Griego I para 1º Bachillerato a Distancia
Griego I para 1º Bachillerato a Distancia
DE ESPAÑA DE EDUCACIÓN
Griego I
1º Bachillerato
Bachillerato
CIDEAD a distancia
educacion.es
Autores: José Francisco González Castro
Francisco Javier Pérez Pérez
Alberto Bernabé Pajares
Coordinación editorial: Juan Antonio Olmedo González
Revisión técnica: Mª Concepción D’Olhaberriague Ruiz
Mª Dolores Sánchez García
Tratamiento electrónico: Félix García Zarcero
Maqueta: Julio Calderón Grande
Diseño de cubierta: Mª Luisa Bermejo López
Ministerio de Educación
Secretaría de Estado de Educación y Formación Profesional
Dirección General de Formación Profesional
Subdirección General de Aprendizaje a lo largo de la vida
Edita:
©Secretaría General Técnica. Centro de Publicaciones
Subdirección General de Documentación y Publicaciones
Todos los derechos reservados
NIPO: 820-10-279-7
ISBN: 978-84-369-4916-2
Telf. 91 377 83 00
Impreso en España.
Bachillerato a distancia
Griego I
BCD
Subdirección General de Aprendizaje a lo largo de la vida
CIDEAD Centro para la Innovación y Desarrollo de la Educación a Distancia
Bac
hi
lle
r ato
GOBIERNO MINISTERIO
DIRECCIÓN GENERAL
DE ESPAÑA DE EDUCACIÓN, DE FORMACIÓN
POLÍTICA SOCIAL Y DEPORTE PROFESIONAL
CONTENIDO
Página
Introducción 9
Unidad 1 10
El Griego en el espacio y en el tiempo
1. EL GRIEGO EN LA HISTORIA DE LAS LENGUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.1. Una lengua milenaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2. Retrocediendo en el tiempo. Griego e Indoeuropeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3. Las lenguas indoeuropeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4. Los dialectos griegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5. El micénico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6. Dialectos naturales del griego en el primer milenio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.7. La koiné, el griego bizantino y el griego moderno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.8. Dialectos literarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. EL ALFABETO GRIEGO EN LA HISTORIA DE LA ESCRITURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1. La escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2. Comunicación oral y escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3. Canales complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4. Importancia de la escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5. Escritura y poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.6. Origen y primeros pasos de la escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7. Tipos de escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.8. La escritura en Grecia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.9. La invención del alfabeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. ESCRITURA Y PRONUNCIACIÓN DEL GRIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1. El alfabeto griego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2. Clasificación de los fonemas griegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3. Signos gráficos de la lengua griega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4. Pronunciación del griego antiguo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. EL MARCO GEOGRÁFICO DE GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Griego I
Unidad 2 30
El nacimiento de Europa
1. LA FLEXIÓN NOMINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.1. Definición, nombre y función de los casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.2. Las declinaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. EL ARTÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1. Definición del artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2. Forma del artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.3. Uso del artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.4. Posición del artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. LA PRIMERA DECLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1. Variantes de la primera declinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.2. El género de las palabras de la primera declinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.3. Paradigmas de la primera declinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4. Prácticas de la primera declinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. EL PRESENTE DE εἰμί Y λύω . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. EL MITO GRIEGO Y LA LITERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. ETAPAS DE LA CIVILIZACIÓN GRIEGA I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1. Civilización minoica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2. Civilización aqueo-micénica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.3. Período arcaico (1100-500 a.C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4. Atenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.5. Esparta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. LA INFLUENCIA DEL VOCABULARIO GRIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.1. Aún hablamos griego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2. La etimología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Unidad 3 46
Homero, padre de la literatura europea
1. LA SEGUNDA DECLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.1. La segunda declinación o declinación temática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.2. La declinación contracta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. EL IMPERFECTO DE LOS VERBOS εἰμί Y λύω . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.1. Imperfecto de εἰμί y λύω . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.2. Futuro de εἰμί y λύω . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. EL ORDEN DE PALABRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. LA ÉPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.1. La épica griega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2. Características de la épica griega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.3. Los dos primeros poemas épicos europeos: La Ilíada y la Odisea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.4. La influencia de la épica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. COSMOGONÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.1. Teogonía. Creación de los dioses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4
Página
Unidad 4 68
LA LÍRICA, SENTIMIENTO Y PENSAMIENTO POÉTICOS
1.1. LA CONCORDANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
1.1. Concordancia del sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
1.2. Concordancia del verbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
1.3. Las palabras invariables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2. EL ADJETIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
3. EL TEMA DE PRESENTE ACTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3.1. Presente de Subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3.2. Presente de Optativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3.3. Presente de Imperativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4. LA LÍRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.1. Origen de la lírica griega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.2. Desarrollo de la lírica griega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3. Rasgos de la lírica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.4. Tipos de lírica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.5. Estructura de la lírica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.6. Cuadro de los principales poetas líricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
5. PRINCIPALES CICLOS MÍTICOS (I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
5.1. Ciclo de Argos, Tirinte y Micenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
5.2. Ciclo tebano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
6. ETAPAS DE LA CIVILIZACIÓN GRIEGA III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
6.1. La guerra del Peloponeso (431- 404 a.C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
6.2. La Tiranía de los Treinta en Atenas (403 a.C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
7. LÉXICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7.1. El morfema y la palabra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7.2. Las clases de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
7.3. Familias de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Unidad 5 88
LA HISTORIA, MAESTRA DE LA VIDA
1. LA TERCERA DECLINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.2. Temas y desinencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1.3. Temas en oclusiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2. INTRODUCCIÓN A LA FLEXIÓN VERBAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.1. El verbo griego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.2. El presente de los verbos contractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3. LA HISTORIOGRAFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.1. Definición y orígenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.2. Los logógrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.3. Los historiadores Heródoto, Tucídides y Jenofonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4. ETAPAS DE LA CIVILIZACIÓN GRIEGA IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.1. El restablecimiento de la democracia en Atenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.2. La hegemonía espartana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.3. Guerra de Corinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.4. Segunda liga marítima ateniense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.5. Hegemonía de Tebas (371 - 362 a.C.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.6. La aparición de Macedonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.7. Batalla de Queronea y sus consecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5. LOS PRINCIPALES CICLOS MÍTICOS (II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.1. Ciclo argonáutico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.2. Ciclo troyano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6. LÉXICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.1. Prefijos griegos I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.2. Prefijos procedentes de preposiciones–preverbios griegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Unidad 6 110
EL TEATRO, ESPECTÁCULO DE LA IMITACIÓN
1. SONANTE Y SILBANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.1. Temas en nasal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.2. Temas en líquida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5
CONTENIDO
Página
Unidad 7 132
Homero, padre de la literatura europea
1. TERCERA DECLINACIÓN: TEMAS EN VOCAL Y DIPTONGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.1. Temas en vocal -ι, -υ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.2. Temas en diptongo: -ευ, -αυ, -ου, -οι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2. EL ADJETIVO (CONTINUACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.1. Adjetivos que se declinan por la tercera y la primera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.2. Adjetivos de dos terminaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3. LA ORACIÓN SIMPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Griego I
Unidad 8 150
PAIDEIA
1. GRADOS DEL ADJETIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.1. Positivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.2.Comparativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.3. Intensivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.4. Superlativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1.5 Declinación de los comparativos en -ίων, -ιον . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1.6. Comparativos y superlativos irregulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
2. LOS NUMERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3. PRONOMBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.1. Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3.2. Pronombres posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.3. Pronombre anafórico αὐτός, αὐτή, αὐτό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.4. Pronombre reflexivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4. EL PERFECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
4.1. Definición y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
4.3. Perfecto de los verbos contractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4.4. Perfecto aspirado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4.5. Perfecto radical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4.6. La reduplicación del perfecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5. LA VOZ MEDIA DE LOS VERBOS TEMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5.1. La voz media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5.2. Tema de presente de la voz media de los verbos no contractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
6
Página
Unidad 9 176
LA ORATORIA, ARTE DE LA COMUNICACIÓN
1. DEMOSTRATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.1. Pronombres y adjetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.2. Demostrativo de primera persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.3. Demostrativo de segunda persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
1.4. Demostrativo de tercera persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2. PRONOMBRE RELATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2.1. El pronombre relativo ὅς, ἥ, ὅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2.2. Otros relativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
3. ORACIÓN SUBORDINADA DE RELATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
3.1. Relativo y antecedente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
3.2. Oraciones de relativo especificativas y explicativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4. EL PRONOMBRE INTERROGATIVO E INDEFINIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4.1. El pronombre interrogativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4.2. El pronombre indefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5. FUTURO, AORISTO Y PERFECTO MEDIOS DE LOS VERBOS TEMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5.1. Futuro, aoristo y perfecto medios no contractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5.2. Futuro, aoristo y perfecto medios en labial, dental y gutural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5.3. Futuro, aoristo y perfecto medios contractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6. FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO: EL INFINITIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.1. Definición y formas del infinitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.2. El infinitivo en función de sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6.3. El infinitivo en función de verbo. La oración de infinitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6.4. El Infinitivo absoluto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
7. LA ORATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.1. Definición y origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.2. Tipos de oratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7.3. Oradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
8. EL OCIO, EL JUEGO Y LOS ESPECTÁCULOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
9. NOCIONES BÁSICAS DE ARTE GRIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
10. LÉXICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
10.1. La transcripción de los nombres propios griegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
10.2. El vocabulario de la lengua y la literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Unidad 10 202
LA CIUDAD GRIEGA
1. AORISTOS RADICALES TEMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
1.1. Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
1.2. Voz activa del aoristo temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
1.3. Voz media del aoristo temático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
1.4. Verbos con aoristo radical temático más usados1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
2. AORISTOS RADICALES ATEMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
3. FUTUROS Y AORISTOS PASIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4. VALOR Y CONSTRUCCIÓN DE LA VOZ PASIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4.1. Valor de la pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4.2. Construcción del complemento agente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4.3. Cambios de oración activa a pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
5. EL PARTICIPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.1. Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.2. Formas y traducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.3. Sustantivación del participio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5.4. Construcciones del participio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
6. LA NOVELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6.1. Origen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6.2. Autores y obras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
6.3. Influencia de la novela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
7. LA CIUDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
7.1. La ciudad griega en época clásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
7.2. Ciudades hipodámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
7
Página
Unidad 11 224
LA TRADUCCIÓN
1.1. INTRODUCCIÓN A LA SINTAXIS DE LOS CASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1.1. El Nominativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1.2. El Vocativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1.3. El acusativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1.4. El genitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
1.5. El dativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
1.6. Preposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2. LA RELIGIÓN GRIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2.1. Rasgos característicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2.2. Los dioses griegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3. Las creencias en el Más Allá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
3. EL VOCABULARIO DE LA RELIGIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
3.1. Términos religiosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
3.2. Términos religiosos cristianos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
4. LA TRADUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.1.Traducción y comentario de textos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.2. Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
4.3. Morfología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.4. Sintaxis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.5. Léxico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4.6. Traducción de un texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
5. TEXTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
5.1. Fábulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
5.2. La muerte de Sócrates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Griego I
Unidad 12 46
EL COMENTARIO DE TEXTOS
1.1. LA LEY Y LA JUSTICIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
1.1. La ley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
1.2. El sujeto del Derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
1.3. Sistema judicial ateniense. Clases de tribunales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
1.4. Tipos de causas y procedimiento judicial en Atenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
1.5. Terminología judicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
1.6. La organización judicial de Esparta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
2. EL VOCABULARIO DE LA FILOSOFÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
2.1. Una creación grecolatina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
2.2. Términos del vocabulario corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.3. Adjetivos sustantivados para formar abstractos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
2.4. Derivados con sufijos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
2.5. Compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
2.6. Combinaciones de compuesto y derivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
3. INTRODUCCIÓN A LAS TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN Y DE COMENTARIO DE TEXTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3.1. El Comentario de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3.2. Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3.3. El texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3.4. La lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
3.5. La localización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
3.6. El tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
3.7 La estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
3.8. El análisis de la forma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
3.9. La conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4. ANTOLOGÍA DE TEXTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.1. Dos textos de historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.2. Los Siete Sabios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.3. La acrópolis de Micenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Solucionario 260
Glosario 288
Vocabulario 290
Bibliografía 305
8
Población espartana. Los dorios en su avance desde denominado tirano. Los tiranos, cuyo nombre no tenía
Grecia Central penetraron en el Peloponeso y se necesariamente connotaciones peyorativas, durante
asentaron en el valle del Eurotas, donde encontraron un tiempo pusieron orden en la vida pública,
una plaza fuerte aquea llamada Amiclas. Frente a ésta favorecieron al pueblo con puestos de trabajo en las
establecieron su campamento que después dio origen obras públicas de las ciudades y desarrollaron la
a la población de Esparta, formada por una industria y el comercio.Hubo tiranías en muchas
aglomeración de cinco aldeas (Pitane, Mesoa, Limnai, ciudades: Sición, Corinto, Samos. Pero la más conocida
Kynosura y Dyme). Parece que los dorios y los aqueos es la que Pisístrato instauró en Atenas en 539 a.C.
de Amiclas se fusionaron pací-ficamente. Es posible Organizó el Estado, promocionó obras públicas, acuñó
que este hecho diera lugar a la diarquía, original forma moneda y favoreció el cultivo de la tierra. Pero le
de gobierno con dos reyes al mismo tiempo. sucedieron sus hijos, Hipias e Hiparco, que no tuvieron
la habilidad de su padre. La tiranía terminó en Atenas
Promacedónico. Partidario de los macedonios. Se decía en 510 a.C. En las colonias griegas occidentales el
de quien apoyaba los intentos de Filipo de Macedonia fenómeno de la tiranía se produjo más tarde que en el
para unificar las ciudades griegas en un gobierno fuerte. resto de Grecia. El más conocido de estos tiranos
Protético. Resultado de la llamada prótesis, fenómeno tardíos es Dionisio el Viejo (406 a.C.), tirano de
fonético consistente en la aparición de un fonema en Siracusa.
inicial de palabra. Así se llama protética a la vocal inicial Treinta tiranos o simplemente los Treinta. Componentes
de español esfera, porque se ha añadido a una palabra de un gobierno oligárquico impuesto en el año 403 a.
griega que empezaba por σφ-, σφαῖρα. C. por Lisandro en Atenas, que durante once meses
Sátrapa. Cada uno de los gobernadores de las sometió a la población a un verdadero régimen de
provincias en que estaba dividido el imperio persa. Sus terror.
poderes en su territorio eran tan amplios como los de Uruk. Ciudad de la baja Mesopotamia, corres-pondiente
un rey que sólo debía obediencia al Gran Rey. De a la actual Warka. Fue un importante centro de la
hecho los propios hijos del Gran Rey solían ejercer civilización sumeria.
este cargo –así Ciro el Joven, según nos dice Jenofonte
al principio de su Anábasis– hasta que uno de ellos Wánax. La palabra wánax, que aparece en las tablillas
heredaba el trono. micénicas, es la versión primitiva del griego ἄναξ
‘señor’, ‘soberano’. Es el soberano del palacio desde
Sillar. Piedra labrada que se emplea en la construcción. donde se controla a través de una serie de nobles y
Sirenas. Seres mitológicos que los griegos funcionarios la complicada administración del mundo
representaban como un híbrido de mujer y de ave (no micénico. Una especie de señor feudal del siglo XV a.
de pez, como ahora nos las imaginamos). Su canto C. con poder político absoluto y también con
atraía a los navegantes a los arrecifes, donde morían. competencias religiosas. Todavía Homero usa el
nombre ἄναξ para referirse a Agamenón, jefe supremo
Tesmotetes. Seis arcontes cuya función principal era de las tropas que asaltaron la ciudad de Troya.
la de presidir procesos.
Yambo. Además de ser el nombre de un metro
Tiranías. En muchas ciudades-estado de Grecia un (formado sobre la secuencia de una breve y una larga),
aristócrata, con el apoyo del pueblo descon-tento, se se le llama así a las composiciones líricas escritas
impuso a los de su clase. Este aristócrata ostentaba en yambos. Normalmente son de tono satírico o
un poder personal con el nombre de tiranía y él era combativo.
291
VOCABULARIO
Para facilitar la adquisición de vocabulario griego, damos entre corchetes cuadra- ‘prestar atención a’ [acústica].
dos derivados españoles de las palabras griegas.
ἄκρα, -ας, ἡ ‘punta’, ‘promontorio’ (ver ἄκρον).
ἄκρον, -ου, τό ‘cima’ [acrópolis, acrofobia].
Αα Ἀκρόπολις, -εως, ἡ ‘Acrópolis’ (ver ἄκρον y πόλις).
ἀγαθός, -ή, -όν ‘bueno’ (comparativos ἀμείνων, βελτίων, κρείττων, ἄκρος, -α, -ον ‘agudo’, ‘elevado’ (ver ἄκρα).
superlativos ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος). ἀλγέω ‘doler’ [analgésico].
ἄγαλμα, -ματος, τό ‘estatua’. ἄλγος, -ους, τό ‘dolor’ (ver ἀλγέω).
Ἀγαμέμνων, -ονος, ὁ ‘Agamenón’. ἀλεκτρυών, -όνος, ὁ ‘gallo’.
ἀγανακτέω ‘indignarse’, ‘irritarse’, ‘enojarse’. Ἀλέξανδρος, -ου, ὁ ‘Alejandro’
ἀγγελία, -ας, ἡ ‘noticia’. ἀληθής, -θές ‘verdadero’ (ver ἀλήθεια).
ἀγγέλλω ‘anunciar’ (ver ἄγγελος). ἀλήθεια, -ας, ἡ ‘verdad’ [Alicia].
ἄγγελος, -ου, ὁ ‘mensajero’ [ángel]. ἀληθεύω ‘decir la verdad (ver ἀλήθεια).
ἀγορά, -ᾶς, ἡ ‘plaza’, ‘mercado’ [agorafobia]. ἁλιεύς, -έως, ὁ ‘pescador’ [halieto].
ἄγριος, -α, -ον ‘agreste’, ‘salvaje’ [agriotipo]. Ἁλικαρνασσός, -οῦ, ὁ ‘Halicarnaso’ ciudad de Caria en la costa de
ἀγρός, -οῦ, ὁ ‘campo’ [agrónomo]. Asia Menor.
ἀγυιά, -ᾶς, ἡ ‘calle’. ἁλίσκομαι aoristo ἑάλων ‘ser cogido’.
ἄγω ‘conducir’, ‘llevar’ [pedagogo]. Ἀλκμήνη, -ης, ἡ ‘Alcmena’.
ἀδελφός, -οῦ, ὁ ‘hermano’. ἀλλά (ἀλλ’ ante vocal) tras afirmación ‘pero’; tras negación ‘sino’;
ἀδικία, -ας, ἡ ‘injusticia’. ante imperativo ‘ea’.
ἀεί ‘siempre’. ἀλλήλους, -ας, -α ‘unos y otros’ pronombre recíproco que indica el
ἀετός, -οῦ, ὁ ‘águila’. intercambio de la acción verbal entre dos o más personas, por lo
ἀηδών, -νος, ὁ ‘ruiseñor’. que carece de singular y de nominativo de plural
ἀήρ, -ρος, ὁ ‘aire’ [aéreo]. ἄλλος, -η, -ο ‘otro’, en plural también ‘los demás’ [alomorfo].
Ἀθηνᾶ, -ᾶς, ἡ ‘Atenea’. ἄλλοτε ‘en otro tiempo’, ‘otra vez’.
Ἀθῆναι, -ῶν, αἱ ‘Atenas’. ἅλς, -ός, ὁ ‘mar’, ‘sal’ [halófita].
Ἀθηναῖος, -ου, ὁ ‘ateniense’. ἀλώπηξ, -κος ἡ ‘zorra’ [alopecia].
Αἴγισθος, -ου, ὁ ‘Egisto’. ἅμα ‘juntamente’, ‘al mismo tiempo’; καὶ ἅμα ‘y además’, ‘y al
Αἰγύπτιος, -ου, ὁ ‘egipcio’ [egiptología]. mismo tiempo’.
αἰδώς, -οῦς, ἡ ‘vergüenza’, ‘respeto’. ἅμαξα, -ης, ἡ ‘carro’.
αἰθήρ, -ρος, ὁ ‘éter‘ [etéreo]. ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα ‘errar’, ‘equivo-
Αἰθίοψ, -πος, ὁ ‘etíope’. carse’.
αἷμα, -ματος, τό ‘sangre’ [hematoma]. ἀμείνων, -ον ver ἀγαθός.
αἴξ, -γός, ἡ ‘cabra’. ἀμελέω ‘descuidar’.
Αἰολεῖς -ῶν, οἱ ‘los eolios’. ἁμόθεν ‘desde algún punto’.
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα ‘coger’; en voz media ‘elegir’; en voz ἀμφί con acusativo ‘alrededor de’, ‘cerca de’, ‘junto a’, ‘con rela-
pasiva ‘ser elegido’ [hereje]. ción a’; οἱ + ἀμφὶ + nombre de persona ‘los seguidores’, ‘los parti-
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ῄσθόμην, ᾔσθημαι ‘percibir’, ‘sentir’, con darios de’; con genitivo ‘acerca de’, con dativo ‘alrededor de’.
genitivo ‘darse cuenta de’ generalmente con participio predicativo ἀμφιφορεύς, -έως, ὁ ‘ánfora’.
= oración sustantiva [estética]. ἀνά con acusativo: expresa lugar ‘hacia arriba’ ἀνὰ ποταμόν ‘río
αἰσχρός, -ά, -όν ‘vergonzoso’, ‘infame’. arriba’, ἀνὰ τὰ ὄρη ‘montes arriba’, ‘por’ ἀνὰ ἄστυ ‘por la ciudad’;
Αἰσχύλος, -ου, ὁ ‘Esquilo’. tiempo ἀνὰ νύκτα ‘durante la noche’; valor figurado ἀνὰ κράτος ‘a
αἰσχύνω en voz pasiva ‘avergonzarse’, ‘sentir vergüenza’, ‘estar galope’, ‘con todas sus fuerzas’; distribución, con numerales
avergonzado’. ‘cada’ ἀνὰ δέκα ‘cada diez’, ‘de diez en diez’.
Αἴσωπος, -ου, ὁ ‘Esopo’ [esópico]. ἀναβρυχάομαι ‘exhalar un grito de dolor’.
αἰτία, -ας, ἡ ‘causa’ [etiología]. ἀναγκαῖος, -α, -ον ‘necesario’.
αἰτιάομαι, -ῶμαι ‘culpar’, ‘acusar’ (ver αἰτία). ἀναδενδράς, -άδος, ἡ ‘vid’ [dendrita].
αἴτιος, -α, -ον ‘causante’, ‘culpable’ (ver αἰτία). ἀναισχυντία, -ας, ἡ ‘desvergüenza’.
αἰχμάλωτος, -ου, ὁ ‘prisionero’ (ver αἰχμή y ἁλίσκομαι). ἀναλαμβάνω ‘tomar’, ‘asumir’.
αἰχμή, -ῆς, ἡ ‘punta’. ἄναξ, -κτος, ὁ ‘soberano’.
ἀκλεής, -ές ‘sin gloria’. ἀναστρέφω ‘volver’, ‘regresar’, ‘dar la vuelta’ [estrofa].
ἀκούω perfecto ἀκήκοα ‘oír’, con genitivo de persona ‘obedecer a’,
292
Ἀνάχαρσις, -εως, ὁ ‘Anacarsis’. ἀποσπένδω, ἀποσπείσω, ἀπέσπεισα, ἀπέσπεικα ‘hacer una liba-
ἀνδρεία, -ας, ἡ ‘valentía’. ción’, ‘ofrecer una libación’.
ἀνδρεῖος, -α, -ον ‘valiente’. ἀποφαίνω ‘mostrar’, ‘mostrarse’, ‘aparecer’.
ἀνελέσθαι infinitivo de aoristo medio de ἀναιρέω ‘arrancar’, ‘levan- ἅπτομαι con genitivo ‘tocar’.
tar’. ἀπωτέρω ‘más lejos’.
ἄνεμος, -ου, ὁ ‘viento’ [anemómetro]. Ἄραψ, -βος, ὁ ‘árabe’.
ἀνέρχομαι ‘subir’. Ἀργεῖος, -α, -ον ‘de Argos’, ‘argivo’.
ἄνευ con genitivo ‘sin’. Ἄργης, -ου, ὁ ‘Argas’, cíclope, hijo de Urano y Gea.
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ ‘hombre’, ‘varón’ [andrógino]. Ἄργος, -ους, τό Argos ciudad del Peloponeso.
ἄνθος, -ους, τό ‘flor’ [antófago]. ἀργύριον, -ου, τό ‘plata’, ‘dinero’ (ver ἀργυροῦς).
ἄνθραξ, -κος, ὁ ‘carbón’ [antracita]. ἀργυροῦς, -ᾶ, -οῦν ‘de plata’ [argírico].
ἄνθρωπος, -ου, ὁ ‘hombre’ [antropología]. ἀρετή, -ῆς, ἡ ‘virtud’ [aretología].
ἀντί con genitivo ‘en vez de’. ἀριθμός, -οῦ, ὁ ‘número’ [aritmética].
ἀντιάω ‘salir al encuentro’. ἀριστερός, -ά, -όν ‘izquierdo’.
Ἀντιγόνη, -ης, ἡ ‘Antígona’. ἄριστος, -η, -ον ver ἀγαθός [aristocracia].
ἀντιδοῦναι infinitivo de ἀντιδίδωμι ‘cambiar’, ‘permutar’. ἀρκέω ‘apartar’, ‘separar’.
ἄντρον, -ου, τό ‘cueva’ [antro]. ἅρμα -ματος, τό ‘carro’.
Ἀνυτος, -ου, ὁ ‘Ánito’ uno de los acusadores de Sócrates. Ἀρμενία, -ας, ἡ ‘Armenia’.
ἄνω ‘arriba’ [ánodo]. ἁρμονία, -ας, ἡ ‘(h)armonía’, ‘proporción’ [harmonía, harmónico].
ἀνώγεων, -ω, τό ‘granero’. ἄρνυμαι ‘luchar por’, ‘tratar de conseguir’.
ἀξιολογώτατος, -η, -ον superlativo de ἀξιολόγος, -ον ‘digno de ἄροτρον, -ου, τό ‘arado’.
comentar’ (ver ἄξιος). ἀρύω ‘sacar’, ‘extraer’.
ἄξιος, -α, -ον ‘digno’; ἄξιος λόγου ‘digno de mención’ [axiología]. ἀρχή, -ῆς, ἡ ‘principio’, ‘mando’ [arcaico, monarca].
ἀξιόω ‘considerar digno, tener por digno’ [axioma] (ver ἄξιος). ἄρχω ‘ser el primero’, ‘comenzar’ [jerarquía].
ἀοιδή, -ῆς, ἡ ‘canto’. ἄρχων, -οντος, ὁ ‘arconte’, ‘gobernante’, ‘jefe’, = participio de pre-
ἀοιδός, -οῦ, ὁ ‘cantor’ [aedo]. sente de ἄρχω ‘mandar’ [anarquía].
ἄοικος, -ον ‘sin casa’ (ver οἶκος, con ἀ privativa). ἀσθενής, -ές ‘enfermo’ (ver ἀσθένεια).
ἄοκνος, -ον ‘diligente’. ἀσθένεια, -ας, ἡ ‘debilidad’ [astenia].
ἀπαλλάττω ‘alejarse’, ‘irse’, ‘apartarse’. ἀσμένως adv. ‘de buen grado’, ‘con gusto’.
ἀπαξιόω ‘ser indigno’, ‘considerar indigno’, ‘despreciar’ (ver ἀσπίς, -δος, ἡ ‘escudo’ [aspidistra].
ἄξιος). ἀστακτί ‘abundantemente’.
ἄπειρος, -ον ‘inexperto’ (ver ἔμπειρος). ἀστήρ, -ρος, ἡ ‘estrella’ [asterisco].
Ἆπις, -δος, ὁ ‘Apis’ buey sagrado de los egipcios. ἄστρον, -ου, τό ‘astro’ [astronomía].
ἀπιστία, -ας, ἡ ‘incredulidad’. ἄστυ, -εως, τό ‘ciudad’, ‘capital’.
ἀπό con genitivo ‘lejos de’, ‘desde’. ἀσφάλεια, -ας, ἡ ‘seguridad’.
ἀπόδεξις, -εως, ἡ ‘exposición’. ἀσχολία, -ας, ἡ ‘ocupación’, ‘trabajo’ (ver σχολή).
ἀποδέχομαι ‘aceptar’, ‘comprender’. ἀτασθαλία, -ας, ἡ ‘insensatez’.
ἀποδίδωμι ‘pagar’. Ἀτρεύς, -έως, ὁ ‘Atreo’.
ἀποθνῄσκω ‘morir’ (ver θνητός). αὖθις ‘al punto’, ‘a su vez’, ‘además’.
ἀποικέω ‘vivir’, ‘habitar’ (ver οἰκία). αὐτάρ ‘pero’.
ἀποκλάω con acusativo. ‘llorar a alguien’, ‘por alguien’. αὐτόνομος, -ον ‘autónomo’, ‘independiente’ (ver αὐτός y νόμος).
ἀποκρίνομαι ‘contestar’, ‘responder’. αὐτός -ή, -ό ‘él’, ‘el mismo’, ‘él mismo’ [automático].
ἀποκτείνω ‘matar’ ἀφείλετο aoristo de ἀφαιρέω ‘privar de’.
Ἀ πολλόδωρος, -ου, ὁ ‘Apolodoro’ discípulo de Sócrates. ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι ‘llegar’.
̓ πόλλων, -ωνος, ὁ ‘Apolo’.
Α ἄφρων, -ον ‘insensato’.
ἀπολογία, -ας, ἡ ‘defensa’ [apología, apologético]. ἀχαριστία, -ας, ἡ ‘ingratitud’.
ἀπολύω ‘liberar’ (ver ἀπό y λύω). Ἀχιλλεύς, -εως, ὁ ‘Aquiles’.
ἀπονοστέω ‘regresar’, ‘volver a casa’ (ver ἀπό y νόστος).
ἀποπέμπω ‘mandar fuera’, ‘despachar’, ‘despedir’.
ἀποπλέω, aoristo ἀπέπλευσα ‘salir navegando’, ‘zarpar’.
293
Ββ Γέλη, -ης, ἡ ‘Gela’ ciudad del sur de Sicilia.
βαθύς, -εῖα, -ύ ‘profundo’ [batiscafo]. γέρων, -οντος, ὁ ‘viejo, anciano’.
βαίνω, aoristo ἔβην ‘andar’, ‘ir’. γῆρας -ως, τό ‘vejez’ [geriatría].
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα ‘disparar’, ‘arrojar’ [balística, γίγας, -αντος, ὁ ‘gigante’.
balón]. γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα ‘llegar a ser’, ‘haber’,
βάρβαρος, -ου, ὁ ‘extranjero’, ‘no griego’, ‘bárbaro’ [barbarismo]. ‘nacer’.
βάρος, -ους, τό ‘pesadez’ [barómetro]. γιγνώσκω, aoristo ἔγνων ‘conocer’,’saber’ [agnóstico].
βαρύνω ‘entorpecer’, ‘ponerse pesado’ (ver βάρος). γλυκύς, -εῖα, -ύ ‘dulce’ [glucosa].
βασιλεύς, -έως, ὁ ‘rey’, ‘soberano’ (ver βασιλικός). γλύφω ‘esculpir’ [glíptica].
βασιλεύω ‘reinar’ con genitivo (ver βασιλικός). γλῶττα, -ης, ἡ (también γλῶσσα, -ης) ‘lengua’ [glotología, glosope-
βασιλικός, -ή, -όν ‘real’, ‘regio’ [basílica]. da].
βάτραχος, -ου, ὁ ‘rana’ [batracio]. γνώμη, -ης, ἡ ‘parecer’, ‘sentencia’, ‘opinión’, ‘pensamiento’ [gnó-
βέβαιος, -α, -ον ‘firme’, ‘fiable’. mico, gnomólogo].
βέλτιστος, -η, -ον ver ἀγαθός. Γογγύλος, -ου, ὁ ‘Gongilo’.
βελτίων, -ον ver ἀγαθός. γονεύς, -έως, ὁ ‘engendrador’, ‘padre’ [gónada].
βία, -ας, ἡ ‘violencia’, adverbio βίᾳ ‘a la fuerza’, ‘por la fuerza’, más γονή, -ῆς, ἡ ‘nacimiento’ (ver γονεύς).
genitivo ‘a pesar de’. γράμμα, -ματος, τό ‘letra’, ‘escritura’ [pentagrama] (ver γράφω).
Βίας, -αντος, ὁ ‘Bias’ de Priene, uno de los Siete Sabios. γραῦς, γραός, ἡ ‘vieja’, ‘anciana’.
βιβλίον, -ου, τό ‘libro’ (ver βίβλος). γράφω ‘escribir’ [ortografía] (ver γράμμα).
βίβλος, -ου, ἡ ‘libro’ [biblioteca]. Γύης, -ου, ὁ ‘Gies’, centímano, hijo de Urano y Gea.
βίος, -ου, ὁ ‘vida’ [biología]. γυμνάζω ‘ejercitarse’ [gimnasia].
βλαβερός, -ά, -όν ‘nocivo’, ‘dañino’ (ver βλάπτω). γυνή, γυναικός, ἡ ‘mujer’ [ginecólogo].
βλάπτω ‘dañar’. γύψ, γυπός, ὁ ‘buitre’.
βλαστάνω, βλαστήσω, ἔβλαστον, βεβλάστηκα ‘germinar’ [osteo-
blasto]. Δδ
βλέπω ‘mirar’. Δαίδαλος, -ου, ὁ ‘Dédalo’ [dédalo].
βότρυς, -υος, ὁ ‘racimo (de uvas)‘. δάκνω, δήξομαι, ἔδακον, δέδηγμαι ‘morder’.
βουκόλος, -ου, ὁ ‘boyero’ [bucólico] (ver βοῦς). δάκρυον, -ου, τό ‘lágrima’, ‘llanto’ [dacriocistitis].
βουλεύω ‘deliberar’. δακρύω ‘llorar’ [dacriorrea].
βουλή, -ῆς ‘Consejo’ institución ateniense. δαπάνη, -ης, ἡ ‘gasto’.
βούλομαι ‘querer’ [abúlico]. δέ ‘y’, ‘pero’.
βοῦς, βοός, ὁ, ἡ ‘buey’, ‘toro’, ‘vaca’. δεῖ impersonal ‘es necesario’, ‘es preciso’, ‘se debe’.
βραδύς, -εῖα, -ύ ‘lento’ [bradicardia]. δείδω ‘temer’ (ver δεινός).
Βριάρεως, -ω, ὁ ‘Briareo’, centímano, hijo de Urano y Gea. δεινός, -ή, -όν ‘terrible’ [dinosaurio].
Βρόντης, -ου, ὁ ‘Brontas’, cíclope, hijo de Urano y Gea.. δειπνίζω ‘celebrar un banquete’, ‘comer’.
δέκα ‘diez’ [decámetro].
Γγ δένδρον, -ου, τό ‘árbol’ [rododendro].
γάμος, -ου, ὁ ‘matrimonio’ [poligamia]. δεξιός, -ά, -όν ‘a mano derecha’ [dexiocardia].
γάρ ‘pues’. δέρκομαι ‘mirar’.
γαστήρ, -ρος, ἡ ‘vientre’ [gastritis]. δεσμωτήριον, -ου, τό ‘cárcel’.
γε partícula ‘al menos’, a menudo intraducible. δέσποινα, -ης, ἡ ‘señora’ (ver δεσπότης).
γελάω ‘reír’, ‘alegrarse’. δεσπότης, -ου, ὁ ‘señor’, ‘dueño’ [déspota].
γένηται subjuntivo de aoristo de γίγνομαι. δεύτερος, -α, -ον ‘segundo’, ‘siguiente’ [deuterógamo].
γενναῖος, -α, -ον ‘generoso, noble’. δέω ‘atar’.
γένος, -ους, τό ‘género’, ‘raza’, ‘estirpe’ [genotipo]. δή ‘ahora’, ‘ya’.
γέρας -ως, τό ‘recompensa’. δηλόω, -ῶ ‘aclarar’, ‘mostrar’, ‘demostrar’.
γεωργός, -οῦ, ὁ ‘agricultor’ [Las Geórgicas]. δημοκρατία, -ας, ἡ ‘democracia’ [democracia] (ver δῆμος).
γῆ, -ῆς, ἡ ‘tierra’ [geografía]. δῆμος, -ου, ὁ ‘pueblo’ [endémico].
Γῆ, -ῆς, ἡ ‘Gea’. διά con acusativo, expresa: lugar ‘por’, ‘a través de’; tiempo
γηθέω ‘alegrarse’. ‘durante’ διὰ νύκτα ‘durante la noche’, causa ‘por’, ‘porque’ con
294
genitivo ‘por’, ‘a través de’. ἔγνων aoristo de γιγνώσκω.
διαβαίνω ‘atravesar’. ἐγώ, ἐμοῦ (μου) ‘yo’, plural ἡμεῖς.
διαδέω ‘atar de un lado a otro’ [diadema] (ver διά y δέω). ἔθαψεν aor. ind. de θάπτω.
δίαιτα, -ης, ἡ ‘género de vida’ [dieta]. ἐθέλω ‘querer’ (cf. θέλω).
διακομίζω ‘transportar’. ἔθετο 3ª del singular del aoristo medio de τίθημι ‘poner’.
διακόσιοι, -αι, -α ‘doscientos’. ἔθω, pluscuamperfecto εἴωθα ‘acostumbrar’.
διαλείπω ‘dejar un espacio intermedio’, ‘dejar un intervalo’ (ver διά εἰ ‘si’.
y λείπω). εἶδον aoristo de ὁράω.
διάλογος, -ου, ὁ ‘diálogo, conversación’ [diálogo]. εἴδωλον, -ου, τό ‘imagen’ [ídolo].
διαφθείρω intransitivo, con genitivo ‘alterarse’, ‘cambiar’ (ver διά y εἶεν ‘¡y bien!’
φθείρω). εἰκάζω ‘representar’, ‘imitar’.
διδάσκαλος, -ου, ὁ ‘maestro’ (ver διδάσκω). εἰμί ‘ser’.
διδάσκω ‘enseñar’ [didáctica]. εἷμι ‘ir’.
διδράσκω aoristo ἔδραν ‘correr’. εἰπέ imperativo de aoristo de λέγω.
διθύραμβος, -ου, ὁ ‘ditirambo’ canto en honor de Dioniso. εἶπεν 3ª sing. aor. ind. de λέγω.
δίκαιος, -α, -ον ‘justo’ (ver δίκη). εἰρήνη, -ης, ἡ ‘paz’ [Irene].
δικαιοσύνη, -ης, ἡ ‘justicia’ (ver δίκη). εἰς con acusativo ‘hacia’.
δικαστής, -οῦ, ὁ ‘juez’ (ver δίκη). εἷς, μία, ἕν ‘uno’, ‘uno solo’ [hendiadis].
δίκη, -ης, ἡ ‘causa (judicial), justicia’ [diceología]. εἶτα ‘luego’, ‘después’.
Διόνυσος, -ου, ὁ ‘Dioniso’. ἐκ, ἐξ con genitivo ‘desde’, ‘fuera de’.
διπλοῦς, -ῆ, -οῦν ‘doble’ [diplopía]. ἕκαστος, -η, -ον ‘cada uno’.
διψάω ‘tener sed’, ‘estar sediento’ [dipsómano]. ἑκατόγχειρ, -ος, ὁ ‘centímano, de cien manos’.
Διώνη, -ης, ἡ ‘Dione’, titánide, hija de Océano y Gea. ἑκατόν ‘cien’ [hecatombe].
δοκέω ‘parecer’, ‘dar la impresión’. ἐκβαίνω ‘salir’.
δόξα, -ης, ἡ ‘fama’, ‘opinión’ [heterodoxia] (ver δοκέω). ἐκεῖ ‘allí’.
δόρυ, δόρατος, τό ‘lanza’ [doríforo]. ἐκεῖνος, -η, -ο ‘aquel, aquella, aquello’.
δοῦλος, -ου, ὁ ‘esclavo’. ἐκεῖσε ‘hacia allá’, ‘hacia aquel punto’.
δουλόω ‘esclavizar’ (ver δοῦλος). ἐκκαλύπτω en voz media ‘descubrirse’ (‘el rostro’, ‘la cara’).
δράω ‘hacer’ [drama]. ἐκκλησία, -ας, ἡ ‘asamblea’ [eclesiástico, iglesia].
δρομεύς, -έως, ὁ ‘corredor’ [dromedario]. ἐκλέγω ‘escoger’, ‘elegir’ [égloga].
δρόμος, -ου, ὁ ‘carrera’ [hipódromo]. ἐκπίνω ‘beber completamente’, ‘apurar’.
δρῦς, -ός, ἡ ‘árbol’ [druida]. ἐκπλέω ‘salir navegando’ (ver ἐκ y πλέω).
δύναμαι ‘poder’ [adinamia]. ἔμπροσθεν ‘delante’, ‘antes’, ‘de antes’.
δύναμις, -εως, ἡ ‘poder’, ‘fuerza’, ‘tropas’ [dinámica, dinamismo] ἐλαία, -ας, ἡ, ‘olivo’.
(ver δύναμαι). Ἐλάρα, -ας, ἡ ‘Élara’.
δυναστεύω [+ G.] ‘ejercer el poder, ser señor, dominar’. ἐλάττων, -ον, ver μικρός.
δυνατός, -ή, -όν ‘fuerte’. ἐλαύνω, ἐλῶ, ἤλασα, ἐλήλακα trans. ‘empujar’; intr. ‘cabalgar’.
δύο, δυοῖν ‘dos’. ἐλάχιστος, -η, -ον, ver μικρός.
δυσχωρία, -ας, ἡ ‘dificultad del terreno’, ‘terreno difícil’. ἐλευθηρία, -ας, ἡ ‘libertad’ [eleuterofobia].
δύω, aoristo ἔδυν ‘sumergirse’, ‘hundirse’. ἐλεύθερος, -α, -ον ‘libre’, ‘independiente’ [Eleuterio].
δώδεκα ‘doce’ [dodecaedro]. ἔλεφας, -αντος, ὁ ‘marfil’, ‘elefante’ [elefante].
δῶρον, -ου, τό ‘regalo’. Ἑλλάς, -δος, ἡ ‘Hélade’, ‘Grecia’ [heládico].
Ἕλλην, -ηνος, ‘heleno’, ‘griego’ [helénico].
Εε ἐλπίζω ‘esperar’, ‘creer’ (ver ἐλπίς).
ἕ, οὗ ‘él’. ἐλπίς, -δος, ἡ ‘esperanza’.
ἑαυτόν, -ήν ‘a sí mismo’. ἐμαυτόν, -ήν ‘a mí mismo, -a’.
ἐάω ‘permitir’, ‘dejar’. ἐμβάλλω, inf. aor. radical temático ἐμβαλεῖν ‘atacar’ con εἰς más
ἐγκαλύπτω en voz media ‘cubrirse’, ‘ocultarse’, ‘taparse’ (‘el ros- acusativo de persona [émbolo] (ver ἐν y βάλλω).
tro’, ‘la cara’). ἐμνήσθη 3ª sing. del aoristo indicativo pasivo de μιμνήσκω ‘recor-
ἐγκέφαλος, -ου, ὁ ‘cerebro’, ‘encéfalo’. dar’ [mnemotecnia].
295
ἐμός, -ή, -όν ‘mío, -a, -o’. ἑρμηνεύς, -έως, ὁ ‘intérprete’ [hermeneuta].
ἔμπειρος, -ον ‘experto’ [empírico]. ἔρομαι, ἐρήσομαι, ἠρόμην ‘preguntar’, ‘interrogar’.
ἐν con dativo ‘en’. ἔρχομαι, εἶμι, ἦλθον, ἐλήλυθα ‘ir’, ‘venir’.
ἐναντίος, -α, -ον ‘contrario’ [enantiomorfo]. ἐς = εἰς.
ἕνεκα con genitivo ‘por’, ‘por causa de’, ‘a causa’, generalmente ἐσθίω, ἔδομαι, ἔφαγον, ἐδήδοκα ‘comer’.
pospuesta al genitivo τοῦδ’ ἕνεκα ‘a causa de esto’. ἑσπέρα, -ας, ἡ ‘tarde’.
ἔνθα ‘allí’, ‘en el lugar en que’, ‘donde’. ἔσχηκα ver ἔχω.
ἐνθένδε ‘desde aquí’. ἑταῖρος, -ου, ὁ ‘compañero’.
ἔνιοι, -αι, -α ‘algunos’. ἐτάφη 3ª del singular del aoristo pasivo de θάπτω ‘sepultar’.
ἐννέπω ‘hablar’. ἕτερος, -α, -ον ‘otro’ [heteróclito, heterodoxia].
ἐνταῦθα ‘entonces’. ἔτι ‘aún’, ‘todavía’, ‘ya’.
ἐντός ‘dentro’, ‘en el interior’. ἔτος -ους, τό ‘año’ [coetáneo].
̓Ενυάλιος, -ου, ὁ ‘Enialio’ sobrenombre de Ares. εὐγενής, -ές ‘bien nacido’ [eugenesia].
ἐνύπνιον, -ου, τό ‘sueño’ (ver ἐν y ὕπνος). εὐδαιμονία, -ας, ἡ ‘felicidad’ [eudemonismo].
ἕξ ‘seis’ [hexágono]. εὐδαίμων -ον superlativo εὐδαιμονέστατος, -η, -ον ‘feliz’ (ver
ἑξακόσιοι, -αι, -α ‘seiscientos’. εὐδαιμονία).
ἔξεστι(ν) impersonal ‘es posible’, ‘está permitido’. Εὔηνος, -ου, ὁ ‘Eveno’, filósofo de la isla de Paros.
ἔξίτελος, -ον ‘olvidado’, ‘desaparecido’. εὐθύς ‘inmediatamente’.
ἐξοπλίζω ‘armar totalmente’, en voz media ‘armarse totalmente’. εὐκόλως ‘sin dificultad’.
ἔξω ‘fuera’. εὔνους, -οῦν ‘benévolo’, ‘propicio’
ἔπαθον aoristo de πάσχω. εὑρίσκω, εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα ‘encontrar’, ‘hallar’.
ἐπαινέω ‘aprobar, alabar, aplaudir’. Εὐριδίκη, -ης, ἡ ‘Eurídice’.
ἐπάνειμι ‘ir hacia arriba’, ‘subir’. εὐστέφανος, -ον ‘bien coronado’.
ἐπαρκέω ‘ayudar’, ‘socorrer’. εὐτυχής, -ές ‘feliz’, ‘afortunado’.
ἐπεί ‘cuando’, ‘después que’. εὐφημία, -ας, ἡ ‘palabras de buen augurio’ [eufemismo].
ἐπειδάν ‘cuando’, ‘después que’. εὐχερῶς ‘despreocupadamente’.
ἐπειδή causal ‘puesto que’, ‘ya que’, ‘una vez que’. εὔχομαι ‘suplicar’, ‘pedir’.
ἔπειτα ‘a continuación’, ‘después’. ἐφάπτω con genitivo ‘tocar’ (ver ἐπί y ἅπτομαι).
ἐπέρχομαι ‘ir hacia’, ‘llegar’. ἔφασαν ver φημί.
ἐπέχω con acusativo o genitivo ‘dominar’, ‘contener’. ἐφεστήκασιν 3ª plural del perfecto de ἐφίστημι ‘poner sobre’.
ἐπί con acusativo ‘a’, ‘hacia’, ‘junto a’, ‘contra‘; con genitivo y dati- ἔφη 3ª sing. imperfecto de φημί ‘decir’.
vo ‘sobre’,’ en’. ἐφικνέομαι con genitivo ‘conseguir’, ‘lograr’.
ἐπιδείκνυμι ‘mostrar’, ‘hacer ver’. ἐφοράω ‘pasar revista’, ‘inspeccionar’ [éforo] (ver ἐπί y ὁράω).
ἐπιεικῶς ‘adecuadamente’, ‘bastante’. ̓Εχέκρατης, -ους, ὁ ‘Equécrates’.
ἐπινέμω ‘extenderse por’, ‘ocupar’, ‘distribuir’ (ver ἐπί y νέμω). ἔχω, ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα ‘tener‘, ‘obtener’, ‘poseer’.
ἐπισκοπέω -ῶ ‘examinar’, ‘inspeccionar’ [episcopal]. ἕως ‘hasta que’.
ἐπιστέμη, -ης, ἡ ‘ciencia’ [epistemología].
ἐπιστήμων, -ον ‘conocedor’, ‘entendido’ (ver ἐπιστήμη). Ζζ
ἐπιστρατεία, -ας, ἡ ‘expedición’, ‘campaña militar’ (ver ἐπί y Ζεύς, Διός, ὁ ‘Zeus’.
στρατός). ζηλοτυπία, -ας, ἡ ‘envidia’.
ἐπίσχω ‘contener (el aliento)‘. ζητέω ‘buscar’.
ἐπιτήδειος, -α, -ον ‘útil’, ‘ventajoso’. ζῷον, -ου, τό ‘animal [zoología].
ἐπιχειρέω ‘intentar’, ‘pretender‘.
ἐπλάγχθη 3ª sing. del aoristo indicativo pasivo de πλάζω. Ηη
ἕπομαι, ἕψομαι, ἑσπόμην ‘seguir’. ἤ conjunción disyuntiva ‘o’; como segundo término de compara-
ἔπος, -ους, τό ‘palabra’, ‘verso’ [épica]. ción ‘que’.
ἑπτά ‘siete’ [heptágono, heptasílabo]. ἡγεμών, -ονος, ὁ ‘guía, conductor’ [hegemonía].
ἐργασία, -ας, ἡ ‘trabajo’, ‘labranza’, ‘agricultura’. ἤδη ‘ya’.
ἔργον, -ου, τό ‘trabajo’ [ergonómico]. ἡδύς, -εῖα, -ύ ‘dulce’, ‘suave’
ἐρείπιον, -ου, τό ‘ruinas’. ἥκιστα ver κακός.
296
ἥκω ‘llegar’. θησαυρός, -οῦ, ὁ ‘depósito’, ‘tesoro’ [tesoro].
ἦλθον aoristo de ἔρχομαι. Θησεύς, -εως, ὁ ‘Teseo’.
ἡλικία, -ας, ἡ ‘edad’. θνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα ‘morir’ (ver θνητός,
ἥλιος, -ου, ὁ ‘sol’ [heliotropo]. θάνατος).
Ἥλιος, -ου, ὁ ‘el (dios) Sol’. θνητός, -ή, -όν ‘mortal’.
ἦμαρ, -ατος, τό ‘día’. Θουκυδίδης, -ου, ὁ ‘Tucídides’.
ἡμεῖς, -ῶν ‘nosotros’ plural de ἐγώ. Θρᾷξ, -κός, ὁ ‘tracio’.
ἡμέρα, -ας, ἡ ‘día’ [hemeroteca]. Θράσυλλος, -ου, ὁ ‘Trasilo’ estratego ateniense.
ἡμέτερος, -α, -ον ‘nuestro, -a, -o’. θρίξ, τριχός, ὁ ‘pelo’ (se declina con τ- salvo cuando aparece ξ, es
ἤνεγκεν 3ª del singular del aoristo de φέρω ‘llevar’. decir, N singular y D plural) [triquinosis].
ἡνιοχέω ‘llevar las riendas’, ‘conducir un carro’. θυγάτηρ, -ρός, ἡ ‘hija’.
Ἥρα, -ας, ἡ ‘Hera’. θυμός, -οῦ, ὁ ‘ánimo’.
Ἡρόδοτος, -ου, ὁ ‘Heródoto’. θύρα, -ας, ἡ ‘puerta‘.
ἥρως, -ωος, ὁ ‘héroe’ [heroico]. θυσία, -ας, ἡ ‘sacrificio’.
ἡσθείς participio de aoristo de ἥδομαι ‘estar satisfecho’, ‘gozar’ θύω ‘sacrificar’, ‘hacer sacrificios’.
[hedonismo]. θώραξ, -κος, ὁ ‘coraza’ [tórax].
ἡσυχάζω ‘permanecer tranquilo’, ‘desentenderse’, ‘inhibirse’ (ver
ἡσυχία). Ιι
ἡσυχία, -ας, ἡ ‘tranquilidad’; ἡσυχίαν ἄγειν ‘estar tranquilo’, ‘estar Ἰαπετός, -οῦ, ὁ ‘Jápeto’, titán, hijo de Urano y Gea.
en silencio’. ἰατρός, -οῦ, ὁ ‘médico’ [pediatra].
ἧττον ‘menos’ ver ἥττων. ἱδρόω ‘sudar’, ‘estar empapado de sudor’ [hiperhidrosis].
ἥττων, -ον ver κακός. ἰδών participio de aoristo de ὁράω ‘ver’.
ἠχώ -οῦς, ἡ ‘ruido’, ‘sonido’, ‘eco’ [eco]. ἵεμαι ‘desear vivamente’.
ἰέραξ, -ακος, ὁ ‘gavilán’, ‘ave de presa’
Θθ ἱερεύς, -έως, ὁ ‘sacerdote’ (ver ἱερόν).
θάλαττα, -ης, ἡ (también θάλασσα, -ης) ‘mar’ [talásico, talasocra- ἱερόν, -οῦ, τό ‘lugar sagrado’ [jeroglifíco].
cia]. ἱερός, -ά, -όν ‘sagrado’ (ver ἱερόν).
Θαλῆς, -οῦ, ὁ ‘Tales’ de Mileto, uno de los Siete Sabios. ἵλεως, -ων ‘favorable’.
θάνατος, -ου, ὁ ‘muerte’ [tanatorio]. “Ιλιον, -ου, τό ‘Ilión’, ‘Troya’.
θανατόω ‘ejecutar’, ‘condenar a muerte’ (ver θάνατος). ἱμάτιον, -ου, τό ‘manto’.
θάπτω ‘enterrar’ (ver τάφος). ἵνα con subjuntivo u optativo ‘para’, ‘para que’, ‘a fin de que’; ἵνα
θαυμάσιος, -α, -ον ‘extraño’, ‘singular’ [taumaturgo]. μή ‘para que no’.
θαυμαστός, -ῆ, -όν, ‘admirable’, ‘maravilloso’. Ἴναχος, -ου, ὁ ‘Ínaco’ dios-río de la Argólide.
θεά, -ᾶς, ἡ ‘diosa’ (ver θεός). ἵππαρχος. -ου, ὁ ‘hiparco’, ‘general de la caballería’ (ver ἵππος).
θεάομαι ‘contemplar’ (ver θέατρον). ἱππεύς, -έως, ὁ ‘jinete’, ‘caballero’ (ver ἵππος).
θέατρον, -ου, τό ‘teatro’ [teatro]. Ἱπποκράτης, -ους, ὁ ‘Hipócrates’.
Θεία, -ας, ἡ ‘Tía’, titánide, hija de Océano y Gea. ἵππος, -ου, ὁ ‘caballo [hipopótamo, hipódromo].
θέλω ‘querer’ (cf. ἐθέλω). Ἴρις, -ιδος, ἡ ‘Iris’.
Θέμις, -ιδος, ἡ ‘Temis’, titánide, hija de Océano y Gea. Ἶσις, -δος, ἡ ‘Isis’ diosa egipcia.
Θεμιστοκλῆς, -οῦς, ὁ ‘Temístocles’. ἵστημι aoristo ἔστην ‘colocar’ ‘estar en pie’.
θεός, -οῦ, ὁ ‘dios’ [panteón]. ἱστορία, -ας, ἡ ‘investigación’, ‘historia’.
θεράπαινα, -ης, ἡ ‘criada’ (ver θεραπεύω). ἰσχυρός, -ά, -όν ‘fuerte’.
θεραπεύω ‘cuidar’ [terapéutica]. ἰσχύς, -ύος, ἡ ‘fuerza’, ‘vigor’ [isquemia].
θεράπων, -ντος, ὁ ‘servidor’ (ver θεραπεύω). ἰχθύς -ύος, ὁ ‘pez’ [ictiología].
Θερμοπύλαι, -ῶν, αἱ ‘Las Termópilas’, literalmente ‘las Puertas Ἴων, -νος ὁ ‘jonio’, οἱ Ἴωνες ‘los jonios’.
Calientes’, desfiladero que conduce de Tesalia a Lócride (ver
θερμός). Κκ
θερμός, -ή, -όν ‘caliente’ [termómetro, isotermo]. καθαίρω ‘limpiar’ (ver καθαρός).
Θέτις, -ιδος, ἡ ‘Tetis’ divinidad marina, madre de Aquiles. καθαρός, -ά, -όν ‘limpio’, ‘puro’ [catártico].
θηρίον, -ου, τό ‘fiera [megaterio]. καθάπερ ‘lo mismo que’, ‘como’.
297
καθεῖλον aoristo de καθαιρέω ‘derribar’, ‘destruir’. κλέος -ους, τό ‘gloria’, ‘fama’.
καθίστημι ‘establecerse’. κλέπτης, -ου, ὁ ‘ladrón’ (ver κλέπτω).
καί ‘y’, ‘también’, καὶ ἄλλως ‘y además’; καὶ γὰρ ‘porque’, ‘puesto κλέπτω ‘robar’ [cleptómano].
que’ ‘y en efecto’, καὶ δὴ καὶ ‘particularmente además’. κλῖμαξ, -κος, ἡ ‘escalera’ [clímax].
καιρός, -οῦ, ὁ ‘circunstancia’, ‘ocasión’, ‘momento oportuno’. κλίνω ‘inclinar’, ‘tender’ [clínica].
καίω ‘quemar’. Κλυταιμνήστρα, -ας, ἡ ‘Clitemnestra’ esposa de Agamenón.
κάκιστος, -η, -ον ver κακός. κνήμη, -ης, ἡ ‘pierna’.
κακίων, -ον ver κακός. κοιλαίνω ‘excavar’.
κακός, -ή, -όν ‘malo’ comparativos ἥττων, κακίων, χείρων, superla- Κοῖος, -ου, ὁ ‘Ceo’, titán, hijo de Urano y Gea.
tivos ἥκιστα, κάκιστος, χείριστος [cacofonía]. κολάζω ‘castigar’.
κάλαμοı, -ου, ὁ ‘caña’, ‘cálamo’. κόλαξ, -κος, ὁ adulador’.
καλέω ‘llamar’. κολακεύω ‘adular’ (ver κόλαξ).
Καλλίας, -ου, ὁ ‘Calias’. κολοιός, -οῦ, ὁ ‘grajo’, ‘chova’.
κάλλος -ους, τό ‘belleza’ (ver καλός). Κορίνθιος, -α, -ον ‘corintio’, ‘de Corinto’.
καλός, -ή, -όν ‘hermoso’ [caligrafía]. Κόρινθος, -ου, ὁ ‘Corinto’.
καλῶς ‘hermosamente’. κόρυς, -θος, ἡ ‘casco’.
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα ‘trabajar, cansarse’. κοσμέω ‘adornar’ [cosmética].
κάνθαρος, -ου, ὁ ‘escarabajo’. κόσμος, -ου, ὁ ‘orden’, ‘mundo’ [cosmos], también ‘adorno’, ‘orna-
καρδία, -ας, ἡ ‘corazón’ [cardiólogo]. to’ [cosmética].
καρτερέω ‘ser fuerte’, ‘firme’. Κόττος, -ου, ὁ ‘Coto’, centímano, hijo de Urano y Gea.
κατά con acusativo expresa: lugar κατὰ τὸν ποταμόν ‘río abajo’, κράνος, -ους, τό ‘casco’ [cráneo].
κατὰ θάλατταν ‘por mar’; tiempo καθ’ ἡμέραν ‘cada día’; relación κρατέω ‘ser fuerte’, ‘dominar’, ‘tener poder’ con genitivo (ver
κατὰ τοὺς νόμους ‘conforme a, según las leyes’: con genitivo ‘de κράτος).
arriba abajo’, ‘contra’. κράτιστος, -η, -ον ver ἀγαθός.
καταδιώκω ‘perseguir’, ‘atacar’. κράτος, -ους, τό ‘fuerza’, ‘poder’ [democracia].
κατακεῖμαι ‘estar tendido’, ‘estar acostado’. κρέας, -ως, τό ‘carne’, ‘trozo de carne’ [creatina].
κατακλάω ‘conmover’. Κρεῖος, -ου, ὁ ‘Creo’, titán, hijo de Urano y Gea.
κατακλίνω en voz pasiva ‘acostarse’. κρείττων, -ον ver ἀγαθός.
καταλύω ‘destruir’, ‘derribar’ (ver κατά y λύω). κρέμαμαι ‘estar colgado’.
κατασκευάζω ‘preparar’. κρήνη, ης, ἡ ‘fuente’.
καταφονεύω ‘matar’. Κρίτων, -ωνος, ὁ ‘Critón’ discípulo de Sócrates.
κατέχω ‘contener’, ‘retener’, ‘dominar’ (ver κατά y ἔχω). Κροῖσος, -ου, ὁ ‘Creso, rey de Lidia.
κατηγορέω ‘acusar’ [categoría] (ver κατηγόρος). Κρόνος, ου, ὁ ‘Crono’, titán, hijo de Urano y Gea.
κατήγορος, -ου, ὁ ‘acusador’. κρύπτω ‘ocultar’ [cripta].
κατήκοος, -ον ‘súbdito’. κρύφα ‘secretamente, a escondidas’.
κεῖμαι ‘yacer’, ‘estar tumbado’. κτάομαι ‘adquirir’, ‘poseer’ (ver κτῆμα).
κείρω ‘cortar’. κτῆμα, -ματος, τό ‘bien’, ‘posesión’, ‘tesoro’.
κελεύω ‘ordenar’, ‘mandar’, ‘aconsejar’, ‘exhortar’, ‘animar’. κτίζω ‘edificar’, ‘construir’, ‘fundar’.
Κένταυροι, -ων, οἱ, ‘centauros’. κύκλος, -ου, ὁ ‘círculo’, ‘rueda’ [hemiciclo, bicicleta].
κεραμεύς, -έως, ὁ ‘ceramista’, ‘alfarero’ [cerámico]. κύκλωψ, -πος, ὁ ‘cíclope’ [ciclópeo].
κέρδος -ους, τό ‘beneficio’. κύλιξ, -ικος, ἡ ‘copa’.
κεφαλή, -ῆς, ἡ ‘cabeza’ [encéfalo, cefalea]. Κῦρος, -ου, ὁ ‘Ciro’, rey de Persia.
κῆρυξ, -κος, ὁ ‘heraldo’. κύων, -νός ‘perro’ [cínico].
κιθαριστής, -οῦ, ὁ ‘citarista’ [citarista, guitarrista]. κωλύω ‘impedir’, ‘rechazar’
Κιλικία, -ας, ἡ ‘Cilicia’, región de Asia Menor. κώμη, -ης, ἡ ‘aldea’.
κινέω ‘mover’, en voz pasiva ‘estremecerse’, ‘agitarse’ [cinético].
κιχάνω ‘alcanzar’. Λλ
κλάω ‘llorar’, ‘lamentar’. λαβών, -ουσα, όν participio de aoristo de λαμβάνω.
Κλέανδρος, -ου, ὁ ‘Cleandro’. λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα ‘obtener por suerte’.
Κλεόβουλος, -ου, ὁ ‘Cleobulo’. λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα ‘tomar’, ‘coger’, ‘aceptar’.
298
λαμπάς, -δος, ἡ ‘lámpara’, ‘antorcha’ [lámpara]. μετοίκησις, -εως, ἡ ‘migración’, ‘cambio’, ‘mudanza’ (ver μετά y
λάμπω ‘brillar’ (ver λαμπάς). οἰκία).
λανθάνω, λήσω, ἒλαθον, λέληθα ‘ocultarse’. μέτριος, -α, -ον ‘apropiado’, ‘proporcionado’, ‘suficiente’ (ver
λατρεία, -ας, ἡ ‘servicio’, ‘servidumbre’, ‘culto (religioso)‘ [egola- μέτρον).
tría]. μέτρον, -ου, τό ‘medida’ [diámetro].
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα ‘decir’, ‘hablar’ (ver λόγος). μέτωπον, -ου, τό ‘frente’ [metopa].
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα ‘dejar’, ‘abandonar’ [lipotimia]. μέχρι ‘hasta’.
λευκός, -ή, -όν ‘brillante’, ‘blanco’ [leucocito]. μή ‘no’.
λέων, -οντος, ὁ, ἡ ‘león’, ‘leona’. μηδέ ‘ni’.
Λεωνίδας, -ου, ὁ ‘Leónidas’. μηδείς, μηδεμία, μηδέν ‘ninguno, nadie, nada’.
Λητώ -οῦς, ἡ ‘Leto’. Μήδος, -ου, ὁ ‘Medo’.
λίθος, -ου, ὁ ‘piedra’ [monolito]. μηρός, -οῦ, ὁ ‘muslo’.
Λυκοῦργος, -ου, ὁ ‘Licurgo’. μήτε ‘ni’.
λιμήν, -νος, ὁ ‘puerto’. μήτηρ, -ρός, ἡ ‘madre’ (cf. latín mater).
λιμώττω ‘tener hambre’, ‘estar hambriento’. μία ver εἷς.
λόγος, -ου, ὁ ‘palabra’, ‘razón’, ‘tratado’ [psicólogo, meteorólogo]. μιαίνω ‘manchar’ [miasma].
λόφος, -ου, ὁ ‘cuello’, ‘penacho’. μικρός, -ά, -όν ‘pequeño‘, comparativos μικρότερος, ἐλάττων,
λοχαγός, -οῦ, ὁ ‘capitán’ (ver λόχος y ἄγω). superlativos μικρότατος, ἐλάχιστος [microbio, microscopio].
λόχος, -ου, ὁ ‘compañía’. μνᾶ, -ᾶς, ἡ ‘mina’, una moneda.
Λύσανδρος, -ου, ὁ ‘Lisandro’. Μνημοσύνη, -ης, ἡ ‘Mnemosine’, titánide, hija de Océano y Gea.
μοναρχία, -ας, ἡ ‘monarquía’, ‘gobierno supremo’ (ver μόνος y
Μμ ἀρχή).
μάθημα, -ματος, τό ‘lección’ [matemática]. μόνος, -η, -ον ‘solo’, ‘único’ [monismo].
μαθητής, -οῦ, ὁ ‘discípulo’ (ver μάθημα). μορμολύκειον, -ου, τό ‘máscara’.
μακάριος, -α, -ον ‘feliz’ [Macario]. μόσχος, -ου, ὁ ‘ternero’ [moscóforo].
μακρός, -ά, -όν ‘grande’ [macrocefalia]. Μοῦσα, -ης, ἡ ‘Musa’ [musa, música].
μάλα ‘mucho’ a menudo reforzando un adjetivo u otro adverbio. μουσική, -ῆς, ἡ ‘música’ (ver Μοῦσα).
μάλιστα ‘mayormente’, ‘principalmente’, ‘sobre todo’. μῦθος, -ου, ὁ ‘relato’, ‘mito’, ‘fábula’ [mitología].
μᾶλλον ‘más’. Μυκηναῖος, -α -ον ‘de Micenas’ ‘micenio’.
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα ‘aprender’, ‘comprender’ Μυκήνη, -ης, ἡ ‘Micenas’.
(ver μαθητής). μύκης, -ου, ὁ también μύκης, -τος, ὁ ‘contera de la espada’,
μάχη, -ης, ἡ ‘batalla’ [tauromaquia]. ‘hongo’ [micosis].
Μεγαπένθης, -ους, ὁ ‘Megapentes’. μυριάς, -άδος, ἡ ‘miríada, número de diez mil’ [miriámetro].
μέγας, -άλη, -αν ‘grande’, comparativo μείζων, superlativo μύριοι, -αι, -α ‘diez mil’, ‘incontable’, πενία μυρία ‘extrema pobre-
μέγιστος [megalópolis]. za’ (ver μυριάς).
μέγιστος, -η, -ον ver μέγας. μύρμηξ, -κος, ὁ ‘hormiga’ [mirmecófago].
μείζων, -ον ver μέγας. μῦς, μυός, ὁ ‘ratón’ [miosota].
μείων, -ον, ver ὀλίγος. μυστήριον, -ου. τό ‘misterio’ [misterio].
μέλας, -ινα, -αν ‘negro’ [melanina, melanoma].
μέλω ‘interesar’, ‘importar’, con genitivo. Νν
μέν partícula que se utiliza en correlación con δέ. Es preferible no ναίω ‘habitar’.
traducirla. ναῦς, νεώς, ἡ ‘nave’ [naumaquia] (ver ναύτης).
Μένανδρος, ου, ὁ ‘Menandro’. ναύτης, -ου, ὁ ‘marinero’ [cosmonauta, náutico].
μέντοι ‘pues’, ‘sin embargo’. νεανίας, -ου, ὁ ‘joven’ (ver νέος).
μένω ‘permanecer’, ‘quedarse’, ‘estar’. νεκρός, -οῦ, ὁ ‘muerto’ [necrópolis].
μετά con acusativo ‘después de’, ‘más allá de’ con genitivo ‘en νέμω ‘distribuir’, ‘gobernar’.
compañía de’ [metafísica]. νέος, -α, -ον ‘nuevo’, ‘joven’ [neologismo].
μετάνοια, -ας, ἡ, ‘arrepentimiento’, ‘cambio de opinión’ (ver μετά y νεώς, -ώ, ὁ ‘templo’.
νοῦς). νήπιος, -α, -ον ‘necio’.
μετέχω ‘formar parte, ‘tener parte en’ (ver μετά y ἔχω). νῆσος, -ου, ἡ ‘isla’ [Polinesia].
299
νίκη, -ης, ἡ ‘victoria’. ὁμοῖος, -α, -ον ‘igual’ [homeopatía].
νομή, -ῆς, ἡ ‘pasto’. ὄμφαξ, -κος ‘verde’ [onfacino].
νομίζω ‘creer’, ‘pensar’, ‘considerar’. ὅμως ‘sin embargo’, ‘no obstante’.
νόμος, -ου, ὁ ‘ley’ [autónomo]. ὀνειδίζω ‘injuriar’.
νόσος, -ου, ἡ ‘enfermedad’ [nosogenia]. ὄνομα, -ματος, τό ‘nombre’ [onomástica].
νόστιμος, -ον ‘del regreso’. ὀνομάζω aoristo ὠνόμασα ‘llamar’ (ver ὄνομα).
νόστος, -ου, ὁ ‘regreso’. ὀξύς, -εῖα, -ύ ‘agudo’ [oxímoron].
νοῦς, -οῦ, ὁ ‘inteligencia’, ‘modo de pensar’. ὁπλίτης, -ου, ὁ ‘hoplita’ (ver ὅπλον).
νῦν ‘ahora’. ὅπλον, -ου, τό ‘arma’ [panoplia].
νύξ, -κτός, ἡ ‘noche’ [nictémero]. ὅπου ‘en donde’.
νῶτος, -ου, ὁ ‘espalda’, ‘superficie del mar’. Οὐρανός, -ου, ὁ ‘Urano’.
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα ‘ver‘ [panorama].
Ξξ ὀργίζω ‘irritar’; en voz media ὀργίζομαι ‘irritarse’.
ξένος, -ου, ὁ ‘extranjero’ [xenofobia]. ὀρέγω ‘tender’, ‘ofrecer’.
ξερός, -ά, -όν ‘seco’ [xerófito]. ὀρθός, -ή, -όν ‘recto’, ‘correcto’ [ortografía].
ξίφος, -ου, ὁ ‘espada’, ‘puñal’. ὁρίζω ‘limitar’ [horizonte].
ξύλον, -ου, τό ‘leño’ [xilófono]. ὁρμάω ‘partir’, ‘marchar’.
ὄρνις, -θος, ὁ/ἡ ‘pájaro’, ‘ave’, ‘gallina’ [ornitólogo].
Οο ὄρος, -ους, τό ‘monte’ [orografía].
ὁ, ἡ, τό ‘el, la, lo‘. ̓Ορφεύς, -εως, ὁ ‘Orfeo’.
ὁ μέν ... ὁ δέ ‘el uno... el otro‘. Ὀρχομενός, -οῦ, ὁ ‘Orcómeno’.
ὀγδοήκοντα ‘ochenta’. ὅς, ἥ, ὅ ‘el que, la que, lo que’.
ὅδε, ἥδε, τόδε ‘este, -a, -o’. ὅς, ἥ, ὅν ‘suyo, suya, suyo’, ‘su’.
ὁδός, -οῦ, ἡ ‘camino’ [período]. ὅσος, -η, -ον ‘cuanto, -a, -o’, ‘tantos cuantos’, ‘todos los que’,
Δ̓Οδυσσεία, -ας, ἡ ‘Odisea’ poema épico de Homero. τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτον ... ὅσος, ὅση ὅσον ‘tanto...’, ‘cuanto’,
οἶδα perfecto con valor de presente ‘saber’. ‘tanto...’, ‘como’.
οἰκεῖος, -α, -ον ‘privado’, ‘propio’, ‘particular’. ὄστις, ἤτις, ὄ τι ‘el que’, ‘cualquiera’.
οἰκέτης, -ου, ὁ ‘servidor’ (ver οἰκία). ὅτι conjunción subordinante ‘que’.
οἰκέω ‘habitar’ (ver οἰκία). οὐ, οὐκ, οὐχ ‘no’; οὐ μόνον ... ἄλλὰ καί ‘no sólo ... sino también’;
οἴκησις, -εως, ἡ ‘residencia’, ‘casa’ (ver οἰκία). οὐχ ἥκιστα ‘precisamente’, ‘especialmente’.
οἰκία, -ας, ἡ ‘casa‘ [economía, ecología]. οὐδέ ‘ni’.
οἰκισμός, -οῦ, ὁ ‘fundación’ (ver οἰκία). οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν ‘ninguno, nadie, nada’.
οἰκιστής, -οῦ, ὁ ‘fundador’ (ver οἰκία). οὐκέτι ‘ya no’, ‘de ningún modo’.
οἰκοδόμημα, -ματος, τό ‘construcción’, ‘edificio’ (ver οἰκία). οὖν ‘así pues’, ‘por tanto’.
οἶκος, -ου, ὁ ‘casa’ (ver οἰκία). οὐρά, -ᾶς, ἡ ‘cola’, ‘retaguardia’.
οἴομαι ‘creer’, pensar’. οὐρανός, -οῦ, ὁ ‘cielo’ [uranometría].
οἷος, -α, -ον ‘el cual, la cual, lo cual’, también ‘igual’, ‘como’ corre- οὔτε ... οὔτε ‘ni ... ni’.
lativo de τοῖος o τοιοῦτος. οὗτος, αὕτη, τοῦτο ‘ese, esa, eso’.
οἶς, οἰός, ἡ ‘oveja’ (cf. latín ovis]. οὕτω(ς) ‘así’.
ὀϊστός, -οῦ, ὁ ‘dardo’. οὐχ ver οὐ.
οἴχομαι, οἰχήσομαι, ᾠχόμην ‘irse’, ‘partir’, ‘marcharse’, ‘morir’. ὀφείλω ‘deber’.
ὀκτακισχίλιοι, -αι, -α ‘ocho mil’. ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ ‘ojo’ [oftalmólogo].
ὄλβιος, -α, -ον ‘feliz’. ὀφλισκάνω, ὀφλήσω, ὦφλον, ὤφληκα ‘incurrir’.
ὄλεθρος, -ου, ὁ ‘destrucción’. ὄχθη, -ης, ἡ ‘ribazo’.
ὀλίγιστος, -η, -ον, ver ὀλίγος. ὄψ, -πός, ἡ ‘voz’
ὀλίγος, -η, -ον ‘poco’ comparativo μείων, superlativo ὀλίγιστος [oli- ὄψις, -εως, ἡ ‘vista, visión’ [biopsia].
gofrenia]. ὄψον, -ου, τό ‘alimento’
̓Ολυμπία, -ας, ἡ ‘Olimpia’ [Olímpico].
Ὅμηρος, -ου, ὁ ‘Homero’. Ππ
ὄμμα, -ματος, τό ‘ojo’. πάθος, -ους, τό ‘sensación’, ‘sentimiento’, ‘inspiración’, ‘pasión’
300
[antipatía]. Περσεύς -εως, ὁ ‘Perseo’.
παιδεία, -ας, ἡ ‘educación’ (ver παῖς). Πέρσης, -σου, ὁ ‘persa’.
παιδεύω ‘educar’ (ver παῖς). Περσικός, -ή, όν ‘persa’.
παῖς, -δός, ὁ ‘niño’ [pedagogía]. πέτρα, -ας, ἡ ‘roca’ [petrogénesis, petrografía].
πάλαι ‘hace tiempo’, ‘en otro tiempo’; πάλαι ἤδη ‘ya desde tiem- πήγνυμι ‘solidificarse’, ‘estar rígido’.
po’. Πηλεύς, -έως, ὁ ‘Peleo’.
παλαιός, -ά, -όν ‘antiguo’ [paleolítico] (ver πάλαι). πῆχυς, -εως, ὁ ‘codo’.
Πανδώρα, -ας, ἡ ‘Pandora’. πιέζω ‘apretar’, ‘oprimir’.
Παντάρης, -ους, ὁ ‘Pantares’ πιεῖν infinitivo de aoristo de πίνω.
παρά con genitivo ‘de’, ‘de parte de’, con dativo de persona ‘en’, πίνω, πίομαι, ἔπιον, πέπωκα ‘beber’.
‘entre’, ‘al lado de’. πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα ‘caer’.
παραλαμβάνω ‘tomar consigo’, ‘recibir’ (ver παρά y λαμβάνω). πιστεύω ‘creer’, ‘confiar en’ con dativo.
παρασάγγης, -ου, ὁ ‘parasanga’ medida de longitud persa. πίστις -εως, ἡ ‘confianza’.
παρασκευάζω ‘preparar’. πιστός, -ή, -όν ‘fiel’, ‘leal’.
παρατάσσω, -ττω ‘poner en orden de batalla’ [parataxis]. Πιττακός, -οῦ, ὁ ‘Pítaco’ de Mitilene, uno de los Siete Sabios.
παρέχω ‘ofrecer’, ‘proporcionar’ (ver παρά y ἔχω). πλάζω, aoristo ἐπλάγχθην ‘andar errante’.
Πάριος, -α, -ον ‘pario, de Paros’ isla griega. πλάττω ‘esculpir’ [plástico].
παροξύνω ‘irritarse’, ‘ofenderse’. Πλάτων, -ονος, ὁ ‘Platón’.
παρών, -οντος, ὁ ‘presente’, participio del verbo πάρειμι ‘estar pre- πλεῖστος, -η, -ον, ver πολύς.
sente’. πλείων, -ον, ver πολύς.
πᾶς, πᾶσα, πᾶν ‘todo’ [pancracio, pantocrátor]. πλέκω ‘tramar’.
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα ‘sufrir’, ‘sentir’, ‘experimentar’ πλέω ‘navegar’ (ver πλοῦς).
[pascua]. πλήθω ‘llenar‘ [pletórico].
Πατηγύας, -ου, ὁ ‘Pategias’ un persa. πλημμελέω ‘cometer un error’, ‘errar’, ‘ofender’.
πατήρ, -ρός, ὁ ‘padre’ [patrio]. πλήν con genitivo ‘excepto’, ‘fuera de’, ‘salvo’.
πατρίς, -δος, ἡ ‘patria’ [apátrida]. πλοῖον, -ου, τό ‘nave’ (ver πλοῦς).
παύω en voz media, con genitivo o participio ‘dejar de’, ‘cesar de’. πλοῦς, -οῦ, ὁ ‘navegación’ [periplo].
πεζός, -ή, -όν ‘pedestre’, ‘soldado de a pie’ (ver πούς). πλούσιος, -α, -ον ‘rico’ (ver πλοῦτος).
πείθω ‘convencer’, en voz media πείθομαι, πείσομαι, ἐπιθόμην, πλοῦτος, -ου, ὁ ‘riqueza’ [plutocracia].
πέποιθα ‘obedecer’. πνεῦμα, -ματος, τό ‘aire’ [neumático].
πειθώ, -οῦς, ἡ ‘persuasión’. ποιέω ‘hacer’, ‘nombrar’ [poema].
πειράω con genitivo ‘tratar’, ‘conocer’. ποίησις, -εως, ἡ ‘poesía’ (ver ποιητής).
Πελοποννήσιος, -α, -ον ‘del Peloponeso’, ‘espartano’. ποιητής, -οῦ, ὁ ‘poeta’ [poeta, poético].
πελταστής, -οῦ, ὁ ‘peltasta’ soldado de infantería ligera. ποιμήν, -ένος, ὁ ‘pastor’.
πέμπω ‘enviar’ [pompa]. πολεμέω ‘guerrear’, ‘combatir’ (ver πολεμικός).
πενία, -ας, ἡ ‘pobreza’. πολεμικός, -ή, -όν ‘belicoso’ [polémico].
πένης, -τος, ὁ ‘pobre’ (ver πενία). πολέμιος, -α, -ον ‘enemigo’, ‘hostil’ (ver πολεμικός).
πεντακισχίλιοι, -αι, -α ‘cinco mil’. πόλεμος, -ου, ὁ ‘guerra’ (ver πολεμικός).
πέντε ‘cinco’ [pentágono]. πολιορκέω ‘asediar’ [poliorcética].
πεντήκοντα ‘cincuenta’. πόλις, -εως, ἡ ‘ciudad’ [metrópolis].
περ ‘aun’ con participio, le da valor concesivo. πολίτης, -ου, ὁ ‘ciudadano’ [cosmopolita].
πέραν ‘al otro lado’. πολιτικός, -ή, -όν ‘político’ [político].
πέρθω ‘destruir’, ‘arrasar’. πολλάκις ‘muchas veces’ (ver πολύς).
περί con genitivo ‘acerca de’, con dativo ‘alrededor de’ [perímetro]. Πολυνείκης, -ους, ὁ ‘Polinices’.
περίβολος, -ου, ὁ ‘recinto’, ‘muralla’, ‘cubierta’ (ver περί y βάλλω). πολύς, πολλή, πολύ ‘mucho’, comparativo πλείων, superlativo
περιγίγνομαι con genitivo ‘apoderarse de’ (ver περί y γίγνομαι). πλεῖστος [polígono].
περίειμι ‘dar vueltas’, ‘pasear’. πολύτροπος, -ον ‘ingenioso’, ‘de variados recursos’ (ver πολύς y
περιέρχομαι ‘pasear’. τρέπω).
περιπολέω ‘girar’, ‘dar vueltas’, ‘viajar’. πόντος, -ου, ὁ ‘mar’.
Περσεία, -ας, ἡ ‘Persea’. ποταμός, -οῦ, ὁ ‘río’ [hipopótamo].
301
ποτε ‘un día’, ‘una vez’. ῥυθμός, -οῦ, ὁ ‘ritmo’, ‘cadencia’ [ritmo].
που ‘por lo menos’, ‘probablemente’. ῥύομαι ‘salvar’.
ποῦς, ποδός, ὁ ‘pie’, ‘pata’ [podómetro]. ῥώμη, -ης, ἡ ‘fuerza’.
πράγμα, -ματος, τό ‘asunto’, ‘objeto’, ‘objetivo’ [pragmático] (ver Σσ
πράττω). Σάβυλλος, -ου, ὁ ‘Sabilo’.
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα ‘hacer’, ‘practicar’, ‘obrar’ σάλπιγξ, -γος ἡ ‘trompeta’.
[práctica]. Σάμος, -ου, ἡ ‘Samos’, isla del mar Egeo.
πρό con genitivo ‘ante’, ‘antes’, ‘por’. Σάρδεις -εων, αἰ ‘Sardes’, capital de Lidia.
προγίγνομαι ‘nacer antes’, ‘anteceder’ (ver πρό y γίγνομαι). σάρξ, -κός, ἡ ‘carne’ [sarcoma].
προῖκα ‘gratis’. σεαυτόν, -ήν ‘a ti mismo’.
Προῖτος. -ου, ὁ ‘Preto’ rey de Tirinte. σεμνύνω ‘encomiar’, ‘enorgullecerse’, ‘vanagloriarse’.
Προμηθέως, -έως, ὁ ‘Prometeo’. σῆμα, -ματος, τό ‘señal’, ‘túmulo’ [semántica].
πρός con acusativo ‘contra’, ‘a, hacia’, ‘ante’; con genitivo ‘de’, ‘del σημεῖον, -ου, τό ‘señal’, ‘tumba’, [semiótica] (ver σῆμα).
lado de’, con dativo ‘junto a’, ‘además de’. σιδηροῦς, -ᾶ, -οῦν ‘de hierro’ [siderurgia].
πρόσειμι ‘estar junto a’, ‘estar unido’, ‘añadir’ (ver πρός y εἰμί). σκέλος, -ους, τό ‘pierna’, ‘pata’ [isósceles].
προσεοικέναι infinitivo de προσέοικα ‘ser semejante’. σκήνη, -ης, ἡ ‘tienda’ de campaña [escena].
προστάσσω -ττω ‘poner al frente’, ‘confiar’. Σόλων, -νος, ὁ ‘Solón’ poeta elegíaco y legislador ateniense.
πρόσωπον, -ου, τό ‘rostro’, ‘aspecto’ [prosopografía]. σός, -ή, -όν ‘tuyo, -a, -o’.
πρότερος, -α, -ον ‘anterior’, con complemento comparativo ‘antes σοφία, -ας, ἡ ‘sabiduría’ [filosofía].
que’. σοφιστής, -ου, ὁ ‘sofista’, ‘sabio’ [sofística].
προφαίνομαι ‘presentarse’, ‘mostrarse’, ‘aparecer’ (ver φαίνω). σοφός, -ή, -όν ‘sabio’ [filósofo].
πρόφασις, -εως, ἡ ‘motivo’. Σπάρτη, -ης, ἡ ‘Esparta’.
πρόσω ‘lejos’. στάδιον, -ου, τό ‘estadio’, medida de longitud [estadio].
πρῶτος, -η, -ον ‘primero’ [prototipo]. στενός, -ή, -όν ‘estrecho’ [estenosis].
πτερόν, -οῦ, τό ‘pluma’, ‘ala’ [pterodáctilo]. στερέω ‘privar‘, ‘perder’.
πτολίεθρον, -ου, τό ‘ciudad’. Στερόπης, -ου, ὁ ‘Estéropas’, cíclope hijo de Urano y Gea.
Πύγελα, -ων, τά ‘Pígela’ ciudad de la costa de Asia Menor al sur στόμα, -ματος, τό ‘boca’ [estomatología].
de Éfeso. στρατεύω ‘estar en campaña’ (ver στρατός).
πύλη, -ης, ἡ ‘puerta’ [píloro]. στρατηγός, -οῦ, ὁ ‘general’ [estrategia] (ver στρατός y ἄγω).
πυνθάνομαι, πείσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι ‘informarse’, ‘pregun- στρατιά, -ᾶς, ἡ ‘ejército’ (ver στρατός).
tar’. στρατιώτης, -ου, ὁ ‘soldado’ (ver στρατός).
πῦρ -ός, τό ‘fuego’ [pira]. στρατός, -οῦ , ὁ ‘ejército’ [estratocracia].
πῶμα, -ματος, τό ‘bebida’. σύ, σοῦ ‘tú’.
πώποτε ‘alguna vez’. συγγράφω ‘componer’, ‘describir’ (ver σύν y γράφω).
πῶς ‘¿cómo?’. συκέα, -ας, ἡ ‘higuera’ [sicófago, sicómoro].
συλλαμβά́νω ‘juntar’, ‘cerrar’ [sílaba] (ver σύν y λαμβάνω).
Ρρ συμβαίνω ‘convenir’, ‘estar de acuerdo’ (ver σύν y βαίνω).
ῥᾴδιος, -α, -ον ‘fácil’, comparativo ῥᾴων, superlativo ῥᾷστος. συμπαρεκτείνω ‘comparar con’.
ῥᾳθυμία, -ας, ἡ ‘negligencia’. συμφέρω ‘convenir’, ‘aprovechar’ (ver σύν y φέρω).
ῥάπτω ‘coser’. συμφορά, -ὰς, ἡ ‘desgracia’.
ῥᾷστος, -η, -ον, ver ῥᾴδιος. σύν con dativo ‘con’ [simpatía].
ῥᾴων, -ον, ver ῥᾴδιος. συνήκω ‘haber venido junto con’.
Ρέα, -ας, ἡ ‘Rea’, titánide, hija de Océano y Gea. σύνοπτος, -ον ‘visible’ [sinóptico].
ῥήτωρ, -ρος, ὁ ‘orador’ [retórica]. Συράκουσαι, -ῶν, αἱ ‘Siracusa’, ciudad de Sicilia.
ῥίζα, -ης, ἡ ‘raíz’ [rizoma]. σῦς, συός, ὁ, ἡ ‘cerdo’, ‘jabalí’ [suido].
ῥίπτω ‘arrojar’, ‘dejar caer’. σφεῖς, -ῶν ‘ellos’ plural de ἕ.
ῥίς, -νός, ἡ ‘nariz [rinitis]. σφέτερος, -α, -ον ‘suyo, suya, suyo’, ‘su’.
ῥοῦς, -οῦ, ὁ ‘corriente’ [diarrea]. σφόδρα ‘fuertemente’.
ῥυέντος genitivo singular del participio de aoristo de ῥέω, ‘manar’, σχεδόν ‘casi’, ‘poco más o menos’.
‘correr’, ‘fluir’. σχολή, -ῆς, ἡ ‘tiempo libre’, ‘ocio’ [escuela].
302
σώζω ‘salvar’ (ver σωτήρ). τραγῳδία, -ας, ἡ ‘tragedia’.
Σωκράτης, -οῦς, ὁ ‘Sócrates’. τράπεζα, -ης, ἡ ‘mesa’ [trapecio, trapacería].
σῶμα, -ματος, τό ‘cuerpo’ [somático]. τραῦμα, -ματος, τό ‘herida’ [trauma].
σωτήρ, -ρος, ὁ ‘salvador’ [soteriología]. τρεῖς, τρία ‘tres’ [triptongo].
σωφροσύνη, -ης, ἡ ‘moderación’ (ver σώφρρων). τρέπω ‘volver’ [tropo].
σώφρων, -ον ‘sensato’, ‘prudente’, ‘inteligente’ [sofrología]. τρέφω ‘alimentar’ [atrofia].
τρέχω, δραμοῦμαι, ἔδραμον, δεδράμηκα ‘correr’.
Ττ τρέω ‘temblar’, ‘temer’.
ταξιάρχης, -ου, ὁ ‘taxiarca’ comandante de un cuerpo de ejército, Τρητός, -οῦ, ὁ ‘Treto’.
de un cuerpo de caballería o de una parte de la flota. τριάκοντα ‘treinta’.
Τάρταρος, -ου, ὁ ‘Tártaro’. τρίβω ‘triturar’, ‘majar’.
ταυρηδόν ‘torvamente’, ‘a la manera de un toro’. τρίγωνον, -ου, τό ‘triángulo’ [trigonometría].
ταύτῃ ‘así’, ‘de este modo’. τριήρης, -ους, ἡ ‘trirreme’.
τάφος, -ου, ὁ ‘tumba’, ‘sepultura’ [cenotafio] (ver θάπτω). Τροία, -ας, ἡ ‘Troya’.
ταχύς, -εῖα, -ύ ‘rápido’ [taquigrafía]. τυγχάνω, τεύξομαι, ἒτυχον, τετύχηκα ‘alcanzar’, ‘obtener’ (por
ταώς, -ώ ‘pavo real’. suerte).
τεῖχος, -ους, τό ‘muralla’. τυραννεύω ‘ser tirano’ (ver τύραννος).
τεκνόω ‘engendrar’. τύραννος, -ου, ὁ ‘tirano’ [tiránico].
τελευταῖος, -α, -ον ‘último’ [homeoteleuton] (ver τέλος). Τυρῶ, -οῦς, ἡ ‘Tiro’.
τελευτάω, -ῶ ‘acabar’, ‘morir’ (ver τελευταῖος). τυφλός, -ή, -όν ‘ciego’ [tiflógrafo].
τελευτή, -ῆς, ἡ ‘término’, ‘fin’, ‘muerte’. τύχη, -ης, ἡ ‘suerte’, ‘fortuna’ (buena o mala).
τέλος, -ους, τό ‘fin’, ‘realización’, en plural ‘magistrados’ [teleolo-
gía]. Υυ
τέμνω, τεμῶ, ἔτεμον, τέτμηκα ‘cortar’. ὑγίεια, -ας, ἡ ‘salud’ [higiene].
τέρας -ατος, τό ‘portento’ [teratología]. ὑγιής, -ές ‘sano’, ‘saludable’ (ver ὑγίεια).
τέτταρες, -α ‘cuatro’ [tetraedro]. ὕδρα, -ας, ἡ ‘hidra’ [hidra].
τέττιξ, -γος, ὁ ‘cigarra’. ὕδωρ, ὕδατος, τό ‘agua’ [hidráulico].
τέχνη, -ης, ἡ ‘arte’ [técnica]. υἱός, -οῦ, ὁ ‘hijo’.
τεχνίτης, -ου, ὁ ‘artista’ (ver τέχνη). ὑμᾶς αὐτούς ‘a vosotros mismos’ pronombre reflexivo.
τέως μὲν ‘hasta este momento’. ὑμεῖς, -ῶν ‘vosotros’ plural de σύ.
Τηθύς, -ύος, ἡ ‘Tetis’, titánide, hija de Océano y Gea. ὑμέτερος, -α, -ον ‘vuestro, -a, -o’.
τίκτω, τέξομαι, ἔτεκον, τέτοκα ‘dar a luz’, ‘generar’, ‘engendrar’, ὑπέρ con genitivo ‘sobre’, ‘por’ [hipérbaton].
‘producir’ [tocólogo]. Ὑπερίων, -ονος, ὁ ‘Hiperión’, Titán, padre de Helio, el Sol.
τιμάω, -ῶ ‘honrar’. ὑπισχνέομαι, ὑποσχήσομαι, ὑπεσχόμην, ὑπέσχημαι ‘prometer’.
τιμή, -ῆς, ἡ ‘honra’ [timocracia]. ὕπνος, -ου, ὁ ‘sueño’ [hipnotizar].
τίμιος, -α, -ον ‘precioso’, ‘valioso’ (ver τιμή). ὑπό con genitivo expresa lugar: ‘bajo’, ‘debajo’ ὑπὸ βλεφάρων
τιμωρία, -ας, ἡ ‘castigo’, ‘venganza’. ‘debajo de los párpados’; causa ‘por’, ‘por causa de’; con dativo
Τίρυνς, -νθος. ἡ ‘Tirinte’ ciudad de la Argólide. ‘bajo’ [hipotermia].
τις, τι ‘alguno, algo’. ὑποβλέπω ‘mirar de reojo’, ‘con desconfianza’ (ver ὑπό y
τίς, τί ‘quién, qué’. βλέπω).
Τιτάν, -ᾶνος, ὁ ‘titán’. ὑπόγαιος, -ον ‘subterráneo’ [hipogeo] (ver ὑπό y γῆ).
Τιτανίς, ίδος, ἡ ‘titánide’. ὑποκριτής, -οῦ, ὁ ‘actor, comediante’ [hipócrita].
Τιτυός, -οῦ, ὁ ‘Ticio’. ὑπολαβών, -ουσα, -όν participio del aoristo radical temático de
τοι ‘en verdad’, ‘efectivamente’. ὑπολαμβάνω ‘tomar la palabra’, ‘interrumpir’.
τοίνυν ‘pues’, ‘así pues’. ὕπτιος, -α, -ον ‘boca arriba’, ‘de espaldas’.
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτον ‘tal’, ‘de tal clase’, ‘semejante’, corre- ὕστερος, -α, -ον ‘último’, adverbio ὕστερον ‘luego’, ‘después’.
lativo de οἷος.
τόσος, -η, -ον ‘tanto’. Φφ
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτον = τόσος. Φαίδων, -ος, ὁ ‘Fedón’.
τότε ‘entonces’. φαίνω ‘mostrarse’, ‘aparecer’, ‘parecer’ [fenómeno].
303
φάρμακον, -ου, τό ‘remedio’ ‘veneno’ [farmacología]. χειροτονέω ‘votar’ a mano alzada (ver χείρ).
φάσγανον, -ου, τό ‘espada’. χείρων, -ον, ver κακός.
Φειδίας, -ου, ὁ ‘Fidias’. Χίλων, -νος, ὁ ‘Quilón’ uno de los Siete Sabios.
φέρω, οἴσω, ἤνεγκον, ἐνήνοχα ‘llevar’ ‘producir’ [féretro]. χλαμύς, -δος, ἡ ‘clámide’.
φεύγω, φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα ‘huir’. χορεύω ‘danzar’, ‘danzar en corro’ [coreografía].
φημί, aor. ind. 3ª del plural ἔφασαν, ‘decir’. χράομαι ‘utilizar’, ‘servirse de’.
φθέγγομαι ‘hablar’, ‘pronunciar’. χρή verbo impersonal ‘es necesario’, ‘es preciso’, ‘es conveniente’.
φθείρω ‘echar a perder’, ‘destruir’. χρῆμα, -ματος, τό ‘asunto’, ‘cosa’, en plural ‘dinero’ [crematística].
φιλέω, -ῶ ‘amar’ (ver φίλος). χρήσιμος, -η, -ον ‘útil, provechoso’.
φιλία, -ας, ἡ ‘amistad’ [bibliofilia, filosofía] (ver φίλος). χρηστός, -ή, -όν ‘valiente’ [crestomatía].
φιλοτίμημα, -ματος, τό ‘ambición’, ‘vanagloria’ (ver φίλος y τιμάω). χρίω ‘rozar’, ‘ungir’ [crisma].
φίλος, -η, -ον ‘amigo’ [bibliófilo]. χρόνος, -ου, ὁ ‘tiempo’ [cronómetro].
φιλόσοφος, -ου, ὁ ‘sabio’, ‘filósofo’. χρυσός, -οῦ, ὁ ‘oro’ [crisolito].
φλέψ, -βός, ἡ ‘vena’ [flebitis]. χρυσοῦς, -ᾶ, -οῦν ‘de oro’ (ver χρυσός).
φοβερός, -ά, -όν ‘terrible’ (ver φόβος). χρῶμα, -ματος, τό ‘color’ [cromatismo].
φοβέω ‘temer’, ‘asustar’; en voz media ‘temer’, ‘asustarse’ (ver χώρα, -ας, ἡ ‘región’ [corografía, corometría].
φόβος). χωρέω ‘correr’.
φόβος, ου, ὁ ‘miedo’ [fobia]. χωρίον, -ου, τό ‘lugar’, ‘región’, ‘plaza fuerte’.
Φοίβη, -ης, ἡ ‘Febe’, titánide, hija de Océano y Gea.
φοιτάω ‘visitar’. Ψψ
φονεύω ‘matar’. ψεύδω ‘mentir’ [pseudónimo].
φόρμιγξ, -γος, ἡ ‘forminge’. ψευστής, -οῦ, ὁ ‘mentiroso’ (ver ψεύδω).
φρέαρ, φρέατος, τό ‘pozo’ [freático]. ψηφίζω ‘votar’, ‘decidir por voto’.
φρόνησις, -εως, ἡ ‘sensatez’. ψυχή, -ῆς, ἡ ‘alma’, ‘vida’ [psicología].
φρονέω, -ῶ ‘meditar’, ‘pensar’. ψυχρός, -α, -όν ‘frío’ [psicrómetro].
φρόνιμος, -ον ‘sensato’ (ver φρονέω). ψύχω en voz media ‘enfriarse’ (ver ψυχρός).
φυγαδεύω ‘desterrar’.
φύλαξ, -κος, ὁ ‘guardián’ [profiláctico]. Ωω
φύλαρχος, -ου, ὁ ‘filarco’ comandante de caballería. ὦ interjección que acompaña al vocativo. Es mejor no traducirla.
φυλάττω ‘guardar’, ‘proteger’ (ver φύλαξ). ᾠδή, -ῆς, ἡ ‘canto’, ‘oda’ [melodía].
φύσις, -εως, ἡ ‘naturaleza’ [física]. Ὠκεανός, -οῦ, ὁ ‘Océano’, titán, hijo de Urano y Gea.
φύω ‘nacer, engendrar’ (ver φύσις). ὤλοντο 3ª del plural del aoristo de ὄλλυμι ‘perecer’.
ὦμος, -ου, ὁ ‘hombro’ [omóplato].
Χχ ὥρα, -ας, ἡ ‘estación’ [horologio, horóscopo].
χαίρω ‘alegrarse’. ὥς ‘como’, ‘según’, ‘cuando’.
χαλεπός, -ή, -όν ‘difícil’. ὧς ‘así’.
χαλκεύς, -έως, ὁ ‘broncista’, ‘herrero’ (ver χαλκός). ὥσπερ ‘como’.
χαλκός, -οῦ, ὁ bronce’ [calcoteca, calcolítico]. ὥστε con indicativo o infinitivo ‘de tal manera que’, ‘de tal forma
χαλκοῦς, -ῆ, -οῦν, broncíneo (ver χαλκός). que’.
χαρίεις, χαρίεσσα, χαρίεν ‘gracioso’ (ver χάρις).
χάρις, -τος, ἡ ‘gracia’, ‘agradecimiento’, ‘gratitud’ [carisma].
χείρ, χειρός, ἡ ‘mano’ [quiromancia].
χείριστος, -η, -ον ver κακός.
304
BIBLIOGRAFÍA
305