0% encontró este documento útil (0 votos)
41 vistas47 páginas

Análisis del Código Tributario Peruano

Cargado por

Sharon Cuba
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
41 vistas47 páginas

Análisis del Código Tributario Peruano

Cargado por

Sharon Cuba
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

FACULTAD DE NEGOCIOS:

“Año del Bicentenario, de la consolidación de


nuestra Independencia, y de la conmemoración de
las heroicas batallas de Junín y Ayacucho”
Facultad de Negocios
Carrera Profesional de Contabilidad y Finanzas
Trabajo 01 - Análisis de los Libros I al IV TUO del Código Tributario.

Autor/Integrantes:
1.- Cuba Sancho Gilmer Dalton, correo: N00072325@[Link].
2.- López Rodriguez Johany Isabel, correo: N00213524@[Link].
3.-Ramirez Guzmán Lizeth Tita, correo:
N00285933@[Link].
4.- Sánchez Jara Edith Camila, correo: N00143099@[Link].
5.- Zaldaña Bermúdez Vilma Elizabeth, correo: N00369043@[Link].

Curso: Tributación 2

Docente: Mg. John Rodrigo Carrasco. Correo: [Link]@[Link]

Trujillo - Perú
2

2024-1

ÍNDICE

PRESENTACIÓN...................................................................................................................3

INTRODUCCIÓN:.................................................................................................................4

CAPÍTULO I. MARCO TEÓRICO.....................................................................................5

1.1 DEFINICIÓN:...............................................................................................................6

1.2 HISTORIA.....................................................................................................................6

1.3 OBJETIVOS..................................................................................................................7

1.4 EMBLEMA....................................................................................................................7

1.5 GEOGRAFÍA.................................................................................................................8

1.6 ÓRGANOS E INSTITUCIONES QUE INTEGRAN EL SISTEMA ANDINO DE


INTEGRACIÓN (SAI)........................................................................................................9
1.6.1 ORGANIZACIONES DE DIRECCIÓN Y COORDINACIÓN............................................................9
1.6.2 ÓRGANOS E INSTITUCIONES COMUNITARIAS.......................................................................9
1.6.3 INSTANCIAS DE PARTICIPACIÓN Y CONSULTIVAS DE LA SOCIEDAD CIVIL.............................10

1.7 SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN (SAI):....................................................10


1.7.1 PAÍSES QUE INTEGRAN EL SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN (SAI)..................................12

1.8 IMPORTANCIA DE LA COMUNIDAD ANDINA PARA PERÚ.........................13

CAPÍTULO III. CONVENIO PARA EVITAR LA DOBLE TRIBUTACIÓN Y


PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL – DECISIÓN 578................................................14

3.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES GENERALES.........................14

3.2 IMPUESTO A LA RENTA........................................................................................18

3.3 CASOS PRÁCTICOS.................................................................................................25

2.2 PROCEDIMIENTO ESPECIFICO: APLICACIÓN DE PREFERENCIAS AL


AMPARO DE LA COMUNIDAD ANDINA DE NACIONES......................................28
3

2.2.2 ALCANCE............................................................................................................................28
2.2.3 RESPONSABILIDAD.............................................................................................................29
2.2.4 VIGENCIA...........................................................................................................................29
2.2.5 BASE LEGAL........................................................................................................................29
2.2.6 NORMAS GENERALES.........................................................................................................30
2.2.7 DESCRIPCIÓN.....................................................................................................................31
2.2.8 INFRACCIONES, SANCIONES Y DELITOS...............................................................................41
2.2.9 REGISTROS.........................................................................................................................41

CAPÍTULO IV. CONCLUSIONES....................................................................................42

CAPÍTULO V. RECOMENDACIONES............................................................................44

CAPÍTULO VI. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS...................................................45

PRESENTACIÓN
4

El presente trabajo abarca el tema sobre La Comunidad Andina de Naciones (CAN)

es un bloque regional de integración conformado por cuatro países sudamericanos: Bolivia,

Colombia, Ecuador y Perú. Fue establecida con el objetivo de promover el desarrollo

equilibrado y la integración económica y social entre sus miembros, basándose en principios de

solidaridad, cooperación y complementariedad.

La Comunidad Andina de Naciones representa un esfuerzo de cooperación e

integración regional en América del Sur, orientado a mejorar las condiciones de vida de sus

ciudadanos mediante el impulso de la integración económica, la cooperación sectorial y el

desarrollo sostenible en la región andina.

El presente trabajo consiste en proporcionar un panorama integral de la CAN,

destacando su papel fundamental en la integración regional y su impacto en el desarrollo

socioeconómico de sus países miembros.

INTRODUCCIÓN:

La Comunidad Andina de Naciones (CAN), antiguamente llamado Pacto Andino, es un

Convenio de integración suscrito el 26 de mayo de 1969 en Santa Fe de Bogotá entre Bolivia,

Colombia, Chile, Ecuador y Perú, que luego adhirió a Venezuela. Estos países tienen como

principal objetivo común: "alcanzar un desarrollo integral, más equilibrado y autónomo,


5

mediante la integración andina, sudamericana y latinoamericana”. Dentro del presente trabajo,

hemos de desarrollar puntos Importantes que abarcan este Convenio entre países, ya que esta

Comunidad Andina ha pasado por diversos cambios desde que se conformó hasta la

actualidad, los cuales no se deben pasar por alto, debido a que este Pacto es de Suma

importancia para el desarrollo socioeconómico de los Países Miembros.

La CAN está compuesta por diferentes Órganos e Instituciones, el Sistema Andino de

Integración (SAI) es la estructura que articula y permite coordinar al conjunto de órganos y

convenios que forman parte de la Comunidad Andina. Los órganos de dirección y decisión son

el Concejo Andino de ministros de Relaciones Exteriores y la Comisión de la Comunidad

Andina, integrada esta última por los ministros de Comercio e Integración. En una reunión

ampliada, la comisión puede incorporar a otros miembros. Con este trabajo queremos dar a

conocer un poco más a fondo como está conformada la Comunidad Andina de Naciones

(CAN), cuáles son sus objetivos y finalidad, en qué consiste específicamente este Pacto, se

darán a conocer la Comisión que lo dirige y la Junta que vela por el cumplimiento de este

convenio, así también sus Principales Estadísticas y la Participación de Venezuela dentro del

mismo.

CAPÍTULO I. MARCO TEÓRICO

1.1 DEFINICIÓN:

Es un mecanismo de integración subregional líder en el continente. Fue creado

mediante el Acuerdo de Cartagena del 26 de mayo 1969, con el propósito de mejorar el nivel
6

de vida y desarrollo equilibrado de los habitantes de los Países Miembros mediante la

integración y la cooperación económica y social. De tal manera, como resultado del proceso de

reingeniería del Sistema Andino de Integración (SAI), iniciado bajo la Presidencia Pro Tempore

de Colombia (2011-2012), y con el fin de hacer más efectivo el proceso de integración andina,

los Países Miembros decidieron focalizar la agenda de trabajo en las áreas de comercio,

servicios, inversiones, transporte, interconexión eléctrica, identidad andina y movilidad de

personas, principalmente.

1.2 HISTORIA

Desde épocas muy remotas, la zona andina de Sudamérica ha sido un terreno difícil de

colonizar, debido especialmente, a su clima desértico en la costa, parajes altiplánicos y

profundas junglas en el interior. Es por ello por lo que los habitantes de estos lugares se vieron

en la necesidad de construir comunidades, que con el tiempo formarían complejas culturas.

Entre éstas, siendo una de las más conocidas el Imperio Inca, que, en su apogeo,

abarcaba desde Pasto en Colombia por el Norte, hasta Talca en Chile por el Sur, incluyendo

regiones de las actuales naciones de Argentina, Ecuador, Perú y Bolivia bajo su égida. Al llegar

los españoles, el Imperio se dividiría en múltiples colonias, siendo la más importante la del

Virreinato del Perú, que después de la independencia, se dividió a su vez en varias naciones.

Ya en la época independentista el Libertador Simón Bolívar intentaría infructuosamente la

creación de una Gran Colombia a partir de la unificación de Venezuela, Ecuador y Nueva

Granada (la actual Colombia). Un posterior intento de reunificación del Perú y el Alto Perú

(Confederación Perú-boliviana) alcanzó a durar 3años, hasta ser disuelta por Chile y Argentina

en 1839. Este sería el último intento decrear una nación andina tomando como base

los antiguos territorios del Imperio Inca. El 26 de mayo de 1969, cinco países sudamericanos

(Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Perú) firmaron el Acuerdo de Cartagena, con el propósito

de mejorar, juntos, el nivel de vida de sus habitantes mediante la integración y la cooperación

económica y social; además de establecer una unión aduanera en un plazo de 10 años.


7

1.3 OBJETIVOS

Los principales objetivos de la CAN incluyen la integración económica a través de la

libre circulación de bienes, servicios, capitales y personas entre los países miembros. Además,

busca coordinar políticas macroeconómicas y fortalecer la posición conjunta de los países ante

terceros mercados.

1.4 EMBLEMA

Este emblema "es algo más que una

simple figura geométrica de limpias y elegantes

líneas". Tanto la interpretación de sus creadores

como las posteriores, basadas en andina, nos

muestran que, efectivamente, el símbolo de la

CAN es una expresión de la identidad andina amazónica y su significado está cargado de las

múltiples raíces culturales. El semicírculo exterior representa el arco iris, antiguo símbolo de

alianza y paz que entre las poblaciones indígenas de los Andes fue siempre el signo de. Así

mismo la curvatura del arco iris significa la unión entre las esferas del mundo de arriba (Hanan

Pacha) o tiempo de la claridad (Alax Pacha), con el mundo de aquí (Kay Pacha) o tiempo de

experiencia (Akha Pacha) y, por extensión, con el mundo de abajo (Urin Pacha o Uku Pacha) o

tiempo oscuro (Mankha Pacha). El semicírculo rodea las dos vertientes de la cordillera, que es

la columna dorsal de Sudamérica Occidental y vincula estrechamente a los países de la

Comunidad Andina, que de esa imponente cadena de montañas recibe su nombre. Las líneas

quebradas de las dos columnas recuerdan los "andenes", takanas o terrazas construidas para

hacer posible el cultivo de la tierra, testimonio monumental, todavía intacto, del esfuerzo

formidable de nuestros antepasados para dominar la naturaleza y hacerla productiva. Es la

representación gráfica del control vertical de un máximo de pisos ecológicos, propio de las

culturas andinas. También, el símbolo de la pirámide escalonada, monumento típico de todas

nuestras culturas ancestrales, tiene el significado que "desde aquí" se inicia o se mide. O sea
8

que, desde su sede, la CAN sería el centro gestor de iniciativas de sus Países Miembros. Las

dos pirámides, una frente a la otra, una complementándose con la otra en una oposición que no

separa, sino que más bien une, simboliza la paridad. Del mismo modo, esta

complementariedad se da entre el círculo y las líneas quebradas, entre la warmi o mujer y el

chacha o varón. El canal expresa el justo medio, el centro, la guía. No es la separación sino el

puente, la transición, la mediación, el equilibrio, el espacio de la reciprocidad.

También es el camino por donde se tiene que ir. Es el Qapac Ñan o camino que siguen

las civilizaciones. El canal es un espacio para unir, como el día y la noche. Es la articulación

entre el Uqhu - Pacha y el Kay - Pacha, o entre el mundo invisible y el mundo visible, entre la

vida y la apariencia. Tanto el semicírculo como las columnas están unidas en un devenir cíclico

representado por el trazo de una sola línea, que es continuo, sin inicio ni fin, como el futuro, el

presente y el pasado como partes de un solo tiempo, como el "Ñawpapacha", que en quechua

designa por igual el pasado y el futuro. La línea de un solo trazo representa la armonía, la

unidad inseparable de la dualidad y de la diversidad. Si se uniera a una figura igual en la parte

de abajo, se formaría la chakana o cruz andina. El color dorado tiene como significado el

proceso de conocimiento, el amanecer, la acción de iluminar, como el sol. El emblema sirve de

base para la elaboración del logotipo de la Secretaría General de la Comunidad Andina, y de

los órganos e instituciones del Sistema Andino de Integración (SAI), como el Consejo

Presidencial Andino, el Consejo Andino de ministros de Relaciones Exteriores, la Comisión, y

otros.

1.5 GEOGRAFÍA

La Comunidad Andina ocupa aproximadamente la cuarta parte del continente

sudamericano teniendo costas en los dos océanos, el Pacífico y el Atlántico, su ubicación si

dividimos el continente en cuadrantes seria el del 1º cuadrante, es decir en el lado Izquierdo

superior. La geografía de la Comunidad Andina es diversificada, con zonas áridas semiáridas,


9

montañosas, de planicie tropical, subtropical y templado siendo un factor determinante ensu

geografía la Cordillera de los Andes

1.6 ÓRGANOS E INSTITUCIONES QUE INTEGRAN EL SISTEMA ANDINO DE


INTEGRACIÓN (SAI)

La Comunidad Andina la conforman los siguientes órganos e instituciones que integran

el Sistema Andino de Integración (SAI):

1.6.1 ORGANIZACIONES DE DIRECCIÓN Y COORDINACIÓN

- Consejo Presidencial Andino

- Consejo Andino de ministros de Relaciones Exteriores

- Comisión de la Comunidad Andina

1.6.2 ÓRGANOS E INSTITUCIONES COMUNITARIAS

- Tribunal de Justicia de la Comunidad Andina (TJCA)

- Parlamento Andino

- Secretaría General

- Banco de Desarrollo de América Latina- CAF

- Fondo Latinoamericano de Reservas

- Organismo Andino de Salud

- Universidad Andina Simón Bolívar

- Convenio Simón Rodríguez


10

1.6.3 INSTANCIAS DE PARTICIPACIÓN Y CONSULTIVAS DE LA SOCIEDAD CIVIL

- Consejo Consultivo Empresarial

- Consejo Consultivo Laboral

- Consejo Consultivo de Pueblos Indígenas

- Consejo Consultivo Andino de Autoridades Municipales

- Mesa del Pueblo Afrodescendiente de la CAN

- Mesa Andina de Consumidores

Del mismo modo, la Comunidad Andina cuenta con una Presidencia Pro Tempore (PPT)

que es ejercida por un período de un año y se rota en orden alfabético. El Estado Plurinacional

de Bolivia ejerce la PPT para el periodo 2023-2024.

1.7 SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN (SAI):

El Acuerdo de Cartagena suscrito en 1969, fue modificado por el Protocolo de Trujillo de

1996, dando así nacimiento a la Comunidad Andina, la cual está integrada por los Estados

soberanos de Bolivia, Colombia, Ecuador y Perú, y los órganos e instituciones articuladas en el

Sistema Andino de Integración (SAI).

El SAI tiene como finalidad permitir una coordinación efectiva de los órganos e

instituciones que lo conforman, para así fortalecer la integración andina, promover su

proyección externa y consolidar la CAN.


11

Los órganos e instituciones del Sistema se rigen por el Acuerdo de Cartagena, sus

respectivos tratados constitutivos y sus protocolos modificatorios. Los representantes del SAI

se reúnen una vez al año.

Las reuniones tienen por objeto, principalmente intercambiar información sobre las

acciones desarrolladas para dar cumplimiento a las Directrices del Consejo Presidencial Andino

y coordinar actividades conjuntas que permitan el logro de sus objetivos.

Dichos encuentros son convocados y presididos por el presidente del Consejo Andino

de ministros de Relaciones Exteriores. La Secretaría General de la CAN actúa como Secretaría

Técnica de la reunión.

- El Sistema Andino de Integración está conformado por los siguientes

órganos e instituciones:

- El Consejo Presidencial Andino.

- El Consejo Andino de ministros de Relaciones Exteriores

- La Comisión de la Comunidad Andina

- La Secretaría General de la Comunidad Andina

- El Tribunal de Justicia de la Comunidad Andina

- El Parlamento Andino

- El Consejo Consultivo Empresarial

- El Consejo Consultivo Laboral


12

- La Corporación Andina de Fomento

- El Fondo Latinoamericano de Reservas

- El Convenio Simón Rodríguez, los Convenios Sociales que se adscriban al

Sistema Andino de Integración y los demás que se creen en el marco de este

- La Universidad Andina Simón Bolívar

- Los Consejos Consultivos que establezca la Comisión

- Los demás órganos e instituciones que se creen en el marco de la

integración subregional andina.

1.7.1 PAÍSES QUE INTEGRAN EL SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN (SAI)

- Países Miembros: Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú.

- Países Asociados: Argentina, Brasil, Chile, Paraguay y Uruguay.

- Países Observadores: España, Marruecos, Turquía, República Helénica y

Panamá.

PRINCIPALES INSTRUMENTOS (TRATADOS Y/O DECLARACIONES)

- Acuerdo de Cartagena de 1969


13

- Protocolo Modificatorio del Acuerdo de Integración Subregional Andino

(Acuerdo de Cartagena de 1997) / Protocolo de Trujillo

- Tratado de Creación del Tribunal de Justicia del Acuerdo de Cartagena

1.8 IMPORTANCIA DE LA COMUNIDAD ANDINA PARA PERÚ

Para Perú, la Comunidad Andina de Naciones (CAN) representa un espacio estratégico

para posicionar temas clave de su política exterior.

El 80% de lo que exporta el Perú a la CAN lo constituyen productos no tradicionales. El

intercambio comercial del Perú con la CAN representa el 6.9% del total del comercio peruano y

el 3% del PIB.
14

Durante estas cinco décadas, dicho comercio creció 232 veces, alcanzando en el año

2018 los 6,264 millones de dólares. En aquel período, el mercado subregional andino ha

significado para el Perú la oportunidad de incrementar sus exportaciones, las cuales han

crecido 206 veces a una tasa promedio anual de 11%, mientras que las importaciones

crecieron 247 veces a razón de 12% promedio anual.

La crisis financiera del 2009 también afectó el comercio peruano con los países andinos

reduciendo sus niveles de exportaciones e importaciones, tanto en volumen como en precios.

Sin embargo, después del 2010 el comercio se recuperó alcanzando en el año 2012 los 6,755

millones de dólares, el mayor valor histórico.

Aproximadamente el 8% de la importación del Perú desde el mundo proviene de la

CAN, primordialmente de Ecuador (44%) seguido de Colombia (38%) y de Bolivia (18%).

Ecuador es el principal proveedor de petróleo, el cual concentra el 76% de las compras de este

producto, así como la totalidad de las importaciones de langostinos y cocinas. Por su parte,

Colombia provee a Perú de azúcar, detergentes, polímeros, etc. Finalmente, de Bolivia se

importa todas las tortas de soja, harina de habas y gas propano.

CAPÍTULO II. CONVENIO PARA EVITAR LA DOBLE TRIBUTACIÓN Y PREVENIR LA


EVASIÓN FISCAL – DECISIÓN 578

2.1 ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES GENERALES

Artículo 1.- Ámbito de Aplicación


15

La presente Decisión es aplicable a las personas domiciliadas en cualquiera de los

Países Miembros de la Comunidad Andina, respecto de los impuestos sobre la renta y sobre el

patrimonio. Se aplica principalmente a los siguientes: En Bolivia, Impuesto a la renta.

- En Colombia, Impuesto a la renta.

- En el Ecuador, Impuesto a la renta.

- En el Perú, Impuesto a la renta.

- En Venezuela, Impuesto sobre la renta e Impuesto a los activos

empresariales.

Las normas previstas en esta Decisión tienen por objeto evitar la doble tributación de

unas mismas rentas o patrimonios a nivel comunitario. La presente Decisión se aplicará

también a las modificaciones que se introdujeran a los referidos impuestos y a cualquier otro

impuesto que, en razón de su base gravable o materia imponible, fuera esencial y

económicamente análogo a los anteriormente citados y que fuere establecido por cualquiera de

los Países Miembros con posterioridad a la publicación de esta Decisión.

Artículo 2.- Definiciones Generales

Para los efectos de la presente Decisión y a menos que en el texto se indique otra cosa:

a) Los términos “Países Miembros” servirán para designar indistintamente a Bolivia,

Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela.

b) La expresión “territorio de uno de los Países Miembros” significará indistintamente los

territorios de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela.


16

c) El término “persona” servirá para designar a:

1. Una persona física o natural

2. Una persona moral o jurídica

3. Cualquier otra entidad o grupo de personas, asociadas o no, sujetas a

responsabilidad tributaria.

d) El término “empresa” significará una organización constituida por una o más

personas que realiza una actividad lucrativa.

e) Una persona física o natural será considerada domiciliada en el País Miembro en que

tenga su residencia habitual. Se entiende que una empresa está domiciliada en el País que

señala su instrumento de constitución. Si no existe instrumento de constitución o éste no señala

domicilio, la empresa se considerará domiciliada en el lugar donde se encuentre su

administración efectiva. Cuando, no obstante, estas normas, no sea posible determinar el

domicilio, las autoridades competentes de los Países Miembros interesados resolverán el caso

de común acuerdo.

f) La expresión “fuente productora” se refiere a la actividad, derecho o bien que genere

o pueda generar una renta.

g) La expresión “actividades empresariales” se refiere a actividades desarrolladas por

empresas.

h) Los términos “empresa de un País Miembro” y “empresa de otro País Miembro”

significan una empresa domiciliada en uno u otro País Miembro.


17

i) El término “regalía” se refiere a cualquier beneficio, valor o suma de dinero pagado

por el uso o el derecho de uso de bienes intangibles, tales como marcas, patentes, licencias,

conocimientos técnicos no patentados u otros conocimientos de similar naturaleza en el

territorio de uno de los Países Miembros, incluyendo en particular los derechos del obtentor de

nuevas variedades vegetales previstos en la Decisión 345 y los derechos de autor y derechos

conexos comprendidos en la Decisión 351.

j) La expresión “ganancias de capital” se refiere al beneficio obtenido por una persona

en la enajenación de bienes que no adquiere, produce o enajena habitualmente dentro del giro

ordinario de sus actividades.

k) El término “pensión” significa un pago periódico hecho en consideración a servicios

prestados o por daños padecidos, y el término “anualidad” significa una suma determinada de

dinero pagadera periódicamente durante un lapso determinado a título gratuito o en

compensación de una contraprestación realizada o apreciable en dinero.

l) El término “intereses” significa los rendimientos de cualquier naturaleza, incluidos los

rendimientos financieros de créditos, depósitos y captaciones realizados por entidades

financieras privadas, con o sin garantía hipotecaria, o cláusula de participación en los

beneficios del deudor, y especialmente, las rentas provenientes de fondos públicos (títulos

emitidos por entidades del Estado) y bonos u obligaciones, incluidas las primas y premios

relacionados con esos títulos. Las penalizaciones por mora en el pago atrasado no se

considerarán intereses a efecto del presente articulado.

m) La expresión “autoridad competente” significa en el caso de: Bolivia, el Ministro de

Hacienda o su delegado. Colombia, el Ministro de Hacienda y Crédito Público o su delegado.

Ecuador, el Ministro de Economía y Finanzas o su delegado. Perú, el Ministro de Economía y

Finanzas o su delegado. República Bolivariana de Venezuela, el Superintendente Nacional


18

Aduanero y Tributario del Servicio Nacional Integrado de Administración Aduanera y Tributaria

(SENIAT) o su delegado.

2.2 IMPUESTO A LA RENTA

Artículo 3.- Jurisdicción Tributaria

Independientemente de la nacionalidad o domicilio de las personas, las rentas de

cualquier naturaleza que éstas obtuvieren sólo serán gravables en el País Miembro en el que

tales rentas tengan su fuente productora, salvo los casos de excepción previstos en esta

Decisión. Por tanto, los demás Países Miembros que, de conformidad con su legislación

interna, se atribuyan potestad de gravar las referidas rentas, deberán considerarlas como

exoneradas, para los efectos de la correspondiente determinación del impuesto a la renta o

sobre el patrimonio.

Artículo 4.- Rentas provenientes de bienes inmuebles

Las rentas de cualquier naturaleza provenientes de bienes inmuebles sólo serán

gravables por el País Miembro en el cual estén situados dichos bienes.

Artículo 5.- Rentas provenientes del derecho a explotar recursos naturales

Cualquier beneficio percibido por el arrendamiento o subarrendamiento o por la cesión o

concesión del derecho a explotar o a utilizar en cualquier forma los recursos naturales de uno

de los Países Miembros, sólo será gravable por ese País Miembro.

Artículo 6.- Beneficios de las empresas


19

Los beneficios resultantes de las actividades empresariales sólo serán gravables por el

País Miembro donde éstas se hubieren efectuado. Se considerará, entre otros casos, que una

empresa realiza actividades en el territorio de un País Miembro cuando tiene en éste:

a) Una oficina o lugar de administración o dirección de negocios;

b) Una fábrica, planta o taller industrial o de montaje;

c) Una obra de construcción;

d) Un lugar o instalación donde se extraen o explotan recursos naturales, tales como

una mina, pozo, cantera, plantación o barco pesquero;

e) Una agencia o local de ventas;

f) Una agencia o local de compras;

g) Un depósito, almacén, bodega o establecimiento similar destinado a la recepción,

almacenamiento o entrega de productos;

h) Cualquier otro local, oficina o instalación cuyo objeto sea preparatorio o auxiliar de las

actividades de la empresa;

i) Un agente o representante. Cuando una empresa efectúe actividades en dos o más

Países Miembros, cada uno de ellos podrá gravar las rentas que se generen en su territorio,

aplicando para ello cada País sus disposiciones internas en cuanto a la determinación de la

base gravable como si se tratara de una empresa distinta, independiente y separada, pero

evitando la acusación de doble tributación de acuerdo con las reglas de esta Decisión. Si las

actividades se realizaran por medio de representantes o utilizando instalaciones como las


20

indicadas en el párrafo anterior, se atribuirán a dichas personas o instalaciones los beneficios

que hubieren obtenido si fueren totalmente independientes de la empresa.

Artículo 7.- Empresas Asociadas o Relacionadas

1. Cuando; a) una empresa de un País Miembro participe directa o indirectamente en la

dirección, el GACETA OFICIAL 05/05/2004 4.36 control o el capital de una empresa de otro

País Miembro.

b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la dirección, el control o

el capital de una empresa de un País Miembro y de una empresa de otro País Miembro, y en

uno y otro caso las dos empresas estén, en sus relaciones comerciales o financieras, unidas

por condiciones aceptadas o impuestas que difieren de las que serían acordadas por empresas

independientes, las rentas que habrían sido obtenidas por una de las empresas de no existir

dichas condiciones, y que de hecho no se han realizado a causa de las mismas, podrán

incluirse en la renta de esa empresa y sometidas en consecuencia a imposición. 2. Cuando un

País Miembro incluya en la renta de una empresa de ese País, y someta, en consecuencia, a

imposición, la renta sobre la cual la empresa del otro País Miembro ha sido sometida a

imposición en ese otro País Miembro, y la renta así incluida es renta que habría sido realizada

por la empresa del País Miembro mencionado en primer lugar si las condiciones convenidas

entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre las empresas

independientes, ese otro País practicará el ajuste correspondiente de la cuantía del impuesto

que ha percibido sobre esa renta. Para determinar dicho ajuste se tendrán en cuenta las demás

disposiciones de la presente Decisión y las autoridades competentes de los Países Miembros

se consultarán en caso necesario.

Artículo 8.- Beneficios de empresas de transporte


21

Los beneficios que obtuvieren las empresas de transporte aéreo, terrestre, marítimo,

lacustre y fluvial, sólo estarán sujetos a obligación tributaria en el País Miembro en que dichas

empresas estuvieren domiciliadas.

Artículo 9.- Regalías

Las regalías sobre un bien intangible sólo serán gravables en el País Miembro donde se

use o se tenga el derecho de uso del bien intangible.

Artículo 10.- Intereses

Los intereses y demás rendimientos financieros sólo serán gravables en el País

Miembro en cuyo territorio se impute y registre su pago.

Artículo 11.- Dividendos y participaciones

Los dividendos y participaciones sólo serán gravables por el País Miembro donde

estuviere domiciliada la empresa que los distribuye. El País Miembro en donde está domiciliada

la empresa o persona receptora o beneficiaria de los dividendos o participaciones, no podrá

gravarlos en cabeza de la sociedad receptora o inversionista, ni tampoco en cabeza de quienes

a su vez sean accionistas o socios de la empresa receptora o inversionista.

Artículo 12.- Ganancias de capital

Las ganancias de capital sólo podrán gravarse por el País Miembro en cuyo territorio

estuvieren situados los bienes al momento de su venta, con excepción de las obtenidas por la

enajenación de:

a) Naves, aeronaves, autobuses y otros vehículos de transporte, que sólo serán

gravables por el País Miembro donde estuviere domiciliado el propietario, y


22

b) Títulos, acciones y otros valores, que sólo serán gravables por el País Miembro en

cuyo territorio se hubieren emitido.

Artículo 13.- Rentas provenientes de prestación de servicios personales

Las remuneraciones, honorarios, sueldos, salarios, beneficios y compensaciones

similares, percibidos como retribuciones de servicios prestados por empleados, profesionales,

técnicos o por servicios personales en general, incluidos los de consultoría, sólo serán

gravables en el territorio en el cual tales servicios fueren prestados, con excepción de sueldos,

salarios, remuneraciones y compensaciones similares percibidos por:

a) Las personas que presten servicios a un País Miembro, en ejercicio de funciones

oficiales debidamente acreditadas; estas rentas sólo serán gravables por ese País, aunque los

GACETA OFICIAL 05/05/2004 5.36 servicios se presten dentro del territorio de otro País

Miembro.

b) Las tripulaciones de naves, aeronaves, autobuses y otros vehículos de transporte

que realizaren tráfico internacional; estas rentas sólo serán gravables por el País Miembro en

cuyo territorio estuviere domiciliado el empleador.

Artículo 14.- Beneficios empresariales por la prestación de servicios, servicios técnicos,

asistencia técnica y consultoría

Las rentas obtenidas por empresas de servicios profesionales, técnicos, de asistencia

técnica y consultoría, serán gravables sólo en el País Miembro en cuyo territorio se produzca el

beneficio de tales servicios. Salvo prueba en contrario, se presume que el lugar donde se

produce el beneficio es aquél en el que se imputa y registra el correspondiente gasto.

Artículo 15.- Pensiones y Anualidades


23

Las pensiones, anualidades y otras rentas periódicas semejantes sólo serán gravables

por el País Miembro en cuyo territorio se halle situada su fuente productora. Se considerará

que la fuente está situada en el territorio del País donde se hubiere firmado el contrato que da

origen a la renta periódica y cuando no existiere contrato, en el País desde el cual se efectuare

el pago de tales rentas.

Artículo 16.- Rentas provenientes de actividades de entretenimiento público

Los ingresos derivados del ejercicio de actividades artísticas y de entretenimiento

público, serán gravables solamente en el País Miembro en cuyo territorio se hubieren efectuado

las actividades, cualquiera que fuere el tiempo que las personas que ejercen dichas actividades

permanecieren en el referido territorio. CAPITULO III IMPUESTOS SOBRE EL PATRIMONIO

Artículo 17.- Impuestos sobre el Patrimonio

El patrimonio situado en el territorio de un País Miembro será gravable únicamente por

éste. CAPITULO IV DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 18.- Tratamiento tributario aplicable a las personas domiciliadas en los otros

Países Miembros

Ningún País Miembro aplicará a las personas domiciliadas en los otros Países

Miembros, un tratamiento menos favorable que el que aplica a las personas domiciliadas en su

territorio, respecto de los impuestos que son materia de la presente Decisión.

Artículo 19.- Consultas e información

Las autoridades competentes de los Países Miembros celebrarán consultas entre sí e

intercambiarán la información necesaria para resolver de mutuo acuerdo cualquier dificultad o


24

duda que se pueda originar en la aplicación de la presente Decisión y para establecer los

controles administrativos necesarios para evitar el fraude y la evasión fiscal. La información que

se intercambie en cumplimiento de lo establecido en el párrafo anterior será considerada

secreta y no podrá transmitirse a ninguna persona distinta de las autoridades encargadas de la

administración de los impuestos que son materia de la presente Decisión. Para los efectos de

este artículo, las autoridades competentes de los Países Miembros podrán comunicarse

directamente entre sí, realizar auditorías simultáneas y utilizar la información obtenida para

fines de control tributario. En ningún caso las disposiciones del primer párrafo del presente

artículo podrán interpretarse en el sentido de obligar a un País Miembro a:

a) Adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica administrativa,

o a las del otro País Miembro; b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la

base de su propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa normal, o de las del

otro País Miembro; c) suministrar información que revele secretos comerciales, industriales o

profesionales, procedimientos comerciales o informaciones cuya comunicación sea contraria al

orden público. GACETA OFICIAL 05/05/2004 6.36

Artículo 20.- Interpretación y Aplicación

La interpretación y aplicación de lo dispuesto en esta Decisión se hará siempre de tal

manera que se tenga en cuenta que su propósito fundamental es el de evitar doble tributación

de unas mismas rentas o patrimonios a nivel comunitario. No serán válidas aquellas

interpretaciones o aplicaciones que permitan como resultado la evasión fiscal correspondiente

a rentas o patrimonios sujetos a impuestos de acuerdo con la legislación de los Países

Miembros. Nada de lo dispuesto en esta Decisión impedirá la aplicación de las legislaciones de

los Países Miembros para evitar el fraude y la evasión fiscal.

Artículo 21.- Asistencia en los procesos de recaudación


25

Los Países Miembros se prestarán asistencia en la recaudación de impuestos

adeudados por un contribuyente determinado mediante actos firmes o ejecutoriados, según la

legislación del País solicitante. El requerimiento de asistencia para ayuda solamente podrá

realizarse si los bienes de propiedad del deudor tributario ubicado en el País Miembro acreedor

no fueren suficientes para cubrir el monto de la obligación tributaria adeudada. A menos que

sea convenido de otra manera por las autoridades competentes de los Países Miembros, se

entenderá que:

a) Los costos ordinarios incurridos por un País Miembro que se compromete a

proporcionar su ayuda serán asumidos por ese País.

b) Los costos extraordinarios incurridos por el País Miembro que se compromete a

proporcionar su ayuda serán asumidos por el País Miembro solicitante y serán pagaderos sin

consideración al monto a ser recuperado en su favor. Este artículo será interpretado de

conformidad con la legislación interna de los Países Miembros.

2.3 CASOS PRÁCTICOS

CASO N° 01 - BENEFICIARIO: PERSONA NATURAL

Carlos Ortiz es una persona natural domiciliada en Ecuador que posee un terreno y una

edificación avaluados en USD 40.000 y USD 60.000 respectivamente, dichos bienes se

encuentran ubicados en Colombia. El canon mensual por el arrendamiento de la edificación es

de USD 2.800, los impuestos prediales constituyen un valor de USD 9.500 pagaderos en

Colombia, y los gastos por mantenimiento de la edificación ascienden a USD 3.000 anuales

¿Cuál es el tratamiento aplicable a las rentas provenientes del bien inmueble ubicado

en Colombia, bajo el marco de la Decisión 578?

Solución del caso:


26

De conformidad con el artículo 4 de la Decisión 578, las rentas provenientes de bienes

inmuebles son gravables en el País Miembro en donde se encuentran ubicados los mismos.

Para este caso, los bienes inmuebles se encuentran situados en Colombia, por lo tanto, se

aplicarán las normas colombianas sobre las rentas provenientes del arrendamiento de la

edificación generados en ese País Miembro.

En aplicación de las normas colombianas, las rentas generadas por el arrendamiento

del inmueble de una persona natural no domiciliada en Colombia se someten a la tarifa

impositiva del 33%, de conformidad con el Estatuto Tributario Colombiano. El impuesto pagado

en el exterior por los arrendamientos generados en territorio colombiano es como se muestra a

continuación:

Las rentas obtenidas por el perceptor domiciliado en Ecuador, durante el año fiscal

2014, por el arrendamiento de la edificación que ascienden a USD 33.600, constituyen rentas

que tributaron en Colombia y que no causan impuesto en el Ecuador.

Conclusión del caso:

Debido a que el contribuyente no percibe rentas gravadas en territorio ecuatoriano, el

impuesto causado en Ecuador es de USD 0. Por otra parte, en aplicación de la Decisión 578 y

la legislación colombiana, el impuesto pagado en territorio colombiano es de USD 11.088.

CASO N° 02 - BENEFICIARIO: PERSONA JURÍDICA


27

“DKMN” es una empresa domiciliada en Perú que brinda servicios de asesoría técnica,

tecnológica, mecánica, minería y agropecuaria.

Dentro de los activos de la Compañía se encuentran las Propiedades de Inversión,

integradas por edificios y oficinas ubicadas en Ecuador, las mismas que no son utilizadas para

fines administrativos ni para su venta en el curso normal de las operaciones.

El 28 de marzo del 2014, la compañía vende una de sus oficinas a una empresa

domiciliada en Ecuador, el costo histórico del bien asciende a USD 250.000 y la depreciación

acumulada es de USD 100.000. Los representantes de las Compañías firmaron el contrato de

compra-ventade la oficina, el precio pactado de libre y en común acuerdo es de USD 500. 000.

Las preguntas que surgen al respecto son: ¿Qué País Miembro tiene el derecho de

gravar las rentas provenientes de la enajenación del inmueble? Y ¿Cuál es la tarifa de

impuesto a la renta aplicable?

Solución del caso:

Bajo el régimen del artículo 4 del Convenio de la Comunidad Andina, las rentas

provenientes de la enajenación de bienes inmuebles serán gravables en el lugar en donde los

mismos están ubicados. Por consiguiente, la renta obtenida por la enajenación de la oficina

ubicada en Ecuador, efectuada por una empresa extranjera, se encuentra sometida a la

legislación ecuatoriana. Por tanto, al tratarse de una renta originada en la transferencia

ocasional de bienes inmuebles, puesto que no corresponde al giro ordinario del negocio o de

las actividades habituales del perceptor de la renta ecuatoriana, y que de conformidad a lo

dispuesto en el numeral 14 del Art. 9 de la LORTI, es una renta exenta.


28

Para la determinación y liquidación del impuesto a la renta en Ecuador, la utilidad

obtenida en la venta del inmueble está exonerada en territorio ecuatoriano. A continuación, un

detalle:

Conclusión del caso:

De acuerdo con la Decisión 578 y la legislación ecuatoriana, la enajenación ocasional

del inmueble ubicado en Ecuador está considerada como renta exenta.

2.4 PROCEDIMIENTO ESPECIFICO: APLICACIÓN DE PREFERENCIAS AL AMPARO DE


LA COMUNIDAD ANDINA DE NACIONES

2.4.1 OBJETIVO

Establecer las pautas a seguir en la importación para el consumo de mercancías con

preferencias arancelarias al amparo del Programa de Liberación del Perú con los demás

Países Miembros de la Comunidad Andina de Naciones en el marco del Acuerdo de Cartagena.

2.4.2 ALCANCE

Está dirigido al personal de la Superintendencia Nacional de Aduanas y de

Administración Tributaria - SUNAT y a los operadores de comercio exterior que intervienen en

la importación para el consumo de mercancías con preferencias arancelarias al amparo del


29

Programa de Liberación del Perú con los demás Países Miembros de la Comunidad Andina de

Naciones en el marco del Acuerdo de Cartagena.

2.4.3 RESPONSABILIDAD

La aplicación, cumplimiento y seguimiento de lo establecido en el presente

procedimiento es de responsabilidad de la Intendencia Nacional de Técnica Aduanera, de la

Intendencia de Fiscalización y Gestión de Recaudación Aduanera, de la Intendencia Nacional

de Sistemas de Información y de las intendencias de aduana de la República.

2.4.4 VIGENCIA

A partir del 03 de setiembre de 2012.

2.4.5 BASE LEGAL

- Ley General de Aduanas, aprobada por Decreto Legislativo N° 1053, publicado el

27.6.2008 y normas modificatorias.

- Reglamento de la Ley General de Aduanas, aprobado por Decreto Supremo N.°

010-2009-EF, publicado el 16.1.2009 y normas modificatorias.

- Tabla de Sanciones aplicables a las infracciones previstas en la Ley General de

Aduanas, aprobada por Decreto Supremo N° 031-2009-EF, publicada el 11.2.2009 y normas

modificatorias.

- Ley del Procedimiento Administrativo General, aprobada por Ley N.º 27444,

publicada el 11.4.2001 y normas modificatorias.


30

- Ley de los Delitos Aduaneros, aprobada por Ley N.º 28008, publicada el 19.6.2003

y normas modificatorias.

- Reglamento de la Ley de los Delitos Aduaneros, aprobado por Decreto Supremo

N.º 121-2003-EF, publicado el 27.8.2003 y norma modificatoria.

- Texto Único Ordenado del Código Tributario, aprobado por Decreto Supremo N.º

135-99-EF, publicado el 19.8.1999 y normas modificatorias.

- Acuerdo de Integración Subregional Andino (Acuerdo de Cartagena), aprobado por

Decreto Ley N° 17851, publicado el 15.10.1969, y su Protocolo Modificatorio, aprobado por

Resolución Legislativa N.º 26603, publicada el 10.5.1996.

- Perfeccionamiento de la Integración Andina, aprobado por Decisión 414 de la

Comisión de la Comunidad Andina, publicada el 31.7.1997.

- Normas Especiales para la Calificación y Certificación del Origen de las

Mercancías, aprobadas por Decisión 416 de la Comisión de la Comunidad Andina, publicada el

31.7.1997.

- Requisitos Específicos de Origen para el Intercambio Comercial entre Perú y los

demás Países Miembros del Acuerdo de Cartagena, aprobados por Resolución 506 de la Junta

del Acuerdo de Cartagena, publicada el 31.7.1997, y demás resoluciones de la Junta y

Secretaría General de la CAN que aprueban requisitos específicos de origen.

- Cronograma de desgravación arancelaria aplicable al comercio entre el Perú y los

Países Miembros de la CAN, aprobado por Decreto Supremo N.º 014-97-ITINCI, publicado el

12.8.1997
31

2.4.6 NORMAS GENERALES

1. El presente procedimiento se aplica a la importación para el consumo de

mercancías con preferencias arancelarias que se realizan al amparo del Programa de

Liberación del Perú con los demás Países Miembros de la Comunidad Andina de Naciones

(CAN), suscrito en el marco del Acuerdo de Cartagena, en adelante el Acuerdo.

2. Las preferencias arancelarias se otorgan a las mercancías originarias y procedentes

de los demás Países Miembros de la CAN de conformidad con la Decisión 414, Decisión 416 y

resoluciones de la Junta y de la Secretaría General de la CAN sobre nómina de bienes no

producidos en la subregión y requisitos específicos de origen.

3. Los bienes originarios de zonas francas de la subregión no se benefician de las

preferencias del Programa de Liberación del Acuerdo, de conformidad con el artículo 5 de la

Decisión 414.

4. En lo no previsto en el presente procedimiento se aplica en lo que corresponda, el

Procedimiento de Importación para el Consumo, INTA-PG.01, así como los demás

procedimientos asociados inherentes a este régimen aduanero.

5. En lo sucesivo, cuando se haga referencia a un numeral, literal o sección sin

mencionar el dispositivo al que corresponde, se debe entender referido al presente

procedimiento

2.4.7 DESCRIPCIÓN

Certificado de Origen
32

1. El certificado de origen, de acuerdo con lo establecido en el artículo 14° de la

Decisión 416, debe ser emitido en el formato establecido en el Acuerdo N° 25 del Comité de

Representantes de la ALADI, incorporado como Anexo 4 de la Resolución N.° 252 de la ALADI.

2. El certificado de origen se expide en base a una sola factura comercial, por una

entidad habilitada del país de origen de las mercancías y debe llevar la firma autógrafa y sello

del funcionario habilitado del país de origen. El registro de las entidades y funcionarios

habilitados en cada País Miembro para expedir certificados de origen se encuentra disponible

en el portal de la SUNAT ([Link]).

3. El certificado de origen tiene una validez de ciento ochenta (180) días calendario a

partir de su fecha de emisión, la cual debe ser coincidente o posterior a la fecha de emisión de

la factura.

4. En caso de que previa a la nacionalización de las mercancías, éstas hayan sido

destinadas a los regímenes aduaneros de admisión temporal para reexportación en el mismo

estado, de admisión temporal para perfeccionamiento activo o de depósito aduanero, el

certificado de origen mantiene su vigencia por el plazo que la administración aduanera haya

autorizado dicho régimen.

5. Cuando las mercancías sean facturadas desde un tercer país, miembro o no de la

CAN, el productor o exportador del país de origen debe declarar en el rubro "Observaciones"

del certificado de origen que las mercancías son comercializadas por un tercero, indicando el

nombre y demás datos de la empresa que en definitiva sea la que factura la operación de

destino.
33

6. Cuando las mercancías originarias del territorio de un País Miembro son

reexportadas del territorio de cualquier País Miembro al territorio de otro País Miembro, y se

trata de productos en libre disposición o en libre práctica, la declaración de origen debe ser

firmada por el exportador de los productos en el país de reexportación, la cual es certificada por

la entidad designada en el País Miembro de reexportación.

El nuevo certificado de origen debe consignar claramente la mención "Reexportación" y

debe estar acompañado del duplicado del certificado de origen de exportación.

Expedición directa

7. Para que las mercancías sean consideradas originarias del territorio de un País

Miembro, deben ser expedidas directamente.

8. Se consideran expedidas directamente del territorio de un País Miembro

exportador al territorio de otro País Miembro importador:

a) Las mercancías transportadas únicamente a través del territorio de la Subregión;

b) Las mercancías transportadas en tránsito por uno o más países de fuera de la

Subregión, con o sin transbordo o almacenamiento temporal, bajo la vigilancia

de la autoridad aduanera competente en tales países siempre que:

i) El tránsito esté justificado por razones geográficas o por consideraciones relativas a

requerimientos del transporte;

ii) No estén destinadas al comercio, uso o empleo en el país de tránsito; y


34

iii) No sufran, durante su transporte y depósito, ninguna operación distinta a la carga y

descarga o manipuleo para mantenerlas en buenas condiciones o asegurar su conservación.

9. El importador debe acreditar la expedición directa con los documentos que ampare

el transporte de la mercancía desde el país de origen con destino al Perú, y en los casos

señalados en el inciso b) del párrafo anterior, debe presentar adicionalmente cualquier

documento de control aduanero que acredite la vigilancia de las autoridades aduaneras en los

países en tránsito fuera de la Subregión.

Solicitud del TPI en el momento del despacho

10. La solicitud de preferencias arancelarias se realiza mediante:

a) La Declaración Aduanera de Mercancías (DAM), utilizando los formatos

correspondientes, o

b) El formato de la Declaración Simplificada (DS).

11. Para solicitar el TPI 100 el despachador de aduana debe tener en su poder lo

siguiente:

a) El certificado de origen emitido de conformidad con lo establecido en la Decisión

416;

b) Los documentos señalados en el numeral 10 de esta Sección, que demuestren

que las mercancías cumplen con el requisito de expedición directa; y,

c) La demás documentación requerida en una importación para el consumo

conforme al Procedimiento de Importación para el Consumo, INTA-PG.01.


35

12. En el formato A de la DAM, el despachador de aduana debe consignar además de

los datos requeridos para una importación para el consumo, lo siguiente:

-Casilla 7.9: Número y fecha del certificado de origen. En caso de que no esté

provisto de un número que lo identifique, se debe consignar s/n y fecha de emisión;

-Casilla 7.19: Subpartida nacional de la mercancía, de acuerdo con el Arancel

Nacional de Aduanas vigente;

-Casilla 7.22: Tipo de Margen (TM): se consigna el código del tipo de margen que

aparece en el portal de la SUNAT. En caso la subpartida nacional no tenga TM, no se llena

esta casilla;

-Casilla 7.23: Código del TPI 100;

-Casilla 7.26: País de origen: BO (Bolivia), CO (Colombia) o EC (Ecuador); y

-Casilla 7.37: Número de registro del funcionario autorizado para suscribir certificados

de origen.

Adicionalmente, se trasmite por vía electrónica la siguiente información:

- Tránsito, transbordo o almacenamiento en un tercer país:

1. Si hubo tránsito o transbordo en un país no miembro de la CAN;

2. No hubo tránsito, transbordo o almacenamiento en un país no miembro

de la CAN; o
36

3. Si hubo almacenamiento en un país no miembro de la CAN.

13. Cuando se trate de una DS, se debe consignar, además de los datos requeridos

para una importación para el consumo, lo siguiente:

- Casilla 6.2: Subpartida nacional de la mercancía;

- Casilla 6.9: TPI 100; y

- Casilla 10: Número de certificado de origen; Fecha de certificado de origen;

Tipo de margen; País de origen; Número de registro del funcionario autorizado para suscribir

certificados de origen.

- Tránsito, transbordo o almacenamiento en un tercer país.

Control de la solicitud del TPI

14. El personal aduanero designado verifica que:

a) El certificado de origen haya sido emitido de conformidad con la Decisión 416;

b) La mercancía haya sido transportada directamente desde un País Miembro de la

CAN hacia el Perú, de acuerdo con lo señalado en el numeral 10 de esta

Sección; y

c) La mercancía amparada en el certificado de origen corresponda a la mercancía

negociada con preferencias arancelarias y a la señalada en la factura comercial

que se acompaña para el despacho aduanero.


37

Asimismo, comprueba las firmas y sellos de los funcionarios habilitados para expedir

certificados de origen en el Módulo de Firmas de la SUNAT.

Presentación del certificado de origen después de numerada la Declaración

15. El importador que no cuente con el certificado de origen antes de la numeración de

la DAM o DS y desea acogerse a las preferencias arancelarias de la CAN, debe comunicar

dicha voluntad a la autoridad aduanera en la transmisión de la declaración aduanera

consignando en la casilla 7.38 de la DAM o casilla 10 de la DS el siguiente texto: “Presentación

posterior del Certificado de Origen según Decisión 416”.

En este caso el importador puede efectuar el pago de todos los gravámenes a la

importación, o presentar a la autoridad aduanera la garantía correspondiente si es que no ha

presentado una garantía global o específica prevista en el artículo 160° de la Ley General de

Aduanas.

El importador tiene un plazo de quince (15) días calendario a partir de la fecha de

autorización del levante de la mercancía, para presentar ante la autoridad aduanera el

certificado de origen respectivo. Vencido dicho plazo sin la presentación del certificado de

origen se hace efectiva la garantía, de corresponder.

Procede la devolución de la garantía o de los gravámenes de importación

cancelados, siempre y cuando el importador haya comunicado su voluntad de acogerse a las


38

preferencias arancelarias de la CAN, cumpla en presentar el certificado de origen dentro del

plazo señalado en el párrafo anterior y se verifique que dicho certificado ha sido emitido de

conformidad con la Decisión 416 y que se haya acreditado con los documentos respectivos la

expedición directa de las mercancías conforme a lo señalado en el numeral 10 de esta Sección

Control de los requisitos de negociación, origen y expedición directa

16. El personal aduanero designado para el control del certificado de origen debe

evaluar el cumplimiento de los requisitos de negociación, origen (incluyendo el formato del

certificado de origen) y expedición directa.

17. Si durante la revisión documentaria o reconocimiento físico de la mercancía se

detecta que el certificado de origen contiene errores o está incompleto, el personal aduanero

designado notifica al despachador de aduana mediante la GED, otorgándole un plazo de

quince (15) días calendario a partir del día siguiente de su notificación para la presentación del

documento aclaratorio o nuevo certificado de origen que reemplace al observado, e ingresa la

notificación en el sistema.

El despachador de aduana presenta los documentos señalados en el párrafo

anterior que deben ser expedidos por la misma entidad que emitió el certificado de origen

observado o por la autoridad competente en materia de origen del País Miembro exportador.

Cuando el documento aclaratorio o el nuevo certificado de origen ha sido presentado

dentro del plazo otorgado y subsana la observación realizada, la autoridad aduanera da por

levantada la observación efectuada dentro del día hábil siguiente contado a partir de la fecha

de presentación de este.

18. Cuando el personal aduanero designado verifica las siguientes situaciones:


39

a) Que se solicite el levante sin que se haya subsanado la observación encontrada;

b) Que no se haya presentado el documento aclaratorio o nuevo certificado de

origen dentro del plazo de quince (15) días calendario a que hace referencia el

numeral precedente;

c) Que observe el documento aclaratorio o nuevo certificado de origen presentado;

d) Que las mercancías se encuentren en la nómina de bienes no producidos en la

Subregión;

e) Tenga dudas sobre la autenticidad del certificado de origen; o

f) Exista presunción de incumplimiento de las normas establecidas en la Decisión

416;

Debe notificar al despachador de aduana mediante la GED para que constituya una

garantía por el valor de los gravámenes aplicables a terceros países o la cancelación de estos,

e ingresar la notificación al sistema, no pudiendo impedir el despacho de las mercancías.

En el caso que se haya presentado una garantía global o específica prevista en el

artículo 160° de la Ley General de Aduana, no procede la notificación señalada en el párrafo

anterior, debiendo el funcionario aduanero consignar en su diligencia las incidencias detectadas

con relación a los requisitos de negociación, origen y/o expedición directa

19. Salvo se haya presentado una garantía global o específica prevista en el artículo

160° de la Ley General de Aduana, las garantías constituidas a que se refiere el penúltimo

párrafo del numeral precedente deben tener una vigencia máxima inicial de cuarenta (40) días

calendario a partir de la fecha de autorización del levante de las mercancías, prorrogables por
40

otros cuarenta (40) días calendario, siempre que durante la vigencia inicial de las garantías no

se hubiese aclarado las dudas sobre el cumplimiento de las normas de origen conforme a lo

dispuesto en el artículo 16 de la Decisión 416. La garantía debe mantenerse vigente hasta la

conclusión del procedimiento de verificación de origen.

20. Durante el día de otorgado el levante, la aduana de despacho comunica

electrónicamente vía SIGED esta incidencia a la División de Seguimiento a Tratados

Internacionales, para lo cual remite el informe conteniendo los fundamentos de hecho y de

derecho que justifiquen las observaciones al certificado de origen y/o requisito de expedición

directa, adjuntando copia escaneada de la notificación, garantía, liquidación de cobranza,

certificado de origen, factura comercial, documentos de transporte y de la DAM o DS, para que

se inicie el procedimiento establecido en el artículo 16 de la Decisión 416.

Control posterior

21. Si durante el control posterior, el personal aduanero designado detecta que el

certificado de origen contiene errores o está incompleto, o constata las situaciones descritas en

los literales del b) al f) del numeral 18 de esta Sección, aplica en lo que corresponda las

disposiciones establecidas en los numerales 17 y 20 de esta Sección, respectivamente, no

siendo necesaria la presentación de ninguna garantía.

22. Las áreas que realizan el control posterior deben tener en cuenta el plazo de tres

(3) años que se establece en el artículo 19 de la Decisión 416 para que las entidades

gubernamentales competentes o habilitadas para expedir los certificados de origen, mantengan

en sus archivos, las copias y los documentos correspondientes a los certificados expedidos.

Verificación de origen
41

23. La División de Seguimiento a Tratados Internacionales analiza y evalúa la

controversia o el asunto planteado por la aduana de despacho, y de proceder la Administración

Aduanera solicita al MINCETUR el inicio del procedimiento de verificación de origen establecido

en el artículo 16° de la Decisión 416 con el sustento de hecho y derecho correspondiente.

24. Cuando el MINCETUR comunica a la SUNAT que la mercancía objeto del

procedimiento de verificación de origen no es originaria, se procede con el cierre del TPI y la

ejecución de la garantía constituida. En caso contrario se procede con la devolución de dicha

garantía.

2.4.8 INFRACCIONES, SANCIONES Y DELITOS

Es aplicable lo dispuesto en la Ley General de Aduanas, Decreto Legislativo N.° 1053 y

su Reglamento, aprobado por Decreto Supremo N.° 010-2009-EF, la Tabla de Sanciones,

aprobada por Decreto Supremo N.° 031-2009-EF, la Ley de los Delitos Aduaneros, Ley N.°

28008 y su Reglamento, aprobado por Decreto Supremo N.° 121-2003-EF y la Ley del

Procedimiento Administrativo General, Ley N.° 27444, y normas modificatorias

2.4.9 REGISTROS

- Solicitudes dirigidas al MINCETUR para la verificación de origen de las

mercancías importadas bajo el presente procedimiento, remitidas en copia a la INTA por las

aduanas operativas.

Código: RC-01-DESPA-PE 01.11(Modificado mediante RIN 07-2017-SUNAT/5F0000

del 10.05.2017)

Tipo de Almacenamiento: Físico


42

Tiempo de conservación: Cinco (05) años

Ubicación: División de Seguimiento a Tratados Internacionales

Responsable: División de Seguimiento a Tratados Internacionales

CAPÍTULO III. CONCLUSIONES


43
44

CAPÍTULO IV. RECOMENDACIONES

Para fortalecer la colaboración entre la Comunidad Andina de Naciones (CAN), se pueden


considerar varias recomendaciones enfocadas en la integración económica, la facilitación del
comercio, la modernización aduanera y la cooperación en materia tributaria. Aquí algunas
recomendaciones:

Integración Económica y Facilitación del Comercio

1. Simplificación y Armonización de Procedimientos Aduaneros:

 Trabajar en conjunto para estandarizar y simplificar los procedimientos aduaneros


entre los países miembros de la CAN, facilitando el comercio y reduciendo los costos
y tiempos de tránsito.
 Implementar un sistema aduanero electrónico común que permita el intercambio de
información en tiempo real entre las aduanas de los países miembros.

2. Mejorar la Eficiencia de los Procesos Aduaneros:

 Utilizar tecnologías avanzadas como la inteligencia artificial y el análisis de datos


para mejorar la eficiencia y efectividad de los procesos aduaneros, identificando
riesgos y agilizando la liberación de mercancías.
 Fortalecer la capacitación del personal aduanero en el uso de estas tecnologías y en
las mejores prácticas internacionales.

Cooperación Tributaria y Fiscal.

3. Intercambio de Información Tributaria:

 Establecer acuerdos de cooperación para el intercambio de información tributaria


entre los países miembros de la CAN, mejorando la transparencia y combatiendo la
evasión fiscal.
 Crear una plataforma digital segura para el intercambio de datos tributarios y
aduaneros entre las administraciones fiscales de los países miembros.

4. Armonización de Políticas Tributarias:

 Trabajar en la armonización de las políticas tributarias y aduaneras para evitar la


doble tributación y fomentar un entorno fiscal más predecible y atractivo para las
inversiones.
45

 Establecer mecanismos para la resolución de disputas fiscales entre los países


miembros

Fortalecimiento de la Cooperación Internacional

5. A lianzas con Organismos Internacionales:

 Establecer alianzas estratégicas con organismos internacionales como la Organización


Mundial de Aduanas (OMA) y la Organización para la Cooperación y el Desarrollo
Económicos (OCDE) para acceder a recursos, capacitación y mejores prácticas
globales.
 Participar en foros internacionales y regionales para representar los intereses de la
CAN y la SUNAT y fomentar la cooperación en materia aduanera y tributaria.
46

CAPÍTULO V. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

● Comunidad Andina de Naciones. (s.f.). Recuperado el 28 de junio de 2024, de

[Link]

● Ministerio de Economía y Finanzas del Perú. (s.f.). Recuperado el 28 de junio de

2024, de [Link]

option=com_content&view=category&id=652&Itemid=100674&lang=es

● Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. (s.f.). Para Colombia la CAN

es un espacio para el posicionamiento estratégico de temas de importancia para

la Política Exterior colombiana como medio ambiente, transición energética, el

desarrollo sostenible, la dinamización del comercio, el empoderamiento

económico de las mujeres, entre otros. Recuperado el 28 de junio de 2024, de

[Link]

%20Colombia%20la%20CAN%20es,de%20las%20mujeres%2C%20entre

%20otros.

● Comunidad Andina de Naciones. (2022). Acuerdo de Cartagena. Recuperado el


28 de junio de 2024, de
[Link]
[Link]
47

[Link]

procEspecif/[Link]

También podría gustarte