Significado y
referencia
El signo lingüístico está formado por dos entidades inseparables significante
o parte material del signo y significado o imagen mental del objeto, que ha de
ser común al hablante y al oyente para que la comunicación pueda realizarse.
A estos dos elementos hay que añadir uno nuevo: el referente o elemento
real, existente, al que se refieren tanto significado como significante. No es lo
mismo la palabra que designa un referente que el referente mismo Por tanto.
no hay que confundir el significado de un signo con su referente.
El referente es el objeto al que el signo representa en un enunciado concreto
mientras que el significado sería la representación mental del concepto que
tenemos .
Los Semas y su Significado
1 Semas y Denotación
Los semas representan los rasgos distintivos que conforman el significado de una palabra. La denotación
se refiere a la relación directa que existe entre una palabra y la realidad a la que se refiere, es decir, su
significado literal.
Connotación y Campos Semánticos
2
La connotación, en cambio, se relaciona con las asociaciones emocionales, sociales o culturales que una
palabra puede evocar. Los campos semánticos agrupan palabras relacionadas por su significado.
3 Relaciones Semánticas
Estas relaciones, como la sinonimia, homonimia y antonimia, son fundamentales para comprender la
organización y estructura del vocabulario de un idioma.
Relaciones semánticas
monosemia:Son las que tienen un único significado. Ejemplos: siempre, nunca, lápiz, jirafa, juventud, vejez, tiempo.
polisemia: son aquellas que tienen más de un significado. Ejempló: carta, carta de juego y carta escrita para comunicarse
sinonimia: son las palabras que presentan significado igual o parecido. Ejemplos: sima, profundidad; casa, habitación,
vivienda; acongojado, entristecido, deprimido; alegre, contento, eufórico; maestro, docente, profesor, orientador.
homonimias la relación que se establece entre dos o más palabras que se escriben o pronuncian igual, pero tienen
distintos significados. Por ejemplo: rallar (desmenuzar) / rayar (hacer rayas)
antonimia: es una relación semántica que se establece entre dos o más palabras que tienen significados contrapuestos
o que resultan incompatibles dentro de un mismo contexto. Por ejemplo: día/noche, muerto/vivo
hiperonimia/hiponimia: Se trata de una palabra que "forma parte de otra palabra que es mayor". Por ejemplo, "la
hiperonimia de la hiponimia de gato sería animal de compañía. Esto sería una hiperonimia, mientras que gato o perro
pueden ser hiponimias
paronimia:son aquellas que suenan parecido, pero que no están relacionadas entre sí. Un ejemplo sencillo de este tipo
de palabras es "halla" de encontrar algo y "aya" de niñera
El Cambio Semántico
Causas Consecuencias
El cambio semántico puede ser provocado por diversos Las consecuencias del cambio semántico incluyen la
factores, como influencias culturales, avances generación de nuevos significados para las palabras, así
tecnológicos o evolución lingüística a lo largo del tiempo. como la obsolescencia de algunos términos que dejan de
ser utilizados en el lenguaje cotidiano.
Además, los préstamos lingüísticos de otros idiomas y el
uso despectivo o afectuoso de una palabra pueden
también desencadenar cambios en su significado.
Los Mecanismos de Cambio Semántico
1 2
Metáfora Metonimia
La metáfora es un mecanismo de cambio semántico que Este mecanismo sustituye el significado original de una
consiste en atribuir a una palabra un significado palabra por otro con el que guarda una relación de
diferente al original, basándose en una comparación contigüidad, conexión causal o inclusión. "Ella no tiene
implícita entre dos conceptos."Amigo, me estoy cerebro” (la cosa por lo que hace).
ahogando en el trabajo"
3 4
Eufemismo/Tabú Dilogía
El uso de eufemismos puede cambiar el significado La dilogía es una figura literaria que consiste en la
percibido de una palabra al suavizar su expresión, repetición de una idea o concepto de forma variada a lo
mientras que el tabú puede generar cambios semánticos largo de un texto. Esta técnica se utiliza para enfatizar un
por el reemplazo de términos considerados mensaje o idea específica y crear un efecto de repetición
inapropiados. Detención ilegal (secuestro) en el lector. Amar es desear la felicidad de alguien,
felicidad es amar la vida" - Julio Cortázar
Diversidad y Complejidad del
Cambio Semántico
1 Dinámica Cultural 2 Influencia Tecnológica
El cambio semántico refleja la El avance tecnológico y la creación de
evolución de una sociedad y su cultura nuevas realidades influyen en la
a lo largo del tiempo, mostrando aparición de términos y significados
adaptaciones lingüísticas a cambios que se adaptan al contexto moderno.
significativos en el entorno social.
La Importancia de Comprender el
Cambio Semántico
Interpretación Precisa Comunicación Efectiva
El conocimiento del cambio semántico La comprensión del cambio semántico es
permite entender las interpretaciones fundamental para una comunicación
históricas y actuales de las palabras, así precisa y adecuada, evitando
como su relevancia en contextos malentendidos y facilitando la
específicos. transmisión de ideas.
Desafíos y Curiosidades del Cambio Semántico
2 3
Desafíos Lingüísticos Curiosidades Históricas
El cambio semántico presenta desafíos para la traducción Explorar los cambios en el significado de las palabras a lo
precisa, la interpretación de textos antiguos y la largo de la historia revela aspectos fascinantes de la
comprensión de lenguas en constante evolución. evolución del lenguaje y la cultura.
La Semántica en la Comunicación Actual
Internet La rapidez y globalidad de Internet ha acelerado la
incorporación de nuevos significados y términos al
lenguaje cotidiano.
Medios Digitales Los medios digitales influyen en la difusión de cambios
semánticos a través de memes, videos virales y
expresiones populares.