Traducción de las instrucciones originales
es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico
DD322i
GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4
Sistema eléctrico DD322i
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................7
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 7
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................7
1.2 Generalidades............................................................................................. 7
1.3 Requisitos de la red eléctrica.................................................................... 8
1.4 Placas de tipo.............................................................................................. 9
1.5 Abreviaturas.............................................................................................. 11
2 Instrucciones de seguridad y protección del medio
ambiente..........................................................................13
2.1 Instrucciones de seguridad..................................................................... 13
3 Componentes del sistema eléctrico............................. 15
3.1 Sistema eléctrico.......................................................................................15
3.1.1 Cuadro MQ......................................................................................16
3.1.2 Cuadro DQ...................................................................................... 17
3.1.3 Batería.............................................................................................19
3.2 Bloques principales del cuadro MQ (380-690 V).................................... 20
3.2.1 Interruptor principal y bloque de arranque de la unidad de
alimentación.................................................................................... 20
3.2.2 Transformador de control, motor de arranque auxiliar y bloque de
arranque de la bomba de achique.................................................. 22
3.2.3 Cargador de batería, control piloto y bloque de alimentación del
motor auxiliar de 24 V CC............................................................... 25
3.2.4 Bloque de suministro de tensión de control de 230 V/110 V CA.....29
3.2.5 Bloque de alimentación de 24 V CC............................................... 30
3.3 Motores IE3................................................................................................33
3.4 Motores de arranque.................................................................................33
3.5 Disyuntores en la cabina..........................................................................35
4 Funcionamiento del sistema eléctrico......................... 37
4.1 Sistema de alimentación de 24 V CC...................................................... 37
4.2 Unidad de medición de calidad eléctrica................................................38
4.3 Relé de parada de emergencia................................................................ 41
4.4 Kit multitensión (opcional).......................................................................45
4.4.1 Multivoltage básico..........................................................................45
4.5 Control térmico......................................................................................... 48
4.6 Supervisión de la continuidad de tierra (opcional)................................48
5 Ajustes.............................................................................51
5.1 Pares de apriete de los acoplamientos eléctricos................................. 51
6 Sustitución de los componentes del sistema eléctrico
..........................................................................................53
6.1 Sustitución del disyuntor de la unidad de potencia (F1, F2)................ 53
6.2 Sustitución del disyuntor de la bomba de achique (F9)........................53
Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
6.3 Sustitución del disyuntor de protección del transformador (F8, F10)
.................................................................................................................... 53
6.4 Sustitución del cargador de batería (A1)................................................ 54
6.5 Sustitución de la unidad de alimentación del ventilador del
refrigerador del aceite para compresores (opcional)............................ 54
6.6 Sustitución de la unidad de alimentación del sistema de control (A3,
A4).............................................................................................................. 54
6.7 Sustitución del cable flexible...................................................................55
7 Procedimientos de mantenimiento del operario......... 57
7.1 Sistema eléctrico.......................................................................................57
7.1.1 Sistema eléctrico - Instrucciones de seguridad del operario...........57
7.1.2 Comprobación del funcionamiento de los dispositivos de parada de
emergencia......................................................................................58
7.1.3 Comprobación de las cajas de conexiones y armarios eléctricos...58
7.1.4 Comprobación de los cables eléctricos y los mazos de cables...... 59
7.1.5 Comprobación de los enchufes y conectores................................. 59
7.1.6 Comprobación del funcionamiento de los interruptores de
prevención de movimientos del módulo de perforación.................. 59
8 Procedimientos de mantenimiento periódico..............63
8.1 Sistema eléctrico.......................................................................................63
8.1.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del sistema
eléctrico........................................................................................... 63
8.1.2 Comprobación del estado del cable de alimentación......................63
8.1.3 Comprobación del funcionamiento del interruptor de protección de
fallo a tierra......................................................................................63
8.1.4 Comprobación de los orificios de drenaje de agua......................... 63
8.1.5 Comprobación de los casquillos de sellado.................................... 63
8.1.6 Limpieza de los dispositivos eléctricos............................................64
8.1.7 Comprobación del sistema de control............................................. 65
8.1.8 Comprobación de las conexiones y los contactos.......................... 66
8.1.9 Comprobación de las conexiones del cable de la batería...............67
8.1.10 Limpieza de la batería y los terminales de la batería...................... 67
8.1.11 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico (ABB)................... 67
8.1.12 Pruebas de resistencia de aislamiento (380-1000 V) del circuito de
baja tensión sobre el terreno...........................................................69
8.1.13 Pruebas de tensión / rigidez dieléctrica del circuito de baja tensión
(380-1000 V) sobre el terreno......................................................... 70
8.1.14 Comprobación del sistema del condensador (unidad de reducción
de la corriente opcional).................................................................. 71
Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
1.2 Generalidades
Sandvik ha fabricado el sistema eléctrico del equipo conforme a la norma
EN16228: "Equipos de perforación y cimentación".
En los circuitos eléctricos de los motores eléctricos, el calefactor de la
cabina y las tomas de corriente, la tensión es superior a 100 V CA. Los
sensores, interruptores e indicadores luminosos y el control eléctrico del
sistema hidráulico utilizan una tensión reducida (24 V CC).
El suministro de potencia del equipo debe diseñarse para asegurar el
funcionamiento correcto del equipo a máxima potencia y el arranque
correcto de los motores eléctricos. El generador o el transformador de
suministro de alimentación eléctrica y el cable de alimentación deberán
diseñarse para cubrir las necesidades energéticas del equipo de
perforación.
El equipo de perforación está diseñado para funcionar en una red de
suministro que cumpla con los requisitos establecidos por la norma IEC
60204-1:2005, "Seguridad de las máquinas. Aspectos electrotécnicos". Los
requisitos de potencia del equipo, la tensión y la frecuencia están
Copyright © Sandvik Group 7 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
marcados en el interruptor principal. La fluctuación de tensión nominal
medida en el armario de conmutación principal no debe exceder ±10%
cuando el equipo esté en ralentí o con carga máxima.
Sandvik ha diseñado el sistema de forma que la pérdida máxima de
tensión permitida para el cable de alimentación es del 3%.
Clasificación IP
Motores eléctricos IP55
Interruptor principal MSE IP66/Nema 4X
• Cajas de empalmes dentro de la cabina • IP65
• Cajas de empalmes del portador • IP69K
• Cajas de empalmes del brazo • IP69K
Otros componentes eléctricos IP65
Procedimientos tras períodos largos de almacenamiento
• Compruebe que no existe humedad condensada en las cajas y
armarios eléctricos. Séquelos si fuese necesario.
• Mida la resistencia de aislamiento en el extremo del cable de
alimentación de energía con el interruptor principal en posición I. Mida
también el aislamiento de los motores eléctricos.
• Compruebe que las piezas de contacto de las conexiones no están
oxidadas. Limpie y engrase según sea necesario.
Factores a tener en cuenta durante las reparaciones
• Si tiene que sustituir los componentes del sistema eléctrico (24 V) o
retirar algún agente protector al llevar a cabo las reparaciones, añada
agente protector a las superficies de acoplamiento después de las
reparaciones: grasa protectora en los conectores, como los conectores
de varios polos y los conectores de las válvulas, y revestimientos
protectores para las conexiones con tuerca.
• ID de la grasa protectora: 552 234 80
• Revestimiento de protección ID - 867 430 49
• Conectores CAN; agente protector CRC 2-26 (81762209)
1.3 Requisitos de la red eléctrica
Los sistemas de puesta a tierra de la red de distribución de baja tensión de
la mina o del lugar de trabajo son diferentes, en especial en lo que
respecta a la protección personal. Cabe mencionar los siguientes tipos de
sistemas de puesta a tierra para conectar el equipo de perforación a la red
eléctrica: sistema TT, TN o IT.
Los siguientes sistemas de seguridad deben de estar en servicio para
proteger el equipo de perforación.
8 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Nota: Estos componentes se tienen que instalar antes que el conector
macho del cable de remolque (en el centro de suministro del túnel).
Tipo de puesta Aplica- Fallo de fase a
Fallo de fase a tierra
a tierra bilidad fase
TN-S Sí MCB o fusible PE, MCB o fusible y EL
TT Sí MCB o fusible EL obligatoria
Primer fallo con IMD
IT Sí MCB o fusible Segundo fallo con MCB o
fusible
HRG (conexión
PE, EC, EL, limitación de
a tierra de resis- Sí MCB o fusible
fallos a tierra
tencia neutra)
PE = circuito de conexión a tierra de alta integridad de la fuente a la carga
MCB = disyuntor moldeado
EL = protección de fugas a tierra (RCD = dispositivo de corriente residual,
GFI = interruptor de fallo a tierra)
IMD = dispositivo de control de aislamiento
EC = supervisión de continuidad del circuito de conexión a tierra
El sistema de conexión a tierra del sistema de control integrado de 110 V/
230 V es del tipo TN-S y está protegido con un RCD de 5 mA o 30 mA.
1.4 Placas de tipo
La placa de tipo se instala en la puerta del armario MQ, cerca del
interruptor principal Q1.
Ejemplo de placa de tipo
Copyright © Sandvik Group 9 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Tensión de
Tensión de alimentación nominal a la que se puede conectar el equipo de perfora-
red/tensión
ción.
nominal (V)
Frecuencia Frecuencia de la tensión de alimentación a la que se puede conectar el equipo de
(Hz) perforación.
Potencia nominal del equipo de perforación Pn.
Potencia to-
tal (kW) Se calcula sumando las potencias nominales de los motores eléctricos trifásicos y
de las unidades de accionamiento auxiliares.
In es la corriente que corresponde a la potencia nominal del equipo de perforación.
Otras magnitudes de corriente:
• Corriente media cuadrática promedio Iave que sirve para el diseño térmico de
los componentes de alimentación y del equipo de perforación. Este valor suele
ser inferior a la corriente nominal In. La magnitud Iave depende del tipo de carga,
por ejemplo, energía para perforación, tiempos de descanso, caída de tensión y
unidades de accionamiento auxiliares (bomba de achique, calefacción).
• Corriente instantánea Iint, que varía notablemente según la potencia de perfora-
ción y el tipo de carga. Cuando todos los brazos están perforando, el valor de
In (A) Iint puede ser un 25 % superior a la corriente nominal.
Otras magnitudes de potencia:
• La potencia promedio Pave que se utiliza para el diseño térmico de los compo-
nentes del equipo de perforación. Este valor suele ser inferior a la potencia no-
minal Pn. La magnitud Pave depende del tipo de carga, por ejemplo, energía pa-
ra perforación, tiempos de descanso, caída de tensión y unidades de acciona-
miento auxiliares (bomba de achique, calefacción).
• Potencia instantánea Pint, que varía notablemente según la potencia de perfora-
ción y el tipo de carga. Cuando todos los brazos están perforando, el valor de
Pint puede ser un 20 % superior a la potencia nominal.
Corriente máxima permitida de cortocircuito que el sistema puede soportar. El
Icu (kA) cliente debe diseñar la red de alimentación y el disyuntor/fusible del equipo de per-
foración de tal forma que no se supere este valor de corriente.
Corriente de cortocircuito mínima permitida en el centro de la fuente de alimenta-
ción (VYK, GEP, etc.); con este valor, el equipo de perforación puede ofrecer el ren-
PCC mín.
dimiento y la seguridad que garantiza el fabricante. Los valores se calculan con la
Ik3 (kA)
potencia nominal y la tensión nominal del equipo de perforación con una caída de
tensión del 8,5 %.
Rango de Fluctuación máxima permitida de la tensión de alimentación. Es posible que se pro-
tensión (± duzca una caída de tensión breve de 0-1,5 s de un 0-25 % cuando se pone en mar-
%) cha la unidad de potencia.
Método de Método de arranque de los motores eléctricos de la HPP (unidad de potencia hi-
arranque dráulica) (DOL= directo en línea, YD = estrella-triángulo)
10 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Nivel de estanquidad del cuadro de distribución principal.
Protección Varios niveles:
contra la fil- IP55 = protección contra el polvo y chorros de agua
tración/nivel
de protec- IP66 = estanco al polvo y protección contra chorros de agua potentes
ción IP69K = protección contra aplicaciones de lavado a alta presión y alta temperatura
NEMA 4X = estanco al agua y apto para entornos corrosivos al aire libre
Fecha en la que se elaboró el diseño eléctrico del equipo de perforación.
Fecha Nota: No se trata de la fecha de fabricación ni de entrega del equipo de perfo-
ración.
Número de serie del equipo de perforación en el que se ha instalado el cuadro de
Nº de serie distribución principal. No se indica la primera ni la última parte, por ejemplo:
115D36218-1 → D36218
Tipo de máquina del equipo de perforación en el que se ha instalado el cuadro de
Modelo
distribución principal.
1.5 Abreviaturas
Abreviatura Descripción
APC Controlador del protector de acceso
BDC1, BDC2 Controlador de perforación y brazo
BS1, BS2 Convertidor de los sensores del brazo
CM Portador principal
CP1, CP2, CP3 Panel de control
DCU Unidad de recogida de datos
DG Pantalla de perforación
DM Controlador ppal perf.
EC Controlador final
EMR Módulo de control del motor
FC Controlador delantero
HST Controlador de la transmisión hidrostática
LCP Panel de control izquierdo
MC Controlador de alimentación
MCP Panel de control del motor
MS Conversor del sensor de red
OC Controlador externo
P1 Medidor de energía
Controlador del sistema de detección de proximidad (op-
PDSC
cional)
Copyright © Sandvik Group 11 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Abreviatura Descripción
RCP Panel de control derecho
RSC Controlador de foco derecho
SLC Controlador de lubricación de la espiga
SC Controlador del interruptor
TCP Controlador de desplazamiento
TSC Controlador de foco remoto
VC Controlador del vehículo
VG Pantalla de desplazamiento
K610, K611 Interruptor de Ethernet
12 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE
2.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Si no se respetan las instrucciones, pueden producirse lesiones
graves o mortales, daños en el equipo u otros daños materiales.
Antes de iniciar cualquier tarea eléctrica, compruebe siempre que el
sistema está desconectado de la fuente de alimentación. Asegúrese
de que la reconexión de potencia durante las tareas eléctricas no
pueda realizarse. Tras completar las tareas eléctricas y antes de
utilizar el equipo, debe realizarse una inspección eléctrica de los
sistemas eléctricos, para detectar cualquier error u otros fallos
relacionados con la instalación.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Aunque esté trabajando con un dispositivo que no está encendido,
recuerde utilizar solamente herramientas bien aisladas de la
electricidad.
Sólo las tareas de mantenimiento y reparación realizadas por un
AVISO electricista autorizado garantizan la seguridad operativa de los
dispositivos eléctricos.
Las tareas de matenimiento y reparación de los dispositivos
eléctricos están exclusivamente autorizadas a los miembros del
AVISO personal que hayan recibido la formación y las cualificaciones
necesarias por las autoridades competentes.
El funcionamiento y el estado de todos los cables y equipos
AVISO eléctricos deben comprobarse regularmente.
Tras las tareas de mantenimiento y reparación, deben cerrarse todas
AVISO las cubiertas de las cajas y las puertas del armario eléctrico.
Nota: Si detecta un fallo en uno de los dispositivos eléctricos, apague la
alimentación desde el interruptor principal y avise a un electricista
que esté familiarizado con el sistema eléctrico del dispositivo en
cuestión.
Nota: Tenga muy en cuenta la activación de los dispositivos de seguridad.
Si uno de los dispositivos de seguridad impide el funcionamiento del
equipo, avise inmediatamente a un técnico de servicio cualificado
para determinar la causa del fallo de funcionamiento.
Copyright © Sandvik Group 13 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
14 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3 COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO
3.1 Sistema eléctrico
5 10 11 12 13
6
9 8 7 14
1 Cuadro MQ 2 Alternador
3 Caja de conexiones JB99 4 Motor de arranque
(con motor StageV)
5 Sistema de arranque con 6 Caja de conexiones de pa-
cables (opcional) rada de emergencia (ESQ)
7 Cuadro DQ 8 Batería
9 Tomas de corriente de 10 Caja de empalmes FSJ2
110/230 V
11 Caja de empalmes FSJ1 12 Caja de empalmes FJ2
13 Caja de empalmes FJ1 14 Salida de la bomba de achi-
que *
* opcional
Copyright © Sandvik Group 15 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.1.1 Cuadro MQ
P1
F11 F12 F13 F15 Q1
S9 H9 H1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO ELÉCTRICO!
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o incluso
la muerte.
El interruptor principal no desconecta la tensión del enrollador de
cable ni de los anillos rozantes sin un sistema de pilotaje. El circuito
de la batería del portador permanece activo.
Corta el suministro eléctrico principal.
El interruptor principal puede bloquearse en la posición 0
Interrup- (OFF). El interruptor principal corta el conductor de con-
Q1 tor prin- trol que supervisa el cable de alimentación y el conduc-
cipal tor de protección.
El piloto (control de la toma de tierra) es un equipo op-
cional.
Interruptor principal
Restablecimiento: gire el interrup-
Interruptor de prueba/restable- tor a la izquierda
S9 cimiento de la bomba de achi-
que (opcional) Prueba: gire el interruptor a la de-
recha
Indicador luminoso de fallo de Continua: fallo de conexión a tierra
circuito a tierra/fuga a tierra de
H9 Intermitente: fallo de circuito a tie-
la bomba de achique (opcio-
nal) rra (piloto)
Si el indicador luminoso se encien-
Indicador luminoso de se-
H1 de, póngase en contacto con un
cuencia de fase incorrecta
electricista
Interruptores, botones e indicadores luminosos
16 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
P1 Medidor de energía multifunción
Medidor
Refe-
Tama-
ren- Función
ño
cia
F11 10 A Cargador de batería y medidor de energía multifunción
F12 16 A 230 V salida
F12 15 A 110 V salida (EE. UU./Canadá)
F13 16 A Calefactor de la cabina
Protección de fuga a tierra para 230 V salida y calefactor
F15
de cabina
Disyuntores
Ajustes
Restablezca los disyuntores a la posición I solo si el interruptor principal Q1
se encuentra en la posición 0 (OFF), si el equipo de perforación está
conectado a la red de suministro eléctrico.
3.1.2 Cuadro DQ
F52 F53 F54 F55 F56 F57 F41 F60 F59 F61 F58 F41
80 A
-K61
125 A
80 A
80 A
-K59
-K58
S1
80 A
-F63
-K49
S2
-K48
-K47
-K46
-K44
-K32
-K64
-K43
-K63
F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 F50 F51 F62
Copyright © Sandvik Group 17 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Interruptor de La batería de 24 V CC se desconecta si el inte-
S1 aislamiento de la rruptor S1 está en la posición OFF. S1 no des-
batería conecta el suministro directo de la batería.
Impide el arranque del motor diésel si el inte-
Interruptor de rruptor está en la posición OFF.
aislamiento del El interruptor debe estar en posición ON cuando
S2
motor de arran- se use el equipo.
que (opcional) Si gira el interruptor a la posición OFF se apa-
gará el motor diésel.
Interruptores
Refe-
Tama-
ren- Función
ño
cia
F41 240 A Disyuntor principal de la batería
F42 63 A Disyuntor de alimentación principal de la cabina
Alimentación para el controlador MS (sensor de alimenta-
F43 4A
ción) en el cuadro MQ, control de la bomba de llenado
F44 6A Alimentación para VC (controlador del vehículo)
F45 10 A Alimentación para EC (controlador final)
F46 16 A Alimentación para el calentador de combustible
F47 10 A Alimentación para las luces traseras
F48 10 A Alimentación para la bomba de combustible diésel
Alimentación para la bomba de llenado de aceite hidráuli-
F49 16 A
co
F50 10 A Alimentación para Mini-SSE y luces traseras
F51 6A Alimentación para la parada de emergencia
Alimentación para relé de activación/desactivación del sis-
tema de control y control del relé SPS. El suministro no se
F52 6A
ha desconectado mediante el aislador de la batería de in-
terbloqueo
Alimentación directa de la cabina. El suministro no se ha
F53 10 A desconectado mediante el aislador de la batería de inter-
bloqueo
Cargador de batería. El suministro no se ha desconectado
F54 10 A
mediante el aislador de la batería de interbloqueo
Alimentación para el relé SPS. El suministro no se ha des-
F55 32 A conectado mediante el aislador de la batería de interblo-
queo
18 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Refe-
Tama-
ren- Función
ño
cia
El corte del suministro eléctrico se retrasa para la interfaz
gráfica de usuario de la pantalla de perforación a través
F56 6A de los contactos de apertura de retardo. El suministro no
se ha desconectado mediante el aislador de la batería de
interbloqueo
El corte del suministro eléctrico se retrasa para el ECM
del motor diésel (módulo de control del motor) a través de
F57 20 A contactos de apertura de retardo. El suministro no se ha
desconectado mediante el aislador de la batería de inter-
bloqueo
Fusible de derivación principal para el sistema de control
F58 80 A
de 24 V CC
F59 80 A Fusible de bujías incandescentes
F60 125 A Fusible principal del alternador diésel
F61 80 A Fusible de suministro de energía A2-A3
Fusible de derivación para los circuitos sin desconexión
F62 80 A
mediante el aislador de la batería de bloqueo
Disyuntores
3.1.3 Batería
F24
Refe-
Tama-
ren- Función
ño
cia
F24 200 A Fusible del polo positivo de la batería
Disyuntor
Copyright © Sandvik Group 19 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.2 Bloques principales del cuadro MQ (380-690 V)
E
C B
Bloques principales del cuadro MQ
A Interruptor principal y blo- B Transformador de control,
que de arranque de la uni- motor de arranque auxiliar y
dad de alimentación motor de arranque de la
bomba de achique
C Cargador de batería, control D Bloque de suministro de
piloto y alimentación del tensión de control de 230 V/
motor auxiliar de 24 V CC 110 V CA
E Bloque de alimentación de
24 V CC
3.2.1 Interruptor principal y bloque de arranque de la unidad de alimentación
F1
Q1
F2
K1
K2
Interruptor principal y bloque de arranque de la unidad de alimentación
20 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Q1 Interruptor principal
F1, F2 Disyuntor de la unidad de potencia
K1, K2 Contactor del motor de la unidad de potencia
Interruptor principal (Q1)
El interruptor principal desconecta la red eléctrica, mide la corriente del
equipo de perforación y protege contra sobrecargas y sobrevoltajes.
Alternativas:
• Interruptor desconector NS2-250-NA, equipos de perforación de
380-690 V
• Tipo de disyuntor NZMH2-VE250-S1 de 125-250 A para equipos de
perforación multitensión de 1000 V o menos
Disyuntor de la unidad de potencia (F1, F2) NZMN2-ME200-BT-NA
(100-200 A) para motor de 55 kW y 75 kW
• Liberación electrónica de protección del motor con sensibilidad de fallo
de fase. Los valores de rendimiento de conmutación IEC figuran en la
placa de tipo. Para uso en circuitos de motor con contactor.
• Liberación por sobrecarga ajustable Ir = configuración con rueda de
ajuste de (0,5-1,0) x 200 A = 100-200 A, tiempo ajustable. Ajuste de
retardo prolongado de captación para superar picos de corriente tr:
2-20 s en 6xIr. Rango de ajuste de liberación por cortocircuito sin
retardo Ii = configuración con rueda de ajuste (2-14) × Ir = 400-2800 A.
• Capacidad nominal de ruptura por cortocircuito:
• Icu conforme al ciclo de prueba O-t-CO de la norma IEC/EN 60947:
400/415 V, 50/60 Hz, Icu de 50 kA; 690 V, 50/60 Hz, Icu de 20 kA
• Capacidad de conmutación de los interruptores NA (UL489, CSA
22.2 n.º 5.1) SCCR, 480 V, 60 Hz, Icu de 35 kA
Contactor del motor de la unidad de potencia (K1, K2) DILM170
(RDC24)
• Valores de funcionamiento nominal AC-3 de 400 V/170 A/90 kW,
690 V/100 A/96 kW
• Capacidad de ruptura de 400 V/1500 A, 690 V/1320 A
• Valor de cortocircuito, coordinación de tipo "2", 400 V, 690 V, 250 A
• Valor Uc de bobina de 24 V CC, captación de 0,7-1,2 x Uc, caída de
0,15-0,6 x Uc
• Par de apriete de los terminales roscados: 14 Nm
Copyright © Sandvik Group 21 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.2.2 Transformador de control, motor de arranque auxiliar y bloque de arranque de la
bomba de achique
K9A
F10
F8
F9
K9B
K9
T9
Transformador de control, motor de arranque auxiliar y bloque de arranque
de la bomba de achique
F8, Disyuntor de protección del transformador
F10
F9 Protección contra sobrecarga de la bomba de achique con dis-
yuntores de protección del motor y bloques de disparo
K9 Contactores de la bomba de achique
K9A Relé de protección de continuidad de tierra
K9B Relé de protección contra corriente residual
T9 Transformador toroidal
Alimentación del transformador y, de manera opcional, control de
sobrecarga y del motor de arranque.
Disyuntores de protección del transformador (F8, F10)
PKZM0-10-T para sistema de alimentación de 230/120 V CA (F8)
• Liberación por sobrecarga ajustable Ir = configuración con rueda de
ajuste de 6,3-10 A
PKZM0-4-T para sistema de alimentación de 24 V CC (F10)
• Liberación por sobrecarga ajustable Ir = configuración con rueda de
ajuste de 2,5-4,0 A
Capacidad nominal de ruptura por cortocircuito con limitador de corriente
CL-PKZ0
400-440 V, 50/60 Hz, Icu de 100 kA; más de 440 V, 50/60 Hz, Icu de 10 kA
Normas del producto: IEC/EN 60947-4-1; UL 508; CSA-C22.2 n.º 14-05;
marcado CE, homologación UL, certificación CSA
Par de apriete del terminal roscado para el cable principal: 1,7 Nm
22 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Protección contra sobrecarga de la bomba de achique con disyuntor
de protección del motor (F9)
El dispositivo PKE es un disyuntor de protección del motor de tres polos
con una protección contra sobrecarga electrónica de amplio rango; se ha
diseñado para detectar sobrecargas en los motores eléctricos. En el caso
de disparo por sobrecarga, el PKE desconectará todos los polos del
circuito principal con el bloque de disparo PKE-XTUxx. Esto provoca el
corte inmediato del suministro de energía al motor monitorizado.
Bloque de disparo de protección contra sobrecarga de la bomba de
achique (F9)
PKE 32/PKE-XTU-32
• Liberación por sobrecarga ajustable Ir = configuración con rueda de
ajuste de 8-32 A, tiempo ajustable. Ajuste de retardo prolongado de
captación para superar picos de corriente tr: 5-20 s en 6xIr. Liberación
fija por cortocircuito con un valor de 15 veces Ir y un retardo de
aproximadamente 60 ms
Normas IEC/EN 60947, VDE 0660,UL 508, CSA C 22.2 n.º 14
Capacidad nominal de ruptura por cortocircuito para PKE-XTU-12 y PKE-
XTU-32 con limitador de corriente CL-PKZ0: 400-440 V, 50/60 Hz, Icu de
100 kA; más de 440 V, 50/60 Hz, Icu de 10 kA
Par de apriete del terminal roscado para el cable principal: 1,7 Nm
Relé de protección contra sobrecarga de la bomba de achique (F9A)
Relé de sobrecarga térmica autoalimentado con protección contra pérdida
de fase, conexiones de alimentación sobremoldeadas, indicación visual de
disparo y reinicio manual/automático-manual. Alternativas: 193-EEDP para
bomba de achique de 1000 V y 8-22 kW y, de manera opcional, 193-EEEP
para bomba de achique de 1000 V y 37 kW.
Liberación por sobrecarga ajustable con un valor Ir = 3,2-16 A para una
bomba de achique de 8-22 kW. Opcional: 5,4-27 A para bomba de achique
de 37 kW. Normas IEC/EN 60947-4-1 e IEC/EN 60947-5-1.
Copyright © Sandvik Group 23 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Contactor de bomba de achique (K9)
DILM32
• Valores nominales operativos AC-3 de 400 V/32 A, 690 V/18 A, valor
nominal del motor: 400 V, 15 kW; 690 V, 17 kW
• Capacidad de ruptura de 400 V/320 A, 690 V/180 A
Valor Uc de bobina de 24 V CC, captación de 0,8-1,1 x Uc, caída de
0,3-0,6 x Uc
Par de apriete del terminal roscado para el cable principal: 3,2 Nm
Relé de protección contra corriente residual (K9B)
1 6
4
2
1 Botón de reinicio 2 Botón de prueba
3 Selector de umbral 4 Selector de tiempo de retar-
do
5 LED verde (presencia de 6 LED rojo (fallo de aislamien-
tensión) to)
El relé de corriente residual K9B con toroide asociado mide la corriente de
fuga a tierra en la salida de la bomba de achique. La unidad K9B
proporciona protección contra corriente residual y controla la existencia de
fugas a tierra. El relé K9B corta el suministro eléctrico del sistema que
controla si detecta un fallo. Protege a las personas contra el contacto
directo e indirecto, así como los equipos y los bienes materiales contra el
riesgo de producirse un incendio.
La unidad K9B memoriza el fallo de corriente residual y ordena al contactor
K9 asociado que se abra cuando se rebase la corriente de funcionamiento
residual establecida IΔn.
El umbral IΔn es ajustable o seleccionable por el usuario. Los relés de
supervisión indican si se rebasan los umbrales de corriente de fuga. Se
restablecen automáticamente cuando el fallo deja de estar presente.
24 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Estado del LED
LED verde (5) LED rojo (6) Indicación
Encendido Apagado Funcionamiento normal
Encendido Encendido Corriente de fallo detectada
Encendido Intermitente Fallo en la conexión del sensor/relé
No hay tensión o el dispositivo está fuera
Apagado Apagado
de servicio
Apagado Encendido Avería detectada
3.2.3 Cargador de batería, control piloto y bloque de alimentación del motor auxiliar de
24 V CC
T10
A1
A2
Cargador de batería, control piloto y bloque de alimentación del motor
auxiliar de 24 V CC
A1 Cargador de batería
A2 Unidad de alimentación del ventilador del refrigerador de aire SLU
(opcional)
T10 Transformador reductor para alimentación de 24 V CC (equipos
de perforación de > 480 V)
Copyright © Sandvik Group 25 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Cargador de batería (A1)
CP10.241, CP10.242: terminales ros-
cados, CP10.241-S1: terminales con
Terminales de salida (dos
resorte
1 polos + idénticos y tres po-
los – idénticos) Salida positiva +
Salida negativa – (retorno)
Potenciómetro de tensión Abra el regulador para ajustar la ten-
2
de salida sión de salida. Valor de fábrica: 24,1 V
Se enciende cuando la tensión de sa-
3 LED DC-OK (verde) lida es >90 % de la tensión de salida
ajustada
Supervisa la tensión de salida de la
Contacto de relé DC-OK
4 fuente de alimentación en funciona-
(terminales con resorte)
miento.
CP10.241, CP10.242: terminales ros-
cados, CP10.241-S1: terminales con
resorte
5 Terminales de entrada Entrada de línea N, L
Entrada PE (conexión a tierra pro-
tectora)
Fuentes de alimentación de 24,0 V CC de montaje en carril DIN capaces
de soportar corrientes de 10 A con una reserva de energía del 120 %. Su
alta inmunidad a transitorios y sobrecargas, así como las emisiones
electromagnéticas bajas permiten el uso del relé DC-ok en prácticamente
cualquier entorno. La fuente de alimentación se puede utilizar para cargar
baterías de plomo y ácido. Se necesitan dos baterías de 12 V en serie.
26 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
CA de 100-240 V (red de suministro TT-,
Entrada de CA
IT- y TN-)
Intervalo de entrada de CA 90-264 V (funcionamiento continuo)
Frecuencia de entrada 50-60 Hz
1,13 A a 230 V y 2,15 A a 120 V (plena
Corriente de entrada
carga)
Tensión de salida 24-28 V (ajuste de Sandvik: 27,0 V)
Corriente de salida 10 A a 24 V
12 A a 24 V constantemente a menos de
Potencia de salida a corto pla-
+45 °C y con un ciclo de trabajo superior
zo
al 10 % (60 s)
Temperatura de funcionamien-
–25 °C a +70 °C. Plena carga a +60 °C
to
PELV IEC/EN 60204-1, EN 50178, IEC
Separación de entrada/salida
62103, IEC 60364-4-41
Homologaciones IEC 60950-1, UL 508, UL60950-1
Unidad de alimentación del ventilador del refrigerador de aire SLU
(A2, opcional)
Potenciómetro de ten- Abra el regulador para ajustar la tensión
1
sión de salida de salida. Valor de fábrica: 24,1 V
Se enciende cuando la tensión de salida
2 LED DC-OK (verde) es >90 % de la tensión de salida ajusta-
da
Copyright © Sandvik Group 27 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Ponga el puente en la posición de "uso
paralelo" cuando las fuentes de alimen-
tación estén conectadas en paralelo a
fin de aumentar la potencia de salida.
Para repartir la corriente de carga entre
Selector de "uso parale- cada una de las fuentes de alimenta-
3
lo"/"uso simple" ción, el "uso paralelo" regula la tensión
de salida de tal forma que la tensión sin
carga sea aproximadamente un 4% más
alta que la carga nominal. La falta de un
puente equivale al modo de "uso sim-
ple".
Contacto de relé DC-OK
El contacto del relé DC-OK se sincroniza
4 (terminales con resorte
con el LED DC-OK.
de conexión rápida)
Entrada de línea N, L
Terminales de entrada
5
(terminales roscados) Entrada PE (conexión a tierra protec-
tora)
Terminales de salida Salida positiva +
6 (terminales roscados,
dos contactos por polo) Salida negativa – (retorno)
Fuentes de alimentación de 24,0 V CC de montaje en carril DIN capaces
de soportar corrientes de 20 A con una reserva de energía del 120 %. Su
alta inmunidad a transitorios y sobrecargas, así como las emisiones
electromagnéticas bajas permiten el uso del relé DC-ok en prácticamente
cualquier entorno.
CA de 100-240 V (red de suministro TT-,
Entrada de CA
IT- y TN-)
Intervalo de entrada de CA 100-264 V (funcionamiento continuo)
Frecuencia de entrada 50-60 Hz
2,33 A a 230 V y 4,36 A a 120 V (plena
Corriente de entrada
carga)
Tensión de salida 24-28 V (ajuste de Sandvik: 24,0 V)
Corriente de salida 20 A a 24 V
24 A a 24 V constantemente a menos de
Potencia de salida a corto pla-
+45 °C y con un ciclo de trabajo superior
zo
al 10 % (60 s)
Temperatura de funcionamien-
–25 °C a +70 °C. Plena carga a +60 °C
to
PELV IEC/EN 60204-1, EN 50178, IEC
Separación de entrada/salida
62103, IEC 60364-4-41
Homologaciones IEC 60950-1, UL 508, UL60950-1
28 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.2.4 Bloque de suministro de tensión de control de 230 V/110 V CA
P1
Bloque de suministro de tensión de control de 230 V/110 V CA
P1 Unidad de medición de calidad eléctrica
Unidad de medición de calidad eléctrica (P1)
• Pantalla gráfica LCD, 128 x 80 píxeles, retroiluminación blanca, 4
niveles de gris.
• Teclado de membrana con 4 teclas para visualizar y configurar
mediciones de RMS real.
• Rango de medición: 20-830 V~ L-L, 45-66 Hz
• Rango de tensión de alimentación auxiliar 85-264 V~ 45-66 Hz
Copyright © Sandvik Group 29 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
• Precisión:
• Tensión: ±0,5 % (50-830 V~)
• Corriente: ±0,5 % (0,1-1,1 In)
• Clase energética activa 1
3.2.5 Bloque de alimentación de 24 V CC
A3 A4
A3, A4 Unidad de alimentación del sistema de control
Unidad de alimentación del sistema de control (A3, A4)
30 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Ponga el puente en la posición de "uso para-
lelo" cuando las fuentes de alimentación estén
conectadas en paralelo a fin de aumentar la
potencia de salida. Para repartir la corriente
Selector de "uso de carga entre cada una de las fuentes de ali-
1 paralelo"/"uso sim- mentación, el "uso paralelo" regula la tensión
ple" de salida de tal forma que la tensión sin carga
sea aproximadamente un 5 % más alta que la
carga nominal. La falta de un puente equivale
al modo de "uso simple". El ajuste de fábrica
corresponde al modo de "uso simple".
Potenciómetro de Abra el regulador para establecer la tensión
2
tensión de salida de salida. Ajuste de fábrica: 24,1 V
Se enciende cuando la tensión de los termina-
LED DC-OK (ver-
3 les de salida es >90 % de la tensión de salida
de)
ajustada
Se enciende cuando la tensión de los termina-
les de salida es <90 % de la tensión de salida
ajustada o en caso de cortocircuito en la sali-
LED de sobrecarga da. Se necesita una tensión de entrada
4
(rojo)
Parpadea cuando la parada se ha activado o
si la unidad se ha apagado debido a una tem-
peratura excesiva.
Contacto de relé El contacto del relé DC-OK se sincroniza con
5
DC-OK el LED DC-OK.
Permite cortar el suministro eléctrico. Se pue-
6 Entrada de parada de activar con un interruptor de contacto o
una tensión externa.
Terminales de sali- Salida positiva +
da (terminales ros-
7
cados, dos por po- Salida negativa – (retorno)
lo)
Terminales de en- Entrada de línea L1, L2, L3
8 trada (terminales
roscados) Entrada PE (conexión a tierra protectora)
Indicadores LED
LED de sobre- LED DC- Contacto DC-
carga OK OK
Modo normal OFF ON Cerrado
Durante BonusPower® OFF ON Cerrado
Sobrecarga (Vout <90 %) ON OFF Abierta
Cortocircuito en la salida ON OFF Abierta
Parada por temperatura Intermitente OFF Abierta
Copyright © Sandvik Group 31 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
LED de sobre- LED DC- Contacto DC-
carga OK OK
Entrada de parada activa Intermitente OFF Abierta
Sin potencia de entrada OFF OFF Abierta
Las fuentes de alimentación de 27,0 V CC de montaje en carril DIN y
conectadas en paralelo capaces de ofrecer 2 líneas de corriente de 40 A y
una reserva de alimentación de un 150 % facilitan el arranque de cargas
pesadas como, por ejemplo, los motores CC o las cargas capacitivas. Su
alta inmunidad a transitorios y sobrecargas, así como las emisiones
electromagnéticas bajas permiten su uso en prácticamente cualquier
entorno. El sistema de gestión de potencia integrado, los tres fusibles de
entrada y la corriente de entrada próxima a cero ofrecen un uso fiable. Los
diagnósticos son sencillos gracias al relé DC-OK, un indicador LED DC-OK
verde y el LED rojo de sobrecarga.
3 líneas de CA de 380-480 V (red de sumi-
nistro TT-, IT- y TN-)
Entrada de CA Si la tensión de CA de la red de suministro
es superior a 500 V, las fuentes de alimenta-
ción se alimentan con un transformador re-
ductor T10
3 líneas de 323-576 V (funcionamiento conti-
Intervalo de entrada de CA
nuo)
Frecuencia de entrada 50-60 Hz
1,65 A a 400 V y 1,35 A a 480 V (plena car-
Corriente de entrada
ga)
Tensión de salida 24-28 V (ajuste de Sandvik: 27,0 V)
Regulación de la carga 1000 mV (modo paralelo, plena carga)
Corriente de salida 40 A a 24 V y 36 A a 27 V
Potencia de salida a corto
60 A a 24 V (4 segundos)
plazo
Temperatura de funciona- –25 °C a +70 °C (–13 °F a 158 °F). Plena
miento carga a +60 °C
Separación de entrada/ PELV IEC/EN 60204-1, EN 50178, IEC
salida 62103, IEC 60364-4-41
Homologaciones IEC 60950-1, UL 508, UL60950-1
32 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.3 Motores IE3
• Potencia del motor de la unidad de potencia de 55/75 kW
• Eficiencia IE3 (IEC 60034-30)
• Velocidad nominal de 1479-1785 rpm
• Voltaje / frecuencia
• 55 kW, 380-440-660-690 V, 50 Hz, 440-480 V, 60 Hz
• 75 kW, 380-400-415-440-660-690 V, 50 Hz, 440-480 V, 60 Hz
• Aislamiento clase F
• Factor de servicio 1
• Temperatura ambiente máx. +40 °C
• Carcasa con nivel de protección IP55
• Soporte MVI/IM3011
3.4 Motores de arranque
• Categoría de utilización AC-3 (motores de jaula de ardilla: arranque,
apagado de los motores durante el funcionamiento)
• Clase de arranque (= clase de disparo) 10. El dispositivo de protección
apaga el motor en 4-10 segundos si la corriente del motor es > Ir x 7,2
(rotor calado). Normalmente, los motores de la unidad de potencia de
Sandvik necesitan un tiempo de arranque inferior a 2 segundos.
• Capacidad de cortocircuito (lado de la ramificación). 10 kA, 460-1000 V
y 50 kA, 380-440 V.
• La coordinación de tipo 2 requiere que el contactor o el motor de
arranque no puedan causar daños a las personas ni a la instalación, y
que sean capaces de reanudar el funcionamiento una vez que se
restablezcan las condiciones estándar.
• Nivel de contaminación 3. Se produce contaminación conductiva o
contaminación seca no conductiva (que pasa a ser conductiva debido a
la condensación).
• Categoría de sobretensión III
Copyright © Sandvik Group 33 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
• Temperatura: –25 a +55 °C (valor ideal de +70 °C)
• Altitud: –4000 a 2000 m (5000 m con soluciones especiales)
• Nivel de protección IP2x
• La compensación del factor de potencia es opcional. La unidad de
compensación del factor de potencia reduce el consumo de corriente
medio del motor eléctrico entre un 10 y un 20 %.
MQ-cabinet main busbar
Protection device
380-690V ±10% 50/60Hz
stalled rotor
Motor
missing
Phase
circuit
Cable short
circuit
Motor short
overload
Cable
overload
Motor
F1/F2
Eaton NZMN2-ME200-BT-NA
400-440V 50kA, 460-690V 10kA I>
Ii = 200-2800A
Ir = 100-200A
1 1 1 2 1 1
K1/K2
MOPO control system
Eaton DILM170(RDC24) Motor 2 1 2
AC-3 / 400V 170A interlock
400V 90kW, 690V 96kW
1 = primary, 2 = secondary
Motor
W1/W2 thermal ctrl
3x35mm2 + 1x16mm2 +scr
170A @ 40°C
M1/M2 + C1/C2
380-690V 75kW+15%
M
In =136 – 80A
Idrill = 187 – 110A H
Idrill/C = 163 – 83A
Class F (155ºC)
C / 30…40kVAr
Unidad de potencia
Equipo de perfora- Cantidad de unidad de Método de arran-
ción potencia que
DD322i 2 DOL
34 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3.5 Disyuntores en la cabina
F501
F502
F503
F504
F505
F506
F507
F508
F509
F510
F512
F511
F513
F514
F515
F516
F517
F518
F519
F520
F521
F522
F523
Refe- Ta- F524
ren- ma- Función
cia ño
F501 10 A Brazo 1 BDC (controlador del brazo y de la perforación)
F502 10 A Brazo 2 BDC (controlador del brazo y de la perforación)
F503 10A Luces de trabajo de la parte superior delantera izquierda
F504 10 A Luces de trabajo de la parte superior delantera derecha
Luces de desplazamiento de la parte delantera, motor del
F505 10 A
calefactor de la cabina (opcional)
F506 4 A Luces interiores de la cabina y controlador de HVAC
Alimentación para el sensor del brazo 1 y BUS CAN del
F507 2 A
brazo 1
Alimentación para el sensor del brazo 2 y BUS CAN del
F508 2 A
brazo 2
F509 4 A TCP (panel de control de desplazamiento)
F510 10 A Unidad exterior de CA en la cabina y luces externas
F511 10 A Unidad interior AC en cabina
F512 10 A Unidad interior AC en cabina
Faros orientables a derecha e izquierda, inclinación de cho-
F513 10 A
rro de agua y escáneres 3D
F514 10 A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
SC, panel del radiocontrolador e IRIS (ordenador con escá-
F515 6 A
ner 3D)
F516 10 A Convertidor de 24/12 V A20 y toma USB
Copyright © Sandvik Group 35 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Refe- Ta-
ren- ma- Función
cia ño
SLU (unidad de lubricación de la espiga) y CGU (unidad de
F517 6 A
engrase central)
F518 10 A Brazo de cesta o panel de perforación exterior
F519 4 A Protector de acceso
Cámaras de marcha atrás, cámaras PTZ y DCU (unidad de
F520 4 A
recopilación de datos)
Pantalla de desplazamiento y DM (controlador principal de
F521 2 A
perforación)
Alimentación de Ethernet K610 y K611 + pantallas DG o pa-
F522 4 A
nel de perforación fuera del vehículo
F523 6 A Extinción de incendios
F524 6 A Alimentación de la bomba de vacío
36 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
4 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO
4.1 Sistema de alimentación de 24 V CC
El equipo de perforación tiene dos grandes sistemas eléctricos, uno de
24 V CC y otro de 380-1000 V CA.
24 VDC power Control system
AC/DC converters
supply on/off on/off F42
27.0 V / 2 x 40 A F501
80 A 80 A
380-500 Vac K504 K505 K501
K61 F61 F58 K58
F43 F502
A3
K43 K504 K505 K501
F44 K509
80 A F503
A4 Diesel glow plugs K44
K59 F522
F59 F45 F504 K510
K44 F521
80 A
G Diesel alternator F505 K511
F60 F46 K46 F520
K512
Starter isolator F506 F519
(option) F47 K47
M Diesel start F507 F518
S2
F48 K48 K502
GND
F508 F517
K520
F49 K49 F509 F516
F510 F515
F50
K506 K501
Battery F51 F511 K507 F514 K514-K517
Battery main
Lead acid battery isolator breaker
24 V 2x 100 Ah F52 F512 K507 F513
200 A K508
S1 F41
F24 F53
80 A Direct supply from battery
F523
Battery charger F54
10 A F62
F55 K55 F56 F524
230 Vac
A1 F57 Horn and beacon
Display SPS
DQ Cabin
El sistema ELV de 24 V CC del equipo de perforación se alimenta con la
batería, el alternador acoplado al motor diésel, el cargador de batería
especial y la fuente de alimentación de 24 V conectada a la red eléctrica.
El sistema ELV alimenta el motor diésel, las luces, las funciones de la
cabina y el sistema de control. Durante el funcionamiento, la tensión suele
oscilar entre 27 y 28 V.
La alimentación de ELV tiene tres "segmentos". El primero se suministra a
través de F62, está conectado por cable a la batería y siempre tiene voltaje
cuando los polos de la batería están conectados. El segundo se suministra
a través de S1 y F41, y recibe voltaje cuando el disyuntor principal de la
batería y el aislador de la batería están cerrados. Allí se conectan las
cargas más grandes (motor de arranque y alternador). El tercero se
suministra a través de F58 y recibe voltaje cuando el sistema de control
está encendido. Todas las cargas menores se conectan aquí y la cabina
tiene un interruptor de encendido/apagado para este segmento.
Copyright © Sandvik Group 37 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
4.2 Unidad de medición de calidad eléctrica
2
6
1
7
8
5
1 Unidad de medida 2 Valor de medida
3 Barra de título, página prin- 4 Indicación de fase
cipal
5 Indicación de subpágina 6 Consulte la sección "Fun-
ciones del teclado"
7 Consulte la sección "Fun- 8 Consulte la sección "Fun-
ciones del teclado" ciones del teclado"
Funciones del teclado
Las teclas (6) sirven para pasar las páginas de la pantalla, seleccionar las
posibles opciones y modificar la configuración (aumentar/reducir los
valores).
La tecla (7) sirve para desplazarse por las subpáginas, confirmar la
selección realizada y cambiar de un modo de visualización a otro.
La tecla (8) sirve para entrar o salir de los menús de visualización y
configuración.
Visualización de las lecturas
Las teclas (6) permiten recorrer una a una las páginas de visualización de
las lecturas. El contenido de la página actual se indica en la barra de título.
Es posible que algunas de las lecturas no se muestren; esto depende de la
programación y la conexión del dispositivo (por ejemplo, si está
programado/conectado para utilizarse con un sistema trifásico sin neutro,
la página sobre la tensión L-N no se muestra).
38 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
En cada página, la tecla (7) permite cambiar por las distintas subpáginas
(por ejemplo, para ver el pico más alto y el más bajo de la lectura
seleccionada).
La subpágina actual se indica en la barra de estado, en la parte inferior de
la pantalla, con uno de los iconos siguientes:
• IN = Valor instantáneo: valor instantáneo actual de la lectura, que se
muestra de forma predeterminada cada vez que se cambia de página.
• HI = Pico máximo: pico más alto del valor instantáneo de la lectura
correspondiente. Los valores altos quedan memorizados y guardados,
incluso en caso de corte de la alimentación auxiliar. Se pueden borrar
mediante el comando correspondiente (consulte el menú de
comandos).
• LO = Pico mínimo: valor más bajo de la lectura, que se almacena a
partir de la activación del DMG. Se restablece con el mismo comando
que los valores HI.
• MD = Máxima demanda: pico máximo del valor integrado. Se almacena
en la memoria no volátil y se puede restablecer con el comando
correspondiente.
• GR = Barras gráficas: muestra las medidas mediante barras gráficas.
Página principal Subpáginas
Tensiones entre fases, V(L1-L2), V(L2-
HI LO AV - GR
L3), V(L3-L1)
Corrientes de fase, I(L1), I(L2), I(L3) HI LO AV - GR
Potencia activa, P(TOT) HI LO AV MD GR
Potencia reactiva, Q(TOT) HI LO AV MD GR
Potencia aparente, S(TOT) HI LO AV MD GR
Factor de potencia, TPF(EQ) HI LO AV - GR
Asimetría de frecuencia ASY(VLL),
HI LO AV - GR
ASY(VLN), ASY(I)
Distorsión armónica VL-L, THD-V(L1-
HI LO AV - GR
L2), THD-V(L2-L3), THD-V(L3-L1)
Distorsión armónica de corriente, THD-
HI LO AV - GR
I(L1), THD-I(L2), THD-I(L3)
Contadores eléctricos, kWh+(TOT),
kWh-(TOT), kvarh+(TOT), kvarh- - - - - -
(TOT), kVA(TOT)
Gráfico de tendencias - - - - -
Horómetro, Hr(TOT), Hr(Parz) - - - - -
Copyright © Sandvik Group 39 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Página principal Subpáginas
Información de la revisión y n.º de se-
rie (la versión de software debe ser 08 - - - - -
o posterior)
Logo - - - - -
Alternativas de cambio de la secuencia de fases:
1. Cambiar las fases L1 y L2 en el enchufe del cable de alimentación
(cable flexible) (recomendado)
2. Cambiar las fases L1 y L2 en la unidad de anillos rozantes
(recomendado)
3. Cambiar las fases L1 y L2 en el interruptor principal. Al cambiar las
fases L1 y L2 en el lado de carga del interruptor principal Q1, es
necesario cambiar también las entradas de detección de tensión V1 y
V2 del medidor de calidad eléctrica P1.
Parámetros
Permite ver todos los parámetros y res-
Contraseña de usuario 1000
tablecer los valores HI/LO
Contraseña de admi-
2000 Permite modificar todos los parámetros
nistrador
Contraseñas
Si el medidor de calidad eléctrica se envía como pieza de repuesto, se
deberá configurar mediante su propia interfaz de usuario. Un medidor
nuevo reemplazado después se inicializará con el sistema de control
durante el primer arranque.
Todos los parámetros tienen valores predeterminados, excepto los
siguientes. Para cambiar los parámetros, consulte el manual del fabricante.
• Transformador de corriente P01.01 = 400 A
• Conexión P01.07 = L1-L2-L3
• Velocidad en serie P07.02 = 38 400
• Modo de integración P04.01 = Modificable
• Tiempo de integración de potencias P04.02 = 3
• Tiempo de integración de corrientes P04.03 = 3
• Tensión del equipo de 380-690 V:
• Tensión nominal P01.03 = AUT
• Uso de TT P01.04 = Desactivado
• TT primario P01.05 = 100 (ningún efecto)
• TT secundario P01.06 = 100 (ningún efecto)
40 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
• Tensión del equipo de perforación de 1000 V:
• Tensión nominal P01.03 = 1000
• Uso de TT P01.04 = Activado
• TT primario P01.05 = 100
• TT secundario P01.06 = 69
4.3 Relé de parada de emergencia
• Nivel de seguridad Cat. 4 con 3 contactos de salida forzada NA
duplicados
• Indicación de estado/fallo. LED de indicación de estado de los relés
internos, las salidas y la alimentación. La señalización LED puede
reducir el tiempo de resolución de problemas.
• Funcionamiento con 2 canales con protección contra cortocircuitos
• Restablecimiento manual, automático o manual monitorizado (selección
con interruptor DIP)
• Categoría de parada 0
Copyright © Sandvik Group 41 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
1 41/
Y13 13 23 33
2 42/
Y14
K1
14 24 34
3 K2
U
b
T11 T21 T34 A1
Ub
T12 T22 T14 A2
1 LED K1
2 LED K2
3 LED Ub
Ub K1 K2 Posible avería
Alimentación no conectada o ausente/conexión defi-
OFF OFF OFF
ciente
Relés K1 y K2 activados/parada de emergencia en
ON ON ON
buen estado
Relés K1 y K2 desactivados, error entre las dos en-
ON OFF OFF
tradas de parada de emergencia
K1 activado y K2 desactivado, error en parada de
ON ON OFF emergencia en T14, T21, T22, K1 puede estar solda-
do/defectuoso
K1 desactivado y K2 activado, error en parada de
ON OFF ON emergencia en T11, T12, K2 puede estar soldado/
defectuoso
42 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
B
D
Diagrama de cableado del relé de parada de emergencia
El diagrama anterior muestra solo una parte del circuito del botón de
parada de emergencia. Encontrará información detallada sobre las
conexiones en los diagramas eléctricos de la cabina, el y el brazo.
Todos los circuitos son dobles, es decir, un fallo no supone la interrupción
de las funciones y las operaciones.
Un fallo en la línea provoca el estado de parada de
Línea de pa-
emergencia. El estado de parada de emergencia
A rada de emer-
también se activa si los contactos no funcionan al
gencia doble
mismo tiempo o si hay un cortocircuito.
Esta señal detiene todos los movimientos cortando
la alimentación de las unidades de salida de las
B Emergencia 1
unidades de control E/S (VCH). Todas las válvulas
se desenergizan.
Control de pa- Esta señal detiene el motor diésel. También hace
C rada de emer- que el software del sistema de control pase al esta-
gencia a VC do de parada de emergencia.
Esta señal detiene todo el fluido hidráulico, el fluido
Control de pa-
de agua y el suministro de aire presurizado dete-
D rada de emer-
niendo los motores eléctricos giratorios. Todos los
gencia a MQ
contactores de los motores se desenergizan.
Copyright © Sandvik Group 43 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
A1 A2 T11 T14 T12 T34 13 23 33 41 / Y13
F1
F2
K1
K2
K1
+ RESET
DIP-Switch
K1
K2 K1 K2
Ub K2 K1 Signal
Slide-Switch
K2 41/ Y13/
42 Y14
T21 T22 14 24 34 42 / Y14
Diagrama eléctrico del relé de parada de emergencia
La fuente de alimentación se conecta a los terminales A1(+) y A2(-), el LED
Ub se enciende. Cuando no se activa, los contactos NO 13-14, 23-24 y
33-34 del relé se abren. Si la parada de emergencia se desactiva y el
circuito de supervisión detecta que el relé funciona correctamente, el relé
se puede poner en marcha activando un contacto de restablecimiento entre
los terminales T12 y T34 (restablecimiento automático, manual o manual
monitorizado). De esta forma, se activan los contactos NO 13-14, 23-24 y
33-34, se abre el contacto de la señal NC 41-42 o se transmite corriente
por la salida del transistor Y13-Y14. Los LED K1 y K2 se encienden.
Si el botón de parada de emergencia está activado, los relés K1 y K2
desactivarán los contactos de seguridad NO 13-14, 23-24, 33-34.
Un cortocircuito entre los dos contactos de parada de emergencia
desactivará la unidad NST-2004 mediante el fusible PTC interno F1 (por
tanto, el relé de parada de emergencia se podrá restablecer cuando se
solucione el error o el cortocircuito).
A C
JP1
JP2
B D
JP1
JP2
Interruptores de la parte inferior de la caja del relé
JP1 Interruptor DIP doble
JP2 Interruptor deslizante
44 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Nota: Hay dos interruptores
Restablecimiento manual/resta-
A DIP que deben estar en la mis-
blecimiento automático
ma posición.
Nota: Hay dos interruptores
Restablecimiento manual monito-
B DIP que deben estar en la mis-
rizado
ma posición.
C Salida de la señal NC
D Salida de transistor
A y C son ajustes de fábrica
4.4 Kit multitensión (opcional)
4.4.1 Multivoltage básico
Conversión de 380-440 V (50 Hz) a 660-690 V (50 Hz)
El siguiente trabajo solo puede encomendarse a un electricista autorizado
y debidamente formado que haya recibido las cualificaciones pertinentes.
1. Asegúrese de aislar correctamente el equipo de perforación:
a) Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y
bloquéelo.
b) Coloque el interruptor principal de la batería S1 en posición
0 y bloquéelo.
c) Apague el interruptor principal del centro de la fuente de
alimentación.
d) Desconecte el cable de alimentación del equipo de
perforación.
Asegúrese de que nadie conecte el suministro accidentalmente.
2. Cambie la conexión de todos los motores eléctricos de triángulo a
estrella de acuerdo con la tabla de la sección Ajustes de conexión del
motor, el transformador y la unidad reductora de corriente (opcional). Si
el equipo de perforación está equipado con condensador, no quite los
cables del condensador de los polos de conexión del motor.
STAR CONNECTION DELTA CONNECTION
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3
Copyright © Sandvik Group 45 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
3. Ajuste los valores de los disyuntores de acuerdo con la tabla de la
sección Ajustes de sobrecarga para adaptarlos al nuevo valor de
tensión. Tenga en cuenta los diferentes tamaños de motor.
4. Ajuste las tensiones primaria y secundaria del transformador T8 de
acuerdo con la tabla de la sección Ajustes de conexión del motor, el
transformador y la unidad reductora de corriente (opcional).
5. Conecte el transformador T10 entre el disyuntor F10 (conector X10T1)
y las fuentes de alimentación PULS de 24 V CC A3/A4 (conector
X10T2).
6. Entrada de la bomba de achique (opcional):
a) Si la toma es de 400 V (alimentación del transformador),
cambie la tensión de conexión primaria a 660/690 V.
b) Si la toma es de 400 V (alimentación principal), cambie el
tipo de toma a 690 V y ajuste el disyuntor F9 de acuerdo
con la tabla de la sección Ajustes de sobrecarga. También
puede desconectar la toma de la red eléctrica.
7. Señale la tensión adecuada en la placa de tipo del panel de distribución
principal.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación tenga el tamaño adecuado
(690 V).
9. Se recomienda realizar una prueba de resistencia de aislamiento
(500 V, Re > 1 MΩ) y una prueba de tensión con una tensión de prueba
de 1400 V.
10. Lleve el interruptor de encendido/apagado de la batería a la posición 1.
Espere hasta que el sistema de control se ponga en marcha.
11. Configure la tensión adecuada del sistema en la GUI:
Seleccione → Mantenimiento (Maintenance) →
Parámetros (Parameters) → Valores calibrados del portador (Carrier
calibrated values) → Alimentación eléctrica (Electric power)
12. Conecte el equipo de perforación a la fuente de alimentación.
13. Compruebe que la tensión del sistema y del medidor de energía P1 de
la GUI coincida con la nueva tensión. Si no es así, revise la
configuración de la unidad de medición de calidad eléctrica.
14. Compruebe que el sentido de rotación de todos los motores sea
correcto.
46 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Conversión de 660-690 V (50 Hz) a 380-440 V (50 Hz)
El siguiente trabajo solo puede encomendarse a un electricista autorizado
y debidamente formado que haya recibido las cualificaciones pertinentes.
1. Asegúrese de aislar correctamente el equipo de perforación:
a) Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y
bloquéelo.
b) Coloque el interruptor principal de la batería S1 en posición
0 y bloquéelo.
c) Apague el interruptor principal del centro de la fuente de
alimentación.
d) Desconecte el cable de alimentación del equipo de
perforación.
Asegúrese de que nadie conecte el suministro accidentalmente.
2. Cambie la conexión de todos los motores eléctricos de estrella a
triángulo de acuerdo con la tabla de la sección Ajustes de conexión del
motor, el transformador y la unidad reductora de corriente (opcional). Si
el equipo de perforación está equipado con condensador, no quite los
cables del condensador de los polos de conexión del motor.
STAR CONNECTION DELTA CONNECTION
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1
U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3
3. Ajuste los valores de los disyuntores de acuerdo con la tabla de la
sección Ajustes de sobrecarga para adaptarlos al nuevo valor de
tensión. Tenga en cuenta los diferentes tamaños de motor.
4. Ajuste las tensiones primaria y secundaria del transformador T8 de
acuerdo con la tabla de la sección Ajustes de conexión del motor, el
transformador y la unidad reductora de corriente (opcional).
5. Desconecte el transformador T10 entre el disyuntor F10 (conector
X10T1) y las fuentes de alimentación PULS de 24 V CC A3/A4
(conector X10T2). Conecte X10T1 y X10T2.
Copyright © Sandvik Group 47 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
6. Entrada de la bomba de achique (opcional):
a) Si la toma es de 400 V (alimentación del transformador),
cambie la tensión de conexión primaria a 400 V.
b) Si la toma es de 690 V (alimentación principal), cambie el
tipo de toma a 400 V y ajuste el disyuntor F9 de acuerdo
con la tabla de la sección Ajustes de sobrecarga. También
puede desconectar la toma de la red eléctrica.
7. Señale la tensión adecuada en la placa de tipo del panel de distribución
principal.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación tenga el tamaño adecuado.
9. Se recomienda realizar una prueba de resistencia de aislamiento
(500 V, Re > 1 MΩ) y una prueba de tensión con una tensión de prueba
de 1000 V.
10. Lleve el interruptor de encendido/apagado de la batería a la posición 1.
Espere hasta que el sistema de control se ponga en marcha.
11. Configure la tensión adecuada del sistema en la GUI:
Seleccione → Mantenimiento (Maintenance) →
Parámetros (Parameters) → Valores calibrados del portador (Carrier
calibrated values) → Alimentación eléctrica (Electric power)
12. Conecte el equipo de perforación a la fuente de alimentación.
13. Compruebe que la tensión del sistema y del medidor de energía P1 de
la GUI coincida con la nueva tensión. Si no es así, revise la
configuración de la unidad de medición de calidad eléctrica.
14. Compruebe que el sentido de rotación de todos los motores sea
correcto.
4.5 Control térmico
El sistema de control mide la temperatura de los siguientes componentes:
• Motores de la unidad de potencia
• Aceite hidráulico
Cuando la temperatura del componente alcance el nivel de aviso, el
sistema empieza a reducir la potencia de perforación, que influye en el
calentamiento del componente.
La función de reducción de potencia selecciona el valor de reducción
máximo para el brazo en cuestión. La reducción de potencia de salida se
controla en 20 %pasos con 10 % histéresis. Esto significa, por ejemplo,
que 21 % aumenta la reducción de potencia a 20 %, pero 9 % lo vuelve a
reducir a cero. Por último, para la decisión de reducción de potencia es
necesario elegir un valor que sea 80…100 % de la potencia de perforación
máxima permitida.
4.6 Supervisión de la continuidad de tierra (opcional)
La supervisión de la continuidad de tierra se conoce también como
comprobación de tierra o supervisión piloto.
48 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
X3
Tipo
pilo- Definición Conexión
to
Conductor piloto terminado a tierra a través de un Conecte X3.1 y
1
diodo, disparo remoto X3.2
Conductor piloto terminado a tierra a través de un Conecte X3.3 y
2
diodo, disparo remoto y arranque/reinicio X3.4
Conductor piloto terminado a tierra a través de un Conecte X3.5 y
3
diodo Zener, disparo remoto y arranque/reinicio X3.6
No piloto. Desconexión local del interruptor princi- Conecte X3.7 y
4
pal Q1 X3.8
2 1
El botón (1) desconecta la alimentación principal. El botón (2) conecta la
alimentación principal y reinicia la supervisión (con el piloto 2 y 3, si el
centro de suministro principal permite el arranque remoto). El indicador
Copyright © Sandvik Group 49 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
luminoso del botón (2) se enciende cuando se conecta la alimentación
principal.
50 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
5 AJUSTES
5.1 Pares de apriete de los acoplamientos eléctricos
Si el par de apriete no se indica específicamente, utilice los valores que
figuran en la tabla siguiente.
Bloques
de termi- Bloque de Bloque Barras
Termina-
nales de termina- de ter- colecto-
Terminal Aislantes Conecto- les ros-
encaje a les del mina- ras de
Rosca de cable o roscas res (Har- cados
presión motor les del aluminio
general de latón ting) (Phoe-
instala- (VEM/ motor (E-AlMg-
nix, etc.)
dos en WEG) (ABB) Si-T6)
PCB
M2.5 0,5 Nm
0,5
M3 0,7 Nm
(0,3*) Nm
M3.5 1,2 Nm
M4 1,2 Nm 1,2 Nm 1,2 Nm 1,7 Nm
M5 5 Nm 3,7 Nm 2,2 Nm 3 Nm 2,0 Nm 2,8 Nm
M6 9 Nm 6,7 Nm 3,9 Nm 4 Nm 7,5 Nm 3,5 Nm
M8 21 Nm 16 Nm 9 Nm 7,5 Nm 18 Nm
M10 42 Nm 31 Nm 17 Nm 12,5 Nm 10 Nm 37 Nm
M12 72 Nm 53 Nm 35 Nm 21 Nm 63 Nm
M14 115 Nm 83 Nm
M16 180 Nm 127 Nm 32 Nm 150 Nm
Copyright © Sandvik Group 51 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
52 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
6 SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO
6.1 Sustitución del disyuntor de la unidad de potencia (F1, F2)
1. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
2. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
3. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
4. Quite el disyuntor averiado y cámbielo.
5. Configure los parámetros de corriente según la información de la tabla
del capítulo Ajustes o copie los de la unidad anterior.
6. Compruebe que el nuevo disyuntor funciona correctamente.
6.2 Sustitución del disyuntor de la bomba de achique (F9)
1. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
2. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
3. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
4. Quite el disyuntor averiado y cámbielo.
5. Apriete firmemente los terminales de entrada y salida (par de apriete
del cable principal 1,7 Nm).
6. Configure los parámetros de corriente según la información de la tabla
del capítulo Ajustes o copie los de la unidad anterior.
7. Compruebe que el nuevo disyuntor funciona correctamente.
6.3 Sustitución del disyuntor de protección del transformador (F8,
F10)
1. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
2. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
3. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
4. Quite el disyuntor averiado y cámbielo.
5. Apriete firmemente los terminales de entrada y salida (par de apriete
del cable principal 1,7 Nm).
6. Configure los parámetros de corriente según la información de la tabla
del capítulo Ajustes o copie los de la unidad anterior.
7. Compruebe que el nuevo disyuntor funciona correctamente.
Copyright © Sandvik Group 53 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
6.4 Sustitución del cargador de batería (A1)
1. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
2. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
3. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
4. Quite la unidad de alimentación averiada y cámbiela.
5. Apriete firmemente los terminales de entrada y salida (par de apriete
1,0 Nm).
Nota: Solo tienen permiso para trabajar en los componentes eléctricos con
corriente electricistas cualificados.
6. Encienda la potencia del sistema.
7. Si las baterías están descargadas, espere 30 min.
8. Ajuste el voltaje de salida a un valor de 27,0 V ± 0,1 V .
9. Compruebe que el voltaje de CC (en la pantalla) es de
aproximadamente27 Vsin carga.
6.5 Sustitución de la unidad de alimentación del ventilador del
refrigerador del aceite para compresores (opcional)
1. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
2. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
3. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
4. Quite la unidad de alimentación averiada y cámbiela.
5. Apriete firmemente los terminales de entrada y salida (1,0 Nm).
6. Solo tienen permiso para trabajar en los componentes eléctricos con
corriente electricistas cualificados. Encienda la potencia del sistema.
7. Ajuste el voltaje de salida a un valor de 24,0 V ± 0,1 V.
8. Compruebe que el voltaje de CC (en la pantalla) es de
aproximadamente24 V sin carga.
6.6 Sustitución de la unidad de alimentación del sistema de control
(A3, A4)
1. Solo tienen permiso para trabajar en los componentes eléctricos con
corriente electricistas cualificados.
2. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
3. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
4. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
5. Quite la unidad de alimentación averiada y cámbiela. Deje los cables
DC+ desconectados.
54 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
6. Encienda la potencia del sistema.
7. Ajuste el voltaje de salida al mismo valor27,5 V ± 0,1 Ven modo de un
solo uso a con las mismas condiciones de carga en ambas unidades.
Después de efectuar los ajustes, el puente situado en la parte delantera
de la unidad deberá cambiarse del modo de "uso simple" al modo de
"uso paralelo" para distribuir la carga.
8. Desactive la alimentación del sistema.
9. Conecte los terminales DC+. Apriete firmemente los terminales de
entrada y salida (0,8 Nm)
10. Encienda la potencia del sistema.
11. Compruebe que el voltaje de CC (en la pantalla) es de
aproximadamente28,5 V sin carga y 27,5 V a plena carga.
6.7 Sustitución del cable flexible
1. Apague el interruptor principal del centro de la fuente de alimentación.
2. Desenchufe el cable flexible del centro de suministro de alimentación.
3. Bloquee el conector en el cable de modo que no pueda conectarse al
centro de suministro de alimentación.
4. Desenrolle el cable flexible del enrollador.
5. Coloque el interruptor principal Q1 en posición 0 y bloquéelo.
6. Coloque el interruptor de aislamiento de la batería S1 en la posición
OFF y bloquéelo.
7. Desconecte los hilos del cable flexible de los conectores del enrollador.
8. Desmonte el cable flexible del enrollador de cables.
9. Instale el nuevo cable flexible. Compruebe el sentido de rotación
correcto del enrollador. Consulte los manuales del fabricante.
10. Instale el tope del cable y el interruptor de liberación en el cable nuevo.
Utilice los componentes del cable desmontado.
11. Instale la toma en el cable. Utilice la toma del cable desmontado.
12. Ajuste los límites del enrollador de cable. Consulte el manual de
mantenimiento.
13. Ajuste las presiones de enrollado en función del tamaño del cable
nuevo. Consulte el manual "Ajuste básico del enrollador del cable y del
enrollador de la manguera de agua".
Copyright © Sandvik Group 55 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
56 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
7 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DEL
OPERARIO
7.1 Sistema eléctrico
7.1.1 Sistema eléctrico - Instrucciones de seguridad del operario
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones puede conllevar graves
lesiones, la muerte o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
Se permite que los operarios realicen las siguientes tareas en los
componentes eléctricos:
• conectar y desconectar el cable flexible en el/del centro de suministro
eléctrico
• apagar y encender el interruptor principal del producto del armario
eléctrico del equipo de perforación
• apagar y encender los interruptores S1 y S2
• conectar y desconectar las salidas de una y tres fases de las bombas y
dispositivos externos
¡El resto de tareas en componentes eléctricos sólo está permitido a
electricistas profesionales! Consulte el manual de mantenimiento.
¡No abra cajas de empalmes o de bornes de motores eléctricos, enrollador
de cable, armarios eléctricos, accesorios de iluminación, etc.!
Tareas que debe realizar el operario
Comprobar visualmente el estado de los dispositivos eléctricos del
dispositivo de perforación cada día antes de su uso.
Compruebe semanalmente el funcionamiento del sistema de control de la
derivación a tierra desde el centro de suministro eléctrico. Si el sistema de
control no corta la corriente, repárelo o sustitúyalo antes de conectar en él
cualquier tipo de dispositivo.
Compruebe siempre el funcionamiento de los botones de parada de
emergencia antes de utilizar la máquina. No utilice la máquina si uno de los
botones de emergencia no detiene todas las funciones de las máquinas.
Recuerde que la iluminación permanecerá encendida si se pulsa un botón
de emergencia y que la máquina no está aislada.
Cuando se apaga el interruptor principal del producto del armario eléctrico,
tenga siempre en cuenta que normalmente esto no aísla el suministro
Copyright © Sandvik Group 57 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
eléctrico que entra al armario eléctrico de la máquina. ¡Por lo tanto, el
cable flexible, el enrollador de cable y el cable que van al lado electrizado
del interruptor principal del producto permanecen conectados! (¡Esto es así
a menos que se haya adoptado un sistema eléctrico de pilotaje individual
en el lugar de trabajo y que el pilotaje esté conectado a través del
interruptor principal del producto de la máquina!)
ADVERTENCIA PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
El incumplimiento en el seguimiento estricto de estas instrucciones
puede provocar graves lesiones e incluso la muerte.
Si se observa algún fallo o defecto en los componentes eléctricos,
como conexiones sueltas, cubiertas abiertas o aislamiento dañado,
detenga y aísle la máquina de inmediato apagando el interruptor
principal del producto y desenchufándolo de la red eléctrica.
¡Asegúrese de que nadie conecte el suministro accidentalmente!
Sólo un electricista competente y cualificado puede investigar el
fallo. Los fallos se tienen que reparar y comprobar antes de hacer
funcionar la máquina.
Los fusibles y los disyuntores protegen los cables y los componentes
eléctricos contra sobrecalentamientos e incendios en caso de sobrecarga y
cortocircuito.
Si un disyuntor se dispara o un fusible se funde, significa que existe una
avería. Antes de reiniciar el disyuntor o sustituir el fusible, el fallo debe
repararse. Deben usarse fusibles del tipo y amperaje del fusible original.
Nunca sustituya el fusible por otro fusible con un amperaje superior al
original.
7.1.2 Comprobación del funcionamiento de los dispositivos de parada de emergencia
La función de parada de emergencia se prueba automáticamente cada vez
que se inicia el sistema de control. La alarma de parada de emergencia se
muestra en la pantalla durante la prueba.
Además de la prueba de funcionalidad, también se debe probar el
funcionamiento de los dispositivos de parada de emergencia. Compruebe
el funcionamiento de los dispositivos de parada de emergencia mientras la
unidad de alimentación y / o el motor diésel están en funcionamiento; para
ello, use uno a uno cada dispositivo de parada de emergencia. Cuando se
activa una función de parada de emergencia, la unidad de alimentación y el
motor diésel deben detenerse.
7.1.3 Comprobación de las cajas de conexiones y armarios eléctricos
Compruebe que las compuertas de fusibles y las puertas están cerradas y
que el armario y los componentes que sobresalen de él están intactos.
Compruebe las cajas eléctricas expuestas al agua y séquelas si es
necesario.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 55223480) a todas las
conexiones (excepto las conexiones RJ45 y los puertos USB) para
garantizar la conductividad.
Todos los componentes dañados o rotos deberán sustituirse.
58 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
7.1.4 Comprobación de los cables eléctricos y los mazos de cables
Compruebe visualmente que las vainas de los cables y los conectores de
las vainas están intactos. Compruebe que las abrazaderas de cable
también están en buen estado.
Todos los componentes dañados o rotos deberán sustituirse.
7.1.5 Comprobación de los enchufes y conectores
ADVERTENCIA PELIGRO ELÉCTRICO
Un enchufe o conector dañado puede provocar graves lesiones e
incluso la muerte.
No use enchufes o conectores dañados.
Compruebe visualmente el estado de los enchufes y conectores.
Cualquier componente dañado y averiado debe sustituirse antes de poner
en marcha la máquina.
7.1.6 Comprobación del funcionamiento de los interruptores de prevención de
movimientos del módulo de perforación
Queda totalmente prohibido el funcionamiento del equipo de perforación si
el sistema de prevención de movimientos del módulo de perforación no
funciona o no está en buen estado.
Las funciones y las vistas mencionadas en el siguiente procedimiento se
ilustran en las secciones:
• Inicio y parada de las unidades de alimentación
• Controles del brazo
• Controles de perforación
• Interruptor de prevención de movimiento del módulo de perforación
1. Inicie la unidad de alimentación del brazo 1.
2. Seleccione el brazo 1.
3. Pruebe los movimientos del brazo y compruebe que sean normales.
4. Inicie la rotación del martillo perforador hacia la derecha:
a) Cuando el joystick del martillo perforador se encuentre en la
posición central, mantenga pulsado el botón superior del
lateral del joystick.
b) Incline el joystick hacia la derecha mientras mantiene
pulsado el botón.
c) Suelte primero el botón, después vuelva a poner el joystick
en su posición central y por último compruebe que la
rotación funcione correctamente.
Copyright © Sandvik Group 59 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
5. Gire el interruptor de prevención
hacia la izquierda a la posición
ON.
6. Pruebe la rotación del martillo perforador:
a) Cuando el joystick del martillo perforador se encuentre en la
posición central, mantenga pulsado el botón superior del
lateral del joystick.
b) Incline el joystick hacia la izquierda mientras mantiene
pulsado el botón. Compruebe que la rotación del martillo
perforador no se inicia.
c) Suelte primero el botón y después devuelva el joystick a la
posición central.
7. Pruebe los movimientos del brazo y compruebe que estén bloqueados.
8. Gire el interruptor de prevención
hacia la izquierda a la posición
OFF.
9. Pare la unidad de alimentación del brazo 1.
10. Inicie la unidad de alimentación del brazo 2.
11. Seleccione el brazo 2.
12. Realice los pasos 3 y 4.
13. Gire el interruptor de prevención
derecho a la posición ON.
60 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
14. Realice los pasos 6 y 7.
15. Gire el interruptor de prevención
derecho a la posición OFF.
Copyright © Sandvik Group 61 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
62 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
8 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
8.1 Sistema eléctrico
8.1.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del sistema eléctrico
PELIGRO
PELIGRO ELÉCTRICO
El incumplimiento de las instrucciones conllevará graves lesiones
y/o la muerte y/o daños materiales.
Las tareas en los equipos eléctricos solo las podrá realizar el
personal que cuente con las cualificaciones y la experiencia
requeridas por las autoridades, u otros miembros del personal bajo
la supervisión de dichos expertos.
Asegúrese de que se lean y se entiendan las instrucciones que se
indican abajo antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del
sistema eléctrico.
8.1.2 Comprobación del estado del cable de alimentación
Saque el cable de alimentación y compruebe que no presenta signos de
desgaste, cortes y sobrecalentamiento / desgaste.
Está prohibido usar la máquina si el cable está dañado. Sustituya
inmediatamente el cable si está dañado.
8.1.3 Comprobación del funcionamiento del interruptor de protección de fallo a tierra
Compruebe el funcionamiento del interruptor de protección de fallo a tierra
en la puerta del armario de conmutación principal. Repare/sustituya el
interruptor en caso necesario.
8.1.4 Comprobación de los orificios de drenaje de agua
Asegúrese de que los orificios de drenaje de agua están abiertos. Abra los
orificios de drenaje en caso necesario.
8.1.5 Comprobación de los casquillos de sellado
Compruebe que los casquillos de sellado están en buen estado y bien
ajustados. Compruebe que la abrazadera de cable del casquillo de sellado
se encuentra en buen estado. Sustituya/apriete los casquillos en caso
necesario.
Copyright © Sandvik Group 63 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
8.1.6 Limpieza de los dispositivos eléctricos
PELIGRO
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
Las descargas eléctricas provocan lesiones graves o incluso la
muerte.
Compruebe que todos los dispositivos están en estado correcto
antes de proceder con la limpieza. No limpie los dispositivos
dañados o rotos.
64 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
1. Apague la alimentación principal y desenchufe el equipo del centro de
suministro del túnel antes de proceder con la limpieza.
2. Limpie los dispositivos más a menudo que en el intervalo especificado,
en caso necesario.
Dispositivos limpiados con agua:
• cables y mazos de cables
• conexiones de la válvula de solenoide
Cuando limpie usando agua, enjuague los componentes con agua. No
use un limpiador de alta presión.
Dispositivos limpiados usando aire comprimido o cepillo contra
descargas electrostáticas (ESD):
Nota: Tenga en cuenta que hay tensión en las baterías y el alternador
incluso si el interruptor principal y el interruptor principal de la batería
están apagados.
• unidad de anillos deslizantes
• armario principal (interruptor principal, disyuntores y contactores del
motor)
• motores eléctricos
• enchufes
• batería
• interruptor del aislador del motor y disyuntor
• alternador y motor de arranque del motor diésel
• bujías incandescentes
Cuando use aire comprimido o cepillo contra descargas electrostáticas
(ESD), elimine el polvo y la suciedad de los componentes con un
cepillado o soplado suave.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un movimiento inesperado de la máquina podría causar la muerte
o graves lesiones.
Compruebe que la alimentación principal y el motor diésel están
apagados cuando limpie los paneles y los controles de la cabina/
techo para evitar movimientos inesperados de la máquina.
Limpie las superficies pasándoles un paño húmedo:
• paneles y controles de la cabina/techo protector
8.1.7 Comprobación del sistema de control
Componentes:
• conexiones de la válvula de solenoide.
Comprobar (Check):
Copyright © Sandvik Group 65 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
1. Signos de corrosión y sobrecalentamiento en las conexiones del
cableado del componente.
2. Apriete de las conexiones del cableado del componente (pernos y
tuercas) usando herramientas.
3. Señales de sobrecalentamiento/desgaste en el sellado y los
aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 55223480) a todas las
conexiones (excepto las conexiones RJ45 y los puertos USB) para
garantizar la conductividad.
8.1.8 Comprobación de las conexiones y los contactos
Compruebe las conexiones de alta corriente para garantizar la seguridad
contra incendios.
110-1000 V CA:
• unidad de anillos deslizantes
• armario principal (interruptor principal, disyuntores y contactores del
motor, transformadores de 1000 V)
• motores eléctricos
• enchufes
24 V CC:
Nota: Tenga en cuenta que hay tensión en las baterías y el alternador
incluso si el interruptor principal y el interruptor principal de la batería
están apagados.
• batería
• interruptor del aislador del motor y disyuntor
• alternador y motor de arranque del motor diésel
Compruebe las conexiones de alta tensión para garantizar la seguridad
eléctrica.
• todas las conexiones a tierra
• Enchufes de conexión de 110-1000 V CA
1. Compruebe visualmente si las conexiones del cableado del
componente presentan corrosión y sobrecalentamiento.
2. Compruebe el apriete de las conexiones del cableado del componente
(pernos y tuercas) mediante herramientas y vuelva a apretarlas si es
necesario. Consulte los valores de par de apriete especificados en el
manual del sistema eléctrico.
3. Compruebe si hay señales de sobrecalentamiento/desgaste en el
sellado y los aislamientos.
Aplique grasa de prevención de la corrosión (ID 55223480) a todas las
conexiones (excepto las conexiones RJ45 y los puertos USB) para
garantizar la conductividad.
66 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
8.1.9 Comprobación de las conexiones del cable de la batería
PELIGRO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
La explosión de la batería puede provocar lesiones graves o incluso
la muerte.
No exponga la batería a llamas abiertas. Si necesita más luz para
inspeccionar las baterías, utilice una linterna o algo similar.
Las baterías AGM sin mantenimiento se utilizan en la máquina. No hay
necesidad de agregar líquido en la batería.
1. Compruebe el apriete de los cables de la batería.
2. Si es necesario, apriete las conexiones y las zapatas de los cables.
8.1.10 Limpieza de la batería y los terminales de la batería
1. Limpie las baterías.
2. Quite la oxidación de los terminales y conectores de la batería.
8.1.11 Lubricación de los cojinetes del motor eléctrico (ABB)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO PARA LA SALUD Y EL MEDIO AMBIENTE!
Al manipular grasas, el contacto de las mismas con la piel o la
inhalación de sus vapores suponen un peligro para la salud.
Las grasas desechadas de forma incorrecta pueden dañar el medio
ambiente.
Utilice equipos de protección personal cuando manipule grasas, y
deseche todas las grasas de acuerdo con la normativa local.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PIEZAS GIRATORIAS!
Las piezas giratorias pueden aplastar y cortar y provocar la muerte o
lesiones graves.
Mantenga SIEMPRE las manos alejadas de las piezas giratorias.
Los tipos de cojinetes se especifican en los respectivos catálogos de
productos y en la placa de características de todos los motores, excepto en
los de menor tamaño de bastidor.
Copyright © Sandvik Group 67 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Motores con cojinetes reengrasables
Si el motor está equipado con una placa de información de lubricación,
siga los valores indicados.
Los intervalos de engrase relativos al montaje, la temperatura ambiente y
la velocidad de rotación se definen en la placa de información de
lubricación.
Durante el primer arranque, o después de la lubricación de un cojinete,
puede aparecer un aumento temporal de la temperatura, aproximadamente
10-20 h.
Algunos motores pueden estar equipados con un colector de grasa usada.
Siga las instrucciones especiales proporcionadas para el equipo.
Reengrase con el motor en marcha
• Retire el tapón de salida de grasa o abra la válvula de cierre si está
instalada.
• Asegúrese de que el canal de lubricación está abierto.
• Inyecte la cantidad especificada de grasa en el cojinete.
• Deje que el motor funcione durante 1-2 h para asegurarse de que el
exceso de grasa salga del cojinete. Cierre el tapón de salida de grasa o
la válvula de cierre si está instalada.
Reengrase con el motor parado
Si no es posible reengrasar los cojinetes con los motores en marcha, la
lubricación puede realizarse con el motor parado.
• En ese caso, utilice solo la mitad de la cantidad de grasa y ponga el
motor en marcha durante unos minutos a máxima velocidad.
• Cuando el motor se haya detenido, aplique el resto de la cantidad de
grasa especificada al cojinete.
• Después de 1 o 2 horas con el motor en marcha, cierre el tapón de
salida de grasa o la válvula de cierre si está instalada.
Lubricantes
Intervalo de
Tamaño del basti- Cantidad de
Motor (kW) Frecuencia (Hz) lubricación
dor grasa (g)
(h)
225 50 55 50 3000
225 50 55 60 2500
250 60 75/90 50 2250
250 60 75/90 60 1750
Al reengrasar, utilice únicamente grasa especial para cojinetes de bolas
con las siguientes propiedades:
68 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
• Grasa de alta calidad con jabón de complejo de litio y con aceite
mineral o de PAO
• Viscosidad del aceite base 100-160 cSt a 40 °C
• Consistencia de grado NLGI 1,5 - 3 *
• Rango de temperaturas -30-+120 °C, continuamente
* Se recomienda un extremo de la escala más rígido para los motores
montados verticalmente o en condiciones de calor.
La especificación de la grasa mencionada anteriormente es válida si la
temperatura ambiente es superior a-30 °C o inferior a +55 °C, y la
temperatura del cojinete es inferior a 110 °C. De lo contrario, consulte a
ABB sobre la grasa adecuada.
Los principales fabricantes de lubricantes ofrecen grasas con las
propiedades adecuadas.
Se recomiendan los aditivos, pero debe obtenerse una garantía por escrito
del fabricante del lubricante, especialmente en lo que respecta a los
aditivos EP, de que los aditivos no dañan los cojinetes ni las propiedades
de los lubricantes en el rango de temperaturas de funcionamiento.
En general, no se recomiendan lubricantes que contengan aditivos
EP. En algunos casos puede provocar daños en el cojinete, por lo
AVISO que su uso debe evaluarse caso por caso junto con los proveedores
de lubricantes.
Nota: Utilice siempre grasa de alta velocidad para motores de 2 polos de
alta velocidad en los que el factor de velocidad sea superior a 480 000
(calculado como Dm x n donde Dm = diámetro medio del cojinete,
mm; n = velocidad de rotación, r/min).
La siguiente grasa puede utilizarse para motores de fundición de alta
velocidad, pero no debe mezclarse con grasas de complejo de litio:
• Mobil polyrex EM (poliurea estable al cizallamiento)
Si se utilizan otros lubricantes, compruebe con el fabricante que las
calidades corresponden a las de los lubricantes mencionados
anteriormente. Los intervalos de lubricación se basan en las grasas de alto
rendimiento indicadas anteriormente. El uso de otras grasas puede reducir
el intervalo.
8.1.12 Pruebas de resistencia de aislamiento (380-1000 V) del circuito de baja tensión
sobre el terreno
Apague la alimentación principal y desenchufe el equipo del centro de
suministro del túnel antes de realizar las pruebas de resistencia de
aislamiento.
Al realizar las pruebas de resistencia de aislamiento, la resistencia de
aislamiento medida a 500 V CC entre los conductores del circuito de
alimentación y el circuito protector no debe ser inferior a 1 MΩ.
La prueba puede realizarse en secciones individuales de la instalación
eléctrica completa. Las fases deben estar cortocircuitadas durante las
Copyright © Sandvik Group 69 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
pruebas para garantizar que todos los circuitos y cables se ven afectados
por la tensión de prueba. Esto incluye cortocircuitar los contactores de los
motores, de manera que se prueben todos los circuitos de baja tensión,
incluidos los motores y condensadores. Tenga en cuenta que los
disyuntores de protección del motor y el interruptor principal se encuentran
en la posición ON para verificar que se prueba también el aislamiento del
cable flexible.
Esta prueba no cubre los circuitos que se encuentran detrás de los
transformadores, ya que se prueban por separado. Para probar el circuito
situado detrás del transformador, separe el cable PE del transformador,
cortocircuite la fase y el neutro, use los cables de puente o fuerce que
todos los relés y contactores necesarios hagan que pase la tensión por
todas las partes del circuito.
La prueba de resistencia de aislamiento se puede realizar con los
condensadores de corrección del factor de potencia (opcionales)
conectados.
La prueba de resistencia de aislamiento se realiza según el intervalo
indicado en la siguiente tabla o cada vez que uno de los componentes de
baja tensión (380-1000 V) se sustituye o repara (p. ej. cable de entrada,
motor eléctrico)
Intervalo de prueba
Altitud
Obligatorio Recomendación
Después de cada servicio o una vez al
< 2000 m
año
Después de cada servicio o dos veces al
2000 - 4000 m Una vez al año
año
Intervalo de prueba de la resistencia de aislamiento
8.1.13 Pruebas de tensión / rigidez dieléctrica del circuito de baja tensión (380-1000 V)
sobre el terreno
Apague la alimentación principal y desenchufe el equipo del centro de
suministro del túnel antes de proceder con las pruebas de tensión / rigidez
dieléctrica.
La tensión de prueba máxima para los equipos de perforación debe tener
un valor de 1,5 por la tensión de suministro nominal (fase a fase) del
equipo o 1000 V, lo que sea mayor. La tensión de prueba máxima se aplica
entre los conductores del circuito de alimentación y el circuito protector
durante un periodo de 60 s. El disyuntor F10 (fuente de alimentación de
A3-A5) debe apagarse antes de realizar la prueba de tensión. La corriente
de fuga debe ser inferior a 100 mA. La prueba de tensión se realiza a la
misma altitud a la que se utiliza el equipo de perforación.
La prueba de tensión se puede realizar con los condensadores de
corrección del factor de potencia (opcionales) conectados.
70 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
La prueba de tensión se realiza según el intervalo indicado en la siguiente
tabla o cada vez que uno de los componentes de baja tensión
(380-1000 V) se sustituye o repara (p. ej. cable de entrada, motor eléctrico)
Intervalo de prueba
Altitud
Obligatorio Recomendación
Después de cada servicio o una vez al
< 2000 m
año
Después de cada servicio o dos veces al
2000 - 4000 m Una vez al año
año
Intervalo de prueba de tensión
8.1.14 Comprobación del sistema del condensador (unidad de reducción de la corriente
opcional)
PELIGRO
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Desmontar la carcasa del condensador y su cable de conexión o
tocar los terminales del cable del condensador cargado provocará
lesiones graves o la muerte.
Nunca desmonte la carcasa del condensador o su cable de
conexión.
Nunca toque los terminales del cable de la carcasa del condensador
sin verificar que no haya tensión residual en los condensadores.
Si la unidad del condensador está averiada, sustitúyala siempre por
una unidad completamente nueva.
1. Arranque una unidad de alimentación en ese momento y déjela a
ralentí.
2. Compruebe el valor del factor de potencia de la unidad de medición de
la calidad eléctrica (P1).
Si el valor del factor de potencia está por debajo de 0,5 y la corriente de
fase individual difiere significativamente, es probable que el
condensador esté averiado. La unidad del condensador no se puede
reparar y siempre se debe sustituir por una unidad completamente
nueva.
Los condensadores multitensión se conectan directamente a los bobinados
del motor en la caja de conexiones del motor eléctrico. Cuando se detiene
el motor eléctrico, la tensión residual de los condensadores es de 0 V
inmediatamente.
Nota: No toque los terminales del cable del condensador o las conexiones
del sistema eléctrico relacionado con los condensadores hasta que
haya verificado que no hay tensión residual en los condensadores.
Copyright © Sandvik Group 71 (74)
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
Sistema eléctrico DD322i
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
72 (74) Copyright © Sandvik Group
ID:GUID-B2DDF9D2-9691-43C1-8811-1C44E666BDF4 es-ES 1 2023-07-18
www.sandvik.com
Traducción de las instrucciones originales
es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación
y símbolos
GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik 3 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
4 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................7
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 7
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................7
2 Instrucciones.................................................................... 9
2.1 Símbolos...................................................................................................... 9
2.2 Búsqueda de piezas de repuesto usando los esquemas......................15
2.3 Abreviaturas de los colores de los cables............................................. 16
2.4 Marcas de identificación de las fichas ilustrativas................................17
2.5 Marcas de identificación de componentes.............................................22
2.6 Cableado.................................................................................................... 24
2.7 Bus CAN.....................................................................................................25
Copyright © Sandvik 5 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
6 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
Copyright © Sandvik 7 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
8 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
2 INSTRUCCIONES
2.1 Símbolos
voltímetro amperímetro
+
h horómetro voltímetro digital
-
control operado manualmen-
control por caudal
te
interruptor de emergencia controlado mediante giro
control por pulsación control por nivel de fluido
controlado por elevador controlado por llave
control por temperatura control por presión
control por diferencial de
contacto de cierre
presión
conmutación en ruptura an-
contacto de apertura
tes de contacto de cierre
contacto de dos vías con po- contacto de conmutación de
sición de desconexión cen- cierre con retardo al volver a
tral cerrarse
contacto de conmutación de
contacto de conmutación de
cierre con retardo al cerrarse
cierre con retardo al cerrarse
y al volver a cerrarse
Copyright © Sandvik 9 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
interruptor de posición con
interruptor de posición, con- funcionamiento de apertura
tacto de cierre, funciona- positiva del contacto de
miento mecánico en ambas apertura, funcionamiento
direcciones mecánico en ambas direc-
ciones
termostato de funcionamien-
to autónomo, contacto de contacto de un relé térmico
apertura
disyuntor limitador, contacto de cierre
interruptor multiposición, dos interruptor multiposición, tres
posiciones, posiciones de posiciones, posiciones de
bloqueo bloqueo
interruptor multiposición, re-
torno automático a posición disyuntor trifásico
intermedia
terminal enchufar
enchufe unidad de anillos deslizantes
cables cruzados (sin cone-
unión de conductores
xión)
chasis del toma de
bastidor tierra
dispositivo de funcionamien- bobina de relé de un relé de
to del relé (bobina de relé) funcionamiento lento
10 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
bobina de relé de un relé de
telerruptor
liberación lenta
relé de señales relé del termostato
relé de secuencia de fase
relé de secuencia de fase
con potencia auxiliar
dispositivo accionador del re-
contactor
lé térmico
válvula de solenoide propor-
válvula de solenoide
cional
válvula proporcional con se-
válvula con señal luminosa y
ñal luminosa y unidad de
unidad de protección
protección
válvula de dirección con se-
ñal luminosa y unidad de Convertidor CC
protección
rectificador
cargador de batería transformador de corriente
convertidor CA/CC
descifrador led
lámpara señalizadora faro de baliza
Copyright © Sandvik 11 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
luz de trabajo láser de posicionamiento
P 250ba r I
I 4--20mA transductor de presión U sensor lineal
interruptor de proximidad generador
motor CC motor de inducción trifásico
batería (acumulador) o celda batería (acumulador) o cel-
primaria das primarias
resistencia eléctrica resistencia eléctrica variable
resistencia eléctrica con con-
resistencia eléctrica de ca-
tacto de deslizamiento (po-
lentamiento
tenciómetro)
varistor de resistencia eléc-
U trica sensor del termostato
dependiente de voltaje
condensador diodo
obturador
de bobinado fusible
de la bobina inductora
bocina zumbador
12 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
referencia cruzada, posición
desde la que la línea conti-
enrollador de cable
núa / posición hasta la que la
línea continúa
interruptor de protección
codificador giratorio
contra fallos de corriente
transformador trifásico con rectifica-
dor trifásico (ejemplo)
interruptor con contacto de arran-
que
Copyright © Sandvik 13 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
transformador (ejemplo)
Contacto del módulo CAN
Tipos de señal:
ED = entrada digital
SD = salida digital
EA = entrada analógica
PWM = ancho de impulso modulado
FB = retroalimentación
GND = tierra
REF = voltaje de referencia
14 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
2.2 Búsqueda de piezas de repuesto usando los esquemas
1. Busque el componente que necesite usando para ello los esquemas.
(En este ejemplo, el relé K13 debe sustituirse).
2. Busque la ubicación del componente desde el campo de posición.
El relé K13 está ubicado en el armario eléctrico MP.
3. Encuentre el relé K13 consultando la imagen de distribución de MP.
Copyright © Sandvik 15 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
4. Busque el / los número(s) de referencia del relé K13. (El número de
referencia es el mismo para otros relés similares).
Los números de referencia del K13 son 64 y 65.
5. Busque el / los número(s) de referencia en la lista de piezas.
El número de pieza del relé K13 es el 888 152 09 y el número de pieza
del conector del relé es el 888 153 29.
2.3 Abreviaturas de los colores de los cables
Color Abreviatura
Negro BK
Marrón BN
Rojo RD
Naranja OG
Amarillo YE
Indicador GN
Azul BU
Violeta VT
Gris GY
Blanco WH
Rosa PK
Turquesa TQ
16 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
2.4 Marcas de identificación de las fichas ilustrativas
Descripciones
4 3 1 7 2 5 6
Descripciones de campo
1 DPi Nombre del equipo
Posición por defecto de un com-
2 Posición: MP
ponente en página
Diagrama de circuitos del por-
3 Nombre de diagrama
tador Sandvik DPi
LUBRICACIÓN CENTRAL
4 Nombre de página
SAFEMATIC
5 Ficha 25/35 Página/cantidad de páginas
6 Nº DIAGRAMA 3-55078370-L Nº de diagrama - Revisión
Código ID: hace referencia al nú-
7 Código ID
mero de diagrama
Copyright © Sandvik 17 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Componentes en las unidades principales
3 2
PORTA- La ubicación por defecto (en el equipo) de los com-
1
DOR ponentes en esta ficha.
2 +MP El componente está dentro de la unidad MP.
El componente está dentro del componente PPC
3 -PPC
(que está dentro de la unidad MP).
18 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Composición del nombre de un pasador conector
Copyright © Sandvik 19 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Referencias cruzadas
20 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Referencias cruzadas de un componente
1 Bobina de relé
2 Contactos de relé
• Los contactos del relé se muestran en la parte inferior de la ficha,
debajo de la bobina de relé.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé (bajo la
bobina) indica la ubicación de los contactos de relé actuales.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé actuales indica
la ubicación de la bobina de relé.
Copyright © Sandvik 21 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
2.5 Marcas de identificación de componentes
1 2 3
4
6
5 7
1 Número del pasador conec- 2 Identificación del conector
tor
3 Identificación del compo- 4 Número de cable
nente
5 Color del cable 6 Identificación del cable
22 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
7 Especificaciones del com- 8 Terminal
ponente
9 Bloque terminal
Copyright © Sandvik 23 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
2.6 Cableado
24 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
1 Conexión al subsistema 2 Tipo de cable
3 Identificación del cable 4 Identificación del compo-
nente
5 Línea discontinua = opcio- 6 Identificación del compo-
nal nente
2.7 Bus CAN
1 3 5
Ejemplo de cableado de bus CAN
1 Vcc
2 CAN bajo
3 Tierra
4 CAN alto
5 Apantallamiento (tierra)
Copyright © Sandvik 25 (28)
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
Diagramas eléctricos; interpretación y símbolos
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
26 (28) Copyright © Sandvik
ID:GUID-A085DE2A-B3DC-4310-A24A-F3EDA7562C5E es-ES 2 2020-09-28
www.sandvik.com
Traducción de las instrucciones originales
es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes
eléctricos y electrónicos y
conectores con agentes protectores
GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik 3 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
4 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Índice de contenidos
1 Introducción......................................................................7
1.1 Objetivo de estas instrucciones................................................................ 7
1.1.1 Validez de los manuales....................................................................7
1.2 Notas generales.......................................................................................... 7
2 Instrucciones.................................................................... 9
2.1 Conectores que no se van a proteger.......................................................9
2.2 Agente protector ceroso (Pentisol 710).................................................. 11
2.3 Agente protector (CRC 2-26)....................................................................14
2.4 Grasa protectora (Ensto SR1)..................................................................16
2.5 Eliminar agentes protectores...................................................................17
2.6 Ejemplo de protección de la carcasa contra la corrosión.................... 18
Copyright © Sandvik 5 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
6 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Objetivo de estas instrucciones
Este manual contiene información complementaria para el funcionamiento,
el mantenimiento y la reparación de componentes.
Deberá seguir estas instrucciones además de otros manuales del equipo,
cualquier instrucción especificada en leyes y regulaciones locales,
cualquier orden dada por las autoridades locales y todas las medidas de
protección específicas de las instalaciones.
Antes del uso, o de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones del
componente o el sistema descrito en este manual, debe leer y comprender
la información descrita en los manuales del operario y de mantenimiento
suministrados con la máquina. Preste especial atención a la información de
seguridad del capítulo Instrucciones de seguridad y medioambientales de
estos manuales.
1.1.1 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información relativa a la seguridad, sólo
es válido si no se realizan modificaciones no autorizadas en el producto.
El desarrollo y la mejora continuos en el diseño de nuestros productos
pueden haber provocado cambios en su producto, que no estén reflejados
en esta publicación. Tenga también en cuenta que si un tercero ha
realizado cambios en el producto tras su entrega por parte del fabricante,
esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o su
influencia en el producto.
Si surgen dudas en relación a su producto o a este manual, no dude en
ponerse en contacto con su representante local de Sandvik, que le
proporcionará la última información disponible.
1.2 Notas generales
Estas instrucciones se aplican a los sistemas eléctricos diseñados por el
departamento de diseño eléctrico de Sandvik Mining and Constructions
UG. En las instrucciones se especifican los procesos de protección contra
la corrosión realizados para los componentes eléctricos y las conexiones
mediante agentes protectores.
Agentes protectores
1. Agente protector ceroso (Pentisol 710)
• Agente protector para conectores fijos, componentes de metal y
componentes de cables.
2. Spray protector (CRC 2-26)
• Protección ligera contra la corrosión para aplicaciones menos
exigentes que no aguantan la grasa protectora.
3. Grasa protectora (Ensto SR1)
• Para proteger contactos de conectores de enchufe.
Copyright © Sandvik 7 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Definición de elementos a proteger
Un dispositivo que contiene componentes electrónicos,
en el que los componentes y la placa de circuitos, salvo
Módulo
la interfaz del conector, están protegidos mediante, p.
ej., una carcasa.
Un dispositivo (generalmente montado en consola) que
contiene componentes electrónicos, y en el que los
Tarjeta
componentes y la placa de circuitos están al aire, prote-
gidos sólo por una capa de esmalte.
Un dispositivo en el que los componentes electrónicos y
PLC la placa de circuitos están medianamente protegidos
(carcasa de plástico).
Ensamblaje eléctrico cerrado con componentes de inter-
Panel faz de usuario (p. ej. joystick o pantalla) instalados en la
cubierta.
Ensamblaje cerrado de tipo caja de distribución que
Volqueta
contiene componentes sin proteger.
Armario de con- Ensamblaje eléctrico cerrado con componentes sin pro-
mutación teger que pueden generar chispas o calentarse.
Ensamblaje que incluye un conjunto de cables o hilos
Mazo de cables protegidos, con conexión a al menos un conector de en-
chufe.
Un sensor o accionador (p. ej. válvula, motor eléctrico)
Sensor o accio- que tiene conexión eléctrica interna y posiblemente
nador componentes electrónicos que están protegidos con una
carcasa.
8 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
2 INSTRUCCIONES
2.1 Conectores que no se van a proteger
• Conectores de placas base de consola de tarjeta.
Placa base consola VME.
• Conectores de placas base de tarjeta.
Conectores de placas base de tarjeta.
• Conectores del frontal de tarjeta.
Copyright © Sandvik 9 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Placa frontal de tarjeta VME (CPU y CAN).
• Conectores bus USB y RJ45.
• Todos los conectores de ordenador principal TCAD/TDATA
PC TCAD/TDATA.
10 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
2.2 Agente protector ceroso (Pentisol 710)
Preparativos
• Coloque todos los conectores en puente y programe e instale todos los
circuitos programables en sus enchufes.
• Ajuste los capacitadores variables, interruptores DIL y todos los demás
componentes ajustables con sus ajustes correctos.
• Cubra todos los enchufes en los que puedan instalarse componentes
posteriormente, siguiendo para ello las instrucciones aparte.
• Coloque las etiquetas identificativas y protéjalas con cinta.
• Proteja con cinta los bordes de las tarjetas instaladas en consola, así
como los conectores de bus o placa base.
Copyright © Sandvik 11 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Elementos a proteger
• Las bandas de terminales (que NO sean de tipo abrazadera con resorte)
de las cajas deben protegerse tras la conexión. Por norma general, esto
se hace durante el montaje final. Si la caja contiene componentes que
puedan fallar, p. ej. relés, use CRC 2.
• Tras conectar los mazos de cables, proteja el interior de las carcasas de
los conectores de enchufe de metal (Harting).
Nota: Proteja las roscas de los tornillos de montaje y las juntas roscadas
con grasa protectora.
Nota: El Pentisol no debe usarse para el modelo Harting DD.
Conector multipolar de metal.
• Conectores de batería.
• Servo y tarjetas R/D de jumbos TMS, TCAD, y TDAT.
Nota: El paquete de tarjeta PC104 de TCAD no se protege con Pentisol.
12 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Tarjeta TCAD/TDATA.
Cómo se lleva a cabo la protección
• Rocíe una fina capa sobre el área a proteger.
• Evite que el agente protector entre en las superficies de contacto de los
conectores y los enchufes, como se indica en las instrucciones de
preparación.
Tras la protección
Deje que el agente protector ceroso se seque a temperatura ambiente
durante al menos 8 horas antes de empaquetarlo en un embalaje VO, o
hasta que no gotee antes de instalar los componentes electrónicos.
Compruebe que el agente protector está suficientemente seco como para
no adherirse al material antiestático del embalaje.
En caso necesario, seque los bordes de las tarjetas instaladas en consola
para limpiarlos y facilitar así la instalación y la extracción tras la protección.
Deje que los conectores multipolares de metal se sequen hasta que no
goteen.
Nota: Las bandas de terminales en equipos de conmutación no se protegen
con agente protector, ya que contiene disolventes que requieren un
tiempo de secado de 24 horas a una temperatura de 20 °C; el tiempo
de secado es más largo en caso de temperaturas inferiores.
Nota: Los vapores del disolvente son explosivos en espacios cerrados (p.
ej. en un armario de conmutación).
Copyright © Sandvik 13 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
2.3 Agente protector (CRC 2-26)
Elementos a proteger
• Componentes del PLC (CPU, alimentación, unidades E/S, EEPROM,
placa base) sin desmontar la carcasa. Ver excepciones para la
protección de conectores ES.
PLC montado.
• Alimentación, p. ej. tarjetas que generen gran cantidad de calor.
Alimentación de tarjeta típica.
• Interior de los modelos Harting DD (carcasa protegida con Pentisol).
14 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
CRC
• Bandas de terminales en equipos de conmutación.
• Bandas de terminales con sujeción por resorte.
Cómo se lleva a cabo la protección
Aplique una fina capa sobre todo el área a proteger, incluyendo los
conectores. Limpie el exceso de agente.
Copyright © Sandvik 15 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
2.4 Grasa protectora (Ensto SR1)
Elementos a proteger
Todos los conectores de enchufe y sus roscas de tornillo metálicas que no
se mencionan en las secciones 2.1, 2.2 y 3. Los conectores de enchufe
cuyos contactos se han de proteger con grasa SR1 incluyen, por ejemplo:
conectores de potencia Harting, DinA, M12, Junior Timer, Deutch, Hummel,
Omron IO, 230 V (o superior), conectores Canon MIL y conectores del
enrollador de cable.
• La sección roscada de los conectores Hummel debe lubricarse antes de
atornillar el conector.
• Conector E/S del PLC (terminal roscada y lado de debajo) y los
conectores entre las unidades.
Conector ES del PLC.
Nota: Los conectores de las tarjetas VME en equipos Solo no se protegen
con grasa SR1.
16 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
Cómo se lleva a cabo la protección
Aplique una pequeña cantidad de grasa protectora sólo en el conector
macho (retire el exceso de grasa usando, por ejemplo, un cepillo pequeño).
Inserte el conector con grasa un par de veces en el conector hembra
correspondiente para aplicar la grasa en sus contactos. A continuación,
conecte los conectores roscados y compruebe que están correctamente
conectados. Elimine el exceso de grasa.
Ejemplo de tratamiento con grasa:
• Los conectores M12 están protegidos con un aplicador de grasa
especial construido con el conector 55031363. Perfore 3 orificios de 1,5
mm a través de la parte inferior del conector para permitir que el exceso
de grasa salga del conector que se va a tratar a través de la
herramienta. Pula la rosca del conector.
El aplicador de grasa especial.
Nota: No llene excesivamente los conectores con grasa, ya que el exceso
de grasa puede provocar fallos de contacto y / o daños mecánicos en
el conector. Elimine siempre el exceso de grasa de los conectores
tras finalizar el proceso de protección.
2.5 Eliminar agentes protectores
Los agentes protectores pueden eliminarse usando un disolvente
adecuado, p. ej. un limpiador eléctrico. Evite utilizar limpiadores con alto
contenido en alcalinos.
Copyright © Sandvik 17 (20)
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
Protección de los componentes eléctricos y
electrónicos y conectores con agentes protectores
2.6 Ejemplo de protección de la carcasa contra la corrosión
Pentisol
Pentisol SR1 SS bolts:
NOTE: CRC 2 SR1 to
CRC 2 for threads
spring
clamp
Sealing Breather
surface
SR1
Water hole SR1
18 (20) Copyright © Sandvik
ID:GUID-950872E6-0890-4D7C-9202-E8031153180C es-ES 3 2020-09-28
www.sandvik.com