0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas2 páginas

Conisderaciones Básicas LSP

Cargado por

Moises
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas2 páginas

Conisderaciones Básicas LSP

Cargado por

Moises
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

➢ INTERPRETACIÓN REMOTA

➢ INTERPRETACIÓN AL OIDO SIMULTÁNEA


➢ ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN, TÉCNICAS DE
INTERPRETACIÓN

INTÉRPRETE DE LENGUA DE
SEÑAS PERUANA
Lic. MOISÉS AMANCAY HUANAY

CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA UNA BUENA INTERPRETACIÓN EN UN EVENTO MASIVO

1. PREPARACIÓN DEL CONTENIDO:

✓ Conocimiento del tema: Es crucial que el intérprete tenga un buen entendimiento del tema del
evento para poder transmitir con precisión la información.
✓ Acceso a materiales: Proveer al intérprete con acceso previo a discursos, presentaciones, o
cualquier material relevante para que pueda prepararse adecuadamente.
✓ Terminología específica: Identificar y aprender terminología específica del campo o evento para
asegurar una interpretación precisa.

2. LOGÍSTICA Y VISIBILIDAD:

✓ Ubicación: El intérprete debe estar situado en un lugar visible para las personas sordas,
preferentemente cerca del orador o en un punto central en el escenario.
✓ Iluminación: Asegurar una iluminación adecuada que permita a la audiencia ver claramente al
intérprete.
✓ Tecnología: Utilizar pantallas o proyectores si es necesario para ampliar la visibilidad del
intérprete.

Este es el mejor espacio


adecuado para una
buena interpretación.

NOTA: Siempre que se pueda se debe colocar al intérprete delante de las personas sordas que asistirán
para que puedan ver de manera fluida la interpretación si no se contará con una pantalla; así mismo si
se van a presentar cifras están deben de estar ya anotadas en una pizarra que se encontrara al lado del
intérprete para su mejor entendimiento.
3. ACCESIBILIDAD Y COMODIDAD:

✓ Espacio adecuado: Proporcionar un espacio cómodo para el intérprete que permita el libre
movimiento de las manos y brazos.

4. ASPECTOS CULTURALES Y LINGÜÍSTICOS:

✓ Diferencias regionales: Considerar las variantes regionales de la lengua de señas que podrían
estar presentes en la audiencia. Considérese que una misma seña usada en un lugar es diferente
en otra zona o hasta significando distinto, algo muy importante a tomar en consideración.
✓ Sensibilidad cultural: Ser consciente y respetuoso de las diferencias culturales dentro de la
comunidad sorda.

Tomar en cuenta estas consideraciones es esencial para garantizar que la interpretación en lengua de
señas en un evento público sea efectiva y accesible para todos los participantes.

También podría gustarte