El dialecto canario.
Yaiza Sánchez, Carla Molina, Zaila Hervás, Marcos Arteseros, Zaira Jiménez.
1. Introducción.
En este trabajo, analizaremos el dialecto canario desde varias perspectivas. Primero, en
comparación con otros dialectos como el extremeño y el murciano, sus similitudes y
diferencias. También, lo analizaremos desde ejemplos que podemos encontrar en
entrevistas, películas y canciones.
El dialecto canario tiene características específicas que lo diferencian del español peninsular,
incluyendo el léxico, la pronunciación y algunos aspectos gramaticales. Estas
particularidades son el resultado de la historia única del archipiélago, incluyendo la
influencia de los guanches, el español peninsular, y los contactos con América Latina.
2. Esquema de comparación de los tres dialectos (extremeño, canario y
murciano).
El Castellano es un idioma muy rico en cultura debido a su historia, y es por eso por lo que
hay muchas variaciones dentro de él: los dialectos.
Varios de los dialectos que más destacan dentro del Castellano son el Canario, el Murciano y
el Extremeño. Vamos a analizarlos.
Aspectos Fonéticos:
● Canario:
● Seseo
● Yeísmo
● Aspiración de la "s" final.
● Tendencia a la eliminación de consonantes finales.
● Murciano:
● Aspiración de la "s" intervocálica.
● Asimilación de consonantes.
● Pronunciación de "c" y "z" como "s" suave.
● Relajación de sonoras interiores.
● Extremeño:
● Conservación de arcaísmos del español.
● Neutralización de la "s" final.
● Vibrante múltiple "rr".
● aspiración de la h inicial
Aspectos Gramaticales:
● Canario:
● Uso de formas verbales arcaicas.
● Influencia del guanche en el léxico.
● Uso del artículo "el" ante nombres femeninos.
● Uso de usted, su, suyo, etc.
● Murciano:
● Uso correcto de leísmo, laísmo y loísmo.
● Simplificación de algunas formas verbales.
● Uso particular de diminutivos y aumentativos.
● Extremeño:
● Conservación de formas verbales antiguas.
● Influencia del asturleonés en algunos aspectos gramaticales.
Aspectos Léxicos:
● Canario:
● Presencia de arabismos y guanchismos.
● Términos relacionados con la pesca y el mar.
● Palabras adaptadas del inglés debido al turismo.
● Murciano:
● Uso de términos derivados del árabe y del latín.
● Léxico relacionado con la agricultura y la gastronomía.
● Tendencia a la abreviación de palabras.
● Extremeño:
● Influencia del portugués y del leonés.
● Vocabulario relacionado con la ganadería y la caza.
● Términos autóctonos para designar elementos del entorno rural.
Aspectos Sociolingüísticos:
● Canario:
● Diversidad de registros lingüísticos según el contexto social.
● Influencia de la migración en la variación del habla.
● Identidad cultural arraigada en el dialecto.
● Murciano:
● Marcada identidad regional ligada al dialecto.
● Variación dialectal según zonas urbanas y rurales.
● Uso del dialecto como marcador de pertenencia.
● Extremeño:
● Sentido de identidad regional fuerte.
● Diferenciación dialectal según áreas geográficas.
● Mantenimiento del dialecto como elemento de cohesión social.
3. Esquema y análisis de dos de los dialectos (extremeño y murciano), frente al
canario.
Partiendo de que el extremeño y el murciano pertenecen al grupo de dialectos
del español peninsular y tienen influencias del castellano antiguo, comparten algunas
características lingüísticas, como la conservación de ciertos rasgos fonéticos y léxicos,
mientras que el canario tiene influencias más marcadas del español colonial ya que
es un dialecto del español insular, por lo tanto se diferencia más notablemente frente
al extremeño y el murciano
Aspecto Extremeño Murciano Canario
Localizació Extremadura Región de Murcia Islas Canarias
n
Fonética -Aspiración de la h -Aspiración de la -s -Aspiración de la s final
-Yeísmo implosiva, extensiva a -Yeísmo y seseo:no hay
-Pérdida o cambio en las consonantes distinción entre los
la l de la r final implosivas b, c, d, f, g, sonidos ll y y ni entre s y
-Aspiración o pérdida pyz z
de la s final de voz y -Yeísmo o reducción de -Pronunciación suave de
de sílaba la ll a la y la r
-Seseo o ceceo -Vocalización de la r -Vocalización abierta y
-Epéntesis de i en la final: en algunos casos nasalizada de las vocales
terminación la r final puede -Entonación melódica y
-Vocales finales debilitarse o no llegar a variable
cerradas (-i,-u) ser pronunciada, -Aspiración del sonido j
-Conservación de mb “amor” se puede llegar -Pronunciación de la h
(lamber por laber) a pronunciar como inicial
-Vocalización de la r “amoh” -Pronunciación del
final -Neutralización de dígrafo ch: para algunos
-Entonación melódica consonantes finales, habitantes canarios la ch
y descendente, las que puede hacer que es una oclusiva palatal
frases terminan en un las palabras suenen sorda (muŷaŷo)
tono más bajo que el más suaves o difusas -Diminutivo en -ito
que comenzaron -Entonación melódica
-Diminutivo en -ino y ascendente, es decir,
las frases suelen
terminar en un tono
más alto de como
empezaron
-Vocalización cerrada
de las vocales,
normalmente
pronuncian con la boca
más cerrada
-Diminutivo en -ico
Uso de andalucismos Uso de arcaísmos, Los canarismos tienen
Léxico y leonismos arabismos, influencias del
Las formas “conozo” catalanismos y castellano, andaluz,
y “agraeza”en los aragonesismos. portugués, español de
verbos incoativos. Ejemplos: América y africano
Ejemplos: -Jamar Ejemplos:
-Jurgar -Acho -Guagua
-Afogar -Tahulla -Tunera
-Mochuelo -Embolicar -Embelesar
-Güevos -Oliva -Falcón
-Mencey
-Tajinaste
-Batata
-Papas
Gramática Conservación de Simplificación de -Uso preferente del
estructuras algunas estructuras pretérito indefinido
gramaticales arcaicas gramaticales -Uso mayoritario de
ustedes frente a vosotros
-Sustitución de
locuciones prepositivas
por adverbios de lugar
(arriba en lugar de
encima)
-Uso de diminutivos y
aumentativos
Influencias Andaluz, árabe, Andaluz, árabe, Andaluz, portugués,
castellano castellano guanche y africano
4. Análisis de una película.
Como ejemplo de película para analizar hemos escogido “Guarapo”, una
película de 1989 dirigida por los directores Teodoro y Santiago Ríos. Está
película trata sobre un canario, específicamente de La Gomera, donde está
ambientada la película, que desea salir de su isla para emigrar a Venezuela. Al
tratarse de un canario y estar completamente ambientada en las islas,
podremos observar varios rasgos del dialecto canario. Para ello, vamos a
extraer algunas escenas y analizarlas una a una.
Primera escena:
https://youtube.com/clip/UgkxEgpwCAiDk_AavoYJnuIlseYYzup2OeNx?si=
Kl6azAU0zZio1M28
En esta escena podemos ver una conversación entre dos mujeres canarias
donde podemos encontrar algunos aspectos fonéticos como es seseo en las
siguientes palabras: educación /educasión/ o corazón /corasón/. En esta
conversación también podemos escuchar una aspiración de la “s” final en hijos
/hijoh/
También encontramos aspectos gramaticales como el uso de “usted”
Escena 2:
https://youtube.com/clip/Ugkx9dbTHBsJ3BffIucUyNjExWLiRgFDHXvI?si=
mRFaTGSTCwVW3CQ2
En esta escena podemos ver al personaje al que llaman “guarapo” el cual es el
nombre de la película y, según el Diccionario Básico de Canarismos, se trata
del jugo de la caña dulce.
Durante esta escena vamos a seguir viendo aspectos fonéticos como el seseo:
parece /parese/, Francisco /Francisco/, cielo /sielo/. También encontramos
varias aspiraciones de la “s” final como: Jesús /Jesús/, mirarlas /mirarlah/, agujeros
/agujeroh/
Por último también hay presencia de una eliminación de consonante final, tocar
/tocah/
Escena 3:
https://youtube.com/clip/Ugkxxb6A468RxtTtePIiUqftYerFst4EWD0q?si=EsPR8My
zsNntdWvw
En esta escena siguen abundando los aspectos fonéticos, y sobre todo el seseo como:
desapareció /desaparesió/, recibí /resibí/. Pero también sigue abundando la
aspiración de la “s”: escribir /escribih/, padres /padreh/, las cosas /lah cosah/, señor
/señoh/.
Incluso en alguna circunstancia llegan a mezclar la aspiración y el seseo en una sola
palabra como es el caso de gracias /grasiah/
A lo largo de toda la película vamos a encontrar una gran cantidad de Canarismos,
hemos recogido algunos de ellos en la siguiente tabla.
Termino Minuto Significado
Acebiño 1º:15’ Árbol que se encuentra en
todas las islas centrales y
occidentales
Cambulnero 15’ Persona que trafica con
víveres de fruta, bebidas,
pájaros…
Chácaras 15’ Especie de castañuela del
folclore tradicional.
Correíllo 31’ Barco de vapor de
pequeño tonelaje.
Falúa 1º: 25’ Pequeña embarcación de
madera para la pesca y
transporte de personas.
Fotingo 1º:20’ Coche viejo y muy usado
Guanche 38’ Individuo que habitaba
las islas en el tiempo de la
conquista.
5. Análisis de una entrevista.
En el caso de la entrevista, hemos elegido la dada en el canal de Youtube y podcast
CLUB 113 con Cruz Cafuné, cuyo nombre real es Carlos Bruñas y que es un cantante y
compositor canario nacido en la isla de Tenerife. En su experimentada carrera
musical se ha consolidado como uno de los raperos más importantes de las islas
Canarias y de España. La entrevista se da en un contexto y un tono informal, de ahí el
uso de expresiones y palabras coloquiales.
(TRANSCRIPCIÓN A PARTIR DEL EPISODIO 60 DEL PODCAST CLUB 113
CON CRUZ CAFUNÉ COMO INVITADO Y ENTREVISTADO; URL:
https://www.youtube.com/watch?v=93yr9rRHe1M. 1:46:38)
(Presentador) Ojeda, Nil: ¿Cómo ha influido la religión en tu carrera musical?
(Invitado) Bruñas, Carlos: Pues yo, osea, siempre digo lo mismo, que es que yo me
crie en una familia cristiana, mi madre es súper, súper creyente. Ella daba catequesis;
bueno, mi madre es profe de esto… de parvulitos iba a decir. De infantil. Es muy recta
con ese rollo, entonces yo mi espiritualidad la vivo a través de símbolos y ritos
cristianos, en plan… Siempre pongo el mismo ejemplo que si fuera musulmán pues
rezaría cinco veces al día, y si fuera sintoísta le rezaría al “Kami” del río o lo que coño
sea. Pero yo pues, no sé, rezando o haciendo ciertos rituales conecto con una parte de
mí con la que no puedo conectar de otra manera. Y, también te digo, otra cosa, el
cristianismo, pues la verdad que, el cristianismo, hermano, era un judío, tu profeta
era un judío que promulgaba unas cosas que cuando se murió formaste una secta a su
alrededor que promueve otras muy distintas. Se supone que él decía “amor para todo
el mundo”, y luego la iglesia como institución prohíbe el matrimonio de personas del
mismo sexo, por poner un ejemplo. Pues es lógico que cualquier cristiano tenga un
conflicto interno y diga “quizás mi fe es un poco basura para muchas cosas”. Pero, te
digo, tampoco creo que el concepto de dios judeocristiano de que hay un tipo con
barba diciendo “Nil, con ocho años robaste unos chicles, pa' abajo, hermano”. Claro,
pues eso tampoco tiene mucho sentido. El dios judeocristiano es un tipo vengativo,
medio atravesado, así cabrón. No es un dios muy chachi, no es un dios de todo amor
que decía Jesucristo. Yo cojo, no te voy a mentir, yo cojo las partes que me gustan y
las que no pues hago como que no existen. Aún así, te digo, hago la señal de la cruz, y
rezo el padre nuestro y tal. Pues lo que te digo. Siempre uso esos símbolos porque me
ayudan a entenderme yo mismo y a comunicar cosas con la peña, sabes.
Ojeda, Nil: Muy bien, pues si queréis cerrar por aquí ya, muchas gracias por venir
(…).
Bruñas, Carlos: Se me hizo súper corto, gracias a ustedes por invitarme.
En este fragmento de entrevista se pueden identificar distintas características del
dialecto canario. Especialmente, podemos identificar rasgos fonéticos y tonos que
destacan por encima de los gramaticales y léxicos que también lo caracterizan.
Uno de los rasgos fonéticos más destacables y que se identifican en el fragmento es el
seseo generalizado, que consiste en la pronunciación idéntica de la “c” o la “z” y la “s”
(suena igual “za-ce-ci-zo-zu” que “sa-se-si-so-su”). Algunos ejemplos serían: entonces
(enton/s/es), rezaría (re/s/aría), ciertos (/s/iertos), quizás (qui/s/ás).
Otro de los rasgos que podemos encontrar es la aspiración de la “s” a final de sílaba,
es decir, la “s” se pronuncia como “h” aspirada a final de sílaba o ante consonante:
pues (pue/h/), espiritualidad (e/h/piritualidad), cosas (cosa/h/), es (e/h/).
Así como se aspira la “s”, lo mismo ocurre con la “j” (también con la grafía “ge-gi” que
en el español peninsular se pronuncia con el sonido /x/ en la mayoría de los casos):
ejemplo (e/h/emplo), abajo (aba/h/o)
También podemos ver una característica que el canario comparte con otros dialectos
como los de Hispanoamérica: el uso generalizado de ustedes en lugar de vosotros
como pronombre en la segunda persona del plural. En este fragmento Cruz Cafuné lo
utiliza al final cuando dice “(…) gracias a ustedes por invitarme”.
Finalmente, un rasgo muy distintivo del dialecto canario que encontramos en el texto
es el tono. La entonación de este dialecto se caracteriza por ser melódica y variada, de
una cadencia rítmica muy marcada. En general, en las preguntas se observa una
entonación ascendente.
En conclusión, el cantante tiene un acento canario marcado por distintos rasgos
distintivos fonéticos y de entonación; sin embargo, no encontramos rasgos
gramaticales o léxico dialectal en este fragmento.
6. Análisis de una canción.
Hemos escogido a Cruz Cafuné, un artista muy conocido entre los más jóvenes y natural de
Tenerife, en algunas de sus canciones usa términos conocidos como “canarismos”, los cuales
suele definir al final de la canción.
El primer ejemplo es “Folelé”, según el Diccionario Básico de Canarismos se define como “1.
m. Tf. Insecto del orden de los odonatos, de cuerpo largo y delgado, coloración llamativa en
la que predomina el verde y el azul, ojos muy grandes y dos pares de alas reticulares”, en el
resto de España conocido como “libélula” o “helicóptero”. También, usa la palabra “chozo”,
que se entiende también por vivienda humilde, pero al ser canario se produce un seseo de la
“z”, y a su vez, una oclusión del sonido “ch”, convirtiéndolo en un sonido “y”, produciendo así
la palabra “/y/oso*”.
En cuanto a otros rasgos fonéticos podemos destacar la aspiración de la “s” en la posición
final de la sílaba, como en “rituale’*” o “historia’*” . Podemos encontrarnos también con
otros ejemplos de oclusión de la “ch” como en “coche”, mientras que lo pronuncia “co/y/e*”
https://youtu.be/pYY3V2JGPYE?si=mRlbw6qNuQAcu55B
“[Refrán: Cruz Cafuné]
Las noches 'e luna llena, pa' mi choso le frena
Rockeando un vestido de verano y mi cadena
La pienso en las canciones, está en mis oraciones
Tiene mi nombre en la mano pintado con henna”.
…
“[Puente: Humberto Hernández Hernández]
Yo por ejemplo, elegí "folelé", pues la voz con la que denominamos a la libélula, por
lo menos en mi habla local del suroeste de Tenerife, tan solo representaría una
pequeña zona de nuestro español insular”.
…
[Estribillo: Cruz Cafuné & Boj]
Un folelé, un folelé
Zumba como zumbas tú
Un folelé, un folelé (Folelé)
Bz, bz, bz, bz.”
El segundo ejemplo es “Majalulo”, que según este mismo diccionario, puede ser definido
como “1. m. y f. Camello joven desde que deja de mamar hasta que ya puede reproducirse”,
pudiendo ser conocido en el resto del territorio nacional simplemente como “camello joven”,
puesto que no hay datos de que exista una palabra con el mismo significado.
En esta canción, también utiliza otros canarismos como “jeito”, cuyas definiciones son las
siguientes: “1. m. Movimiento brusco”, “2. m. Torcedura, esguince” y “3. m. Maña, destreza,
habilidad para algo”, que sería en este contexto, la más adecuada.
La palabra “baifito” es un diminutivo de la palabra “baifo”, cuya definición sería “1. m. Cría
de la cabra”, aunque también puede definirse como “1. Decir inconsideradamente lo que no
quería o no debía, meter la pata” en la expresión “írsele a alguien el baifo”. En este contexto
ambas serían adecuadas, pues “meter cabra” es una expresión latinoamericana que significa
“meter o generar miedo”, y podría estar haciendo una comparación entre la “cabra” y la cría
de la misma, ya que en esta canción habla de un joven dentro del mundo callejero. También
podría referirse al hecho de que no “da miedo”, al ser tan joven.
Algunos rasgos fonéticos a destacar son, la oclusión de la “ch” en “co/y/e*” o en “chasis”,
pronunciado “/y/asis*”; el seseo, pues se observa una nula distinción en la pronunciación de
los sonidos “s”, “c” o “z”. Asimismo, nos volvemos a encontrar con los claros ejemplos de
aspiración del sonido “s” en posición final como en “celos”, pronunciado “celo’*” o en
“grandes”, pronunciado “grande’*”. El rasgo fonético más notable es la pronunciación de “j” y
“g”, de manera que tiende a sonar como un sonido de “h” fricativa glotal sorda, haciendo que
las palabras como “majalulo” o “jardín” suenen como “ma/h/alulo*” y “/h/ardín*”.
https://youtu.be/LSnrqUeYnw0?si=H_tcnOChrQM3xPZo
“[Verso 1: Cruz Cafuné]
¡Oye, ah! Cuatro majalulos en el coche del abuelo
Le bajaron el chasis hasta que tocó el suelo
La capota no bajaba pero le cogieron jeito
Pintura blanca mate y llantas de alambre Dayton
Majalulos en el coche del abuelo
Conduciendo lentito sólo pa' que agarren celos
"Que el otro cachete sea el tuyo, yo no juego"
Me dijo el menor desde el carro carga'o de hielo
Aún está en la E.S.O pero nunca fue chiquito
Dice que mete cabra, pero en verdad mete baifito (En verdad mete baifito)
Su beta es M y vainas, ligando perico
Si cae preso, cae preso, da igual ser de diecipico”.
…
“El camellero distingue tres períodos:
A las crías, desde que nacen hasta el destete, las llama "guelfo"
Superado este ciclo reciben el nombre de "majalulo"
Y logran ser "camellos" cuando están en condiciones de procrear.”
7. Bibliografía.
Diccionario básico de canarismos | Academia Canaria de la Lengua. (s. f.).
https://www.academiacanarialengua.org/diccionario/
Wikipedia. (n.d.). Retrieved Marzo 28/03/2024, 2024, from
https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada
C:\Documents and Settings\J.M. HDEZ. CAMPOY\Escritorio\Antologia\2-Monotonos
Actitudes\DocsColor\03-GORTIN.wpd. (n.d.). Universidad de Murcia. Retrieved
March 28, 2024, from
https://www.um.es/tonosdigital/znum8/portada/monotonos/03-GORTIN.pdf
Cómo es el dialecto que se habla en las Islas Canarias. (2019, August 6).
Lainformacion.com. Retrieved March 28, 2024, from
https://www.lainformacion.com/practicopedia/como-es-el-dialecto-que-se-habla-en
-las-islas-canarias/6509057/
Enríquez, A., & Gutiérrez, C. (n.d.). ¿Sabes cuáles son los dialectos del español? INESEM
Business School. Retrieved March 28, 2024, from
https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/sabes-cuales-son-los-dialectos-del-ep
anol/
Espinosa, A. M., & Rodríguez, L. (n.d.). EL DIALECTO EXTREMEÑO. Retrieved March 28,
2024, from
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/boletin_15_08_76/bol
etin_15_08_76_16.pdf