BA200
BA200
analizador de bioquímica y
turbidimetría BA200.
Creemos que este instrumento
le ayudará en su rutina de
laboratorio diaria.
Bienvenido a la família de
Biosystems...
Manual usuario
Identificación
Código manual TEUS00055-06-ESP
Dirección del fabricante BIOSYSTEMS
c/Costa Brava 30,
08030 Barcelona
SPAIN
http://www.biosystems.es
Registro de cambios
Versión del Fecha de la Versión de Modificación
manual revisión software
6.0 Julio 2020 V5.4 Añadidos los capítulos: Marcas
comerciales, Derechos de autor
Descargo de responsabilidad
Modificación de los capítulos:
10.3.3, 10.5.3, 10.7
5.0 Enero 2020 V5.3.1 Modificación de los capítulos:
4.15, 9.1, 10.3.1.6, 10.4, 10.11
4.0 Enero 2019 V5.2 Modificación de los capítulos:
10.3.9, 10.4, 10.5.1, 10.5.5, 10.7,
10.9.3, 10.11, 14.2.7
Añadido capítulo: 10.2.10
3.0 Marzo 2018 V5.1.4 Modificados los capítulos: 4.12,
10.3.5, 18
Añadido capítulo: 10.9.8, 10.9.9,
10.9.10
2.0 Marzo 2017 V4.0.2 Modificados los capítulos:
10.3.1.3, 10.4.3, 10.6.4,10.8,
10.12
Añadido capítulo: 10.5.2
1.0 Noviembre V4.0 Versión inicial
2016
Los cambios en comparación con versiones anteriores se resaltan con barras verti-
cales de color amarillo en el margen del documento.
NOTE
Biosystems
4
Declaración de conformidad
5
Manual usuario
Tabla de contenido
Identificación......................................................................................4
Registro de cambios............................................................................4
Declaración de conformidad...............................................................5
Garantía............................................................................................12
Marcas comerciales............................................................................12
Derechos de autor.............................................................................12
Descargo de responsabilidad.............................................................13
Asistencia técnica y solucitud de componentes..................................13
A quién va dirigido este manual........................................................14
Avisos y advertencias.........................................................................14
Licencia de uso para el software........................................................21
1. Uso previsto................................................................................22
2. Contenido...................................................................................22
2.1. Contenido de la caja de accesorios.......................................................22
3. Identificación de los componentes principales............................25
4. Instalación..................................................................................27
4.1. Ubicación.............................................................................................27
4.2. Apertura de la puerta frontal................................................................28
4.3. Instalación de los contenedores de residuos y solución de lavado.........29
4.3.1. Preparación de la solución de lavado............................................................. 29
4.3.2. Vaciado del contenedor de residuos de alta contaminación............................ 30
4.4. Conexión de agua purificada................................................................30
4.4.1. Colocación de los tubos................................................................................ 31
4.5. Conexión de los residuos de baja contaminación.................................32
4.6. Instalación del rotor para las muestras y reactivos................................32
4.7. Especificaciones de las etiquetas de los códigos de barra......................34
4.8. Colocación de las etiquetas identificativas............................................34
4.9. Instalación del rotor de reacciones.......................................................35
4.10. Conexión a la red eléctrica y puesta en marcha....................................35
4.11. Conexión al ordenador.........................................................................37
Biosystems
6
4.12. Instalación del programa de usuario en el ordenador...........................38
4.12.1. Configuración de opciones de energía........................................................... 40
4.12.2. Configurar programas en segundo plano....................................................... 42
4.12.2.1. Actualizaciones de flash.......................................................................... 42
4.12.2.2. Actualizaciones de java.......................................................................... 43
4.12.2.3. Configuración de los servicios del sistema operativo.................................. 44
4.12.3. Configuración para la cyberseguridad............................................................ 45
4.12.3.1. Creación de usuarios del ordenador......................................................... 45
4.12.3.2. Configurar los permisos de usuario de la aplicación.................................. 45
4.12.3.3. Activar y configurar el antivirus del sistema operativo.............................. 45
4.12.3.4. Ejecutar el antivirus antes de realizar la instalación de la aplicación......... 47
4.12.3.5. No instale ningún programa adicional.................................................... 47
4.12.3.6. Configurar la actualización de las versiones de windows........................... 48
4.12.3.7. Verificación de la integridad de la aplicación........................................... 50
4.12.3.8. Copia de seguridad de los datos.............................................................. 51
4.12.3.9. Recuperación de la contraseña principal.................................................. 51
4.12.3.10. Sistema con conexión a un host............................................................... 51
4.12.3.11. Configuración de un sistema VPN.......................................................... 53
4.13. Instalación del módulo ISE (Opcional)...............................................53
4.14. Primeros pasos para el funcionamiento del analizador.........................56
4.15. Precauciones durante el funcionamiento..............................................57
4.16. Preanalítica y preparación de soluciones adicionales............................58
5. Transporte y reexpedición...........................................................61
6. Manipulación y almacenamiento................................................61
7. Principio de funcionamiento......................................................62
8. Descripción del analizador..........................................................63
8.1. Cubiertas y tapas..................................................................................63
8.2. Rotor de muestras y reactivos...............................................................65
8.3. Rotor de reacciones..............................................................................66
8.4. Sistema óptico .....................................................................................66
8.5. Estación de lavado................................................................................67
8.6. Brazo de agitación................................................................................67
8.7. Brazo de dosificado..............................................................................68
8.8. Contenedores de residuos, agua purificada y solución de lavado..........69
8.9. Módulo ISE (opcional).........................................................................70
9. Descripción del software.............................................................72
9.1. Identificación de las partes del programa.............................................72
9.1.1. Listado de botones más comunes.................................................................. 72
9.1.2. Listado de botones de acceso rápido.............................................................. 73
9.1.3. Listado de botones relacionados con la comunicación con LIS...................... 74
7
Manual usuario
Biosystems
8
10.5.5. Ejecución de la lista de trabajo.................................................................... 130
10.5.6. Guardar sesión............................................................................................ 132
10.5.7. Cargar sesión.............................................................................................. 132
10.5.8. Borrar sesión............................................................................................... 132
10.5.9. Borrar rotores virtuales................................................................................ 133
10.6. Monitor de estado actual....................................................................133
10.6.1. Principal..................................................................................................... 133
10.6.2. Sesión de trabajo......................................................................................... 134
10.6.3. Estado rotor de muestras y reactivos............................................................ 135
10.6.4. Estado rotor de reacciones........................................................................... 137
10.6.5. Estado del módulo ISE............................................................................... 138
10.6.6. Listado de las alarmas.................................................................................. 139
10.7. Resultados..........................................................................................140
10.7.1. Resultados por paciente............................................................................... 141
10.7.2. Resultados por técnica................................................................................. 143
10.7.3. Gráficas de las reacciones............................................................................. 146
10.7.4. Repeticiones de resultados........................................................................... 146
10.8. Históricos...........................................................................................148
10.8.1. Resultados paciente..................................................................................... 148
10.8.2. Resultados blancos y calibradores................................................................ 149
10.8.3. Resultados de control de calidad................................................................. 150
10.8.4. Resultados acumulados de control de calidad.............................................. 156
10.8.4.1. Acumular resultados de control de calidad diarios.................................. 156
10.8.4.2. Resultados acumulados......................................................................... 157
10.8.5. Resultados ISE............................................................................................ 160
10.8.6. Histórico alarmas del analizador.................................................................. 162
10.9. Utilidades...........................................................................................163
10.9.1. Cambio del rotor......................................................................................... 163
10.9.2. Acondicionamiento analizador.................................................................... 164
10.9.3. Linea base................................................................................................... 164
10.9.4. Utilidades del módulo ISE.......................................................................... 165
10.9.5. Utilidades LIS............................................................................................. 167
10.9.6. Informe para servicio técnico...................................................................... 168
10.9.7. Crear punto de restauración con los datos actuales...................................... 169
10.9.8. Restaurar datos previos................................................................................ 169
10.9.9. Exportar programación .............................................................................. 170
10.9.10. Importar programación .............................................................................. 170
10.9.11. Auditoría..................................................................................................... 170
10.10. Ayuda ................................................................................................170
10.10.1. Manual de usuario...................................................................................... 170
10.10.2. Información analizador............................................................................... 170
10.10.3. Acerca de.................................................................................................... 170
10.11. Salir....................................................................................................171
10.12. Utilidad de generación de RestorePoint automático...........................171
11. Lista de consumibles y accesorios..............................................172
12. Listado de alarmas ...................................................................177
9
Manual usuario
Biosystems
10
15.2.6. Cinética monoreactiva................................................................................ 209
15.2.7. Cinética bireactiva....................................................................................... 210
15.3. Cálculo de concentraciones................................................................211
15.4. Criterios de repetición........................................................................213
15.5. Cálculo de la concentración de los iones ISE......................................214
15.6. Control Interno de Calidad................................................................216
15.6.1. Fundamento............................................................................................... 216
15.6.2. Intervalo de valores admisibles.................................................................... 217
15.6.3. Selección de las reglas de control................................................................. 218
16. Resumen de los escenarios del flujo de trabajo con el LIS.........219
16.1. Query por espécimen e inicio automático..........................................219
16.2. Query All...........................................................................................220
16.3. Envío de resultados hacía el LIS. Upload...........................................221
16.4. Repeticiones.......................................................................................222
16.5. Motivos de rechazo.............................................................................222
17. Árbol de menús.........................................................................224
11
Manual usuario
Garantía
El plazo de garantía de este analizador es de un año a partir de la fecha de compra.
Nuestra empresa no será responsable de los siguientes fallos y daños ocasionados
durante el período de garantía.
1. Fallo / daño causado por el mal uso (caída, neglicencia, condiciones de red
eléctrica fuera de tolerancias, condiciones ambientales o de ubicación inade-
cuadas, etc.)
2. Fallo / daño causado por la reparación o la modificación realizada por cual-
quier persona que no sea Biosystems S.A. o autorizado por Biosystems, S.A.
3. Fallos / daños causados por la utilización de consumibles (rotores, fusibles,
liquidos de limpieza, etc) y recambios no originales.
4. Fallos / daños causados por condiciones distintas a las condiciones de funcio-
namiento normales de este analizador indicadas en el capítulo de instalación.
5. Fallos / daños causados por incendios, terremotos, inundaciones u otros fe-
nómenos naturales.
6. Fallos / daños causados por el traslado o transporte por personal no capacitado
ni autorizado por Biosystems, S.A después de nuestra instalación.
Marcas comerciales
Todos los nombres de productos y marcas registradas de Biosystems son propiedad
de Biosystems, S.A., de sus subsidiarias o afiliadas. El uso de cualquier marca regis-
trada, nombre comercial, imagen comercial o nombre de producto de Biosystems
no puede hacerse sin la autorización previa por escrito de Biosystems, excepto para
identificar el producto o servicio de Biosystems.
Windows® 7, Windows® 10 y Microsoft .NET FrameWork2.0 son marcas regis-
tradas de Microsoft Corporation.
Intel es una marca comercial de Intel Corporation en los EE. UU. Y / o en otros
países.
Todos los nombres de compañías y de productos descritos en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de cada fabricante.
Derechos de autor
Los programas del software, el sistema y la documentación del BA400 está pro-
tegida por derechos de autor y pertenece a Biosystems, S.A. Todos los derechos
estan reservados.
Biosystems
12
El software y el manual se desarrollaron exclusivamente para el BA400 y para
aplicaciones de diagnóstico in vitro como se especifica en las instrucciones de uso.
Ninguna parte de este documento puede reproducirse, almacenarse, recuperarse o
transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio sin el consentimiento previo
por escrito de Biosystems, S.A. La información, documentos y gráficos relacionados
publicados en este documento (llamado “Información”) son propiedad exclusiva
de Biosystems, S.A.
El permiso para utilizar la información se otorga a condición de que:
• El aviso de copyright aparezca en todas las copias
• El uso de la información está relacionado con el uso de los productos Biosys-
tems, S.A o por personal capacitado por Biosystems, S.A. o para uso exclusivo
informativo
• La información no se modifica de ninguna manera
• Ningún gráfico se utiliza por separado del texto adjunto.
El usuario asume toda la responsabilidad y todos los riesgos derivados del uso de
la información. Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que
la información contenida en el presente manual sea correcta en el momento de
su publicación, pero puede incluir imprecisiones técnicas o errores tipográficos.
Biosystems, S.A. se reserva el derecho a introducir los cambios que sean necesarios
sin previo aviso, como parte integrante del desarrollo continuo del producto.
Descargo de responsabilidad
Todas los ejemplos (impresiones, gráficos, capturas de pantallas, etc.) son solo para
fines informativos e ilustrativos y no se utilizará para evaluaciones clínicas o de
mantenimiento. Datos mostrados en salidas de impresión y en pantallas no reflejan
los nombres reales de los pacientes ni los resultados de las pruebas.
Las actualizaciones de la información se pueden proporcionar en papel o formato
electrónico. Consulte siempre los últimos documentos para obtener la información
más reciente.
Las actualizaciones incrementales de los manuales pueden causar cambios en el
numeración de la tabla de contenidos o en la numeración de las páginas.
Ninguna parte de este medio puede ser reproducida, almacenada, recuperada o
transmitido en cualquier forma o por cualquier medio sin el previo escrito permiso
de Biosystems.
13
Manual usuario
Avisos y advertencias
Explicación de los símbolos de seguridad que puede encontrar en el analizador o
en este manual.
Símbolo Descripción
El símbolo le advierte de riesgos de operación que pueden causar lesiones
personales.
WARNING
El símbolo le advierte de un posible riesgo biológico.
BIOHAZARD
El símbolo le advierte de un posible daño al sistema o de resultados poco
fiables.
CAUTION
El símbolo le advierte que la información requiere su atención.
NOTE
Biosystems
14
Símbolo Descripción
Riesgo de choque eléctrico
Símbolo Descripción
Este producto cumple con la directiva 98/79/CE sobre los productos
sanitarios para diagnóstico in vitro.
Número de serie
Fecha de caducidad
Código de lote
Número de catálogo
Límite de temperatura
Fabricante
Irritante
Fecha de instalación
Agua destilada
15
Manual usuario
Símbolo Descripción
Precaución, posible derrame de productos químicos o biológicos
Biosystems
16
Precauciones de seguridad
Símbolo Descripción
Prevención de riesgo eléctrico
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta del analizador.
No hay ninguna pieza en el interior que deba reparar el usuario para ello
diríjase a su servicio de asistencia técnica.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de muestras
La manipulación inapropiada de las muestras, controles y calibradores puede
causar una infección biológica. No toque las muestras, mezclas ni residuos con
BIOHAZARD las manos. Use guantes y vestimenta de protección cuando sea necesario.
En caso que las muestras entren en contacto con la piel, lave inmediatamente
con abundante agua y consulte con un médico. Se recomienda que siga las
buenas prácticas de laboratorio.
Prevención por manipulación de reactivos
Manipule con cuidado los reactivos y soluciones de lavado, hay sustancias que
pueden ser corrosivas.
WARNING En caso de que los reactivos o solución de lavado entren en contacto con la
piel, lave inmediatamente con abundante agua y consulte con un médico.
Consulte la hoja de adaptación del reactivo o solución de lavado para seguir las
instrucciones de seguridad.
Se recomienda que siga las buenas prácticas de laboratorio.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de residuos líquidos
Manipule con cuidado el contenedor de residuos de alta contaminación.
Utilice guantes y vestimenta de protección al manipular el contenedor.
BIOHAZARD Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación de su gobierno nacional
o local para la eliminación de residuos biológicos peligrosos y consultar al
fabricante o distribuidor de los reactivos para más detalles.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de residuos sólidos
Manipule con cuidado las partes del analizador que se conviertan en residuos
tales como el rotor de reacción, tubos de muestras, botellas de reactivo.
BIOHAZARD Utilice guantes y vestimenta de protección al manipular dichos residuos.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación de su gobierno nacional
o local para la eliminación de residuos biológicos peligrosos y consultar al
fabricante o distribuidor de los reactivos para más detalles.
Prevención de interferencias electromagnéticas
El analizador cumple con los requisitos de emisión e inmunidad descritos en la
norma UNE -EN 61326-2-6:2006. Este equipo ha sido diseñado y ensayado
NOTE para la clase B de la norma UNE-EN 55022:2000. En un entorno doméstico
puede causar interferencias de radio, en cuyo caso, puede ser necesario tomar
medidas para mitigar la interferencia.
No usar el analizador en las proximidades de fuentes de radiación
electromagnética fuerte (por ejemplo aparatos de centrifugación, transmisores
de radio, teléfonos móviles), ya que estas pueden interferir con el
funcionamiento adecuado.
17
Manual usuario
Símbolo Descripción
Prevención de un riesgo de emisión de una luz láser
El analizador incorpora un lector de códigos de barra que emite luz láser. La luz
láser es de categoría II. El lector únicamente funcionan cuando el analizador
está en modo de ejecución y tiene las tapas de los rotores colocadas. En caso
de avería o durante el ajuste por parte del personal de asistencia técnica puede
activarse el haz sin tener la tapa colocada, en estos casos no mire directamente a
la luz láser.
Uso de consumibles
Antes de usar las sustancias consumibles (soluciones de limpieza y líquidos de
sistema) verifique su fecha de caducidad. En caso de haberse caducado retire el
WARNING producto y utilice uno nuevo con la fecha de caducidad vigente.
Cables de red de recambio
Si va a usar un cable de red que no sea suministrado por el fabricante,
asegúrese de que soporte la potencia del analizador, que sea homologado y que
WARNING cumpla con la normativa CE.
Operaciones de seguridad después del mantenimiento
Para proceder con seguridad y dejar el instrumento en un estado seguro
durante las operaciones de mantenimiento, siga los pasos descritos en el
WARNING manual de usuario para cada una de las operaciones. Asegúrese de volver a
colocar los diferentes elementos de protección que haya quitado, así como de
no dejar ningún elemento de limpieza en el instrumento.
Operaciones que puedan comprometer la seguridad el equipo
Cualquier uso indebido (negligencia, condiciones de red eléctrica fuera de
tolerancia, condiciones ambientales o de ubicación inadecuadas, etc.) Así
WARNING como una manipulación interna del analizador por personal no autorizado
por Biosystems o el uso de consumibles y recambios no originales (rotores,
fusibles, etc.) pueden comprometer la protección asegurada por el analizador.
Prevención al final de la vida útil del analizador
Una vez finalice la vida del analizador, la retirada del producto debe realizarse
de acuerdo con las leyes medioambientales de cada país. En los paises de
la unión europea debe seguirse la directiva RAEE de aparatos eléctricos y
electrónicos. Es decir al final de la vida útil del aparato, éste se convierte en
residuo y debe separarse de la basura doméstica para su correcto reciclaje, para
ello contacte con el distribuidor para realizar el correcto reciclaje.
Use guantes para manipular cualquier parte del analizador que ha estado en
contacto con material biológico: puntas, contenedores, tubos, etc
Deshágase de este material de acuerdo con la legislación vigente para la
eliminación de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local.
Abreviatura Definición
∅ Diámetro
ASTM American Society for Testing and Materials ( www.
astm.org)
Biosystems
18
Abreviatura Definición
CE Comunidad Europea
CEM Compatibilidad electromagnética
CRTL Tecla control del teclado del ordenador
EN Norma europea
F Rápido (tipo de fusible)
FUS Fusible
HL7 Health Level Seven (www.hl7.org)
IHE Integrating the Healthcare Enterprise (www.ihe.net)
ISE Electrodo selectivo de iones
IVD Diagnóstico In Vitro
LED Diodo emisor de luz
LIS Sistema de información de laboratorios
prep Preparación
RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
REF Solución de referencia para la unidad ISE
SAI Sistema de alimentación ininterrumpida
SAT Servicio asistencia técnica
SD Desviación estándar
SE Seguridad eléctrica
USB Universal Serial Bus
UV Ultravioleta
Unidades Definición
" Pulgada
˚C Grados centígrados
A Amperio / Absorbancia
GB Gigabyte
h Hora
Hz Hercio
Kg Kilogramo
L Litro
MB Megabyte
m Metro
min Minuto
mL Mililitro
mm Milímetro
mmol Milimol
mv Milivolt
nm Nanómetro
19
Manual usuario
Unidades Definición
s Segundo
VA Voltamperio
V Voltio
W Vatio
μL Microlitro
μm Micrómetro
Biosystems
20
Licencia de uso para el software
BioSystems, S.A., titular exclusivo de la totalidad de los derechos existentes sobre
la presente aplicación informática, concede una sola licencia, intransferible y no
exclusiva, de uso de la aplicación informática, al usuario, que lo acepta, única y
exclusivamente, para ejecutar la presente aplicación informática en una sola unidad
central de procesado (CPU) de un ordenador.
La presente licencia no permite la ejecución, utilización, acceso, reproducción,
transformación, traducción, alquiler, venta, distribución, explotación comercial
o puesta a disposición de terceras personas de ninguna forma, y especialmente en
una red informática o a través de tecnologías de acceso remoto, de todo o de parte
del contenido incluido en este DVD.
BioSystems, S.A. bajo ningún concepto, será responsable ni asumirá indemniza-
ción alguna:
Respecto a cualquier infracción de derechos de propiedad intelectual y/o industrial
de terceras personas, ocasionada por la reproducción de imágenes, sonido y/o texto
como parte del contenido de este DVD.
Por la exhaustividad, veracidad o exactitud de los datos que se incorporen utilizando
incorrectamente la aplicación informática contenida en el DVD.
Por ningún daño, pérdida o perjuicio indirecto, especial, incidental o consecuencial
en personas o bienes a raíz de la incorrecta utilización o puesta en práctica de cual-
quiera de los métodos, teorías, productos, instrucciones, ideas o recomendaciones
contenidas o a que se hagan referencia en el contenido de este DVD.
La aplicación informática contenida en este DVD se entrega sin garantía alguna
de los resultados producidos por una incorrecta utilización o adecuación a un fin
determinado. El usuario asume totalmente el riesgo en cuanto a los resultados que
se obtengan por la incorrecta utilización de la aplicación informática.
Nada de lo contenido en la presente licencia de usuario otorga a éste derecho algu-
no sobre la propiedad intelectual o industrial, o sobre la información confidencial
de BioSystems, S.A. y/o de los propietarios de los derechos sobre el contenido
recogido en este DVD.
La licencia aquí concedida y constituida sobre estos términos y condiciones será
interpretada de acuerdo con y gobernada por las leyes españolas, y tendrán juris-
dicción los juzgados y tribunales de Barcelona, España, renunciando el usuario
a cualquier otra legislación aplicable y/o jurisdicción competente si las hubiera.
El usuario de la presente licencia conoce y acepta que la licencia de usuario no
otorga derecho alguno sobre el uso de programas de ordenador y/o aplicaciones
informáticas de terceros, utilizadas o necesarias para el uso o funcionamiento de
la presente aplicación informática, de las cuales el usuario deberá recopilar la co-
rrespondiente legitimación de uso.
21
Manual usuario
1. Uso previsto
El analizador BA200 sirve para determinar las concentraciones de analitos mediante
medidas in vitro de bioquímica, turbidimetría y electrolitos sobre muestras humanas
de suero, orina, plasma, líquido cefalorraquídeo o sangre total.
El Analizador BA200 está optimizado para trabajar con la línea de reactivos de
bioquímica, turbidimetría y electrolitos de BioSystems. Los Reactivos no incluidos
en la validación del analizador BA200 realizada en BioSystems SA, requerirán la
validación completa y detallada por parte del usuario o del laboratorio.
Se recomienda encarecidamente validar el funcionamiento global del analizador y
de los reactivos en el ámbito del laboratorio, teniendo en cuenta la fase pre analítica
y cualquier otro aspecto relevante.
El analizador es exclusivamente para uso profesional, es decir, para usuarios con
una formación y capacidad adecuada para su utilización. Conjuntamente a la
instalación del instrumento se instruye a los usuarios sobre el funcionamiento del
analizador y del software que lo acompaña.
Las condiciones ambientales de funcionamiento del analizador son las normales
de un laboratorio de análisis clínicos, estas condiciones se detallan en el capítulo
de especificaciones.
2. Contenido
A continuación se relacionan los elementos que el usuario debe encontrar al des-
embalar el analizador. Compruebe visualmente que ninguno de los elementos ha
sufrido daños perceptibles durante el transporte.
1. Analizador.
2. Hoja de instrucciones de desembalaje.
3. Hoja de certificado de análisis (Instrument Release Certificate).
4. Caja de accesorios (Viene separada en una caja diferente a la del analizador).
Biosystems
22
Accesorio Descripción
Etiquetas identificativas para las botellas
vacías.
“Reaction Rotor”, rotor de
reacciones (10)
23
Manual usuario
Accesorio Descripción
Cable de conexión a la red, clavija
americana
Cable USB.
Fusibles (2).
Biosystems
24
3. Identificación de los componentes
principales
Las partes principales constituyentes del analizador aparecen identificadas y nu-
meradas en las siguientes figuras y sus listas asociadas:
3 5 6 4 7 2 1 8
Ilustración 1 Componentes principales
25
Manual usuario
4
6 5
Ilustración 2 Componentes de la vista trasera
4 5
Ilustración 3 Componentes interiores
1– Indicador LED de estado 4– Botella de residuos de alta contaminación
2– Módulo ISE 5– Botella de solución de limpieza
3– Kit de reactivos para el módulo
ISE
Biosystems
26
4. Instalación
La entrega e instalación del analizador es responsabilidad de Biosystems o del
distribuidor habitual como representante legal.
Con objeto de garantizar un óptimo funcionamiento del analizador, deben seguirse
cuidadosamente las instrucciones de este capítulo para su instalación.
4.1. Ubicación
Ubicación Ubique el analizador en el interior en un espacio amplio, el mínimo que ocupa
es de 107 cm x 75 cm.
Deje un espacio mínimo de 10 cm por la parte trasera del analizador para que
circule el aire de la salida de los ventiladores.
Deje un espacio mínimo por encima del analizador de 70 cm para que pueda abrir
la tapa principal.
Deje un espacio mínimo delantero de 40 cm para que pueda abrir la puerta y
acceder al módulo ISE.
Deje un espacio mínimo de 40 cm por el lateral derecho para acceder cómodamente
a los interruptores parciales y al interruptor general.
Condiciones ambientales Sitúe el analizador en un ambiente seco y no corrosivo. La humedad relativa
no debe superar el 85 % y sin condensación. Se recomienda que la temperatura
ambiente sea inferior a 35 °C o de 30 °C en el caso de usar el lector del módulo
ISE del analizador. Evite colocar el analizador en lugares expuestos a corrientes
de aire.
Iluminación Evite colocar el analizador debajo de una fuente de luz potente. Mantenga la
iluminación lo más estable posible, evite cualquier parpadeo de la iluminación
que incida directamente al analizador. Evite también la radiación directa de la
luz solar.
Radiaciones electromagnéticas Evite que el analizador esté cerca de fuentes de radiación electromagnética (tales
como motores, centrífugas, teléfonos móviles), ni de fuentes de calor.
Fijación Desplace el analizador hasta su ubicación definitiva empujándolo suavemente.
Una vez colocado en la posición definitiva, fíjelo. Desenrosque las cuatro patas
ajustables (1) hasta que toquen la mesa. (Véase Ilustración 4).
Nivele el analizador, alargando o acortando las patas según convenga. Ayúdese con
una llave inglesa para hacer girar la tuerca (2) (Véase Ilustración 5).
Cuando esté correctamente nivelado fije las tuercas haciendo girar la contratuerca
(3) hasta el tope superior.
No dé demasiadas vueltas a la tuerca (3) para evitar desmontar la pata de la es-
tructura.
27
Manual usuario
1 1 2 1 1
Ilustración 4 Patas ajustables y apertura de la tapa frontal
3
2
Biosystems
28
4.3. Instalación de los contenedores de residuos y
solución de lavado.
Abra la puerta frontal y en su interior localizará dos botellas. La botella izquierda
con tapón rojo es la de residuos de alta contaminación (1) y la botella de la derecha
con tapón verde es la de solución de lavado (2). Ver Ilustración 6.
Para maninpular con comodidad las botellas, se pueden dejar sobre la puerta frontal
una vez abierta para facilatar la desconexión y la conexión de los tubos. La puerta
está pensada para soportar un peso máximo de 6 Kg.
1 2 3
Ilustración 6 Ubicación botellas de residuos y solución de lavado
29
Manual usuario
Biosystems
30
1. Sitúe un depósito de agua purificada (60 L dan una autonomía de 6.7 h) al
lado del equipo. Éste depósito debe estar al mismo nivel que el analizador.
2. Conecte el tubo delgado de color azul, se suministra con la caja de accesorios,
directamente al conector inferior (3). La conexión está marcada como “WATER
TANK INLET”. Inserte el otro extremo hasta el fondo del depósito externo. En
la caja de accesorios hay una conexión con un peso, conéctelo al final del tubo
para asegurar que el tubo no se doble.
31
Manual usuario
NOTE
Conexión Inserte el tubo de color rojo de la caja de accesorios en el conector central del
analizador (2). Ver Ilustración 7. Está marcado como “LOW CONCENTRA-
TION OUTLET”. Coloque el otro extremo del tubo directamente al desagüe
en caso de que la legislación del país lo permita. En caso contrario coloque un
depósito externo y conecte el tubo en su interior.
Biosystems
32
la apertura longitudinal hacía el exterior para permitir la lectura del láser del lector
del códigos de barras. Presione fuertemente hasta oir un “clic” para que la pestaña
de sujeción entre correctamente. Puede sacar los adaptadores (2) de su posición
estirando de ellos hacía fuera.
) Véase en la Ilustración 9 cómo colocar los adaptadores para muestras.
Los tubos primarios (4) de 14 mm y 15 mm de diámetro se insertan directamente
en el adaptador.
Para poder utilitzar los tubos de 13 mm de diámetro y los pocillos pediátricos es
necesario colocar previamente un adaptador (1).
Se aconseja colocar las muestras en la corona externa y las botellas de reactivos
en la corona interna. Si necesita más capacidad para muestras, puede poner los
adaptadores también en la corona interna.
Reemplazo de los rotores Si se quiere sacar el rotor para colocar cómodamente los tubos de muestra o las
botellas de reactivos proceda de la siguiente manera:
1. Quite la tapa del rotor.
2. Presione el botón central del asa para desbloquear el rotor.
3. Saque el rotor de su alojamiento. Tenga cuidado de que si el rotor está lleno
puede llegar a pesar hasta 5 Kg.
4. Al introducir otra vez el rotor en su alojamiento, pulse el botón de desbloqueo
NOTE
y descienda el rotor hasta el final. Gírelo hasta que la pestaña de posiciona-
miento coincida en la base y asienta correctamente.
33
Manual usuario
NOTE
Biosystems
34
Color Nombre en la Descripción Colocación de la
etiqueta etiqueta etiqueta
Blanco REAG Botella auxiliar Botella
Azul DI H20 Agua purificada Tubo / Botella
Amarillo SAL. SOL. Solución salina Tubo
Verde WS1 Solución de lavado Botella
Morado ISE DET Solución de lavado Tubo
para el ISE
Gris DIL1 Diluyente Botella
35
Manual usuario
Biosystems
36
Potencia 1.5 KW
Capacidad de las baterías Superior a 15 min
37
Manual usuario
Biosystems
38
• Seleccione Sistema
• Seleccione Pantalla
• Seleccione Resolución 1200 x 800
• Seleccione Escala y distribución: 100 %
) Véase Ilustración 13
39
Manual usuario
Biosystems
40
Ilustración 15 Configuración de las opciones de energía
41
Manual usuario
Biosystems
42
Ilustración 18 Actualización del flash
43
Manual usuario
Biosystems
44
4.12.3. Configuración para la cyberseguridad
Véase capítulo 10.2.8 cómo crear los usuarios y asignar los permisos.
45
Manual usuario
Biosystems
46
4.12.3.4. Ejecutar el antivirus antes de realizar la instalación de la aplicación
Antes de instalar la apliación del BA400 ejecute el antivirus para asegurarse de que
el sistema está limpio de virus.
Siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Actualización y seguridad
• Seleccione Windows defender
• Seleccione Abrir centro de seguridad de windows defender
• Seleccione Examen avanzado
) Véase Ilustración 22
• Seleccione Examen completo
47
Manual usuario
Biosystems
48
Ilustración 24 Opciones de reinicio
49
Manual usuario
Biosystems
50
4.12.3.8. Copia de seguridad de los datos
Cada vez que se realiza un reset de la sesión se realiza una copia de seguridad de
la base de datos.
Puede localizar esta copia de seguridad en la siguienta carpeta:
c:\Users\[User name]\documents\BA400\RestorePoints\
Donde [User name] es el nombre de usuario para entrar al sistema.
Se guardan las 10 últimas copias de seguridad. Las copias más antiguas se van
borrando.
Este archivo está protegido con contraseña. Únicamente se puede abrir con la
aplicación. A través de la opción de lectura del sat-report.
Configure un método para realizar las copias de estos archivos fuera del sistema.
Para que en caso de fallo del sistema se puede recuperar los datos sin problemas.
51
Manual usuario
Biosystems
52
4.12.3.11. Configuración de un sistema VPN
Para aquellos sistemas que sea necesario la privacidad de los datos durante las
comunicaciones con el host utilice acitve en el sistema windows el VPN (Virtual
Private Network) para realizar las comunicaciones encriptadas con el host.
Siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Red e internet
• Seleccione VPN
• Seleccione Agregar una conexión VPN y configure las opciones de la configu-
ración según los datos del administrador de sistemas o del proveedor de VPN.
Instalación de los electrodos Una vez abierta la tapa frontal, se accede directamente al módulo ISE. Ver Ilus-
tración 29.
1. Apague la alimentación del módulo ISE con el interruptor.
2. Desenrosque con la mano los dos tornillos (1), y retire la tapa (2) para acceder
al compartimento para la colocación de los electrodos.
3. Desembale cada uno de los electrodos. Asegúrese que tiene el anillo sellador
(O-ring) colocado. Seque con cuidado los restos de líquido.
4. Primero coloque el electrodo de referencia. Retire
etire el hilo identificado con una
etiqueta que está insertado en el canal de circulación del electrodo. Verifique
que no hay restos de sales en el canal. Guarde el hilo con la etiqueta por si
quiere desinstalar el electrodo.
53
Manual usuario
Instalación de los tubos Inserte un tubo en cada bomba peristáltica. Para insertar el tubo en el cabezal de
la bomba peristáltica libere la presión del cabezal estirando hacía el lateral de la
abrazadera, véase Ilustración 30.
Cada tubo tiene dos etiquetas. Las etiquetas ayudan a orientar correctamente el
tubo en la bomba peristáltica. Tiene que coincidir la numeración de la etiqueta
de cada tubo con la numeración de la etiqueta de la bomba.
• Los tubos marcados con la W se instalarán en la bomba (6) y el orden de
colocación empezando por abajo es W1 y W2.
• Los tubos marcados con la B se instalarán en la bomba (5) y el orden de co-
locación empezando por abajo es B2 y B1.
• Los tubos marcados con la A se instalarán en la bomba (4) y el orden de co-
locación empezando abajo es A2 y A1.
Tenga cuidado al conectar los tubos de la bomba de residuos (6) porque van conec-
tados en sentido inverso a los tubos de la bomba para los calibradores A (4) y B (5).
Biosystems
54
Instalación del kit de reactivos Desembale el kit, retire los tres tapones rojos de protección de las conexiones y
la etiqueta roja de advertencia. Guarde los tapones por si quiere desinstalar el
kit de reactivos. Posicione el conector orientado correctamente y presione con
una ligera fuerza hasta oír un “clic”. Escriba en el lateral del kit la fecha de la
instalación.
No presione con fuerza los laterales de la caja ni ponga boca abajo el kit de reactivos
sin los tapones porque puede derramar el reactivo. Se recomienda usar guantes
para esta operación.
NOTE
Coloque el kit en su alojamiento.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado de utilidades ISE, la opción Instalación/Activación.
) Véase capítulo 10.9.4
55
Manual usuario
Biosystems
56
9. Encienda el analizador. Espere hasta oír un pitido.
10. Seleccione la opción la pestaña de Configuración de las comunicaciones, dentro
del submenú General del menú Configuración.
11. Seleccione la opción de automático.
12. En la misma ventana, seleccione la pestaña de Analizador.
13. Seleccione una de las dos opciones de selección de entrada de agua, acorde a la
instalación realizada del tubo de entrada de agua.
) Véasae capítulo 10.2.1
14. Pulse el botón de inicialización del analizador.
57
Manual usuario
Biosystems
58
1. Recoja la muestra por punción venosa en un tubo sin tratar. Llene el tubo al
menos hasta 2/3 del volumen total.
2. Deje reposar la sangre durante 20-30 min para permitir la formación del
coágulo.
3. Centrifugue el tubo durante 10-15 min, o siga las instrucciones del fabricante
del tubo primario.
Para obtener resultados precisos, las muestras deben estar libres de cualquier
coágulo, fibrina, etc, lo que podría obstruir la punta de muestras o el canal del
lector del módulo ISE. También verifique que el suero está libre de burbujas.
NOTE Si utiliza un tubo con gel separador de suero, verifique que tenga suficiente volu-
men de suero para evitar la inserción de la punta de dosificación en la capa de gel.
Esto puede obstruir la punta.
Evite en todos los casos posicionar muestras extremedamente lipémicas y/o he-
molizadas
Tubos primarios de plasma Para aquellos laboratorios donde el factor tiempo es primordial, deben utilizar
plasma en vez de suero. Proceda con la fase preanalítca de las muestras con tubo
de plasma de la siguiente manera:
1. Recoja la muestra por punción venosa en un tubo de recogida de sangre con
algún anticoagulante. El anticoagulante utilizado debe ser compatible con las
determinaciones que se desean realizar.
Si con esta muestra quiere medir determinaciones ISE debe usar como
anticoagulante heparina de sodio. El nivel de heparina no debe exceder de
15 UI/ml de volumen del tubo. No utilice heparina de amonio, heparina de
litio, EDTA, ni tubos NaF.
NOTE
2. Mezcle la muestra invirtiendo el tubo varias veces. No lo agite.
3. Centrifugue la muestra durnate 10-15 min dentro de la hora de la recolec-
ción. Retire con cuidado la capa de plasma superior para el análisis. Utilice
una pipeta Pasteur o una jeringa equipada con una aguja de punta roma para
este procedimiento. Asegúrese que la fase celular ha quedado bien separada
de la fase acuosa.
También puede seguir las instrucciones del fabricante del tubo de plasma para la
fase preanalítica.
Dilución de orinas para ISE Cuando se quiera realizar determinaciones de ISE en orina, la orina se tiene que
diluir. Realice la dilución manualmente fuera del analizador con un factor de
dilución 1/10 con el diluyente código 5412 o 5408.
• El analizador utiliza 200 µL para realizar una determinación de ISE en orina.
Prepare una cantidad superior de orina diluida.
• Coja una parte de orina y pipetéela en un tubo primario o vial pediátrico
• Coja nueve partes del diluyente de orina (lo encontrará en la caja de accesorios
del módulo ISE) y dispénselos en el mismo tubo primario de la orina.
• Mézclelo y posiciónelo en el rotor de muestras.
Solución de lavado para ISE Cada día que realice determinaciones con ISE tiene que realizar una limpieza
del módulo para desproteinizar el canal fluídico. Se recomienda realizar dicha
limpieza al finalizar el día.
59
Manual usuario
Biosystems
60
5. Transporte y reexpedición
El analizador pesa 166 kg. El analizador dispone de unas patas fabricadas con
plástico duro para facilitar el deslizamiento del analizador sobre una superfície lisa
cuando se tenga que acceder a la parte posterior.
En caso de que sea necesario reexpedir el analizador, o bien moverlo haciendo
uso de un vehículo de transporte, es importante que bloquee los brazos polares y
use el embalaje original para asegurar que el aparato no sufra ningún daño. Para
volver a embalar el analizador, siga las indicaciones en proceso inverso de la hoja
de desembalaje.
Utilice medios mecánicos (carretilla elevadora o transpalet) para transportar el
analizador embalado.
6. Manipulación y almacenamiento
Cuando manipule el analizador, tenga en cuenta que es un instrumento de precisión
y como tal préstele atención y tenga especial cuidado
Si el analizador debe almacenarse durante un periodo largo de tiempo siga las
siguientes recomendaciones:
1. Vacíe el depósito de residuos de alta contaminación y de solución de lavado.
2. Retire y guarde los electrodos del módulo ISE.
3. Retire los tubos de las bombas peristálticas del módulo ISE
) Véase capítulo 13.3.2 mantenimiento del módulo ISE.
4. Deseche el rotor de reacción.
5. Proteja el analizador del polvo y agresiones ambientales, así cómo de la luz
solar directa y de la humedad excesiva.
Condiciones ambientales para el almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento 10 °C a 40 °C
Humedad de almacenamiento < 85 % sin condensación
61
Manual usuario
7. Principio de funcionamiento
El analizador tiene varios estados de funcionamiento: el estado inicial, el estado
de espera, el estado de trabajo y el estado de parada.
Estado dormido (SLEEPING) Durante este estado el analizador está parado y con todos los sistemas electróni-
cos dormidos para consumir el mínimo. El analizador no realiza ninguna acción
hasta que se activa el estado de warm-up.
Estado inicial (WARMING UP) Durante este estado realiza la inicialización del analizador. La inicialización
consiste en el acondicionamiento del sistema fluídico, en la termostatización del
rotor de reacciones para que llegue a la temperatura correcta y finaliza con el
proceso de realización de la línea de base del rotor. La línea de base consiste en
rellenar todos los pocillos del rotor de reacciones con agua destilada, luego mide
la absorbancia en cada uno de los pocillos con todas las longitudes de onda y
verifica que las medidas estén dentro de unos márgenes. Si las medidas están co-
rrectas vacia y seca el rotor. Estas lecturas de la línia de base sirven para corregir
las absorbancias de las lecturas de las preparaciones. Todo el proceso de lectrua
de la línia de base dura unos 20 minutos.
Estado de espera (STAND-BY) En dicho estado el analizador queda a la espera de pasar al estado de trabajo.
Durante este estado el usuario puede realizar tareas de mantenimiento y/o ejecu-
tar utilidades del analizador.
Estado de trabajo (RUNNING) Durante este estado el analizador realiza ciclos repetitivos para preparar las
reacciones y realizar las medidas. La dispensación del brazo realiza 2 maniobras
diferentes, la primera, aspiración de R1 y muestra y la segunda la aspiración y
dispensación de R2. La preparación de una reacción sigue los siguientes pasos:
1. Aspiración del reactivo 1 y de la muestra, dispensación en el rotor de reacciones.
2. Agitación de la mezcla del reactivo 1 y muestra.
3. Inicio del periodo de las lecturas.
4. Aspiración del reactivo 2 y dispensación en la cubeta de reacción a los 5 min
de dispensar R1.
5. Agitación de la mezcla con el segundo reactivo.
6. Finalización de las lecturas.
7. Lavado de las cubetas.
El proceso de lectura sigue el principio de espectrofotometría de absorción óptica.
La concentración se determina por comparación de la intensidad luminosa de
una determinada longitud de onda que atraviesa la cubeta cuando hay reacción y
cuando no hay reacción. En algunos casos la concentración es función directamente
de la absorbancia, en otros casos es función de la variación de la absorbancia en el
tiempo, dependiendo del modo de análisis.
Estado de parada (PAUSE) Durante este estado el analizador detiene el proceso de dosificado de muestras
y reactivos, permitiendo al usuario acceder a los rotores de muestras y reac-
tivos para incorporar nuevas muestras o reemplazar algún reactivo. Durante
este estado el analizador continua realizando el proceso de lectura del rotor de
reacciones.
Biosystems
62
8. Descripción del analizador
A continuación se detallan cada una de las partes del analizador.
Las principales partes del analizador son:
• Cubiertas y tapas
• Rotor de muestras y reactivos
• Rotor de reacciones
• Brazo de dosificado
• Brazo de agitación
• Estación de lavado
• Módulo ISE (Opcional
• Conexiones eléctricas y de comunicaciones
• Conexiones de fluidos
• Botellas de solución de lavado y residuos de alta contaminación
2
3
Ilustración 31 Tapas
63
Manual usuario
Tapa principal Es la tapa que cubre la superficie del analizador. Abra esta tapa cuando quiera
acceder a los rotores de reactivos y muestras o de reacción. Para el funciona-
miento seguro del analizador esta tapa debe estar cerrada, dispone de un de-
tector de tapa abierta o cerrada. El analizador parará la ejecución de la lista de
trabajo si abre la tapa durante su funcionamiento.
Tapa del rotor de muestras y Da acceso al rotor de muestras y reactivos. En este rotor se posicionan las muestras
reactivos de los pacientes, los calibradores, los controles y los reactivos. El conjunto rotor
está refrigerado. La tapa dispone de un detector, de esta manera el programa puede
verificar la presencia de la tapa.
Tapa del rotor de reacciones Da acceso al rotor de reacciones. Este rotor es donde se realizan las reacciones y las
lecturas fotométricas. Este rotor está termostatizado a 37 °C. La tapa dispone de
un detector, de esta manera el programa puede verificar la presencia de la tapa.
Puerta frontal Da acceso a las botellas de solución de lavado y residuos de alta contaminación,
también da acceso al módulo ISE (unidad opcional).
Led de estado Led de indicación del estado del analizador. Estados posibles:
Estados del zumbador El analizador dispone de un zumbador para avisar al usuario de que se ha pro-
ducido una alarma.
Al encender el analizador (alimentación), este realizará una serie de comprobaciones
internas. Cuando estas finalicen el instrumento generará un pitido corto para indi-
car que está listo para establecer la conexión con el Software de Usuario/Servicio.
Durante el estado de ejecución de una lista cuando aparezca una alarma, por ejemplo
de finalización de reactivo, de muestras, etc. el analizador lo indicará mediante la
alarma sonora hasta que el usuario la pare manualmente.
Biosystems
64
8.2. Rotor de muestras y reactivos
El rotor de muestras y reactivos consiste en un tambor extraible con posiciones
para colocar los tubos de muestras, los calibradores, los controles y los reactivos. El
sisema es totalmente flexible y en cualquier posición se pueden colocar muestras
o reactivos. El rotor dispone de un lector de códigos de barras para identificar
automáticamente las muestras y reactivos colocados en el rotor.
Posiciones Hay en total 88 posiciones dividas en dos coronas. En ambas coronas se pueden
leer los códigos de barras de las botellas y de las muestras.
Tubos de muestras Para posicionar los tubos es necesario insertar previamente un adaptador (véase
capítulo 4.6 que explica como colocar el adaptador) Dimensiones de los tubos
primarios:
• Diámetro mínimo: ∅12 mm
• Diámetro máximo: ∅16 mm
• Altura mínima: 70 mm
• Altura máxima: 100 mm
Pocillos pediátricos Para insertar los pocillos pediátricos en las posiciones se suministra un accesorio
conjuntamente con el analizador para adaptar los diámetros. Véase capítulo 4.6
que explica como colocar el adaptador.
Botellas Se pueden colocar 2 tipos de botella, los volúmenes de las botellas son:
• 60 mL, únicamente se pueden posicionar en la corona interna.
• 20 mL, se puede posicionar tanto en la corona interna como en la externa.
Refrigeración El sistema de refrigeración lleva una alimentación independiente del analiza-
dor, con lo cual se puede apagar el analizador y dejar funcionando el sistema de
refrigeración.
65
Manual usuario
Biosystems
66
El sistema óptico físicamente está ubicado en el rotor de reacción debajo de la
estación de lavado.
Longitudes de onda 340 nm, 405 nm, 505 nm, 535 nm, 560 nm, 600 nm, 635 nm, 670 nm
Rango de medida De -0.2 A a 3.5 A
Resolución 0.0001 A
El sistema automáticamente realiza un blanco de cubeta de todo el rotor al iniciar
el analizador. Esta absorbancia del blanco de cubeta sirve para corregir las medidas
de absorbancia de la reacción. Cuando el pocillo entra en la estación de lavado,
se vuelve a leer para verificar que está en óptimas condiciones, si este valor supera
un límite preestablecido se descarta el pocillo.
67
Manual usuario
Biosystems
68
Ilustración 35 Brazo de dosificado
69
Manual usuario
Biosystems
70
participación del brazo de muestras. El programa de usuario emitirá un mensaje
con esta periodicidad a modo de recordatorio.
Adicionalmente, para cada determinación el módulo realiza una medida de uno
de los dos líquidos desde el kit de reactivos: A para las determinaciones en suero
y plasma y B para las determinaciones en orina.
Tanto el líquido A como el B se suministran conjuntamente en el kit de reactivos.
Dicho kit se conecta directamente al módulo ISE.
El kit se suministra como accesorio y se accede a su alojamiento desde la puerta
frontal del analizador.
71
Manual usuario
Biosystems
72
Icono Nombre Descripción
Nuevo Permite la creación de un elemento: técnica,
calibrador, control, usuario, etc.
Editar Permite editar un elemento ya creado.
73
Manual usuario
Biosystems
74
Icono Nombre Descripción
Query por espécimen Botón que abre la pantalla auxiliar
para realizar la petición de órdenes por
espécimen (tubo de muestras posicionado
en el rotor de muestras con identificador de
código de barras)
) Véase capítulo 10.5.4
Añadir órdenes Botón que se activa cuando hay órdenes
Download Orders recibidas de LIS pendientes de añadir a la
sesión de trabajo.
) Véase capítulo 16.2
75
Manual usuario
Biosystems
76
10. Procedimiento de trabajo
Parámetro Valor
Nombre usuario Admin
Contraseña BA200
Tabla 6 Nombre y contraseña inicial
77
Manual usuario
10.2. Configuración
Desde este menú se accede a las diferentes opciones de configuración:
• General: Configuración general del programa.
• Idiomas: Selección del idioma del programa.
• Informes: Configuración de los cabeceros y pies de los informes.
• Ordenar Impresión de Técnicas: Selección del orden de las técnicas para los
informes de paciente.
• Código de barras: Configuración del código de barras.
• LIS: Configuración del sistema de comunicaciones LIS.
• Mapeado para el LIS
• Usuarios: Creación de los usuarios para acceder al programa.
• Cambiar Usuario: Cambio de usuario.
Biosystems
78
10.2.1.1. Configuración general: sesión de trabajo
En la Ilustración 40 muestra la pantalla de las diferentes opciones de configuración
de la sesión de trabajo.
Tubo de Muestras por defecto Seleccione el tipo de tubo que por defecto aparezca en el momento de crear la
lista de pacientes. Puede ser: tubo o pediátrico.
Verificación del código de Marque esta opción si quiere que el analizador verifique automáticamente el
barras antes sesión de trabajo posicionamiento de las botellas de reactivos y de los tubos de muestras con el
código de barras antes de iniciar la sesión.
Reset de la sesión descarga solo Marque esta opción cuando quiera eliminar únicamente los tubos de muetra del
tubos de paciente rotor al realizar el reset de la sesión. La información y posición de los pocillos
pediátricos (calibradores y controles) se conservarán para la siguiente sesión.
Proceso automático de Marque esta opción si quiere que las repeticiones se realicen automáticamente.
Repeticiones En caso contrario se tendrán que realizar de forma manual.
Impresión automática de Marque esta opción cuando quiera que se impriman automáticamente los resul-
resultados de pacientes tados de un paciente finalizado. Al seleccionar esta opción se activa las opciones
de tipo de informe y la frecuencia.
Tipo Seleccione el tipo de informe en que se imprimirá los resultados de paciente.
• Compacto - Informe sin cabecero de paciente y con los resulados de todos los
pacientes seguidos, sin saltos de página.
• Individual - Informe individual por paciente. Cada informe está impreso en
páginas separadas y con cabecero de paciente.
Frecuencia Seleccione la frecuencia con la que se imprimen los resultados.
• Al reiniciar la sesión de trabajo
• Al finalizar cada sesión
• Al finalizar cada paciente
79
Manual usuario
Automática Seleccione esta opción para que el programa busque automáticamente el puerto
de salida del ordenador para comunicarse con el analizador.
Manual Seleccione esta opción para escoger manualmente el puerto.
Puerto:
• Seleccione el puerto COM disponible, el USB utiliza un puerto COM virtual.
t
Biosystems
80
10.2.1.4. Configuración general: Visibilidad de las técnicas
En la Ilustración 43 se muestra la pantalla para configurar la visibilidad de las
técnicas.
Hay una lista de todas las técnicas disponibles, el usuario selecciona mediante un
tick sólo aquellas técnicas que quiere visualizar en las pantalla de programación,
de técnicas calculadas y de perfiles
Modo protegido Seleccione este modo cuando no quiera que el usuario supervisor y operador
puedan modificar y visualizar los parámetros principales de las técnicas. Está
opción no estará visible para los usuarios supervisor ni operador.
10.2.2. Idioma
Permite seleccionar el idioma de la aplicación.
10.2.3. Informes
Permite la configuración del formato del informe de pacientes. Permite modificar
el cabecero, el pie de página e incorporar logos.
81
Manual usuario
Hay dos tipos de diseño por defecto, uno en formato vertical y el otro en formato
horizontal.
Puede crear tantos informes como quiera, al crear un informe introduzca el nombre
y seleccione el tipo de formato: horizontal o vertical.
Plantilla por defecto Seleccione esta casilla para que el programa aplique el informe escogido de la lis-
ta, sólo hay un informe horizontal y otro vertical con esta opción seleccionada.
Pulse este botón para pasar en modo edición. Entrará en una pantalla que le
permitirá modificar el formato del cabecero de página, del pie de página. Tam-
bién podrá introducir textos, elementos gráficos, iconos.
Biosystems
82
Ilustración 46 Pantalla para la ordenación de las técnicas
Seleccione una técnica o grupo de técnicas y pulse uno de los botones hasta
situar la técnica en la posición deseada.
Pulse este botón para restablecer las técnicas en orden alfabético.
Tipo de código Seleccione el tipo de código de barras para realizar las lecturas de los códigos de
las muestras. Puede seleccionar más de un tipo de código de barras. El código de
barras impreso en las etiquetas de los tubos primarios tiene que coincidir con el
código seleccionado en la configuración.
Activación de los campos Cuando este campo no está activado el lector del código de barras identifica
del código de barras todo el código de barras como el identificador de muestra, y el lector podrá leer
cualquier código con una longitud entre 1 y 30 caracteres. En una misma sesión
se pueden mezclar códigos con distinta longitud.
83
Manual usuario
Cuando este campo está activado además del identificador de muestra también
hay información del tipo de muestras. El tamaño total del código de barras sigue
siendo flexible entre 1 y 30. Los siguientes campos también se habilitan.
Inicio y final Seleccione las posiciones de inicio y final de la codificación del tipo de muestra
dentro del código de barras. El tipo de muestra siempre tendrá una longitud
menor que la del código de barras.
Tipo de muestra Tabla que relaciona los tipos de muestra del software (SER, URI, PLM, WBL,
CSF, LIQ Y SEM) con la codificación que tenga el laboratorio para identificar los
diferentes espécimenes.
Biosystems
84
Envío de resultados Al activarse esta opción se envían los resultados de paciente creadas manualmen-
de paciente solicitados desde el te desde el analizador.
analizador
Envío de resultados Al activarse esta opción se envían los resultados de los controles solicitados ma-
de controles solicitados por el nualmente desde el analizador.
analizador
Envío de los resultados Al activarse esta opción se envían todos los resultados de la sesión al realizar
al realizar reset de la sesión un reset. Se enviarán todos los resultados solicitados por el LIS y cuando tenga
activos los parámetros anteriores, también los resultados solicitados de manera
manual desde el BA200.
Activación de envíos automáticos Al activarse esta opción puede escoger la frecuencia con la que se envían auto-
máticamente los resultados al LIS.
85
Manual usuario
Código de página para las Seleccione el tipo de codificación de los mensajes que se transmitirán entre
transmisiones analizador y LIS. Se aplica en la transmisión y recepción de los mensajes. Debe
configurar el código de página usado por su sistema LIS.
Identificador del servidor Identificador que usa la aplicación de LIS.
Proveedor del servidor Nombre del proveedor de la aplicación de LIS.
Identificador del instrumento Nombre que identifica el instrumento, dicho campo se transmite en cada
mensaje.
Proveedor del instrumento Nombre del proveedor del instrumento.
Cumple IHE Seleccione esta opción cuando la transmisión de los mensajes siga estrictamente
la norma IHE de comunicaciones.
Biosystems
86
Tamaño de paquetes Número de especímenes enviados en un mismo mensaje de Query por espéci-
de Host Query men cuando se usa el protocolo de ASTM.
Tiempo máximo para enviar Configuración del tiempo máximo durante el cual se reintenta enviar un mensa-
un mensaje de reintento je a LIS cuando no se recibe respuesta.
Tiempo máximo de espera del Configuración del tiempo máximo de espera para recibir un mensaje de acepta-
LIS ción o confirmación de LIS. Transcurrido este tiempo se modifica el estado de
LIS (LED en rojo) indicando que hay problemas en la comunicación que debe
solucionar.
Delimitadores Introduzca los delimitadores que se usarán en la transmisión y recepción de los
mensajes.
87
Manual usuario
Elementos mapeados LIS Caja de selección que permite filtrar los elementos mostrados para cada uno de
los tipos.
10.2.8. Usuarios
Permite la creación, edición y borrado de los nombres de los usuarios que acceden
a la aplicación.
Biosystems
88
Ilustración 52 Pantalla de creación de usuarios.
Nivel Descripción
Administrador Tiene acceso total a la aplicación. A este usuario se le
permite crear el usuario supervisor y/u operador.
Desde este nivel de permisos se accede a la pantalla de
configuración de la visualización de técnicas. Los usuarios
de supervisor y operador no tienen acceso a esta pantalla.
Supervisor Tiene acceso limitado. A este usuario se le permite crear los
usuarios con permiso de operador. Se le da permiso para
modificar los valores de los calibradores y controles y de
crear un número limitado de técnicas establecido por el
Administrador. Sólo se puede crear un usuario supervisor.
Operador Es el nivel de acceso más restrictivo. Este usuario sólo se
le permite ejecutar listas, visualizar e imprimir resultados
y consultar los parámetros de las técnicas. Se pueden crear
tantos usuarios como se quiera.
Tabla 7 Niveles de usuarios
89
Manual usuario
10.3. Programación
Desde este menú se accede a las diferentes opciones para programar los paráme-
tros necesarios para realizar las medidas de concentración con el analizador. Las
diferentes opciones de programación son:
Parámetros de las técnicas, técnicas calculadas, contaminaciones, perfiles, calibra-
dores, controles, datos de paciente, técnicas ISE y técnicas externas.
Biosystems
90
10.3.1. Técnicas
Verifique la programación de los parámetros de las técnicas con los valores de las
instrucciones de uso (IFU) para cada reactivo.
CAUTION Desde esta opción del programa podrá crear, modificar, eliminar y listar las técnicas
y sus parámetros.
La pantalla está divida en dos partes, en la parte de la izquierda hay una lista de
todas las técnicas y en la parte de la derecha se muestran los diferentes parámetros
con sus valores. Los parámetros están agrupados en varias pestañas: general, pro-
cedimiento, calibración y blanco, control de calidad y opciones.
Pulse sobre el nombre de la pestaña para acceder a cada grupo de parámetros.
Pulse el icono para crear una técnica nueva. Para indicar que los campos se pue-
den editar, el color de fondo cambiará a blanco. Algunos parámetros aparecerán
con valores por defecto.
Para editar los parámetros de una técnica ya introducida, seleccione previamente
de la lista de las técnicas el nombre de la técnica a modificar y pulse el icono.
También se pueden editar los parámetros de la técnica realizando doble clic
directamente sobre el nombre de la técnica en la lista de técnicas.
Seleccione el nombre de la técnica y pulse el icono. El programa pedirá confir-
mación antes de proceder a la eliminación. Sólo se permite eliminar las técnicas
que ha creado el usuario (el icono de la técnica es de color amarillo). Las técni-
cas originales (el icono es de color azul) no se pueden eliminar.
Pulse el icono para abrir una pantalla auxiliar, la cual permite anular técnicas y
ordenarlas. La ordenación i/o anulación de las técnicas se aplica en la pantalla de
selección de técnicas.
) Véase capítulo 10.3.1.1
91
Manual usuario
Pulse este icono para realizar una copia de una técnica. Se obliga a cambiar el
nombre de la nueva técnica.
Puede eliminar o imprimir varias técnicas a la vez, realice una selección múltiple
del listado de técnicas.
Selección múltiple no consecutiva Seleccione una técnica, mantenga la tecla CONTROL del teclado presionada
mientras seleccione las siguientes técnicas.
Selección múltiple consecutiva Para realizar una selección consecutiva de varias técnicas, seleccione una técnica
inicial, pulse la tecla MAYÚSCULAS y seleccione la técnica final. Todas las técni-
cas entre la inicial y final quedarán seleccionadas.
Ordenación de técnicas Pulse el cabecero del listado de técnicas para ordenar las técnicas en orden ascen-
dente. Al pulsar una segunda vez se ordenará en orden descendente.
Este icono aparecerá cuando falte por introducir algún parámetro obligatorio o
cuando haya algún error en la introducción del valor.
Seleccione una técnica o grupo de técnicas y pulse uno de los botones hasta
situar la técnica en la posición deseada.
Pulse este botón para restablecer las técnicas en orden alfabético.
Biosystems
92
Nombre corto Abreviación del nombre de la técnica. Cómo máximo puede tener 8 caracteres.
Este campo se utiliza en aquellas partes del programa donde no hay suficiente
espacio para mostrar el nombre completo.
Tipo de muestra Seleccione el tipo de muestra, pueden ser:
Modos de análisis
Punto final monoreactiva
Punto final bireactiva
Diferencial bireactiva
Tiempo fijo monoreactiva
Tiempo fijo bireactiva
Cinética monoreactiva
Cinética bireactiva
93
Manual usuario
Nombre del informe Nombre de la técnica que aparecerá en el informe por paciente. Si no hay
ningún nombre entrado en este campo en el informe de paciente aparecerá el
nombre de la técnica.
Modo de lectura Seleccione una de las dos opciones: monocromática o bicromática. El cálculo de
la absorbancia depende del modo de lectura.
) Véase cómo se realizan los cálculos de la absorbancia en el capítulo 15.
Filtro principal Seleccione el valor del filtro principal con el que se realizarán las lecturas.
Filtro de referencia Seleccione el valor del filtro de referencia. Este campo únicamente se activará si
se ha seleccionado el modo de lectura bicromático.
Volumen de muestra Introduzca el volumen de muestra para realizar la preparación. El margen de
volúmenes para muestra es de 2 mL a 40 mL. Se puede introducir el volumen en
fracciones de décimas de mL.
Volumen de reactivo 1 Introduzca el volumen del reactivo 1 para realizar la preparación. El margen de
volúmenes va de 90 mL a 300 mL.
Volumen de reactivo 2 Introduzca el volumen del reactivo 2 para realizar la preparación. El margen de
volúmenes va de 10 mL a 100 mL. Este campo únicamente se activa cuando está
seleccionado en el modo de análisis la opción de bireactivas.
Tiempo de lectura 1 Introduzca el tiempo en que realizará la lectura para el cálculo de la absorban-
cia. Se puede introducir en segundos o en ciclos. Los márgenes de los tiempos
van del ciclo 2 al 35 cuando la reacción es monoreactiva y de 2 a 18 cuando la
reacicón es bireactiva.
Tiempo de lectura 2 Introduzca el tiempo en que realizará la última lectura. Este campo se activará
para aquellos métodos de cálculo cinéticos, tiempo fijo o diferencial. Los már-
Biosystems
94
genes de los tiempos van del ciclo 3 al 35. El tiempo de lectura 2 siempre debe
ser superior al tiempo de lectura 1.
Diluyente Seleccione con que diluyente quiere que se realice la dilución. Puede escoger
entre agua destilada, solución salina o un diluyente genérico. Esta botella se
utilizará tanto para las prediluciones como para realizar las repeticiones y deberá
ser instalada en el rotor de reactivos.
Factor de predilución Active esta opción cuando la muestra requiera de una predilución. La predilu-
ción se puede realizar automáticamente con el analizador o posicionar la mues-
tra ya prediluida manualmente en el rotor de muestras. Los parámetros necesa-
rios son:
Repetición automática Active esta opción cuando quiera que se realicen repeticiones automáticas cuan-
do se ha obtenido un resultado de concentración fuera del límite de linealidad o
del límite de detección.
Factor de postdilución Introduzca el factor reducido y aumentado. Al realizar repeticiones automáticas
las preparaciones se harán con estos ratios de postdilución. Las repeticiones ma-
nuales muestran estos valores por defecto, pero permiten al usuario introducir
un factor de dilución distinto antes de enviarlas.
95
Manual usuario
Biosystems
96
Replicados blanco Número de replicados para realizar el blanco. El margen va de 1 a 3. En el cál-
culo de la concentración se usa la media de los replicados.
Factor Si la técnica no dispone de calibrador, introduzca el valor del factor multiplicati-
vo para calcular la concentración.
Calibrador experimental Introduzca los datos del calibrador así cómo su concentración. Pulse el icono de
nuevo para abrir directamente la pantalla de calibración y poder introducir los
parámetros del calibrador.
) Véase cómo introducir los parámetros del calibrador en el capítulo 10.3.5
Replicados calibrador Número de replicados para realizar el calibrador. El margen va de 1 a 3. En el
cálculo del factor se usa la media de los replicados.
Usar calibrador alternativo Cuando una técnica tiene varios tipos de muestra creados, generalmente se cali-
bra para un tipo (por ejemplo suero) y los otros tipos de muestra (por ejemplo
orina) utilizan la calibración del primer tipo (suero). Seleccione en este campo el
tipo de muestra de donde obtendrá la calibración.
Valores y curva de calibración Muestra los valores del calibrador asignados a la técnica. Sólo se muestran a ni-
vel informativo. Para crear nuevos calibradores y/o modificarlos, edítelos desde
la pantalla de calibradores.
Control de calidad activo Marque esta opción cuando quiera activar el control de calidad para esta
técnica.
Replicados de control Número de replicados para medir los controles. El margen va de 1 a 3.
Criterio de rechazo Introduzca el criterio de rechazo para controlar la activación de las alarmas en
la gestión del control de calidad. Este valor se calcula en desviaciones estándar
(SD). El margen va de 0.1 a 4.
97
Manual usuario
Modo de cálculo El modo de cálculo puede ser manual o estadístico. Indica cómo calcular los
márgenes para representar la gráfica de Levy-Jennings y activar las alarmas de las
reglas de Westgard.
Modo de Descripción
cálculo
Manual Utiliza los márgenes teóricos de los valores de asentamiento
del suero control, introducidos al dar de alta un control.
Permanecen inalterables, a no ser que se desee asignar nuevos
valores acumulados.
) Véase capítulo 10.8.4
Estadístico Utiliza los márgenes calculados a partir de la media y la SD de
las series anteriores.
El número mínimo de series indica el número de controles
medidos por el analizador antes de empezar a calcular la media
y la SD. Durante estas primeras series se utiliza internamente el
modo manual. El número mínimo de series a programar es de 5.
Diversas normativas de calidad en el laboratorio recomiendan
asignar 20 series mínimas al empezar a utilizar un determinado
lote de control.
Reglas a aplicar Seleccione qué reglas de Westgard quiere que se apliquen a los controles de
calidad para esta técnica.
Sirve para dar de alta los controles con sus valores de lotes y concentración.
) Véase como dar de alta un control en el capítulo 10.3.6.
Selección de los controles Esta tabla muestra los diferentes controles dados de alta para la técnica. En la ca-
silla active que controles va a usar, ya que puede tener varios controles creados.
Puede activar hasta 3 controles a la vez.
Biosystems
98
Ilustración 59 Pantalla parámetros técnicas, opciones
Límite absorbancia blanco Valor límite que se establece para comparar con el resultado de la absorbancia
del blanco. Sirve para verificar el estado del reactivo.
Límite blanco cinético Introduzca el valor límite de blanco cinético correcto. Sólo aplica a las técnicas
con modo de cálculo cinético.
Límite de linealidad Introduzca el valor para el cuál el reactivo ya no es lineal. Si el valor de con-
centración es superior a este valor entonces el programa muestra un mensaje
de aviso y si está activada en la programación se lanza automáticamente una
repetición.
Límite de detección Introduzca el valor para el cuál el reactivo no detecta valor. Si el valor de con-
centración es inferior a este valor entonces el programa muestra un mensaje
de aviso y si está activada en la programación se lanza automáticamente una
repetición.
Límites de factor Margen superior e inferior para verificar que el factor de la calibración es
correcto.
Rango de repetición El analizador repite la muestra automáticamente si el valor de la concentración
está dentro del rango. Este rango sirve para realizar una confirmación del resul-
tado de forma automática.
En función de los valores programados en esta pantalla, y si estan programadas las
repeticiones automàticas (véase 10.3.1.3 y 10.2.1.1) , se ejecutaran la repeticiones
mediante predilución, concentración de la muestra o manteniendose las mismas
condiciones de ejecución”
Efecto prozona El llamado efecto prozona puede ocurrir en técnicas basadas en el principio
de la formación de complejos antígeno-anticuerpo (aglutinación). Este efecto
generalmente se detecta en muestras con un alto contenido de antígeno. El
excedente de antígeno invierte la dirección de la reacción y puede causar medi-
das incorrectas de las muestras. Para detectar dicho efecto se tiene que activar la
99
Manual usuario
Biosystems
100
Rangos de referencia Indica los rangos de normalidad de referencia para la población. Si hay valores
introducidos en los campos, se muestran en la pantalla de resultados y en el
informe de paciente, conjuntamente con el resultado de concentración.
Rango de Descripción
referencia
Genérico En estos campos se introducen unos rangos comunes
para toda la población.
Detallado En esta tabla se entran los rangos específicos por sexo
y/o por edad.
Introduzca en cada fila, el sexo, el rango de edad y los
valores de normalidad.
Rangos de pánico Introduzca los valores para los cuáles un resultado es patológico. Los valores
introducidos tienen que cumplir con las siguientes condiciones:
Mínimo pánico < Mínimo normalidad< Máximo normalidad< Máximo pánico
101
Manual usuario
Unidad Unidad en que se mostrarán los resultados de las técnicas calculadas. Esta uni-
dad puede ser diferente al de las técnicas estándar.
Decimales Número de decimales en que se mostrarán los valores de la concentración de las
técnicas calculadas. El número de decimales puede ser diferente al de las técnicas
estándar.
Imprimir técnicas Marque está opción cuando en el informe por paciente quiera mostrar tam-
experimentales bién los resultados de las técnicas estándar además del resultado de la técnica
calculada.
Definición fórmula Fórmula que relaciona la técnica calculada con las técnicas estándar. Para intro-
ducir la fórmula, seleccione las técnicas estándar, otras técnicas calculadas, los
números y los operadores. El programa verifica si la fórmula entrada es correcta
y lo indica con uno de los iconos siguientes:
Este icono indica que la fórmula se ha introducido correctamente y sin errores.
Este icono indica que en la fórmula hay errores. Modifique la fórmula hasta que
este icono desaparezca.
Borra el último carácter introducido.
Borra toda la fórmula introducida.
10.3.3. Contaminaciones
Cuando hay contaminaciones entre reactivos programadas, la velocidad de pro-
ceso disminuye.
CAUTION Verifique la programación de las contaminaciones con el agente distribuidor de los
reactivos para asegurar que los valores han sido actualizados con los últimos cambios.
Desde esta pantalla se programan las contaminaciones entre reactivos en las puntas
y las contaminaciones de cubeta del rotor de reacciones.
) Véase Ilustración 63 y Ilustración 64
En la columna de la izquierda se muestra la lista con todas las posibles técnicas
contaminantes. En rojo están marcadas aquellas técnicas que ya tienen programada
la contaminación.
Seleccione una técnica y luego pulse alguno de los siguientes iconos:
Biosystems
102
Pulse este icono cuando quiera editar las técnicas contaminadas a la técnica
seleccionada.
103
Manual usuario
Para cada técnica se permite editar las técnicas a qué contamina. Para cada técnica
contaminada se puede indicar que solución de lavado utilizará el analizador para
evitar la contaminación. Las diferentes opciones son: agua destilada, solución de
lavado 1 o solución de lavado 2.
) Véase Ilustración 63
Opción Descripción
Desactivado Para limpiar la cubeta únicamente se puede realizar con el
número de ciclos y con la solución de lavado programada
anteriormente.
Biosystems
104
Opción Descripción
Activado Para limpiar la cubeta se puede realizar con el número de ciclos
y con la solución de lavado programados anteriormente o con
el número de ciclos de lavado con agua introducidos en la
programación.
Ciclos de lavado con agua Indica el numero de ciclos equivalentes de agua. Se puden programar de 1 a
10 ciclos. En estos ciclos el programa dispensa cualquier reactivo o solución de
lavado excepto el reactivo de la técnica contaminante.
) Véase Ilustración 64
10.3.4. Perfiles
Los perfiles son el nombre que se le da a un conjunto de técnicas con significado
diagnóstico. Los perfiles son conjuntos de técnicas que usualmente se solicitan a
la vez.
105
Manual usuario
10.3.5. Calibradores
Verifique los valores introducidos de concentración de los calibradores con los
de los valores de las instrucciones de uso (IFU) del suero calibrador. Asegúrese
de introducir los valores con las unidades de la programación de la técnica.
CAUTION
Pantalla donde se programan los diferentes parámetros de los calibradores: nombre,
lote, fecha de caducidad, concentración.
Biosystems
106
Ilustración 66 Introducción de la información del calibrador
107
Manual usuario
Lote Introducir el lote del calibrador. Cuando cambia el lote, se requiere volver a
programar las concentraciones de todas las técnicas que usan este calibrador. El
programa da un aviso mostrando las técnicas afectadas.
Fecha de caducidad Introducir los días que dura el calibrador una vez se ha reconstituido.
Nº Introducir el número de calibradores que tiene este calibrador.
Modo dilución Visible sólo cuando el número de calibrador es mayor que uno. Seleccionar
el modo de dilución: manual o automático. En las calibraciones multipunto
automáticos, es el analizador que prepara automáticamente mediante diluciones
cada punto a partir del calibrador de concentración más elevada. En la opción
manual hay tantos calibradores preparados como puntos estan definidos en la
curva.
En la segunda pestaña se asigna el calibrador a la técnica y se introduce el valor
de concentración.
Escoja primero la técnica que quiera asignarle el calibrador y pulse el botón de editar.
Calibradores Seleccione el nombre del calibrador que quiera asignar a la técnica.
Introduzca los valores del calibrador para la técnica.
En el caso de que el calibrador sea de un valor, entonces únicamente tiene que
introducir el valor de la concentración. En los calibradores multipuntos, tiene que
introducir los siguientes parámetros:
Creciente/ decreciente Indica si la curva de calibración será creciente o decreciente.
Realización de la curva Introduzca el método para dibujar la curva de calibración. Puede ser uno de los
siguientes métodos: poligonal, recta de regresión, parábola de regresión o spline.
Escoja también los ejes en que quiera mostrar la curva de calibración: ejes linea-
les o ejes logarítmicos.
Valores de concentración Introduzca los valores de concentración para cada calibrador en orden decre-
ciente. La columna Factor a la derecha de la columna de introducción de los
valores de concentración indica la proporción en tanto por 1 respecto al calibra-
dor de mayor concentración (1 para el calibrador más concentrado).
Diluyente Escoja el diluyente para realizar la curva automáticmaente.
Máx. concentración Introduzca la concentración del calibrador más elevado.
Factor Introduzca cada uno de los factores de dilución para cada punto en ordén decre-
ciente. Es importante introducir en el primer punto el número uno para indicar
cúal es el calibrador más elevado.
La programación de calibración de la técnica se puede consultar desde la pantalla
de programación de las técnicas. Para modificar el valor de calibración únicamente
se puede realizar desde esta pantalla.
10.3.6. Controles
En esta pantalla se dan de alta los controles que se van a usar. Se puede crear nuevos
controles, editar, borrar e imprimir.
También permite la edición de los valores mínimos y máximos de cada técnica
para cada nivel de control.
Biosystems
108
Nombre de control Introduzca el nombre del control.
Tipo de muestra Introduzca el tipo de muestra que va a usar este control.
Nivel Introduzca el nivel (1, 2 o 3) del control. Sirve para facilitar la selección de todo
un nivel en la pantalla de solicitud de muestras.
Numero de lote Introduzca el número de lote de este control
Pulse este icono cuando quiera dar de alta un nuevo lote de control. También
permite recuperar los datos del último lote memorizado una vez haya cambia-
do de lote. Cada vez que cambie de lote, los valores del control de calidad se
acumularan.
) Véase Ilustración 69.
Fecha de activación Es la fecha a partir del primer uso del control.
Fecha de caducidad Introduzca la fecha de caducidad. El programa da un aviso en el momento de
usar un control con la fecha de caducidad superada.
Técnicas Pulse este botón para asignar o eliminar las técnicas asociadas a un nivel de
control. Aparece una pantalla auxiliar que contiene sólo las técnicas del mismo
tipo de muestra y con el control de calidad activado (por defecto las técnicas al
crearlas tienen el control de calidad desactivado).
) Véase Capítulo 10.3.1.5 para activar el Control de Calidad
109
Manual usuario
En la parte inicial de la pantalla aparece un listado con todos los pacientes intro-
ducidos.
) Véase el funcionamiento de los iconos de creación, edición, borrado e impresión en el
capítulo 10.3.1.
Identificación de paciente Introduzca un identificador de paciente para poder asociar los datos de paciente
a los resultados.
Biosystems
110
Nombre Introduzca el nombre del paciente.
Apellidos Introduzca los apellidos del paciente.
Género Introduzca le género del paciente: hombre o mujer
Fecha de nacimiento Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. El campo de edad se calcula
automáticamente una vez introducida la fecha.
Análisis realizado por Introduzca el nombre del médico
Observaciones Campo abierto para poder introducir el texto que crea oportuno.
Pulse este icono cuando quiera realizar una búsqueda de un paciente determina-
do en toda la lista de pacientes. Al pulsar el icono aparece una pantalla auxiliar
para escoger el campo de búsqueda.
) Véase Ilustración 71 para más información.
Pulse este icono cuando quiera anular las opciones de la búsqueda y visualizar
todos los pacientes.
Rellene uno o más campos para introducir los criterios de la búsqueda. Para los
campos de fecha de nacimiento y edad tiene que introducir un rango de fechas y
edades respectivamente.
Pulse este icono para realizar la búsqueda una vez ha introducido los criterios.
Pulse este icono para borrar todos los criterios de búsqueda. Se activa cuando se
introduce una información en cualquier campo.
111
Manual usuario
Biosystems
112
Ilustración 73 Pantalla de programación de los parámetros ISE
113
Manual usuario
Biosystems
114
se oye un “bip” y el LED de estado está en color naranja, indica que el analizador
está listo para realizar la conexión con el programa de usuario.
Enciada el programa de usuario y la conexión de las comunicaciones se realiza
automáticamente.
En caso de no comunicar con el analizaodr revise la configuración de las comuni-
caciones y pulse el botón de conectar.
) Véase capítulo 10.2.1
Una vez establecida la conexión, el analizadoar entra en modo reposo (Stand by).
En este estado se permite acceder a cualquier parte del programa a excepción de las
partes que actúen con el analizador (iniciar lista de trabajo, cambio de rotor, etc).
Pulse el botón de inicialización del analizador para poder actuar con él.
El proceso de inicialización es un proceso automático que consite de los siguien-
te pasos:
• Proceso de verificaciones previas del estado del analizador y cebado del sistema
fluídico.
• Espera de 20 minutos para estabilizar la temperatura del rotor de lecturas.
• Inicialización de la línia de base del rotor de lecturas. Este proceso consiste
en rellenar los 120 pocillos del rotor con agua destilada, realizar las lecturas
fotométricas con todas las longitudes de onda en cada pocillo y vaciar y secar
el rotor de lecturas. Las lecturas fotométricas servirán para compensar las
lecturas de las determinaciones. Si alguna lectura está fuera de unos márgenes
preestablecidos, éste pocillo se descarta. Si hay más de 10 pocillos descartados
el programa sugiere cambiar el rotor de lecturas. Todo este proceso dura unos
15 minutos.
El programa gestiona las diferentes caducidades de los elementos del analizador.
Los elementos con caducidades son:
1. Línia de base con una caducidad de 24 horas.
2. Cambio de rotor con una caducidad de 7 días.
Cuando coinciden las dos caducidades aparece una pantalla de recordatorio para
poder realizar el cambio de rotor sin tener que realizar dos veces el proceso de
línia de base.
Se puede cambiar la fecha de caducidad forzando la ejecución del cambio de rotor
o de la línea de base en el menú de utilidades. Ver capitulo 10.9.1 y 10.9.3
115
Manual usuario
Biosystems
116
10.5. Sesión de trabajo
Desde este menú se accede a las opciones de creación de la sesión de trabajo y de
posicionamiento de las muestras y reactivos.
La pantalla está divida en dos zonas. En la parte superior se encuentran los campos
para introducir los pacientes y técnicas. En la parte inferior se visualiza en formato
lista los pacientes entrados. Hasta que la lista no está posicionada en el rotor, se
pueden editar y borrar los pacientes o técnicas individuales.
Clase muestra Con este campo se selecciona el tipo de muestra a introducir. Las clases pueden
ser: paciente, blanco, calibrador o control. Sirve para poder realizar una lista
únicamente de blancos y calibradores o únicamente de controles.
Urgente Se utiliza para indicar que la muestra es urgente. Sólo disponible para muestra
de clase paciente. Los pacientes urgentes son los primeros en realizarse. Si se
interrumpe una sesión de trabajo y se añaden pacientes urgentes se realizarán en
cuanto el instrumento finalice las preparaciones en curso.
Paciente/Muestra Campo donde se introduce el código de paciente. Este código puede ser alfa-
numérico. Si no introduce ningún código, éste se genera automáticamente. El
código automático empieza con el carácter #, seguido por la fecha en formato
numérico y un número correlativo. La selección de un paciente pre programa-
do implica adquirir la identificación que se le había asignado. La identificación
117
Manual usuario
Biosystems
118
Ilustración 79 Pantalla selección de técnicas
Código
de Nombre Descripción
colores
Seleccionada Técnica seleccionada
Se pueden agregar nuevas técnicas a una sesión de trabajo que tenga muestras y
reactivos posicionados. Para ello seleccionar el paciente al que quiere agregar técnicas
y pulsar el botón de técnicas. El programa informará al usuario de si quiere agregar
nuevas técnicas, en caso afirmativo entonces se abre la pantalla de la Ilustración
79. También puede añadir muestras o técnicas a sesiones de trabajo ya iniciadas.
Una vez introducidas las técnicas para un paciente, la información se muestra en
la lista de la Ilustración 77.
119
Manual usuario
Biosystems
120
Nombre de las Descripción de los campos de la pestaña de blancos/
columnas calibradores
Calibrador Indica el nombre del calibrador utilizado
Lote Indica el lote del calibrador
Nº Calibradores Indica el número de calibradores
Técnica Nombre de la técnica
Tipo Indica el tipo de muestra
Replicados Por defecto aparece el número de replicados programado
en la técnica. Puede modificar los replicados de los
blancos y los calibradores.
Tubo Indica el tipo de tubo cuando se vaya a posicionar. Puede
ser pediátrico o tubo. Puede modificar el tipo de tubo
seleccionándolo de la lista desplegable.
Nuevo Indica si se va a realizar nuevo blanco o calibrador en
la sesión de trabajo. Aparece desactivado por defecto
cuando hay resultados memorizados de blancos y/o
calibradores.
Absorbancia Valor de absorbancia del blanco o calibrador
memorizado.
Fecha Fecha en que se realizó el blanco o calibrador.
Factor Valor del factor memorizado.
Arrastrar y copiar Existe la utilidad de seleccionar y arrastar para copiar y generar números conse-
cutivos de los códigos de pacientes, para ello siga los pasos siguietnes:
1. Seleccione la fila a partir de que código quiere copiar.
121
Manual usuario
Pulse el botón para abrir una pantalla desde la cuál le permite introducir los
resultados de los pacientes que tengan técnicas externas.
) Véase Ilustración 80
Biosystems
122
Ilustración 80 Pantalla de entrada del valor para técnicas externa
123
Manual usuario
En la parte derecha de la ventana están los campos de datos de paciente que puede
el usuario introducir. Todos los campos son opcionales.
Se facilita la entrada rápida de datos mediante la tecla ENTER o TAB que pasa al
siguiente campo. Al llegar al último campo y pulsar tecla ENTER o TAB se pasa
a la siguiente muestra de la lista.
Nombre Nombre del paciente. Al introducir las letras del nombre se realiza una búsque-
da y se muestra la lista de los nombres coincidentes almacenados. El usuario
puede seleccionar un nombre de la lista o introducir uno nuevo. En este ultimo
caso, el nombre se almacenará para un futuro uso.
Apellidos Apellido del paciente. También se genera un desplegable con sugerencia de
apellidos para facilitar la introducción de datos. Los apellidos sugeridos son solo
aquellos que tienen el nombre introducido en la casilla previa.
Sexo Hombre/Mujer/Sin valor. Puede pulsar la inicial para seleccionar rápidamente la
opción.
Fecha nacimiento Fecha de nacimiento del paciente. Si la fecha está mal introducida, se marcará
en rojo y no se memorizará pero tampoco bloqueará el campo. Permite intro-
ducir la fecha en cualquier formato de la configuración regional de su sistema
operativo (formato largo o corto). Para las edades de menos de 1 año no es
necesario introducir el año. La edad se calcula automáticamente
Análisis realizado por Campo abierto para introducir el nombre de la persona que solicita los tests de
cada paciente. Este campo aparecerá en el informe por paciente.
Comentarios Campo abierto de varias líneas para introducir comentarios. Este campo apare-
cerá en el informe por paciente. Puede introducir comentarios con salto de línea
utilizando la combinación de teclas CTRL + ENTER.
Borra de la pantalla emergente todos los datos del paciente en curso.
Pulse este icono para deshacer los cambios del paciente en curso.
Biosystems
124
Pulse este icono para ir al primer paciente.
Pulse este icono para ir al paciente anterior que no tenga datos introducidos.
Pulse este icono para ir al siguiente paciente que no tenga datos introducidos.
Pulse este icono para cerrar la ventana emergente. Por defecto todos los cambios
se memorizan sin tener que pulsar ningún otro icono para guardar los datos.
También puede cerrar esta pantalla con el botón ESC.
125
Manual usuario
Las muestras que van en pocillos pediátricos no serán leídas por el lector de có-
digo de barras y el usuario deberá posicionarlos con el arrastre manual o botón
de autoposicionar.
En caso de lectura automática de Código de Barras, cuando se presiona el botón
de inicio de sesión, (con Host Query activado), se leerán todas las posiciones del
rotor y se emparejarán los códigos con las órdenes pendientes de LIS.
Cuando se haya posicionado más de una botella de un mismo reactivo, el órden
de pipeteo será el mismo que ocupe cada botella en el rotor.
Si hay códigos de barras de muestras que no se corresponden con las muestras de
la sesión de trabajo el usuario puede introducir la información adicional necesaria:
tipo de muestra y técnica que desea realizar a cada muestra.
En caso de que el programa detecte un código de barras que sea erróneo se indica
con un icono sobre la posición del rotor. Puede corregir manualmente los códigos
de barras con error.
Biosystems
126
El programa bloqueará cualquier técnica/muestra si falta algún componente ne-
cesario para su ejecución. Para optimizar el tiempo de trabajo, conviene resolver
las situaciones de bloqueo antes de iniciar la sesión. A continuación se indican los
casos de bloqueo:
Componente no Bloqueos
posicionado
Agua destilada Bloqueará la técnica cuando sea la primera vez que la
realice y no tenga valores de resultados de blanco.
Calibrador Bloqueará la técnica cuando sea la primera vez que la
realice y no tenga valores de resultado de factor.
Botella de diluyente Se utiliza para realizar repeticiones automáticas
o manuales con dilución de muestra. La técnica
aparecerá bloqueada cuando al activarse la repetición
se detecta que no existe diluyente (ya sea: botella no
posicionada o volumen insuficiente).
Botella de diluyente Bloqueará la técnica que esté programada con
predilución.
Se utiliza para realizar predilución de muestras (caso de
técnicas de ORINA u otros). Si no está en el rotor, la
técnica aparecerá bloqueada.
Pulse este botón para imprimir un informe de las posiciones de todos los ele-
mentos de la sesión actual.
Pulse este botón para memorizar los elementos posicionados en el rotor visible.
El programa solicita un nombre para identificar al rotor memorizado. Cuando
realiza un reset de sesión, los reactivos posicionados se mantienen, sin embargo,
las muestras se vacían.
Pulse este botón para cargar las posiciones de los elementos de un rotor memo-
rizado previamente.
Pulse este botón para borrar los reactivos o muestras posicionadas en el rotor. Al
pulsar el botón paraece un menú de selección para escoger el rotor de muestras
o de reactivos.
Pulse este botón para borrar el posicionamiento del rotor de aquellas muestras
que han finalizado su ejecución, las que están en color verde.
Pulse este botón para indicar al programa que ha rellenado manualmente un
tubo de muestra, un calibrador o un control. Realice esta acción cuando salga
la alarma de finalización del volumen. Los reactivos con código de barras sólo
tiene que colocar una nueva botella en el rotor y pulsar el botón de lectura del
código de barras, la información de volumen de la nueva botella se actualizará
automáticamente.
Pulse este botón para desbloquear aquellas muestras y reactivos que están mar-
cadas de color rojo por una detección de coágulo o colisión de punta. Antes de
pulsarlo, el usuario debe revisar cuidadosamente los tubos de elementos de color
rojo y decidir la actuación a realizar: eliminar el coágulo, corregir el tamaño del
127
Manual usuario
Biosystems
128
Ilustración 84 Pantalla de creación de la lista de trabajo desde posicionamiento
129
Manual usuario
Seleccionaar todo Permite realizar una selección de todos los especímenes para pedir al LIS la
orden de trabajo o crear manualmente la lista de trabajo.
Botón que permite realizar un Query All al LIS directamente de esta pantalla
auxiliar.
La parte inferior de la pantalla permite crear manualmente la lista de trabajo una
vez se ha leído los códigos de barras de los especímenes. Para ello seleccione el es-
pécimen o grupo de especímenes y asigne el tipo de muestra, si es urgente y asignar
técnicas a través del botón de TEST. Una vez finalizado pulse el botón guardar y
continúe con el siguiente espécimen.
En el caso de que el tipo de muestra no esté codificado en el código de barras tendrá
que asociar manualmente el tipo a todas los especímenes. Para ello seleccione todas
los especímenes o un grupo de especímenes y asigne el tipo de muestra desde la
caja desplegable de la parte inferior de la pantalla.
Biosystems
130
Ilustración 85 Pantalla recordatorio de elementos caducados al iniciar la lista
Pulse este botón si quiere parar la lista de trabajo para añadir muestras sin espe-
rar al final de sesión o para corregir alguna alarma de volumen de la sesión, por
ejemplo rellenar algun espécimen vacío o añadir más espécimenes al rotor de
muestras. Para continuar con la sesión de trabajo en curso tiene que pulsar otra
vez el botón de iniciar, inmediatamente el analizador continuará con la ejecu-
ción de la lista en el punto donde había parado. Si el analizador está conectado a
un sistema LIS, al pulsar el botón iniciar después de la pausa, el analizador leerá
los códigos de barra y hará una petición al LIS de los espécimenes y las nuevas
preparaciones las añadirá a la sesión de trabajo.
Para acceder al rotor de muestras o de reactivos, primero tiene que pulsar el botón
de pausa y esperar a que el software le indique cuando pueda acceder. Entonces
puede le-vantar la tapa principal y sacar la tapa del rotor de muestras o reactivos
según necesite y acceder a las muestras o reactivos. Vuelva a colocar las tapas antes
de pulsar el botón de continuar. Las tapas incorporan un sensor de detección y el
analizador no continuará sin tener las tapas colocadas. Las tapas son una medida
de seguridad para el usuario.
Cuando esté en modo pausa minimize el tiempo de las pausas. En algunos casos
la reacción en curso puede verse afectada por la pausa, entonces aparecerá un
aviso que recomendará al usuario no realizar la pausa en ese momento sinó al
NOTE finalizar las preparaciones de los reactivos críticos.
Pulse este botón cuando quiera parar o abortar la sesión de trabajo. Una vez
pulsado el botón, aparece la pantalla de la Ilustración 86.
Seleccione una de las opciones:
• Parar: Esta acción para la sesión de trabajo, finaliza las preparaciones que tenga
en curso hasta dar el resultado de la concentración y no prepara ninguna más.
La acción a realizar a continuación es resetear la sesión de trabajo.
131
Manual usuario
Biosystems
132
10.5.9. Borrar rotores virtuales
Opción del menú Sesión de trabajo que permite borrar rotores virtuales memori-
zados previamente desde la pantalla de posicionamiento de muestras y reactivos.
El rotor virtual es un nombre dado para identificar las posiciones de reactivos o
de muestras de un rotor. Para que aparezca la lista de nombres, previamente en la
pantalla de posicionamiento se ha tenido que memorizar el rotor.
Al pulsar sobre la opción se abre una ventana emergente, seleccione el nombre del
rotor virtual y pulse el botón de borrar.
10.6.1. Principal
Pantalla que informa del estado del analizador: los elementos del analizador que
están encendidos (sistema de refrigeración, módulo ISE), los principales sensores
(tapas, temperaturas), tiempos de la sesión de trabajo, información gráfica de
alarmas e información de procesos que está realizando el analizador.
133
Manual usuario
Biosystems
134
Código de color Descripción
Estado de la técnica pendiente de preparar
135
Manual usuario
Biosystems
136
Código de Nombre Descripción de la identificación de las
colores botellas
No utilizado Reactivo posicionado pero no usado en la
sesión de trabajo
Error lectura Error en la lectura del código de barras
cód.
Desconocido Botella posicionada pero no identificada
Seleccionado Botella seleccionada
137
Manual usuario
Biosystems
138
Ilustración 89 Pantalla monitor del módulo ISE
Iconos Descripción
Icono de advertencia. Indica que ha ocurrido una alarma y necesita
la intervención del usuario. Este tipo de alarmas no interrumpe la
ejecución del trabajo del analizador
Icono que indica que se ha solucionado la alarma
Icono de alarma grave. Indica que ha ocurrido una alarma grave y
se interrumpe la ejecución del trabajo. Dependiendo del tipo de
alarma, por ejemplo detección de colisión de una de las puntas,
el usuario tendrá que pulsar el botón de recuperar el analizador
para solucionar la alarma.
• Fecha
• Hora
• Nombre de la alarma
• Descripción de la alarma
139
Manual usuario
• Posible solución
Las alarmas se ordenan por fecha y hora de llegada, pero se pueden ordenar por
cualquier otro criterio. Pulse en la cabecera de la columna por la cual se quiera
ordenar. En la primera pulsación se ordenará por orden creciente, en la segunda
pulsación se ordenará por orden decreciente.
10.7. Resultados
Opción del menú principal para acceder a la pantalla de resultados de la sesión
actual (acabado o en curso).
Biosystems
140
) Véase Ilustración 91
141
Manual usuario
Campo Descripción
Nuevo Permite realizar una repetición de la preparación.
Esta opción se desactiva si en la pantalla de
configuración del LIS se ha seleccionado la opción
de repetición sólo para LIS.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el
capítulo 10.7.4
Técnica Nombre de la técnica
Tipo Tipo de muestra
Permite acceder a la gráfica de la cinética de
reacción.
Número Indica la numeración del replicado, cuando hay más
de un replicado
Absorbancia Valor de la absorbancia de la muestra obtenido.
Concentración Valor de la concentración calculado según el
método de cálculo programado en la técnica
Unidades Muestra las unidades programadas en la técnica.
Márgenes de referencia Muestra los márgenes de referencia que se han
programado en la técnica. Si hay datos de paciente y
márgenes demográficos, entonces automáticamente
selecciona los márgenes en función de los datos de
paciente.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.
Pulse este icono cuando quiera imprimir los informes por paciente definitivos.
Pulse este icono para visualizar una tabla resumen de los resultados. Aparece una
tabla con los resultados de todos los pacientes y todas las técnicas de la sesión en
curso.
Pulse este icono cuando quiera imprimir un listado de los resultados de los
pacientes en los que se incluyen los valores de absorbancia obtenidos’
Pulse este icono para enviar manualmente los resultados seleccionados a un
sistema de información de laboratorio LIS.
Pulse este icono para introducir los resultados de las técnicas externas. Al pulsar
el botón se abre una pantalla auxiliar que permite introducir los valores de las
técnicas externas (la técnica debe ser seleccionada previamente para que se active
el botón).
) Véase capítulo 10.3.9
Pulse este icono para enviar las muestras seleccionadas para repetir. (Es decir,
aquellas técnicas con el campo Nuevo activado)
Biosystems
142
Esta opción se desactiva si en la pantalla de configuración del LIS se ha seleccionado
la opción de repetición sólo para LIS.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el capítulo 10.7.4
143
Manual usuario
Campo Descripción
Límite de absorbancia Valor límite del blanco, este valor viene programado
del blanco en la técnica. Sirve para verificar que el reactivo está
en buen estado. Si el valor de la absorbancia supera
dicho límite el programa muestra una aviso en
observaciones.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.
Biosystems
144
Campo Descripción
Límites del factor Límite del factor introducido en la programación
de la técnica. Si el valor del factor está fuera de
los límites aparecerá un aviso en el campo de
observaciones.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.
145
Manual usuario
Campo Descripción
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.
Biosystems
146
Tipo Criterio de repetición
Límite de linealidad Repite con decremento
Límite de detección Repite con incremento
Sustrato consumido Repite con decremento
Rango de repetición Repite con las mismas condiciones
147
Manual usuario
10.8. Históricos
Biosystems
148
Ilustración 94 Pantalla históricos de resultados de paciente
149
Manual usuario
En la parte superior de la pantalla hay varios campos que permiten introducir cri-
terios de selección para restringir la visualización de los resultados. Puede escoger
más de un criterio de selección a la vez.
Una vez realizada la selección, pulse el icono para ejecutar la búsqueda y visuali-
zar los resultados en la parte inferior de la pantalla.
Rango de fechas Introduzca la fecha inicial y la fecha final para realizar la selección de los resulta-
dos por un rango de fechas.
Nombre de la técnica Introduzca el nombre de la técnica para realizar la selección.
Los resultados se mostrarán en dos tablas ordenados por la fecha, la primera ta-
bla mostrará los resultados de los blancos, la segunda tabla mostrará los resulta-
dos de las calibraciones. Si pulsa en el cabecero de fecha o de técnica de la tabla
entonces se reordenarán los resultados por dicha columna.
Los campos de los blancos y de los calibradores que se visualizan son los mismos
que los campos que aparecen en la pantalla de resultados de la sesión actual selec-
cionados por técnica.
) Véase capítulo 10.7.2 para ver la descripción de cada uno de los campos de las pantalla
de blancos y calibradores.
Biosystems
150
Para cada control y técnica se almacenan y visualizan un máximo de 50 resultados.
En el momento en que se ejecuta el reset de la sesión de trabajo activa, se verifica
esta condición para cada control y técnica con resultados de control de calidad en
la sesión y, en caso de que el máximo haya sido excedido, se muestra una pantalla
advirtiendo que los resultados actuales (excepto los de la sesión de trabajo activa)
se acumularán. El usuario podrá aceptar la advertencia y acumular los resultados
automáticamente, o cancelar temporalmente el reset y acumular los resultados
manualmente desde la pantalla de Acumular resultados de control de calidad diaria.
) Véase la explicación del capítulo 10.8.4.1 sobre acumular resultados.
A la izquierda se muestra la lista de técnicas con resultados de control de calidad
pendientes de revisión. Al seleccionar una técnica de la lista, a la derecha de la
pantalla se mostrará la información de sus controles programados y activos, pero
sólo de aquellos con al menos un resultado no revisado. En esta zona de detalle
hay tres zonas claramente diferenciadas:
• Criterios de cálculo. Permite especificar los criterios de selección y validación
de los resultados de control de calidad. Al modificar el valor por defecto de
cualquiera de estos criterios, se vacía el contenido de las otras dos zonas de
detalle, y se debe seleccionar el botón de búsqueda para recargarlas. Los va-
lores seleccionados se actualizarán también en la programación de la técnica.
(excepto la selección de las reglas de Westgard).
formula25
Rango de fechas Rango de fechas de los resultados a visualizar. El rango de fechas informado por
defecto es el que permite mostrar todos los resultados pendientes de revisión.
Criterio de rechazo Número de desviaciones estándar para determinar los límites del intervalo de
valores admisibles para los resultados:
Rango=Media±Criterio de rechazo⋅SD
Por defecto se informa el criterio de rechazo programado para la técnica.
151
formula18
Manual usuario
Modo de cálculo
formula19
Indica cómo se calcularán los valores objetivo para cada control: media, des-
viación estándar (SD), y coeficiente de variación (CV). Si el modo de cálculo
seleccionado es Estadístico, se debe informar también el número de series que se
utilizarán para el cálculo de los valores objetivo.
∑ Xi
Media= i=1
n
n
∑ xi−Media2
i=1
SD=
n−1
SD
CV = ⋅100
Media
152
En las columnas de la derecha (área de Resultados), se muestran para cada control
los valores estadísticos calculados en base a los resultados disponibles:
∑ Xi
Media= i=1
n
SD Desviación estándar de los resultados:
n
∑ xi−Media2
i=1
SD=
n−1
Parámetro Descripción
n Número de serie ejecutada.
Control Nombre del control al que pertenece el resultado
Fecha Fecha/hora del resultado.
Media = {sum from i=1 to n {X_i }} over {n}
Resultado Valor del resultado.
Indicador de Muestra el icono de resultado modificado cuando:
resultado manual • El valor del resultado se ha cambiado manualmente
• El resultado se ha agregado manualmente
Unidad Unidad de medida del resultado
SD = sqrt {sum from i=1 to n (x_i - Media)^2 over {n-1}}
Error absoluto Diferencia entre el valor del resultado y la media objetivo.
Error relativo Porcentaje del error absoluto dividido entre la media
objetivo.
Alarmas Alarmas generadas durante la validación del resultado.
CV = SD over Media cdot 100
Incluyen:
• Resultado fuera del rango de valores admisibles.
• Violación de reglas aplicadas.
Los resultados con alarmas se muestran con letras rojas
153
Manual usuario
Abre la pantalla auxiliar que permite visualizar los resultados de forma gráfica,
pudiendo escoger el tipo de visualización: Levey-Jennings o Youden. También
se pueden seleccionar los controles a graficar: entre 1 y 3 para Levey-Jennings y
entre 1 y 2 para Youden.
Para la gráfica de Levey-Jenning, los valores del eje Y dependerán del número de
controles graficados:
• Si se grafica un único control, mostrará valores de concentración, y la escala
en múltiplos de la desviación estándar.
• Si se grafican varios controles, mostrará los valores de la escala, expresada en
múltiplos de la desviación estándar.
) En las Ilustración 99 y Ilustración 100 se muestra las pantallas de las gráficas de Levi-
Jenning y Youden respectivamente.
Biosystems
154
Ilustración 98 Pantalla edición de resultados de control de calidad
155
Manual usuario
Biosystems
156
formula18
formula19
• Valores del último acumulado: para cada técnica, si existen acumulados
previos para el control seleccionado, muestra los valores de media, desviación
estándar (SD) y rango de valores admisibles del último acumulado; en caso
formula25
contrario, las celdas correspondientes se muestran vacías. Con el tic se selec-
ciona/deselecciona la técnica para acumulación (se carga/descarga de la tabla
de Datos a acumular).
• Datos a acumular: únicamente para las técnicas seleccionadas en la tabla
anterior, muestra el cálculo de los valores que se acumularán:
∑ Xi
Media= i=1
n
SD Desviación estándar de los resultados:
n
∑ xi−Media2
i=1
SD=
n−1
Icono que indica que en el grupo de resultados a acumular hay una o más series
con alarmas de validación. Este icono se muestra a la derecha de la media.
Media de
Ejecuta el proceso = {sum from i=1
acumulación de lostoresultados
n {X_i }}deover {n}de las técnicas
control
seleccionadas. Si para el control seleccionado se acumulan todas las técnicas, el
control es descargado de la lista de controles.
157
Rango = Media +- (Criterio de rechazo cdot SD )
Manual usuario
Biosystems
158
mostrará la información de todos los controles con resultados acumulados para la
formula19
técnica. En esta zona de detalle hay dos zonas claramente diferenciadas:
• Resultados acumulados por control/lote: permite especificar el rango de
fechas de los resultados acumulados a consultar. Al modificar el rango de
fechas, se vacía el contenido de ambas áreas de detalle y se debe seleccionar
formula25
el botón de búsqueda para recargarlas. La información de los controles con
series acumuladas para la técnica dentro del rango de fechas especificado se
muestra en una tabla con la siguiente estructura:
Parámetros Descripción
N Número de series acumuladas
Media Media ponderada de los resultados acumulados.
Se calcula como:
n
∑ Mediai⋅ni
Media= i=1 n
∑ ni
i=1
Parámetro Descripción
Número de serie acumulada
Control Nombre del control
Número Lote Número del lote de control
Fecha Fecha y hora de creación de la serie acumulada
n Número de resultados individuales acumulados en la serie
Media Media estadística de los resultados acumulados en la serie
Unidad Unidad de medida de los resultados
SD Desviación estándar de los resultados acumulados en la serie
CV Coeficiente de variación de los resultados acumulados en la
serie
Rango Rango de valores admisibles para los resultados acumulados
en la serie
Biosystems
160
Electrodos Esta opción únicamente está disponible en la pestaña de electrodos. Las opciones
posibles son: Na+, K+, Cl- y Li+
Tipo Esta opción únicamente está disponible en la pestaña de Bombas. Las opciones
posibles son: Bombas, burbujas y limpieza
Los resultados se mostrarán en una tabla ordenados por la fecha.
Pulse este icono para mostrar una gráfica del histórico de los resultados de las
calibraciones de los electrodos ISE. Véase Ilustración 105
161
Manual usuario
Biosystems
162
Ilustración 107 Pantalla de histórico de alarmas
10.9. Utilidades
163
Manual usuario
Biosystems
164
Ilustración 109 Pantalla para realizar manualmente la línia de base.
165
Manual usuario
Acción Descripción
Mantenimiento Realiza el vaciado de los tubos. Únicamente acciona la
bomba de residuos. En el parámetro repeticiones indique
el número de veces a realizar la acción.
Purgar A Realiza un ciclo de cebado con el calibrador A, utiliza
un volumen de 100 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Purgar B Realiza un ciclo de cebado con el calibrador B, utiliza
un volumen de 100 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Cebado A Realiza un ciclo de cebado con el calibrador A, utiliza
un volumen de 300 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Cebado B Realiza un ciclo de cebado con el calibrador B, utiliza
un volumen de 300 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Lavar Realiza un ciclo de lavado con la solución de lavado ISE.
En el parámetro de pos. rotor de muestras indique en que
posición coloca el tubo con la solución de lavado. En el
parámetro de volumen indique que volumen dispensará
para el lavado.
Activación kit de Utilice esta acción para activar y memorizar en el programa
reactivos el kit de reactivos. Sirve también para memorizar la fecha
de instalación y llevar el cómputo del consumo de los
calibradores. El programa da un aviso cuando finalizan
los calibradores.
Activación Utilice esta acción para activar y memorizar en el programa
electrodos los electrodos. Sirve para llevar el cómputo del consumo
de los electrodos y dar un aviso de la finalización de los
mismos.
Activación Utilice está acción para indicar al programa que ha
preparaciones ISE instalado un módulo ISE.
Biosystems
166
Ilustración 110 Pantalla utilidades del módulo ISE
167
Manual usuario
Esta acción únicamente está disponible cuando el analizador está en modo STAND-
BY.
Selección del nivel de Permite configurar el nivel de trazas para capturar información en el LOG sobre
seguimiento de registro de el funcionamiento de las comunicaciones entre LIS y BA200. Esta opción sirve
comunicación LIS’ para diagnosticar posibles problemas de comunicaciones durante la etapa de
integración del LIS con el BA200.
Biosystems
168
Esta herramienta se accede por el menú de utilidades/SAT report o por el icono de
la barra horizontal. Se abre una pantalla como la mostrada en la Ilustración 112.
Pulse el botón para indicar el nombre y la ruta donde se guardará el SatReport.
Por defecto aparece la ruta del escritorio y el nombre de SATReport con la
fecha. El nombre del archivo es completamente editable situando el puntero en
el campo Nombre del Archivo.
Pulse el botón para guardar la información en el SatReport.
Copie el fichero y envíelo al servicio técnico para su análisis.
169
Manual usuario
10.9.11. Auditoría
La aplicación incorpora un sistema de auditoría. Este sistema memoriza cualquier
cambio realizado en la aplicación que pueda afectar a los resultados.
Pulse esta opción del menú para visualizar el seguimiento de los cambios.
Para poder realizar un análisis de los datos:
• Seleccione el texto a analizar.
• Cópielo
• Pégelo en un editor de textos (por ejemplo el Notepad++). Desde el editor
podrá realizar búsquedas de una manera más fácil.
10.10. Ayuda
10.10.3. Acerca de
Opción para ver en pantalla la versión del software que está instalado.
Biosystems
170
10.11. Salir
Para salir del programa, vaya al menú salir y escoja una de las dos opciones:
Salir apagando el analizador Opción que cierra el programa e indica al analizador que también se apague,
realizando el proceso de cierre.
Si durante el cierre del analizador el software detecta que las procesos de mante-
nimiento preventivo están caducados, entonces aparece una pantalla de aviso para
indicar al usuario que se realizarán estos procesos. En la pantalla de aviso se indica
las posiciones done se requiere que se instalen las soluciones de limpieza (WS1 y
WS2) para realizar el mantenimiento. El usuario puede desactivar alguna de las
acciones si en este momento no puede realizarlas.
Si el analizador dispone del módulo de ISE, en la misma pantalla de aviso también
aparecerá la opción de posicionar la solución de limpieza para el módulo ISE.
Salir sin apagar el analizador Opción que solamente cierra el programa, dejando encendido y en espera el
analizador.
Según el mantenimiento preventivo puede ser que el programa le avise de realizar
las acciones de finalización
Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC17274 DVD Programa de Usuario y servicio
Biosystems
172
Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC16 362 Botellas de reactivo de 60 mL (20)
173
Manual usuario
Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC16749 Tapón de la botella de residuos de alta contaminación
Biosystems
174
Lista de accesorios modulo ISE (Opcionales)
Código Representación Descripción
5625 Conjunto tubos del módulo ISE
5202 Electrodo K+
175
Manual usuario
Biosystems
176
12. Listado de alarmas
A continuación se detalla el listado de errores que muestra el programa con su
resolución por parte del usuario:
177
Manual usuario
Biosystems
178
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Aviso de error de Posible humedad en la ventana Limpie con un paño la ventana de
lectura del código óptica de la lectura del código de lectura del código de barras.
de barras barras
Avisos de Error de Ha habido un problema con las Revise el cable de comunicaciones.
avería del comunicaciones comunicaciones entre el ordenador Pulse el botón de conectar.
analizador y el analizador. Revise que el puerto COM no está en
uso por otro programa.
Alarma de la La temperatura del rotor de Pulse el botón de recuperación. En
temperatura del reacciones ha estado fuera de caso de persistir la alarma avise al
rotor de reacciones límites durante demasiado tiempo. servicio técnico.
fuera de límites Esta alarma no detiene la lista de
trabajo.
Alarma de La temperatura del brazo ha estado Pulse el botón de recuperación. En
temperatura del fuera de límites durante demasiado caso de persistir la alarma, avise al
brazo fuera de tiempo. Esta alarma no detiene la servicio técnico.
límites lista de trabajo.
Alarma de la La temperatura del refrigerador Cierre la tapa del rotor de reactivos
temperatura del ha estado fuera de límites durante y muestras. Pulse el botón de
refrigerador fuera demasiado tiempo. Esta alarma no recuperación. En caso de persistir la
de límites detiene la lista de trabajo. alarma avise al servicio técnico.
Alarma de la La temperatura de la estación de Pulse el botón de recuperación. En
temperatura de la lavado ha estado fuera de límites caso de persistir la alarma avise al
estación de lavado durante demasiado tiempo. Esta servicio técnico.
fuera de límites alarma no detiene la lista de
trabajo.
Ventiladores Los ventiladores del refrigerador no Avise al servicio técnico.
refrigerador funcionan correctamente.
averiados
Ventiladores rotor Los ventiladores del rotor Avise al servicio técnico.
de reacciones de reacciones no funcionan
averiados correctamente.
Error en la Ha fallado la detección de inicio de Pulse el botón de recuperación. En
detección de inicio un motor caso de persistir la alarma, avise al
de algún motor servicio técnico.
Reinicio de una Se ha reinicializado una placa interna Pulse el botón de recuperación. En
placa electrónica electrónica caso de persistir la alarma, avise al
servicio técnico.
Alarmas del Aviso estado Módulo ISE instalado pero Encienda el módulo ISE
módulo ISE módulo ISE apagado
Alarma estado Módulo ISE averiado Llame al servicio técnico
módulo ISE
Módulo apagado de larga duración Reactive el módulo
Alarma en los Electrodo no instalado Instale un nuevo electrodo.
electrodos
179
Manual usuario
Biosystems
180
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Aire en muestra Insuficiente volumen de muestra. Verifique que hay suficiente volumen
y/o calibrador en la muestra.
Verifique que la punta no esté
parcialmente obstruida.
Pérdida de fluido Determine la fuga del fluido.
Llame al servicio técnico
Muestra no posicionada Los electrodos no están
correctamente sellados. Quite los
electrodos. Inspeccione el anillo
sellador y vuelva a instalar.
Cambie los tubos de la bombas
peristálticas.
Tubos de las bombas obstruidas Cambie los tubos de las bombas
Copa de admisión de la muestra Limpie la copa con un bastoncillo de
sucia algodón y agua purificada.
Fibrina o restos de sales obstruyen Use el procedimiento de limpieza
la trayectoria del flujo de los Quite los electrodos y límpielos o
electrodos cámbielos. Reinstale los electrodos y
recalibre
Detector de burbujas estropeado Avise al servicio técnico
No funciona la bomba de residuos Avise al servicio técnico
Alarmas de Contaminación Nivel de concentración muy Separar las muestras de suero y orina
la pantalla de de determinación elevado en el suero en comparación para que no se realicen seguidas.
resultados en la muestra de con la orina.
proteína en suero
sobre la proteína
en orina
Abs principal > Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Límite Abs Blanco técnicas programadas como punto estar deteriorado: puede ser debido a
final crecientes bicromáticas. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Reactivo de Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Trabajo > Límite técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Abs Blanco diferenciales crecientes. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Blanco Inicial Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
> Límite Abs técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Blanco cinéticas o tiempo fijo crecientes. que se ha superado la caducidad del
El valor de la Abs del blanco inicial reactivo o a una mala conservación
no se utiliza para el cálculo de la del mismo.
concentración.
Este resultado indica el estado del
reactivo.
181
Manual usuario
Biosystems
182
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Factor de La absorbancia del calibrador es Repita la calibración
calibración NO inferior a la absorbancia del blanco.
calculado No se ha podido calcular la
Absorbancia del calibrador.
No se ha podido calcular la
absorbancia del blanco.
La absorbancia del calibrador ha
superado el límite fotométrico >3.5
CONC fuera El valor de la concentración Repita el ensayo para asegurar que la
del rango de ha salido fuera del rango de muestra es patológica.
normalidad normalidad, definido en la
programación de la técnica.
CONC <0 La absorbancia de la muestra es Repita el ensayo. Si el valor del
inferior a la absorbancia del blanco. blanco es memorizado, repita el
blanco.
CONC > límite El valor de la concentración ha Repita el ensayo diluyendo la
linealidad superado el límite de linealidad. muestra. El proceso se puede
automatizar. Active en la
programación la postdilución
automática, e introduzca un valor en
el límite de linealidad.
CONC < límite El valor de la concentración es Repita el ensayo aumentando la
detección inferior al límite de detección. concentración de la muestra. El
proceso se puede automatizar. Active
en la programación la postdilución
automática, e introduzca un valor en
el límite de detección.
CONC fuera Resultado extrapolado, la Abs de la Repita diluyendo la muestra.
de la curva de concentración está fuera de la curva
calibración de calibración.
Conc NO La absorbancia del blanco no se ha Repita el ensayo para la muestra, el
calculada podido calcular. blanco o el calibrador en función del
La absorbancia de la muestra no se problema.
ha podido calcular.
El factor no se ha podido calcular.
La curva de calibración es
incorrecta.
Muestra Este mensaje aparecerá para Repita el ensayo diluyendo la
con sustrato técnicas programadas como muestra.
consumido cinéticas. El proceso se puede automatizar.
Si aparece el mensaje indica que Active en la programación la
el sustrato se ha consumido antes postdilución automática, e
de iniciarse la reacción, esto introduzca un valor en el campo de
ocurre para aquellas muestras de sustrato consumido.
concentración muy elevada.
183
Manual usuario
Biosystems
184
13. Mantenimiento y limpieza
185
Manual usuario
BIOHAZARD
Biosystems
186
13.2.5. Limpieza de la ventana del lector de código de barras
Si el programa le reporta un elevado número de errores en la lectura del código
de barras, verifique el estado de la ventana por dónde el código de barras realiza
la lectura.
1. Apague el analizador.
2. Quite la tapa del rotor para reactivos y muestras.
3. Quite el rotor.
4. Limpie con un paño húmedo la ventana del interior.
187
Manual usuario
Biosystems
188
Acerque el hisopo a la entrada del módulo y frote con él el exterior e interior de la
copa de entrada (2). Para poder ver la entrada de la copa, retire la pieza de plástico
situada al pie del brazo agitador (1).
Limpieza de los tubos Para evitar posibles obstrucciones del tubo de residuos del módulo ISE debido
del modulo ISE a muestras mal coaguladas, siga los pasos siguientes para realizar la limpieza del
tubo de residuos:
1. Retire del alojamiento de la bomba peristáltica el tubo de residuos del módulo
ISE.
2. Separe la pieza amarilla en forma de L de la parte inferior del módulo.
189
Manual usuario
13.3. Mantenimiento
Biosystems
190
13.3.2. Mantenimiento del módulo ISE
191
Manual usuario
Realice las 4 últimas acciones 3 veces. En caso de que la calibración no sea satis-
factoria, espere 5 minutos y repita las últimas 4 acciones.
LI+
Na+
K+
Cl−
REF
WASTE
Biosystems
192
13.3.2.2. Cambio del kit de reactivos
Abra la puerta delantera y en la izquierda se encuentra el kit de reactivos para el
módulo ISE. Retírelo de su alojamiento y quite el conector del paquete. Presione
el botón amarillo y separe el kit del conector.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación vigente para la eliminación
de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local. No perfore ni
abra el kit de reactivos.
BIOHAZARD Asegúrese que el nuevo kit procede de una zona con temperatura ambiente similar
a la del analizador.
Desembale el kit y retire los tres tapones rojos de protección. No presione el lateral
del kit una vez retirados los tapones, ya que las soluciones que contiene podrían
rebosar. Tenga a mano papel para secar la superficie donde se acopla el conector
en caso que rebose algo de líquido.
Posicione el conector orientado correctamente y presione con una ligera fuerza
hasta oír un clic. Escriba en el lateral del kit la fecha de la instalación.
Coloque el kit en su alojamiento.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE, cambio del kit de reactivos.
) Véase capítulo 10.9.4
193
Manual usuario
Biosystems
194
• Los tubos marcados con la W se instalarán en la bomba (4) y el orden de
colocación empezando por abajo es W1 y W2.
1
2
3
Tenga cuidado al conectar los tubos de la bomba de residuos (4) porque van conec-
tados en sentido inverso a los tubos de la bomba para los calibradores A (2) y B (3).
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE, cambio tubos bombas.
) Véase capítulo 10.9.4
195
Manual usuario
Para dejar el módulo inactivo es necesario desinstalar los electrodos, el kit de reacti-
vos y limpiar los tubos para evitar que las sales o restos de suero obturen el circuito.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE.
) Véase capítulo 10.9.4
Biosystems
196
Electrodos de K+ y Li+ Aspire una pequeña cantidad del calibrador A dispensado en un pocillo pediá-
trico realizado en el primer paso.
Inyecte suficiente calibrador A en el canal de los electrodos de K+ y Li+ hasta que
el líquido llene el canal.
Cubra los dos extremos del canal (los dos lados de los electrodos de K+ y de Li+)
con cinta adhesiva para sostener el calibrador A en su lugar.
Inserte los electrodos K+ y Li+ en una bolsa sellada.
Kit de reactivos Retire el kit de reactivos del analizador y deséchelo.
Tubos de la bomba peristáltica Retire todos los tubos de los fluidos y enjuáguelos con agua purificada. Utilice la
jeringa con la punta de tamaño medio.
Tubos delgados Enjuague los tubos delgados con agua purificada. Utilice la jeringa con la punta
de tamaño pequeño.
197
Manual usuario
Biosystems
198
14. Características técnicas
199
Manual usuario
Biosystems
200
Tipo de medición ISE directo
Volumen de muestra Suero: 100 mL
Orina: 200 mL
201
Manual usuario
Biosystems
202
15. Procedimientos de medida y cálculo
En este capítulo se describen los diferentes modos de análisis del analizador y los
cálculos que se realizan para obtener los resultados analíticos, es decir, los valores
de concentración de los diferentes analitos de las muestras. En cada caso se indican
las diversas fórmulas utilizadas. Los controles son tratados igual que las muestras
de pacientes en todos los cálculos.
Símbolo Descripción
ABS Valor de absorbancia leído en un instante de la reacción.
A Valor de absorbancia calculada en función del modo de
análisis escogido.
[...]λprincipal Valor de absorbancia a la longitud de onda principal
[...]λreferencia Valor de absorbancia a la longitud de onda de referencia
[...]L1 Valor de absorbancia en el tiempo L1
[...]L2 Valor de absorbancia en el tiempo L2
DABS Incremento de absorbancia
VM Volumen muestra
VR1 Volumen reactivo 1
VR2 Volumen reactivo 2
C Concentración del analito
F Factor
ABlanco Absorbancia del blanco
ACalibrador Absorbancia del calibrador
Amuestra Absorbancia de la muestra
Ccalibrador Concentración conocida del calibrador
203
Manual usuario
Modo de análisis
Punto final monoreactiva
Punto final bireactiva
Diferencial
Tiempo fijo monoreactiva
Tiempo fijo bireactiva
Cinética monoreactiva
Cinética bireactiva
A continuación se muestra en detalle cada uno de los modos de análisis que el
analizador realiza con su interpretación gráfica de los puntos de dispensación y de
lectura y el cálculo que se realiza para obtener la absorbancia.
Cada uno de los modos de análisis anteriores puede ser creciente o decreciente.
Cuando la técnica es creciente, la evolución de la absorbancia aumenta en función
del tiempo. Tiene un forma creciente.
Cuando la técnica es decreciente, la evolución de la absorbancia disminuye en
función del tiempo. Tiene un forma decreciente. En estos métodos de cálculo, para
tener valores de absorbancia positivos, el resultado se multiplica por -1.
Biosystems
204
15.2.1. Punto final monoreactiva
En las reacciones de punto final la reacción una vez iniciada dura un cierto tiempo
hasta que alcanza el equilibrio, entonces el valor de la absorbancia se mantiene
estable. Es en este punto cuando se programa la lectura de la absorbancia. Ver Ilus-
tración 123.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, se agita y empieza la
reacción. Una vez alcanza el equilibrio se realiza la lectura, L1. El cambio de la
absorbancia es directamente proporcional a la concentración de los analitos.
! "
formula1
formula2
205
Manual usuario
formula2
Biosystems
206
15.2.3. Diferencial
Las técnicas diferenciales realizan dos lecturas, la primera antes de dispensar el
reactivo B, y la segunda lectura al finalizar la reacción. Estas técnicas sirven, por
ejemplo, para sustraer posibles efectos de turbidez en la muestra o para sustraer
posibles niveles de absorbancia que tenga el reactivo A.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo
se agita y empieza la reacción. Anteriormente a la dispensación del reactivo B se
realiza la lectura L1. En el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, en el ciclo siguiente
se agita y empieza la segunda parte de la reacción. Cuando la segunda reacción
alcanza el equilibrio se realiza la lectura L2.
f
ormul
a5
V M +V R1 (5)
A=ABSλL2principal −(ABSλL1principal∗ )
V M +V R1+V R2
207
Manual usuario
formula6
!
formula21 "
"
A= ABS L2principal − ABS L2referencia − ABS L1principal − ABS L1referencia (7)
Biosystems
208
A={%ABS}_L2-{%ABS}_L1
Cuando la reacción es monocromática, sólo se mide a una longitud de onda y el
cálculo de la absorbancia se calcula con la siguiente fórmula:
A= ABS L2principal − ABS L2referencia − ABS L1principal − ABS L1referencia (9)
A={%ABS}_L2-{%ABS}_L1
# !"
209
Manual usuario
principal
(7)
A= [
ABS
min ]
!
!
15.2.7. Cinética
A=left bireactiva
[{{%DELTA %ABS} over min}right ]^{%lambda principal}
En este modo de funcionamiento es el analizador que prepara el reactivo de trabajo
en cada preparación.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo se
agita, en el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, se agita y empieza la reacción. En el
tiempo L1 el analizador empieza a tomar lecturas hasta el tiempo L2.
Biosystems
210
formula9
!
principal
A= [
ABS
min ] (7)
211
Manual usuario
Calibrador El calibrador es una muestra con la concentración conocida del analito que
queremos determinar. Es un patrón o material de referencia. Para medir correc-
tamente la absorbancia del calibrador es necesario seguir el mismo modo de
formula10
análisis que el utilizado para las muestras.
Cuando la relación entre la absorbancia del analito y su concentración es lineal
entonces la función de calibración es una recta. Entonces únicamente será necesario
medir el blanco y un calibrador.
ABS
Acalibrator
Asample
Ablank
Csample Ccalibrator
CONC
C calibrador
F= (8)
Acalibrador − Ablanco
Y aplicaremos la siguiente fórmula para calcular las concentraciones:
Para las funciones de calibración que no son lineales entonces utilizaremos varios
calibradores de concentración conocida y aproximaremos la curva mediante fun-
ciones de regresión.
Podemos programar las siguientes funciones de regresión:
Biosystems
212
ABS C4
Asample
C3
C2
C1
Ablank
Csample
CONC
213
Manual usuario
Biosystems
214
cuál responde. La relación entre el voltaje desarrollado y la concentración sensada
es logarítmica, tal cómo expresa la ecuación de Nernst.
formula22
RT (12)
⋅log C
E x =E S
nF
formula14
Símbolo Descripción
Ex Potencial del electrodo en la solución de la muestra
ES Potencial desarrollado en las condiciones estándar
RT/nF Constante dependiente de la temperatura
a Coeficiente de actividad del ion medido en la solución
C Concentración del ion medido en la solución
Para medir se utiliza un método comparativo. Primero, el módulo ISE mide los
potenciales desarrollados por la muestra cuando está posicionada en los electrodos.
Luego, el calibrador A para muestras de suero y plasma o el calibrador B para mues-
tras de orina es posicionado en los electrodos. La diferencia entre las dos medidas
para cada ion es proporcional al logaritmo del cociente entre la concentración del
ion en la muestra y en la solución calibradora. El factor de proporcionalidad (S)
se calcula en una operación previa de calibración indicada más adelante. Puesto
que las diferencias de potencial de las concentraciones de los iones en la solución
calibradora son conocidas, se puede calcular la concentración de los iones en una
solución de muestra, según la ecuación de Nernst, reescribiremos:
E x −E S =S⋅log
Cx
Cs
(13)
C x =C s · 10 S (14)
Símbolo Descripción
Ex Voltaje del ISE en la solución de la muestra
ES Voltaje del ISE de la solución del calibrador
S Pendiente del electrodo calculado durante el proceso de
calibración
Cx Concentración del ion de la muestra
CS Concentración del ion de la solución del calibrador
215
E_x-E_S = S cdot log left( C_x over C_s right)
Manual usuario
E B −E A
pendiente= (15)
C
log B
CA
Símbolo Descripción
CA Concentración del calibrador A en mmol/L
CB Concentración del calibrador B en mmol/L
EA Tensión medida en el ISE del calibrador A en mV
EB Tensión medida en el ISE del calibrador B en mV
15.6.1. Fundamento
El resultado obtenido para el material de control se compara con un intervalo de
valores admisibles y se toma una decisión:
• El resultado está comprendido en el intervalo: Se considera que el procedi-
miento de medida mantiene su exactitud dentro de unos límites (es estable)
y se aceptan los resultados de la serie.
• El resultado está fuera del intervalo: Se considera que el procedimiento de
medida muestra un error superior al tolerable y se rechazan los resultados de
la serie.
Biosystems
216
15.6.2. Intervalo de valores admisibles
La mejor manera de obtener el intervalo de valores admisibles en el material de
control es mediante una estimación estadística:
1. Es necesario disponer de un lote del material de control en cantidad suficiente
para cubrir las necesidades durante un periodo prolongado de tiempo.
2. Realizar al menos 20 mediciones, cada una en una serie distinta, empleando
el procedimiento de medida que se desea controlar.
3. Calcular el valor medio (Xm) y la desviación estándar (s) de los resultados
obtenidos. Conviene revisar estas primeras estimaciones cuando se disponga
de más resultados.
La dispersión de los resultados obtenidos es debida a la imprecisión interserial del
procedimiento de medida. Esta dispersión debe seguir una distribución normal
caracterizada por los valores de la media y la desviación estándar.
Es posible entonces establecer un intervalo de valores con una probabilidad cono-
cida de que el resultado se encuentre incluido en dicho intervalo.
Como se desea que la probabilidad sea elevada, es frecuente escoger intervalos
entre Xm ± 2s y Xm ± 3s. El criterio escogido para establecer el intervalo de valores
admisibles es un criterio de decisión o regla de control.
El control interno se basa en la idea de que es muy poco probable obtener un
resultado fuera de los límites establecidos.
Las reglas de control basadas en las estadísticas gaussianas suelen representarse
según el formato Ans, donde “A” representa el número de resultados de control y
“ns” es el límite admisible escogido.
También pueden utilizarse varios resultados de control pertenecientes a un mismo
material de control o a más de uno. Asimismo, los resultados de control pueden
haber sido obtenidos en una misma serie o en varias consecutivas.
Con varios resultados de control pueden introducirse reglas algo más complejas.
Las más empleadas son las siguientes:
22s Se rechaza la serie cuando se obtienen 2 resultados que exceden 2s en el mismo
sentido (positivo o negativo).
41s Se rechaza la serie cuando se obtienen 4 resultados que exceden 1s en el mismo
sentido.
10X Se rechaza la serie cuando se obtienen 10 resultados al mismo lado de la media.
R4s Se rechaza la serie cuando un resultado excede el límite +2s y el otro excede el
límite –2s.
Las reglas para varios resultados de control también orientan sobre la posible causa
del aumento del error. Las reglas 22s, 41s y 10X son especialmente sensibles al error
sistemático, mientras que la regla R4s detecta mejor el aumento de la imprecisión.
Otra opción interesante es la combinación de varias reglas en forma de secuencia
lógica o algoritmo. La combinación más conocida es el denominado algoritmo o
reglas de Westgard para dos resultados de control.
217
Manual usuario
Biosystems
218
16. Resumen de los escenarios del flujo de
trabajo con el LIS
En este capítulo se describen los diferentes escenarios que definen la interacción
entre el BA200 i el software de gestión de la información de un laboratorio (LIS-
Laboratory Information System). Detalla el intercambio de información entre
el analizador BA200 y el LIS, como por ejemplo la recepción de órdenes del
laboratorio para crear la lista de trabajo al analizador y el envío de resultados del
analizador hacía el LIS.
El BA200 implementa dos tipos de flujo de mensajes o protocolos:
• El HL7 (Health Level 7) aplicado según la recomendación del IHE (Integrating
the Healthcare Enterprise)
• El ASTM (American Society for Testing and Materials)
En este contexto la terminología usada para describir la transmisión de datos desde
el LIS hacía el analizador se llama descargar (download en inglés) y la transmisión
de datos desde el analizador hacía el LIS se llama subir (Upload en inglés).
El espécimen es el contenido de cada tubo de muestra de paciente o de control y
puede ser de alguno de los tipos admitidos (Suero, Orina, Sangre total, etc). Un
paciente puede tener dos especímenes diferentes, uno de suero y el otro de orina.
Al espécimen se le realizan las técnicas indicadas mediante una lista de trabajo.
La transmisión entre el analizador y el sistema LIS se realiza a través de conexiones
TCP/IP.
• La conexión TCP/IP para ASTM y HL7 se establece al iniciar el sistema y
se tiene que mantener permanentemente siempre y cuando el analizador esté
encendido. La comunicación soporta dos modos de configuración: establecer
el analizador cómo cliente o cómo servidor.
• EL HL7 también permite el modo transitory connection, el cuál establece dos
conexiones a la vez: Cuando el BA200 inicia una conversación se establece
una conexión de red (se abre un socket con una dirección IP y un puerto) y
todos los mensajes relacionados con la conversación son enviados y recibido
por el socket.
Y cuando el LIS quiere iniciar una conversación, otra conexión de red es
iniciada (se abre otro socket con una dirección IP y un puerto) y todos los
mensajes relacionados con esta conversación son enviados y recibido por este
otro socket.
219
Manual usuario
Biosystems
220
LIS tendrá que enviar cancelaciones cuando reciba resultados para las mismas
desde otro analizador.
Cuando los especímenes llegan al analizador, se leen los códigos de barras o se
introducen manualmente y se asocian con la lista de trabajo. Puede suceder que
haya menos especímenes de los programados en la lista de trabajo, entonces quedan
pendientes de realización. Estas peticiones pendientes o se realizan por la llegada
de los especímenes a posteriori o se cancelan por el LIS.
La sucesión de acciones es la siguiente:
1. Pulse el botón de Query All de la barra superior. El analizador realiza una
petición genérica al LIS de la lista de trabajo.
2. El LIS envía todas las órdenes de trabajo que tenga para el analizador. El
programa procesa las órdenes y genera la lista de trabajo.
3. El usuario posiciona en el rotor los especímenes de las muestras y lee los
códigos de barras.
4. El programa asigna a cada espécimen la información de la orden de trabajo
programada en la lista.
5. El usuario puede iniciar la sesión de trabajo.
6. Una vez finalizada la lista y obtenidos los resultados para cada espécimen, el
analizador los envía al LIS. El envío de resultados en tiempo real se realiza con
la frecuencia que el usuario haya configurado. (Final de Test, Final de Paciente,
Final de Sesión de trabajo).
) Véase capítulo 10.2.6 para la configuración del funcionamiento con LIS
7. El LIS debe enviar una cancelación de las órdenes no realizadas.
221
Manual usuario
parciales, excepto cuando el LIS solicita de forma explícita ordenes de las técnicas
parciales y también orden de la técnica calculada.
Los resultados de técnicas externas (off-system) también se envían a LIS. Las
observaciones asociadas a los resultados se envían a LIS con un aviso genérico.
Al realizar un reset de la sesión, todas las órdenes del LIS pendientes o bloqueadas
se guardan de forma automática en una sesión memorizada de LIS. En este caso el
botón añadir ordenes aparece activo (indicando que hay ordenes de LIS pendientes
de ser procesadas en el analizador). El nombre de la sesión es: LIS aaaaMMdd
hh:mm:ss.
Estas ordenes de LIS pendientes de procesar en el analizador se añaden automá-
ticamente a la siguiente sesión de trabajo de LIS al pulsar el botón Añadir ordenes
al LIS. Después de añadirlas a una nueva sesión se elimina automáticamente la
sesión memorizada.
Para eliminar ordenes de LIS pendientes, el LIS debe enviar los mensajes de Can-
celación correspondientes.
Desde la pantalla de utilidades del LIS se permite eliminar aquellas peticiones
provenientes del LIS que no hayan sido procesadas.
16.4. Repeticiones
Desde la pantalla de configuración del LIS se establece quien puede solicitar las
repeticiones de las técnicas. Las opciones son las siguientes:
• LIS: Únicamente desde el LIS se permite la repetición de técnicas de paciente.
Se lanzan peticiones de repetición durante la validación clínica desde el gestor
LIS. Se bloqueará la opción manual de repeticiones de muestras de paciente
de la pantalla de resultados actuales. Los blancos, calibradores y controles sí
se podrán repetir desde el analizador.
• Analizador: Únicamente desde el analizador se permite la repetición de técnicas
de paciente. Se lanzan peticiones de repetición durante la validación técnica de
los resultados. Se rechazarán las órdenes de repetición recibidas desde el LIS.
• Ambos: Se aceptan todas las peticiones de repetición provengan del LIS o del
analizador.
Descripción Causa
Usuario borra peticiones El espécimen requerido no se ha recibido
aceptadas del LIS pendientes Falta de reactivo
de ejecutar por el BA200
Otras razones
Biosystems
222
Debido a cancelaciones solicitadas por el LIS
Descripción Causa
Desconocimiento del tipo La técnica o el tipo de muestra cancelada no
de muestra o técnica del existe en el BA200.
paciente
La técnica o tipos de muestra La ejecución de la técnica o tipo de muestra a
a cancelar ha finalizado cancelar ya ha finalizado (los resultados ya se
han obtenido)
Descripción Causa
Petición del LIS de La configuración del modo de repetición en el
repetición no permitida analizador ha sido seleccionada únicamente en
BA200.
Petición del LIS de repetición No está permitida la petición de repeticiones
de un control interno de QC de controles internos desde el LIS.
Descripción Causa
Técnica o tipo de muestra Los campos identificador de técnica
desconocido y de tipo de muestra son conocidos
por el BA200, pero la técnica no se ha
programado para el tipo de muestra.
Petición de un control interno Se ha solicitado un control interno para
para una técnica o tipo de muestra una técnica calculada o para una técnica
erróneo. externa.
Se ha solicitado un control interno
para una técnica normal o ISE y los
parámetros del control de calidad no
están programados en el BA200.
Técnica calculada necesita más de La técnica calculada está formada por
un tipo de muestra técnicas con diferente tipo de muestra.
Espécimen duplicado El mismo identificador de espécimen se
ha enviado para diferentes pacientes
223
Manual usuario
Descripción Causa
Petición duplicada El mismo identificador de técnica / tipo
de muestras ha sido ya solicitado para un
mismo paciente que su resultado aún no
ha sido enviado.
Biosystems
224
Menú Submenú Descripción
Configuración General Selección de las diferentes
opciones generales del
programa
Idioma Selección del idioma
Informes Configuración de los informes
de paciente
Orden de técnicas en Configuración del órden de
informes las técnicas para el informe de
paciente
Código de barras Configuración de las diferentes
opciones del código de barras
Configuración LIS Configuración de las opciones
para las comunicaciones con el
LIS
Mapeo para LIS Configuración del mapeo de las
técnicas con el LIS
Usuarios Configuración de los diferentes
usuarios
Cambiar usuario Opción para cambiar de
usuario
Exportar la Exportar los parámetros de las
programación técnicas a un fichero externo
Importar la Importar los parámetros de las
proggramación técnicas de un fichero externo
225
Manual usuario
Biosystems
226
Menú Submenú Descripción
Utilidades Cambiar Rotor de Menú para acceder al cambio
Reacciones de rotor
Acondicionar Menú para acceder a la opción
analizador de acondicionar el analizador
Utilidades ISE Menú para acceder a las
diferentes utilidades del ISE
Utilidades LIS Menú para acceder a las
diferentes utilidades del LIS
Crear ReportSAT Creación de un informe de
reportSAT
Cargar ResportSAT Carga de un informe de
ReportSAT generado
previamente
Crear punto de Opción de cópia de seguridad
restauración con los
datos actuales
Restaurar Datos Cargar de un fichero de
previos copia de seguridad generado
previamente
Auditoría Visualizador del audit trail
227