguridad incluidas en la etiqueta del producto y
fueraborda de forma estable. en la hoja de datos de seguridad de materiales
• Eleve y suspenda el motor fueraborda de forma (MSDS/SDS) para los lubricantes, selladores y
estable utilizando los puntos de acoplamiento de otros productos químicos de taller.
elevación designados. • Utilice guantes impermeables, protección ocular
• No realice operaciones en el motor fueraborda (ni u otros equipos de protección personal cuando
debajo de este) mientras esté suspendido de un sea necesario.
dispositivo de elevación. Instale el motor fuera- • Lávese bien la piel tras el contacto con lubrican-
borda de forma segura en un banco de trabajo tes, selladores y otros productos químicos de ta-
adecuado o colóquelo sobre una superficie de ller, y cámbiese de ropa si se contamina con
trabajo estable lo antes posible. ellos.
Manipulación del soplete
• La manipulación inadecuada de un soplete pue-
de ocasionar quemaduras. Consulte en el ma-
nual de utilización suministrado por el fabricante
las instrucciones para la manipulación adecuada
del soplete.
• Para evitar un incendio, cuando utilice un soplete
manténgalo alejado de la gasolina y el aceite.
• Los componentes se calientan mucho y pueden
provocar quemaduras. No toque directamente
ningún componente que esté caliente.
Herramientas especiales
Por motivos de seguridad y para ayudar a evitar da-
ños en las piezas, utilice las herramientas de servi-
cio especiales recomendadas.
Piezas, lubricantes y selladores
Para el mantenimiento o reparación del motor fue-
raborda utilice únicamente piezas, lubricantes y se-
lladores originales Yamaha o recomendados por
Yamaha. La garantía no cubrirá los fallos provoca-
0-5
Información importante de seguridad y servicio
Pares de apriete • Al arrancar el motor después del rearmado, com-
Cuando vaya a apretar tuercas, pernos y tornillos, pruebe si existen fugas de agua o combustible de
siga las instrucciones de apriete que se especifican los tubos y tuberías que se han desconectado o
en el manual. Si no se especifica el orden de aprie- retirado durante el servicio de mantenimiento.
te, empiece por los de mayor tamaño y luego aprie- • Cuando monte la unidad de PTT/PT, no utilice un
te los de tamaños pequeños, en orden del centro trapo. De lo contrario, pueden penetrar polvo y
hacia fuera. partículas en los componentes de la unidad de
PTT/PT y afectar a su funcionamiento.
Piezas no reutilizables
Utilice siempre juntas, obturadores, juntas tóricas, Eliminación de componentes y
pasadores de la hélice, etc. nuevos cuando instale productos químicos usados
o monte componentes. Respete todas las normativas estatales, regionales
y locales al eliminar componentes o productos quí-
micos usados como soportes de la caja, piezas re-
emplazadas, juntas, aceite, etc.
Desmontaje y montaje
• Utilice aire comprimido para eliminar el polvo y la
suciedad durante el desmontaje.
• Aplique aceite del motor a las superficies de con-
tacto de las piezas móviles antes de montarlas.
• Durante el desmontaje, tape todas las aberturas,
como el puerto de admisión y la salida de escape,
para evitar que entren materias extrañas en el
motor. Las materias extrañas pueden provocar
daños internos graves al arrancar el motor.
• Monte los cojinetes con la marca de identificación
en la dirección indicada en el procedimiento de
instalación. Asimismo, asegúrese de lubricar
abundantemente los cojinetes.
• Aplique una capa fina de grasa resistente al agua
en el reborde y la periferia de la junta de aceite
antes de colocarlo.
• Tras el montaje, compruebe que las piezas móvi-
les funcionen con normalidad.
0-6