0% encontró este documento útil (0 votos)
930 vistas227 páginas

BA200

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
930 vistas227 páginas

BA200

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Gracias por adquirir el

analizador de bioquímica y
turbidimetría BA200.
Creemos que este instrumento
le ayudará en su rutina de
laboratorio diaria.
Bienvenido a la família de
Biosystems...
Manual usuario

Identificación
Código manual TEUS00055-06-ESP
Dirección del fabricante BIOSYSTEMS
c/Costa Brava 30,
08030 Barcelona
SPAIN
http://www.biosystems.es

Registro de cambios
Versión del Fecha de la Versión de Modificación
manual revisión software
6.0 Julio 2020 V5.4 Añadidos los capítulos: Marcas
comerciales, Derechos de autor
Descargo de responsabilidad
Modificación de los capítulos:
10.3.3, 10.5.3, 10.7
5.0 Enero 2020 V5.3.1 Modificación de los capítulos:
4.15, 9.1, 10.3.1.6, 10.4, 10.11
4.0 Enero 2019 V5.2 Modificación de los capítulos:
10.3.9, 10.4, 10.5.1, 10.5.5, 10.7,
10.9.3, 10.11, 14.2.7
Añadido capítulo: 10.2.10
3.0 Marzo 2018 V5.1.4 Modificados los capítulos: 4.12,
10.3.5, 18
Añadido capítulo: 10.9.8, 10.9.9,
10.9.10
2.0 Marzo 2017 V4.0.2 Modificados los capítulos:
10.3.1.3, 10.4.3, 10.6.4,10.8,
10.12
Añadido capítulo: 10.5.2
1.0 Noviembre V4.0 Versión inicial
2016

Los cambios en comparación con versiones anteriores se resaltan con barras verti-
cales de color amarillo en el margen del documento.

NOTE

Biosystems
4
Declaración de conformidad

El analizador BA400 cumple con la directiva 98/79/CE y 2011/65/EU de la


Unión Europea

Uso para Diagnóstico In Vitro

5
Manual usuario

Tabla de contenido
Identificación......................................................................................4
Registro de cambios............................................................................4
Declaración de conformidad...............................................................5
Garantía............................................................................................12
Marcas comerciales............................................................................12
Derechos de autor.............................................................................12
Descargo de responsabilidad.............................................................13
Asistencia técnica y solucitud de componentes..................................13
A quién va dirigido este manual........................................................14
Avisos y advertencias.........................................................................14
Licencia de uso para el software........................................................21
1. Uso previsto................................................................................22
2. Contenido...................................................................................22
2.1. Contenido de la caja de accesorios.......................................................22
3. Identificación de los componentes principales............................25
4. Instalación..................................................................................27
4.1. Ubicación.............................................................................................27
4.2. Apertura de la puerta frontal................................................................28
4.3. Instalación de los contenedores de residuos y solución de lavado.........29
4.3.1. Preparación de la solución de lavado............................................................. 29
4.3.2. Vaciado del contenedor de residuos de alta contaminación............................ 30
4.4. Conexión de agua purificada................................................................30
4.4.1. Colocación de los tubos................................................................................ 31
4.5. Conexión de los residuos de baja contaminación.................................32
4.6. Instalación del rotor para las muestras y reactivos................................32
4.7. Especificaciones de las etiquetas de los códigos de barra......................34
4.8. Colocación de las etiquetas identificativas............................................34
4.9. Instalación del rotor de reacciones.......................................................35
4.10. Conexión a la red eléctrica y puesta en marcha....................................35
4.11. Conexión al ordenador.........................................................................37

Biosystems
6
4.12. Instalación del programa de usuario en el ordenador...........................38
4.12.1. Configuración de opciones de energía........................................................... 40
4.12.2. Configurar programas en segundo plano....................................................... 42
4.12.2.1. Actualizaciones de flash.......................................................................... 42
4.12.2.2. Actualizaciones de java.......................................................................... 43
4.12.2.3. Configuración de los servicios del sistema operativo.................................. 44
4.12.3. Configuración para la cyberseguridad............................................................ 45
4.12.3.1. Creación de usuarios del ordenador......................................................... 45
4.12.3.2. Configurar los permisos de usuario de la aplicación.................................. 45
4.12.3.3. Activar y configurar el antivirus del sistema operativo.............................. 45
4.12.3.4. Ejecutar el antivirus antes de realizar la instalación de la aplicación......... 47
4.12.3.5. No instale ningún programa adicional.................................................... 47
4.12.3.6. Configurar la actualización de las versiones de windows........................... 48
4.12.3.7. Verificación de la integridad de la aplicación........................................... 50
4.12.3.8. Copia de seguridad de los datos.............................................................. 51
4.12.3.9. Recuperación de la contraseña principal.................................................. 51
4.12.3.10. Sistema con conexión a un host............................................................... 51
4.12.3.11. Configuración de un sistema VPN.......................................................... 53
4.13. Instalación del módulo ISE (Opcional)...............................................53
4.14. Primeros pasos para el funcionamiento del analizador.........................56
4.15. Precauciones durante el funcionamiento..............................................57
4.16. Preanalítica y preparación de soluciones adicionales............................58
5. Transporte y reexpedición...........................................................61
6. Manipulación y almacenamiento................................................61
7. Principio de funcionamiento......................................................62
8. Descripción del analizador..........................................................63
8.1. Cubiertas y tapas..................................................................................63
8.2. Rotor de muestras y reactivos...............................................................65
8.3. Rotor de reacciones..............................................................................66
8.4. Sistema óptico .....................................................................................66
8.5. Estación de lavado................................................................................67
8.6. Brazo de agitación................................................................................67
8.7. Brazo de dosificado..............................................................................68
8.8. Contenedores de residuos, agua purificada y solución de lavado..........69
8.9. Módulo ISE (opcional).........................................................................70
9. Descripción del software.............................................................72
9.1. Identificación de las partes del programa.............................................72
9.1.1. Listado de botones más comunes.................................................................. 72
9.1.2. Listado de botones de acceso rápido.............................................................. 73
9.1.3. Listado de botones relacionados con la comunicación con LIS...................... 74

7
Manual usuario

9.1.4. Listado de botones de acciones...................................................................... 75


10. Procedimiento de trabajo............................................................77
10.1. Arranque del programa........................................................................77
10.2. Configuración......................................................................................78
10.2.1. Configuración general................................................................................... 78
10.2.1.1. Configuración general: sesión de trabajo.................................................. 79
10.2.1.2. Configuración general: opciones del analizador........................................ 79
10.2.1.3. Configuración general: comunicaciones................................................... 80
10.2.1.4. Configuración general: Visibilidad de las técnicas.................................... 81
10.2.2. Idioma.......................................................................................................... 81
10.2.3. Informes....................................................................................................... 81
10.2.4. Ordenación de las técnicas............................................................................ 82
10.2.5. Código de barras........................................................................................... 83
10.2.6. Configuración del funcionamiento con LIS.................................................. 84
10.2.6.1. Configuración de la sesión de trabajo...................................................... 84
10.2.6.2. Configuración de las comunicaciones LIS................................................ 85
10.2.6.3. Configuración del protocolo.................................................................... 86
10.2.7. Mapeado del LIS........................................................................................... 87
10.2.8. Usuarios........................................................................................................ 88
10.2.9. Cambio de usuario........................................................................................ 90
10.2.10. Mantenimiento tipos de muestra................................................................... 90
10.3. Programación.......................................................................................90
10.3.1. Técnicas........................................................................................................ 91
10.3.1.1. Ordenación de técnicas.......................................................................... 92
10.3.1.2. Parámetros técnicas: general................................................................... 92
10.3.1.3. Parámetros técnicas: procedimiento......................................................... 94
10.3.1.4. Parámetros técnicas: calibración y blancos............................................... 96
10.3.1.5. Parámetros técnicas: control de calidad.................................................... 97
10.3.1.6. Parámetros técnicas: opciones.................................................................. 98
10.3.2. Técnicas calculadas...................................................................................... 101
10.3.3. Contaminaciones........................................................................................ 102
10.3.3.1. Resumen contaminaciones.................................................................... 103
10.3.3.2. Contaminaciones de punta................................................................... 103
10.3.3.3. Contaminaciones de cubeta.................................................................. 104
10.3.4. Perfiles........................................................................................................ 105
10.3.5. Calibradores................................................................................................ 106
10.3.6. Controles.................................................................................................... 108
10.3.7. Datos de paciente........................................................................................ 110
10.3.8. Módulo ISE................................................................................................ 112
10.3.9. Técnicas externas......................................................................................... 113
10.4. Inicialización y apagado del analizador..............................................114
10.5. Sesión de trabajo................................................................................117
10.5.1. Petición de muestras.................................................................................... 117
10.5.2. Entrada adicional de información de paciente............................................. 123
10.5.3. Posicionamiento en el rotor......................................................................... 125
10.5.4. Creación de la lista de trabajo desde la pantalla de posicionamiento de las muestras.
128

Biosystems
8
10.5.5. Ejecución de la lista de trabajo.................................................................... 130
10.5.6. Guardar sesión............................................................................................ 132
10.5.7. Cargar sesión.............................................................................................. 132
10.5.8. Borrar sesión............................................................................................... 132
10.5.9. Borrar rotores virtuales................................................................................ 133
10.6. Monitor de estado actual....................................................................133
10.6.1. Principal..................................................................................................... 133
10.6.2. Sesión de trabajo......................................................................................... 134
10.6.3. Estado rotor de muestras y reactivos............................................................ 135
10.6.4. Estado rotor de reacciones........................................................................... 137
10.6.5. Estado del módulo ISE............................................................................... 138
10.6.6. Listado de las alarmas.................................................................................. 139
10.7. Resultados..........................................................................................140
10.7.1. Resultados por paciente............................................................................... 141
10.7.2. Resultados por técnica................................................................................. 143
10.7.3. Gráficas de las reacciones............................................................................. 146
10.7.4. Repeticiones de resultados........................................................................... 146
10.8. Históricos...........................................................................................148
10.8.1. Resultados paciente..................................................................................... 148
10.8.2. Resultados blancos y calibradores................................................................ 149
10.8.3. Resultados de control de calidad................................................................. 150
10.8.4. Resultados acumulados de control de calidad.............................................. 156
10.8.4.1. Acumular resultados de control de calidad diarios.................................. 156
10.8.4.2. Resultados acumulados......................................................................... 157
10.8.5. Resultados ISE............................................................................................ 160
10.8.6. Histórico alarmas del analizador.................................................................. 162
10.9. Utilidades...........................................................................................163
10.9.1. Cambio del rotor......................................................................................... 163
10.9.2. Acondicionamiento analizador.................................................................... 164
10.9.3. Linea base................................................................................................... 164
10.9.4. Utilidades del módulo ISE.......................................................................... 165
10.9.5. Utilidades LIS............................................................................................. 167
10.9.6. Informe para servicio técnico...................................................................... 168
10.9.7. Crear punto de restauración con los datos actuales...................................... 169
10.9.8. Restaurar datos previos................................................................................ 169
10.9.9. Exportar programación .............................................................................. 170
10.9.10. Importar programación .............................................................................. 170
10.9.11. Auditoría..................................................................................................... 170
10.10. Ayuda ................................................................................................170
10.10.1. Manual de usuario...................................................................................... 170
10.10.2. Información analizador............................................................................... 170
10.10.3. Acerca de.................................................................................................... 170
10.11. Salir....................................................................................................171
10.12. Utilidad de generación de RestorePoint automático...........................171
11. Lista de consumibles y accesorios..............................................172
12. Listado de alarmas ...................................................................177

9
Manual usuario

13. Mantenimiento y limpieza........................................................185


13.1. Acciones de mantenimiento y periodicidad........................................185
13.2. Limpieza del analizador.....................................................................186
13.2.1. Limpieza general de los compartimientos.................................................... 186
13.2.2. Vaciado y limpieza de la botella de residuos de alta contaminación............. 186
13.2.3. Limpieza del rotor de muestras y reactivos.................................................. 186
13.2.4. Limpieza del agua de condensación en el rotor de reactivos......................... 186
13.2.5. Limpieza de la ventana del lector de código de barras.................................. 187
13.2.6. Llenado de la botella de solución de lavado................................................. 187
13.2.7. Limpieza de la pala del agitador................................................................... 187
13.2.8. Limpieza de los filtros de entrada de agua.................................................... 187
13.2.9. Limpieza del módulo ISE............................................................................ 188
13.3. Mantenimiento..................................................................................190
13.3.1. Cambio del rotor de reacciones................................................................... 190
13.3.2. Mantenimiento del módulo ISE.................................................................. 191
13.3.2.1. Cambio de electrodos........................................................................... 191
13.3.2.2. Cambio del kit de reactivos.................................................................. 193
13.3.2.3. Cambio de los tubos de la bomba peristáltica......................................... 194
13.3.2.4. Apagado de larga duración del módulo ISE .......................................... 196
13.3.2.5. Reactivación del módulo ISE................................................................ 197
13.3.3. Periodicidad del mantenimiento.................................................................. 198
14. Características técnicas..............................................................199
14.1. Características generales.....................................................................199
14.2. Gestión de muestras y reactivos..........................................................199
14.3. Rotor reacciones.................................................................................200
14.4. Sistema lavado cubetas.......................................................................200
14.5. Sistema óptico....................................................................................200
14.6. Modulo ISE (opcional).......................................................................200
14.7. Requerimientos ambientales..............................................................201
14.8. Dimensiones y peso............................................................................201
14.9. Requerimientos eléctricos..................................................................201
14.10. Requerimientos fluídicos....................................................................201
14.11. Requisitos mínimos del ordenador.....................................................201
15. Procedimientos de medida y cálculo.........................................203
15.1. Secuencia de operaciones. Ciclos de preparación y lectura.................203
15.2. Cálculo de las absorbancias................................................................204
15.2.1. Punto final monoreactiva............................................................................ 205
15.2.2. Punto final bireactiva.................................................................................. 206
15.2.3. Diferencial.................................................................................................. 207
15.2.4. Tiempo fijo monoreactivo........................................................................... 207
15.2.5. Tiempo fijo bireactivo................................................................................. 208

Biosystems
10
15.2.6. Cinética monoreactiva................................................................................ 209
15.2.7. Cinética bireactiva....................................................................................... 210
15.3. Cálculo de concentraciones................................................................211
15.4. Criterios de repetición........................................................................213
15.5. Cálculo de la concentración de los iones ISE......................................214
15.6. Control Interno de Calidad................................................................216
15.6.1. Fundamento............................................................................................... 216
15.6.2. Intervalo de valores admisibles.................................................................... 217
15.6.3. Selección de las reglas de control................................................................. 218
16. Resumen de los escenarios del flujo de trabajo con el LIS.........219
16.1. Query por espécimen e inicio automático..........................................219
16.2. Query All...........................................................................................220
16.3. Envío de resultados hacía el LIS. Upload...........................................221
16.4. Repeticiones.......................................................................................222
16.5. Motivos de rechazo.............................................................................222
17. Árbol de menús.........................................................................224

11
Manual usuario

Garantía
El plazo de garantía de este analizador es de un año a partir de la fecha de compra.
Nuestra empresa no será responsable de los siguientes fallos y daños ocasionados
durante el período de garantía.
1. Fallo / daño causado por el mal uso (caída, neglicencia, condiciones de red
eléctrica fuera de tolerancias, condiciones ambientales o de ubicación inade-
cuadas, etc.)
2. Fallo / daño causado por la reparación o la modificación realizada por cual-
quier persona que no sea Biosystems S.A. o autorizado por Biosystems, S.A.
3. Fallos / daños causados ​​por la utilización de consumibles (rotores, fusibles,
liquidos de limpieza, etc) y recambios no originales.
4. Fallos / daños causados por condiciones distintas a las condiciones de funcio-
namiento normales de este analizador indicadas en el capítulo de instalación.
5. Fallos / daños causados ​​por incendios, terremotos, inundaciones u otros fe-
nómenos naturales.
6. Fallos / daños causados por el traslado o transporte por personal no capacitado
ni autorizado por Biosystems, S.A después de nuestra instalación.

Marcas comerciales
Todos los nombres de productos y marcas registradas de Biosystems son propiedad
de Biosystems, S.A., de sus subsidiarias o afiliadas. El uso de cualquier marca regis-
trada, nombre comercial, imagen comercial o nombre de producto de Biosystems
no puede hacerse sin la autorización previa por escrito de Biosystems, excepto para
identificar el producto o servicio de Biosystems.
Windows® 7, Windows® 10 y Microsoft .NET FrameWork2.0 son marcas regis-
tradas de Microsoft Corporation.
Intel es una marca comercial de Intel Corporation en los EE. UU. Y / o en otros
países.
Todos los nombres de compañías y de productos descritos en este manual son
marcas comerciales o marcas registradas de cada fabricante.

Derechos de autor
Los programas del software, el sistema y la documentación del BA400 está pro-
tegida por derechos de autor y pertenece a Biosystems, S.A. Todos los derechos
estan reservados.

Biosystems
12
El software y el manual se desarrollaron exclusivamente para el BA400 y para
aplicaciones de diagnóstico in vitro como se especifica en las instrucciones de uso.
Ninguna parte de este documento puede reproducirse, almacenarse, recuperarse o
transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio sin el consentimiento previo
por escrito de Biosystems, S.A. La información, documentos y gráficos relacionados
publicados en este documento (llamado “Información”) son propiedad exclusiva
de Biosystems, S.A.
El permiso para utilizar la información se otorga a condición de que:
• El aviso de copyright aparezca en todas las copias
• El uso de la información está relacionado con el uso de los productos Biosys-
tems, S.A o por personal capacitado por Biosystems, S.A. o para uso exclusivo
informativo
• La información no se modifica de ninguna manera
• Ningún gráfico se utiliza por separado del texto adjunto.
El usuario asume toda la responsabilidad y todos los riesgos derivados del uso de
la información. Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que
la información contenida en el presente manual sea correcta en el momento de
su publicación, pero puede incluir imprecisiones técnicas o errores tipográficos.
Biosystems, S.A. se reserva el derecho a introducir los cambios que sean necesarios
sin previo aviso, como parte integrante del desarrollo continuo del producto.

Descargo de responsabilidad
Todas los ejemplos (impresiones, gráficos, capturas de pantallas, etc.) son solo para
fines informativos e ilustrativos y no se utilizará para evaluaciones clínicas o de
mantenimiento. Datos mostrados en salidas de impresión y en pantallas no reflejan
los nombres reales de los pacientes ni los resultados de las pruebas.
Las actualizaciones de la información se pueden proporcionar en papel o formato
electrónico. Consulte siempre los últimos documentos para obtener la información
más reciente.
Las actualizaciones incrementales de los manuales pueden causar cambios en el
numeración de la tabla de contenidos o en la numeración de las páginas.
Ninguna parte de este medio puede ser reproducida, almacenada, recuperada o
transmitido en cualquier forma o por cualquier medio sin el previo escrito permiso
de Biosystems.

Asistencia técnica y solucitud de componentes


Contacte con Biosystems, S.A. o su distribuidor habitual para solicitar informa-
ción sobre:

13
Manual usuario

• Formación para la utilización del analizador


• Protocolo de Solicitud de Servicio Postventa
• Actualización del Programa de Usuario
En la página web de Biosystems también encontrará más información sobre el
producto y consumibles:
http://www.biosystems.es
Si precisa de material fungible, y/o accesorios, utilice siempre material original
de BioSystems. En el apartado de consumibles y accesorios aparecen listados todos
los componentes que ocasionalmente pueden ser necesarios. Para su adquisición,
contacte con Biosystems, S.A. o su distribuidor habitual y pida cada elemento con
su descripción y su código correspondiente.

A quién va dirigido este manual


Este manual va dirigido a los profesionales del laboratorio clínico que usarán el
analizador BA200 para realizar determinaciones de concentración de analitos.
El presente manual describe las características y conceptos generales de funciona-
miento del analizador BA200. Están detallados los procedimientos de instalación,
programación, ejecución y mantenimiento.

Avisos y advertencias
Explicación de los símbolos de seguridad que puede encontrar en el analizador o
en este manual.

Símbolo Descripción
El símbolo le advierte de riesgos de operación que pueden causar lesiones
personales.

WARNING
El símbolo le advierte de un posible riesgo biológico.

BIOHAZARD
El símbolo le advierte de un posible daño al sistema o de resultados poco
fiables.

CAUTION
El símbolo le advierte que la información requiere su atención.

NOTE

Biosystems
14
Símbolo Descripción
Riesgo de choque eléctrico

El símbolo le advierte de un posible riesgo de emisión de radiación láser

Explicaciones de los símbolos usados en las etiquetas del analizador y en el manual

Símbolo Descripción
Este producto cumple con la directiva 98/79/CE sobre los productos
sanitarios para diagnóstico in vitro.

Producto sanitario para Diagnóstico In Vitro

Consulte las instrucciones de uso

Número de serie

Fecha de caducidad

Código de lote

Número de catálogo

Límite de temperatura

Fabricante

Irritante

Fecha de instalación

Agua destilada

15
Manual usuario

Símbolo Descripción
Precaución, posible derrame de productos químicos o biológicos

Precaución, Uso exclusivo de solución de lavado de Biosystems

Precaución, Peso máximo 6 Kg

Precaución, Partes mecánicas en movimiento, mantener el espacio libre

Etiqueta de embalaje. Mantener vertical. No tumbar

Etiqueta de embalaje. Frágil

Etiqueta de embalaje. Manterner seco

Etiqueta de embalaje. No apilar más de 200 Kg

Etiqueta de embalaje. Equipo pesado

Biosystems
16
Precauciones de seguridad

Símbolo Descripción
Prevención de riesgo eléctrico
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no quite la cubierta del analizador.
No hay ninguna pieza en el interior que deba reparar el usuario para ello
diríjase a su servicio de asistencia técnica.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de muestras
La manipulación inapropiada de las muestras, controles y calibradores puede
causar una infección biológica. No toque las muestras, mezclas ni residuos con
BIOHAZARD las manos. Use guantes y vestimenta de protección cuando sea necesario.
En caso que las muestras entren en contacto con la piel, lave inmediatamente
con abundante agua y consulte con un médico. Se recomienda que siga las
buenas prácticas de laboratorio.
Prevención por manipulación de reactivos
Manipule con cuidado los reactivos y soluciones de lavado, hay sustancias que
pueden ser corrosivas.
WARNING En caso de que los reactivos o solución de lavado entren en contacto con la
piel, lave inmediatamente con abundante agua y consulte con un médico.
Consulte la hoja de adaptación del reactivo o solución de lavado para seguir las
instrucciones de seguridad.
Se recomienda que siga las buenas prácticas de laboratorio.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de residuos líquidos
Manipule con cuidado el contenedor de residuos de alta contaminación.
Utilice guantes y vestimenta de protección al manipular el contenedor.
BIOHAZARD Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación de su gobierno nacional
o local para la eliminación de residuos biológicos peligrosos y consultar al
fabricante o distribuidor de los reactivos para más detalles.
Prevención de riesgo biológico por manipulación de residuos sólidos
Manipule con cuidado las partes del analizador que se conviertan en residuos
tales como el rotor de reacción, tubos de muestras, botellas de reactivo.
BIOHAZARD Utilice guantes y vestimenta de protección al manipular dichos residuos.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación de su gobierno nacional
o local para la eliminación de residuos biológicos peligrosos y consultar al
fabricante o distribuidor de los reactivos para más detalles.
Prevención de interferencias electromagnéticas
El analizador cumple con los requisitos de emisión e inmunidad descritos en la
norma UNE -EN 61326-2-6:2006. Este equipo ha sido diseñado y ensayado
NOTE para la clase B de la norma UNE-EN 55022:2000. En un entorno doméstico
puede causar interferencias de radio, en cuyo caso, puede ser necesario tomar
medidas para mitigar la interferencia.
No usar el analizador en las proximidades de fuentes de radiación
electromagnética fuerte (por ejemplo aparatos de centrifugación, transmisores
de radio, teléfonos móviles), ya que estas pueden interferir con el
funcionamiento adecuado.

17
Manual usuario

Símbolo Descripción
Prevención de un riesgo de emisión de una luz láser
El analizador incorpora un lector de códigos de barra que emite luz láser. La luz
láser es de categoría II. El lector únicamente funcionan cuando el analizador
está en modo de ejecución y tiene las tapas de los rotores colocadas. En caso
de avería o durante el ajuste por parte del personal de asistencia técnica puede
activarse el haz sin tener la tapa colocada, en estos casos no mire directamente a
la luz láser.
Uso de consumibles
Antes de usar las sustancias consumibles (soluciones de limpieza y líquidos de
sistema) verifique su fecha de caducidad. En caso de haberse caducado retire el
WARNING producto y utilice uno nuevo con la fecha de caducidad vigente.
Cables de red de recambio
Si va a usar un cable de red que no sea suministrado por el fabricante,
asegúrese de que soporte la potencia del analizador, que sea homologado y que
WARNING cumpla con la normativa CE.
Operaciones de seguridad después del mantenimiento
Para proceder con seguridad y dejar el instrumento en un estado seguro
durante las operaciones de mantenimiento, siga los pasos descritos en el
WARNING manual de usuario para cada una de las operaciones. Asegúrese de volver a
colocar los diferentes elementos de protección que haya quitado, así como de
no dejar ningún elemento de limpieza en el instrumento.
Operaciones que puedan comprometer la seguridad el equipo
Cualquier uso indebido (negligencia, condiciones de red eléctrica fuera de
tolerancia, condiciones ambientales o de ubicación inadecuadas, etc.) Así
WARNING como una manipulación interna del analizador por personal no autorizado
por Biosystems o el uso de consumibles y recambios no originales (rotores,
fusibles, etc.) pueden comprometer la protección asegurada por el analizador.
Prevención al final de la vida útil del analizador
Una vez finalice la vida del analizador, la retirada del producto debe realizarse
de acuerdo con las leyes medioambientales de cada país. En los paises de
la unión europea debe seguirse la directiva RAEE de aparatos eléctricos y
electrónicos. Es decir al final de la vida útil del aparato, éste se convierte en
residuo y debe separarse de la basura doméstica para su correcto reciclaje, para
ello contacte con el distribuidor para realizar el correcto reciclaje.
Use guantes para manipular cualquier parte del analizador que ha estado en
contacto con material biológico: puntas, contenedores, tubos, etc
Deshágase de este material de acuerdo con la legislación vigente para la
eliminación de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local.

Abreviaturas y unidades que aparecen en el manual

Abreviatura Definición
∅ Diámetro
ASTM American Society for Testing and Materials ( www.
astm.org)

Biosystems
18
Abreviatura Definición
CE Comunidad Europea
CEM Compatibilidad electromagnética
CRTL Tecla control del teclado del ordenador
EN Norma europea
F Rápido (tipo de fusible)
FUS Fusible
HL7 Health Level Seven (www.hl7.org)
IHE Integrating the Healthcare Enterprise (www.ihe.net)
ISE Electrodo selectivo de iones
IVD Diagnóstico In Vitro
LED Diodo emisor de luz
LIS Sistema de información de laboratorios
prep Preparación
RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
REF Solución de referencia para la unidad ISE
SAI Sistema de alimentación ininterrumpida
SAT Servicio asistencia técnica
SD Desviación estándar
SE Seguridad eléctrica
USB Universal Serial Bus
UV Ultravioleta

Unidades Definición
" Pulgada
˚C Grados centígrados
A Amperio / Absorbancia
GB Gigabyte
h Hora
Hz Hercio
Kg Kilogramo
L Litro
MB Megabyte
m Metro
min Minuto
mL Mililitro
mm Milímetro
mmol Milimol
mv Milivolt
nm Nanómetro

19
Manual usuario

Unidades Definición
s Segundo
VA Voltamperio
V Voltio
W Vatio
μL Microlitro
μm Micrómetro

Biosystems
20
Licencia de uso para el software
BioSystems, S.A., titular exclusivo de la totalidad de los derechos existentes sobre
la presente aplicación informática, concede una sola licencia, intransferible y no
exclusiva, de uso de la aplicación informática, al usuario, que lo acepta, única y
exclusivamente, para ejecutar la presente aplicación informática en una sola unidad
central de procesado (CPU) de un ordenador.
La presente licencia no permite la ejecución, utilización, acceso, reproducción,
transformación, traducción, alquiler, venta, distribución, explotación comercial
o puesta a disposición de terceras personas de ninguna forma, y especialmente en
una red informática o a través de tecnologías de acceso remoto, de todo o de parte
del contenido incluido en este DVD.
BioSystems, S.A. bajo ningún concepto, será responsable ni asumirá indemniza-
ción alguna:
Respecto a cualquier infracción de derechos de propiedad intelectual y/o industrial
de terceras personas, ocasionada por la reproducción de imágenes, sonido y/o texto
como parte del contenido de este DVD.
Por la exhaustividad, veracidad o exactitud de los datos que se incorporen utilizando
incorrectamente la aplicación informática contenida en el DVD.
Por ningún daño, pérdida o perjuicio indirecto, especial, incidental o consecuencial
en personas o bienes a raíz de la incorrecta utilización o puesta en práctica de cual-
quiera de los métodos, teorías, productos, instrucciones, ideas o recomendaciones
contenidas o a que se hagan referencia en el contenido de este DVD.
La aplicación informática contenida en este DVD se entrega sin garantía alguna
de los resultados producidos por una incorrecta utilización o adecuación a un fin
determinado. El usuario asume totalmente el riesgo en cuanto a los resultados que
se obtengan por la incorrecta utilización de la aplicación informática.
Nada de lo contenido en la presente licencia de usuario otorga a éste derecho algu-
no sobre la propiedad intelectual o industrial, o sobre la información confidencial
de BioSystems, S.A. y/o de los propietarios de los derechos sobre el contenido
recogido en este DVD.
La licencia aquí concedida y constituida sobre estos términos y condiciones será
interpretada de acuerdo con y gobernada por las leyes españolas, y tendrán juris-
dicción los juzgados y tribunales de Barcelona, España, renunciando el usuario
a cualquier otra legislación aplicable y/o jurisdicción competente si las hubiera.
El usuario de la presente licencia conoce y acepta que la licencia de usuario no
otorga derecho alguno sobre el uso de programas de ordenador y/o aplicaciones
informáticas de terceros, utilizadas o necesarias para el uso o funcionamiento de
la presente aplicación informática, de las cuales el usuario deberá recopilar la co-
rrespondiente legitimación de uso.

21
Manual usuario

1. Uso previsto
El analizador BA200 sirve para determinar las concentraciones de analitos mediante
medidas in vitro de bioquímica, turbidimetría y electrolitos sobre muestras humanas
de suero, orina, plasma, líquido cefalorraquídeo o sangre total.
El Analizador BA200 está optimizado para trabajar con la línea de reactivos de
bioquímica, turbidimetría y electrolitos de BioSystems. Los Reactivos no incluidos
en la validación del analizador BA200 realizada en BioSystems SA, requerirán la
validación completa y detallada por parte del usuario o del laboratorio.
Se recomienda encarecidamente validar el funcionamiento global del analizador y
de los reactivos en el ámbito del laboratorio, teniendo en cuenta la fase pre analítica
y cualquier otro aspecto relevante.
El analizador es exclusivamente para uso profesional, es decir, para usuarios con
una formación y capacidad adecuada para su utilización. Conjuntamente a la
instalación del instrumento se instruye a los usuarios sobre el funcionamiento del
analizador y del software que lo acompaña.
Las condiciones ambientales de funcionamiento del analizador son las normales
de un laboratorio de análisis clínicos, estas condiciones se detallan en el capítulo
de especificaciones.

2. Contenido
A continuación se relacionan los elementos que el usuario debe encontrar al des-
embalar el analizador. Compruebe visualmente que ninguno de los elementos ha
sufrido daños perceptibles durante el transporte.
1. Analizador.
2. Hoja de instrucciones de desembalaje.
3. Hoja de certificado de análisis (Instrument Release Certificate).
4. Caja de accesorios (Viene separada en una caja diferente a la del analizador).

2.1. Contenido de la caja de accesorios


Accesorio Descripción
Botellas vacías de reactivo de 60 mL (5)

Botellas vacías de reactivo de 20 mL (5)

Biosystems
22
Accesorio Descripción
Etiquetas identificativas para las botellas
vacías.
“Reaction Rotor”, rotor de
reacciones (10)

Rotor de reactivos y muestras

“Sample wells”, pocillos


pediátricos (1000)

Botella de solución de lavado


concentrada (500 mL)

Botella de solución ácida de lavado


(20 mL) (1)

Botella de solución alcalina de lavado


(20 mL) (1)

Adaptador para tubos (70)

Adaptador para tubos primarios (70)

DVD con el programa de usuario y


manual de usuario.

Cable de conexión a la red, clavija


europea

23
Manual usuario

Accesorio Descripción
Cable de conexión a la red, clavija
americana

Cable USB.

Fusibles (2).

Tubos de conexión para la botella


de agua purificada (2). Uno tubo de
Ø 10 mm tube y el otro de Ø 6 mm.
Ambos de color azul (3 m).

Tubo de conexión para los residuos.


Tubo color rojo (3 m).

Biosystems
24
3. Identificación de los componentes
principales
Las partes principales constituyentes del analizador aparecen identificadas y nu-
meradas en las siguientes figuras y sus listas asociadas:

3 5 6 4 7 2 1 8
Ilustración 1 Componentes principales

1– Tapa general 5– Brazo agitador


2– Rotor de reactivos y muestras 6– Brazo de dispensación
3– Puerta de acceso a las botellas y 7– Estación de lavado
módulo ISE 8– Interruptores
4– Tapa del rotor de reacciones

25
Manual usuario

4
6 5
Ilustración 2 Componentes de la vista trasera

1– Asa de sujeción de la tapa 4– Pata ajustable


trasera 5– Conexión USB
2– Salida de ventilación 6– Interruptor principal de tensión
3– Conexión del agua destilada y de
los residuos

4 5
Ilustración 3 Componentes interiores
1– Indicador LED de estado 4– Botella de residuos de alta contaminación
2– Módulo ISE 5– Botella de solución de limpieza
3– Kit de reactivos para el módulo
ISE

Biosystems
26
4. Instalación
La entrega e instalación del analizador es responsabilidad de Biosystems o del
distribuidor habitual como representante legal.
Con objeto de garantizar un óptimo funcionamiento del analizador, deben seguirse
cuidadosamente las instrucciones de este capítulo para su instalación.

4.1. Ubicación
Ubicación Ubique el analizador en el interior en un espacio amplio, el mínimo que ocupa
es de 107 cm x 75 cm.
Deje un espacio mínimo de 10 cm por la parte trasera del analizador para que
circule el aire de la salida de los ventiladores.
Deje un espacio mínimo por encima del analizador de 70 cm para que pueda abrir
la tapa principal.
Deje un espacio mínimo delantero de 40 cm para que pueda abrir la puerta y
acceder al módulo ISE.
Deje un espacio mínimo de 40 cm por el lateral derecho para acceder cómodamente
a los interruptores parciales y al interruptor general.
Condiciones ambientales Sitúe el analizador en un ambiente seco y no corrosivo. La humedad relativa
no debe superar el 85 % y sin condensación. Se recomienda que la temperatura
ambiente sea inferior a 35 °C o de 30 °C en el caso de usar el lector del módulo
ISE del analizador. Evite colocar el analizador en lugares expuestos a corrientes
de aire.
Iluminación Evite colocar el analizador debajo de una fuente de luz potente. Mantenga la
iluminación lo más estable posible, evite cualquier parpadeo de la iluminación
que incida directamente al analizador. Evite también la radiación directa de la
luz solar.
Radiaciones electromagnéticas Evite que el analizador esté cerca de fuentes de radiación electromagnética (tales
como motores, centrífugas, teléfonos móviles), ni de fuentes de calor.
Fijación Desplace el analizador hasta su ubicación definitiva empujándolo suavemente.
Una vez colocado en la posición definitiva, fíjelo. Desenrosque las cuatro patas
ajustables (1) hasta que toquen la mesa. (Véase Ilustración 4).
Nivele el analizador, alargando o acortando las patas según convenga. Ayúdese con
una llave inglesa para hacer girar la tuerca (2) (Véase Ilustración 5).
Cuando esté correctamente nivelado fije las tuercas haciendo girar la contratuerca
(3) hasta el tope superior.
No dé demasiadas vueltas a la tuerca (3) para evitar desmontar la pata de la es-
tructura.

27
Manual usuario

1 1 2 1 1
Ilustración 4 Patas ajustables y apertura de la tapa frontal

3
2

Ilustración 5 Fijación de las patas

4.2. Apertura de la puerta frontal


La puerta frontal está localizada en el lateral izquierdo del analizador (2). Con la
mano presione el frontal de la puerta para desbloquear el imán que la mantiene
la cerrada. Para acabarla de abrir deslice la puerta hacía el exterior. Para cerrar la
puerta, acompáñela hasta contactar con el imán. Presione seguidamente sobre el
punto de contacto para retraer la puerta hasta su posición original.
) Véase Ilustración 4

Biosystems
28
4.3. Instalación de los contenedores de residuos y
solución de lavado.
Abra la puerta frontal y en su interior localizará dos botellas. La botella izquierda
con tapón rojo es la de residuos de alta contaminación (1) y la botella de la derecha
con tapón verde es la de solución de lavado (2). Ver Ilustración 6.
Para maninpular con comodidad las botellas, se pueden dejar sobre la puerta frontal
una vez abierta para facilatar la desconexión y la conexión de los tubos. La puerta
está pensada para soportar un peso máximo de 6 Kg.

1 2 3
Ilustración 6 Ubicación botellas de residuos y solución de lavado

4.3.1. Preparación de la solución de lavado


1. Desenrosque el tapón de la botella de solución de lavado (5).
2. Rellénela con 2.4 L de agua purificada.
3. Añádale 12 mL de solución de lavado concentrado (código AC16 434) y
mézclelo suavemente. Manipule con cuidado la botella de solución de lavado
concentrado para evitar derrames y salpicaduras. Utilice guantes y vestimenta
NOTE de protección al manipularla.

29
Manual usuario

4. Enrosque el tapón, conecte los tubos y colóquelo en su alojamiento dentro


del analizador.

4.3.2. Vaciado del contenedor de residuos de alta contaminación


El contenedor de residuos de alta contaminación (4) viene con un racor de co-
nexión rápida.
1. Presione el racor de conexión rápida del tapón y retire del analizador el con-
tenedor.
2. Desenrosque el tapón del contenedor.
3. Vacíe el contenedor.
4. Enrosque el tapón al contenedor, inserte el tubo con la conexión rápida y
coloque el contenedor en su alojamiento dentro del analizador.
Asegúrese de que el racor de conexión rápida se ha insertado correctamente en
el tapón del contenedor. Para verificarlo, en el momento de insertar el racor
se tiene que oír un “clic”. En caso contrario indicaría que no se ha insertado
NOTE correctamente.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación vigente para la elimina-
ción de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local.

BIOHAZARD Manipule con cuidado el contenedor de residuos de alta contaminación. Utilice


guantes y vestimenta de protección al manipular el contenedor.

4.4. Conexión de agua purificada


El analizador dispone en la parte trasera dos entradas para la admisión del agua
purificada. Ver Ilustración 7.
Una vez instalado el programa de usuario configure la selección de la entrada de
agua acorde a la conexión realizada.
) Véase selección de entrada de agua en el capítulo 10.2.1
Entrada agua de red Esta conexión sirve para aquellos laboratorios que disponen de un sistema cen-
tral de producción de agua purificada.
1. La presión del agua de red en dicha tubería tiene que estar entre 0.5 bar y 4 bar.
2. Conecte el tubo de color azul de la caja de accesorios al conector superior
(1). Está marcado como “MAINS WATER INLET”. Conecte el otro extremo a
la toma general de agua.
3. Verifique que el sistema central de producción de agua purificada incorpora un
filtro a su salida. En caso de no incorporar ningún filtro es necesario la instala-
NOTE
ción de uno entre el sistema de producción de agua purificada y el analizador.
Especificación del filtro Filtración < 5 μm
Entrada agua de depósito Para aquellos laboratorios que no dispongan de un sistema central de genera-
ción de agua purificada, utilizar un depósito auxiliar para suministrar el agua
purificada

Biosystems
30
1. Sitúe un depósito de agua purificada (60 L dan una autonomía de 6.7 h) al
lado del equipo. Éste depósito debe estar al mismo nivel que el analizador.
2. Conecte el tubo delgado de color azul, se suministra con la caja de accesorios,
directamente al conector inferior (3). La conexión está marcada como “WATER
TANK INLET”. Inserte el otro extremo hasta el fondo del depósito externo. En
la caja de accesorios hay una conexión con un peso, conéctelo al final del tubo
para asegurar que el tubo no se doble.

Ilustración 7 Conexiones para líquidos


1– Entrada del agua destilada de red 3– Entrada del agua destilada del depósito
2– Salida de residuos de baja externo
contaminación

4.4.1. Colocación de los tubos


El analizador incorpora un sistema de conexión rápida para conectar los tubos de
agua y de residuos.
) Véasae Ilustración 8
Conexión del tubo Para conectar cualqueiera de los tubos, inserte hasta el fondo el tubo (1) en el
conector. Estire hacía el exterior el tubo para bloquear la boquilla (2) y asegurar
su estanqueidad.
Desconexión del tubo Para desconectar el tubo (1), presione hacía el interior la boquilla (2) para libe-
rar le tubo. Estirelo hasta sacarlo.

31
Manual usuario

Ilustración 8 Sistema de anclaje para los tubos

4.5. Conexión de los residuos de baja contaminación


Deshágase de los residuos de baja contaminación según la legislación vigente del
país donde instale el analizador. Estos residuos están muy diluidos.

NOTE

Conexión Inserte el tubo de color rojo de la caja de accesorios en el conector central del
analizador (2). Ver Ilustración 7. Está marcado como “LOW CONCENTRA-
TION OUTLET”. Coloque el otro extremo del tubo directamente al desagüe
en caso de que la legislación del país lo permita. En caso contrario coloque un
depósito externo y conecte el tubo en su interior.

4.6. Instalación del rotor para las muestras y reactivos


El rotor para las muestras y reactivos está en la caja de accesorios. Extráigalo y
colóquelo en su posición.
El rotor tiene una capacidad de 88 posiciones para botellas de reactivo y/o para
muestras (pueden ir en tubo primario o pediatrico). El posicionamiento de las
botellas y de las muestras es totalmente adaptable a las necesidades del laboratorio.
Los alojamientos ya vienen preparados para situar directamente las botellas de
reactivo. Las botellas de 60 mL tienen que ir a la corona interior mientras que las
botellas de 20 mL pueden ir tanto a la corona interior como a la exterior.
Para colocar las muestras, primero tiene que insertar los adaptadores para tubos
(2) en las posiciones que quiera colocar las muestras. El adaptador se orienta con

Biosystems
32
la apertura longitudinal hacía el exterior para permitir la lectura del láser del lector
del códigos de barras. Presione fuertemente hasta oir un “clic” para que la pestaña
de sujeción entre correctamente. Puede sacar los adaptadores (2) de su posición
estirando de ellos hacía fuera.
) Véase en la Ilustración 9 cómo colocar los adaptadores para muestras.
Los tubos primarios (4) de 14 mm y 15 mm de diámetro se insertan directamente
en el adaptador.
Para poder utilitzar los tubos de 13 mm de diámetro y los pocillos pediátricos es
necesario colocar previamente un adaptador (1).
Se aconseja colocar las muestras en la corona externa y las botellas de reactivos
en la corona interna. Si necesita más capacidad para muestras, puede poner los
adaptadores también en la corona interna.

Ilustración 9 Colocación de los adaptadores para tubos y pediatricos

Reemplazo de los rotores Si se quiere sacar el rotor para colocar cómodamente los tubos de muestra o las
botellas de reactivos proceda de la siguiente manera:
1. Quite la tapa del rotor.
2. Presione el botón central del asa para desbloquear el rotor.
3. Saque el rotor de su alojamiento. Tenga cuidado de que si el rotor está lleno
puede llegar a pesar hasta 5 Kg.
4. Al introducir otra vez el rotor en su alojamiento, pulse el botón de desbloqueo
NOTE
y descienda el rotor hasta el final. Gírelo hasta que la pestaña de posiciona-
miento coincida en la base y asienta correctamente.

33
Manual usuario

5. Cuando introduzca el rotor lleno en su alojamiento, desciéndalo con cuidado


sin dejarlo caer, de esa manera evitará que golpee fuertemente con la base y
que las botellas de reactivo puedan salpicar.
6. Coloque la tapa del rotor en su alojamiento. Compruebe que esté bien asentada
en su alojamiento, tiene una posición única.

NOTE

4.7. Especificaciones de las etiquetas de los códigos de


barra
Para conseguir una buena detección con el lector de códigos de barras, las etiquetas
de los tubos de muestras tienen que cumplir con la siguiente especificación para
su colocación.

 

  



    

      


 

Ilustración 10 Posicionamiento de la etiqueta en el tubo primario

• Respete los márgenes de colocación de la etiqueta del código de barras, según


indica la Ilustración 10.
• Es recomendable tener una anchura mínima de 3.5 mm entre el borde de la
etiqueta y el inicio del código de barras.
• Se recomienda que la mínima altura del código de barras sea de 10 mm.
• La etiqueta se colocará con las barras perpendicularmente al eje del tubo. La
inclinación de la etiqueta deberá ser menor de ± 7,5% o ± 4,2 ° con respecto
al eje del contenedor de la muestra.
• Es aconsejable la utilización del código CODE128 para el código de barras,
aunque el lector puede leer también CODE 39, CODEBAR, CODE 93 y
INTERLEAVED 2 OF 5.

4.8. Colocación de las etiquetas identificativas


En la caja de accesorios vienen unas etiquetas identificativas que sirven para
identificar a las soluciones adicionales. Colóquelas en los tubos o en las botellas
de reactivos auxiliares. La siguiente tabla muestra el código de colores y la identi-
ficación para cada tipo de solución.

Biosystems
34
Color Nombre en la Descripción Colocación de la
etiqueta etiqueta etiqueta
Blanco REAG Botella auxiliar Botella
Azul DI H20 Agua purificada Tubo / Botella
Amarillo SAL. SOL. Solución salina Tubo
Verde WS1 Solución de lavado Botella
Morado ISE DET Solución de lavado Tubo
para el ISE
Gris DIL1 Diluyente Botella

Enganche cada etiqueta en las botellas de reactivo suministradas o en los tubos


según la tabla anterior. Cuando el lector de códigos de barras lea el rotor de reacti-
vos y encuentre una botella auxiliar, el programa le pedirá que asocie a esa botella
un reactivo de la lista.

4.9. Instalación del rotor de reacciones


1. Inicialice el analizador y use la utilidad de cambio de rotor del programa de
usuario.
) Véase cómo iniciar el programa en el apartado 10.1
) Véase utilidades, cambio de rotor en el apartado 10.9.1
2. Una vez la estación de lavado esté en su punto más elevado, quite la tapa del
rotor de reacción.
3. Extraiga el tornillo fijador del rotor.
4. Coja un rotor de la caja de accesorios. Manipule el rotor por las pestañas y
evite sujetarlo por los pocillos para evitar ensuciar la ventana óptica.
5. Introduzca el rotor de metacrilato en el rotor de reacción, procurando no tocar
con el rotor las puntas de la estación de lavado.
6. La posición del rotor es única y debe encajar correctamente en el soporte.
7. Atornille el tornillo fijador del rotor hasta su tope.
8. Coloque la tapa del rotor en su alojamiento. Tiene una posición única.
9. Finalice la operación de cambio de rotor con el programa de usuario.

4.10. Conexión a la red eléctrica y puesta en marcha


Es muy importante conectar el analizador y el ordenador a un sistema eléctrico
adecuado. Debe ser lo más exclusivo posible y es absolutamente imprescindible
la conexión a tierra. El analizador y el ordenador deben tener la misma conexión
a tierra.
Cable toma de red Utilice el cable de toma de red subministrado en la caja de accesorios. La utiliza-
ción de un cable no subministrado por el fabricante puede suponer un proble-
ma de seguridad.

35
Manual usuario

Tensión de alimentación 115 V a 230 V ±10% Vac


Frecuencia de alimentación 50 Hz o 60 Hz
Potencia 500 VA
El analizador se adapta automáticamente a la tensión de la red eléctrica, sin tener
que seleccionar manualmente la tensión. Trabajar fuera del margen de tensiones
puede ocasionar un funcionamiento incorrecto del equipo y éste puede sufrir da-
ños. La categoría de la instalación eléctrica debe ser II (categoría de sobrevoltaje)
Fusible En la caja de accesorios viene un conjunto de fusibles de repuesto. Las caracte-
rísticas son:

Fusible Modelo Código recambio


10A 5SF10L250V AC16747

Ilustración 11 Localización del fusible


1– Interruptor principal

El fusible está localizado en el interruptor principal trasero (1).


) Véase Ilustración 11.
Cambio de fusibles Quite la tapa de protección (1) y sustituya los dos fusibles por los que vienen en
la caja de accesorios. Siempre sustituya los dos fusible a la vez.
Asegúrese de que el analizador ha permanecido a temperatura ambiente de fun-
cionamiento al menos durante 12 horas antes de su puesta en marcha. A pesar
de que el analizador no requiere unas condiciones especiales de almacenamiento
WARNING y transporte, puede haber estado sometido a bajas temperaturas y provocado
condensación en su interior.
Se aconseja la utilización de un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI)
para proteger al analizador y al ordenador. Las características recomendadas son:
Modelo SAI continuo (on-line)

Biosystems
36
Potencia 1.5 KW
Capacidad de las baterías Superior a 15 min

Ilustración 12 Interruptores del analizador


2– Interruptor módulo ISE 3– Interruptor sistema refrigeración
(opcional) 4– Interruptor analizador

Conexión eléctrica Proceda de la siguiente manera:


1. Compruebe que los tres interruptores situados en el lateral derecho están en
posición de desconectado (O) y el interruptor general de la toma de red (1)
también está en posición de desconectado.
2. Conecte el cable de red, primero al aparato y después a la red.
3. Conmute el interruptor general (1) a la posición de conectado (I).
4. Hay tres interruptores independientes, uno para el analizador, otro para el
refrigerador y el último para el módulo ISE.
5. Para poner en funcionamiento el analizador, conmute el interruptor (4) a la
posición de conectado (I).
6. Para poner en funcionamiento el refrigerador, levante la tapa de protección y
conmute el interruptor (3) a la posición de conectado (I).
7. Para poner en funcionamiento el módulo ISE, levante la tapa de protección
y conmute el interruptor (2) a la posición de conectado (I).

4.11. Conexión al ordenador


El ordenador tiene que estar totalmente dedicado al funcionamiento del anali-
zador. No se debe utilizar ninguna otra aplicación mientras el analizador está en
funcionamiento.

37
Manual usuario

La conexión se realiza por USB.


Conexión por USB Tenga el ordenador apagado.
Conecte un extremo del cable USB al analizador y el otro a un puerto USB del
ordenador.
No utilice ningún concentrador (hub) USB para realizar la conexión.
) Véase instalación del driver USB en apartado 4.12.
) Véase configuración de las comunicaciones en el capítulo 10.2.1
Conexiones auxiliares USB En la parte posterior del aparato hay 2 puertos auxiliares de uso restringido.
Estos puertos no sirven para realizar la comunicación entre el software y el
analizador.

4.12. Instalación del programa de usuario en el ordenador


El programa de usuario debe utilizarse en un ordenador personal PC compatible
con los siguiente requisitos mínimos:
• Sistema operativo: Windows® 7 64 bit (x64), Windows® 10 64 bit (x64)
• CPU: Equivalente a Intel Core i3 @3.10 GHz o superior
• Memoria RAM: 4 Gbytes
• 40 Gbytes libres de disco duro
• Lector de DVD
• Monitor SVGA, resolución mínima de 1 200 x 800
• Conector USB
Asegúrese de que no tenga ninguna versión del programa Microsoft SQL server
instalada previamente en el ordenador. Para verificarlo abra el siguiente programa
desde Inicio:
Panel de control\Todos los elementos de Panel de control\Programas y características
Y verifique que no tenga ninguna entrada con el nombre de: Microsoft SQL server
Instale el programa ejecutando los siguientes pasos:
1. Inserte el disco en el lector de DVD del ordenador.
2. Pulse Inicio, seleccione Ejecutar y escriba:
3. D:\setup\setup.exe, o el nombre de la unidad de DVD
4. Siga los pasos que vaya indicando el programa de instalación.
5. El programa de instalación instala el programa de la aplicación, el gestor de la
base de datos y el driver del controlador USB automáticamente sin necesidad
de la intervención del usuario.
6. La instalación del gestor de base de datos es un proceso largo, espere hasta
que termine la instalación.
7. Configure la visualización del sistema operativo:
• Seleccione Todas las configuraciones

Biosystems
38
• Seleccione Sistema
• Seleccione Pantalla
• Seleccione Resolución 1200 x 800
• Seleccione Escala y distribución: 100 %
) Véase Ilustración 13

Ilustración 13 Pantallas de configuración del texto

8. Desactive el protector de pantalla


• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Sistema
• Seleccione Inicio/apagado y suspensión
• Seleccione Nunca, en todas las opciones
) Véase Ilustración 14

39
Manual usuario

Ilustración 14 Opciones protector de pantalla

4.12.1. Configuración de opciones de energía


• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Sistema
• Seleccione Inicio/apagado y suspensión
• Seleccione Opciones de configuración relacionadas, Configuración adicional de
energía
• Seleccione Cambiar la configuración del plan
• Seleccione nunca en las opciones de Apagar la pantalla, Poner al equipo en
estado de suspensión
• Seleccione Cambiar la configuración avanzada de energía
• Seleccione Configuración de USB
• Seleccione la opción de Deshabilitado en la opción Configuración de suspen-
sión selectiva de USB/Configuración
• Guarde los cambios

Biosystems
40
Ilustración 15 Configuración de las opciones de energía

Ilustración 16 Cambiar las opciones de enrgía

41
Manual usuario

Ilustración 17 Cambie las opciones de la energía del USB

4.12.2. Configurar programas en segundo plano


Evite la ejecución de programas en segundo plano mientras está funcionando la
aplicación.
Para ello modifique la programación de los siguientes programas:

4.12.2.1. Actualizaciones de flash


1. Acceda a Inicio, Panel de control
2. Acceda al icono de flash player
3. Acceda a la pestaña de avanzado y seleccione la opción de No buscar actuali-
zaciones nunca.

Biosystems
42
Ilustración 18 Actualización del flash

4.12.2.2. Actualizaciones de java


1. Acceda a Inicio, Panel de control
2. Acceda al icono de Java
3. Acceda a la pestaña de Actualización y deseleccione la opción de Comprobar
actualizaciones automáticamente.

43
Manual usuario

Ilustración 19 Actualización del java

4.12.2.3. Configuración de los servicios del sistema operativo


Anule los servicios innecesarios para la ejecución de la apliacación. Siga los pasos
siguientes:
Siga los pasos siguientes para modificar las opciones de servicios:
1. Acceda a Inicio, y ejecite el programa msconfig
2. Seleccione la pestaña de Servicios
3. Desactive los siguientes servicios:

Nombre visble Nombre del servicio


Adobe Acrobat Update Service AdobeARMservice
Aplicación auxiliar IP iphlpsvc
Archivos sin conexión CscService
Cliente de seguimiento de vínculos distribuidos TrkWks
Publicación de recurso de detección de función FDResPub
Servicio de directivas de diagnóstico DPS
Windows Search WSearch

4. Guarde los cambios.


5. Reinicie el ordenador.

Biosystems
44
4.12.3. Configuración para la cyberseguridad

4.12.3.1. Creación de usuarios del ordenador


Por seguridad es necesario ejecutar la apliacación con un usuario con bajos permisos
de acceso al ordenador.
Para ello cree un nuevo usuario con bajos permisos al ordenador. Siga los pasos
siguientes:
1. Seleccione Todas las configuraciones
2. Seleccione la opción Cuentas
3. Seleccione la opción Familia y otras personas
4. Selecione la opción Agregar otra persona a este equipo
5. Cree la cuenta con el nombre del operario que va a acceder al equipo.
6. Reinicie el equipo con el usuario del operario.

4.12.3.2. Configurar los permisos de usuario de la aplicación


Crea tantos usuarios en el programa del BA400 como operarios haya en el labo-
ratorio.
Asigne los permisos pertinentes a cada usuario, si es usuario supervisor u operador
El usuario supervisor se le permite modificar los valores de concentración de los
calibradores y controles además de las funcionalidad del operador. El usuario
operador únicamente crea las listas de trabajo, posiciona y las ejecuta. También
puede visualizar los resultados, imprimirlos y/o enviarlos al host.

Véase capítulo 10.2.8 cómo crear los usuarios y asignar los permisos.

4.12.3.3. Activar y configurar el antivirus del sistema operativo


Active o instale uno de los siguientes sistemas antivirus:
• Windows defender (Microsoft ™)
• ESET Endpoint antivirus
Configure el sistema antivirus de la siguiente manera:
Para configurar el firewall de windows, siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Actualización y seguridad
• Seleccione Windows defender
• Seleccione Abrir centro de seguridad de windows defender
• Pulse sobre la opción de Protección antivirus y contra amenazas
) Véase Ilustración 20
• Seleccione Configuración de antivirus y protección contra amenazas
• Active la opción de protección en tiempo real

45
Manual usuario

• Active la opción de Protección basada en la nube


• Desactive las demás opciones
) Véasae Ilustración 21

Ilustración 20 Pantalla de seguridad windows defender

Ilustración 21 Pantalla configuración de antivirus

Biosystems
46
4.12.3.4. Ejecutar el antivirus antes de realizar la instalación de la aplicación
Antes de instalar la apliación del BA400 ejecute el antivirus para asegurarse de que
el sistema está limpio de virus.
Siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Actualización y seguridad
• Seleccione Windows defender
• Seleccione Abrir centro de seguridad de windows defender
• Seleccione Examen avanzado
) Véase Ilustración 22
• Seleccione Examen completo

Ilustración 22 Pantalla de ejecución del antivirus

4.12.3.5. No instale ningún programa adicional


Instale únicamente aquellos programas en el sistema que vaya a utilizar. Programas
antivirus, sistema de comunicaciones con el host.
No instale ningún otro programa extra ya que puede afectar a la seguridad o a la
estabilidad de la aplicación.

47
Manual usuario

4.12.3.6. Configurar la actualización de las versiones de windows


EL sistema operativo windows 10 viene configurado con las actualizaciones del
sistema activadas.
Configure las actualizaciones del sistema en horas en que el analizador no funcine.
Siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Actualización y seguridad
• Seleccione Windows update
• Seleccione Cambiar horas activas
• Configure las horas en que el analizador estará en funcinamiento. Durante
este tiempo se evitará que se reinicie el ordenador.
) Véase Ilustración 23
• Seleccione las Opciones de reinicio
• Active la opción de Mostrar más notificaciones
) Véase Ilustración 24

Ilustración 23 Configuración de las horas activas

Biosystems
48
Ilustración 24 Opciones de reinicio

Las actualizaciones de Windows y del antivirus pueden provocar una falta de


compatibilidad que afecte al funcionamiento del software del BA400: Aplicación
de usuario, aplicación de Servicio o Librerías de comunicaciones con LIS.
Para recuperar con rapidez la operatividad, recomendamos que programe la rea-
lización automática y periódica de puntos de restauración del sistema operativo.
Si detecta algún problema de compatibilidad tras una actualización, reporte in-
mediatamente el problema a su Servicio Técnico adjuntando un SATReport y la
fecha en la que observó el problema. Mientras Biosystems analiza el problema y
diseña una solución para garantizar la compatibilidad, restaure el sistema operativo
a la ultima fecha con funcionamiento estable, esto le permitirá seguir trabajando.
Siga los pasos para configurar los puntos de restauración:
• Seleccione Todas las configuraciones
• En la barra de buscar escriba: Crear un punto de restauración
• Se abre una ventana para configurar los puntos de restauración
• Seleccione Unidad OS C: (sistema) y pulse Configurar
) Véase Ilustración 25
• Active la protección del sistema y configure el espacio máximo de disco que
se usará para la proteccion del sistema. Seleccione cómo mínmo 10 Gbytes

49
Manual usuario

Ilustración 25 Configuración de puntos de restauración

4.12.3.7. Verificación de la integridad de la aplicación


Cómo medida de seguridad, la aplicación incorpora un sistema de control para
verificar la integridad de la aplicación.
Si cualquiera de los archivos de la aplicación es modificado la apliación lo detecta
y evita que pueda ejecutarse.
En caso de encontrarse con el error de la Ilustración 26, llame al servicio técnico
para que realice una reinstalación de la aplicación.

Ilustración 26 Pantalla de la verificación de la integridad de la aplicación

Biosystems
50
4.12.3.8. Copia de seguridad de los datos
Cada vez que se realiza un reset de la sesión se realiza una copia de seguridad de
la base de datos.
Puede localizar esta copia de seguridad en la siguienta carpeta:
c:\Users\[User name]\documents\BA400\RestorePoints\
Donde [User name] es el nombre de usuario para entrar al sistema.
Se guardan las 10 últimas copias de seguridad. Las copias más antiguas se van
borrando.
Este archivo está protegido con contraseña. Únicamente se puede abrir con la
aplicación. A través de la opción de lectura del sat-report.
Configure un método para realizar las copias de estos archivos fuera del sistema.
Para que en caso de fallo del sistema se puede recuperar los datos sin problemas.

4.12.3.9. Recuperación de la contraseña principal


En caso del olvido de la contaseña principal de la aplicación, llame a su distribui-
dor habitual para que le indique como recuperar la contraseña y poder acceder a
la aplicación.

4.12.3.10. Sistema con conexión a un host


Para aquellos sistemes que están conectados a un host, active el firewall de windows
o uno alternativo que le suministre el adminstrador de sistemas.
Para configurar el firewall de windows, siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Actualización y seguridad
• Seleccione Windows defender
• Seleccione Abrir centro de seguridad de windows defender
• Pulse sobre la opción de Firewall y protección de red
) Véase Ilustración 27
• Verifique que para las tres clases de red (red de dominio, red privada y pred
pública) el firewall está activado
• Seleccione Red pública
• Active el firewall de windows defender y bloquee las conexiones entrantes
) Véase Ilustración 28

51
Manual usuario

Ilustración 27 Pantalla de configuración general del firewall

Ilustración 28 Pantalla de configuración del firewall

Biosystems
52
4.12.3.11. Configuración de un sistema VPN
Para aquellos sistemas que sea necesario la privacidad de los datos durante las
comunicaciones con el host utilice acitve en el sistema windows el VPN (Virtual
Private Network) para realizar las comunicaciones encriptadas con el host.
Siga los pasos siguientes:
• Seleccione Todas las configuraciones
• Seleccione Red e internet
• Seleccione VPN
• Seleccione Agregar una conexión VPN y configure las opciones de la configu-
ración según los datos del administrador de sistemas o del proveedor de VPN.

4.13. Instalación del módulo ISE (Opcional)

Ilustración 29 Orden de colocación de los diferentes electrodos

Instalación de los electrodos Una vez abierta la tapa frontal, se accede directamente al módulo ISE. Ver Ilus-
tración 29.
1. Apague la alimentación del módulo ISE con el interruptor.
2. Desenrosque con la mano los dos tornillos (1), y retire la tapa (2) para acceder
al compartimento para la colocación de los electrodos.
3. Desembale cada uno de los electrodos. Asegúrese que tiene el anillo sellador
(O-ring) colocado. Seque con cuidado los restos de líquido.
4. Primero coloque el electrodo de referencia. Retire
etire el hilo identificado con una
etiqueta que está insertado en el canal de circulación del electrodo. Verifique
que no hay restos de sales en el canal. Guarde el hilo con la etiqueta por si
quiere desinstalar el electrodo.

53
Manual usuario

5. Para insertar el electrodo de referencia, presione hacía abajo la pestaña de color


amarillo (3) y insértelo hasta el final, luego suelte la pestaña.
6. Inserte el resto de electrodos según las posiciones indicadas en la Ilustración
29. Asegúrese que tienen el anillo sellador (O-ring) colocado correctamente.
Seque con cuidado los restos de líquido.
7. Cada electrodo tiene una posición única para evitar errores de colocación.
8. En caso de no disponer del electrodo de Li+, introduzca en su lugar un electrodo
vacío (está marcado con una línea de puntos), para que haya continuidad en
el canal por donde pasa la muestra.
9. Suelte el botón amarillo para que presione todos los electrodos y tenga buena
comunicación fluídica.
10. Para asegurar que los electrodos están bien colocados presiónelos frontalmente
hasta oír un clic o haya un asentamiento de los mismos.

Ilustración 30 Conexión de los tubos

Instalación de los tubos Inserte un tubo en cada bomba peristáltica. Para insertar el tubo en el cabezal de
la bomba peristáltica libere la presión del cabezal estirando hacía el lateral de la
abrazadera, véase Ilustración 30.
Cada tubo tiene dos etiquetas. Las etiquetas ayudan a orientar correctamente el
tubo en la bomba peristáltica. Tiene que coincidir la numeración de la etiqueta
de cada tubo con la numeración de la etiqueta de la bomba.
• Los tubos marcados con la W se instalarán en la bomba (6) y el orden de
colocación empezando por abajo es W1 y W2.
• Los tubos marcados con la B se instalarán en la bomba (5) y el orden de co-
locación empezando por abajo es B2 y B1.
• Los tubos marcados con la A se instalarán en la bomba (4) y el orden de co-
locación empezando abajo es A2 y A1.
Tenga cuidado al conectar los tubos de la bomba de residuos (6) porque van conec-
tados en sentido inverso a los tubos de la bomba para los calibradores A (4) y B (5).

Biosystems
54
Instalación del kit de reactivos Desembale el kit, retire los tres tapones rojos de protección de las conexiones y
la etiqueta roja de advertencia. Guarde los tapones por si quiere desinstalar el
kit de reactivos. Posicione el conector orientado correctamente y presione con
una ligera fuerza hasta oír un “clic”. Escriba en el lateral del kit la fecha de la
instalación.
No presione con fuerza los laterales de la caja ni ponga boca abajo el kit de reactivos
sin los tapones porque puede derramar el reactivo. Se recomienda usar guantes
para esta operación.
NOTE
Coloque el kit en su alojamiento.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado de utilidades ISE, la opción Instalación/Activación.
) Véase capítulo 10.9.4

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
1 Inicializar 1
Módulo
ISE
2 Activar 1 Si no se activa el icono de ejecución al
kit de seleccionar esta opción, verifique que se trata
reactivos de un kit nuevo. Si el kit ya se ha activado con
anterioridad esta opción no estará disponible,
sin embargo podrá efectuar una lectura con la
opción Leer Kit de reactivos. Si este es el caso,
salte a la siguiente instrucción. Si se trata de
un nuevo kit, compruebe que el conector está
colocado correctamente, sepárelo de nuevo y
vuélvalo a conectar.
3 Leer 1
kit de
reactivos
4 Cebar B 9 Saque la tapa inferior del agitador, le permitirá
observar la copa de dispensación. Observe la
copa y verifique que el vaciado es efectivo, es
decir, que cada vez que las bombas del módulo
dispensan líquido en la copa, esta se vacía antes
de la siguiente dispensación. Si las bombas no
dispensan líquido, vuelva a ejecutar la acción
anterior. Si después de repetir varias veces no
observa dispensación de líquido desconecte y
vuelva a conectar el adaptador del kit y repita la
acción.
) Véasae capítulo 13.2.9
5 Cebar A 9 Proceda de igual manera que en el paso anterior

55
Manual usuario

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
6 Fecha 1
instala-
ción de
los tubos
7 Calibrar 1 Si no obtiene un resultado satisfactorio
bombas compruebe la correcta instalación de los tubos y
ejecute las acciones desde el paso 4.
8 Activar 1 Indique la fecha de instalación. Si alguno de los
electrodos electrodos no es nuevo, vuelva a registrarlos con
la fecha de instalación original.
9 Cebar y 2 Ejecute esta acción para calibrar los electrodos
calibrar con la nueva solución y verificar que está
en buenas condiciones. Si el resultado no es
aceptable por presencia de aire, verifique que las
soluciones circulan correctamente repitiendo
los pasos 4 o 5 según el error reportado. Si las
calibraciones finalizan pero los resultados no
son aceptables repita estas instrucciones un par
de veces.
10 Esperar 5 1
minutos
11 Cebar y 1 Si la calibración no es satisfactoria en la última
calibrar - medida, espere 5 minutos más y repita las
final acciones desde el paso 9.
12 Activar 1
módulo
ISE

4.14. Primeros pasos para el funcionamiento del


analizador
1. Rellene el depósito de solución de lavado.
2. Conecte los tubos de entrada para el agua destilada y de salida para los residuos
de baja contaminación.
3. Conecte el cable de la red eléctrica al analizador.
4. Instale el programa en el ordenador.
5. Instale el rotores para las muestras y reactivos.
6. Instale un rotor de reacciones.
) Véase capítulo 4.9
7. Cierre todas las tapas.
8. Conecte el cable de comunicaciones USB entre el analizador y el ordenador.

Biosystems
56
9. Encienda el analizador. Espere hasta oír un pitido.
10. Seleccione la opción la pestaña de Configuración de las comunicaciones, dentro
del submenú General del menú Configuración.
11. Seleccione la opción de automático.
12. En la misma ventana, seleccione la pestaña de Analizador.
13. Seleccione una de las dos opciones de selección de entrada de agua, acorde a la
instalación realizada del tubo de entrada de agua.
) Véasae capítulo 10.2.1
14. Pulse el botón de inicialización del analizador.

15. Realice 5 acondicionamientos para asegurar que el depósito interno de agua se


llena y el sistema fluídico se ceba correctamente.
) Véase capítulo 10.9.2
16. En caso de disponer de módulo ISE, realice la instalación de los electrodos y
kit de reactivos.
) Véase capítulo 10.9.4
17. Rellene los campos de las concentraciones de los calibradores y controles de
aquellas técnicas que va a utilizar.
) Véasae capítulo 10.3.5 y 10.3.6
18. Realice una lista de blancos, calibradores y controles.
) Véasae capítulo 10.5.4 y 10.5.5

4.15. Precauciones durante el funcionamiento


• En aquellos analizadores que tengan instalado el módulo ISE, no apague nunca
el interruptor del módulo. Periódicamente y de manera automática el módulo
realiza un ciclo de cebado. Cuando quiera apagar el módulo ISE siga los pasos
indicados en el capítulo 13.3.2.4
• Para mantener los reactivos refrigerados con el analizador apagado, deje el
interruptor del refrigerador en posición de encendido.
• Cuando el analizador esté en funcionamiento no abra la tapa principal sin

pulsar previamente el botón de Pausa . En caso de que se abra la tapa


NOTE principal inesperadamente, el analizador parará cualquier acción que esté en
curso, perdiéndose todas aquellas preparaciones ya iniciadas a las que aún no
se les haya dispensado la muestra.
• Asegúrese de que las tapas de los rotores de muestras y reactivos y de reacciones
están colocadas durante el funcionamiento. El analizador no iniciará ninguna
acción si falta alguna de estas tapas.
• Mantenga la superficie de trabajo del analizador libre de obstáculos que puedan
ser causa de colisión para los brazos de preparación o agitación.

57
Manual usuario

• Coloque correctamente y bien centradas las etiquetas de los códigos de barras


en los tubos de muestra. Éstas deben ir bien alineadas a lo largo del tubo. Si
la etiqueta tiene un código de barras con pocos dígitos colóquela centrada
longitudinalmente evitando posicionarla en la parte superior del tubo. Posi-
cione el tubo de muestras con la etiqueta del código de barras mirando hacia
el exterior del rotor.
• Tenga la precaución de no duplicar ningún código identificador de tubo de
muestra en las etiquetas del código de barras durante una misma sesión. En el
caso de que varios tubos de muestras tengan el mismo identificador de código de
NOTE barras mientras el equipo esté habilitado para trabajar con las comunicaciones
con LIS, el analizador no asignará automáticamente ninguna técnica a dichos
tubos y mostrará un aviso en pantalla para indicar esta situación. En el caso
de funcionamiento manual (sin comunicaciones LIS), el analizador pipeteará
primero el tubo que se encuentre en la posición menor del rotor de muestras.
• Las posiciones de los tubos de muestra y de las botellas de reactivos deberán
mantenerse siempre que no se use la Verificación Automática de códigos de
barra antes de empezar / continuar la sesión de trabajo.
NOTE
• Cuando utilice tubos de muestra de 15 mm de Ø o 15 mL de capacidad, no
los rellene con la muestra hasta el borde. Rellénelos como máximo con 14 mL
para poder detectar correctamente la muestra.
• Utilice siempre que sea posible la identificación positiva de los tubos de mues-
tra, es decir la utilización de los código de barras para la identificación de los
tubos de muestra. De esta manera se evita los posibles errores en la colocación
NOTE de los tubos en el rotor de muestras.

4.16. Preanalítica y preparación de soluciones adicionales


Reactivos Siga las instrucciones de uso y de seguridad que indica en los IFU (Instrucciones
de Uso) de los reactivos para su preparación y manipulación.
Antes de usar por primera vez el reactivo, verifique la programación de la técnica
con la programación suministrada con el reactivo. Solo la última versión del pro-
grama contiene la programación actualizada de todas las técnicas. Aconsejamos
actualizar siempre a la última versión de programa.
Para aquellos reactivos que tenga que homogeneizar su contenido, hágalo suave-
mente sin agitar. Si se han formado burbujas en la superficie del reactivo, elimínelas.
Cuando cambie el lote de reactivo, asegúrese de realizar el blanco y la calibración
de la técnica.
Se recomienda realizar un blanco de reactivo cuando se cambia de botella de
reactivo y/o siguiendo la periodicidad que marcan las IFU.
Se puede formar condensación en las paredes de las botellas de reactivo, en el
cuello de la botella o en las etiquetas de los códigos de barra. Si la condensación
está presente, elimínela con una toalla de papel secante.
Tubos primarios de suero Para el buen funcionamiento del analizador proceda con la fase preanalítca de
las muestras con tubos de suero de la siguiente manera:

Biosystems
58
1. Recoja la muestra por punción venosa en un tubo sin tratar. Llene el tubo al
menos hasta 2/3 del volumen total.
2. Deje reposar la sangre durante 20-30 min para permitir la formación del
coágulo.
3. Centrifugue el tubo durante 10-15 min, o siga las instrucciones del fabricante
del tubo primario.
Para obtener resultados precisos, las muestras deben estar libres de cualquier
coágulo, fibrina, etc, lo que podría obstruir la punta de muestras o el canal del
lector del módulo ISE. También verifique que el suero está libre de burbujas.
NOTE Si utiliza un tubo con gel separador de suero, verifique que tenga suficiente volu-
men de suero para evitar la inserción de la punta de dosificación en la capa de gel.
Esto puede obstruir la punta.
Evite en todos los casos posicionar muestras extremedamente lipémicas y/o he-
molizadas
Tubos primarios de plasma Para aquellos laboratorios donde el factor tiempo es primordial, deben utilizar
plasma en vez de suero. Proceda con la fase preanalítca de las muestras con tubo
de plasma de la siguiente manera:
1. Recoja la muestra por punción venosa en un tubo de recogida de sangre con
algún anticoagulante. El anticoagulante utilizado debe ser compatible con las
determinaciones que se desean realizar.
Si con esta muestra quiere medir determinaciones ISE debe usar como
anticoagulante heparina de sodio. El nivel de heparina no debe exceder de
15 UI/ml de volumen del tubo. No utilice heparina de amonio, heparina de
litio, EDTA, ni tubos NaF.
NOTE
2. Mezcle la muestra invirtiendo el tubo varias veces. No lo agite.
3. Centrifugue la muestra durnate 10-15 min dentro de la hora de la recolec-
ción. Retire con cuidado la capa de plasma superior para el análisis. Utilice
una pipeta Pasteur o una jeringa equipada con una aguja de punta roma para
este procedimiento. Asegúrese que la fase celular ha quedado bien separada
de la fase acuosa.
También puede seguir las instrucciones del fabricante del tubo de plasma para la
fase preanalítica.
Dilución de orinas para ISE Cuando se quiera realizar determinaciones de ISE en orina, la orina se tiene que
diluir. Realice la dilución manualmente fuera del analizador con un factor de
dilución 1/10 con el diluyente código 5412 o 5408.
• El analizador utiliza 200 µL para realizar una determinación de ISE en orina.
Prepare una cantidad superior de orina diluida.
• Coja una parte de orina y pipetéela en un tubo primario o vial pediátrico
• Coja nueve partes del diluyente de orina (lo encontrará en la caja de accesorios
del módulo ISE) y dispénselos en el mismo tubo primario de la orina.
• Mézclelo y posiciónelo en el rotor de muestras.
Solución de lavado para ISE Cada día que realice determinaciones con ISE tiene que realizar una limpieza
del módulo para desproteinizar el canal fluídico. Se recomienda realizar dicha
limpieza al finalizar el día.

59
Manual usuario

En la caja de accesorios del módulo ISE encontrará el kit de solución de limpie-


za para el módulo ISE. En su interior vienen 6 frascos con el polvo de limpieza
(peptina) y un diluyente.
• Agregue el diluyente hasta llenar el frasco de peptina (12 mL), agítelo bien y
anote la fecha de preparación
• Cuando no esté en uso, guárdelo en el refrigerador.
• Deséchelo 4 semanas después de prepararlo.
Soluciones de lavado Las soluciones de lavado que vienen con el equipo son de 3 tipos, la Solución de
lavado (WS) que se usa en el lavado interno de las puntas y del rotor de reaccio-
nes, la solución de lavado ácido (WS1) y la solución de lavado alcalina (WS2)
que se usa para evitar las contaminaciones y para el lavado de los agitadores.
La solución de lavado (WS) se prepara en la botella de 2.4 L ubicada en la parte
frontal izquierda del equipo.
La solución de lavado ácida (WS1) y la alcalina (WS2) se instalan en el rotor de
reactivos. Su presentación vienen en botellas de 20 mL.
Manipule dichas soluciones con precaución y use vestimenta y guantes apropiados.
No mezcle nunca las dos soluciones de limpieza ya que pueden provocar gases
peligrosos.

Biosystems
60
5. Transporte y reexpedición
El analizador pesa 166 kg. El analizador dispone de unas patas fabricadas con
plástico duro para facilitar el deslizamiento del analizador sobre una superfície lisa
cuando se tenga que acceder a la parte posterior.
En caso de que sea necesario reexpedir el analizador, o bien moverlo haciendo
uso de un vehículo de transporte, es importante que bloquee los brazos polares y
use el embalaje original para asegurar que el aparato no sufra ningún daño. Para
volver a embalar el analizador, siga las indicaciones en proceso inverso de la hoja
de desembalaje.
Utilice medios mecánicos (carretilla elevadora o transpalet) para transportar el
analizador embalado.

6. Manipulación y almacenamiento
Cuando manipule el analizador, tenga en cuenta que es un instrumento de precisión
y como tal préstele atención y tenga especial cuidado
Si el analizador debe almacenarse durante un periodo largo de tiempo siga las
siguientes recomendaciones:
1. Vacíe el depósito de residuos de alta contaminación y de solución de lavado.
2. Retire y guarde los electrodos del módulo ISE.
3. Retire los tubos de las bombas peristálticas del módulo ISE
) Véase capítulo 13.3.2 mantenimiento del módulo ISE.
4. Deseche el rotor de reacción.
5. Proteja el analizador del polvo y agresiones ambientales, así cómo de la luz
solar directa y de la humedad excesiva.
Condiciones ambientales para el almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento 10 °C a 40 °C
Humedad de almacenamiento < 85 % sin condensación

61
Manual usuario

7. Principio de funcionamiento
El analizador tiene varios estados de funcionamiento: el estado inicial, el estado
de espera, el estado de trabajo y el estado de parada.
Estado dormido (SLEEPING) Durante este estado el analizador está parado y con todos los sistemas electróni-
cos dormidos para consumir el mínimo. El analizador no realiza ninguna acción
hasta que se activa el estado de warm-up.
Estado inicial (WARMING UP) Durante este estado realiza la inicialización del analizador. La inicialización
consiste en el acondicionamiento del sistema fluídico, en la termostatización del
rotor de reacciones para que llegue a la temperatura correcta y finaliza con el
proceso de realización de la línea de base del rotor. La línea de base consiste en
rellenar todos los pocillos del rotor de reacciones con agua destilada, luego mide
la absorbancia en cada uno de los pocillos con todas las longitudes de onda y
verifica que las medidas estén dentro de unos márgenes. Si las medidas están co-
rrectas vacia y seca el rotor. Estas lecturas de la línia de base sirven para corregir
las absorbancias de las lecturas de las preparaciones. Todo el proceso de lectrua
de la línia de base dura unos 20 minutos.
Estado de espera (STAND-BY) En dicho estado el analizador queda a la espera de pasar al estado de trabajo.
Durante este estado el usuario puede realizar tareas de mantenimiento y/o ejecu-
tar utilidades del analizador.
Estado de trabajo (RUNNING) Durante este estado el analizador realiza ciclos repetitivos para preparar las
reacciones y realizar las medidas. La dispensación del brazo realiza 2 maniobras
diferentes, la primera, aspiración de R1 y muestra y la segunda la aspiración y
dispensación de R2. La preparación de una reacción sigue los siguientes pasos:
1. Aspiración del reactivo 1 y de la muestra, dispensación en el rotor de reacciones.
2. Agitación de la mezcla del reactivo 1 y muestra.
3. Inicio del periodo de las lecturas.
4. Aspiración del reactivo 2 y dispensación en la cubeta de reacción a los 5 min
de dispensar R1.
5. Agitación de la mezcla con el segundo reactivo.
6. Finalización de las lecturas.
7. Lavado de las cubetas.
El proceso de lectura sigue el principio de espectrofotometría de absorción óptica.
La concentración se determina por comparación de la intensidad luminosa de
una determinada longitud de onda que atraviesa la cubeta cuando hay reacción y
cuando no hay reacción. En algunos casos la concentración es función directamente
de la absorbancia, en otros casos es función de la variación de la absorbancia en el
tiempo, dependiendo del modo de análisis.
Estado de parada (PAUSE) Durante este estado el analizador detiene el proceso de dosificado de muestras
y reactivos, permitiendo al usuario acceder a los rotores de muestras y reac-
tivos para incorporar nuevas muestras o reemplazar algún reactivo. Durante
este estado el analizador continua realizando el proceso de lectura del rotor de
reacciones.

Biosystems
62
8. Descripción del analizador
A continuación se detallan cada una de las partes del analizador.
Las principales partes del analizador son:
• Cubiertas y tapas
• Rotor de muestras y reactivos
• Rotor de reacciones
• Brazo de dosificado
• Brazo de agitación
• Estación de lavado
• Módulo ISE (Opcional
• Conexiones eléctricas y de comunicaciones
• Conexiones de fluidos
• Botellas de solución de lavado y residuos de alta contaminación

8.1. Cubiertas y tapas


La siguiente figura muestra las diferentes cubiertas y tapas del analizador

2
3

Ilustración 31 Tapas

63
Manual usuario

1– Tapa principal 4– LED indicador de estado


2– Tapa del rotor de reacción 5– Tapa de acceso al módulo ISE y puerta
3– Tapa del rotor de muestras y frontal
reactivos

Tapa principal Es la tapa que cubre la superficie del analizador. Abra esta tapa cuando quiera
acceder a los rotores de reactivos y muestras o de reacción. Para el funciona-
miento seguro del analizador esta tapa debe estar cerrada, dispone de un de-
tector de tapa abierta o cerrada. El analizador parará la ejecución de la lista de
trabajo si abre la tapa durante su funcionamiento.
Tapa del rotor de muestras y Da acceso al rotor de muestras y reactivos. En este rotor se posicionan las muestras
reactivos de los pacientes, los calibradores, los controles y los reactivos. El conjunto rotor
está refrigerado. La tapa dispone de un detector, de esta manera el programa puede
verificar la presencia de la tapa.
Tapa del rotor de reacciones Da acceso al rotor de reacciones. Este rotor es donde se realizan las reacciones y las
lecturas fotométricas. Este rotor está termostatizado a 37 °C. La tapa dispone de
un detector, de esta manera el programa puede verificar la presencia de la tapa.
Puerta frontal Da acceso a las botellas de solución de lavado y residuos de alta contaminación,
también da acceso al módulo ISE (unidad opcional).
Led de estado Led de indicación del estado del analizador. Estados posibles:

Color del LED Descripción


Apagado Analizador apagado.
Naranja Analizador en modo dormido (SLEEP).
Naranja parpadeando Analizador en proceso de inicialización.
Verde Analizador inicializado. Modo espera de acciones
(STAND‑BY).
Verde parpadeo lento Analizador realizando una acción o una sesión de
trabajo (RUNNING).
Verde parpadeo rápido Analizador en estado de pausa. El usuario puede
acceder al rotor de muestras y reactivos.
Rojo Analizador con errores sin resolver.
Rojo parpadeando Analizador realizando una acción con errores sin
resolver.
Tabla 1 Estados del analizador indicados por el Led

Estados del zumbador El analizador dispone de un zumbador para avisar al usuario de que se ha pro-
ducido una alarma.
Al encender el analizador (alimentación), este realizará una serie de comprobaciones
internas. Cuando estas finalicen el instrumento generará un pitido corto para indi-
car que está listo para establecer la conexión con el Software de Usuario/Servicio.
Durante el estado de ejecución de una lista cuando aparezca una alarma, por ejemplo
de finalización de reactivo, de muestras, etc. el analizador lo indicará mediante la
alarma sonora hasta que el usuario la pare manualmente.

Biosystems
64
8.2. Rotor de muestras y reactivos
El rotor de muestras y reactivos consiste en un tambor extraible con posiciones
para colocar los tubos de muestras, los calibradores, los controles y los reactivos. El
sisema es totalmente flexible y en cualquier posición se pueden colocar muestras
o reactivos. El rotor dispone de un lector de códigos de barras para identificar
automáticamente las muestras y reactivos colocados en el rotor.

Ilustración 32 Rotor de reactivos y muestras

Posiciones Hay en total 88 posiciones dividas en dos coronas. En ambas coronas se pueden
leer los códigos de barras de las botellas y de las muestras.
Tubos de muestras Para posicionar los tubos es necesario insertar previamente un adaptador (véase
capítulo 4.6 que explica como colocar el adaptador) Dimensiones de los tubos
primarios:
• Diámetro mínimo: ∅12 mm
• Diámetro máximo: ∅16 mm
• Altura mínima: 70 mm
• Altura máxima: 100 mm
Pocillos pediátricos Para insertar los pocillos pediátricos en las posiciones se suministra un accesorio
conjuntamente con el analizador para adaptar los diámetros. Véase capítulo 4.6
que explica como colocar el adaptador.
Botellas Se pueden colocar 2 tipos de botella, los volúmenes de las botellas son:
• 60 mL, únicamente se pueden posicionar en la corona interna.
• 20 mL, se puede posicionar tanto en la corona interna como en la externa.
Refrigeración El sistema de refrigeración lleva una alimentación independiente del analiza-
dor, con lo cual se puede apagar el analizador y dejar funcionando el sistema de
refrigeración.

65
Manual usuario

8.3. Rotor de reacciones


El rotor de reacciones consiste en un canal termostatado donde se coloca un rotor
de plástico con calidad óptica que permite la transmisión de la luz UV.

Ilustración 33 Rotor de reacción

Posiciones Hay un total de 120 posiciones. En cada cubeta se dispensa el reactivo y la


muestra. Durante la reacción de la mezcla se realiza la lectura óptica para medir
la absorbancia.
Volumen El volumen de la reacción está comprendido entre 180 μL y 600 μL.
Temperatura El rotor se mantiene a una temperatura estable de 37°C gracias a un sistema de
termostatización basado en peltiers.
Ciclos de dispensación de cada uno de los brazos:
• Ciclo 1: Dispensación Reactivo 1 y de la muestra
• Ciclo 2: Agitación Reactivo 1 y muestra
• Ciclo 3: Inicio lecturas fotométricas
• Ciclo 18: Dispensación del Reactivo 2
• Ciclo 19: Agitación del Reactivo 2
• Ciclo 35: Finalización de las lecturas
• Ciclos 36 –46: Lavado de las cubetas en la estación de lavado

8.4. Sistema óptico


El sistema óptico genera la luz monocromada mediante el conjunto de leds y
filtros. El sistema de lectura está formado por dos fotodiodos. El fotodiodo de
referencia sirve para estabilizar la luz y el fotodiodo principal capta la luz que ha
atravesado la reacción.

Biosystems
66
El sistema óptico físicamente está ubicado en el rotor de reacción debajo de la
estación de lavado.
Longitudes de onda 340 nm, 405 nm, 505 nm, 535 nm, 560 nm, 600 nm, 635 nm, 670 nm
Rango de medida De -0.2 A a 3.5 A
Resolución 0.0001 A
El sistema automáticamente realiza un blanco de cubeta de todo el rotor al iniciar
el analizador. Esta absorbancia del blanco de cubeta sirve para corregir las medidas
de absorbancia de la reacción. Cuando el pocillo entra en la estación de lavado,
se vuelve a leer para verificar que está en óptimas condiciones, si este valor supera
un límite preestablecido se descarta el pocillo.

8.5. Estación de lavado


La estación de lavado consiste en un conjunto de varias etapas colocado encima
del rotor de reacciones.
Ciclos de la estación de lavado
• Ciclo 1: Aspiración de los residuos de alta contaminación y dispensación de
solución de lavado.
• Ciclo 2: Aspiración y dispensación de solución de lavado.
• Ciclo 3: Cubeta en remojo con solución de lavado.
• Ciclo 4: Aspiración de la solución de lavado y dispensación de agua purificada.
• Ciclos 5 y 6: Aspiración y dispensación de agua purificada.
• Ciclo 7: Cubeta en remojo con agua.
• Ciclo 8: Comprobación óptica de la cubeta.
• Ciclo 9: Aspiración del agua purificada.
• Ciclo 10: Secado.
El agua purificada para el aclarado está termostatizada para no interferir en la
temperatura del rotor.
Cuando se realiza el último aclarado también se realiza la lectura óptica de la cubeta
del rotor. En caso de estar rayado o en malas condiciones esta cubeta se descarta
y no se usa para realizar reacciones.
Cuando hay un número elevado de cubetas descartadas el programa avisa de la
necesidad de sustituir el rotor de plástico.

8.6. Brazo de agitación


El analizador dispone de un brazo para la agitación de la reacción. Este brazo tiene
una pequeña pala que gira en el interior de las cubetas de reacción para favorecer
la mezcla e iniciar correctamente la reacción.

67
Manual usuario

Ilustración 34 Brazo agitador

Ciclos Los ciclos en qué actúan cada uno de los brazos


• Ciclo 2: Agitación R1 y Muestra.
• Ciclo 19: Agitación R2 .
Una vez se ha agitado la mezcla el brazo agitador se desplaza hasta la estación de
lavado para limpiar la paleta.

8.7. Brazo de dosificado


El analizador dispone de un brazo para el dosificado de las muestras y de los
reactivos.
Con el brazo se dosifican las muestras y los reactivos 1 y 2.
El brazo dispone de una estación de lavado para limpiar la punta por dentro y
por fuera.
Volúmenes de dispensación Volúmenes mínimo y máximo que puede dosificar el brazo:
• Muestras: de 2 μL a 40 μL
• Reactivo 1: de 90 μL a 300 μL
• Reactivo 2: de 10 μL a 100 μL
Sistemas de detección El brazo dispone de un sistema de detección de nivel.
También hay un sistema de detección de colisión vertical para evitar dañar la punta
cuando hay alguna colisión accidental.
Detector de coágulo El brazo también dispone de un detector de coágulo. Este sistema avisa al usua-
rio cuando la punta queda obstruida. La obstrucción puede estar causada por
restos de coágulo que estén presentes en la muestra.

Biosystems
68
Ilustración 35 Brazo de dosificado

8.8. Contenedores de residuos, agua purificada y solución


de lavado
El analizador dispone de 4 contenedores para almacenar los residuos, el agua
purificada y la solución de lavado. Todos los contenedores están situados en el
interior del analizador.
Residuos de alta contaminación Se accede a este contenedor desde la parte frontal del analizador. La capacidad
de este contenedor es de 2.4 L. Tiene una autonomía para 20 h de funciona-
miento. La determinación del nivel del contenedor se realiza por pesada.
Solución de lavado Se accede desde la parte frontal del analizador. La capacidad es de 2.4 L. La
detección del nivel del contenedor se realiza por pesada. Tiene una autonomía
de unas 8 h.
Residuos de baja contaminación El contenedor de residuos de baja contaminación está ubicado en el interior del
analizador y no es accesible por el usuario. El vaciado del contenedor es automá-
tico. Los residuos salen por la conexión de la parte trasera del analizador.
) Véase Conexión del tubo de residuos en el capítulo 4.5
Agua purificada El contenedor de agua purificada está ubicado en el interior del analizador y no
es accesible por el usuario. El llenado y vaciado del contenedor es automático.
La entrada de agua purificada proviene del exterior del analizador. Puede venir
directo de una toma de agua purificada o de un contenedor exterior de mayor
capacidad.
) Véase Conexión de agua purificada en el 4.4.

69
Manual usuario

8.9. Módulo ISE (opcional)


El módulo lector de iones ISE es un módulo opcional que sirve para la determi-
nación de la concentración de los iones Na+, K+, Cl- y Li+ en las muestras de
suero, plasma y orina.

Ilustración 36 Esquema del módulo ISE

Las mediciones se realizan mediante electrodos selectivos de iones. La Ilustración


36 muestra un diagrama del sistema de medida. La explicación más detallada del
proceso de cálculo lo puede encontrar en el capítulo 15.5.
La temperatura ambiente de la sala donde esté ubicado el analizador con el mó-
dulo lector de iones ISE instalado no debería variar más de ±4 ºC ni ser superior
a los 30 ºC.
El módulo lector de iones funciona en paralelo juntamente con las determinaciones
de bioquímica.
Cuando en la lista de programación de pacientes está programada la determinación
de iones, el brazo de dosificado de la muestra es el encargado de suministrar la
muestra al módulo de iones. Entonces es el módulo que realiza la determinación
de la concentración de los iones y suministra los resultados al programa.
El módulo de iones requiere una calibración a dos puntos para su correcto fun-
cionamiento. Esta calibración se realiza automáticamente cada 4h y no requiere la

Biosystems
70
participación del brazo de muestras. El programa de usuario emitirá un mensaje
con esta periodicidad a modo de recordatorio.
Adicionalmente, para cada determinación el módulo realiza una medida de uno
de los dos líquidos desde el kit de reactivos: A para las determinaciones en suero
y plasma y B para las determinaciones en orina.
Tanto el líquido A como el B se suministran conjuntamente en el kit de reactivos.
Dicho kit se conecta directamente al módulo ISE.
El kit se suministra como accesorio y se accede a su alojamiento desde la puerta
frontal del analizador.

71
Manual usuario

9. Descripción del software

9.1. Identificación de las partes del programa


En la Ilustración 37 se muestra las principales áreas del programa. Estas partes
son comunes a todo el programa y siempre visibles.
1

1– Barra de menús 4– Botones de acceso rápido


2– Tiempo total de sesión de 5– Botones de acciones
trabajo actual estimado 6– Ventana principal
3– Botones conexión al LIS 7– Barra informativa
Ilustración 37 Pantalla formato

) Véase Instalación del software en el manual de instalación


Barra de menús Se accede a los menús del programa.
Tiempo total Indica el tiempo total de la sesión en curso.
Botones de acceso rápido Botones de acceso rápido a los diferentes menús.
Botones de acciones Botones de actuación sobre el funcionamiento del analizador.
Ventana principal Zona principal donde se muestra el área de trabajo.
Barra informativa Zona del programa que muestra los mensajes informativos y de error. También
indica los estado del analizador: SLEEPING, WARM-UP, STAND-BY, RUN-
NING, PAUSE

9.1.1. Listado de botones más comunes


En la Tabla 2 se muestran los principales botones y su significado que van apare-
ciendo repetidamente en el programa.

Biosystems
72
Icono Nombre Descripción
Nuevo Permite la creación de un elemento: técnica,
calibrador, control, usuario, etc.
Editar Permite editar un elemento ya creado.

Borrar Elimina un elemento.

Imprimir Imprime información del elemento o elementos


seleccionados.
Copiar Realiza una copia del elemento seleccionado.

Guardar Guarda los datos.

Deshacer Deshace los últimos cambios y recupera la información


previa del elemento en edición.
Aceptar Acepta los cambios y cierra la ventana.

Cerrar Cancela y cierra la ventana.

Tabla 2 Descripción de los botones más comunes

9.1.2. Listado de botones de acceso rápido


Los botones de la barra horizontal son botones de acceso directo a los principales
menús del programa. La Tabla 3 muestra la descripción de cada uno de los botones.

Icono Descripción del icono


Acceso a la configuración general.

Acceso a la programación de técnicas.

Acceso a la programación de perfiles.

Acceso a la creación de sesiones de trabajo.

Acceso al posicionamiento de muestras y reactivos.

Acceso a la pantalla monitor.

73
Manual usuario

Icono Descripción del icono


Acceso a la pantalla de resultados.

Acceso a la pantalla del control de calidad

Acceso a la pantalla del acumulado del control de calidad

Acceso a la pantalla para la generación de información para el


servicio técnico.
Acceso a información sobre funcionalidad adicional disponible en
algunas pantallas.
Realización del reset de la sesión de trabajo.

Indica el tiempo total al iniciar la sesión y el tiempo restante durante


la ejecución de la sesión

Tabla 3 Descripción de los botones de acceso rápido

9.1.3. Listado de botones relacionados con la comunicación con LIS


Botones que aparecen en la barra horizontal e indican las acciones principales que se
pueden realizar con una aplicación LIS y el estado de las comunicaciones con LIS
) Véase capítulo 16 para ver los detalles del funcionamiento de las comunicaciones LIS.

Icono Nombre Descripción


Estado LIS Conexión con LIS desactivada.
Estado LIS Conexión con LIS establecida y
funcionando.
Estado LIS Conexión con LIS establecida, pero LIS no
responde correctamente al resto de acciones.
Para solucionarlo: revise conexión física,
compruebe que la configuración del
protocolo de comunicaciones de bajo
nivel con LIS es el correcto, compruebe
el funcionamiento de LIS (tiempos de
respuesta, envio de mensajes de formato
correcto, flujo de mensajes correcto, etc)
Estado LIS Conexión con LIS establecida y
funcionando, pero la entrega de los
mensajes se retrasa y puede saturar la cola de
mensajes (revise el funcionamiento de LIS)
Query All Botón para realizar una petición de todas las
órdenes de LIS pendientes.
) Véase capítulo 16.2

Biosystems
74
Icono Nombre Descripción
Query por espécimen Botón que abre la pantalla auxiliar
para realizar la petición de órdenes por
espécimen (tubo de muestras posicionado
en el rotor de muestras con identificador de
código de barras)
) Véase capítulo 10.5.4
Añadir órdenes Botón que se activa cuando hay órdenes
Download Orders recibidas de LIS pendientes de añadir a la
sesión de trabajo.
) Véase capítulo 16.2

Tabla 4 Descripción de los botones para la comunicación con el LIS

9.1.4. Listado de botones de acciones


La lista de los botones que realizan acciones en el analizador. En cada instante
se activan únicamente los botones apropiados a la acción que está realizando el
analizador.

Icono Nombre Descripción


Conectar Botón de conexión del programa con el
analizador.
Iniciar analizador Botón de inicio del analizador.

Shut down Botón de parada y apagado del analizador.

Confirmación cambio Botón para confirmar que se ha realizado el


de botella cambio de la botella de solución de lavado
o para anular la alarma de la botella de
residuos de alta contaminación.
Recuperar el Botón para recuperar el analizador después
analizador de una parada por error.
Anular alarma sonora Botón para anular la alarma sonora, dicho
botón se activa cuando aparece una alarma.
Iniciar sesión Botón para iniciar la sesión de trabajo.
También sirve para reanudar la sesión de
trabajo cuando se ha realizado una pausa.
Pausar sesión Botón para realizar una pausa de la sesión
de trabajo. Únicamente aparece cuando la
sesión se ha iniciado. Aparece en la misma
posición que el botón iniciar sesión.

75
Manual usuario

Icono Nombre Descripción


Abortar sesión Botón para abortar o parar la sesión de
trabajo sin posibilidad de continuarla.
Recomendado únicamente cuando no se
desea continuar la sesión o hay problemas
que impidan su ejecución.

Tabla 5 Descripción de los botones de acciones

Biosystems
76
10. Procedimiento de trabajo

10.1. Arranque del programa


Para iniciar el programa, haga doble clic sobre el icono que encontrará en el
escritorio.
Al iniciar el programa aparece una pantalla de bienvenida y a continuación una
pantalla de identificación del usuario (introduzca el nombre del usuario y la con-
traseña)

Ilustración 38 Pantalla inicial

La primera vez que se inicia el programa el nombre de usuario y contraseña que


se tienen que introducir son:

Parámetro Valor
Nombre usuario Admin
Contraseña BA200
Tabla 6 Nombre y contraseña inicial

Al hacer clic en el icono se accede a modificar la contraseña. Desde la pantalla


inicial sólo se permite modificar la contraseña del usuario introducido.
En la Ilustración 39 se muestra la pantalla para modificar la contraseña. Introduzca
los diferentes valores requeridos para realizar el cambio de contraseña.

77
Manual usuario

Ilustración 39 Pantalla para modificar la contraseña

10.2. Configuración
Desde este menú se accede a las diferentes opciones de configuración:
• General: Configuración general del programa.
• Idiomas: Selección del idioma del programa.
• Informes: Configuración de los cabeceros y pies de los informes.
• Ordenar Impresión de Técnicas: Selección del orden de las técnicas para los
informes de paciente.
• Código de barras: Configuración del código de barras.
• LIS: Configuración del sistema de comunicaciones LIS.
• Mapeado para el LIS
• Usuarios: Creación de los usuarios para acceder al programa.
• Cambiar Usuario: Cambio de usuario.

10.2.1. Configuración general


Desde esta pantalla permite configurar las opciones generales del programa.
Pulse este botón para acceder directamente a las opciones generales de
configuración.
Seleccione alguna de las siguientes pestañas:
• Sesión de Trabajo
• Analizador
• Configuración de la Comunicación
• Visibilidad de las técnicas

Biosystems
78
10.2.1.1. Configuración general: sesión de trabajo
En la Ilustración 40 muestra la pantalla de las diferentes opciones de configuración
de la sesión de trabajo.

Ilustración 40 Configuración de la sesión de trabajo

Tubo de Muestras por defecto Seleccione el tipo de tubo que por defecto aparezca en el momento de crear la
lista de pacientes. Puede ser: tubo o pediátrico.
Verificación del código de Marque esta opción si quiere que el analizador verifique automáticamente el
barras antes sesión de trabajo posicionamiento de las botellas de reactivos y de los tubos de muestras con el
código de barras antes de iniciar la sesión.
Reset de la sesión descarga solo Marque esta opción cuando quiera eliminar únicamente los tubos de muetra del
tubos de paciente rotor al realizar el reset de la sesión. La información y posición de los pocillos
pediátricos (calibradores y controles) se conservarán para la siguiente sesión.
Proceso automático de Marque esta opción si quiere que las repeticiones se realicen automáticamente.
Repeticiones En caso contrario se tendrán que realizar de forma manual.
Impresión automática de Marque esta opción cuando quiera que se impriman automáticamente los resul-
resultados de pacientes tados de un paciente finalizado. Al seleccionar esta opción se activa las opciones
de tipo de informe y la frecuencia.
Tipo Seleccione el tipo de informe en que se imprimirá los resultados de paciente.
• Compacto - Informe sin cabecero de paciente y con los resulados de todos los
pacientes seguidos, sin saltos de página.
• Individual - Informe individual por paciente. Cada informe está impreso en
páginas separadas y con cabecero de paciente.
Frecuencia Seleccione la frecuencia con la que se imprimen los resultados.
• Al reiniciar la sesión de trabajo
• Al finalizar cada sesión
• Al finalizar cada paciente

10.2.1.2. Configuración general: opciones del analizador


La Ilustración 41 muestra la pantalla de la configuración del analizador.

79
Manual usuario

Ilustración 41 Configuración de las opciones del analizador

Selección de entrada de agua Seleccione el modo de entrada de agua en el analizador.


La entrada de agua puede venir por vías diferentes y excluyentes entre ellas:
• Agua de depósito
• Agua de red
) Véase capítulo 4.4 para la instalación del agua purificada.
Sonido de alarma desactivado Marque está opción cuando no quiera que suene el zumbador al aparecer una
alarma.

10.2.1.3. Configuración general: comunicaciones


En la Ilustración 42 se muestra la pantalla para configurar las comunicaciones.

Ilustración 42 Configuración de las comunicaciones

Automática Seleccione esta opción para que el programa busque automáticamente el puerto
de salida del ordenador para comunicarse con el analizador.
Manual Seleccione esta opción para escoger manualmente el puerto.
Puerto:
• Seleccione el puerto COM disponible, el USB utiliza un puerto COM virtual.
t

Biosystems
80
10.2.1.4. Configuración general: Visibilidad de las técnicas
En la Ilustración 43 se muestra la pantalla para configurar la visibilidad de las
técnicas.
Hay una lista de todas las técnicas disponibles, el usuario selecciona mediante un
tick sólo aquellas técnicas que quiere visualizar en las pantalla de programación,
de técnicas calculadas y de perfiles

Ilustración 43 Configuración de la visibilidad de las técnicas

Modo protegido Seleccione este modo cuando no quiera que el usuario supervisor y operador
puedan modificar y visualizar los parámetros principales de las técnicas. Está
opción no estará visible para los usuarios supervisor ni operador.

10.2.2. Idioma
Permite seleccionar el idioma de la aplicación.

Ilustración 44 Pantalla para seleccionar el idioma de la aplicación.

10.2.3. Informes
Permite la configuración del formato del informe de pacientes. Permite modificar
el cabecero, el pie de página e incorporar logos.

81
Manual usuario

Ilustración 45 Pantalla configuración de los informes de paciente

Hay dos tipos de diseño por defecto, uno en formato vertical y el otro en formato
horizontal.
Puede crear tantos informes como quiera, al crear un informe introduzca el nombre
y seleccione el tipo de formato: horizontal o vertical.
Plantilla por defecto Seleccione esta casilla para que el programa aplique el informe escogido de la lis-
ta, sólo hay un informe horizontal y otro vertical con esta opción seleccionada.
Pulse este botón para pasar en modo edición. Entrará en una pantalla que le
permitirá modificar el formato del cabecero de página, del pie de página. Tam-
bién podrá introducir textos, elementos gráficos, iconos.

10.2.4. Ordenación de las técnicas


Permite definir el orden en el que aparecerán las técnicas en el informe de paciente.
Esta pantalla permite escoger el orden de las técnicas, técnicas calculadas y técnicas
externas. Al realizar el informe de paciente el orden de las técnicas aparece según
lo escogido.

Biosystems
82
Ilustración 46 Pantalla para la ordenación de las técnicas

Seleccione una técnica o grupo de técnicas y pulse uno de los botones hasta
situar la técnica en la posición deseada.
Pulse este botón para restablecer las técnicas en orden alfabético.

10.2.5. Código de barras


Pantalla desde la cuál se configura las opciones del lector de códigos de barra.
La Ilustración 47 muestra la pantalla con las diferentes opciones que se pueden
configurar.
Desactivación del código de Seleccione esta opción para desactivar el lector de código de barras.
Barras

Tipo de código Seleccione el tipo de código de barras para realizar las lecturas de los códigos de
las muestras. Puede seleccionar más de un tipo de código de barras. El código de
barras impreso en las etiquetas de los tubos primarios tiene que coincidir con el
código seleccionado en la configuración.
Activación de los campos Cuando este campo no está activado el lector del código de barras identifica
del código de barras todo el código de barras como el identificador de muestra, y el lector podrá leer
cualquier código con una longitud entre 1 y 30 caracteres. En una misma sesión
se pueden mezclar códigos con distinta longitud.

83
Manual usuario

Cuando este campo está activado además del identificador de muestra también
hay información del tipo de muestras. El tamaño total del código de barras sigue
siendo flexible entre 1 y 30. Los siguientes campos también se habilitan.
Inicio y final Seleccione las posiciones de inicio y final de la codificación del tipo de muestra
dentro del código de barras. El tipo de muestra siempre tendrá una longitud
menor que la del código de barras.
Tipo de muestra Tabla que relaciona los tipos de muestra del software (SER, URI, PLM, WBL,
CSF, LIQ Y SEM) con la codificación que tenga el laboratorio para identificar los
diferentes espécimenes.

Ilustración 47 Configuración del lector de código de barras

10.2.6. Configuración del funcionamiento con LIS


Pantallas que permiten la configuración de los parámetros de la aplicación LIS
con la que se desee comunicar. Estos parámetros únicamente se pueden modificar
cuando el analizador está en modo STAND-BY.

10.2.6.1. Configuración de la sesión de trabajo


Pantalla que muestra las opciones de configuración con las comunicaciones LIS
que afectan a la sesión de trabajo.
En la Ilustración 48 muestra la pantalla de las opciones de configuración del LIS.
Host Query Permite activar o desactivar este modo de trabajo..
Modo de trabajo Permite seleccionar quién tiene permiso para realizar las repeticiones: el LIS, el
Rerun (repeticiones) analizador o ambos.
Consulta automática a LIS Al activarse esta opción, permite automatizar el proceso de Host Query desde el
(antes de iniciar/continuar la botón de inicio de sesión. Por defecto está activo cuando haya LIS conectado y
sesión de trabajo) disponible.
Tiempo máximo de espera de Tiempo de espera máximo para la respuesta del LIS. Este valor debe ajustarse en
Ordenes de LIS función de la velocidad de respuesta de cada LIS y de la velocidad de las comu-
nicaciones en cada laboratorio y del tamaño del paquete de cada mensaje de
consulta, configurable en la opción de Paquetes de Host Query.

Biosystems
84
Envío de resultados Al activarse esta opción se envían los resultados de paciente creadas manualmen-
de paciente solicitados desde el te desde el analizador.
analizador
Envío de resultados Al activarse esta opción se envían los resultados de los controles solicitados ma-
de controles solicitados por el nualmente desde el analizador.
analizador
Envío de los resultados Al activarse esta opción se envían todos los resultados de la sesión al realizar
al realizar reset de la sesión un reset. Se enviarán todos los resultados solicitados por el LIS y cuando tenga
activos los parámetros anteriores, también los resultados solicitados de manera
manual desde el BA200.
Activación de envíos automáticos Al activarse esta opción puede escoger la frecuencia con la que se envían auto-
máticamente los resultados al LIS.

Tipo exportación on-line Descripción


Al finalizar cada sesión Al finalizar una sesión de trabajo se exportan
de trabajo todos los resultados de la lista de pacientes.
Al finalizar cada Al finalizar cada paciente se exportan los
paciente resultados de dicho paciente.
Al finalizar cada Al finalizar una técnica de un paciente se
técnica de paciente exportan los resultados automáticamente.

Ilustración 48 Configuración de las opciones de LIS

10.2.6.2. Configuración de las comunicaciones LIS


Pantalla para configurar las comunicaciones con un sistema LIS.
Activación comunicaciones LIS Permite activar o desactivar la comunicación con una aplicación LIS.
Tipo de transmisión de datos La transmisión puede ser:

85
Manual usuario

• ASTM: TCPIP-Client, TCPIP-Server


• HL7: TCPIP-Client, TCPIP-Server, TCPIP-transitory connection
Nombre del host Únicamente rellene este campo cuando haya seleccionado en la opción de tipo
de transmision de datos: TCPIP-Client. Introduzca la IP del ordenador donde
se ejecuta el LIS con el que se realizará la conexión.
Puerto TCP Número del puerto TCP-IP por el que se realiza la conexión con LIS
Cuando se selecciona el tipo de transmisión TCPIP-Transitory Connection de
HL7, se requiere configurar 2 puertos distintos: puerto cliente y puerto servidor.
Puerto TCP del cliente Número del puerto del cliente en una conexión TCP.
Puerto TCP del servidor Número del puerto del servidor en una conexión TCP.

Ilustración 49 Configuración de las comunicaciones del LIS

10.2.6.3. Configuración del protocolo


Pantalla para configurar los parámetros necesarios para los protocolos de comuni-
caciones con LIS a bajo nivel
Nombre del protocolo Seleccione el tipo de protocolo que quiera usar en las comunicaciones: HL7 o
ASTM.

Código de página para las Seleccione el tipo de codificación de los mensajes que se transmitirán entre
transmisiones analizador y LIS. Se aplica en la transmisión y recepción de los mensajes. Debe
configurar el código de página usado por su sistema LIS.
Identificador del servidor Identificador que usa la aplicación de LIS.
Proveedor del servidor Nombre del proveedor de la aplicación de LIS.
Identificador del instrumento Nombre que identifica el instrumento, dicho campo se transmite en cada
mensaje.
Proveedor del instrumento Nombre del proveedor del instrumento.
Cumple IHE Seleccione esta opción cuando la transmisión de los mensajes siga estrictamente
la norma IHE de comunicaciones.

Biosystems
86
Tamaño de paquetes Número de especímenes enviados en un mismo mensaje de Query por espéci-
de Host Query men cuando se usa el protocolo de ASTM.
Tiempo máximo para enviar Configuración del tiempo máximo durante el cual se reintenta enviar un mensa-
un mensaje de reintento je a LIS cuando no se recibe respuesta.
Tiempo máximo de espera del Configuración del tiempo máximo de espera para recibir un mensaje de acepta-
LIS ción o confirmación de LIS. Transcurrido este tiempo se modifica el estado de
LIS (LED en rojo) indicando que hay problemas en la comunicación que debe
solucionar.
Delimitadores Introduzca los delimitadores que se usarán en la transmisión y recepción de los
mensajes.

Ilustración 50 Configuración del protocolo LIS

10.2.7. Mapeado del LIS


Pantalla para configurar los nombres que se usarán en las peticiones de LIS.
Se deben configurar los nombres de los siguientes elementos: técnicas, técnicas
ISE, técnicas calculadas, técnicas externas, tipos de muestra y unidades.
Atención: Las peticiones de LIS con nombres de técnicas o tipo de muestra que no
hayan sido introducidos en esta pantalla son rechazadas por el analizador.
En la Ilustración 51 se muestra una tabla con diferentes columnas:
• En la primera columna muestra el tipo del elemento, puede ser alguno de
estos tipos:
• Técnica calculada
• Técnica estándar
• Técnica ISE
• Unidades
• Tipo de muestra
• Técnica externa
• La segunda columna muestra el nombre del elemento tal como aparece en el
analizador.

87
Manual usuario

• La tercera columna muestra el nombre del elemento que se utiliza en la


comunicación con LIS (mensajes recibidos y enviados). Es imprescindible
editar estos nombres para ajustarlos a cada LIS. Cuando se instala aparecen
los mismos nombres que se usan en el analizador.

Ilustración 51 Pantalla de configuración del mapeado del LIS

Elementos mapeados LIS Caja de selección que permite filtrar los elementos mostrados para cada uno de
los tipos.

10.2.8. Usuarios
Permite la creación, edición y borrado de los nombres de los usuarios que acceden
a la aplicación.

Biosystems
88
Ilustración 52 Pantalla de creación de usuarios.

Hay tres niveles de usuarios. El nivel administrador, el nivel supervisor y el nivel


operador.

Nivel Descripción
Administrador Tiene acceso total a la aplicación. A este usuario se le
permite crear el usuario supervisor y/u operador.
Desde este nivel de permisos se accede a la pantalla de
configuración de la visualización de técnicas. Los usuarios
de supervisor y operador no tienen acceso a esta pantalla.
Supervisor Tiene acceso limitado. A este usuario se le permite crear los
usuarios con permiso de operador. Se le da permiso para
modificar los valores de los calibradores y controles y de
crear un número limitado de técnicas establecido por el
Administrador. Sólo se puede crear un usuario supervisor.
Operador Es el nivel de acceso más restrictivo. Este usuario sólo se
le permite ejecutar listas, visualizar e imprimir resultados
y consultar los parámetros de las técnicas. Se pueden crear
tantos usuarios como se quiera.
Tabla 7 Niveles de usuarios

En la Ilustración 52 se muestra la pantalla de creación y mantenimiento de los


usuarios.
Haga clic en el icono para acceder a la creación de nuevos usuarios. Se activan
los campos para introducir los datos del usuario.
ID usuario Introduzca un nombre para identificar al usuario en la aplicación.

89
Manual usuario

Nivel Introduzca el nivel que tendrá el usuario: supervisor o operador. El nivel de


supervisor únicamente se puede crear cuando se ha accedido como usuario
administrador.
Nombre Nombre del usuario.
Apellido Apellido del usuario.
Contraseña Introduzca una contraseña
Confirmación contraseña Introduzca otra vez la misma contraseña para asegurar que se ha introducido
correctamente.

10.2.9. Cambio de usuario


Pantalla que permite realizar el cambio de usuario dentro de la aplicación sin tener
que salir y volver a entrar.

10.2.10. Mantenimiento tipos de muestra


Pantalla que permite la personalización de los nombres de los tipos de muestras.
Permite modificar tanto el código del tipo de muestra como la descripción.
Tiene hasta 30 tipos de muestra diferentes que puede configurar según sus nece-
sidades.

Ilustración 53 Pantalla de mantenimiento de los tipos de muestra

10.3. Programación
Desde este menú se accede a las diferentes opciones para programar los paráme-
tros necesarios para realizar las medidas de concentración con el analizador. Las
diferentes opciones de programación son:
Parámetros de las técnicas, técnicas calculadas, contaminaciones, perfiles, calibra-
dores, controles, datos de paciente, técnicas ISE y técnicas externas.

Biosystems
90
10.3.1. Técnicas
Verifique la programación de los parámetros de las técnicas con los valores de las
instrucciones de uso (IFU) para cada reactivo.
CAUTION Desde esta opción del programa podrá crear, modificar, eliminar y listar las técnicas
y sus parámetros.

Ilustración 54 Pantalla creación de técnicas

La pantalla está divida en dos partes, en la parte de la izquierda hay una lista de
todas las técnicas y en la parte de la derecha se muestran los diferentes parámetros
con sus valores. Los parámetros están agrupados en varias pestañas: general, pro-
cedimiento, calibración y blanco, control de calidad y opciones.
Pulse sobre el nombre de la pestaña para acceder a cada grupo de parámetros.
Pulse el icono para crear una técnica nueva. Para indicar que los campos se pue-
den editar, el color de fondo cambiará a blanco. Algunos parámetros aparecerán
con valores por defecto.
Para editar los parámetros de una técnica ya introducida, seleccione previamente
de la lista de las técnicas el nombre de la técnica a modificar y pulse el icono.
También se pueden editar los parámetros de la técnica realizando doble clic
directamente sobre el nombre de la técnica en la lista de técnicas.
Seleccione el nombre de la técnica y pulse el icono. El programa pedirá confir-
mación antes de proceder a la eliminación. Sólo se permite eliminar las técnicas
que ha creado el usuario (el icono de la técnica es de color amarillo). Las técni-
cas originales (el icono es de color azul) no se pueden eliminar.
Pulse el icono para abrir una pantalla auxiliar, la cual permite anular técnicas y
ordenarlas. La ordenación i/o anulación de las técnicas se aplica en la pantalla de
selección de técnicas.
) Véase capítulo 10.3.1.1

91
Manual usuario

Pulse este icono para realizar una copia de una técnica. Se obliga a cambiar el
nombre de la nueva técnica.
Puede eliminar o imprimir varias técnicas a la vez, realice una selección múltiple
del listado de técnicas.
Selección múltiple no consecutiva Seleccione una técnica, mantenga la tecla CONTROL del teclado presionada
mientras seleccione las siguientes técnicas.
Selección múltiple consecutiva Para realizar una selección consecutiva de varias técnicas, seleccione una técnica
inicial, pulse la tecla MAYÚSCULAS y seleccione la técnica final. Todas las técni-
cas entre la inicial y final quedarán seleccionadas.
Ordenación de técnicas Pulse el cabecero del listado de técnicas para ordenar las técnicas en orden ascen-
dente. Al pulsar una segunda vez se ordenará en orden descendente.
Este icono aparecerá cuando falte por introducir algún parámetro obligatorio o
cuando haya algún error en la introducción del valor.

10.3.1.1. Ordenación de técnicas


Desde esta pantalla se permite la ordenación de las técnicas de la pantalla de se-
lección de técnicas cuando se crea la lista de trabajo.

Ilustración 55 Pantalla ordenación de las técnicas

Seleccione una técnica o grupo de técnicas y pulse uno de los botones hasta
situar la técnica en la posición deseada.
Pulse este botón para restablecer las técnicas en orden alfabético.

Pulse este icono para anular o activar una técnica.

10.3.1.2. Parámetros técnicas: general


Nombre Nombre de la técnica, este nombre servirá para identificar a la técnica en el
programa. La longitud máxima es de 16 caracteres.

Biosystems
92
Nombre corto Abreviación del nombre de la técnica. Cómo máximo puede tener 8 caracteres.
Este campo se utiliza en aquellas partes del programa donde no hay suficiente
espacio para mostrar el nombre completo.
Tipo de muestra Seleccione el tipo de muestra, pueden ser:

Tipo de muestra Descripción


SER Suero
URI Orina
PLM Plasma
WBL Sangre total
CSF Líquido cefalorraquídeo
SEM Semen
LIQ Líquido biológico

Al crear una técnica seleccione el tipo de muestra a la que se aplica.


Puede crear una técnica con diferentes tipos de muestra, despliegue las opciones
del tipo de muestra y marque en el cuadro de opciones el tipo que quiera añadir.
En una técnica con más de un tipo de muestra podrá introducir parámetros dife-
rentes de la técnica para cada tipo de muestra.
Este icono aparece cuando una técnica está programada con varios tipos de
muestra.
Modo de análisis El cálculo de la absorbancia depende del modo de análisis seleccionado.
Los modos de análisis pueden ser:

Modos de análisis
Punto final monoreactiva
Punto final bireactiva
Diferencial bireactiva
Tiempo fijo monoreactiva
Tiempo fijo bireactiva
Cinética monoreactiva
Cinética bireactiva

) Véase cómo se realizan los cálculos de la absorbancia según el modo de análisis en el


capítulo 15.
Unidad Seleccione de la lista la unidad que utilizará la técnica. Esté valor se mostrará
junto con los resultados de concentración.
Decimales Número de decimales en que se mostrarán los valores de la concentración.
Número de replicados Número de replicados que realizará el analizador para cada muestra.
Tipo de reacción Seleccione el tipo de reacción: creciente o decreciente.

93
Manual usuario

Nombre del informe Nombre de la técnica que aparecerá en el informe por paciente. Si no hay
ningún nombre entrado en este campo en el informe de paciente aparecerá el
nombre de la técnica.

10.3.1.3. Parámetros técnicas: procedimiento

Ilustración 56 Pantalla parámetros técnicas, procedimiento

Modo de lectura Seleccione una de las dos opciones: monocromática o bicromática. El cálculo de
la absorbancia depende del modo de lectura.
) Véase cómo se realizan los cálculos de la absorbancia en el capítulo 15.
Filtro principal Seleccione el valor del filtro principal con el que se realizarán las lecturas.
Filtro de referencia Seleccione el valor del filtro de referencia. Este campo únicamente se activará si
se ha seleccionado el modo de lectura bicromático.
Volumen de muestra Introduzca el volumen de muestra para realizar la preparación. El margen de
volúmenes para muestra es de 2 mL a 40 mL. Se puede introducir el volumen en
fracciones de décimas de mL.
Volumen de reactivo 1 Introduzca el volumen del reactivo 1 para realizar la preparación. El margen de
volúmenes va de 90 mL a 300 mL.
Volumen de reactivo 2 Introduzca el volumen del reactivo 2 para realizar la preparación. El margen de
volúmenes va de 10 mL a 100 mL. Este campo únicamente se activa cuando está
seleccionado en el modo de análisis la opción de bireactivas.
Tiempo de lectura 1 Introduzca el tiempo en que realizará la lectura para el cálculo de la absorban-
cia. Se puede introducir en segundos o en ciclos. Los márgenes de los tiempos
van del ciclo 2 al 35 cuando la reacción es monoreactiva y de 2 a 18 cuando la
reacicón es bireactiva.
Tiempo de lectura 2 Introduzca el tiempo en que realizará la última lectura. Este campo se activará
para aquellos métodos de cálculo cinéticos, tiempo fijo o diferencial. Los már-

Biosystems
94
genes de los tiempos van del ciclo 3 al 35. El tiempo de lectura 2 siempre debe
ser superior al tiempo de lectura 1.
Diluyente Seleccione con que diluyente quiere que se realice la dilución. Puede escoger
entre agua destilada, solución salina o un diluyente genérico. Esta botella se
utilizará tanto para las prediluciones como para realizar las repeticiones y deberá
ser instalada en el rotor de reactivos.
Factor de predilución Active esta opción cuando la muestra requiera de una predilución. La predilu-
ción se puede realizar automáticamente con el analizador o posicionar la mues-
tra ya prediluida manualmente en el rotor de muestras. Los parámetros necesa-
rios son:

Parámetro de predilución Descripción


Analizador/usuario Seleccione quien quiere que realice la
predilución: el analizador automáticamente o
manualmente por el usuario.
Factor Introduzca el factor de predilución. El margen
que puede introducir va de 2 a 200.
Misma dilución para Active esta opción cuando quiera que el
controles control también se diluya exactamente igual
que la muestra

Repetición automática Active esta opción cuando quiera que se realicen repeticiones automáticas cuan-
do se ha obtenido un resultado de concentración fuera del límite de linealidad o
del límite de detección.
Factor de postdilución Introduzca el factor reducido y aumentado. Al realizar repeticiones automáticas
las preparaciones se harán con estos ratios de postdilución. Las repeticiones ma-
nuales muestran estos valores por defecto, pero permiten al usuario introducir
un factor de dilución distinto antes de enviarlas.

Factor de repetición Descripción


Factor reducido Se utilizará cuando se requiera realizar una
preparación con muestra diluida y obtener
resultados de concentración dentro del límite
de linealidad.
Introduzca el factor para que la concentración
de la repetición disminuya y no supere el
límite de linealidad. Puede introducir un
valor entre 2 y 200. El analizador realiza una
preparación previa para diluir la muestra
en el rotor de reacción. Se prepara la nueva
reacción tomando la muestra del pocillo
del rotor de reacción donde está la muestra
diluida. Automáticamente el resultado de
la preparación diluida se multiplicará por el
factor.

95
Manual usuario

Factor de repetición Descripción


Factor aumentado Se utilizará cuando se requiera realizar una
preparación con mayor proporción de muestra
(para resolver casos de muestras con muy baja
concentración que hayan quedado por debajo
del límite de detección)
Introduzca el factor para que la concentración
de la repetición aumente y supere el límite de
detección. El analizador modifica la relación de
volúmenes de la muestra/reactivo con el factor
programado. Automáticamente el resultado de
la preparación se dividirá por el factor.

10.3.1.4. Parámetros técnicas: calibración y blancos


Tipo de blanco El blanco se puede realizar de diferentes maneras. Seleccione la manera de reali-
zar el blanco:

Tipo de blanco Descripción


Blanco con Agua Destilada El analizador realiza el blanco con agua
purificada.
Blanco con Solución Salina El analizador realiza el blanco con solución
salina.
Blanco Sólo con Reactivo El analizador realiza el blanco únicamente con
el reactivo

Ilustración 57 Pantalla parámetros técnicas, calibración y blancos

Biosystems
96
Replicados blanco Número de replicados para realizar el blanco. El margen va de 1 a 3. En el cál-
culo de la concentración se usa la media de los replicados.
Factor Si la técnica no dispone de calibrador, introduzca el valor del factor multiplicati-
vo para calcular la concentración.
Calibrador experimental Introduzca los datos del calibrador así cómo su concentración. Pulse el icono de
nuevo para abrir directamente la pantalla de calibración y poder introducir los
parámetros del calibrador.
) Véase cómo introducir los parámetros del calibrador en el capítulo 10.3.5
Replicados calibrador Número de replicados para realizar el calibrador. El margen va de 1 a 3. En el
cálculo del factor se usa la media de los replicados.
Usar calibrador alternativo Cuando una técnica tiene varios tipos de muestra creados, generalmente se cali-
bra para un tipo (por ejemplo suero) y los otros tipos de muestra (por ejemplo
orina) utilizan la calibración del primer tipo (suero). Seleccione en este campo el
tipo de muestra de donde obtendrá la calibración.
Valores y curva de calibración Muestra los valores del calibrador asignados a la técnica. Sólo se muestran a ni-
vel informativo. Para crear nuevos calibradores y/o modificarlos, edítelos desde
la pantalla de calibradores.

10.3.1.5. Parámetros técnicas: control de calidad

Ilustración 58 Pantalla parámetros técnicas, control de calidad

Control de calidad activo Marque esta opción cuando quiera activar el control de calidad para esta
técnica.
Replicados de control Número de replicados para medir los controles. El margen va de 1 a 3.
Criterio de rechazo Introduzca el criterio de rechazo para controlar la activación de las alarmas en
la gestión del control de calidad. Este valor se calcula en desviaciones estándar
(SD). El margen va de 0.1 a 4.

97
Manual usuario

Modo de cálculo El modo de cálculo puede ser manual o estadístico. Indica cómo calcular los
márgenes para representar la gráfica de Levy-Jennings y activar las alarmas de las
reglas de Westgard.

Modo de Descripción
cálculo
Manual Utiliza los márgenes teóricos de los valores de asentamiento
del suero control, introducidos al dar de alta un control.
Permanecen inalterables, a no ser que se desee asignar nuevos
valores acumulados.
) Véase capítulo 10.8.4
Estadístico Utiliza los márgenes calculados a partir de la media y la SD de
las series anteriores.
El número mínimo de series indica el número de controles
medidos por el analizador antes de empezar a calcular la media
y la SD. Durante estas primeras series se utiliza internamente el
modo manual. El número mínimo de series a programar es de 5.
Diversas normativas de calidad en el laboratorio recomiendan
asignar 20 series mínimas al empezar a utilizar un determinado
lote de control.

Reglas a aplicar Seleccione qué reglas de Westgard quiere que se apliquen a los controles de
calidad para esta técnica.
Sirve para dar de alta los controles con sus valores de lotes y concentración.
) Véase como dar de alta un control en el capítulo 10.3.6.
Selección de los controles Esta tabla muestra los diferentes controles dados de alta para la técnica. En la ca-
silla active que controles va a usar, ya que puede tener varios controles creados.
Puede activar hasta 3 controles a la vez.

10.3.1.6. Parámetros técnicas: opciones


Pantalla donde se programan los valores límites para dar avisos y alarmas al usuario
en función de los resultados.

Biosystems
98
Ilustración 59 Pantalla parámetros técnicas, opciones

Límite absorbancia blanco Valor límite que se establece para comparar con el resultado de la absorbancia
del blanco. Sirve para verificar el estado del reactivo.
Límite blanco cinético Introduzca el valor límite de blanco cinético correcto. Sólo aplica a las técnicas
con modo de cálculo cinético.
Límite de linealidad Introduzca el valor para el cuál el reactivo ya no es lineal. Si el valor de con-
centración es superior a este valor entonces el programa muestra un mensaje
de aviso y si está activada en la programación se lanza automáticamente una
repetición.
Límite de detección Introduzca el valor para el cuál el reactivo no detecta valor. Si el valor de con-
centración es inferior a este valor entonces el programa muestra un mensaje
de aviso y si está activada en la programación se lanza automáticamente una
repetición.
Límites de factor Margen superior e inferior para verificar que el factor de la calibración es
correcto.
Rango de repetición El analizador repite la muestra automáticamente si el valor de la concentración
está dentro del rango. Este rango sirve para realizar una confirmación del resul-
tado de forma automática.
En función de los valores programados en esta pantalla, y si estan programadas las
repeticiones automàticas (véase 10.3.1.3 y 10.2.1.1) , se ejecutaran la repeticiones
mediante predilución, concentración de la muestra o manteniendose las mismas
condiciones de ejecución”
Efecto prozona El llamado efecto prozona puede ocurrir en técnicas basadas en el principio
de la formación de complejos antígeno-anticuerpo (aglutinación). Este efecto
generalmente se detecta en muestras con un alto contenido de antígeno. El
excedente de antígeno invierte la dirección de la reacción y puede causar medi-
das incorrectas de las muestras. Para detectar dicho efecto se tiene que activar la

99
Manual usuario

opción de efecto prozona e introducir los 3 parámetros: Tiempo 1, Tiempo 2 y


el ratio en (%).
El programa calcula los incrementos de absorbancia en los tiempos 1 y 2. Realiza
el cociente de los incrementos y compara el resultado con el ratio. Si el cociente
no supera el ratio entonces aparece una alarma indicando que la muestra puede
tener efecto prozona y tiene que ser el usuario que realice una repetición manual
con un factor de dilución para acabar de determinar el valor exacto de la muestra.
Los parámetros de la verificación del efecto prozona se han de determinar por
el usuario final. En caso de duda de la detección de la prozona, el usuario debe
realizar una dilución de la muestra para asegurar su correcto resultado.
CAUTION
Función slope Introduzca los parámetros a y b de la fórmula Y=aX+b. Estos parámetros mo-
difican el valor de la concentración del resultado de manera lineal. Esta opción
sirve para corregir de manera proporcional la concentración de una muestra
para una misma absorbancia. Donde X será sustituida por el valor de concentra-
ción e Y será el valor de concentración modificada.
Sustrato consumido Se aplica un algoritmo de cálculo para detectar reacciones donde el sustrato de
la muestra se ha agotado. Este algoritmo funciona para los siguientes modos de
cálculo, siendo distinto en función de cada tipo de reacción:
• Punto final creciente
• Cinética decreciente
• Tiempo fijo decreciente
Los valores ya vienen introducidos por defecto en alguna de las técnicas.
Si algún resultado de una réplica de un test se marca con la alarma de sustrato
consumido, y si el software y la prueba se han configurado para realiza la repeti-
ción automática, se envía una repetición automática reducida para esta petición
(y repiten todos los replicados).

Ilustración 60 Pantalla parámetros técnicas, rangos de referencia

Biosystems
100
Rangos de referencia Indica los rangos de normalidad de referencia para la población. Si hay valores
introducidos en los campos, se muestran en la pantalla de resultados y en el
informe de paciente, conjuntamente con el resultado de concentración.

Rango de Descripción
referencia
Genérico En estos campos se introducen unos rangos comunes
para toda la población.
Detallado En esta tabla se entran los rangos específicos por sexo
y/o por edad.
Introduzca en cada fila, el sexo, el rango de edad y los
valores de normalidad.

Rangos de pánico Introduzca los valores para los cuáles un resultado es patológico. Los valores
introducidos tienen que cumplir con las siguientes condiciones:
Mínimo pánico < Mínimo normalidad< Máximo normalidad< Máximo pánico

10.3.2. Técnicas calculadas


Pantalla donde se programan las técnicas calculadas. El resultado de las técnicas
calculadas se obtiene aplicando una fórmula con las concentraciones de varias
técnicas estándar realizadas previamente.

Ilustración 61 Pantalla creación técnicas calculadas

En la parte izquierda de la pantalla tiene una lista de las técnicas calculadas y en la


parte derecha hay los parámetros a introducir para cada técnica calculada.
) Véase el funcionamiento de los iconos de creación, edición, borrado e impresión de la
pantalla de las técnicas en el capítulo 10.3.1.

101
Manual usuario

Nombre Nombre para la técnica calculada.


Nombre corto Nombre abreviado de la técnica calculada.
Tipo de muestra Indica los tipos de muestra que se van a usar para seleccionar las técnicas
estándar.

Tipo de muestra Descripción


Simple En esta opción las técnicas estándar son de un único tipo
de muestra
Múltiple En esta opción las técnicas estándar pueden ser de
diferentes tipos de muestra.

Unidad Unidad en que se mostrarán los resultados de las técnicas calculadas. Esta uni-
dad puede ser diferente al de las técnicas estándar.
Decimales Número de decimales en que se mostrarán los valores de la concentración de las
técnicas calculadas. El número de decimales puede ser diferente al de las técnicas
estándar.
Imprimir técnicas Marque está opción cuando en el informe por paciente quiera mostrar tam-
experimentales bién los resultados de las técnicas estándar además del resultado de la técnica
calculada.
Definición fórmula Fórmula que relaciona la técnica calculada con las técnicas estándar. Para intro-
ducir la fórmula, seleccione las técnicas estándar, otras técnicas calculadas, los
números y los operadores. El programa verifica si la fórmula entrada es correcta
y lo indica con uno de los iconos siguientes:
Este icono indica que la fórmula se ha introducido correctamente y sin errores.
Este icono indica que en la fórmula hay errores. Modifique la fórmula hasta que
este icono desaparezca.
Borra el último carácter introducido.
Borra toda la fórmula introducida.

10.3.3. Contaminaciones
Cuando hay contaminaciones entre reactivos programadas, la velocidad de pro-
ceso disminuye.
CAUTION Verifique la programación de las contaminaciones con el agente distribuidor de los
reactivos para asegurar que los valores han sido actualizados con los últimos cambios.
Desde esta pantalla se programan las contaminaciones entre reactivos en las puntas
y las contaminaciones de cubeta del rotor de reacciones.
) Véase Ilustración 63 y Ilustración 64
En la columna de la izquierda se muestra la lista con todas las posibles técnicas
contaminantes. En rojo están marcadas aquellas técnicas que ya tienen programada
la contaminación.
Seleccione una técnica y luego pulse alguno de los siguientes iconos:

Biosystems
102
Pulse este icono cuando quiera editar las técnicas contaminadas a la técnica
seleccionada.

Elimina la programación de las técnicas contaminadas y de cubeta.


Pulse este icono cuando quiera imprimir el listado de todas las parejas de
contaminaciones.

10.3.3.1. Resumen contaminaciones


Al pulsar este icono se abre una ventana auxiliar donde se puede ver un resumen
de todas las parejas de contaminaciones y del conjunto de técnicas que contami-
nan a las cubetas de reacción.
) Véase Ilustración 62
En el apartado de las contaminaciones, se muestra la contaminaciones en punta
programadas. La primera columna muestra las técnicas contaminantes, la segunda
columna muestra las técnicas contaminadas y en la tercera columna muestra la
solución de lavado programada. Si desea revisar las contaminaciones programadas,
puede ordenar las técnicas alfabéticamente por la columna de las técnicas contami-
nantes o por la columna de las técnicas contaminadas. Para ello pulse la cabecera
de una columna o de la otra. A cada pulsación de la cabecera, primero se ordenará
en orden creciente y luego en orden decreciente.
En el apartado de las cubetas, se muestra la contaminaciones en cubetas programa-
das. La primera columna muestra las técnicas contaminantes, la segunda columna
muestra las técnicas contaminadas y las siguiente columnas la solución de lavado
a utilizar y el numero de lavados a realizar para evitar la contaminación.

Ilustración 62 Pantalla resumen de las contaminaciones

10.3.3.2. Contaminaciones de punta


Para eliminar la contaminación entre reactivos en las puntas dosificadoras, el pro-
grama primero ordena las técnicas a realizar por paciente para que no se dosifiquen
de forma consecutiva. En caso de que no sea posible eliminar la contaminación
por la ordenación, entonces se añade un ciclo extra de lavado entre la técnica
contaminante y la técnica contaminada para limpiar la punta.

103
Manual usuario

Para cada técnica se permite editar las técnicas a qué contamina. Para cada técnica
contaminada se puede indicar que solución de lavado utilizará el analizador para
evitar la contaminación. Las diferentes opciones son: agua destilada, solución de
lavado 1 o solución de lavado 2.
) Véase Ilustración 63

Ilustración 63 Pantalla programación de las contaminaciones en punta

10.3.3.3. Contaminaciones de cubeta


Para evitar las contaminaciones entre técnicas en una misma cubeta del rotor de
reacciones, el analizador aplica un procedimiento de lavado estándar de las cubetas
a través de la estación de lavado. Pero en ciertos casos, el procedimiento de lavado
estándar no es suficiente para evitar la contaminación entre técnicas.
Para cada técnica contaminante el programa permite editar el procedimiento de
limpieza de la cubeta de reacción. Se pueden programar los siguientes campos:
Técnica contaminada Indica qué técnica es contaminada, para evitar dispensarla la próxima vez en el
pocillo.
Lavado Indica con que solución de lavado se utiliza para limpiar la cubeta: Agua, solu-
ción de lavado1 o solución de lavado 2.
Ciclos de lavado Indica el número de ciclos necesarios para limpiar la cubeta con solución de
lavado. Se pueden programar de 1 a 5 ciclos.
lavado de agua equivalente Esta opción permite dos valores:

Opción Descripción
Desactivado Para limpiar la cubeta únicamente se puede realizar con el
número de ciclos y con la solución de lavado programada
anteriormente.

Biosystems
104
Opción Descripción
Activado Para limpiar la cubeta se puede realizar con el número de ciclos
y con la solución de lavado programados anteriormente o con
el número de ciclos de lavado con agua introducidos en la
programación.
Ciclos de lavado con agua Indica el numero de ciclos equivalentes de agua. Se puden programar de 1 a
10 ciclos. En estos ciclos el programa dispensa cualquier reactivo o solución de
lavado excepto el reactivo de la técnica contaminante.
) Véase Ilustración 64

Ilustración 64 Pantalla programación de las contaminaciones de cubeta

10.3.4. Perfiles
Los perfiles son el nombre que se le da a un conjunto de técnicas con significado
diagnóstico. Los perfiles son conjuntos de técnicas que usualmente se solicitan a
la vez.

105
Manual usuario

Ilustración 65 Pantalla introducción información de los perfiles

) Véase el funcionamiento de los iconos de creación, edición, borrado e impresión de la


pantalla de las técnicas en el capítulo 10.3.1.
Parámetros a programar en los perfiles:
Nombre Nombre del perfil.
Tipo de muestra Seleccione el tipo de muestra que tendrá el perfil.
Tipo de técnica Seleccione el tipo de técnica, pueden ser: técnicas estándar, técnicas calculada,
ISE, o externas. Sirve para filtrar el número de técnicas a mostrar en la columna
de selección.

Seleccione las diferentes técnicas que quiera que formen el perfil. Puede usar las
teclas CRTL y MAYUSCULAS para realizar una selección múltiple.
Añade al perfil las técnicas seleccionadas.
Elimina una técnica del perfil.
Añade al perfil todas las técnicas a la vez.
Elimine del perfil todas las técnicas a la vez.

10.3.5. Calibradores
Verifique los valores introducidos de concentración de los calibradores con los
de los valores de las instrucciones de uso (IFU) del suero calibrador. Asegúrese
de introducir los valores con las unidades de la programación de la técnica.
CAUTION
Pantalla donde se programan los diferentes parámetros de los calibradores: nombre,
lote, fecha de caducidad, concentración.

Biosystems
106
Ilustración 66 Introducción de la información del calibrador

Ilustración 67 Introducción de las concentraciones del calibrador

En la primera pestaña se introduce la información general del calibrador. Hay una


lista de todos los calibradores con los iconos de nuevo, editar e imprimir.
La información a introducir por el usuario es la siguiente:
Nombre del calibrador Introducir un nombre del calibrador

107
Manual usuario

Lote Introducir el lote del calibrador. Cuando cambia el lote, se requiere volver a
programar las concentraciones de todas las técnicas que usan este calibrador. El
programa da un aviso mostrando las técnicas afectadas.
Fecha de caducidad Introducir los días que dura el calibrador una vez se ha reconstituido.
Nº Introducir el número de calibradores que tiene este calibrador.
Modo dilución Visible sólo cuando el número de calibrador es mayor que uno. Seleccionar
el modo de dilución: manual o automático. En las calibraciones multipunto
automáticos, es el analizador que prepara automáticamente mediante diluciones
cada punto a partir del calibrador de concentración más elevada. En la opción
manual hay tantos calibradores preparados como puntos estan definidos en la
curva.
En la segunda pestaña se asigna el calibrador a la técnica y se introduce el valor
de concentración.
Escoja primero la técnica que quiera asignarle el calibrador y pulse el botón de editar.
Calibradores Seleccione el nombre del calibrador que quiera asignar a la técnica.
Introduzca los valores del calibrador para la técnica.
En el caso de que el calibrador sea de un valor, entonces únicamente tiene que
introducir el valor de la concentración. En los calibradores multipuntos, tiene que
introducir los siguientes parámetros:
Creciente/ decreciente Indica si la curva de calibración será creciente o decreciente.
Realización de la curva Introduzca el método para dibujar la curva de calibración. Puede ser uno de los
siguientes métodos: poligonal, recta de regresión, parábola de regresión o spline.
Escoja también los ejes en que quiera mostrar la curva de calibración: ejes linea-
les o ejes logarítmicos.
Valores de concentración Introduzca los valores de concentración para cada calibrador en orden decre-
ciente. La columna Factor a la derecha de la columna de introducción de los
valores de concentración indica la proporción en tanto por 1 respecto al calibra-
dor de mayor concentración (1 para el calibrador más concentrado).
Diluyente Escoja el diluyente para realizar la curva automáticmaente.
Máx. concentración Introduzca la concentración del calibrador más elevado.
Factor Introduzca cada uno de los factores de dilución para cada punto en ordén decre-
ciente. Es importante introducir en el primer punto el número uno para indicar
cúal es el calibrador más elevado.
La programación de calibración de la técnica se puede consultar desde la pantalla
de programación de las técnicas. Para modificar el valor de calibración únicamente
se puede realizar desde esta pantalla.

10.3.6. Controles
En esta pantalla se dan de alta los controles que se van a usar. Se puede crear nuevos
controles, editar, borrar e imprimir.
También permite la edición de los valores mínimos y máximos de cada técnica
para cada nivel de control.

Biosystems
108
Nombre de control Introduzca el nombre del control.
Tipo de muestra Introduzca el tipo de muestra que va a usar este control.
Nivel Introduzca el nivel (1, 2 o 3) del control. Sirve para facilitar la selección de todo
un nivel en la pantalla de solicitud de muestras.
Numero de lote Introduzca el número de lote de este control
Pulse este icono cuando quiera dar de alta un nuevo lote de control. También
permite recuperar los datos del último lote memorizado una vez haya cambia-
do de lote. Cada vez que cambie de lote, los valores del control de calidad se
acumularan.
) Véase Ilustración 69.
Fecha de activación Es la fecha a partir del primer uso del control.
Fecha de caducidad Introduzca la fecha de caducidad. El programa da un aviso en el momento de
usar un control con la fecha de caducidad superada.
Técnicas Pulse este botón para asignar o eliminar las técnicas asociadas a un nivel de
control. Aparece una pantalla auxiliar que contiene sólo las técnicas del mismo
tipo de muestra y con el control de calidad activado (por defecto las técnicas al
crearlas tienen el control de calidad desactivado).
) Véase Capítulo 10.3.1.5 para activar el Control de Calidad

Ilustración 68 Pantalla de programación de los sueros controles

109
Manual usuario

Ilustración 69 Pantalla de cambio de lote de un control

10.3.7. Datos de paciente


Pantalla desde la cuál se introducen los datos de los pacientes: el código de pa-
ciente, el nombre, el sexo, etc. Una vez introducidos los datos y con los resultados
de las concentraciones de los analitos se puede generar el informe por paciente.
Tener introducidos los datos de paciente facilita la organización y búsqueda en el
histórico. De esta manera se pueden agrupar los resultados de un mismo paciente
realizados en períodos diferentes.

Ilustración 70 Pantalla para la programación de los datos de paciente

En la parte inicial de la pantalla aparece un listado con todos los pacientes intro-
ducidos.
) Véase el funcionamiento de los iconos de creación, edición, borrado e impresión en el
capítulo 10.3.1.
Identificación de paciente Introduzca un identificador de paciente para poder asociar los datos de paciente
a los resultados.

Biosystems
110
Nombre Introduzca el nombre del paciente.
Apellidos Introduzca los apellidos del paciente.
Género Introduzca le género del paciente: hombre o mujer
Fecha de nacimiento Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. El campo de edad se calcula
automáticamente una vez introducida la fecha.
Análisis realizado por Introduzca el nombre del médico
Observaciones Campo abierto para poder introducir el texto que crea oportuno.
Pulse este icono cuando quiera realizar una búsqueda de un paciente determina-
do en toda la lista de pacientes. Al pulsar el icono aparece una pantalla auxiliar
para escoger el campo de búsqueda.
) Véase Ilustración 71 para más información.
Pulse este icono cuando quiera anular las opciones de la búsqueda y visualizar
todos los pacientes.

Ilustración 71 Pantalla de selección de las opciones de búsqueda.

Rellene uno o más campos para introducir los criterios de la búsqueda. Para los
campos de fecha de nacimiento y edad tiene que introducir un rango de fechas y
edades respectivamente.
Pulse este icono para realizar la búsqueda una vez ha introducido los criterios.

Pulse este icono para borrar todos los criterios de búsqueda. Se activa cuando se
introduce una información en cualquier campo.

111
Manual usuario

10.3.8. Módulo ISE


Pantalla donde se programan los parámetros del módulo ISE. El módulo de medida
de iones es opcional. El módulo puede medir 4 iones diferentes: Na+, K+, Cl- y
Li+, ya programados por defecto. No se pueden borrar ni crear nuevos. El usuario
supervisor puede modificar los siguientes parámetros:
Nombre Nombre de la técnica, este nombre servirá para identificar a la técnica en el
programa. La longitud máxima es de 16 caracteres.
Nombre corto Nombre reducido de hasta 8 caracteres para utilizar en determinadas pantallas
dentro de la aplicación.
Tipo de muestra Seleccione qué tipo de muestra se usará.
Técnica ISE disponible Seleccione esta opción para que se visualice la técnica de Litio en la pantalla de
selección de muestras. (opción solo disponible para el Li+)
Nombre del informe Nombre de la técnica que aparecerá en el informe por paciente. Si no hay
ningún nombre entrado en este campo en el informe de paciente aparecerá el
nombre de la técnica.

Ilustración 72 Pantalla de programación de los parámetros ISE

Biosystems
112
Ilustración 73 Pantalla de programación de los parámetros ISE

Decimales Número de decimales en que se mostrarán los valores de la concentración.


Función slope Introduzca los parámetros a y b de la fórmula Y=aX+b. Estos parámetros
modifican el valor de la concentración del resultado de manera lineal. Esta
opción sirve para equiparar los resultados de diferentes analizadores. Donde X
será sustituida por el valor de concentración e Y será el valor de concentración
modificada.
Control de calidad Introduzca los valores para el control de calidad
) Véase cómo introducir los valores del control de calidad en el capítulo 10.3.1.5
Rangos de referencia Introduzca los valores de referencia.
) Véase cómo introducir los valores de referencia en el capítulo 10.3.1.6.

10.3.9. Técnicas externas


Las técnicas externas son aquellas técnicas cuyo resultado no es medido por el
analizador pero que interesa que aparezca en el informe por paciente o en el his-
tórico del paciente. Cuando se asigna una de estas técnicas en la sesión de trabajo
se podrán introducir los resultados relativos a estas técnicas desde la pantalla de
creación de la sesión o desde la de visualización de los resultados.
Toda la información introducida en la técnica podrá ser mostrada en el informe
por paciente.

113
Manual usuario

Ilustración 74 Pantalla de programación de las técnicas externas

Nombre Introduzca el nombre de la técnica externa


Nombre corto Abreviación del nombre de la técnica. Cómo máximo puede tener 8 caracteres.
Este campo se utiliza en aquellas partes del programa donde no hay suficiente
espacio para mostrar el nombre completo.
Valor por defecto Introduzca el valor por defecto para la técnica externa, ponga un valor sólo en
caso de que la técnica siempre tenga el mismo valor, aunque este valor se podrá
modificar en la lista de trabajo. Si el valor es cero se tendrá que introducir el
valor para cada muestra.
Tipo de muestra Introduzca el tipo de muestra.
Tipo de resultado Introduzca cómo será el resultado: cuantitativo o cualitativo.

Tipo de resultado Descripción


Cuantitativo Es un resultado numérico. Cuando se seleccione esta
opción también se introducirán las unidades y el
número de decimales del resultado.
Cualitativo Es un resultado no numérico. Por ejemplo: resultado
positivo o negativo, resultado alto o bajo, etc.

Rangos de referencia Introduzca los valores de referencia.


) Véase cómo introducir los valores de referencia en el capítulo 10.3.1.6.

10.4. Inicialización y apagado del analizador


El proceso de encendido del analizador se realiza cuando se abre el interruptor
principal del analizador. El analizador realiza sus verificaciones internas y cuando

Biosystems
114
se oye un “bip” y el LED de estado está en color naranja, indica que el analizador
está listo para realizar la conexión con el programa de usuario.
Enciada el programa de usuario y la conexión de las comunicaciones se realiza
automáticamente.
En caso de no comunicar con el analizaodr revise la configuración de las comuni-
caciones y pulse el botón de conectar.
) Véase capítulo 10.2.1
Una vez establecida la conexión, el analizadoar entra en modo reposo (Stand by).
En este estado se permite acceder a cualquier parte del programa a excepción de las
partes que actúen con el analizador (iniciar lista de trabajo, cambio de rotor, etc).
Pulse el botón de inicialización del analizador para poder actuar con él.
El proceso de inicialización es un proceso automático que consite de los siguien-
te pasos:
• Proceso de verificaciones previas del estado del analizador y cebado del sistema
fluídico.
• Espera de 20 minutos para estabilizar la temperatura del rotor de lecturas.
• Inicialización de la línia de base del rotor de lecturas. Este proceso consiste
en rellenar los 120 pocillos del rotor con agua destilada, realizar las lecturas
fotométricas con todas las longitudes de onda en cada pocillo y vaciar y secar
el rotor de lecturas. Las lecturas fotométricas servirán para compensar las
lecturas de las determinaciones. Si alguna lectura está fuera de unos márgenes
preestablecidos, éste pocillo se descarta. Si hay más de 10 pocillos descartados
el programa sugiere cambiar el rotor de lecturas. Todo este proceso dura unos
15 minutos.
El programa gestiona las diferentes caducidades de los elementos del analizador.
Los elementos con caducidades son:
1. Línia de base con una caducidad de 24 horas.
2. Cambio de rotor con una caducidad de 7 días.
Cuando coinciden las dos caducidades aparece una pantalla de recordatorio para
poder realizar el cambio de rotor sin tener que realizar dos veces el proceso de
línia de base.
Se puede cambiar la fecha de caducidad forzando la ejecución del cambio de rotor
o de la línea de base en el menú de utilidades. Ver capitulo 10.9.1 y 10.9.3

115
Manual usuario

Ilustración 75 Pantalla con avisos de caducidades al iniciar el analizador

El proceso el apagado se realiza al pulsar este botón. Si se han realizado muestras


con determinación de ISE o ha caducado la limpieza de los agitadores, aparece
una pantalla de recordatorio para poder seleccionar la realización o no de estos
mantenimientos. Al aceptar la pantalla se ejecutan automáticamente los manteni-
mientos antes de realizar el apagado del analizador. Asegúrese de tener las botellas
de lavado adicionales (WS1 y WS2) en las posiciones indicadas por el programa,
asi como el pocillo para la solución de limpieza para el modulo ISE.

Ilustración 76 Pantalla con avisos de caducidades al finalizar el analizador

Biosystems
116
10.5. Sesión de trabajo
Desde este menú se accede a las opciones de creación de la sesión de trabajo y de
posicionamiento de las muestras y reactivos.

10.5.1. Petición de muestras


Desde esta pantalla se crea o importa la sesión de trabajo. A medida que se va
creando la lista de pacientes se asignan las diferentes técnicas a ejecutar. El programa
automáticamente incorpora los blancos y calibradores asociados a cada técnica.
También incorpora los controles para aquellas técnicas que los tengan programados.

Ilustración 77 Pantalla introducción de nuevas muestras

La pantalla está divida en dos zonas. En la parte superior se encuentran los campos
para introducir los pacientes y técnicas. En la parte inferior se visualiza en formato
lista los pacientes entrados. Hasta que la lista no está posicionada en el rotor, se
pueden editar y borrar los pacientes o técnicas individuales.
Clase muestra Con este campo se selecciona el tipo de muestra a introducir. Las clases pueden
ser: paciente, blanco, calibrador o control. Sirve para poder realizar una lista
únicamente de blancos y calibradores o únicamente de controles.
Urgente Se utiliza para indicar que la muestra es urgente. Sólo disponible para muestra
de clase paciente. Los pacientes urgentes son los primeros en realizarse. Si se
interrumpe una sesión de trabajo y se añaden pacientes urgentes se realizarán en
cuanto el instrumento finalice las preparaciones en curso.
Paciente/Muestra Campo donde se introduce el código de paciente. Este código puede ser alfa-
numérico. Si no introduce ningún código, éste se genera automáticamente. El
código automático empieza con el carácter #, seguido por la fecha en formato
numérico y un número correlativo. La selección de un paciente pre programa-
do implica adquirir la identificación que se le había asignado. La identificación

117
Manual usuario

del paciente en entrada manual corresponde a la misma identificación de la


muestra.
Número Cuando quiera introducir varios muestras con el mismo perfil de técnicas,
introduzca el número de muestras en esta casilla. El código de muestra se genera
automáticamente y empieza por el carácter #, excepto si en el campo paciente/
muestra hay un texto entrado; entonces el código de muestra se forma empe-
zando por el texto y finalizando con la numeracion. Se generan tantos códigos
como números introducidos, si el texto finaliza con una numeración, los códi-
gos se generan consecutivamente a partir del número entrado en el texto.
) Ver un ejemplo de generación de códigos de muestra en la Ilustración 75

Ilustración 78 Generación de códigos de muestras consecutivos

Tipo de muestra Seleccione el tipo de muestra antes de ir a la pantalla de selección de técnicas.


Para aquellos pacientes con varios tipos de muestra, tendrán tubos diferentes,
uno para cada tipo. (Por ejemplo: un paciente con una muestra de suero y la
otra de orina, posicionará dos tubos en el rotor. A cada tubo sólo se permite
asignar las técnicas del tipo de muestra seleccionado).
En los casos de realizar determinaciones de iones en orina, diluirla manualmente
y posicionar la dilución en un tubo diferente.
Técnicas Botón para acceder al listado de técnicas y hacer la asignación al paciente. Véa-
se Ilustración 79.

Biosystems
118
Ilustración 79 Pantalla selección de técnicas

En esta pantalla se muestran todas las técnicas asociadas a un tipo de muestra.


Las técnicas están agrupadas por grupos funcionales: técnicas estándar, técnicas
calculadas, técnicas ISE, técnicas externas y perfiles.
Código de colores del estado de la selección de las técnicas.

Código
de Nombre Descripción
colores
Seleccionada Técnica seleccionada

Borrada Técnica a borrar. Cuando se acepte,


esta técnica se eliminará de la sesión de
trabajo conjuntamente con los blancos y
calibradores asociados.
Seleccionada para Técnica que ya está en uso. Está técnica no
ejecución se puede borrar de la sesión de trabajo.
Selec. con diferente Paciente que tiene técnicas seleccionadas
prioridad normales y urgentes.
Control parcialmente Técnica creada con más de un control y se
seleccionado ha eliminado uno de los controles una vez
creada la sesión de trabajo.
No seleccionada Técnica no seleccionada

Se pueden agregar nuevas técnicas a una sesión de trabajo que tenga muestras y
reactivos posicionados. Para ello seleccionar el paciente al que quiere agregar técnicas
y pulsar el botón de técnicas. El programa informará al usuario de si quiere agregar
nuevas técnicas, en caso afirmativo entonces se abre la pantalla de la Ilustración
79. También puede añadir muestras o técnicas a sesiones de trabajo ya iniciadas.
Una vez introducidas las técnicas para un paciente, la información se muestra en
la lista de la Ilustración 77.

119
Manual usuario

La información está separada en dos pestañas: la información de los pacientes y la


información de los blancos/calibradores/controles.
En la pestaña de los pacientes muestra la siguiente información:

Nombre de las Descripción de los campos de la pestaña de pacientes


columnas
Seleccionado Por defecto cada paciente añadido a la sesión aparece
seleccionado. Si está activado, al presionar el botón
de posicionar envía las muestras a la pantalla de
posicionamiento. Si se anula la selección no las envía y
quedan pendientes. No se ejecutarán.
Paciente/Muestra Indica el código de paciente. Éste código se puede
modificar, pulse sobre el código y pasará a modo edición.
Urgente Un icono indica si el paciente es urgente o normal:
Paciente normal
Paciente urgente
(Vacía) Indica si la técnica es una técnica ISE o externa (OFF)
Técnica Nombre de la técnica.
Tipo Tipo de muestra.
Replicados Indica el número de replicados de la técnica a realizar.
Por defecto aparece el número de replicados programado
en la técnica. Puede modificar los replicados de cada
muestra.
Tubo Indica el tipo de tubo cuando se vaya a posicionar. Puede
ser pediátrico o tubo. Puede modificar el tipo de tubo
seleccionándolo de la lista desplegable.
Técnicas calculada Si la técnica pertenece a una técnica calculada, en este
campo se muestra el nombre de la técnica calculada.
Fórmula Este campo va asociado con el anterior. Muestra la
fórmula de la técnica calculada.
Perfil Si la técnica pertenece a un perfil, en este campo se
muestra el nombre del perfil.

En la pestaña de los blancos/calibradores muestra la siguiente información:

Nombre de las Descripción de los campos de la pestaña de blancos/


columnas calibradores
Seleccionado Los blancos y calibradores aparecen seleccionados por
defecto cuando no hay resultados previos memorizados.
Los elementos seleccionados se envían a la pantalla de
posicionamiento. Los elementos no seleccionados no se
envían y quedan pendientes (no se incluyen en la sesión
de trabajo)
Clase Indica el tipo de información, puede ser:
Blanco
Calibrador

Biosystems
120
Nombre de las Descripción de los campos de la pestaña de blancos/
columnas calibradores
Calibrador Indica el nombre del calibrador utilizado
Lote Indica el lote del calibrador
Nº Calibradores Indica el número de calibradores
Técnica Nombre de la técnica
Tipo Indica el tipo de muestra
Replicados Por defecto aparece el número de replicados programado
en la técnica. Puede modificar los replicados de los
blancos y los calibradores.
Tubo Indica el tipo de tubo cuando se vaya a posicionar. Puede
ser pediátrico o tubo. Puede modificar el tipo de tubo
seleccionándolo de la lista desplegable.
Nuevo Indica si se va a realizar nuevo blanco o calibrador en
la sesión de trabajo. Aparece desactivado por defecto
cuando hay resultados memorizados de blancos y/o
calibradores.
Absorbancia Valor de absorbancia del blanco o calibrador
memorizado.
Fecha Fecha en que se realizó el blanco o calibrador.
Factor Valor del factor memorizado.

En la pestaña de los controles muestra la siguiente información:

Nombre de las Descripción de los campos de la pestaña de controles


columnas
Seleccionado Los controles aparecen deseleccionados. Al pulsar el
botón de posicionar sólo se envían los controles y
técnicas seleccionadas.
Control Nombre del control
Lote Lote del control
Técnicas Nombre de la técnica
Tipo Indica el tipo de muestra
# Rep Por defecto aparece el número de replicados programado
en la técnica. Puede modificar los replicados de los
controles.
Tubo Indica el tipo de tubo cuando se vaya a posicionar. Puede
ser pediátrico o tubo. El usuario puede modificar el tipo
de tubo seleccionándolo de la lista desplegable.
Fecha Exp. Indica la fecha de caducidad del lote del control.

Arrastrar y copiar Existe la utilidad de seleccionar y arrastar para copiar y generar números conse-
cutivos de los códigos de pacientes, para ello siga los pasos siguietnes:
1. Seleccione la fila a partir de que código quiere copiar.

121
Manual usuario

2. Posicione el cursor del ratón en la columna de paciente/muestra.


3. Pulse el botón derecho y arrastre el cursor hasta la fila que quiera copiar. Al
pulsar el botón del ratón verá que el icono del cursor cambia.
4. El código de paciente se copia tantes veces como muestras haya seleccionado,
creando el código con una numeración consecutiva a partir del número inicial
del que partía.
Copiar y pegar También puede copiar una lista de códigos creada desde otro programa y luego
pegarla en la pantalla de creación de listas. Siga los pasos siguientes:
1. Crea una lista de códigos de muestra. Sólo la lista de códigos sin ningúna
técnica ni código de barras
2. Cópiela. CRTL+C
3. Seleccione el programa del BA400
4. Seleccione la fila a partir de donde quiera modificar los códigos de muestras
5. Pegue la lista. CRTL+V
Este botón permite eliminar de la sesión de trabajo técnicas y muestras. Selec-
cione primero la fila a eliminar y luego pulse el botón. Los blancos y calibra-
dores se eliminan automáticamente si no hay ningún paciente más con dicha
técnica. Los controles también se pueden eliminar.
Permite guardar una sesión para recuperarla a posteriori. El programa le pedirá
que introduzca un nombre para la sesión.
Permite cargar una sesión previamente guardada. El programa le dejará seleccio-
nar el nombre de una lista de sesiones guardadas.
Pulse este botón para enviar las muestras y reactivos a posicionar en los rotores.
El programa le cambiará automáticamente de pantalla. Una vez las muestras
están enviadas a la pantalla de posicionamiento éstas quedarán marcadas en gris.
) Ver capítulo 10.5.3 para el procedimiento del posicionamiento en el rotor.

Pulse el botón para abrir una pantalla desde la cuál le permite introducir los
resultados de los pacientes que tengan técnicas externas.
) Véase Ilustración 80

Biosystems
122
Ilustración 80 Pantalla de entrada del valor para técnicas externa

10.5.2. Entrada adicional de información de paciente


Desde esta pantalla se realiza la introducción de los datos de paciente de las mues-
tras que haya en la sesión en curso o de las muestras que hayan sido seleccionadas
desde la pantalla de históricos. Cuando se usa esta pantalla fuera de históricos,
es necesario que exista una sesión de trabajo creada, es decir, códigos de muestra
introducidos y técnicas solicitas a estas muestras
La introducción de los datos de paciente se puede realizar en cualquier momento,
antes, durante o al finalizar la ejecución de la sesión de trabajo. De esta forma,
el usuario puede preparar una sesión e inmediatamente iniciar la ejecución de la
misma en el analizador y posteriormente introducir los datos adicionales.
Al pulsar el icono, se abre una ventana emergente que contiene en la parte iz-
quierda la lista de todas las muestras ordenadas por su identificador de paciente.
Las muestras que han sido enviadas por LIS aparecen en la lista marcadas con una
etiqueta identificativa y color gris, para facilitar su identificación. Sus datos pueden
ser consultados pero se mantienen protegidos de modificación.

123
Manual usuario

Ilustración 81 Pantalla emergente introducción datos de paciente

En la parte derecha de la ventana están los campos de datos de paciente que puede
el usuario introducir. Todos los campos son opcionales.
Se facilita la entrada rápida de datos mediante la tecla ENTER o TAB que pasa al
siguiente campo. Al llegar al último campo y pulsar tecla ENTER o TAB se pasa
a la siguiente muestra de la lista.
Nombre Nombre del paciente. Al introducir las letras del nombre se realiza una búsque-
da y se muestra la lista de los nombres coincidentes almacenados. El usuario
puede seleccionar un nombre de la lista o introducir uno nuevo. En este ultimo
caso, el nombre se almacenará para un futuro uso.
Apellidos Apellido del paciente. También se genera un desplegable con sugerencia de
apellidos para facilitar la introducción de datos. Los apellidos sugeridos son solo
aquellos que tienen el nombre introducido en la casilla previa.
Sexo Hombre/Mujer/Sin valor. Puede pulsar la inicial para seleccionar rápidamente la
opción.
Fecha nacimiento Fecha de nacimiento del paciente. Si la fecha está mal introducida, se marcará
en rojo y no se memorizará pero tampoco bloqueará el campo. Permite intro-
ducir la fecha en cualquier formato de la configuración regional de su sistema
operativo (formato largo o corto). Para las edades de menos de 1 año no es
necesario introducir el año. La edad se calcula automáticamente
Análisis realizado por Campo abierto para introducir el nombre de la persona que solicita los tests de
cada paciente. Este campo aparecerá en el informe por paciente.
Comentarios Campo abierto de varias líneas para introducir comentarios. Este campo apare-
cerá en el informe por paciente. Puede introducir comentarios con salto de línea
utilizando la combinación de teclas CTRL + ENTER.
Borra de la pantalla emergente todos los datos del paciente en curso.

Pulse este icono para deshacer los cambios del paciente en curso.

Pulse este icono para avanzar un paciente.


Pulse este icono para retroceder un paciente.
Pulse este icono para ir al último paciente.

Biosystems
124
Pulse este icono para ir al primer paciente.
Pulse este icono para ir al paciente anterior que no tenga datos introducidos.

Pulse este icono para ir al siguiente paciente que no tenga datos introducidos.

Pulse este icono para cerrar la ventana emergente. Por defecto todos los cambios
se memorizan sin tener que pulsar ningún otro icono para guardar los datos.
También puede cerrar esta pantalla con el botón ESC.

10.5.3. Posicionamiento en el rotor


Esta pantalla indica el posicionamiento de los reactivos y de las muestras. El proceso
de posicionamiento de los reactivos y muestras puede ser manual o automático.
La pantalla muestra la siguiente información:
) Véase Ilustración 82
A la izquierda, una lista de todos los reactivos y muestras a posicionar de la sesión
de trabajo. Los elementos que aún no se han posicionado están en color negro,
mientras que los elementos posicionados se marcan en color verde.
En el centro, el rotor de muestras y reactivos permite visualizar los elementos
posicionados, identificados con un icono.
A la derecha, información detallada de la posición seleccionada del rotor de mues-
tras y reactivos.
Posicionamiento manual Seleccione un elemento del árbol y arrástrelo con el ratón hasta la posición del
rotor que quiera ponerlo. Repita este proceso para cada uno de los elementos del
árbol.
Este botón posiciona automáticamente todas las muestras de paciente, controles
y calibradores. Las muestras de paciente empezarán a colocarse desde la primera
posición que encuentre vacía. Los calibradores y controles los empezará a colo-
car desde la posición 1.
Este botón posiciona automáticamente los reactivos. Las botellas de las solu-
ciones especiales (solución salina, solución de lavado, etc) se colocaran desde la
última posición y decrementando las posiciones.
Puede mover los elementos posicionados en los rotores manualmente, mediante
el arrastre hasta otra posición libre.
Este botón lee los códigos de barras de las muestras y reactivos del analizador. Si
se habían introducido o recibido de LIS peticiones para las muestras escaneadas,
se relaciona toda la información y estas muestras aparecen de color amarillo
(listas para ejecutarse). Si alguna de las muestras escaneadas no tiene técnicas
asignadas, el usuario puede introducirlas con la pantalla auxiliar (ver Ilustración
82) o solicitar las técnicas a LIS. Si a alguna de las muestras escaneadas le falta
información del tipo de muestra, el usuario deberá introducir esta información.

125
Manual usuario

Las muestras que van en pocillos pediátricos no serán leídas por el lector de có-
digo de barras y el usuario deberá posicionarlos con el arrastre manual o botón
de autoposicionar.
En caso de lectura automática de Código de Barras, cuando se presiona el botón
de inicio de sesión, (con Host Query activado), se leerán todas las posiciones del
rotor y se emparejarán los códigos con las órdenes pendientes de LIS.
Cuando se haya posicionado más de una botella de un mismo reactivo, el órden
de pipeteo será el mismo que ocupe cada botella en el rotor.
Si hay códigos de barras de muestras que no se corresponden con las muestras de
la sesión de trabajo el usuario puede introducir la información adicional necesaria:
tipo de muestra y técnica que desea realizar a cada muestra.
En caso de que el programa detecte un código de barras que sea erróneo se indica
con un icono sobre la posición del rotor. Puede corregir manualmente los códigos
de barras con error.

Ilustración 82 Pantalla de posicionamiento de reactivos y muestras

Pulse este botón cuando quiera que el analizador automáticamente identifique


las muestras de la sesión posicionadas en el rotor, estas muestras aparecerán de
color amarillo. Los códigos de barras escaneados que no hayan podido relacio-
narse con alguna de las peticiones de la lista, aparecen de color gris, el usuario
puede asignar las técnicas usando la pantalla de la Ilustración 82. Aquellos
elementos que vayan en pocillos pediátricos, tales como calibradores y controles,
tendrán que ser posicionados manualmente o con el botón autoposicionar.
Botón de avisos relativos a elementos requeridos para la sesión de trabajo, al
pulsar este botón aparecerá un mensaje emergente informando de todos los ele-
mentos que faltan por posicionar. Este mismo mensaje aparecerá cuando cierre
la pantalla de posicionamiento y falte algún elemento por posicionar.

Biosystems
126
El programa bloqueará cualquier técnica/muestra si falta algún componente ne-
cesario para su ejecución. Para optimizar el tiempo de trabajo, conviene resolver
las situaciones de bloqueo antes de iniciar la sesión. A continuación se indican los
casos de bloqueo:

Componente no Bloqueos
posicionado
Agua destilada Bloqueará la técnica cuando sea la primera vez que la
realice y no tenga valores de resultados de blanco.
Calibrador Bloqueará la técnica cuando sea la primera vez que la
realice y no tenga valores de resultado de factor.
Botella de diluyente Se utiliza para realizar repeticiones automáticas
o manuales con dilución de muestra. La técnica
aparecerá bloqueada cuando al activarse la repetición
se detecta que no existe diluyente (ya sea: botella no
posicionada o volumen insuficiente).
Botella de diluyente Bloqueará la técnica que esté programada con
predilución.
Se utiliza para realizar predilución de muestras (caso de
técnicas de ORINA u otros). Si no está en el rotor, la
técnica aparecerá bloqueada.

Pulse este botón para imprimir un informe de las posiciones de todos los ele-
mentos de la sesión actual.
Pulse este botón para memorizar los elementos posicionados en el rotor visible.
El programa solicita un nombre para identificar al rotor memorizado. Cuando
realiza un reset de sesión, los reactivos posicionados se mantienen, sin embargo,
las muestras se vacían.
Pulse este botón para cargar las posiciones de los elementos de un rotor memo-
rizado previamente.
Pulse este botón para borrar los reactivos o muestras posicionadas en el rotor. Al
pulsar el botón paraece un menú de selección para escoger el rotor de muestras
o de reactivos.
Pulse este botón para borrar el posicionamiento del rotor de aquellas muestras
que han finalizado su ejecución, las que están en color verde.
Pulse este botón para indicar al programa que ha rellenado manualmente un
tubo de muestra, un calibrador o un control. Realice esta acción cuando salga
la alarma de finalización del volumen. Los reactivos con código de barras sólo
tiene que colocar una nueva botella en el rotor y pulsar el botón de lectura del
código de barras, la información de volumen de la nueva botella se actualizará
automáticamente.
Pulse este botón para desbloquear aquellas muestras y reactivos que están mar-
cadas de color rojo por una detección de coágulo o colisión de punta. Antes de
pulsarlo, el usuario debe revisar cuidadosamente los tubos de elementos de color
rojo y decidir la actuación a realizar: eliminar el coágulo, corregir el tamaño del

127
Manual usuario

tubo, colocar el tubo correctamente, extraer el tapón de la botella de reactivo,


etc.
Al pulsar el botón se abre una ventana emergente, la cuál permite rellenar los
datos adicionales de paciente de la lista de trabajo.
) En el capítulo 10.5.2 se explica cómo introducir los datos adicionales de paciente.
Ese campo permite realizar búsquedas rápidas de muestras. Introduzca el texto a
buscar y pulse el icono para ejecutar la búsqueda. Se mostrarán/destacarán todas
las muestras que contengan el valor introducido y se mostrará su posicionamien-
to en el rotor. Véase Ilustración 83

Ilustración 83 Búsqueda en pantalla de posicionamiento de muestras

10.5.4. Creación de la lista de trabajo desde la pantalla de posicionamiento


de las muestras
Cuando se realiza una lectura de códigos de barras de los tubos de muestra posicio-
nados en el rotor y no hay técnicas solicitadas para alguna de las muestras, se abre
automáticamente esta pantalla que permite completar la sesión de trabajo solici-
tando la información a LIS mediante un Query por espécimen o manualmente.
También permite añadir técnicas a tubos posicionados pero que no tengan técnicas
asignadas (los tubos que están en color gris). Se pueden añadir técnicas manual-
mente o mediantes la consulta al host Query.

Biosystems
128
Ilustración 84 Pantalla de creación de la lista de trabajo desde posicionamiento

También aparece esta pantalla cuando se realiza un Host Query.


) Véase capítulo 16 para los detalles del Host Query.
En la pantalla aparece una tabla con la siguiente información:

Nombre de las Descripción de los campos


columnas
Celda Posición dentro del rotor del espécimen.
Código de barras Información leída del código de barras del espécimen.
Identificador de Identificador de la muestra, en función de la
muestra configuración del código de barras puede ser que
coincida con los dígitos del código de barras.
Tipo Indica el tipo de muestra del espécimen. Su introducción
proviene de la lista de trabajo o de la información del
LIS. En los especímenes que contenga esta misma
información en el código de barras se verifica que dicha
información coincida. En los casos en que el tipo de
muestra no forme parte del código de barras y se lean
varios especímenes con el mismo código aparecerá
un aviso para determinar cada espécimen a que tipo
pertenece.
Urgente Indica si la muestra es urgente. Su introducción proviene
de la lista de trabajo o de la información del LIS

129
Manual usuario

Nombre de las Descripción de los campos


columnas
Estatus Únicamente aparece información cuando se realiza un
Host Query. Indica el estado de las peticiones al LIS.
Tiene los siguientes estados:
• ASKING: Petición enviada al LIS
• PENDING: Petición ya enviada y esperando la
recepción de la lista de trabajo para la muestra.
• REJECTED: Petición rechazada por el LIS.
• NO INFO: El LIS no dispone de información sobre
esta muestra.

Seleccionaar todo Permite realizar una selección de todos los especímenes para pedir al LIS la
orden de trabajo o crear manualmente la lista de trabajo.
Botón que permite realizar un Query All al LIS directamente de esta pantalla
auxiliar.
La parte inferior de la pantalla permite crear manualmente la lista de trabajo una
vez se ha leído los códigos de barras de los especímenes. Para ello seleccione el es-
pécimen o grupo de especímenes y asigne el tipo de muestra, si es urgente y asignar
técnicas a través del botón de TEST. Una vez finalizado pulse el botón guardar y
continúe con el siguiente espécimen.
En el caso de que el tipo de muestra no esté codificado en el código de barras tendrá
que asociar manualmente el tipo a todas los especímenes. Para ello seleccione todas
los especímenes o un grupo de especímenes y asigne el tipo de muestra desde la
caja desplegable de la parte inferior de la pantalla.

10.5.5. Ejecución de la lista de trabajo


Una vez se ha creado la sesión de trabajo y se ha posicionado en el rotor puede
ejecutar la sesión.
Pulse el botón de inicio para ejecutar la sesión de trabajo y el analizador empe-
zará a ejecutar la lista.
Si el equipo está conectado a un sistema LIS sin tener ninguna lista de trabajo
puede pulsar directamente el botón iniciar, entonces el analizador leerá los códigos
de barras de los espécimenes, creará la sesión de trabajo bajada del LIS e iniciará
la ejecución de la misma.
) Véase capítulo 16.1 para ver los detalles de funcionamiento con el LIS
Si en el momento de iniciar la ejecución de la lista de trabajo hay algún elemento
caducado (cambio de rotor o línia de base), aparece una pantalla recordatorio donde
el usuario pueda seleccionar que quiere realizar en este momento:
1. Realizar el cambio de rotor
2. Realizar la línia de base
3. Ejecutar directamente la lista de trabajo sin realizar ninguna de las operaciones
anteriores.

Biosystems
130
Ilustración 85 Pantalla recordatorio de elementos caducados al iniciar la lista

Pulse este botón si quiere parar la lista de trabajo para añadir muestras sin espe-
rar al final de sesión o para corregir alguna alarma de volumen de la sesión, por
ejemplo rellenar algun espécimen vacío o añadir más espécimenes al rotor de
muestras. Para continuar con la sesión de trabajo en curso tiene que pulsar otra
vez el botón de iniciar, inmediatamente el analizador continuará con la ejecu-
ción de la lista en el punto donde había parado. Si el analizador está conectado a
un sistema LIS, al pulsar el botón iniciar después de la pausa, el analizador leerá
los códigos de barra y hará una petición al LIS de los espécimenes y las nuevas
preparaciones las añadirá a la sesión de trabajo.
Para acceder al rotor de muestras o de reactivos, primero tiene que pulsar el botón
de pausa y esperar a que el software le indique cuando pueda acceder. Entonces
puede le-vantar la tapa principal y sacar la tapa del rotor de muestras o reactivos
según necesite y acceder a las muestras o reactivos. Vuelva a colocar las tapas antes
de pulsar el botón de continuar. Las tapas incorporan un sensor de detección y el
analizador no continuará sin tener las tapas colocadas. Las tapas son una medida
de seguridad para el usuario.
Cuando esté en modo pausa minimize el tiempo de las pausas. En algunos casos
la reacción en curso puede verse afectada por la pausa, entonces aparecerá un
aviso que recomendará al usuario no realizar la pausa en ese momento sinó al
NOTE finalizar las preparaciones de los reactivos críticos.
Pulse este botón cuando quiera parar o abortar la sesión de trabajo. Una vez
pulsado el botón, aparece la pantalla de la Ilustración 86.
Seleccione una de las opciones:
• Parar: Esta acción para la sesión de trabajo, finaliza las preparaciones que tenga
en curso hasta dar el resultado de la concentración y no prepara ninguna más.
La acción a realizar a continuación es resetear la sesión de trabajo.

131
Manual usuario

• Abortar: Esta acción aborta la sesión de trabajo. Finaliza immediatamente


la ejecución de la lista perdiendo las preparaciones en curso que tenga el
analizador. La acción a realizar a continuación es resetear la sesión de trabajo.
• Cancelar: Cierra la ventana y continua con la ejecución de la lista actual.

Ilustración 86 Pantalla mensaje abortar

10.5.6. Guardar sesión


Opción del menú Sesión de trabajo que permite guardar con un nombre la sesión
creada. Esta utilidad sirve para poder guardar listas repetitivas, como por ejemplo
lista de blancos, calibradores y controles.
Al pulsar sobre esta opción se abre una ventana emergente, escriba un nombre
para identificar la sesión y pulse el botón aceptar.
Esta acción no memoriza las posiciones de las muestras ni de los reactivos en los
rotores, únicamente memoriza la sesión.

10.5.7. Cargar sesión


Opción del menú Sesión de trabajo que permite cargar una sesión previamente
memorizada. Al pulsar sobre la opción se abre una ventana emergente, seleccione
el nombre y pulse el botón abrir. Esta acción puede realizarse también desde la
Pantalla de Petición de Muestras.

10.5.8. Borrar sesión


Opción del menú Sesión de trabajo que permite borrar una sesión previamente
memorizada. Al pulsar sobre la opción se abre una ventana emergente, seleccione
el nombre y pulse sobre el icono de borrar.

Biosystems
132
10.5.9. Borrar rotores virtuales
Opción del menú Sesión de trabajo que permite borrar rotores virtuales memori-
zados previamente desde la pantalla de posicionamiento de muestras y reactivos.
El rotor virtual es un nombre dado para identificar las posiciones de reactivos o
de muestras de un rotor. Para que aparezca la lista de nombres, previamente en la
pantalla de posicionamiento se ha tenido que memorizar el rotor.
Al pulsar sobre la opción se abre una ventana emergente, seleccione el nombre del
rotor virtual y pulse el botón de borrar.

10.6. Monitor de estado actual


Permite visualizar toda la información del estado actual del analizador, de la sesión
de trabajo, de los rotores y de las alarmas de forma gráfica. En tiempo real facilita
observar el estado de la sesión (muestras en curso, acabadas o con errores o bloqueos
por falta de algún reactivo o muestra). Permite visualizar las alarmas de volumen
de reactivos y muestras de forma ágil y conocer el volumen actual de los reactivos.
También permite acceder a la pantalla de curva de absorbancia durante la recepción
de los resultados y a la pantalla de resultados cuando una técnica está finalizada.

10.6.1. Principal
Pantalla que informa del estado del analizador: los elementos del analizador que
están encendidos (sistema de refrigeración, módulo ISE), los principales sensores
(tapas, temperaturas), tiempos de la sesión de trabajo, información gráfica de
alarmas e información de procesos que está realizando el analizador.

Ilustración 87 Pantalla monitor

Estado Indicadores de encendido y conectado:

133
Manual usuario

• El analizador está encendido y conectado al ordenador cuando está de color


verde.
• El sistema de refrigeración está encendido cuando está de color verde.
• El módulo ISE está encendido e inicializado correctamente cuando está de
color verde. Cuando está en color rojo indica que está encendido pero no
permite trabajar por algún problema de inicialización. Cuando está en color
gris no está instalado o está apagado.
Temperatura Muestra si la temperatura del rotor y del refrigerador están dentro de los límites
establecidos.

Cuando se produzca alguna alarma, en la pantalla principal aparecerán unos
globos informativos indicando en qué lugar del analizador se ha producido la
alarma o advertencia y una breve explicación.
) Ver pantalla de alarmas en capítulo 10.6.6

10.6.2. Sesión de trabajo


En esta pestaña aparece información de la sesión de trabajo que está realizando el
analizador, del estado de las muestras y de las técnicas.
La información se organiza en una tabla con todas las muestras y técnicas de la
sesión y en un gráfico resumen del estado de las preparaciones.
La sesión de trabajo se ordena de forma que siempre se realizan primero las ur-
gencias. Antes de las muestras de paciente se realizan los blancos, calibradores y
controles de las técnicas asignadas a pacientes.

Ilustración 88 Pantalla sesión de trabajo

La tabla permite visualizar el estado de las muestras y las técnicas mediante un


código de colores e información adicional mediante iconos

Biosystems
134
Código de color Descripción
Estado de la técnica pendiente de preparar

Técnica en curso de preparación y lectura

Técnica finalizada y con resultados

Indica que la técnica o paciente ha finalizado correctamente.


Indica que la técnica o paciente ha terminado con alarmas u observaciones.
Botón para visualizar la curva de reacción. La visualización puede ser en tiempo
real o una vez finalizada la reacción.
Indica que se ha imprimido el informe de paciente final porque ya ha finalizado.
Indica que se han enviado los resultados a través del sistema LIS.
Indica que la técnica o paciente está bloqueado. Puede ser debido a una alarma
de falta de muestra y/o reactivo, o problemas con el blanco o calibrador de la
técnica.
Al realizar doble clic en la casilla de una técnica, bloquea temporalmente dicha
técnica para que no se realice. Volviendo a realizar doble clic sobre la misma téc-
nica, la desbloquea. Únicamente se pueden bloquear las técnicas de los pacientes
o los pacientes enteros que aún no hayan iniciado la preparación.
Estado de las técnicas En este gráfico se informa del número total de preparaciones solicitadas y estado
de las mismas: acabadas, en proceso, pendientes, bloqueadas y acabadas con
alarmas.

10.6.3. Estado rotor de muestras y reactivos


Pantalla de información del estado de cada uno de los tubos de las muestras y de
las botellas de reactivo. Corresponde a la pestaña de muestras y reactivos de la
pantalla monitor.
El usuario puede pulsar sobre cualquier tubo, pocillo o botella de reactivo para
ver la información detallada.
Hay un código de colores para identificar el estado de cada tubo o pocillo de
muestra.

Código de Nombre Descripción de la identificación de las


colores muestras
Seleccionada Selección de una posición del rotor

No utilizado Muestra posicionada pero sin asignar en la


sesión de trabajo

135
Manual usuario

Código de Nombre Descripción de la identificación de las


colores muestras
Vacío Muestra que el analizador ha detectado
insuficiente / volumen insuficiente o detección de
bloqueado coágulo o colisión. El programa bloqueará
por coágulo el resto de técnicas pendientes de realizar
o colisión de de dicho paciente. Para desbloquear la
punta muestras debidas a volúmen insuficiente,
el usuario debe rellenar la muestra y pulsar
el botó rellenar en la pantalla de
posición.
Para desbloquear las muestras debidas
a detección de coágulo o por colisión,
el usuario debe verificar el estado de las
muestras y pulsar el botón de desbloqueo
en la pantalla de posición.
Pendiente o Muestra que está pendiente de ejecutar o
Bloqueada bloqueada manualmente
En proceso Muestra en proceso

Acabado Muestra finalizada

Error lectura Error en la lectura del código de barras


cód.

Hay un código de colores para identificar el estado de las botellas de teactivo.

Código de Nombre Descripción de la identificación de las


colores botellas
Reactivos Botella de reactivos usada en la sesión de
trabajo
Soluciones Botellas de solución de lavado, agua
adicionales purificada, solución salina, etc
Vacío Botella de reactivo que el analizador ha
insuficiente / detectado volumen insuficiente o colisión
Bloqueado por para realizar la preparación. El programa
colisión bloqueará todas las preparaciones siguientes
que utilizan dicho reactivo. Para desbloquear
las botellas debido a volumen insuficiente el
usuario debe insertar una botella nueva y leer
el código de barras.
Para desbloquear las botellas debido a una
colisión, el usuario debe revisar las posiciones
de la botella con colisión, y pulsar el botón
de desbloqueo para volver a utilizar esta
botella.
Poco volumen Aviso de que en breve se terminará el
volumen de la botella.

Biosystems
136
Código de Nombre Descripción de la identificación de las
colores botellas
No utilizado Reactivo posicionado pero no usado en la
sesión de trabajo
Error lectura Error en la lectura del código de barras
cód.
Desconocido Botella posicionada pero no identificada
Seleccionado Botella seleccionada

Esta pantalla es solo para consulta de estados y no permite realizar modificaciones


de posición de muestras ni solucionar las alarmas de volumen, para ello debe utilizar
la pantalla de Posición de rotor de muestras y reactivos
) Véase apartado 10.5.3

10.6.4. Estado rotor de reacciones


Pantalla de información del estado de cada uno de las cubetas de reacción. Co-
rresponde a la pestaña de reacciones de la pantalla monitor.
El usuario puede pulsar sobre cualquier cubeta para ver la información detallada
del contenido de la cubeta o de la preparación que contiene. También permite
acceder a la curva de reacción cuando la cubeta contiene una preparación.
Hay un código de colores para identificar el estado de cada cubeta.

Código de Nombre Descripción de la identificación del


colores estado de las cubetas del rotor de
reacciones
Lavado Cubeta en estado de lavado

No Utilizado Cubeta sin usar. Vacía

R1+muestra Dispensado R1 y muestra

R1+muestra+R2 Dispensado R1, muestra y R2

Dilución de la Cubeta con dilución de la muestra


muestra
Acabado Cubeta con la reacción finalizada

Contaminado Cubeta contaminada. Cuando se


dispensa una técnica contaminante
en la cubeta, ésta se marca como
contaminada. En la siguente vuelta del
rotor no usará dicha cubeta y entrará
en el proceso de limpieza para ser
usada en la próxima vuelta del rotor.

137
Manual usuario

Código de Nombre Descripción de la identificación del


colores estado de las cubetas del rotor de
reacciones
Rechazo óptico Cubeta rechazada ópticamente.
En la estación de lavado se mide la
absorbancia de cada cubeta. Cuando
los valores de absorbancia están
dentro de unos márgenes se acepta la
cubeta, en caso contrario se rechaza
y la cubeta no se usa para realizar las
determinaciones.

10.6.5. Estado del módulo ISE


Pantalla que muestra información detallada sobre el módulo ISE ( si está instalado
en el analizador). Corresponde a la pestaña de módulo ISE de la pantalla monitor.
• Fechas: Muestra las fechas de instalación del kit de reactivos, de cada uno de
los electrodos, de las calibraciones de los electrodos, de las calibraciones de las
bombas y de la última limpieza realizada.
• Consumos: Muestra los consumos estimados de los calibradores A y B y el
número de preparaciones realizadas para cada uno de los electrodos.
Al instalar un nuevo kit de reactivos o electrodo se debe introducir la fecha de
instalación y el cómputo de los consumos y preparaciones se inicializará automá-
ticamente.
En esta pantalla también se muestran los avisos sobre caducidades y recomenda-
ciones de cambios cuando los electrodos están agotados o cuando los electrodos
han caducado (más de 6 mesos instalados o superado el número de preparaciones
recomendadas).
También muestra avisos cuando las calibraciones tienen resultados incorrectos.
El programa, de forma automática, comprueba si existen avisos o recomendaciones
de cambios que impidan obtener resultados correctos. En este caso aparece un
aviso recordatorio y el usuario puede continuar o solucionar antes los problemas
del módulo ISE.

Biosystems
138
Ilustración 89 Pantalla monitor del módulo ISE

10.6.6. Listado de las alarmas


Pantalla donde muestra el detalle de todas las alarmas que van apareciendo du-
rante el funcionamiento del analizador. Corresponde a la pestaña de alarmas de
la pantalla monitor.
Cada alarma tiene la siguiente información:
• Tipo, indica la gravedad. Las alarmas graves pueden interrumpir el trabajo
del analizador.

Iconos Descripción
Icono de advertencia. Indica que ha ocurrido una alarma y necesita
la intervención del usuario. Este tipo de alarmas no interrumpe la
ejecución del trabajo del analizador
Icono que indica que se ha solucionado la alarma
Icono de alarma grave. Indica que ha ocurrido una alarma grave y
se interrumpe la ejecución del trabajo. Dependiendo del tipo de
alarma, por ejemplo detección de colisión de una de las puntas,
el usuario tendrá que pulsar el botón de recuperar el analizador
para solucionar la alarma.

• Fecha
• Hora
• Nombre de la alarma
• Descripción de la alarma

139
Manual usuario

• Posible solución
Las alarmas se ordenan por fecha y hora de llegada, pero se pueden ordenar por
cualquier otro criterio. Pulse en la cabecera de la columna por la cual se quiera
ordenar. En la primera pulsación se ordenará por orden creciente, en la segunda
pulsación se ordenará por orden decreciente.

10.7. Resultados
Opción del menú principal para acceder a la pantalla de resultados de la sesión
actual (acabado o en curso).

Ilustración 90 Pantalla resultados

A la izquierda aparece la lista de pacientes y técnicas realizadas en la sesión (sepa-


radas en dos pestañas). Permite visualizar todos los resultados de cada paciente o
todos los resultados de cada técnica. Seleccione un elemento de la lista para ver
los resultados en las tablas de la derecha.
En la parte superior de la lista hay un campo que permiten realizar búsquedas
rápidas. Introduzca el texto a buscar y pulse el icono para ejecutar la búsqueda.
Se mostrarán todos los pacientes que contengan el valor introducido.
Ordenación La lista de pacientes se puede ordenador por diferentes criterios:
• Ordenación ascendente
• Ordenación descendente
• Ordenación como se ha solicitado en la pantalla de solicitud de muestras
Seleccione el cabecero de la lista de pacientes y aparecerá una pantalla emergente
para poder seleccionar una de las 3 opciones anteriores.

Biosystems
140
) Véase Ilustración 91

Ilustración 91 Ordenación de la lista de resultados de pacientes

10.7.1. Resultados por paciente


Seleccione primero la pestaña de los pacientes y debajo en la columna izquierda
aparece una lista con todos los pacientes con resultados.
Seleccione un paciente y en la derecha se mostrará toda la información relativa al
resultado del paciente.

Pestaña de pacientes Campo Descripción


Botones que permiten desplegar o plegar los
replicados que tenga un resultado.
Si pulsa el icono del cabecero despliega o pliega
todas las técnicas del paciente.
Sólo aparece uno de los dos iconos, cada vez que
pulse encima del icono se cambiará uno por el otro
alternativamente.
OK Indica que el resultado ha sido aceptado. Será
enviado al histórico y a LIS. Cuando se realizan
repeticiones, se acepta siempre por defecto el
último resultado. Si lo desea, puede aceptar varios
resultados o ninguno.
Indica si se ha enviado al LIS, ya sea
automáticamente o de manera manual.

141
Manual usuario

Campo Descripción
Nuevo Permite realizar una repetición de la preparación.
Esta opción se desactiva si en la pantalla de
configuración del LIS se ha seleccionado la opción
de repetición sólo para LIS.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el
capítulo 10.7.4
Técnica Nombre de la técnica
Tipo Tipo de muestra
Permite acceder a la gráfica de la cinética de
reacción.
Número Indica la numeración del replicado, cuando hay más
de un replicado
Absorbancia Valor de la absorbancia de la muestra obtenido.
Concentración Valor de la concentración calculado según el
método de cálculo programado en la técnica
Unidades Muestra las unidades programadas en la técnica.
Márgenes de referencia Muestra los márgenes de referencia que se han
programado en la técnica. Si hay datos de paciente y
márgenes demográficos, entonces automáticamente
selecciona los márgenes en función de los datos de
paciente.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.

Pulse este icono cuando quiera imprimir los informes por paciente definitivos.

Pulse este icono para visualizar una tabla resumen de los resultados. Aparece una
tabla con los resultados de todos los pacientes y todas las técnicas de la sesión en
curso.
Pulse este icono cuando quiera imprimir un listado de los resultados de los
pacientes en los que se incluyen los valores de absorbancia obtenidos’
Pulse este icono para enviar manualmente los resultados seleccionados a un
sistema de información de laboratorio LIS.
Pulse este icono para introducir los resultados de las técnicas externas. Al pulsar
el botón se abre una pantalla auxiliar que permite introducir los valores de las
técnicas externas (la técnica debe ser seleccionada previamente para que se active
el botón).
) Véase capítulo 10.3.9
Pulse este icono para enviar las muestras seleccionadas para repetir. (Es decir,
aquellas técnicas con el campo Nuevo activado)

Biosystems
142
Esta opción se desactiva si en la pantalla de configuración del LIS se ha seleccionado
la opción de repetición sólo para LIS.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el capítulo 10.7.4

10.7.2. Resultados por técnica


Seleccione la pestaña de técnicas para ver el listado de las técnicas realizadas de
la sesión.
Seleccione una técnica de la lista y en la derecha aparecerán cuatro pestañas con
todos los resultados de la técnica. Seleccione la pestaña en función de la información
que quiera visualizar: Blancos, Calibradores, Controles y Pacientes.
En las tablas de resultados se muestran todos los replicados y la media resultante.
Puede descartar los replicados pulsando sobre la fila que desea anular, esto mostrará
el replicado tachado y recalculará la media resultante sin este replicado. Puede
volver a activarlo pulsando nuevamente sobre la fila del replicado.
La tabla de resultados de blancos contiene la siguiente información:
Pestaña de blancos Campo Descripción
Botones que permiten desplegar o plegar los
replicados de un resultado.
Sólo aparece uno de los dos iconos, cada vez que
pulse encima del icono se cambiará uno por el otro
alternativamente.
OK Indica que el resultado ha sido aceptado. Será
enviado al histórico y a LIS. Cuando se realizan
repeticiones, se acepta siempre por defecto el
último resultado. Si lo desea, puede aceptar varios
resultados o ninguno.
Nuevo Permite realizar una repetición de la preparación.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el
capítulo 10.7.4
Técnica Nombre de la técnica
Permite acceder a la gráfica de la cinética de
reacción.
Número Indica la numeración del replicado, cuando hay más
de un replicado
Absorbancia Valor de la absorbancia del blanco que intervendrá
en el cálculo de la concentración.
Absorbancia del filtro Muestra el valor de la absorbancia del blanco del
principal filtro principal. Únicamente se mostrará en aquellas
técnicas con programación bicromática.
Reactivo de trabajo Muestra el valor de la absorbancia del reactivo
de trabajo. Únicamente se mostrará en aquellas
técnicas con programación diferencial.

143
Manual usuario

Campo Descripción
Límite de absorbancia Valor límite del blanco, este valor viene programado
del blanco en la técnica. Sirve para verificar que el reactivo está
en buen estado. Si el valor de la absorbancia supera
dicho límite el programa muestra una aviso en
observaciones.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.

La tabla de resultados de calibaradores contiene la siguiente información:

Pestaña de calibradores Campo Descripción


Botones que permiten desplegar o plegar los
replicados de un resultado.
Sólo aparece uno de los dos iconos, cada vez que
pulse encima del icono se cambiará uno por el otro
alternativamente.
OK Indica que el resultado ha sido aceptado. Será
enviado al histórico y a LIS. Cuando se realizan
repeticiones, se acepta siempre por defecto el
último resultado. Si lo desea, puede aceptar varios
resultados o ninguno.
Nuevo Permite realizar una repetición de la preparación.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el
capítulo 10.7.4
Nombre Nombre del calibrador
Lote Lote del calibrador
Tipo Tipo de la muestra.
Permite acceder a la visualización de la gráfica de la
cinética de reacción.
Número Indica la numeración del replicado, cuando hay
más de un replicado
Absorbancia Valor de la absorbancia del calibrador que
intervendrá en el cálculo del factor.
Concentración teórica Valor de concentración que tiene el calibrador. Este
valor proviene de la programación de la técnica.
Unidades Muestra las unidades en que se ha programado la
técnica.
Factor Valor calculado a partir de la absorbancia del
calibrador y que intervendrá en el cálculo de la
concentración.

Biosystems
144
Campo Descripción
Límites del factor Límite del factor introducido en la programación
de la técnica. Si el valor del factor está fuera de
los límites aparecerá un aviso en el campo de
observaciones.
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.

La tabla de resultados de controles contiene la siguiente información:

Pestaña de controles Campo Descripción


Botones que permiten desplegar o plegar los
replicados de un resultado.
Si se pulsa el icono del cabecero despliega o pliega
todas los controles diferentes que tenga la técnica.
Sólo aparece uno de los dos iconos, cada vez que
pulse encima del icono se cambiará uno por el otro
alternativamente.
OK Indica que el resultado ha sido aceptado. Será
enviado al histórico y a LIS. Cuando se realizan
repeticiones, se acepta siempre por defecto el
último resultado. Si lo desea, puede aceptar varios
resultados o ninguno.
Indica si se ha enviado al LIS, automáticamente o
de manera manual.
Nuevo Permite realizar una repetición del resultado.
) Véase las diferentes opciones de repetición en el
capítulo 10.7.4
Nombre Muestra el nombre del control
Lote Muestra el lote del control
Tipo Muestra el tipo
Permite acceder a la visualización de la gráfica de la
cinética de reacción.
Número Indica la numeración del replicado, cuando hay
más de un replicado
Absorbancia Valor de la absorbancia del control obtenido.
Concentración Valor de concentración calculada del control.
Unidades Muestra las unidades programadas en la técnica.
Límites de Muestra los límites máximo y mínimo de los
concentración controles introducidos en la programación de la
técnica.

145
Manual usuario

Campo Descripción
Observaciones Muestra las alarmas que pueden aparecer en los
resultados.
) Véase las posibles alarmas en el capítulo 12
Fecha Fecha en que se ha entregado el resultado
Modo de repetición Muestra el modo en que se ha repetido la muestra.

Cuando seleccione la pestaña de los pacientes la información que visualizará está


detallada en el capítulo 10.7.1.

10.7.3. Gráficas de las reacciones


Pulse este botón para visualizar las gráficas de las cinéticas de reacción. Aparece-
rá una pantalla como la de la Ilustración 92. Se puede visualizar un único repli-
cado o todos a la vez. Si hay una pausa durante la sesión de trabajo, el sistema
de lectura del rotor de reacciones continua leyendo. Dichas lecturas se marcan
con un triángulo en la gráfica de la reacción.

Ilustración 92 Pantalla gráfica de la cinética de reacción

El botón de gráfica de reacción es accesible desde las pantallas de resultados, de la


sesión de trabajo y la de reacciones.

10.7.4. Repeticiones de resultados


El programa solicita automáticamente repeticiones de todos los resultados fuera
de margen cuando la técnica tiene este modo de repetición programado.
Los modos automáticos de repetición son los siguientes:

Biosystems
146
Tipo Criterio de repetición
Límite de linealidad Repite con decremento
Límite de detección Repite con incremento
Sustrato consumido Repite con decremento
Rango de repetición Repite con las mismas condiciones

Manualmente se puede solicitar la repetición de técnicas seleccionando el campo


Nuevo en al tabla de resultados.
Para ello pulse en la casilla de nuevo y aparecerá una ventana como la de la Ilus-
tración 93. En el caso de repetición automática se aplicará, por defecto, el factor
de incremento/decremento pre programado por defecto en cada técnica.
Para las muestras de paciente se permite seleccionar el criterio de repetición en ese
momento. Los criterios son:
• Repetir con aumento de muestra. Por defecto aparece el valor programado en
la técnica. Si modifica el valor, el programa le avisa si ha superado el límite
establecido por la técnica. Esta repetición modifica la relación de volúmenes
entre muestra y reactivo para aumentar la absorbancia de la muestra. La con-
centración resultante se divide por el factor de incremento. Esta repetición se
utiliza para aumentar la sensibilidad de muestras que están al límite del nivel
de detección.
• Repetir con reducción de muestra. Introduzca el factor de dilución de la mues-
tra. Por defecto aparece el valor programado en la técnica. El usuario puede
entrar un valor entre 2 y 200. La repetición realiza una preparación previa
para diluir la muestra y luego realiza la preparación de medida partiendo de
la muestra diluida. La concentración resultante se multiplica por el factor de
dilución. Esta repetición se utiliza para las muestras que están fuera del límite
de linealidad, con alarma de sustrato consumido o para aquellas muestras que
están fuera de la curva de calibración.
• Repetir con las mismas condiciones programadas en la técnica

Ilustración 93 Pantalla de selección de repeticiones

Asigna esta repetición.

Cierra la pantalla sin seleccionar ninguna repetición.

Recupera los Factores de dilución sugeridos (los mismos programados en la


técnica)

147
Manual usuario

Los blancos, calibradores y controles presentan estas opciones desactivadas, ya que


siempre se repiten con las mismas condiciones iniciales.
Cada fila de resultados muestra un icono informativo indicando el tipo de criterio
de repetición aplicado (tanto para repeticiones automáticas como manuales). Hay
un icono identificativo para el resultado original y otro para el resultado repetido.

Campo Descripción de los iconos en los resultados


Indica que se ha solicitado una repetición incrementada de una
muestra.
Indica que se ha solicitado una repetición decrementada de una
muestra.
Indica que se ha solicitado una repetición con las mismas
condiciones de una muestra.
Indica que el resultado proviene de una muestra incrementada.

Indica que el resultado proviene de una muestra decrementada.

Indica que el resultado proviene de una muestra repetida.

10.8. Históricos

10.8.1. Resultados paciente


Pantalla que permite visualizar los resultados históricos de los pacientes.
En la parte superior de la pantalla hay varios campos que permiten introducir cri-
terios de selección para restringir la visualización de los resultados. Puede escoger
más de un criterio de selección a la vez.
Una vez realizada la selección, pulse el icono para ejecutar la búsqueda y visuali-
zar los resultados en la parte inferior de la pantalla.
Rango de fechas Introduzca la fecha inicial y la fecha final para realizar la selección de los resulta-
dos por un rango de fechas.
Paciente Introduzca el código de paciente, el nombre o el apellido para realizar la selec-
ción de los resultados por el paciente. Se mostrarán todos los resultados que
tenga un paciente que comiencen por el valor introducido.
Código de barras Introduzca el código de barras de una muestra para realizar la selección de los
resultados.
Urgente Las opciones posibles son: Todo, urgente o normal.
Tipo de técnica Las opciones posibles son: Todo, estándar, calculada, ISE, externas
Tipo de muestra Las opciones posibles son: Todo, SER, URI, PLM, WBL, CSF, SEM, LIQ.
Nombre de la técnica Introduzca el nombre de la técnica para realizar la selección.

Biosystems
148
Ilustración 94 Pantalla históricos de resultados de paciente

Los resultados se mostrarán en una tabla ordenados por la fecha. Si pulsa en el


cabecero de alguna de las columnas de la tabla entonces se reordenarán los resul-
tados por dicha columna.
Pulse este icono para mostrar los resultados de la página siguiente.
Pulse este icono para mostrar los últimos resultados.
Pulse este icono para mostrar los resultados de la página anterior.
Pulse este icono para mostrar los primeros resultados.
Pulse este icono para imprimir los resultados que haya seleccionado previamen-
te. Si quiere seleccionar todos los resultados, pulse el recuadro de selección del
cabecero.
Seleccione este icono para realizar la impresión de resultados con um informe
compacto, es decir sin cabecero de paciente y todos los resultados seguidos.
Pulse este icono para enviar los resultados seleccionados a un sistema de infor-
mación de laboratorio LIS. Esta es una exportación manual.
Pulse este icono para eliminar los resultados seleccionados. Una vez eliminados
no se podrán recuperar.
Al pulsar el botón se abre una ventana emergente, la cual permite rellenar y mo-
dificar los datos adicionales de paciente de los resultados histórico seleccionados.
) En el capítulo 10.5.2 explica cómo introducir los datos adicionales de paciente.

10.8.2. Resultados blancos y calibradores


Pantalla donde se memorizan los resultados de los blancos y calibradores de se-
siones anteriores.

149
Manual usuario

Ilustración 95 Pantalla históricos de blancos y calibradores

En la parte superior de la pantalla hay varios campos que permiten introducir cri-
terios de selección para restringir la visualización de los resultados. Puede escoger
más de un criterio de selección a la vez.
Una vez realizada la selección, pulse el icono para ejecutar la búsqueda y visuali-
zar los resultados en la parte inferior de la pantalla.
Rango de fechas Introduzca la fecha inicial y la fecha final para realizar la selección de los resulta-
dos por un rango de fechas.
Nombre de la técnica Introduzca el nombre de la técnica para realizar la selección.

Los resultados se mostrarán en dos tablas ordenados por la fecha, la primera ta-
bla mostrará los resultados de los blancos, la segunda tabla mostrará los resulta-
dos de las calibraciones. Si pulsa en el cabecero de fecha o de técnica de la tabla
entonces se reordenarán los resultados por dicha columna.
Los campos de los blancos y de los calibradores que se visualizan son los mismos
que los campos que aparecen en la pantalla de resultados de la sesión actual selec-
cionados por técnica.
) Véase capítulo 10.7.2 para ver la descripción de cada uno de los campos de las pantalla
de blancos y calibradores.

10.8.3. Resultados de control de calidad


Pantalla que permite la revisión de los resultados actuales del control de calidad.
Tam­bién permite modificar los criterios de cálculo definidos y visualizar gráfica-
mente los resultados.
Los resultados de control de calidad de la sesión de trabajo activa no estarán dis-
ponibles en esta pantalla hasta que se ejecute el reset de la misma.

Biosystems
150
Para cada control y técnica se almacenan y visualizan un máximo de 50 resultados.
En el momento en que se ejecuta el reset de la sesión de trabajo activa, se verifica
esta condición para cada control y técnica con resultados de control de calidad en
la sesión y, en caso de que el máximo haya sido excedido, se muestra una pantalla
advirtiendo que los resultados actuales (excepto los de la sesión de trabajo activa)
se acumularán. El usuario podrá aceptar la advertencia y acumular los resultados
automáticamente, o cancelar temporalmente el reset y acumular los resultados
manualmente desde la pantalla de Acumular resultados de control de calidad diaria.
) Véase la explicación del capítulo 10.8.4.1 sobre acumular resultados.
A la izquierda se muestra la lista de técnicas con resultados de control de calidad
pendientes de revisión. Al seleccionar una técnica de la lista, a la derecha de la
pantalla se mostrará la información de sus controles programados y activos, pero
sólo de aquellos con al menos un resultado no revisado. En esta zona de detalle
hay tres zonas claramente diferenciadas:
• Criterios de cálculo. Permite especificar los criterios de selección y validación
de los resultados de control de calidad. Al modificar el valor por defecto de
cualquiera de estos criterios, se vacía el contenido de las otras dos zonas de
detalle, y se debe seleccionar el botón de búsqueda para recargarlas. Los va-
lores seleccionados se actualizarán también en la programación de la técnica.
(excepto la selección de las reglas de Westgard).

formula25

Ilustración 96 Pantalla de entrada manual de resultados de control de calidad

Rango de fechas Rango de fechas de los resultados a visualizar. El rango de fechas informado por
defecto es el que permite mostrar todos los resultados pendientes de revisión.
Criterio de rechazo Número de desviaciones estándar para determinar los límites del intervalo de
valores admisibles para los resultados:

Rango=Media±Criterio de rechazo⋅SD


Por defecto se informa el criterio de rechazo programado para la técnica.

151
formula18
Manual usuario

Modo de cálculo
formula19
Indica cómo se calcularán los valores objetivo para cada control: media, des-
viación estándar (SD), y coeficiente de variación (CV). Si el modo de cálculo
seleccionado es Estadístico, se debe informar también el número de series que se
utilizarán para el cálculo de los valores objetivo.

Modo de cálculo Cómo se calcula


Manual Se utilizan los valores programados en la técnica para
cada control:
Valor máximoValor mínimo
Media=
2
Margen máximo−Margen mínimo
SD=
2⋅Criterio de rechazo
Estadístico Se utilizan los resultados de las n primeras series (n =
número de series especificado):
n

∑ Xi
Media= i=1
n


n

∑  xi−Media2
i=1
SD=
n−1
SD
CV = ⋅100
Media

Por defecto se informa el modo de cálculo programado para la técnica.


Aplicación de reglas Permite seleccionar las reglas que se aplicarán en la validación de los resultados y
los controles a los que se aplicarán. El grupo de reglas disponibles son las inclui-
das en el algoritmo de Westgard, pero la aplicación de las mismas es opcional,
excepto en el caso de la 1-2s que se aplica siempre.
Por defecto, las reglas seleccionadas son las programadas para la técnica.
Media={Valor
Si la técnica seleccionada máximopara
tiene resultados + Valor mínimo}
un único control, over 2
se le aplicarán
las reglas seleccionadas. Pero si la técnica seleccionada tiene resultados para dos o
más=controles,
SD {Margenlasmáximo
reglas activas se aplicarán
- Margen al par de
mínimo} controles
over seleccionados.
{2 cdot Criterio de rechazo}
Ejecuta la búsqueda y validación de resultados aplicando los criterios de cálculo
seleccionados.
• Listado de controles. Muestra la información estadística para todos los
controles activos y con resultados pendientes de revisión para la técnica
seleccionada.
Media = {sum Confrom
el tic se
i=1activa/desactiva la visualización
to n {X_i }} over {n} de los resultados
individuales detallados.
En las columnas de la izquierda se muestran los valores objetivos para cada con-
trol: media, desviación estándar (SD), coeficiente de variación (CV) y rango de
valores
SD = admisibles,
sqrt {sumcalculados
from i=1según el modo
to n (x_i de cálculoover
- Media)^2 y el criterio
{n-1}} de rechazo
seleccionados.

Biosystems CV = SD over Media cdot 100

152
En las columnas de la derecha (área de Resultados), se muestran para cada control
los valores estadísticos calculados en base a los resultados disponibles:

Parámetros de resultados Cómo se calcula


n Número de resultados que intervienen el cálculo
Media Media estadística de los resultados.
n

∑ Xi
Media= i=1
n
SD Desviación estándar de los resultados:


n

∑  xi−Media2
i=1
SD=
n−1

CV Coeficiente de variación de los resultados:


SD
CV = ⋅100
Media

Si se ha seleccionado el modo de cálculo estadístico, los resultados utilizados para


calcular los valores objetivo no intervienen en el cálculo.
• Resultados individuales detallados. Muestra los resultados individuales de
todos los controles seleccionados dentro del rango de fechas especificado,
validados de acuerdo con los criterios de cálculo indicados. La información
que se visualiza para cada resultado es la siguiente:

Parámetro Descripción
n Número de serie ejecutada.
Control Nombre del control al que pertenece el resultado
Fecha Fecha/hora del resultado.
Media = {sum from i=1 to n {X_i }} over {n}
Resultado Valor del resultado.
Indicador de Muestra el icono de resultado modificado cuando:
resultado manual • El valor del resultado se ha cambiado manualmente
• El resultado se ha agregado manualmente
Unidad Unidad de medida del resultado
SD = sqrt {sum from i=1 to n (x_i - Media)^2 over {n-1}}
Error absoluto Diferencia entre el valor del resultado y la media objetivo.
Error relativo Porcentaje del error absoluto dividido entre la media
objetivo.
Alarmas Alarmas generadas durante la validación del resultado.
CV = SD over Media cdot 100
Incluyen:
• Resultado fuera del rango de valores admisibles.
• Violación de reglas aplicadas.
Los resultados con alarmas se muestran con letras rojas

153
Manual usuario

Adicionalmente, cuando el modo de cálculo es estadístico y los resultados utili-


zados para calcular los valores objetivos están incluidos en el grupo de resultados
visualizados, se muestra el símbolo Xm a la izquierda del número de serie ejecutada.
Abre la pantalla auxiliar que permite introducir manualmente una nueva serie,
informando fecha, hora y valor del resultado para uno o más de los controles
disponibles.
Los resultados añadidos son mostrados con el icono de resultado modificado en
la tabla de Resultados individuales detallados
) En la Ilustración 97 se muestra la pantalla de introducción de nuevos resultados.
Abre la pantalla auxiliar que permite modificar el valor del resultado selecciona-
do (sólo el valor, no se permite modificar la fecha) o excluirlo temporalmente
del cálculo y la validación. Un resultado excluido puede posteriormente volver
a incluirse.
En la tabla de Resultados individuales detallados, los resultados modificados se
muestran con el correspondiente icono, y los resultados excluidos se muestran
tachados y con fondo gris.
) En la Ilustración 98 se muestra la pantalla de edición de resultados.
Permite eliminar de forma permanente los resultados seleccionados.

Abre la pantalla auxiliar que permite visualizar los resultados de forma gráfica,
pudiendo escoger el tipo de visualización: Levey-Jennings o Youden. También
se pueden seleccionar los controles a graficar: entre 1 y 3 para Levey-Jennings y
entre 1 y 2 para Youden.
Para la gráfica de Levey-Jenning, los valores del eje Y dependerán del número de
controles graficados:
• Si se grafica un único control, mostrará valores de concentración, y la escala
en múltiplos de la desviación estándar.
• Si se grafican varios controles, mostrará los valores de la escala, expresada en
múltiplos de la desviación estándar.
) En las Ilustración 99 y Ilustración 100 se muestra las pantallas de las gráficas de Levi-
Jenning y Youden respectivamente.

Ilustración 97 Pantalla entrada resultados de control de calidad

Biosystems
154
Ilustración 98 Pantalla edición de resultados de control de calidad

Ilustración 99 Pantalla con la gráfica de Levy-Jennings

Ilustración 100 Pantalla con la gráfica de Youden

155
Manual usuario

Los botones situados en la parte inferior de la pantalla están siempre disponibles:


Abre la pantalla que permite acumular los resultados actuales de control de
calidad por control y técnica.
) Véase capítulo 10.8.4.1

10.8.4. Resultados acumulados de control de calidad

10.8.4.1. Acumular resultados de control de calidad diarios


Una vez finalizado un periodo de tiempo determinado en el que el usuario ha
empleado unas mismas condiciones de trabajo, puede acumular los resultados de
control de rutina para compararlos con resultados históricos de series anteriores,
y al mismo tiempo, poderlos comparar con próximas series.
Para cada control y técnica se pueden almacenar un máximo de 500 acumulados,
por lo que, cuando se almacena el acumulado 501, el acumulado 1 se elimina de
manera automática.

Ilustración 101 Pantalla para acumular resultados control de calidad diarios.

A la izquierda se muestra la lista de controles con resultados por acumular. Al


seleccionar un control de la lista, a la derecha de la pantalla mostrará, además del
número del lote activo, la lista de técnicas con resultados por acumular para el
control.
Para el control seleccionado, carga la información a acumular para cada técnica.
La acción de doble-clic sobre un control en la lista es equivalente a la funcionali-
dad de este botón.
La información de la lista de técnicas con resultados por acumular para el control,
está distribuida en dos tablas:

Biosystems
156
formula18

formula19
• Valores del último acumulado: para cada técnica, si existen acumulados
previos para el control seleccionado, muestra los valores de media, desviación
estándar (SD) y rango de valores admisibles del último acumulado; en caso
formula25
contrario, las celdas correspondientes se muestran vacías. Con el tic se selec-
ciona/deselecciona la técnica para acumulación (se carga/descarga de la tabla
de Datos a acumular).
• Datos a acumular: únicamente para las técnicas seleccionadas en la tabla
anterior, muestra el cálculo de los valores que se acumularán:

Parámetro Cómo se calcula


n Número total de valores que se acumularán
Media Media estadística de los resultados.
n

∑ Xi
Media= i=1
n
SD Desviación estándar de los resultados:


n

∑  xi−Media2
i=1
SD=
n−1

CV Coeficiente de variación de los resultados:


SD
CV = ⋅100
Media
Rangos Rango de valores admisibles:
Rango=Media±Criterio de rechazo⋅SD

Si el modo de cálculo de la técnica es estadístico, los resultados utilizados para


calcular los valores objetivo no se incluyen en el grupo de valores a acumular.
Doble-clic en una técnica en esta tabla, abre la pantalla de Resultados de control
calidad, mostrando el detalle del grupo de resultados a acumular.
) Véase capítulo 10.8.3

Icono que indica que en el grupo de resultados a acumular hay una o más series
con alarmas de validación. Este icono se muestra a la derecha de la media.
Media de
Ejecuta el proceso = {sum from i=1
acumulación de lostoresultados
n {X_i }}deover {n}de las técnicas
control
seleccionadas. Si para el control seleccionado se acumulan todas las técnicas, el
control es descargado de la lista de controles.

10.8.4.2. Resultados acumulados


SD = sqrt {sum from i=1 to n (x_i - Media)^2 over {n-1}}
Pantalla que permite la revisión del histórico de resultados acumulados por técnica
y control.
También permite modificar los valores objetivo definidos para una técnica y control,
asignándoles los últimos valores estadísticos acumulados.
CV = SD over Media cdot 100

157
Rango = Media +- (Criterio de rechazo cdot SD )
Manual usuario

En esta pantalla se muestran los resultados acumulados. Véase Ilustración 102


e Ilustración 103.

Ilustración 102 Pantalla de acumulado del control de calidad - Vista tabular

Ilustración 103 Pantalla de acumulado del control de calidad - Vista gráfica

A la izquierda se muestra la lista de técnicas con resultados acumulados de con-


trol de calidad. Al seleccionar una técnica de la lista, a la derecha de la pantalla se

Biosystems
158
mostrará la información de todos los controles con resultados acumulados para la
formula19
técnica. En esta zona de detalle hay dos zonas claramente diferenciadas:
• Resultados acumulados por control/lote: permite especificar el rango de
fechas de los resultados acumulados a consultar. Al modificar el rango de
fechas, se vacía el contenido de ambas áreas de detalle y se debe seleccionar
formula25
el botón de búsqueda para recargarlas. La información de los controles con
series acumuladas para la técnica dentro del rango de fechas especificado se
muestra en una tabla con la siguiente estructura:

Parámetros Descripción
N Número de series acumuladas
Media Media ponderada de los resultados acumulados.
Se calcula como:
n

∑ Mediai⋅ni
Media= i=1 n

∑ ni
i=1

Siendo Mediai la media de cada serie acumulada y ni


el número de resultados diarios usados en el cálculo de
cada serie acumulada.
Unidades Unidad de medida de los resultados
SDobtenido Desviación estándar de las N series acumuladas
CV Coeficiente de variación
SD
CV = ⋅100
Media
Rango Rango de valores admisibles:
Rango=Media±Criterio de rechazo⋅SD

Fechas Rango de fechas en el que se realizaron las medidas de


control de las N series acumuladas

Con el tic se activa/desactiva la visualización del detalle de las series acumuladas


para el control/lote. Se puede seleccionar un máximo de 3 controles.
Rango de fechas Rango de fechas de los resultados acumulados a visualizar. El rango de fechas
informado por defecto es el que permite mostrar todos los resultados acumula-
dos de la técnica seleccionada.
Ejecutafrom
Media = {sum la búsqueda
i=1 to ynvalidación
{Media_idecdot
resultados
n_i }}aplicando
over {sumlos criterios
from i=1 de to
cálculo
n {n_i}}
seleccionados
Ejecuta la actualización de los valores objetivo definidos para la técnica y con-
trol/lote seleccionados, asignándoles los últimos valores estadísticos acumulados.
Funcionalidad disponible sólo para el lote de control activo y para usuarios con
nivel Supervisor.

CV = SD over Media cdot 100 159


Manual usuario

• Detalle de series acumuladas: únicamente para los controles seleccionados


en la tabla anterior, muestra el detalle de las series acumuladas dentro del
rango de fechas seleccionado, en forma tabular y gráfica. En la vista tabular,
la información que se visualiza para cada control es la siguiente:

Parámetro Descripción
Número de serie acumulada
Control Nombre del control
Número Lote Número del lote de control
Fecha Fecha y hora de creación de la serie acumulada
n Número de resultados individuales acumulados en la serie
Media Media estadística de los resultados acumulados en la serie
Unidad Unidad de medida de los resultados
SD Desviación estándar de los resultados acumulados en la serie
CV Coeficiente de variación de los resultados acumulados en la
serie
Rango Rango de valores admisibles para los resultados acumulados
en la serie

Permite eliminar de forma permanente las series acumuladas seleccionadas.


Funcionalidad disponible sólo para usuarios con nivel supervisor.
Cuando el detalle de las series acumuladas se visualiza en modo gráfico, los valores
del eje Y dependerán del número de controles graficados:
• Si se grafica un único control, mostrará valores de concentración, y la escala
en múltiplos de la desviación estándar.
• Si se grafican varios controles, mostrará los valores de la escala, expresada en
múltiplos de la desviación estándar.

10.8.5. Resultados ISE


Pantalla que muestra el histórico de las calibraciones de los electrodos ISE y el
histórico de las calibraciones de las bombas del módulo ISE.
Electrodos Seleccione esta pestaña para visualizar el histórico de las calibraciones de los
electrodos ISE.
Bombas, burbujas y limpiezas Seleccione esta pestaña para visualizar el histórico de las calibraciones de la bom-
ba peristáltica, del detector de burbujas y de los ciclos de limpieza.
En la parte superior de la pantalla hay varios campos que permiten introducir cri-
terios de selección para restringir la visualización de los resultados. Puede escoger
más de un criterio de selección a la vez.
Una vez realizada la selección, pulse el icono para ejecutar la búsqueda y visuali-
zar los resultados en la parte inferior de la pantalla.
Rango de fechas Introduzca la fecha inicial y la fecha final para realizar la selección de los resulta-
dos por un rango de fechas.

Biosystems
160
Electrodos Esta opción únicamente está disponible en la pestaña de electrodos. Las opciones
posibles son: Na+, K+, Cl- y Li+
Tipo Esta opción únicamente está disponible en la pestaña de Bombas. Las opciones
posibles son: Bombas, burbujas y limpieza
Los resultados se mostrarán en una tabla ordenados por la fecha.
Pulse este icono para mostrar una gráfica del histórico de los resultados de las
calibraciones de los electrodos ISE. Véase Ilustración 105

Ilustración 104 Pantalla de histórico de calibraciones de los electrodos ISE

Ilustración 105 Visualización gráfica de las calibraciones

161
Manual usuario

Ilustración 106 Pantalla de histórico de calibraciones de las bombas

10.8.6. Histórico alarmas del analizador


Pantalla donde se muestra el histórico de alarmas.
En la parte superior de la pantalla hay varios campos que permiten introducir cri-
terios de selección para restringir la visualización de los resultados. Puede escoger
más de un criterio de selección a la vez.
Una vez realizada la selección, pulse el icono para ejecutar la búsqueda y visuali-
zar los resultados en la parte inferior de la pantalla.
Rango de fechas Introduzca la fecha inicial y la fecha final para realizar la selección de los resulta-
dos por un rango de fechas.
Tipo Las opciones posibles son: Todo, error y advertencias.
Los resultados se mostrarán en una tabla ordenados por la fecha. Si pulsa en el
cabecero de alguna de las columnas de la tabla entonces se reordenarán los resul-
tados por dicha columna.
Pulse este icono para mostrar los resultados de la página siguiente.
Pulse este icono para mostrar los últimos resultados.
Pulse este icono para mostrar los resultados de la página anterior.
Pulse este icono para mostrar los primeros resultados.
Pulse este icono para eliminar los resultados seleccionados. Una vez eliminados
no se podrán recuperar.

Biosystems
162
Ilustración 107 Pantalla de histórico de alarmas

10.9. Utilidades

10.9.1. Cambio del rotor


Cuando quiera cambiar el rotor por mantenimiento preventivo o porque aparece
un aviso que indica que hay demasiadas cubetas descartadas, utilice la opción de
cambio de rotor del menú de utilidades. Ver Ilustración 108.

Ilustración 108 Cambio de rotor

Siga los siguientes pasos para realizar el cambio de rotor:


1. Abra la tapa principal.
2. Pulse el botón para ascender la estación de lavado.
3. Quite la tapa del rotor de reacción.
4. Desenrosque el tornillo de sujeción del rotor.
5. Quite el rotor y deséchelo.
6. Ponga un rotor nuevo. Vaya con cuidado al colocar el rotor, tiene una posición
única.

163
Manual usuario

7. Enrosque el tornillo de sujeción y vuelva a colocar la tapa del rotor de reacción.


Cierre la tapa principal.
8. Pulse el botón del paso número 2 para indicar al programa que realice el
cambio de rotor.
9. El analizador bajará la estación de lavado y iniciará el proceso de ajuste de luz
con el nuevo rotor. También realiza la medida de corrección óptica para cada
pocillo. El proceso consiste en llenar con agua cada pocillo del rotor, medirlo
con todas las longitudes de onda y vaciarlo, este proceso dura unos 20 minutos.
10. Si durante las medidas ópticas hay valores fuera de márgenes, en la utilidad se
activa el botón del paso número 3 para poder realizar otra vez la medidas sin
tener que vaciar el rotor y llenarlo.
11. Pulse el botón del paso número 4, para realizar el proceso de vaciado del rotor
manualente. Únicamente tendrá que realizar este proceso cuando algunos
valores de lectura están fuera de márgenes y repite elproceso de lectura.

10.9.2. Acondicionamiento analizador


Utilidad para realizar el acondicionamiento fluídico del analizador. Entre otras
operaciones realiza un cebado del sistema fluídico.
Asegúrese de que la toma trasera de agua y de residuos están bien conectadas, y que
la selección de la toma de agua en la pantalla de configuración está seleccionada
acorde a la conexión física.
Si usa un depósito externo de agua, asegúrese de que esté lleno de agua.
Pulse el botón para iniciar el proceso de acondicionamiento. Dicho proceso
tarda unos minutos.

10.9.3. Linea base


Utilidad para realizar la línea de base de manera manual.
En la pantalla aparece la información de la última vez que se ha realizado la línea
de base.
Seleccione este botón para realizar el proceso de línea de base. La realización de
la línea de base es exactamente la misma que la realizada durante el inicio del
analizador (warm-up).

Biosystems
164
Ilustración 109 Pantalla para realizar manualmente la línia de base.

10.9.4. Utilidades del módulo ISE


Para realizar el mantenimiento del módulo ISE, vaya al menú de utilidades y escoja
la opción de utilidades ISE.
Este menú lanza las acciones para realizar el mantenimiento del módulo ISE.
Puede realizar las siguientes utilidades:
• Calibrar
• Instalar un kit de reactivos
• Instalar los electrodos
• Desactivar el módulo para una larga duración
• Cambiar los tubos de las bombas peristálticas
• Activar las preparaciones ISE
Para cada utilidad se han de realizar varias acciones. Seleccione una de las utilidades
y despliegue el grupo de acciones para realizarlas paso a paso.
) Véase capítulo 13.3.2 para la explicación del detalle de cada paso.
Seleccione una acción y pulse el botón de ejecutar. En la zona de resultados apa-
recerá información sobre la acción. Informará si la acción ha terminado correc-
tamente (el texto aparece en color verde) o con fallos (el texto aparece en color
rojo). Y en las acciones que devuelven información, tales como las calibraciones,
muestra los resultados.
También se han agrupado cada unas de las acciones en un grupo llamado General,
por si el usuario quiere únicamente realizar una de las acciones, poderla lanzar
directamente.

165
Manual usuario

Acción Descripción
Mantenimiento Realiza el vaciado de los tubos. Únicamente acciona la
bomba de residuos. En el parámetro repeticiones indique
el número de veces a realizar la acción.
Purgar A Realiza un ciclo de cebado con el calibrador A, utiliza
un volumen de 100 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Purgar B Realiza un ciclo de cebado con el calibrador B, utiliza
un volumen de 100 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Cebado A Realiza un ciclo de cebado con el calibrador A, utiliza
un volumen de 300 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Cebado B Realiza un ciclo de cebado con el calibrador B, utiliza
un volumen de 300 μL. En el parámetro repeticiones
indique el número de veces a realizar la acción.
Lavar Realiza un ciclo de lavado con la solución de lavado ISE.
En el parámetro de pos. rotor de muestras indique en que
posición coloca el tubo con la solución de lavado. En el
parámetro de volumen indique que volumen dispensará
para el lavado.
Activación kit de Utilice esta acción para activar y memorizar en el programa
reactivos el kit de reactivos. Sirve también para memorizar la fecha
de instalación y llevar el cómputo del consumo de los
calibradores. El programa da un aviso cuando finalizan
los calibradores.
Activación Utilice esta acción para activar y memorizar en el programa
electrodos los electrodos. Sirve para llevar el cómputo del consumo
de los electrodos y dar un aviso de la finalización de los
mismos.
Activación Utilice está acción para indicar al programa que ha
preparaciones ISE instalado un módulo ISE.

Biosystems
166
Ilustración 110 Pantalla utilidades del módulo ISE

10.9.5. Utilidades LIS


Desde esta pantalla se permite realizar algunas acciones para resolver posibles proble-
mas causados por funcionamiento incorrecto del programa LIS. Esta funcionalidad
solo se activa cuando la comunicación LIS se encuentra activada.
Eliminar las ordenes pendientes Borra las ordenes recibidas desde el LIS no ejecutadas y que quedan pendientes.
de LIS
El programa LIS debe siempre enviar cancelaciones de las ordenes enviadas al
BA200 cuando finalmente decide no realizarlas. En caso de mal funcionamiento
del LIS o las comunicaciones, existe esta herramienta auxiliar en el BA200 que
permite eliminar ordenes de LIS. La eliminación de ordenes de LIS de esta forma
se reporta al LIS enviado un mensaje de orden cancelada, de esta forma el LIS
puede registrar usuario y fecha en la que se realiza esta acción.
No se recomienda el uso intensivo de esta utilidad. Formalmente, siempre debe ser
el sistema LIS quien distribuye las ordenes entre los intrumentos del laboratorio
e informe de las cancelaciones a cada instrumento.
NOTE
Los motivos por los cuales el LIS decide cancelar ordenes en el BA200 pueden ser:
los tubos de muestra no llegan al instrumento, existen alarmas del instrumento que
impiden que realice el trabajo y se decide enviar las ordenes a otro instrumento.
Esta acción únicamente está disponible cuando el analizador está en modo STAND-
BY y las comunicaciones del LIS estén activadas y sin errores.
Eliminar las colas de Borrar la cola de mensajes pendientes de subir al sistema central LIS. Cuando
almacenamiento interno hay algún problema de comunicaciones con el LIS los mensajes se pueden acu-
mular en la cola a la espera de restablecer las comunicaciones. En caso de que el
usuario ya no le interese el envío de estos mensajes se pueden borrar desde esta
opción.

167
Manual usuario

Esta acción únicamente está disponible cuando el analizador está en modo STAND-
BY.

Selección del nivel de Permite configurar el nivel de trazas para capturar información en el LOG sobre
seguimiento de registro de el funcionamiento de las comunicaciones entre LIS y BA200. Esta opción sirve
comunicación LIS’ para diagnosticar posibles problemas de comunicaciones durante la etapa de
integración del LIS con el BA200.

Ilustración 111 Pantalla de las utilidades del LIS

10.9.6. Informe para servicio técnico


Cuando en el programa surja algún problema inesperado, existe esta herramienta
para ayudar al personal que desarrolla el programa a encontrar el posible problema
inesperado.

Ilustración 112 Pantalla para generar un informe para el servicio técnico.

Esta herramienta genera un fichero con toda la información del programa.


Cuando suceda que el programa se cierra inesperadamente o realiza una acción no
deseada, ejecute esta herramienta.

Biosystems
168
Esta herramienta se accede por el menú de utilidades/SAT report o por el icono de
la barra horizontal. Se abre una pantalla como la mostrada en la Ilustración 112.
Pulse el botón para indicar el nombre y la ruta donde se guardará el SatReport.
Por defecto aparece la ruta del escritorio y el nombre de SATReport con la
fecha. El nombre del archivo es completamente editable situando el puntero en
el campo Nombre del Archivo.
Pulse el botón para guardar la información en el SatReport.
Copie el fichero y envíelo al servicio técnico para su análisis.

10.9.7. Crear punto de restauración con los datos actuales


Utilidad que sirve para crear una copia de toda la base de datos. Sirve para realizar
manualmente copias de seguridad.
Pulse el botón para realizar la copia de la base de datos. El nombre del archivo
generado por defecto es: RestorePoint [Fecha], pero puede introducir otro nom-
bre diferente.
La carpeta donde encontrará dicho archivo es:
C:\Program Files\BA200\User Sw\RestorePoints

Ilustración 113 Pantalla creación punto de restauración

10.9.8. Restaurar datos previos


Utilidad que permite recuperar la base de datos guardada anteriormente en el
punto de restauración. Aparece una ventana con todos los archivos creados desde
el punto de restauración anterior. Seleccione uno y pulse el botón aceptar.
Tenga en cuenta que cuando restaure un archivo de base de datos, ésta sustituirá la
base de datos actual, con lo cual perderá los datos desde la última vez que realizó
el último punto de restauración.
Es aconsejable realizar siempre un punto de restauración justo antes de realizar
una restauración de datos previos.

Ilustración 114 Pantalla restaurar datos previos

169
Manual usuario

10.9.9. Exportar programación


Opción para generar un fichero con los parámetros de las técnicas, técnicas calcu-
ladas, técnicas externas, técnias ISE, calibraciones y controles.
Seleccione el nombre del archivo y la ubicación donde quiera guardarlo. La exten-
sión del archivo generado es .test

10.9.10. Importar programación


Opción para importar desde un fichero los parámetros de las técnicas que se hayan
guardado préviamente. Téngase en cuenta que al aceptar el fichero se añadirán las
técnicas nuevas que no tenga en el listado de técnicas y se aplicarán los cambios
a las técnicas existentes.
Seleccione la ubicación donde se encuentra el archivo de técnicas y el nombre
para importarlo.

10.9.11. Auditoría
La aplicación incorpora un sistema de auditoría. Este sistema memoriza cualquier
cambio realizado en la aplicación que pueda afectar a los resultados.
Pulse esta opción del menú para visualizar el seguimiento de los cambios.
Para poder realizar un análisis de los datos:
• Seleccione el texto a analizar.
• Cópielo
• Pégelo en un editor de textos (por ejemplo el Notepad++). Desde el editor
podrá realizar búsquedas de una manera más fácil.

10.10. Ayuda

10.10.1. Manual de usuario


Desde este menú puede abrir directamente una copia de este manual de usuario
en formato pdf. El lector de pdf (Reader®), lo puede instalar directamente desde el
DVD suministrado con el equipo o lo puede descargar de la página web de adobe®.

10.10.2. Información analizador


Opción para ver en pantalla el número de serie del instrumento y la versión del
firmware que está instalado en el analizador

10.10.3. Acerca de
Opción para ver en pantalla la versión del software que está instalado.

Biosystems
170
10.11. Salir
Para salir del programa, vaya al menú salir y escoja una de las dos opciones:
Salir apagando el analizador Opción que cierra el programa e indica al analizador que también se apague,
realizando el proceso de cierre.
Si durante el cierre del analizador el software detecta que las procesos de mante-
nimiento preventivo están caducados, entonces aparece una pantalla de aviso para
indicar al usuario que se realizarán estos procesos. En la pantalla de aviso se indica
las posiciones done se requiere que se instalen las soluciones de limpieza (WS1 y
WS2) para realizar el mantenimiento. El usuario puede desactivar alguna de las
acciones si en este momento no puede realizarlas.
Si el analizador dispone del módulo de ISE, en la misma pantalla de aviso también
aparecerá la opción de posicionar la solución de limpieza para el módulo ISE.
Salir sin apagar el analizador Opción que solamente cierra el programa, dejando encendido y en espera el
analizador.
Según el mantenimiento preventivo puede ser que el programa le avise de realizar
las acciones de finalización

Ilustración 115 Pantalla de aviso de las acciones de mantenimiento preventivo

10.12. Utilidad de generación de RestorePoint automático


Durante el Reset de la sesión se realiza un RestorePoint automático. Se mantienen
los RestorePoint de siete días (consecutivos o no).
Esto permite al servicio técnico disponer de información detallada para analizar
cualquier problema ocurrido durante los últimos siete días de trabajo.
Los archivos diarios se guardan en la siguiente carpeta:
[Documents]\BA400\RestorePoints donde [Documents] es la carpeta “mis documen-
tos” del sistema.
171
Manual usuario

11. Lista de consumibles y accesorios


En caso de deterioro de alguno de los componentes del analizador o si precisa
alguno de los materiales fungibles, utilice siempre material original BioSystems.
En la tabla siguiente aparece el listado de los componentes que pueden ser necesa-
rios. Para su adquisición, contacte con el distribuidor habitual y pida cada elemento
con su correspondiente código.
Solo usar consumibles cuya fecha de caducidad sea posterior a la fecha actual de uso.

Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC17274 DVD Programa de Usuario y servicio

AC11 485 “Reaction Rotor”, rotor de reacciones (10)

AC10 770 “Sample wells”, pocillos muestra (1 000)

AC16 434 Botella de solución de lavado concentrada 500 mL

AC17201 Botella de solución de lavado ácida

AC17205 Botella de solución de lavado alcalina

AC16 360 Adaptador abierto para tubos primarios (90)

AC17611 Adaptador para tubos (30)

Biosystems
172
Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC16 362 Botellas de reactivo de 60 mL (20)

AC16 363 Botellas de reactivo de 20 mL (20)

AC16 364 Botellas opaca de reactivo de 60 mL (20)

AC16 365 Botellas opaca de reactivo de 20 mL (20)

AC17269 Tubos de conexión para la botella de agua purificada (3 m)

AC17270 Tubo de conexión para los residuos (3 m)

AC17271 Botella de solución de lavado con tapón

AC17272 Botella de alta contaminación con tapón

AC17273 Tapón de la botella de solución de lavado

173
Manual usuario

Lista de accesorios
Código Representación Descripción
AC16749 Tapón de la botella de residuos de alta contaminación

AC17393 Rotor de reactivos y muestras

AC11 486 Tornillo sujeción rotor reacción

CA10 455 Cable de red europeo

CA10 456 Cable de red americano

AC17305 Cable USB para conexión al ordenador

AC16747 Fusible 10 A (2)

AC17097 Conjunto filtro de entrada para el agua purificada de


150 µm

AC16791 Conjunto filtro de entrada de agua (5 µm)

AC16792 Recambio del cartucho del filtro de agua (5 µm)

Lista de accesorios modulo ISE (Opcionales)


Código Representación Descripción
5420 Kit de reactivos

Biosystems
174
Lista de accesorios modulo ISE (Opcionales)
Código Representación Descripción
5625 Conjunto tubos del módulo ISE

5201 Electrodo Na+

5202 Electrodo K+

5207 Electrodo Cl-

5205 Electrodo Li+

5206 Electrodo separador

5204 Electrodo de referencia

5421 Kit de solución de lavado del módulo ISE

5412 Dilución de orina módulo ISE 125 mL

5408 Dilución de orina módulo ISE 500 mL

175
Manual usuario

Lista de accesorios modulo ISE (Opcionales)


Código Representación Descripción
AC16752 Kit de limpieza para ISE

AC17096 Hisopos de algodón

Biosystems
176
12. Listado de alarmas
A continuación se detalla el listado de errores que muestra el programa con su
resolución por parte del usuario:

Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta


alarma
Alarmas del Aviso de la tapa Se ha abierto la tapa principal del Cierre la tapa y pulse el botón de
analizador principal del analizador durante la ejecución recuperar el analizador. Pierde la lista
analizador abierta de la lista de trabajo. Esta acción de trabajo en curso.
bloquea la lista de trabajo.
Aviso de la tapa Se abre la tapa del analizador en el Con el aviso activo no permite iniciar
principal del estado de parado. El programa avisa o continuar la lista de trabajo. Cierre
analizador abierta de que se ha abierto la tapa principal la tapa principal.
del analizador.
Aviso de falta de La botella de solución de lavado Rellene la botella de solución
solución de lavado está vacía. El analizador finalizará de lavado. Pulse el botón de
las preparaciones ya iniciadas pero confirmación de cambio de botella.
no dispensará ninguna preparación El analizador continuará la lista de
más. trabajo que esté en curso.
Aviso de La botella de alta contaminación Vacíe la botella de alta
botella de alta está llena. El analizador finalizará contaminación. Pulse el botón de
contaminación las preparaciones ya iniciadas pero confirmación de cambio de botella.
llena no dispensará ninguna preparación El analizador continuará la lista de
más. trabajo que esté en curso.
Error de colisión Se ha producido una colisión en Solucione la causa de la colisión.
del brazo de el brazo. Está acción bloquea el Revise el estado de la botella de
reactivos y brazo colisionado. El analizador reactivo o del tubo de muestra que
muestra recupera el brazo y continua con las ha colisionado.
preparaciones.
Aviso de poco El programa avisa de que está a Ponga una segunda botella de
volumen de punto de finalizar el reactivo R1 o reactivo en el rotor antes de iniciar la
reactivo R1 o R2 R2. sesión de trabajo.
Aviso de volumen La botella de reactivo R1 o R2 Pulse el botón de pausa. Cuando
de reactivo R1 o está vacía. El programa bloquea las el programa le avise, acceda al
R2 siguientes preparaciones que usen rotor de reactivos y cambie la
dicho reactivo. botella finalizada. Pulse el botón de
continuar.
Aviso de tapa de Se ha abierto la tapa del rotor Cierre la tapa del rotor de reactivos.
rotor de reactivos de reactivos durante el estado de
y muestras abierta parado.
Aviso refrigeración El programa avisa de que el sistema Encienda el sistema de refrigeración.
apagada de refrigeración está apagado.

177
Manual usuario

Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta


alarma
Depósito de Durante demasiado tiempo no Verifique la configuración de
agua purificada se ha llenado el depósito de agua entrada de agua está correcta. Si
demasiado tiempo purificada. Esta acción bloquea la tiene depósito externo, verifique que
vacía lista de trabajo. está lleno. Resuelva el problema de
la falta de agua y pulse el botón de
confirmación de cambia de botella.
Aviso de la tapa Se ha abierto la tapa del rotor de Cierre la tapa del rotor de reacciones.
del rotor de reacciones durante el estado de
reacciones está parado.
abierta
Aviso de que Ha iniciado una lista de trabajo sin Coloque un nuevo rotor de
no hay rotor de rotor de reacciones. reacciones con la utilidad de cambio
reacciones de rotor.
Error de parada La estación de lavado ha Verifique la colocación correcta del
del rotor de colisionado. Esta acción detiene la rotor de reacciones. Verifique la
reacciones lista de trabajo. suspensión de la estación de lavado
no está bloqueada. Pulse el botón de
recuperación. En caso de persistir la
alarma avise al servicio técnico.
Aviso de detección El analizador ha detectado una Centrifugue otra vez la muestra.
de coágulo obstrucción en la punta de
muestras.
El analizador tiene un problema Revise las conexiones y la
fluídico configuración de la toma de agua.
Verifique que tenga suficiente agua
en el depósito externo.
Aviso de falta No hay suficiente volumen de la Pulse el botón de pausa. Cuando el
de volumen de muestra o calibrador. El programa programa le avise, acceda al rotor de
muestras bloquea las siguientes técnicas del muestras y rellene la muestra. Pulse
paciente en curso. el botón de continuar.
Aviso de falta de No hay suficiente volumen en la Pulse el botón de pausa. Revise el
volumen en la cubeta del rotor donde se prepara la volumen de la muestra o diluyente.
muestra diluida dilución de la muestra. El programa Pulse el botón de continuar.
bloquea la muestra diluida en
curso.
Error en el ajuste Valores del ajuste de la linea de base Cambie el rotor de reacciones.
de la linea base fuera de límites. Esta acción se Verifique que la estación de lavado
realiza con el cambio de rotor. funciona correctamente. En caso de
persistir la alarma avise al servicio
técnico.
Aviso de cambio Demasiadas cubetas del rotor de Cambie el rotor de reacciones.
de rotor de reacciones rechazadas. Este aviso no
reacciones bloquea la ejecución de la lista de
trabajo.

Biosystems
178
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Aviso de error de Posible humedad en la ventana Limpie con un paño la ventana de
lectura del código óptica de la lectura del código de lectura del código de barras.
de barras barras
Avisos de Error de Ha habido un problema con las Revise el cable de comunicaciones.
avería del comunicaciones comunicaciones entre el ordenador Pulse el botón de conectar.
analizador y el analizador. Revise que el puerto COM no está en
uso por otro programa.
Alarma de la La temperatura del rotor de Pulse el botón de recuperación. En
temperatura del reacciones ha estado fuera de caso de persistir la alarma avise al
rotor de reacciones límites durante demasiado tiempo. servicio técnico.
fuera de límites Esta alarma no detiene la lista de
trabajo.
Alarma de La temperatura del brazo ha estado Pulse el botón de recuperación. En
temperatura del fuera de límites durante demasiado caso de persistir la alarma, avise al
brazo fuera de tiempo. Esta alarma no detiene la servicio técnico.
límites lista de trabajo.
Alarma de la La temperatura del refrigerador Cierre la tapa del rotor de reactivos
temperatura del ha estado fuera de límites durante y muestras. Pulse el botón de
refrigerador fuera demasiado tiempo. Esta alarma no recuperación. En caso de persistir la
de límites detiene la lista de trabajo. alarma avise al servicio técnico.
Alarma de la La temperatura de la estación de Pulse el botón de recuperación. En
temperatura de la lavado ha estado fuera de límites caso de persistir la alarma avise al
estación de lavado durante demasiado tiempo. Esta servicio técnico.
fuera de límites alarma no detiene la lista de
trabajo.
Ventiladores Los ventiladores del refrigerador no Avise al servicio técnico.
refrigerador funcionan correctamente.
averiados
Ventiladores rotor Los ventiladores del rotor Avise al servicio técnico.
de reacciones de reacciones no funcionan
averiados correctamente.
Error en la Ha fallado la detección de inicio de Pulse el botón de recuperación. En
detección de inicio un motor caso de persistir la alarma, avise al
de algún motor servicio técnico.
Reinicio de una Se ha reinicializado una placa interna Pulse el botón de recuperación. En
placa electrónica electrónica caso de persistir la alarma, avise al
servicio técnico.
Alarmas del Aviso estado Módulo ISE instalado pero Encienda el módulo ISE
módulo ISE módulo ISE apagado
Alarma estado Módulo ISE averiado Llame al servicio técnico
módulo ISE
Módulo apagado de larga duración Reactive el módulo
Alarma en los Electrodo no instalado Instale un nuevo electrodo.
electrodos

179
Manual usuario

Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta


alarma
Electrodo mal colocado Revise la colocación de los electrodos
Tubo de la bomba de residuos mal Revise la colocación de los tubos de
colocada la bomba peristáltica de residuos
Alarma en el Kit Kit de reactivos no instalado Instale el kit de reactivos
de reactivos
Conector del kit de reactivos mal Revise el conector del kit de
colocado reactivos.
Aviso del Kit de Ha caducado el kit de reactivos Cambie el kit de reactivos
reactivos caducado
Aviso de Ha finalizado el calibrador A o B. Cambie el kit de reactivos
finalización del
calibrador A o B
del kit de reactivos
Aviso de un Uno de los electrodos ha caducado Cambie el electrodo caducado.
electrodo ha
caducado
Aviso de que Uno de los electrodos ha superado Cambie el electrodo.
un electrodo el número de usos previsto para su
ha superado el correcto funcionamiento
número de usos
Error en la Insuficiente muestra dispensada Verifique el volumen de la muestra y
dispensación de en el lector del módulo ISE o repita la muestra.
muestra detección de burbujas
Valor de la Desalineamiento de los electrodos Quite los electrodos. Inspeccione el
pendiente anillo sellador (O-ring)
inferior al límite Vuelva a instalar los electrodos.
establecido
Finalizado las soluciones Reemplace el kit de reactivos
calibradoras
Fin de la vida de los electrodos Reemplace los electrodos
Burbujas de aire en el electrodo de Quite el electrodo. Dele unos
referencia golpecitos para eliminar las burbujas
de aire. Vuelva a instalar el electrodo.
Recalibre
Deriva de un Puede ocurrir cuando el electrodo Purga el calibrador A y recalibre
electrodo es nuevo o el calibrador A se acaba
de instalar.
Si el electrodo es nuevo,
inicialmente puede derivar mientras
se rehidrata durante 15 minutos.
Fin de vida del electrodo Reemplace el electrodo.

Biosystems
180
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Aire en muestra Insuficiente volumen de muestra. Verifique que hay suficiente volumen
y/o calibrador en la muestra.
Verifique que la punta no esté
parcialmente obstruida.
Pérdida de fluido Determine la fuga del fluido.
Llame al servicio técnico
Muestra no posicionada Los electrodos no están
correctamente sellados. Quite los
electrodos. Inspeccione el anillo
sellador y vuelva a instalar.
Cambie los tubos de la bombas
peristálticas.
Tubos de las bombas obstruidas Cambie los tubos de las bombas
Copa de admisión de la muestra Limpie la copa con un bastoncillo de
sucia algodón y agua purificada.
Fibrina o restos de sales obstruyen Use el procedimiento de limpieza
la trayectoria del flujo de los Quite los electrodos y límpielos o
electrodos cámbielos. Reinstale los electrodos y
recalibre
Detector de burbujas estropeado Avise al servicio técnico
No funciona la bomba de residuos Avise al servicio técnico
Alarmas de Contaminación Nivel de concentración muy Separar las muestras de suero y orina
la pantalla de de determinación elevado en el suero en comparación para que no se realicen seguidas.
resultados en la muestra de con la orina.
proteína en suero
sobre la proteína
en orina
Abs principal > Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Límite Abs Blanco técnicas programadas como punto estar deteriorado: puede ser debido a
final crecientes bicromáticas. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Reactivo de Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Trabajo > Límite técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Abs Blanco diferenciales crecientes. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Blanco Inicial Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
> Límite Abs técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Blanco cinéticas o tiempo fijo crecientes. que se ha superado la caducidad del
El valor de la Abs del blanco inicial reactivo o a una mala conservación
no se utiliza para el cálculo de la del mismo.
concentración.
Este resultado indica el estado del
reactivo.

181
Manual usuario

Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta


alarma
Abs principal < Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Límite Abs Blanco técnicas programadas como punto estar deteriorado: puede ser debido a
final decrecientes. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Reactivo de Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
Trabajo < Límite técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Abs Blanco diferenciales decrecientes. que se ha superado la caducidad del
Este resultado indica el estado del reactivo o a una mala conservación
reactivo. del mismo.
Abs Blanco Inicial Este mensaje aparecerá para Revise el estado del reactivo, puede
< Límite Abs técnicas programadas como estar deteriorado: puede ser debido a
Blanco cinéticas o tiempo fijo decrecientes. que se ha superado la caducidad del
El valor de la Abs del blanco inicial reactivo o a una mala conservación
no se utiliza para el cálculo de la del mismo.
concentración.
Este resultado indica el estado del
reactivo.
Blanco cinético Este mensaje aparecerá para Repita el blanco.
> Límite blanco técnicas programadas como
cinético Cinéticas y Tiempo Fijo.
Para las reacciones decrecientes,
el cálculo del blanco cinético se
convertirá en positivo, para poder
comparar correctamente con el
límite. Sirve para comprobar que el
blanco está correctamente realizado.
Curva incorrecta Para una curva de calibración Repita los diferentes puntos de la
creciente: todos los puntos de curva de calibración.
absorbancia tienen que estar en
orden creciente a medida que
aumenta la concentración
Para una curva de calibración
decreciente: todos los puntos de
absorbancia tienen que estar en
orden decreciente a medida que
aumenta la concentración
Factor Calculado El valor del factor está fuera de Repita la calibración.
fuera de límites los límites introducidos en la
programación de la técnica

Biosystems
182
Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta
alarma
Factor de La absorbancia del calibrador es Repita la calibración
calibración NO inferior a la absorbancia del blanco.
calculado No se ha podido calcular la
Absorbancia del calibrador.
No se ha podido calcular la
absorbancia del blanco.
La absorbancia del calibrador ha
superado el límite fotométrico >3.5
CONC fuera El valor de la concentración Repita el ensayo para asegurar que la
del rango de ha salido fuera del rango de muestra es patológica.
normalidad normalidad, definido en la
programación de la técnica.
CONC <0 La absorbancia de la muestra es Repita el ensayo. Si el valor del
inferior a la absorbancia del blanco. blanco es memorizado, repita el
blanco.
CONC > límite El valor de la concentración ha Repita el ensayo diluyendo la
linealidad superado el límite de linealidad. muestra. El proceso se puede
automatizar. Active en la
programación la postdilución
automática, e introduzca un valor en
el límite de linealidad.
CONC < límite El valor de la concentración es Repita el ensayo aumentando la
detección inferior al límite de detección. concentración de la muestra. El
proceso se puede automatizar. Active
en la programación la postdilución
automática, e introduzca un valor en
el límite de detección.
CONC fuera Resultado extrapolado, la Abs de la Repita diluyendo la muestra.
de la curva de concentración está fuera de la curva
calibración de calibración.
Conc NO La absorbancia del blanco no se ha Repita el ensayo para la muestra, el
calculada podido calcular. blanco o el calibrador en función del
La absorbancia de la muestra no se problema.
ha podido calcular.
El factor no se ha podido calcular.
La curva de calibración es
incorrecta.
Muestra Este mensaje aparecerá para Repita el ensayo diluyendo la
con sustrato técnicas programadas como muestra.
consumido cinéticas. El proceso se puede automatizar.
Si aparece el mensaje indica que Active en la programación la
el sustrato se ha consumido antes postdilución automática, e
de iniciarse la reacción, esto introduzca un valor en el campo de
ocurre para aquellas muestras de sustrato consumido.
concentración muy elevada.

183
Manual usuario

Tipo de Alarma/Error Causa del problema Solución propuesta


alarma
Posible muestra Este mensaje aparecerá para Repita el ensayo diluyendo la
con prozona técnicas programadas como muestra.
turbidimétricas.
Si aparece el mensaje indica
que la muestra puede tener la
concentración en prozona.

Biosystems
184
13. Mantenimiento y limpieza

13.1. Acciones de mantenimiento y periodicidad


La tabla siguiente enumera las acciones de mantenimiento y la frecuencia con que
deben realizarse.

Acciones al iniciar el día


1 Rellene la botella de solución de lavado
2 Inicialice el analizador. Realice el warm-up con el programa
3 Realice 2 ciclos de acondicionamiento
4 Verifique la temperatura del rotor de reacciones y del rotor de reactivos
5 Verifique el volumen de los reactivos
6 Realice una calibración de las bombas peristálticas del módulo ISE
7 Realice una calibración de los electrodos ISE

Acciones al finalizar el día


1 Realice el lavado del canal del modulo ISE con solución de lavado
2 Apague el analizador realizando el Shut-down con el programa
3 Vacíe la botella de residuos de alta contaminación
4 Retire los calibradores, controles y muestras del rotor

Acciones a realizar semanalmente


1 Cambie el rotor de reacciones
2 Limpie la superficie de trabajo
3 Limpie el interior del vaso del rotor de reactivos y muestras
4 Limpie la pala del agitador con un paño empapado con solución de
lavado
5 Verifique la capacidad del pack de reactivos del módulo ISE, en caso de
agotarse cámbielo
6 Enjuague con agua destilada los tubos de residuos del módulo ISE
7 Calibre el detector de burbujas del módulo ISE
8 Limpie la copa de entrada del módulo ISE con un hisopo de algodón

Después de realizar cualquier operación de mantenimiento asegúrese de que


el instrumento quede en las condiciones correctas de instalación para su
funcionamiento.
NOTE

185
Manual usuario

13.2. Limpieza del analizador

13.2.1. Limpieza general de los compartimientos


Use un paño húmedo con jabón neutro para limpiar las superficies del analizador
y los compartimientos interior del rotor.

13.2.2. Vaciado y limpieza de la botella de residuos de alta contaminación


El contenedor de residuos de alta contaminación viene con un racor de conexión
rápida.
1. Presione el racor de conexión rápida del tapón y retire del analizador el con-
tenedor.
2. Desenrosque el tapón del contenedor.
3. Vacíe el contenedor.
4. Enrosque el tapón al contenedor, inserte el tubo con la conexión rápida y
coloque el contenedor en su alojamiento dentro del analizador.
Asegúrese de que el racor de conexión rápida se ha insertado correctamente en el
tapón del contenedor. Para verificarlo, en el momento de insertar el racor se tiene
NOTE que oír un “clic”. En caso contrario indicaría que no se ha insertado correctamente.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación vigente para la eliminación
de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local.
Manipule con cuidado el contenedor de residuos de alta contaminación. Utilice
guantes y vestimenta de protección al manipular el contenedor.

BIOHAZARD

13.2.3. Limpieza del rotor de muestras y reactivos


En caso de derrame dentro del alojamiento del rotor en el momento de manipular
las muestras o reactivos proceder de la siguiente manera:
1. Apague el analizador.
2. Utilice guantes y vestimenta de protección al proceder a limpiar los derrames.
3. Saque el rotor de muestras y reactivos.

BIOHAZARD 4. Limpie con un trapo humedecido el derrame.

13.2.4. Limpieza del agua de condensación en el rotor de reactivos


En el rotor de muestras y reactivos al estar siempre conectado y refrigerado se puede
formar condensación. Para ello existe un orificio de drenaje para vaciar el agua a
causa de una condensación excesiva. Si detecta que los reactivos no están suficien-
temente refrigerados, limpie con un paño el exceso de agua de la condensación.

Biosystems
186
13.2.5. Limpieza de la ventana del lector de código de barras
Si el programa le reporta un elevado número de errores en la lectura del código
de barras, verifique el estado de la ventana por dónde el código de barras realiza
la lectura.
1. Apague el analizador.
2. Quite la tapa del rotor para reactivos y muestras.
3. Quite el rotor.
4. Limpie con un paño húmedo la ventana del interior.

13.2.6. Llenado de la botella de solución de lavado


1. Desenrosque el tapón de la botella de solución de lavado
2. Rellénela con 2.4 L de agua purificada.
3. Añádale 12 mL de solución de lavado concentrado (código AC13 434).
Manipule con cuidado la botella de solución de lavado concentrado para
evitar derrames y salpicaduras. Utilice guantes y vestimenta de protección al
NOTE manipularla.
4. Enrosque el tapón con el tubo y colóquelo en su alojamiento dentro del ana-
lizador. Enchufe el conector rápido al tapón y asegúrese de que hace “clic”.
5. Pulse el botón de rellenado de la solución de lavado para indicar al analizador
que realice un cebado del sistema.

13.2.7. Limpieza de la pala del agitador


En el momento de apagar el analizador, una vez a la semana el programa avisa para
realizar esta tarea de mantenimiento.
Para realizar la limpieza de los agitadores son necesarios que estén posicionados
en el rotor las soluciones de limpieza ácida y alcalina (WS1 y WS2). En la propia
pantalla de aviso indica en que posiciones se tienen que colocar dichas soluciones.
La limpieza de los agitadores consiste en las siguientes operaciones que se realizan
de manera automática:
1. Aspirar cada una de las soluciones WS1, agua y WS2 y dispensarlas en dife-
rentes pocillos del rotor de reacciones.
2. Agitar primero con el agitador AG1 y luego con el AG2 en cada uno de los
pocillos anteriores durante varios segundos.
3. Vaciar y secar con la estación de lavado los pocillos utilizados del rotor.

13.2.8. Limpieza de los filtros de entrada de agua


1. Apague le analizador.
2. Acceda a la parte posterior del analizador donde están ubicados los filtros de
entrada de la toma de agua.

187
Manual usuario

) Véase Ilustración 116


3. Desenrosque con la ayúda de una llave inglesa el soporte del filtro de entrada
de agua (1).
4. Límpie el filtro con agua y jabón neutro (2).
5. Vuelva a colocar el filtro y el soporte en su posición.

Ilustración 116 Desmontaje filtros de agua

13.2.9. Limpieza del módulo ISE


Lavado del canal del módulo ISE Al finalizar el día o después de realizar 50 mues-
tras de paciente es necesario realizar una limpieza del sistema fluídico del módulo
ISE.
1. Con el programa de usuario en el apartado de utilidades ISE, realice 1 ciclo
de lavado.
2. Ponga un tubo de muestras con al menos 300 μL de solución de lavado (5421)
en el rotor de muestras. No utilice ningún otro tipo de agentes limpiadores
tales como tensoactivos, emulsiones ni buffers, podrían dañar los electrodos.
3. Indique en el programa en que posición del rotor ha situado el tubo. Ejecute
la instrucción. El analizador automáticamente dispensará 300 μL en la copa
del módulo para realizar la limpieza.
4. Una vez finalizada la acción guarde la solución de limpieza en el frigorífico.
La limpieza automática del módulo ISE también se solicita por parte del software
al haber procesado 50 muestras.
Limpieza de la entrada de Una vez a la semana utilice un hisopo de algodón y solución de lavado de ISE
muestras (5421).
) Véase Ilustración 117 y Ilustración 118

Biosystems
188
Acerque el hisopo a la entrada del módulo y frote con él el exterior e interior de la
copa de entrada (2). Para poder ver la entrada de la copa, retire la pieza de plástico
situada al pie del brazo agitador (1).

Ilustración 117 Acceso a la copa ISE

Ilustración 118 Copa del ISE

Limpieza de los tubos Para evitar posibles obstrucciones del tubo de residuos del módulo ISE debido
del modulo ISE a muestras mal coaguladas, siga los pasos siguientes para realizar la limpieza del
tubo de residuos:
1. Retire del alojamiento de la bomba peristáltica el tubo de residuos del módulo
ISE.
2. Separe la pieza amarilla en forma de L de la parte inferior del módulo.

189
Manual usuario

3. Utilice lejía comercial. Verifique que tenga una concentración de hipoclorito


sódico entre un 5 % y 6 %.
4. Rellene una jeringa con 5 mL de lejía y conéctela en el conector en forma de
L retirado previamente.
5. Impulse despacio la jeringa para rellenar el tubo de residuos con la lejía. Deje
actuar durante 6 minutos la lejía en el interior del tubo.
6. Saque la jeringa del conector en L y rellénela con agua destilada.
7. Vuelva a introducir la jeringa en el conector en L para enjuagar el circuito de
residuos.
8. Saque la jeringa del conector en L y enchufe el conector en L al módulo.
9. Vuleva a introducir el tubo de residuos en la bomba peristáltica.
10. Realice un par de cebados de CAL A.

13.3. Mantenimiento

13.3.1. Cambio del rotor de reacciones


El analizador automáticamente realiza una lectura óptica antes de usar cada
cubeta del rotor para determinar su estado. Si la lectura sobrepasa unos niveles
determinados se descarta la cubeta y no se utiliza. El programa avisa de las cubetas
descartadas. Si repetidamente aparecen varias cubetas descartadas se aconseja el
cambio del rotor de reacciones.
Se aconseja como mínimo cambiar cada semana el rotor de reacciones.
Pasos a seguir para el cambio del rotor
NOTE 1. Ir al menú de utilidades y ejecutar la opción de cambio de rotor. Pulse el botón
de elevar la estación de lavado para poder retirar la tapa del rotor.
2. Quite la tapa del rotor de reacciones. Vaya con cuidado en no tocar con la
tapa las puntas de la estación de lavado.
3. Desenrosque el tornillo central que sujeta el rotor.
4. Quite el rotor. Manipúlelo con guantes y protección.
5. Trate el rotor como material con riesgo biológico.
6. Coja un nuevo rotor de la caja de accesorios.
7. Inserte el rotor en su alojamiento.
8. Enrosque el tornillo hasta el final.
9. Ponga la tapa del rotor de reacciones.
10. Pulse de botón de finalizar en la opción de cambio de rotor del programa de
usuario.

Biosystems
190
13.3.2. Mantenimiento del módulo ISE

13.3.2.1. Cambio de electrodos


Electrodo de referencia El electrodo de referencia está sumergido con una solución de KCL saturado.
Si la concentración del electrodo de referencia disminuye por debajo de 3.0 M
(molar), el módulo de medición ISE puede dar resultados erróneos. El electrodo
de referencia contiene una pequeña esfera de color rojo en el depósito, que nor-
malmente se encuentra en la parte superior de la solución de llenado. Si la esfera
comienza a hundirse, el electrodo de referencia debe ser reemplazado.
Desembale el electrodo de referencia. Retire el hilo marcado con una etiqueta
amarilla (guarde el hilo por si en el futuro necesita apagar el módulo y conservar
el electrodo una larga temporada). Asegúrese de que no hay sales acumuladas en
los extremos del canal de medida.
Resto de electrodos Desembale el nuevo electrodo. Retire la cinta adhesiva que protege el canal
fluídico. Verifique que la junta de goma que se encuentra en el orificio no ha sal-
tado. En caso de no haber la junta de goma, colóquela de nuevo en su posición.
En cada caja de recambio encontrará un par de juntas por si pierde alguna.
Siga los pasos siguientes para sustituir el electrodo (tanto el de referencia como
los otros)
1. Con el programa de usuario en el apartado de utilidades ISE, realice 1 ciclo
de Mantenimiento, para vaciar el canal del módulo ISE.
2. Apague la alimentación del módulo ISE.
3. Abra las puertas y retire la tapa frontal del módulo ISE.
4. Presione hacía abajo el botón amarillo para liberar la presión sobre los elec-
trodos.
5. Retire todos los electrodos.
6. Deseche el electrodo a cambiar.
7. Para colocar los electrodos de nuevo, presione el botón amarillo hacía abajo
e inserte primero el electrodo de referencia y luego el resto de electrodos si-
guiendo el orden de la Ilustración 119.
8. En caso de no disponer del electrodo de Li+, introduzca en su lugar un elec-
trodo vacío, de esta manera habrá continuidad en el canal por donde circula
la muestra.
9. Suelte el botón amarillo para que haya presión en todos los electrodos y buena
comunicación fluídica.
10. Para asegurarse que los electrodos están bien colocados presiónelos frontalmente
hasta oír un clic o un asentamiento de los mismos.
11. Encienda la alimentación del módulo ISE.
12. Coloque la tapa frontal y cierre las puertas.
13. Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario,
en el apartado utilidades ISE, cambio de electrodos.

191
Manual usuario

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
1 Cebado B 1 Chequee, a través de la ventana que queda al
retirar la tapa del agitador, si se está llenando
y vaciando la copa de ISE consecutivamente
2 Cebado A 1 Chequee, a través de la ventana que queda al
retirar la tapa del agitador, si se está llenando
y vaciando la copa de ISE consecutivamente.
Si obtiene algún error en la pantalla de
resultados, vuelva a ejecutar las dos primeras
acciones. Si el problema continúa verifique
que los electrodos están bien posicionados
y se han insertado correctamente. Si es
necesario extráigalos y vuélvalos a instalar.
Recuerde que el procedimiento de extraerlos
y volverlos a instalar se debe hacer con la
fuente de alimentación del módulo ISE
apagado.
3 Calibrar 1
bombas
4 Activar 1 Indique la fecha de instalación. Si no ha
electrodos reemplazado alguno de los electrodos, vuelva
a registrar el electrodo antiguo con la fecha de
instalación original
5 Cebar B 1
6 Cebar A 1
7 Calibrar 1
electrodos
8 Espere 5
minutos

Realice las 4 últimas acciones 3 veces. En caso de que la calibración no sea satis-
factoria, espere 5 minutos y repita las últimas 4 acciones.

LI+
Na+
K+
Cl−
REF
WASTE

Ilustración 119 Orden de colocación de los diferentes electrodos

Biosystems
192
13.3.2.2. Cambio del kit de reactivos
Abra la puerta delantera y en la izquierda se encuentra el kit de reactivos para el
módulo ISE. Retírelo de su alojamiento y quite el conector del paquete. Presione
el botón amarillo y separe el kit del conector.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación vigente para la eliminación
de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local. No perfore ni
abra el kit de reactivos.
BIOHAZARD Asegúrese que el nuevo kit procede de una zona con temperatura ambiente similar
a la del analizador.
Desembale el kit y retire los tres tapones rojos de protección. No presione el lateral
del kit una vez retirados los tapones, ya que las soluciones que contiene podrían
rebosar. Tenga a mano papel para secar la superficie donde se acopla el conector
en caso que rebose algo de líquido.
Posicione el conector orientado correctamente y presione con una ligera fuerza
hasta oír un clic. Escriba en el lateral del kit la fecha de la instalación.
Coloque el kit en su alojamiento.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE, cambio del kit de reactivos.
) Véase capítulo 10.9.4

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
1 Activar 1 Si no se activa el icono de ejecución al
kit de seleccionar esta opción, verifique que se trata
reactivos de un kit nuevo. Si el kit ya se ha activado con
anterioridad esta opción no estará disponible,
sin embargo podrá efectuar una lectura con la
opción Leer Kit de reactivos. Si este es el caso,
salte a la siguiente instrucción. Si se trata de
un nuevo kit, compruebe que el conector está
colocado correctamente, sepárelo de nuevo y
vuélvalo a conectar.
2 Purgar B 3 Saque la tapa inferior del agitador, le permitirá
observar la copa de dispensación.
) Véase Ilustración 117
Observe la copa y verifique que el vaciado es
efectivo, es decir, que cada vez que las bombas
del módulo dispensan líquido en la copa, esta
se vacía antes de la siguiente dispensación. Si las
bombas no dispensan líquido, vuelva a ejecutar
la acción anterior. Si después de repetir 4 veces
no observa dispensación de líquido desconecte
y vuelva a conectar el adaptador del kit y repita
la acción.
3 Purgar A 3 Proceda de igual manera que en el paso anterior

193
Manual usuario

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
4 Cebado B 9 Ejecute 9 repeticiones de esta instrucción
para asegurar que la solución del nuevo kit
reemplaza completamente a la del kit anterior
en toda la sección de tubos y electrodos. Es
posible que alguna de las repeticiones de error
de falta de líquido. Asegúrese que los tres
últimos cebados han finalizado con éxito. Si no
es el caso, ejecute los cebados necesarios para
que esto ocurra.
5 Cebado A 9 Proceda de igual manera que en el paso anterior
6 Calibrar 2 Ejecute esta acción para calibrar los electrodos
electrodos con la nueva solución y verificar que está
en buenas condiciones. Si el resultado no es
aceptable por presencia de aire, verifique que las
soluciones circulan correctamente repitiendo
los pasos 2 o 3 según el error reportado. Si las
calibraciones finalizan pero los resultados no
son aceptables repita estas instrucciones un par
de veces.

13.3.2.3. Cambio de los tubos de la bomba peristáltica


Abra las puertas delanteras y la tapa del módulo ISE.
Realice un vaciado de los tubos.
1. Con el programa de usuario en el apartado de utilidades ISE, realice 5 ciclos
de Mantenimiento, para vaciar el canal y los tubos.
Extraiga los tubos de cada una de las bombas peristálticas. Libere la presión del
cabezal estirando de la abrazadera marcada en color amarillo.
Separe por las dos uniones cada uno de los tres tubos y deséchelos. Use guantes
para manipular los tubos. Trate este material cómo potencialmente infeccioso.
Deshágase de los residuos de acuerdo con la legislación vigente para la elimina-
BIOHAZARD ción de residuos biológicos peligrosos de su gobierno nacional o local.
Desembale los nuevos tubos.
Inserte un tubo en cada bomba peristáltica. Para insertar el tubo en el cabezal
de la bomba peristáltica libere la presión del cabezal estirando hacía el lateral la
abrazadera (1), véase la Ilustración 120.
Cada tubo tiene dos etiquetas. Las etiquetas ayudan a orientar correctamente el
tubo en la bomba peristáltica. Tiene que coincidir la numeración de la etiqueta
de cada tubo con la numeración de la etiqueta de la bomba.
• Los tubos marcados con la A se instalarán en la bomba (2) y el orden de co-
locación empezando por abajo es A2 y A1.
• Los tubos marcados con la B se instalarán en la bomba (3) y el orden de co-
locación empezando por abajo es B2 y B1.

Biosystems
194
• Los tubos marcados con la W se instalarán en la bomba (4) y el orden de
colocación empezando por abajo es W1 y W2.

1
2
3

Ilustración 120 Conexión de los tubos de las bombas peristálticas

Tenga cuidado al conectar los tubos de la bomba de residuos (4) porque van conec-
tados en sentido inverso a los tubos de la bomba para los calibradores A (2) y B (3).
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE, cambio tubos bombas.
) Véase capítulo 10.9.4

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
1 Cebado B 2
2 Cebado A 2
3 Cebado B 9
4 Cebado A 9
5 Actualizar 1 Actualiza la fecha de instalación de los tubos
fecha de
instala-
ción
6 Calibrar 1 Ejecute esta acción para calibrar las bombas.
las Si el resultado no es aceptable por presencia
bombas de aire, verifique la correcta instalación de los
tubos y repita las instrucciones anteriores.

13.3.2.4. Apagado de larga duración del módulo ISE


Si va a dejar parado el analizador durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo,
durante el periodo de vacaciones, proceda de la siguiente manera para conservar
cada uno de los electrodos, tubos y kit de reactivos.

195
Manual usuario

Para dejar el módulo inactivo es necesario desinstalar los electrodos, el kit de reacti-
vos y limpiar los tubos para evitar que las sales o restos de suero obturen el circuito.
Ejecute las acciones, en número y orden indicado, con el programa de usuario, en
el apartado utilidades ISE.
) Véase capítulo 10.9.4

Paso Acción Repeti- Descripción


ciones
1 Llenado 3 Esta acción dispensa 300 μl de la solución A en
con Cal A la copa del módulo. Use la jeringa y la punta
larga que se suministra con la caja de accesorios
para aspirar el líquido y deposítelo en un
pocillo pediátrico o cualquier otro recipiente.
Repita esta acción 3 veces. Esta solución se
utilizará para llenar el canal de los electrodos en
el procedimiento de almacenamiento.

2 Lavar 1 Sitúe la solución de lavado en el pocillo


indicado del rotor de muestras
3 Purgar A 3
4 Instalar 1 Retire el kit de reactivos y coloque en su lugar
pack de el pack de limpieza lleno de agua purificada. El
limpieza pack consta de la base, de 3 tubos y la botella.
Estos elementos los encontrará en el recambio
AC16752.
) Véase Ilustración 121 como instalar el pack de
limpieza.
5 Purgar A 3
6 Purgar B 3
7 Cebar A 20 Ejecuta estas acciones para lavar bien con agua
purificada todo el circuito fluídico.
8 Cebar B 20
9 Manteni- 1 Acción para vaciar el canal de los electrodos y
miento poder desinstalarlos sin dañar el módulo.
10 Desac- 1 Acción para indicar al programa que el módulo
tivación ha sido desconectado.
módulo
ISE

Apague la alimentación del módulo ISE.


Quite todos los electrodos del módulo, incluso el de referencia. Protéjalos de la
siguiente manera:
Electrodos de Na+ y Cl- Ponga cada electrodo individualmente en una bolsa sellada.
Electrodo de referencia Vuelva a insertar en el orificio del electrodo de referencia el hilo marcado con
una etiqueta amarilla, y entonces póngalo en una bolsa individual sellada.

Biosystems
196
Electrodos de K+ y Li+ Aspire una pequeña cantidad del calibrador A dispensado en un pocillo pediá-
trico realizado en el primer paso.

Inyecte suficiente calibrador A en el canal de los electrodos de K+ y Li+ hasta que
el líquido llene el canal.

Cubra los dos extremos del canal (los dos lados de los electrodos de K+ y de Li+)
con cinta adhesiva para sostener el calibrador A en su lugar.

Inserte los electrodos K+ y Li+ en una bolsa sellada.
Kit de reactivos Retire el kit de reactivos del analizador y deséchelo.
Tubos de la bomba peristáltica Retire todos los tubos de los fluidos y enjuáguelos con agua purificada. Utilice la
jeringa con la punta de tamaño medio.
Tubos delgados Enjuague los tubos delgados con agua purificada. Utilice la jeringa con la punta
de tamaño pequeño.

Ilustración 121 Botella para el lavado del ISE

13.3.2.5. Reactivación del módulo ISE


• Saque todos los electrodos de las bolsas selladas.
• Retire la cinta de los electrodos de K+ y Li+ y seque la superficie del electrodo.
• Si es necesario, sumerja el electrodo de referencia en agua tibia hasta que se
disuelva la posible acumulación de sal del canal del orificio del electrodo.
• Instale los electrodos en el módulo ISE.
• Conecte el kit de reactivos de nuevo en el módulo ISE.
• Encienda la alimentación del módulo ISE.
• Realice los pasos indicados en el apartado 4.13

13.3.3. Periodicidad del mantenimiento


A continuación se muestra la periodicidad de cambio de los elementos del módulo
ISE.

197
Manual usuario

Elemento Usuarios con bajo Usuarios con gran


volumen de muestras volumen de muestras ISE
ISE (> 100 muestras/día)
Electrodo Li+ 3 meses 3000 muestras
Electrodo Na+ 6 meses 10.000 muestras
Electrodo K+ 6 meses 10.000 muestras
Electrodo Cl- 6 meses 10.000 muestras
Electrodo de 6 meses 10.000 muestras
referencia
Tubos de la bomba 6 meses 6 meses
peristáltica
Tubos fluídicos 12 meses 12 meses

Biosystems
198
14. Características técnicas

14.1. Características generales


Velocidad 200 prep/h (sin electrolitos)
Velocidad combinada módulo ISE 267 prep/h con 3 canales
300 prep/h con 4 canales
Principios de análisis Fotometría, turbidimetría.
Módulo ISE: Potenciometría
directa
Tipo analizador Acceso aleatorio
Carga continua de muestras

14.2. Gestión de muestras y reactivos


Capacidad del rotor para muestras y 88 (44 botellas de 20 mL o
reactivos 60 mL+ 44 botellas de 20 mL)
Detector de código de barras Sí
Número de muestras con código de barras 88
Tamaño de los tubos primarios Diámetro de 12 mm a 16 mm
(altura máx. 100 mm)
Pocillo pediátrico Pocillo pediátrico de diámetro
13.5 mm
Volumen botellas de reactivo 20 mL, 60 mL
Reactivos refrigerados Sí
Margen de temperatura del refrigerador 6 °C a 11 °C (a temperatura
ambiente de 21 °C)
Tipo de jeringa de la bomba de muestra Pistón cerámico de bajo
mantenimiento
Diámetro del pistón 8 mm
Volumen de dosificado muestra 2 mL a 40 mL
Resolución del dosificado 0.1 mL
Relación de dilución 1:1 a 1:200
Volumen de reactivos R1 90 mL a 300 mL
Volumen de reactivos R2 10 mL a 100 mL
Resolución del dosificado 0.1 mL
Detección de nivel Sí
Lavado de la punta Interior y exterior
Detector de coágulo Sí
Detector de colisión vertical Sí
Punta termostatada Sí

199
Manual usuario

14.3. Rotor reacciones


Volumen de reacción mínimo 180 mL
Volumen de reacción máximo 440 mL
Número de cubetas 120
Material cubetas Metacrilato UV
Tipo de incubación Seca
Tiempo dispensación del 2º reactivo 5 min (fijo)
Temperatura cubeta reacción 37 °C
Veracidad de la temperatura ±0,2 °C
Estabilidad de la temperatura ±0,1 °C
Agitadores 1

14.4. Sistema lavado cubetas


Número de puntas del sistema de lavado 7
Número de puntas con solución de lavado 2
Aclarados con agua 3
Secados 2
Volumen de lavado por punta 711 mL
Consumo de la solución de lavado 1.42 mL/ciclo

14.5. Sistema óptico


Fuente de luz LED+Filtro Hard Coating
Nº de longitudes de onda 8
Longitudes de onda 340­­– 405 – 505 – 535 – 560 –
600 – 635 – 670 nm
Ancho de banda de los filtros 10 nm ± 2 nm
Veracidad de la longitud de onda ± 2 nm
Rango fotométrico -0.2 A a 3.5 A
Resolución interna 0.0001
Detector Fotodiodo principal +
fotodiodo de referencia
Precisión de la medida (para 340 nm, CV < 1 % a 0.1 A
405 nm y 505 nm) CV < 0.1 % a 2 A

14.6. Modulo ISE (opcional)


Tipo de muestra Suero, Plasma u Orina
Tipo de electrodos Na+, K+, Cl-. Li+ (opcional)

Biosystems
200
Tipo de medición ISE directo
Volumen de muestra Suero: 100 mL
Orina: 200 mL

14.7. Requerimientos ambientales


Temperatura ambiente 10 °C a 35 °C
10 °C a 30 °C (con módulo
ISE)
Humedad relativa < 85 % sin condensación
Altitud máxima < 2 500 m
Grado de polución 2
Temperatura de transporte y 0 °C a 40 °C
almacenamiento
Humedad de transporte y almacenamiento < 85 % sin condensación

14.8. Dimensiones y peso


Dimensiones (Ancho, profundo y alto) 1077 mm x 690 mm x
680 mm
Peso 166 Kg

14.9. Requerimientos eléctricos


Tensión de red 115 V a 230 V ±10% Vac
Frecuencia de red 50 Hz o 60 Hz
Potencia eléctrica 500 VA

14.10. Requerimientos fluídicos


Entrada de agua Por depósito externo o por
toma de red directa
Tipo de agua Purificada tipo II (NCCLS)
Consumo de agua < 9 L/h
Depósito de residuos de alta contaminación Interno de 2.4 L
Depósito de solución de lavado Interno de 2.4 L

14.11. Requisitos mínimos del ordenador


Sistema operativo Windows® 7 (x64)
Windows® 10 (x64)

201
Manual usuario

CPU Equivalente a Intel Core


i3 @3.10 GHz o superior
Memoria RAM 4 Gbytes
Disco duro 40 Gbytes o superior
Lector de DVD Sí
Monitor Resolución mínima 1200 x 800
Conector canal serie USB
El nivel de aislamiento del canal de comunicaciones es reforzado (el
aislamiento del canal de comunicaciones del ordenador ha de ser también
reforzado)(1)
(1)
Se entiende como aislamiento reforzado aquel que asegura una protección
igual o superior al doble del proporcionado por el aislamiento principal.
Aislamiento principal es aquel cuyo fallo podría causar un riesgo de choque
eléctrico (UNE EN 61010-1:2010).

Biosystems
202
15. Procedimientos de medida y cálculo
En este capítulo se describen los diferentes modos de análisis del analizador y los
cálculos que se realizan para obtener los resultados analíticos, es decir, los valores
de concentración de los diferentes analitos de las muestras. En cada caso se indican
las diversas fórmulas utilizadas. Los controles son tratados igual que las muestras
de pacientes en todos los cálculos.

Símbolos utilizados en las fórmulas

Símbolo Descripción
ABS Valor de absorbancia leído en un instante de la reacción.
A Valor de absorbancia calculada en función del modo de
análisis escogido.
[...]λprincipal Valor de absorbancia a la longitud de onda principal
[...]λreferencia Valor de absorbancia a la longitud de onda de referencia
[...]L1 Valor de absorbancia en el tiempo L1
[...]L2 Valor de absorbancia en el tiempo L2
DABS Incremento de absorbancia
VM Volumen muestra
VR1 Volumen reactivo 1
VR2 Volumen reactivo 2
C Concentración del analito
F Factor
ABlanco Absorbancia del blanco
ACalibrador Absorbancia del calibrador
Amuestra Absorbancia de la muestra
Ccalibrador Concentración conocida del calibrador

15.1. Secuencia de operaciones. Ciclos de preparación y


lectura
En la Ilustración 122 se muestra los ciclos en que se realiza el dosificado, la dis-
pensación del reactivo 1 y 2 y las lectura realizadas por el analizador.
Cada ciclo del analizador dura 18 segundos. El tiempo máximo total de lectura
para una preparación puede llegar hasta los 10.2 minutos.
El ciclo de dispensación de los reactivos 1 y 2 y de dispensación de la muestra es
fijo. Sólo se programa si se dispensa o no el segundo reactivo y los tiempos en que
realiza las lecturas o el intervalo de lecturas (cinética) L1 y L2.

203
Manual usuario

R1+S L1 R2 L2 WS1 WS2

Ilustración 122 Ciclos del analizador

Abreviaciones Ciclos Descripción


R1+S 1 Dispensación del reactivo 1 y muestra
M1 2 Agitación reactivo 1 y muestra
L1 2-18 Lectura
R2 18 Dispensación del reactivo 2 (opcional)
M2 19 Agitación del reactivo 2
L2 18-35 Lectura (L2 > L1)
WS1 36 Inicio estación de lavado
WS2 46 Inicio ciclos de secado

15.2. Cálculo de las absorbancias


El cálculo de las absorbancia depende del modo de análisis programado.
El analizador dispone de los siguientes modos de análisis:

Modo de análisis
Punto final monoreactiva
Punto final bireactiva
Diferencial
Tiempo fijo monoreactiva
Tiempo fijo bireactiva
Cinética monoreactiva
Cinética bireactiva
A continuación se muestra en detalle cada uno de los modos de análisis que el
analizador realiza con su interpretación gráfica de los puntos de dispensación y de
lectura y el cálculo que se realiza para obtener la absorbancia.
Cada uno de los modos de análisis anteriores puede ser creciente o decreciente.
Cuando la técnica es creciente, la evolución de la absorbancia aumenta en función
del tiempo. Tiene un forma creciente.
Cuando la técnica es decreciente, la evolución de la absorbancia disminuye en
función del tiempo. Tiene un forma decreciente. En estos métodos de cálculo, para
tener valores de absorbancia positivos, el resultado se multiplica por -1.

Biosystems
204
15.2.1. Punto final monoreactiva
En las reacciones de punto final la reacción una vez iniciada dura un cierto tiempo
hasta que alcanza el equilibrio, entonces el valor de la absorbancia se mantiene
estable. Es en este punto cuando se programa la lectura de la absorbancia. Ver Ilus-
tración 123.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, se agita y empieza la
reacción. Una vez alcanza el equilibrio se realiza la lectura, L1. El cambio de la
absorbancia es directamente proporcional a la concentración de los analitos.
 ! "

formula1




formula2


     

Ilustración 123 Representación del método de cálculo punto final monoreactivo

La lectura de la absorbancia se puede realizar a una sola longitud de onda (mono-


cromática) o a dos longitudes de onda (bicromática).
Las lecturas bicromáticas generalmente se realizan para sustraer la influencia de la
cubeta en la lectura de la absorbancia.
Cuando la reacción es monocromática la medición se realiza en el tiempo L1 a
una sola longitud de onda.

A= ABS L1principal (1)

Cuando la reacción es bicromática, se realizan dos lecturas en el tiempo L1. Cada


una de las lecturas se realizada con una longitud de onda diferente. La absorbancia
es la diferencia entre las dos longitudes de onda.

A= ABS L1principal − ABS L1referencia (2)

205
Manual usuario

15.2.2. Punto final bireactiva


Este modo de funcionamiento se utiliza, por ejemplo, cuando la estabilidad del
reactivo de trabajo es muy corta, de esta manera es el analizador que prepara el
reactivo de trabajo en cada preparación.
En este modo de cálculo se realiza una única lectura y la reacción empieza cuando
se dispensa el segundo reactivo.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo se
agita, en el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, se agita y empieza la reacción. Una
vez alcanza el equilibrio se realiza la lectura, L1. El cambio de la absorbancia es
directamente proporcional a la concentración de los analitos.
formula1
 !



formula2





   

Ilustración 124 Representación del método de cálculo punto final bireactivo

El cálculo de la absorbancia puede ser monocromática o bicromática.


Cuando la reacción es monocromática la medición se realiza en el tiempo de L1
a una sola longitud de onda.

A= ABS L1principal (3)

Cuando la reacción es bicromática, se realizan dos lecturas en el tiempo L1. Cada


una de las lecturas se realizada a una longitud de onda diferente. La absorbancia
es la diferencia entre las dos longitudes de onda.

A= ABS L1principal − ABS L1referencia (4)

Biosystems
206
15.2.3. Diferencial
Las técnicas diferenciales realizan dos lecturas, la primera antes de dispensar el
reactivo B, y la segunda lectura al finalizar la reacción. Estas técnicas sirven, por
ejemplo, para sustraer posibles efectos de turbidez en la muestra o para sustraer
posibles niveles de absorbancia que tenga el reactivo A.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo
se agita y empieza la reacción. Anteriormente a la dispensación del reactivo B se
realiza la lectura L1. En el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, en el ciclo siguiente
se agita y empieza la segunda parte de la reacción. Cuando la segunda reacción
alcanza el equilibrio se realiza la lectura L2.

 f
ormul
a5



 



      

Ilustración 125 Representación del método de cálculo diferencial

En el cálculo de la absorbancia se aplica la siguiente fórmula:

V M +V R1 (5)
A=ABSλL2principal −(ABSλL1principal∗ )
V M +V R1+V R2

15.2.4. Tiempo fijo monoreactivo


En las técnicas programadas con el modo de cálculo de tiempo fijo, la velocidad
de reacción es directamente proporcional al sustrato consumido. A medida que el
sustrato es consumido la velocidad de reacción disminuye provocando un cambio
en la absorbancia. Así, en un intervalo fijo de tiempo, el cambio de la concentración
del sustrato es directamente proporcional a la concentración inicial. En el intervalo
de tiempo el cambio de absorbancia es proporcional a la concentración del analito.
En este modo de cálculo se realizan dos lecturas y la absorbancia resultante es la
diferencia de las dos lecturas.

207
Manual usuario

Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, se agita y empieza la


reacción. Se realiza la lectura L1 y al cabo de unos ciclos se realiza la lectura L2.
La absorbancia es la diferencia de las lecturas.

formula6
  !



formula21 "




 "     

Ilustración 126 Representación del método de cálculo tiempo fijo monoreactivo

El cálculo de la absorbancia puede ser monocromática o bicromática.


Cuando la reacción es monocromática, sólo se mide a una longitud de onda y el
cálculo de la absorbancia se calcula con la siguiente fórmula:

A= ABS L2− ABS L1 (6)

Cuando la reacción es bicromática, se realizan dos lecturas en el tiempo L1 y dos


lecturas en el tiempo L2. La absorbancia es la diferencia entre las dos longitudes
de onda a cada tiempo de lectura.

A= ABS L2principal − ABS L2referencia − ABS L1principal − ABS L1referencia  (7)

15.2.5. Tiempo fijo bireactivo


En este modo de funcionamiento es el analizador que prepara el reactivo de trabajo
en cada preparación.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo
se agita, en el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, se agita y empieza la reacción. Se
realiza la lectura L1 y al cabo de unos ciclos se realiza la lectura L2. En este modo
de cálculo se realizan dos lecturas y la absorbancia resultante es la diferencia de
las dos lecturas.
El cálculo de la absorbancia puede ser monocromática o bicromática.

Biosystems
208

A={%ABS}_L2-{%ABS}_L1
Cuando la reacción es monocromática, sólo se mide a una longitud de onda y el
cálculo de la absorbancia se calcula con la siguiente fórmula:

A= ABS L2− ABS L1 (8)

Cuando la reacción es bicromática, se realizan dos lecturas en el tiempo L1 y dos


lecturas en el tiempo L2. La absorbancia es la diferencia entre las dos longitudes
de onda a cada tiempo de lectura.

A= ABS L2principal − ABS L2referencia − ABS L1principal − ABS L1referencia  (9)

    



 



A={%ABS}_L2-{%ABS}_L1   
  # !"

Ilustración 127 Representación del método de cálculo tiempo fijo bireactivo

15.2.6. Cinética monoreactiva


A=({%ABS}^{%lambda principal}_L2-{%ABS}^{%lambda
En las técnicas programadas con el modo
referencia}_L2)-({%ABS}^{%lambda de cálculo cinético, la velocidad de reac-referencia}_
principal}_L1-{%ABS}^{%lambda
ción se mantiene constante durante el proceso de reacción. Como resultado, a una
longitud de onda, la absorción de los analitos cambia de una manera uniforme, y
el cambio de absorbancia por minuto (DABS/min) es directamente proporcional
a la concentración de los analitos. El método cinético es usado para medir la ac-
tividad de los enzimas.
Para este modo de cálculo se programa un tiempo inicial y otro final. Entre estos
dos tiempos se toman varias lecturas y se calcula la regresión lineal de las lecturas.
Cómo absorbancia resultante se toma el valor de la pendiente de la regresión lineal.
También se verifica la linealidad de las lecturas, para ello se calcula el coeficiente
de correlación.
Si el coeficiente de correlación r < 0.9 entonces el programa informa de que el
resultado de la reacción cinética no es lineal.

209
Manual usuario

Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, se agita y empieza la


reacción. En el tiempo L1 el analizador empieza a tomar lecturas hasta el tiempo L2.
El cálculo de la absorbancia es el siguiente:

 principal
(7)
A= [
 ABS
min ]
   







!

 !     

Ilustración 128 Representación del método de cálculo cinética

15.2.7. Cinética
A=left bireactiva
[{{%DELTA %ABS} over min}right ]^{%lambda principal}
En este modo de funcionamiento es el analizador que prepara el reactivo de trabajo
en cada preparación.
Primero se dispensa el reactivo A y la muestra en el ciclo 1, en el siguiente ciclo se
agita, en el ciclo 18 se dispensa el reactivo B, se agita y empieza la reacción. En el
tiempo L1 el analizador empieza a tomar lecturas hasta el tiempo L2.

Biosystems
210
formula9
    





 


  !    

Ilustración 129 Representación del método de cálculo cinética

El cálculo de la absorbancia es la siguiente:

 principal

A= [
 ABS
min ] (7)

15.3. Cálculo de concentraciones


Para determinar la concentración del analito de una muestra, es necesario calcular
su absorbancia según algún modo de análisis descrito anteriormente y utilizar una
función de calibración.
La función de calibración Relaciona los valores calculados de la absorbancia, con las concentraciones de
analitos de muestras conocidas, esta relación puede ser lineal o no lineal.
Para calcular la función de calibración se miden una o varias muestras con una
concentración conocida de analito y se obtiene una curva de calibración. Ver Ilus-
tración 130 y Ilustración 131. En el caso de que la relación sea lineal se mide
únicamente un calibrador y se calcula la recta de calibración. Si la relación es no
lineal serán necesarios varios calibradores y se calculará con un procedimiento de
regresión la curva de calibración. También se mide el blanco que será la señal me-
dida por el analizador en ausencia de analito. En la curva de calibración el blanco
corresponderá al punto de concentración igual a cero.
Blanco El blanco es la absorbancia en ausencia de analito. Se mide empleando una
muestra que no contiene analito. Generalmente se usa agua purificada como
muestra aunque también se puede utilizar solución salina. Para medir correcta-
mente la absorbancia del blanco de reactivo es necesario seguir el mismo modo
de análisis que el utilizado con las muestras.
A=left [{{%DELTA %ABS} over min}right ]^{%lambda principal}

211
Manual usuario

Calibrador El calibrador es una muestra con la concentración conocida del analito que
queremos determinar. Es un patrón o material de referencia. Para medir correc-
tamente la absorbancia del calibrador es necesario seguir el mismo modo de
formula10
análisis que el utilizado para las muestras.
Cuando la relación entre la absorbancia del analito y su concentración es lineal
entonces la función de calibración es una recta. Entonces únicamente será necesario
medir el blanco y un calibrador.
ABS

Acalibrator

Asample

Ablank

Csample Ccalibrator
CONC

Ilustración 130 Curva de calibración lineal

Para las funciones de calibración lineal tendremos como origen de ordenadas la


absorbancia del blanco y como pendiente el inverso del factor.
El factor se calcula de la siguiente manera:

C calibrador
F= (8)
Acalibrador − Ablanco
Y aplicaremos la siguiente fórmula para calcular las concentraciones:

Cmuestra= F*(Amuestra-Ablanco) (9)

Para las funciones de calibración que no son lineales entonces utilizaremos varios
calibradores de concentración conocida y aproximaremos la curva mediante fun-
ciones de regresión.
Podemos programar las siguientes funciones de regresión:

Tipo de función Descripción


Poligonal Une cada punto mediante rectas
Regresión lineal Realiza una regresión lineal con todos los puntos
Regresión parabólica Realiza una regresión parabólica con todos los
puntos
Spline Traza una curva que pasa por cada punto

Biosystems
212

F=C_calibrador over {A_calibrador - A_blanco}


Para calcular la concentración en una curva no lineal se realiza el cálculo de la
función inversa de la curva de aproximación.
C5

ABS C4

Asample

C3

C2

C1

Ablank

Csample
CONC

Ilustración 131 Curva de calibración no lineal

15.4. Criterios de repetición


Para activar las repeticiones automáticas se tienen que programar los siguientes
opciones del programa:
Hay una opción general del programa para activar o desactivar todas las repeti-
ciones automáticas:
1. Seleccione el menú: Configuración/General/Sesión de trabajo
2. Active la opción de: Realización automática de repeticiones
Para cada técnica hay una opción individual para activar o desactivar las repeti-
ciones automáticas.
1. Seleccione la técnica que quiera configurar. Seleccione la pestaña de procedi-
miento.
2. Active el modo edición y active la opción repetición automática, configure los
parámetros de las diluciones.
3. En la pestaña de opciones configure los valores de parámetros para las repeti-
ciones.
En la Ilustración 132 se muestran los criterios de repetición en función de los
parámetros programados.

Criterio Tipo de repetición


Resultado concentración < Límite de detección Repetición con
concentración de
muestra
Resultado concentración > Límite de linealidad Repetición con dilución

213
Manual usuario

Criterio Tipo de repetición


Mínimo rango repetición >Resultado Repetir igual
concentración > Máximo rango de repetición
Resultado concentración < Mínimo rango de No repite
repetición
Resultado concentración > Máximo de repetición No repite
Resultado concentración < Mínimo rango de Repetición con
pánico concentración de
muestra
Resultado concentración > Máximo rango de Repetición con dilución
pánico
Mínimo rango de pánico >Resultado concentración No repite
> Máximo rango de pánico

       
     



 
   

 





   

       
     


  

     

Ilustración 132 Esquema de criterios de repetición

15.5. Cálculo de la concentración de los iones ISE


El módulo ISE mide el litio, sodio, potasio y cloro en suero, plasma y orina, usan-
do una tecnología de electrodos selectivos de iones. El electrodo de sodio de flujo
continuo usa una membrana selectiva, formulada específicamente para detectar
iones de sodio. Los electrodos de potasio, litio y cloro emplean un diseño parecido
con materiales apropiados para las membranas selectivas. El potencial para cada
electrodo es medido relativo a un potencial fijo y estable establecido por un elec-
trodo de referencia de doble unión de plata/cloruro de plata. El electrodo de ion
selectivo desarrolla un voltaje que varia en función de la concentración del ion al

Biosystems
214
cuál responde. La relación entre el voltaje desarrollado y la concentración sensada
es logarítmica, tal cómo expresa la ecuación de Nernst.
formula22
RT (12)
⋅log  C 
E x =E S 
nF
formula14
Símbolo Descripción
Ex Potencial del electrodo en la solución de la muestra
ES Potencial desarrollado en las condiciones estándar
RT/nF Constante dependiente de la temperatura
a Coeficiente de actividad del ion medido en la solución
C Concentración del ion medido en la solución

Para medir se utiliza un método comparativo. Primero, el módulo ISE mide los
potenciales desarrollados por la muestra cuando está posicionada en los electrodos.
Luego, el calibrador A para muestras de suero y plasma o el calibrador B para mues-
tras de orina es posicionado en los electrodos. La diferencia entre las dos medidas
para cada ion es proporcional al logaritmo del cociente entre la concentración del
ion en la muestra y en la solución calibradora. El factor de proporcionalidad (S)
se calcula en una operación previa de calibración indicada más adelante. Puesto
que las diferencias de potencial de las concentraciones de los iones en la solución
calibradora son conocidas, se puede calcular la concentración de los iones en una
solución de muestra, según la ecuación de Nernst, reescribiremos:

E x −E S =S⋅log
  Cx
Cs
(13)

E_x=E_S+ {RT} over {nF}


E −E ` cdot log ( %alfa C)
x S

C x =C s · 10 S (14)

Símbolo Descripción
Ex Voltaje del ISE en la solución de la muestra
ES Voltaje del ISE de la solución del calibrador
S Pendiente del electrodo calculado durante el proceso de
calibración
Cx Concentración del ion de la muestra
CS Concentración del ion de la solución del calibrador

“S”, la pendiente, es determinada durante la calibración usando el calibrador A y


B, dónde conocemos los niveles de sodio, potasio, cloro y litio.
Cuando una calibración a dos puntos se inicia, la pendiente se calcula por la dife-
rencia entre la lectura del calibrador A y la lectura del calibrador B. Una excesiva
deriva o lecturas ruidosas serán señaladas y se enviará un mensaje de error al sistema.

215
E_x-E_S = S cdot log left( C_x over C_s right)
Manual usuario

La pendiente se define como:

E B −E A
pendiente= (15)
C
log B
CA

Símbolo Descripción
CA Concentración del calibrador A en mmol/L
CB Concentración del calibrador B en mmol/L
EA Tensión medida en el ISE del calibrador A en mV
EB Tensión medida en el ISE del calibrador B en mV

El valor de la pendiente de la calibración se ve afectada por la temperatura así


como por el envejecimiento de los electrodos. El valor de la pendiente se verifica
que esté dentro de unos límites.

15.6. Control Interno de Calidad


Muchos materiales comerciales para el control interno se acompañan de valores
asignados. Para cada componente suelen proporcionarse varios valores de concen-
tración que corresponden a diferentes métodos de medida. Además, cada valor se
acompaña de un intervalo “admisible” (modo Manual). La utilidad de estos valores
e intervalos es cuestionable y se aconseja no utilizarlos para el control interno de
la calidad.
La asignación de valor a los materiales de control y el establecimiento del inter-
valo de valores admisibles
pendiente={E_B-E_A}over { log C_B para el control
over C_A}interno de la calidad, debe realizarse en
el propio laboratorio (modo Estadístico), en sus propias condiciones de trabajo
(instrumentos, reactivos y operarios).
El control interno debe diseñarse de forma tal que sea poco sensible a los aumentos
tolerables del error mientras que debe advertir sobre errores importantes.

15.6.1. Fundamento
El resultado obtenido para el material de control se compara con un intervalo de
valores admisibles y se toma una decisión:
• El resultado está comprendido en el intervalo: Se considera que el procedi-
miento de medida mantiene su exactitud dentro de unos límites (es estable)
y se aceptan los resultados de la serie.
• El resultado está fuera del intervalo: Se considera que el procedimiento de
medida muestra un error superior al tolerable y se rechazan los resultados de
la serie.

Biosystems
216
15.6.2. Intervalo de valores admisibles
La mejor manera de obtener el intervalo de valores admisibles en el material de
control es mediante una estimación estadística:
1. Es necesario disponer de un lote del material de control en cantidad suficiente
para cubrir las necesidades durante un periodo prolongado de tiempo.
2. Realizar al menos 20 mediciones, cada una en una serie distinta, empleando
el procedimiento de medida que se desea controlar.
3. Calcular el valor medio (Xm) y la desviación estándar (s) de los resultados
obtenidos. Conviene revisar estas primeras estimaciones cuando se disponga
de más resultados.
La dispersión de los resultados obtenidos es debida a la imprecisión interserial del
procedimiento de medida. Esta dispersión debe seguir una distribución normal
caracterizada por los valores de la media y la desviación estándar.
Es posible entonces establecer un intervalo de valores con una probabilidad cono-
cida de que el resultado se encuentre incluido en dicho intervalo.
Como se desea que la probabilidad sea elevada, es frecuente escoger intervalos
entre Xm ± 2s y Xm ± 3s. El criterio escogido para establecer el intervalo de valores
admisibles es un criterio de decisión o regla de control.
El control interno se basa en la idea de que es muy poco probable obtener un
resultado fuera de los límites establecidos.
Las reglas de control basadas en las estadísticas gaussianas suelen representarse
según el formato Ans, donde “A” representa el número de resultados de control y
“ns” es el límite admisible escogido.
También pueden utilizarse varios resultados de control pertenecientes a un mismo
material de control o a más de uno. Asimismo, los resultados de control pueden
haber sido obtenidos en una misma serie o en varias consecutivas.
Con varios resultados de control pueden introducirse reglas algo más complejas.
Las más empleadas son las siguientes:
22s Se rechaza la serie cuando se obtienen 2 resultados que exceden 2s en el mismo
sentido (positivo o negativo).
41s Se rechaza la serie cuando se obtienen 4 resultados que exceden 1s en el mismo
sentido.
10X Se rechaza la serie cuando se obtienen 10 resultados al mismo lado de la media.
R4s Se rechaza la serie cuando un resultado excede el límite +2s y el otro excede el
límite –2s.
Las reglas para varios resultados de control también orientan sobre la posible causa
del aumento del error. Las reglas 22s, 41s y 10X son especialmente sensibles al error
sistemático, mientras que la regla R4s detecta mejor el aumento de la imprecisión.
Otra opción interesante es la combinación de varias reglas en forma de secuencia
lógica o algoritmo. La combinación más conocida es el denominado algoritmo o
reglas de Westgard para dos resultados de control.

217
Manual usuario

En algunos casos no es posible realizar una estimación estadística de la dispersión de


resultados y aplicar reglas de control, porque no existen materiales de control ase-
quibles o porque el procedimiento de medida se utiliza con muy escasa frecuencia.
En estas situaciones es frecuente emplear un material de control que proporciona
el mismo suministrador de los reactivos o del sistema de medida y para el que se
indica un intervalo de valores admisibles (modo Manual).

15.6.3. Selección de las reglas de control


Para seleccionar las reglas que se van a utilizar en el control interno deben tenerse
en cuenta los siguientes objetivos:
• Sencillez: Utilizar el menor número posible de materiales y de reglas de control.
• Baja probabilidad de falsos rechazos (≤ 2%, preferiblemente < 1%).
• Elevada probabilidad de detectar aumentos importantes del error. Cuanto
menor sea el intervalo de valores que ampara la regla de control, mayor es la
probabilidad de detectar incrementos del error.
La idea es tener las menos falsas alarmas posibles y orientar la detección de errores a
aumentos que consideramos importantes, entendiendo que pueden ocurrir errores
de menor tamaño (errores tolerables) sin que sean detectados.

Biosystems
218
16. Resumen de los escenarios del flujo de
trabajo con el LIS
En este capítulo se describen los diferentes escenarios que definen la interacción
entre el BA200 i el software de gestión de la información de un laboratorio (LIS-
Laboratory Information System). Detalla el intercambio de información entre
el analizador BA200 y el LIS, como por ejemplo la recepción de órdenes del
laboratorio para crear la lista de trabajo al analizador y el envío de resultados del
analizador hacía el LIS.
El BA200 implementa dos tipos de flujo de mensajes o protocolos:
• El HL7 (Health Level 7) aplicado según la recomendación del IHE (Integrating
the Healthcare Enterprise)
• El ASTM (American Society for Testing and Materials)
En este contexto la terminología usada para describir la transmisión de datos desde
el LIS hacía el analizador se llama descargar (download en inglés) y la transmisión
de datos desde el analizador hacía el LIS se llama subir (Upload en inglés).
El espécimen es el contenido de cada tubo de muestra de paciente o de control y
puede ser de alguno de los tipos admitidos (Suero, Orina, Sangre total, etc). Un
paciente puede tener dos especímenes diferentes, uno de suero y el otro de orina.
Al espécimen se le realizan las técnicas indicadas mediante una lista de trabajo.
La transmisión entre el analizador y el sistema LIS se realiza a través de conexiones
TCP/IP.
• La conexión TCP/IP para ASTM y HL7 se establece al iniciar el sistema y
se tiene que mantener permanentemente siempre y cuando el analizador esté
encendido. La comunicación soporta dos modos de configuración: establecer
el analizador cómo cliente o cómo servidor.
• EL HL7 también permite el modo transitory connection, el cuál establece dos
conexiones a la vez: Cuando el BA200 inicia una conversación se establece
una conexión de red (se abre un socket con una dirección IP y un puerto) y
todos los mensajes relacionados con la conversación son enviados y recibido
por el socket.
Y cuando el LIS quiere iniciar una conversación, otra conexión de red es
iniciada (se abre otro socket con una dirección IP y un puerto) y todos los
mensajes relacionados con esta conversación son enviados y recibido por este
otro socket.

16.1. Query por espécimen e inicio automático


Escenario en el cual se posicionan los tubos de muestra a analizar en el rotor del
analizador, se leen los códigos de barras de cada espécimen y se solicita al LIS las or-
denes de trabajo para cada espécimen. El LIS envía la petición para cada espécimen.
La sucesión de acciones es la siguiente:
1. El usuario posiciona los tubos de cada espécimen en el rotor de muestras.

219
Manual usuario

2. El usuario pulsa el botón iniciar.


3. El programa automáticamente realiza las siguientes acciones:
• Realiza la lectura de los códigos de barras del rotor de reactivos.
• Realiza la lectura de los códigos de barras del rotor de muestras.
• Muestra en una pantalla auxiliar todos los especímenes leídos con el
código de barras.
• Solicita el Query por espécimen al LIS de cada uno de los tubos.
• El LIS envía las órdenes de trabajo de los especímenes solicitados.
• Cierra la pantalla auxiliar de información.
• Se descargan las órdenes de trabajo, se genera la lista de trabajo y se inicia
automáticamente la ejecución de la lista de trabajo.
4. Hay algunos casos de excepción en que la lista no inicia la ejecución auto-
máticamente.
• Cuanto en la lista de trabajo hay calibradores o controles por posicionar.
• Cuando en la lista de trabajo falta algún reactivo.
• Cuando se ha solicitado una técnica de ISE para muestra de orina. Esta
muestra se ha de diluir y posicionar manualmente en el rotor.
5. En los casos de excepción el programa no inicia la ejecución y abre la pantalla de
posicionamiento para que el usuario pueda corregir los motivos de excepción.
Cuando hay problemas con las comunicaciones o el sistema LIS es muy lento se
puede dar el caso de que, habiendo transcurrido el tiempo máximo establecido,
se inicie la ejecución automática de la lista y aún no se hayan recibido la totalidad
de las órdenes de trabajo; entonces se activa el icono de añadir órdenes. El usuario
tiene que pulsar el icono para añadir las órdenes pendientes a la lista de trabajo. Si
esta situación sucede muy a menudo, el usuario puede cambiar la configuración de
los tiempos de respuestas del LIS y/o del número de órdenes enviadas por mensaje
para evitar esta situación.
) Véase capítulo 10.2.6 para la configuración del funcionamiento con LIS
Cuando la sesión de trabajo está en ejecución y el usuario pulsa el botón de
Query por espécimen, el programa realiza una petición al LIS de todos los tubos
leídos con el código de barras. Esta acción sirve para verificar si se han añadido
nuevas técnicas a los tubos ya posicionados o si se ha solicitado una repetición
de alguna técnica.

16.2. Query All


Escenario en el cual el BA200 solicita al LIS el trabajo pendiente antes de la lle-
gada de los especímenes al analizador. En este caso el LIS envía todas las ordenes
pendientes para ese analizador.
Se recomienda que el LIS filtre las ordenes y envíe sólo las correspondientes al
analizador que pregunta, en caso contrario,
quedarán ordenes pendientes en el analizador y el
NOTE

Biosystems
220
LIS tendrá que enviar cancelaciones cuando reciba resultados para las mismas
desde otro analizador.
Cuando los especímenes llegan al analizador, se leen los códigos de barras o se
introducen manualmente y se asocian con la lista de trabajo. Puede suceder que
haya menos especímenes de los programados en la lista de trabajo, entonces quedan
pendientes de realización. Estas peticiones pendientes o se realizan por la llegada
de los especímenes a posteriori o se cancelan por el LIS.
La sucesión de acciones es la siguiente:
1. Pulse el botón de Query All de la barra superior. El analizador realiza una
petición genérica al LIS de la lista de trabajo.
2. El LIS envía todas las órdenes de trabajo que tenga para el analizador. El
programa procesa las órdenes y genera la lista de trabajo.
3. El usuario posiciona en el rotor los especímenes de las muestras y lee los
códigos de barras.
4. El programa asigna a cada espécimen la información de la orden de trabajo
programada en la lista.
5. El usuario puede iniciar la sesión de trabajo.
6. Una vez finalizada la lista y obtenidos los resultados para cada espécimen, el
analizador los envía al LIS. El envío de resultados en tiempo real se realiza con
la frecuencia que el usuario haya configurado. (Final de Test, Final de Paciente,
Final de Sesión de trabajo).
) Véase capítulo 10.2.6 para la configuración del funcionamiento con LIS
7. El LIS debe enviar una cancelación de las órdenes no realizadas.

16.3. Envío de resultados hacía el LIS. Upload.


Una vez finalizada la lista de trabajo los resultados se envían al LIS. Según la con-
figuración establecida en la pantalla de configuración LIS los resultados se pueden
enviar automáticamente con la siguiente frecuencia:
• Al finalizar cada sesión de trabajo: los resultados se envían al finalizar la sesión
de trabajo.
• Al finalizar cada paciente: cuando todas las técnicas de un paciente tienen los
resultados se envían al LIS.
• Al finalizar cada técnica: Cuando una técnica tiene resultado se envía al LIS.
También se pueden enviar resultados a LIS manualmente desde la pantalla de
resultados actuales o desde la pantalla de históricos.
Cuando el envío de resultados de control solicitados desde el analizador está activo:
se enviarán a LIS todos los resultados de Controles internos solicitados desde el
BA200. (Con la misma frecuencia de envío configurada para el envío de resultados
a LIS: automática o manual).
Cuando hay una orden de LIS relativa a una técnica calculada únicamente se en-
vía el resultado de la técnica calculada, no se envían los resultados de las técnicas

221
Manual usuario

parciales, excepto cuando el LIS solicita de forma explícita ordenes de las técnicas
parciales y también orden de la técnica calculada.
Los resultados de técnicas externas (off-system) también se envían a LIS. Las
observaciones asociadas a los resultados se envían a LIS con un aviso genérico.
Al realizar un reset de la sesión, todas las órdenes del LIS pendientes o bloqueadas
se guardan de forma automática en una sesión memorizada de LIS. En este caso el
botón añadir ordenes aparece activo (indicando que hay ordenes de LIS pendientes
de ser procesadas en el analizador). El nombre de la sesión es: LIS aaaaMMdd
hh:mm:ss.
Estas ordenes de LIS pendientes de procesar en el analizador se añaden automá-
ticamente a la siguiente sesión de trabajo de LIS al pulsar el botón Añadir ordenes
al LIS. Después de añadirlas a una nueva sesión se elimina automáticamente la
sesión memorizada.
Para eliminar ordenes de LIS pendientes, el LIS debe enviar los mensajes de Can-
celación correspondientes.
Desde la pantalla de utilidades del LIS se permite eliminar aquellas peticiones
provenientes del LIS que no hayan sido procesadas.

16.4. Repeticiones
Desde la pantalla de configuración del LIS se establece quien puede solicitar las
repeticiones de las técnicas. Las opciones son las siguientes:
• LIS: Únicamente desde el LIS se permite la repetición de técnicas de paciente.
Se lanzan peticiones de repetición durante la validación clínica desde el gestor
LIS. Se bloqueará la opción manual de repeticiones de muestras de paciente
de la pantalla de resultados actuales. Los blancos, calibradores y controles sí
se podrán repetir desde el analizador.
• Analizador: Únicamente desde el analizador se permite la repetición de técnicas
de paciente. Se lanzan peticiones de repetición durante la validación técnica de
los resultados. Se rechazarán las órdenes de repetición recibidas desde el LIS.
• Ambos: Se aceptan todas las peticiones de repetición provengan del LIS o del
analizador.

16.5. Motivos de rechazo


A continuación se muestran los posibles motivos de rechazo de mensajes por el
B400.
Debido a acciones del usuario

Descripción Causa
Usuario borra peticiones El espécimen requerido no se ha recibido
aceptadas del LIS pendientes Falta de reactivo
de ejecutar por el BA200
Otras razones

Biosystems
222
Debido a cancelaciones solicitadas por el LIS

Descripción Causa
Desconocimiento del tipo La técnica o el tipo de muestra cancelada no
de muestra o técnica del existe en el BA200.
paciente
La técnica o tipos de muestra La ejecución de la técnica o tipo de muestra a
a cancelar ha finalizado cancelar ya ha finalizado (los resultados ya se
han obtenido)

Debido a petición de repeticiones

Descripción Causa
Petición del LIS de La configuración del modo de repetición en el
repetición no permitida analizador ha sido seleccionada únicamente en
BA200.
Petición del LIS de repetición No está permitida la petición de repeticiones
de un control interno de QC de controles internos desde el LIS.

Petición del LIS de La petición de repeticiones para técnicas


repetición de una técnica o calculadas o técnicas externas no está
tipo de muestra incorrecta. permitida.
Petición del LIS de repetición La petición de repetición después de recibir un
para un identificador de resultado se ha solicitado para un identificador
espécimen diferente. de espécimen diferente.

Debido al contenido del campo incorrecto

Descripción Causa
Técnica o tipo de muestra Los campos identificador de técnica
desconocido y de tipo de muestra son conocidos
por el BA200, pero la técnica no se ha
programado para el tipo de muestra.
Petición de un control interno Se ha solicitado un control interno para
para una técnica o tipo de muestra una técnica calculada o para una técnica
erróneo. externa.
Se ha solicitado un control interno
para una técnica normal o ISE y los
parámetros del control de calidad no
están programados en el BA200.
Técnica calculada necesita más de La técnica calculada está formada por
un tipo de muestra técnicas con diferente tipo de muestra.
Espécimen duplicado El mismo identificador de espécimen se
ha enviado para diferentes pacientes

223
Manual usuario

Descripción Causa
Petición duplicada El mismo identificador de técnica / tipo
de muestras ha sido ya solicitado para un
mismo paciente que su resultado aún no
ha sido enviado.

17. Árbol de menús


Para poder acceder a las diferentes opciones del programa, éste está estructurado
a base de menús. Para facilitar la navegación por el sistema, sólo hay dos niveles
de menús. El menú principal tiene las siguentes opciones:

Menú principal Descripción


Configuración Menú para acceder a las diferentes opciones de
configuración del programa.
Programación Menú para acceder a las diversas opciones de
programación que permite el programa.
Sesión de trabajo Menú para acceder a la creación de la sesión actual.
Estado actual Menú para acceder a las opciones del estado actual de
la sesión de trabajo.
Históricos Menú para acceder a visualizar el histórico de
resultados y alarmas.
Utilidades Menú para acceder a las diferentes utilidades del
programa.
Ayuda Menú para acceder a la información del sistema.
Salir Menú para acceder a la salida de la aplicación.

A continuación se muestras las opciones de los submenús:

Biosystems
224
Menú Submenú Descripción
Configuración General Selección de las diferentes
opciones generales del
programa
Idioma Selección del idioma
Informes Configuración de los informes
de paciente
Orden de técnicas en Configuración del órden de
informes las técnicas para el informe de
paciente
Código de barras Configuración de las diferentes
opciones del código de barras
Configuración LIS Configuración de las opciones
para las comunicaciones con el
LIS
Mapeo para LIS Configuración del mapeo de las
técnicas con el LIS
Usuarios Configuración de los diferentes
usuarios
Cambiar usuario Opción para cambiar de
usuario
Exportar la Exportar los parámetros de las
programación técnicas a un fichero externo
Importar la Importar los parámetros de las
proggramación técnicas de un fichero externo

Menú Submenú Descripción


Programación Técnicas Programación de los
parámetros de las técnicas
Técnicas Calculadas Programación de los
parámetros de las técnicas
calculadas
Contaminaciones Programación de las
contaminaciones
Perfiles Programación de los perfiles
Calibradores Programación de los
calibradores
Controles Programación de los controles
Datos de paciente Entrada de datos de los
pacientes
Técnicas ISE Programación para las técnicas
ISE
Técnicas externas Programación de las técnicas
externas

225
Manual usuario

Menú Submenú Descripción


Sesión de Trabajo Solicitud de Muestras Pantalla para programar la
sesión de trabajo
Posicionamiento en Pantalla para posicionar las
Rotores muestras y reactivos de la sesión
de trabajo
Información adicional Pantalla para introducir los
de muestras datos de paciente de la sesión
de trabajo
Cargar sesión Opción para cargar una sesión
previamente memorizada
Guardar sesión Opción para guardar una
sesión.
Borrar sesión Opción para borrar una sesión.
Borrar rotores Opción para borrar el
posicionamiento de los rotores

Menú Submenú Descripción


Estado actual Monitor Menú para acceder a la
información actual de la sesión
Resultados Sesión de Menú para acceder a visualizar
trabajo los resultados actuales

Menú Submenú Descripción


Históricos Resultados de Menú para acceder al histórico
paciente de resultados de los pacientes
Resultados Blancos y Menú para acceder al histórico
Calibradores de resultados de los blancos y
calibradores
Resultados QC Menú para acceder al histórico
de resultados de controles
Resultados Menú para acceder al histórico
acumulados QC de resultados del acumulado de
controles
Resultados ISE Menú para acceder al histórico
de resultados de la calibración
de los ISE
Histórico Alarmas del Menú para acceder al histórico
analizador de alarmas

Biosystems
226
Menú Submenú Descripción
Utilidades Cambiar Rotor de Menú para acceder al cambio
Reacciones de rotor
Acondicionar Menú para acceder a la opción
analizador de acondicionar el analizador
Utilidades ISE Menú para acceder a las
diferentes utilidades del ISE
Utilidades LIS Menú para acceder a las
diferentes utilidades del LIS
Crear ReportSAT Creación de un informe de
reportSAT
Cargar ResportSAT Carga de un informe de
ReportSAT generado
previamente
Crear punto de Opción de cópia de seguridad
restauración con los
datos actuales
Restaurar Datos Cargar de un fichero de
previos copia de seguridad generado
previamente
Auditoría Visualizador del audit trail

Menú Submenú Descripción


Ayuda Manual de Usuario Acceso directo al manual de
usuario
Información del Acceso a la información del
analizador número de serie
Acerca de Acceso a la versión del
programa

Menú Submenú Descripción


Salir Con Apagado Opción de salir apagando el
analizador
Sin Apagado Opción de salir sin apagar el
analizador

227

También podría gustarte