0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas83 páginas

Catherine

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas83 páginas

Catherine

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

UNIVERSIDAD VALLE DEL GRIJALVA

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA


DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN SUPERIOR UNIVERSITARIA
SEGÙN ACUERDO No. 20120925 DE FECHA 10 DE JUNIO DE 2016
CLAVE 07PSU0057G

FACTORES QUE INCIDEN EN EL INTERÉS


DE ESTUDIANTES DE SECUNDARIA HACIA
EL APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS,
ESTUDIO REALIZADA EN EL MUNICIPIO DE
RAYÓN, CHIAPAS

TESIS PROFESIONAL

QUE PARA OBTENER EL TÍTULO DE:


MAESTRÍA EN CIENCIAS DE LA
EDUCACIÓN CON FORMACIÓN EN
DOCENCIA É INVESTIGACIÓN

PRESENTAN:
CATHERINE JOANA DELESMA DELESMA

Capitulo l

PICHUCALCO, CHIAPAS MAYO 2024


Planteamiento del problema

La educación es un medio para hacer un factor indispensable para la humanidad, puede


conseguir los ideales de paz, libertad y justicia. El inglés es el idioma universal de la
comunicación alrededor del mundo, a través de él se produce todo tipo de información
actualizada y toda clase de negocios. Es por eso que hoy en día constituye en una herramienta
fundamental en la carrera de los futuros profesionales y de los estudiantes parar desempeñar
sus carreras con mayores posibilidades de éxito.

Lo que caracteriza el idioma es su continuo crecimiento y evolución en todos los aspectos, la


expresión viva de la naturaleza y la cultura de los seres humanos. Sea cual sea la comunicación
que establecen los seres humanos por medio de la lengua, los gestos o los signos debe cumplir
el mismo proceso: adecuarse al pensamiento que se quiere transmitir, sin embargo, las lenguas
que se hablan en el mundo, aunque cumplen con esa finalidad, difieren entre sí tanto en sus
sistemas fonéticos como en sus estructuras gramaticales.

Pero como su escritura no es igual a su pronunciación se producen ciertos inconvenientes en su


aprendizaje especialmente en los países latinoamericanos en donde se debe tomar en cuenta la
diferencia que existe tanto en la estructura gramatical, léxica, fonética en la cual muchos de los
sonidos no existen en el español lo que hace que se tenga que hacer con gran esfuerzo parar
tener una correcta pronunciación.

El proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés involucra una serie de destrezas que se
debe desarrollar como componentes principales, parar mejorar sus conocimientos acerca del
idioma consiguiendo un reordenamiento de sus destrezas como es el de escribir, leer, escuchar,
complementos que ayudaran a conseguir una correcta fluencia del inglés al momento de
hablar.

Para un estudiante del idioma inglés como idioma extranjero, que reside en un país en
donde éste no se habla como primera lengua, resulta difícil y un tanto desventajosa su
práctica, ya que el estudiante está limitado a hablarlo únicamente dentro del salón de
clases y no en los diferentes lugares que podría frecuentar si viviera en un país anglo-
parlante, en los cuales existe no extensa gama de vocabulario y expresiones propias de
estos lugares, y cuya práctica resultaría natural y espontánea, coadyuvando así a que tengan
una buena fluidez verbal de este idioma.

Pregunta de investigación

¿Cuáles son los factores que inciden en el interés que muestran los estudiantes en la asignatura
de inglés en la Escuela Secundaria Rosario Castellanos Figueroa de la localidad de Rayón
Chiapas, durante el ciclo escolar 2023-2024?

¿Cuál es la importancia del idioma inglés en la educación?

¿Qué se entiende por enseñanza y aprendizaje?

¿Cómo se aprende y cómo se enseña un idioma?


¿Qué elementos son necesarios para el aprendizaje de idiomas con éxito en un
salón de clases?

Objetivos generales

Analizar los factores que inciden en el interés que muestran los estudiantes en la asignatura de
inglés en la Escuela Secundaria Rosario Castellanos Figueroa de la localidad de Rayón Chiapas,
para elaborar una propuesta que contenga estrategias de enseñanza-aprendizaje que motiven y
generen actitudes propositivas en los estudiantes para mejorar sus competencias
comunicativas en dicho idioma.

Siguiendo los descriptores del nivel A1 del Marco Común de Referencia de las Lenguas, al final
de esta asignatura, el alumnado será capaz de:

• Comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente, así como, frases sencillas
destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato.

• Presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio,
sus pertenencias y las personas que conoce.

• Relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y
esté dispuesto a cooperar. El curso también tiene como objetivos:

• Conocer los principales componentes lingüísticos de la lengua inglesa: pronunciación,


vocabulario, gramática y pragmática.

• Desarrollar las cuatro destrezas en la lengua inglesa: comprensión y expresión oral,


comprensión y expresión escrita.

• Fomentar el conocimiento de la cultura de los países de habla inglesa.

Alcanzar un alto grado de desarrollo social, cultural y cognitivo por medio por
medio de la adquisición de una lengua extranjera.

Desarrollar las habilidades comunicativas y el manejo de signos, símbolos y


significado en situaciones contextualizadas.

Formar a cada grupo de grados establecido en el plan de estudio lo que cada


estudiante debe saber y saber hacer en el idioma extranjero.

Crear y desarrollar un club de inglés que permita superar las dificultades que
presentan los estudiantes del INSTEGUA en dicha área.

Objetivos específicos
1. Conocer los planteamientos teóricos acerca de la enseñanza del inglés como
segunda lengua
2. Conocer los planteamientos de la política educativa actual referentes al
aprendizaje del inglés como lengua extranjera
3. Describir el contexto de la Escuela Secundaria Rosario Castellanos Figueroa,
ubicada en la localidad de Rayón Chiapas
4. Reconocer los factores que están incidiendo en la actitud de los estudiantes de
secundaria, respecto del aprendizaje del idioma inglés.
5. Elaborar un Programa de estrategias didácticas motivadoras para desarrollar las
competencias comunicativas en el idioma inglés.
6. Analizar las distintas metodologías llevadas a cabo para la enseñanza del inglés
para extraer aquellos aspectos mas interesantes y efectivos, centrándonos sobre
todo el MÉTODO ARTIGAL y TPR.
7. Crear un ambiente relajado para que cada alumno se sienta cómodo.
8. Suscitar en el alumno una actitud activa y participativa.
9. Expresar adecuadamente el ritmo, acento y entonación del inglés siguiendo un
modelo.
10. Comprender globalmente comunicaciones y mensajes sencillos, canciones,
pequeñas narraciones y descripciones expuestas con la ayuda de diversos
recursos.
11. Aprender vocabularios y estructuras gramaticales de manera indirecta al igual que
el aprendizaje de la lengua materna.
12. Fomentar el interés, el efecto y la curiosidad hacia el inglés y su cultura, y
disfrutar haciéndolo.
13. Proveer al alumno de un tiempo determinado para expresar sus ideas.
14. Utilizar hábitos y rutinas para interiorizar aspectos fundamentales del idioma.
15. Asegurara un nivel alto de gramática, fonética, ritmo y entonación del maestro.

Justificación
Al iniciar el estudio de una lengua extranjera a una edad tan temprana, se pretende que la
adquisición de la lengua se realice de una manera lúdica y estimulante que prepare al niño para
el proceso continuando que abarcara la Educación Primaria y Secundaria en su totalidad.

En la sociedad actual el manejo de más de un idioma es considerado como un elemento clave


para el éxito académico, económico, laboral, técnico-científico y, en ciertos casos, en el ámbito
de la movilidad social.

Es decir, habrá de ser relevante y pertinente de acuerdo al contexto en el que se desarrollará,


precisamente para que funcione de manera óptima, como se considera la implementación de
alguna innovación desde una perspectiva ecológica.

De igual forma, este programa educativo deberá atender y corresponder a las características
propias de la misma disciplina, en este caso particular, de la enseñanza-aprendizaje del inglés
como lengua extranjera (TEFL por sus siglas en inglés).

La sociedad contemporánea se caracteriza cada vez más por el contacto que existe entre
personas de distintas culturas y que hablan idiomas diferentes. Por diversos motivos muchos de
esos intercambios entre individuos que no comparten la misma lengua materna se producen en
inglés. Sin lugar a dudas el inglés se ha convertido en el idioma internacional por excelencia.

El curso, que tiene un nivel básico o elemental de esta lengua, permite, tanto a las personas
que hace años empezaron el estudio del inglés como a aquellas que nunca tuvieron la
oportunidad de hacerlo, la posibilidad de conocer los fundamentos de este idioma.

Asimismo, el curso acercará a los participantes a la realidad sociocultural de los países de habla
inglesa. A la finalización del mismo los asistentes serán capaces de comprender y expresar, de
manera oral y escrita, mensajes sencillos en inglés.

la Secretaría de Educación Pública ha planteado a través del Programa Sectorial de Educación


(Proceda); “elevar la calidad de la educación para que los estudiantes mejoren su nivel de logro
educativo, cuenten con medios para tener acceso a un mayor bienestar y contribuyan al desarrollo
nacional”, se considera que la influencia que el conocimiento de una lengua extranjera ejerce sobre
aspectos capitales para el desarrollo de una sociedad se ha intensificado, expandido y diversificado
en los últimos años, coordinador del Programa Nacional de Inglés en Educación Básica (PNIEB);
“el idioma inglés junto con las Tecnologías de la Información y la Comunicación [TIC] son agentes
de inclusión en la globalización, son agentes necesarios para hacer competitivo a un sujeto, a un
alumno, a una persona, como también hacer competitivo a un país completo…”; y reitera que tanto
el conocimiento del idioma, como el uso de las TIC “son agentes necesarios y obligados a que el
país [las instituciones de educación pública] los otorgue para elevar [la] competitividad [del país]”.
Otro caso notorio es el del Programa Nacional de inglés en Educación Básica (PNIEB o NEPBE:
National English Program in Basic Education) que se ha propuesto incorporar el aprendizaje del
inglés en todos los niveles de educación básica.

Como se ha establecido a partir de este programa (PNIEB) (derivado del Plan Nacional de
Desarrollo), la SEP ha reconocido “la necesidad de incorporar la asignatura de inglés al
plan de estudios y los programas de educación preescolar y primaria, así como de realizar
los ajustes pertinentes en los programas de Segunda Lengua: inglés para secundaria, con el
propósito de articular la enseñanza de esta lengua en los tres niveles de la educación
básica…”. En el Proceda también se establece que “los criterios de mejora de la calidad
educativa deben aplicarse a la capacitación de docentes.

la actualización de programas de estudio y sus contenidos, los enfoques pedagógicos,


métodos de enseñanza y recursos didácticos”. A partir de esta necesidad, la SEP, a través
del mismo PNIEB ha generado una propuesta de la que “se derivan programas de estudio
para los tres niveles de Educación Básica elaborados a partir de la alineación y
homologación de estándares nacionales e internacionales, la determinación de criterios
para la formación de docentes, además del establecimiento de lineamientos para la
elaboración y evaluación de materiales educativos y la certificación del dominio del
inglés”.

Con respecto al ámbito que nos concierne, la formación de docentes en el área del idioma
inglés, se han tomado en cuenta para su planeación y conformación las ‘Características del
Docente de inglés’ especificadas por el mismo PNIEB, mismas que a continuación se
detallan.

Los docentes sean competentes en cuanto al:

a) Dominio del inglés. En tanto que se trata de la enseñanza de una lengua no nativa, el
docente es quien funge como el principal o, incluso en ciertos contextos, único modelo de
habla y escritura en inglés; en consecuencia, debe ser un usuario competente y un agente
crítico e informado de los aspectos relacionados con su análisis lingüístico. [Lo anterior se
hace tomando en cuenta las recomendaciones que en hiciera la SEP refiriéndose a los
niveles de competencia lingüística.

Las Lenguas, se espera alcancen los docentes y los estudiantes de lenguas extranjeras y
existen 16 niveles en inglés, y los dividimos en 4 niveles:

Nivel Usuario Conocimiento =A0

Nivel 1-3 = Usuario Principiante =A1

Nivel 4-6 = Usuario Básicos =A2

Nivel 7-9 = Usuario independiente=B1

Nivel 10-12 = Usuario Competente=B2

Nivel 13-15 = Usuario Avanzado=C1


Nivel 16 = Usuario experto=C2.

A continuación de mostrara la tabla de los 16 niveles:

NIVELES MCER CAMBRIDGE CAMBRIDGE IELTS TOEFL TOEIC TOEIC


ESOL MAIN ESOL BEC IBT COMPRESIÓN EXPRESIÓN
SUITE AUDITIVA Y ORAL Y
LECTURA ESCRITA
1 (PRINCIPIANTES) A1 N/A N/A N/A N/A 120-220 40-70
2 Los usuarios básicos del
3 idioma, por ejemplo,
quienes pueden
comunicarse en
situaciones cotidianas con
expresiones de uso
común y vocabulario
básicos.
4 (ELEMENTAL) A2 KET N/A <3 N/A 225-545 80-110
5 Los usuarios básicos del
6 idioma, por ejemplo,
quienes pueden
comunicarse en
situaciones cotidianas con
expresiones de uso
común y vocabulario
básico.
7 (INTERMEDIO) B1 PET PRELIMINARIO 4-5 57-86 550-780 120-140
8 Los usuarios
9 independientes del idioma,
por ejemplo, quienes
tienen la fluidez necesaria
para comunicarse sin
esfuerzo con hablantes
nativos.
10 (INTERMEDIO SUPERIOR) B2 FCE VANTAGE 5-6 87-109 785-940 150-190
11 Los usuarios
12 independientes del idioma,
por ejemplo, quienes
tienen la fluidez necesaria
para comunicarse sin
esfuerzo con los hablantes
nativos del idioma.
13 (AVANZADO) C1 CAE HIGHER 6-7 110-120 945 200
14 Los usuarios competentes
15 del idioma, por ejemplo,
quienes pueden
desempeñar tareas
complejas en un amplio
rango de escenarios.
16 (AVANZADO SUPERIOR) C2 CP N/A <7 N/A N/A N/A
Los usuarios competentes
del idioma, por ejemplo,
quienes pueden
desempeñar tareas
complejas relacionadas
con el trabajo y el estudio.

b) Conocimiento relacionado con el desarrollo de alumnos de distintas edades. El docente debe tener un sólido conocimiento del desarrollo
del niño y del adolescente para comprender sus necesidades, intereses y habilidades, así como las dificultades a las que se pueden enfrentar
sus alumnos en los distintos momentos del proceso que implica aprender una lengua distinta a la materna.

c) Conocimiento relacionado con la didáctica del inglés. El docente debe comprender la esencia del objeto de estudio (prácticas sociales
del lenguaje) y los “saberes”, “haceres” y “valores” que de éste se derivan, de manera que adopte estrategias didácticas acordes con su
naturaleza, y el enfoque social y cultural que posibilita prácticas educativas como:

 Modelar, para los alumnos, las estrategias que utiliza un hablante del inglés en diversas prácticas sociales de comunicación oral y
escrita, con el fin de evidenciar las opciones y decisiones que deberán tomar para participar con éxito en dichas prácticas.
 Facilitar y promover actitudes de reflexión y análisis en los alumnos, a través de la formulación de preguntas o problemas que
provoquen su atención e interés por los usos, las funciones y los aspectos lingüísticos del inglés, y por las semejanzas y diferencias
entre éste y su lengua materna.
 Planear actividades que preserven las funciones sociales del inglés y posibiliten la distribución, secuenciación y articulación de los
contenidos programáticos, así como múltiples oportunidades para participar en éstas.
 Decidir el producto que se obtendrá a partir del tratamiento didáctico de los contenidos de cada práctica específica del lenguaje,
con la finalidad de garantizar el trabajo con los usos y las funciones sociales de la comunicación, así como con los aspectos que
permiten presentarlo y socializarlo formalmente.
 Elegir, o en su caso elaborar, recursos impresos y multimedia que garanticen el contacto permanente con diversos modelos y
estilos de uso del inglés.
 Organizar y crear ambientes sociales de aprendizaje que fomenten y garanticen la
interacción permanente con textos orales y escritos, mediante la elaboración de
materiales en inglés, y la distribución y el uso del espacio físico del aula.
 Generar y promover interacciones orales y escritas que posibiliten al alumno tomar
conciencia de las consecuencias y del impacto que tiene la manera en que se utiliza
el lenguaje.
 Construir una atmósfera de respeto en la que los alumnos sientan suficiente
confianza y seguridad para practicar y usar el inglés sin temor a ser criticados por
sus compañeros o el docente.” (SEP, 2011, p.p. 51-52)

Mejora la calidad del sistema educativo y adecuando a las exigencias actuales y futuras del país,
con el propósito de lograr mejores condiciones de desarrollo social y económico, es uno de los
objetivos propuestos para el Gobierno, con la resolución Educativa y en él incluido el programa
Nacional de Bilingüismo, en el cual los docentes del área de inglés lo debemos tomar como
herramienta para formar ciudadanos capaces de establecer una conversación en inglés.

Así mismo, los parámetros establecidos en el plan de estudio del área


de inglés constituyen una orientación fundamental para que toda la comunidad
educativa del INSTEGUA tenga claridad sobre las competencias
comunicativas que se esperan desarrollar en los niños y niñas de los niveles
básico y Media y de esta forma alcanzar las metas planteadas en el
documento dicho documento plantea que los estudiantes de undécimo
grado alcancen un nivel intermedio de competencia en inglés (Nivel B
según el marco común Europeo de preferencia para lenguas: Aprendizaje,
Enseñanza y Educación) que les permita comunicarse en el idioma,
apropiarse de conocimiento y utilizarlos efectivamente en situaciones reales de
comunicación.

Delimitación
La educación y la motivación van de la mano, aquellos que estudian este idioma y los que no lo
estudian, coinciden en que el inglés es una herramienta para mejorar la empleabilidad, esencial
para el crecimiento y progreso del Perú. Sin embargo, no todos poseen el mismo nivel de
motivación ya que no presentan las mismas perspectivas laborales o metas. Se ha reconocido al
idioma inglés como un idioma de carácter internacional para los negocios y como un medio
para beneficiar a las empresas y el desarrollo de nuestro país ya que existe una relación directa
con temas de competitividad y comunicación internacional. Por otro lado, al observar de
manera global, los resultados y el desenvolvimiento en los exámenes de inglés, se aprecia que
el nivel es muy bajo debido a problemas del sistema educativo porque éste no consigue
compensar las deficiencias.

Ya que, uno de los requisitos mandatorios para obtener una beca es que los postulantes tengan
conocimiento avanzado del idioma inglés. Incluso, en algunos casos, piden que la persona tenga
una certificación TOEFL, sin embargo, los postulantes cuentan solamente con un nivel básico o
intermedio y no alcanzan los objetivos.

Por otro lado, El Programa Nacional de Becas y Crédito Educativo (PRONABEC) otorga becas a
estudiantes y profesores que califiquen para estudiar en el extranjero. Es decir, uno de los
requisitos indispensables para aplicar a la solicitud de beca es obtener un nivel intermedio-
avanzado de inglés, donde se prioriza la fluidez y desenvolvimiento del idioma.

Hipótesis
Las actividades constan de muchos criterios en ello en lo que se puede que el
alumno deberá de cumplir con las actividades dentro del salón y fueran del salón
en las cuales el alumno tendrá que poner en práctica los vocabularios de las
actividades que se presentaran a continuación:

1. Aprenderá a decir los saludos que se usan a diario y


pronunciarlos de manera correcta: saludos good morning, good
arternoon, good nighit, en español: buenos días, buenas tardes,
buenas noches.
2. Interactuar entre los demás compañeros dentro de clases de
como saludarse entre ellos por ejemplo: good morning. Hello.
How are you?, en español: hola buenos días ¿Cómo estás?,
aprenderá responder las preguntas.
3. El alumno también aprenderá a formar y conjugar las palabras y
oraciones.
4. Aprenderá las estructuras de las categorías gramaticales,
usarlas, el cuándo se usan las palabras y oraciones a formar.
5. Aprenderá los colores, los números, el abecedario, los animales,
los meses, los días de la semana, las partes del salón de clases,
la familia, las frutas y los vegetales, las partir del cuerpo de la
cara, los medios de transporte, las profesiones, los saludos, todo
esto en inglés y las pronunciaciones de cada uno de ellos.
6. El alumno interactuara con la profesora y sus compañeros
dentro del salón.

Al final se realizará un examen para saber qué fue lo que entendió el alumno conocer el
aprendizaje y las habilidades que el alumno adquiero durante el ciclo escolar, después
presentarse los a los padres de familia el aprendizaje que el alumno adquiero, y saber
qué es lo que el alumno necesita reforzar.
Derivado de la primera pregunta de investigación enuncio las siguientes respuestas para
iniciar mi planteamiento del problema.
Las conductas de indisciplina en la clase de inglés
1. La indisciplina durante la clase de inglés es derivada de la práctica docente. No

se da un correcto manejo y organización de la clase, el enfoque y las actividades

planteadas no motivan al estudiante a aprender por lo que su desinterés se ve

reflejado en problemas de conducta.

2. La indisciplina durante la clase de inglés se produce debido a la escasa autoridad

del docente, quien no pone acuerdos y reglas claras para establecer un ordenado

ambiente de convivencia en el aula, sumado a su personalidad, los alumnos

consideran que le hace falta carácter para conducir la clase, por lo cual retan al

docente a través de continuas conductas de indisciplina.

3. La indisciplina durante la clase de inglés surge debido a la asignatura misma y su

enfoque; los alumnos se resisten a aprender una lengua extranjera debido a su

complejidad, al poco contacto que se tiene con ella y ha prejuicios culturales

derivados de que el idioma inglés no es el oficial en México. Sumado a ello, el

Programa Nacional de inglés en Educación Básica exige un elevado nivel de

egreso para los estudiantes.

4. La indisciplina se genera a causa de la etapa adolescente por la cual lo

estudiantes transitan. Al ser la pubertad etapa de importantes cambios físicos y

emocionales que forjan la identidad del individuo. La rebeldía, actitudes

agresivas y desafío a la autoridad son características perceptibles de esta etapa.

Cabe mencionar que a partir de textos consultados se asegura que las conductas
generadas por los alumnos son de orden multifactorial, aunque se puede incidir
mayoritariamente en alguna categoría.
A partir de la pregunta de investigación se generó un instrumento de recogida de datos
(cuestionario) con la intención de conocer los principales motivos que inciden en las
conductas disruptivas de los alumnos, de este modo, se aplicaron los cuestionarios
Variables
- Nivel sociocultural

- Autoestima

- Nivel de aprendizaje del idioma inglés

El estudio presentado se caracteriza por ser no experimental de corte transversal, que se


aborda desde el paradigma positivista cuantitativo, el cual busca explicar cuál o cuáles
variables como: Vivir en el extranjero, Razones para estudiar el idioma, frecuencia de
lecturas en inglés, años de estudio, tipo de escuela, clases particulares y clases en alguna
institución.
Capítulo 2
Marco teórico

El estudio del aprendizaje de segundas y terceras lenguas es un tema de actual interés


científico, especialmente a nivel educativo. En secundaria los alumnos no saben decir
las palabras en inglés, por que el profesor no les enseña a pronunciar las palabras
algunos si saben por ven películas, escuchan música en inglés otros llevan cursos, en
inglés, pero en linea para que ellos aprendan a decir las palabras que nos saben, en la
secundaria Rosario Castellanos Figueroa del municipio de rayón Chiapas, eso es lo que
pasa en la secundaria.

En el marco social Chiapas con “base en los principios de equidad y reciprocidad, este
convenio servirá como marco general para la cooperación entre las dos instituciones; su
objetivo es facilitar e impulsar la enseñanza-aprendizaje del idioma inglés desde una
perspectiva intercultural dentro del contexto indígena del estado de Chiapas”, actual
caracterizado por su diversidad lingüística parece fundamental que uno de los objetivos
centrales de la política lingüística sea la promoción de la educación bilingüe y
plurilingüe entendida como valor y competencia.

El concepto de plurilingüismo se define como la habilidad de usar varias lenguas para la


comunicación interpersonal, incluyendo a la competencia intercultural, puesto que la
comunicación con otras personas implica una acción intercultural.

La UNESCO en 1999, en su Resolución 30 C/12, ya defendía la educación plurilingüe


como la única forma de responder a las exigencias de la participación en el plano
mundial y nacional, así como de atender las necesidades específicas de comunidades
distintas en cuanto a su cultura y su lengua (ONUUNESCO, 2003).

A su vez, se debe destacar que la diversidad lingüística es también un valor educativo


asociado con la tolerancia lingüística y la educación intercultural (Beacco&Byram,
2003; Consejo de Europa, 2002; Council of Europe, 2005; Instituto Cervantes, 2005).

El bilingüismo y el plurilingüismo deben ser considerados como un instrumento valioso


para la educación personal de los alumnos y la educación de la ciudadanía. Por ello, es
de especial importancia para los sistemas educativos, que incentiven el estatus y el
desarrollo de los repertorios lingüísticos considerados como variedades lingüísticas
(lenguas) a disposición de la comunidad (Beaco&Byram 2003). Chiapas es un estado
multilingüe y multicultural, sustentado en sus pueblos indígenas, por ello con el fin de
garantizar su derecho a la autonomía para preservar y enriquecer su lenguaje. Asimismo,
la investigación ha demostrado que el bilingüismo y el plurilingüismo mejoran las
capacidades cognitivas de los alumnos (Hakuta 1986; Cummins 1989; Krashen 1996;
Green 1997; Baker, 2000; Mehisto y Marsh, 2011). Por tanto, parece claro que el
desarrollo de otras lenguas distintas a la materna necesita ser promocionado.
Bajo la premisa del desarrollo del plurilingüismo, viene desarrollándose desde el siglo
pasado nuevas formas de concebir la enseñanza de las lenguas extranjeras
materializándose estas ideas en la implantación de programas bilingües y plurilingües a
gran escala a través del modelo AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua
extranjera).

Los programas AICLE están presentes en todas las etapas educativas, aunque su
presencia es más evidente en las etapas de Secundaria. La organización de estos
programas puede variar entre comunidades autónomas e incluso a veces entre centros,
pero a modo de resumen podría afirmarse que en la mayoría de los centros el porcentaje
de inmersión en la lengua extranjera se encuentra entre un 35%-50% (inmersión parcial)
y que las materias curriculares más comúnmente impartidas a través de la lengua
extranjera.

La perspectiva plurilingüista fomentada desde las instituciones implica la diversificación


de las lenguas ofrecidas en los centros educativos. Una amenaza para el fomento de la
competencia plurilingüe es la presencia abrumadora de programas bilingües. La escasa
oferta de programas bilingües en otras lenguas (alemán, inglés, francés, ruso, italiano,
etc.) Junto con la clara hegemonía del español como primera lengua son evidencias de
que el objetivo del plurilingüismo está aún lejos de ser alcanzado. Desde la implantación
en España de los programas bilingües a través de la modalidad AICLE, se han llevado a
cabo numerosas investigaciones en torno a los niveles de competencia en la lengua
extranjera (inglés) alcanzados por los alumnos (Lasagabaster, 2008; Ruiz de
Zarobe&Lasagabaster, 2010; Navés&Victori, 2010). También ha sido objeto de estudio,
aunque en menor medida, el rendimiento académico de los alumnos en las materias
curriculares impartidas a través de la lengua extranjera (inglés) En cambio, todavía
siguen siendo escasas las investigaciones en torno a la influencia de la lengua extranjera
en el desarrollo de la L1 de los alumnos, no solo en el ámbito español sino también en
otros contextos (Sierra, Gallardo del Puerto&Ruiz de Zarobe, 2011).

De las observaciones realizadas en distintos estudios se desprende la necesidad auténtica


de ahondar en investigaciones de campo en instituciones bilingües). Por ello, creemos
conveniente realizar un estudio en profundidad acerca de la implantación de los
programas bilingües y trilingües en España a través de la comparación de la
competencia en lectoescritura adquirida por los alumnos a lo largo del ciclo de
secundaria.

Por tanto, el principal objetivo de este estudio es conocer el nivel de competencia lecto-
escritora en español de alumnos de programas bilingües y trilingües. Los objetivos
secundarios son:

• Analizar el proceso de desarrollo y el curso evolutivo de la lectura en el ciclo de


Educación secundaria.

• Determinar si las destrezas en inglés de lectura de los alumnos de centros bilingües y


trilingües se ven afectadas por la inmersión en la lengua extranjera (inglés).
El aprendizaje de segundas lenguas se percibe como una necesidad por las personas
adultas. Inquietud que se refleja, en particular, en el caso del idioma inglés. De este
modo en el contexto español, las lenguas son demandadas por casi un 30%, destacando
el inglés. De hecho, cada vez en mayor medida los ciudadanos experimentan diferentes
problemáticas en la "sociedad digital" ligadas al trabajo, la comunicación o la búsqueda
de información como consecuencia de la carencia o deficiente dominio de la lengua
inglesa.

Esto provoca que, aunque en la actualidad se disponga de una mayor cantidad de


recursos, en especial de los asociados a las tecnologías de la información y
comunicación (TIC), continúa resultando complejo para el profesorado enseñar un
idioma extranjero y para el alumnado desarrollar habilidades funcionales.

El aprendizaje del inglés, como lengua extranjera, es difícil y suele producir ansiedad.
Con todo, el alumnado adulto reconoce que su adquisición ofrece la ventaja de facilitarle
muchas salidas profesionales. Posiblemente, como consecuencia del referido beneficio,
las clases más demandadas por los estudiantes tanto jóvenes como adultos son las de
informática e inglés.

En general, en el aprendizaje de un idioma extranjero los obstáculos fundamentales que


encuentran los discentes derivan del estilo docente y del método didáctico. A pesar de
existir una gran diversidad no es frecuente la utilización de metodologías innovadoras o
que le resulten atractivas al alumnado.

Entre los métodos más conocidos para el desarrollo del proceso de enseñanza-
aprendizaje de una lengua extranjera son de considerar los siguientes:

1. Método gramática-traducción o tradicional, presta especial atención a la


instrucción de reglas gramaticales. Las explicaciones del profesorado se
sustentan en la lengua materna o en la oficial.
2. Método directo, se apoya en la conexión directa de la palabra extranjera con la
realidad a la que representa. Favorece la expresión oral y la memorización de
vocabulario.
3. Método audio-oral, prioriza el uso de la lengua hablada (expresión oral y
audición) a partir de la reproducción o repetición.
4. Método audiovisual, se sustenta en el empleo de recursos visuales y auditivos
para desarrollar la capacidad de escucha y de comprensión del lenguaje hablado
a través de la interacción.
5. Enfoque comunicativo, potencia el aprendizaje del idioma a partir de la
comunicación en la lengua extranjera, aunque contaminándola inicialmente con
la lengua vehicular.
6. Aprendizaje basado en proyectos, privilegia el uso de estrategias centradas en el
alumnado a través de la participación activa, el desarrollo de la motivación y el
trabajo en grupo.
Cabe resaltar que el Marco común de referencia para las lenguas sostiene el reto sobre el
desarrollo de la competencia lingüística, sociolingüística y discursiva. Le otorga un
especial énfasis al uso de estrategias pedagógicas que potencien el enfoque
comunicativo a través de la oportuna planificación, implementación, seguimiento o
evaluación con la finalidad de que el alumnado pueda expresarse adecuadamente.

Otros métodos que cobran cada vez más relevancia para la enseñanza de las lenguas
extranjeras son los apoyados en estrategias didácticas alternativas y en las TIC. En este
sentido, pueden referirse aquellos que abogan por el aprendizaje globalizado y el
aprendizaje del lenguaje en comunidad. En ellos la inclusión de los estímulos externos,
que incorporen componentes lúdicos y vinculados con la cotidianidad, así como la
combinación de recursos didácticos novedosos contribuyen a mejorar el interés por el
idioma a adquirir.

Extendido para la enseñanza del inglés, del que existen algunas experiencias es el
respaldado por el método hermenéutico a partir del apoyo de las TIC, que permiten
incentivar la motivación, la autonomía y la producción de textos en la lengua extrajera
con los jóvenes de secundaria, así como promover su comprensión del idioma.

Las iniciativas docentes innovadoras, asociadas a la promoción del aprendizaje de un


idioma extranjero deben reforzarse para consolidar su uso como una buena práctica de
enseñanza.

Siguiendo al método de enseñanza empleado va la aplicación de los recursos didácticos.


Asimismo, actualmente con cualquiera de los enfoques didácticos utilizados en el
aprendizaje de la lengua inglesa en la EPJA hay que considerar, de forma específica, la
inclusión de los nuevos medios tecnológicos.

Coincidiendo con las TIC han acentuado las oportunidades del alumnado de inglés para
aprender tanto dentro como fuera del aula.

En la actualidad, muchas personas y los centros educativos disponen de Internet y de


multitud de aparatos digitales que podrían contribuir a mejorar el proceso de enseñanza
y/o aprendizaje de este idioma.

El manejo de la tecnología digital se presenta como un reto, especialmente con las


personas jóvenes, exigiéndoles la adquisición de nuevas competencias que enriquecerán
globalmente su formación y desarrollo integral.

Por el momento, los métodos y recursos didácticos utilizados para la adquisición de una
lengua extranjera, así como el propio rechazo o temor que genera tanto el uso de
aparatos de nueva tecnología como el aprendizaje de la lengua inglesa, por la
complejidad y las limitaciones que experimentan inicialmente.

Este posicionamiento y la propia dificultad en la adquisición del idioma han de ser


considerados en el diseño didáctico y en su implementación. Por ello, al planificar la
enseñanza de una lengua extranjera para jóvenes, el profesorado debe de tener en cuenta
que este colectivo no aprende de igual forma que el infantil, Con todo, pueden existir
estrategias de enseñanza-aprendizaje útiles para la educación los jóvenes.

Ante cualquier tipo de aprendizaje, con el alumnado joven, es importante consensuar las
finalidades que se pretenden alcanzar, ya que mediante la complicación se puede
promover una mayor predisposición y, en consecuencia, mejorar los resultados.

Además, en la enseñanza de una lengua extranjera con este colectivo es fundamental


restarle importancia al posible fracaso, entrenarles para encajar la angustia y las
dificultades.

Hay que ayudarles a identificar fuentes de información fiables y apropiadas para que
alcancen el mayor grado de eficiencia, es relevante considerar su estilo de aprendizaje,
limitaciones y expectativas para tratar de reforzarles ante los obstáculos.

El aprendizaje de una lengua extranjera no requiere del mismo método y componentes


curriculares con todo el grupo. Aunque los jóvenes están capacitados para aprender una
segunda lengua, pueden encontrarse en circunstancias poco propicias o estar marcadas
por la ingrata experiencia del pasado, necesitando un trato y metodología didáctica
diferenciada.

Entre otros factores, condiciona negativamente la adquisición del aprendizaje en este


colectivo la escasez de tiempo, problemáticas laborales, personales y/o familiares,
creencias y capacidad memorística (que podría ser menos ágil). A la hora de aprender un
idioma, la actitud o disposición que la persona presente es clave y, del mismo modo, la
motivación intrínseca y extrínseca resulta sustancial.

La enseñanza de la lengua inglesa con lo jóvenes, el docente ha de incentivar al grupo-


aula desde el inicio, promoviendo la generación de un clima propicio para avivar el
deseo de aprender, explicitándole además su utilidad cotidiana así como para su
desarrollo académico y profesional.

La generación de un ambiente agradable en el aula, que posibilite la desinhibición a los


jóvenes para evitar que se retraigan o avergüencen, al hablar o para preguntar promoverá
una mejor comunicación.

Esto puede incrementarse si el docente impulsa el desarrollo de actividades interactivas,


a partir de la integración de diversos recursos didácticos y si logra hacerles conscientes
del progreso en el aprendizaje de la lengua extranjera.

Otras características esenciales para que la motivación llegue a consolidarse de manera


exitosa es a través de la combinación de prácticas y recursos muy variados y novedosos
que contribuyan a que el alumnado no pierda la atención; así como estableciendo
vínculos congruentes entre la formación académica y su experiencia vital. De modo que
deberán evitarse las actividades repetitivas y mecánicas, ya que conducen a la
monotonía o aburrimiento y pueden causar apatía o desmotivación.

La inclusión de una lengua extranjera contribuye a los fines propuestos para la


Educación Secundaria Básica.

Su aprendizaje puede:
· ayudar a profundizar el conocimiento sobre el propio lenguaje.
· posibilitar el acceso a bibliografía propia de otras materias en idioma original.
· facilitar la comunicación con hablantes de otros lenguajes.
· proporcionar herramientas que permitan la inserción en el mundo del trabajo.
· dar a conocer otras culturas y ampliar la propia visión del mundo.

La enseñanza de una lengua extranjera se lleva a cabo en un contexto de educación


formal donde el docente asume la responsabilidad de crear situaciones propicias para
que los alumnos/as aprendan los contenidos estipulados para su nivel y las habilidades
necesarias para aplicarlos en contexto, pero sin olvidar que no todos los alumnos/as
tienen las mismas oportunidades de usar lo aprendido en clase.

La falta de contextos en donde el alumno pueda seguir practicando lo aprendido


determina la diferencia entre los aprendizajes de una lengua extranjera de una segunda
lengua y de la lengua materna.

El progreso de las ciencias, la tecnología, las artes y la educación implica cooperación e


intercambios culturales en un mundo plurilingüe.

Las telecomunicaciones y la industria cultural (video, discos compactos, programas de


computación, cine, libros) abundan en productos que de una u otra manera instalan el
inglés como componente del imaginario de culturas diversas, profesionales, artistas y
técnicos del mundo entero emplean el inglés en sus actividades diarias y a su vez lo
introducen en sus ámbitos locales.

Instrumento eficaz de comunicación internacional y de difusión de conocimientos


técnico-científicos y literarios, el conocimiento del idioma inglés facilita el acceso:

· los avances de la ciencia y la tecnología para su uso o adaptación en el desarrollo


de los propios proyectos.
· las culturas y la reflexión acerca de lo apropiado.
· la formación acorde con los actuales requerimientos laborales y con los nuevos
modos de producción.
· la información actualizada en inglés desde fuentes en su idioma de origen.

Además de atender a la lengua extranjera como objeto de conocimiento, se apunta a su


construcción como un saber pensar-hacer-resolver, es decir, poder atender a las
necesidades comunicativas que se presenten en esta lengua en situaciones de uso dentro
y fuera del aula.
El conocimiento y la habilidad necesarios para utilizar el lenguaje para resolver
situaciones problemáticas que así lo requieran forman parte de la competencia
comunicativa o comunicativa competente.

Por ello se tiene en cuenta la adecuación del lenguaje al contexto comunicativo, la


posibilidad de que ciertos aspectos del lenguaje se utilicen efectivamente y en forma
significativa, así como su composición binaria, es decir, sus planos explícito e implícito
Se trata, entonces, de adquirir el lenguaje en sus contextos de uso.

El aprendizaje, de esta manera, adquiere un doble propósito, ya que se estudia tanto el


lenguaje en sí mismo (formulando un saber reflexivo y sistemático) como su utilización
en la vida cotidiana

En función del propósito de formar usuarios competentes y autónomos en lengua


extranjera, la propuesta didáctica se centra en el enriquecimiento de la competencia
comunicativa, que deberá abordarse en todos sus aspectos.

Se establecieron medidas para mejorar la preparación del profesorado. La duración de


las práticas se ha extendido, según afirma el estudio “ practices ando on-site learning are
key components of the new model, el nuevo modelo se introduce un nuevo grado para
los profesores de secundaria. De esta forma, se alarga la formación inicial para todo el
profesorado.

Según el estudio, todavía no se ha estudiado el impacto que esto ha tenido sobre la


formación de los profesores. Aun así, el estudio indica que los cambios han sido bien
recibidos como manera de mejorar la calidad por la comunidad educativa.

Es positivo el alargamiento de la formación, sin embargo, la formación que se ha


añadido no se refleja en el número de créditos dedicados a la formación de inglés. Al
contrario de esto, se ha apostado por una formación generalista versus una formación
específica.

En el actual plan de estudios al período de prácticas específico para lengua extranjera, se


reduce a un prácticum de nueve créditos, lo que, traducido a la práctica, es alrededor de
un mes y medio de prácticas en el aula real. Uno de los ítems que se investigará en el
siguiente apartado es el valor de satisfacción del inglés en relación con su formación
recibida exclusivamente en la secundaria.
Las actividades constan de muchos criterios en ello en lo que se puede que el
alumno deberá de cumplir con las actividades dentro del salón y fueran del salón
en las cuales el alumno tendrá que poner en práctica los vocabularios de las
actividades que se presentaran a continuación:
7. Aprenderá a decir los saludos que se usan a diario y
pronunciarlos de manera correcta: saludos good morning, good
arternoon, good nighit, en español: buenos días, buenas tardes,
buenas noches.
8. Interactuar entre los demás compañeros dentro de clases de
como saludarse entre ellos por ejemplo: good morning. Hello.
How are you?, en español: hola buenos días ¿Cómo estás?,
aprenderá responder las preguntas.
9. El alumno también aprenderá a formar y conjugar las palabras y
oraciones.
10. Aprenderá las estructuras de las categorías gramaticales,
usarlas, el cuándo se usan las palabras y oraciones a formar.
11. Aprenderá los colores, los números, el abecedario, los animales,
los meses, los días de la semana, las partes del salón de clases,
la familia, las frutas y los vegetales, las partir del cuerpo de la
cara, los medios de transporte, las profesiones, los saludos, todo
esto en inglés y las pronunciaciones de cada uno de ellos.
12. El alumno interactuara con la profesora y sus compañeros
dentro del salón.

Al final se realizará un examen para saber qué fue lo que entendió el alumno conocer el
aprendizaje y las habilidades que el alumno adquiero durante el ciclo escolar, después
presentarse los a los padres de familia el aprendizaje que el alumno adquiero, y saber
qué es lo que el alumno necesita reforzar.
Objetivos del desarrollo de competencias
Las implicaciones de aprender una lengua extranjera son muchas y muy variadas. Desde
la correcta gramática y pronunciación hasta contar con un amplio vocabulario; el
alumno debe desarrollar ciertas aptitudes para efectos de aplicar sus conocimientos y ser
capaz de transmitir su mensaje en la lengua deseada. La lingüística no puede estar
separada de este estudio, ésta, se propone estudiar el sistema de la lengua o las leyes que
se extraen del análisis comparativo de varias lenguas diferentes.
Sin embargo, la concepción actual de la lengua difiere mucho del concepto que se tenía
antes de los años sesenta, antes de esa época se consideraba a la lengua como materia de
conocimiento, conjunto cerrado de contenidos que había que analizar, memorizar y
aprender: la fonética, la ortografía, morfosintaxis y el léxico. Todos estos conocimientos
se englobaban en la palabra gramática.
A partir de los años sesenta se empieza a poner énfasis en el estudio de la lengua, en su
funcionalidad y en lo que se consigue utilizándola. Cada acción lingüística mediante la
cual conseguimos algunos de estos objetivos es un acto de habla y consiste en la
codificación de un mensaje oral o escrito. El uso y la comunicación, son entonces las
palabras claves de esa nueva visión de la lengua, son el auténtico sentido y el objetivo
real del aprendizaje (Canale&Swain, 1980). Este aprendizaje debería ir de la mano con
el uso, lamentablemente existen innumerables casos de personas que llevan años
aprendiendo una lengua extranjera y no tienen la capacidad de usarla, es decir, hablarla
o escribirla apropiadamente.
Para efectos de simplificar dichas capacidades de uso, se hablará de dos grandes
conceptos: conocimientos y aptitudes. Ambos términos vienen a definir lo que ahora se
conoce como “Competencias”.la competencia es el sistema de reglas lingüísticas,
interiorizadas por los hablantes, que conforman sus conocimientos verbales y que les
permiten entender un número infinito de enunciados lingüísticos. La competencia
engloba la fonología, la morfología, la sintaxis y el léxico, es decir, el conjunto de la
gramática. La competencia se diferencia de la actuación lingüística, la cual es la
ejecución efectiva de la competencia en una situación concreta, en otras palabras, el uso
que cada parlante hace de la lengua en todos sus usos.
Tipos de Competencias
El concepto de competencia comunicativa fue propuesto por el etnógrafo Hymes (1967)
y la definió como la capacidad de usar el lenguaje apropiadamente en las diversas
situaciones sociales que se presentan diariamente. Existe otro modelo de competencia
comunicativa que vale la pena mencionar y profundizar, los autores son Canale&Swain
quienes identifican tres niveles de análisis: gramatical, sociolingüístico y estratégico.
Como el mismo concepto lo dice, la palabra sistémico se refiere a un sistema, es decir,
que la competencia sistémica cubre el conocimiento y las aptitudes relacionadas con la
manera en que el lenguaje funciona como un sistema. Esto implica tanto conceptos
como pronunciación (fonética y fonología), así como la gramática (morfología y
sintaxis) (Johnson, 2008).
La competencia sociolingüística está dividida en dos categorías según (Canale&Swain).
A la primera se le denomina normas socioculturales de uso. Esto se refiere básicamente
a que se puede hablar gramaticalmente correcto, pero no con el lenguaje adecuado ni en
el lugar apropiado. Esta competencia estudia las normas de uso para no cometer errores
de imprudencia al decir palabras en el lugar o a las personas incorrectas, aunque esté
perfectamente pronunciado y con la estructura gramatical impecable.
La competencia estratégica es definida como aquellas estrategias de comunicación
verbales y no verbales que se pueden poner en acción para compensar las interrupciones
en la comunicación. Dicha habilidad estratégica viene a compensar el grave error que se
comete con el alumno al siempre darle material para que escriba o hable al respecto,
cuando se sabe de antemano que en la vida real tendrá que escuchar palabras que nunca
antes ha oído y hablar sobre temas de los que no tenga idea, es decir, saber improvisar.
Como resultado de esto los alumnos quedan cohibidos y callados cuando se les pide que
digan algo que no saben decir o que comprendan algún mensaje que contiene palabras
con las que no se han encontrado antes (Canale&Swain).
Antes de continuar con las descripciones, se procede a explicar el siguiente cuadro
sinóptico, ya que resulta bastante útil para el planteamiento del problema. En él se
describen las principales competencias comunicativas, las cuales vienen a reforzar lo
comentado en párrafos anteriores. La competencia más frecuentemente mencionada es
la gramatical, se refiere a aquella que dicta las reglas gramaticales. La segunda
competencia se refiere a la sociolingüística, es decir, a saber, aplicar las reglas en su uso
sociocultural, ser prudente al hablar en la sociedad en la que se está usando el lenguaje.
Una vez descritos los tipos de competencias, se estudia la relación existente entre las
tres con la didáctica de la lengua. Esta didáctica de la lengua es un concepto que se
refiere a la disciplina que estudia los puntos teóricos para la enseñanza y el aprendizaje.
Es el estudio de todos los recursos que tiene la lengua para expresarse y comunicarse.
La evolución de este concepto tiene que ver con la evolución del significado de lengua a
través del tiempo. Antes de los años sesenta lenguas era algo teórico, conjunto de ideas
que se estudiaban y memorizaban. Posteriormente, la lengua fue vista como un
instrumento de comunicación y es con este concepto con el que ahora se profundiza la
siguiente temática.
Para efectos de abordar la temática con mayor avidez, este estudio se enfocó, en primer
lugar, en conocer que la competencia lingüística se asocia con el conocimiento de la
lengua y la comunicativa con el uso. Sin embargo, los planteamientos didácticos más
modernos se basan en el concepto de competencia comunicativa. El objetivo
fundamental de la competencia comunicativa, es, entonces, el conseguir que el alumno
pueda comunicarse mejor con la lengua.
Responder a la pregunta de cómo un alumno puede comunicarse mejor y hacer un mejor
uso de la lengua no es empresa fácil. Para ahondar en posibles alternativas de respuesta
es necesario tomar en cuenta las cuatro habilidades lingüísticas: hablar, escribir,
escuchar y leer (Canale&Swain). A continuación, se presenta una tabla que ayuda a
comprender la clasificación de las cuatro habilidades en dos rubros, según el código y
según el papel en el proceso de comunicación.
Como se puede observar en la tabla, hablar y escribir corresponden a las habilidades
productivas o de expresión y es en la oral en la que se desarrolló el presente estudio.
Estas cuatro habilidades lingüísticas se retomarán más adelante, ya que se revisarán las
diversas estrategias que usan los docentes para desarrollar la producción oral en sus
alumnos.
Tipos de habilidades
Todo alumno interesado en aprender un idioma está asumiendo que va a adquirir ciertas
habilidades que le permitirán expresarse correctamente. Existen muchas habilidades,
cada alumno da prioridad a las que considere que le servirán mejor de acuerdo a su
contexto. En este sentido, se exponen algunas de las habilidades más comunes que se
adquieren o se deberían adquirir al estar estudiando un nuevo lenguaje.
Habilidades orales y escritas
El uso de la lengua puede realizarse solamente de cuatro formas distintas, según el papel
que tiene el individuo en el proceso de comunicación, es decir, según actúe como emisor
o como receptor y si el mensaje será oral o escrito. Dichas formas son hablar, escuchar,
leer y escribir, el alumno que desee aprender eficazmente una segunda lengua debe
aprender a conocerlas y dominarlas (Canale&Swain).
Las diferencias entre las habilidades orales y escritas han desencadenado polémicos
estudios y debates, ya que algunos autores dan prioridad a lo que alguna vez se
llamaron, equivocadamente, habilidades activas, las cuales eran el hablar y escribir, por
considerarse observables externamente. Esta discusión tiene implicaciones muy
importantes, pues según la prioridad que el docente de a las habilidades, será la
aplicación que se realice en el aula y el desempeño de los alumnos se verá directamente
afectado.
Para efectos de resumir las principales diferencias de ambas habilidades, se comparte la
siguiente tabla:
Las personas que dominan estas habilidades tienen el poder de adecuar su discurso de
acuerdo a cómo será percibido por su audiencia. Por ejemplo, quien escribe para ser
leído es conciso y estructurado, escribe las cosas una sola vez y en el momento oportuno
las explica de forma minuciosa y con un lenguaje especializado. A diferencia de quien
prepara textos para ser escuchados, es repetitivo, comenta solo los aspectos más
generales, utiliza un vocabulario más básico para que sea entendible a su audiencia
(Cassany).
Habilidades receptivas y productivas
Para ejemplificar las características más importantes de éstas se cuenta con el apoyo
visual de la siguiente información.
El proceso de comunicación es dinámico y constante, siempre se está comunicando algo
y por ende intercambiando roles entre el receptor y el emisor. Por esta razón, es que
resultaría bastante ilógico pensar que estas cuatro habilidades descritas sean estudiadas
aisladamente, ya que todo el tiempo interactúan entre sí y se mezclan logrando un sin fin
de combinaciones, más aún con las nuevas tecnologías de esta época y las redes
sociales.
Pese a que las habilidades son utilizadas y se combinan constantemente en el proceso
comunicativo, no se usan en igualdad de condiciones por la mayoría de las personas. Su
empleo depende de variables como el tipo de persona y su estilo de vida. Al respecto de
este tema, se realizó un estudio por (Rivers&Temperley&Gauquelin) quienes
primeramente mencionan que la comunicación ocupa un 80% del tiempo total de los
seres humanos, ya sea en período de trabajo o de ocio. En segundo lugar, comentan
cómo ese tiempo se reparte entre las cuatro habilidades, las cifras están basadas en una
jornada laboral de un profesional americano. A la habilidad de escuchar le corresponde
un 45%, leer un 16%, hablar un 30% y escribir un 9%.
Los porcentajes confirman que la habilidad de escuchar es una de las más practicadas y
que el segundo lugar es para la habilidad de producción oral. Esto se podría razonar,
porque en el mundo actual se reciben estímulos por todos los medios audiovisuales y
esto ofrece la oportunidad de desarrollar la habilidad de escuchar más que la de hablar.
Sin embargo, no se debe olvidar que la capacidad de comunicarse es la suma de las
cuatro habilidades lingüísticas y no solamente el dominio por separado de cada una de
ellas (Canale&Swain).
Habilidad productiva oral
La creencia que se tiene en la educación básica es que en la escuela tradicional se les
enseña a los alumnos a leer y escribir y se da por sentado que ya saben hablar. Por ende,
la habilidad de producción o expresión oral ha estado algo olvidada. La única forma en
que se valora el hablar de forma correcta y se recuerda que es una habilidad esencial y
básica en la formación de los estudiantes, es cuando uno de ellos tiene una deficiencia
muy marcada (ejemplo los problemas al pronunciar la r, la d o la letra s).
Lo absurdo de este asunto es que en el mundo globalizado en el que se vive, la
producción oral es puesta en el peldaño más alto de la escalera al éxito. Ahora la
diferencia entre fracaso o logro de una persona puede hacerla el cómo le va en una
entrevista de trabajo, la inocencia o culpabilidad de una persona podría depender en gran
medida de cómo se desenvuelva ante un jurado o un juicio oral; el matrimonio con la
persona amada puede depender de cómo resulte la declaración o propuesta de amor, etc.
La vida actual exige un nivel de comunicación oral tan alto como de redacción escrita
(Canale&Swain).
A pesar de que el tema no ha sido lo suficientemente estudiado, (Byhate) ofrece un
interesante esquema sobre el modelo teórico de expresión oral, en el que se basará la
mayor parte de este estudio para ofrecer futuras ideas y actividades.
Revisar a detalle cada una de las variables tomaría mucho más tiempo y sería salir del
tema aquí estudiado, lo que realmente se pretende con el esquema anterior, es dar un
panorama más amplio al lector de lo que se da por sentado en las escuelas sobre la
producción oral y por lo mismo no le dan importancia, ni el tiempo para estudiarlo,
practicarlo o dominarlo, ya sea dentro como fuera de las aulas.
Micro habilidades de la expresión oral
A partir del modelo anterior y con base en las diversas habilidades analizadas, fue
realizada la siguiente clasificación de micro habilidades, que no hacen sino establecer
los objetivos que se deben ver en el aula para la correcta aplicación de la habilidad de
producción oral (Cassan&Luna&Sanz).
• Planificar el discurso: Esta micro habilidad se refiere a analizar la situación para
preparar el discurso. Se recomienda usar soportes escritos para preparar la intervención,
anticipar y preparar el tema, así como la interacción (tono, estilo, momento, etc.).
Conducir el discurso: Para desarrollar esta habilidad se toman en cuenta los aspectos
siguientes, aprender a conducir el tema o discurso, buscar temas adecuados para cada
situación, iniciar o proponer un tema, dar por terminada una conversación, conducir la
plática hacia un tema nuevo, desviar o evadir un tema de conversación, relacionar un
tema nuevo con uno viejo y saber cerrar o abrir un discurso oral.
Conducir la interacción: Para realizar esto se requiere aprender a manifestar que se
quiere intervenir, ya sea con gestos, sonidos, frases, etc. Para esto es importante elegir el
momento adecuado y utilizar eficazmente el turno de palabra. Para usar bien el turno de
hablar se recomienda aprovechar el tiempo para decir todo lo que considere necesario;
ceñirse a las convenciones del tipo de discurso o tema además de saber marcar el inicio
y final del turno de palabra.
Negociar el significado: Se refiere a aprender a evaluar la comprensión del interlocutor
Producir el texto: Desarrollar la habilidad de simplificar la estructura de la frase, eludir
todas las palabras irrelevantes, usar expresiones y fórmulas de rutina, así como
muletillas, pausas y repeticiones.
Compensar la producción: Adquirir la habilidad de autocorregirse, precisar y pulir el
significado de lo que se quiere decir, repetir y resumir las ideas importantes.
Corregir la producción: Esto conlleva la destreza de articular con claridad los sonidos
del discurso, así como aplicar las reglas gramaticales de la lengua.
Aspectos no verbales: Desarrollar la habilidad de controlar la voz (volumen, matices,
tono), usar códigos no verbales adecuados, como gestos y movimientos, así como
controlar la mirada dirigida a los interlocutores.
Teorías de Adquisición del lenguaje
Este apartado se centra solamente en dos teorías de la adquisición de las lenguas: la
teoría del input de Krashen y la teoría de aculturación de Schumann. La primera de ellas
es una amalgama de cinco hipótesis, a continuación, se anexa un resumen a manera de
apoyo.
La teoría del input de Krashen , se refiere a que el aprendiz solo puede adquirir una
segunda lengua cuando es capaz de comprender un input, es decir, a ciertos conceptos
de la lengua objetivo, orales y escritos, que el alumno encuentra en su proceso de
aprendizaje y a partir de los cuales puede realizar el proceso.
La distinción entre adquisición y aprendizaje. El aprendizaje y la adquisición son
procesos diferentes.
• La hipótesis del orden natural. Existe un orden natural de adquisición de los morfemas
que se aplica a la adquisición de las LE.
• La hipótesis del monitor. La adquisición es más “importante” que el aprendizaje. El
principal papel del aprendizaje es secundario. Monitorear lo que decimos y escribimos
en la LE.
• La hipótesis del input. Lo más importante que se debe proporcionar a los adquirentes
es un “input comprensible”.
• La hipótesis del filtro afectivo. Los aprendices necesitan el “afecto” correcto para
poder llevar a cabo la adquisición.
De estas cinco hipótesis, en la presente investigación se revisaron tres de ellas por
cuestiones de tiempo y recursos. Primeramente, para ejemplificar la hipótesis del
monitoreo se describe la siguiente situación: Existe una regla de la gramática inglesa
que es agregar una –s en la tercera persona en los verbos en presente – she likes- a
diferencia de los otros pronombres como I [Link] para desgracia del docente, esta
regla tan recordada en clase es olvidada por completo al salir del aula por los alumnos,
quienes cometen el error de decir she like. La razón es porque en el aula el aprendiz está
alerta a las cuestiones lingüísticas y atiende a su lenguaje al hablar, es decir, su
dispositivo interno de monitoreo está a su máximo; entonces es cuando entra en juego lo
que ha aprendido en clase (Krashen).
La segunda hipótesis a explicar es la del input, esta simplemente afirma, según (Krashen
&Terrel) que se adquiere (no se aprende) el idioma al comprender un inputque está un
poco más allá del o nivel actual de competencia (adquirida). Esto se puede ver cuando el
comunicarse se vuelve necesidad, ya sea en algún intercambio educativo o viaje, tal vez
se tiene la gramática comprendida y memorizada, pero no es hasta que se enfrenta ante
una situación de imperiosa necesidad de usar el idioma, que en verdad se adquieren esas
reglas gramaticales y el alumno las hace suyas, pues con ellas consiguió comunicarse y
sobrevivir.
La tercera y última hipótesis a analizar es la del filtro afectivo. Como se ha visto, los
factores afectivos pueden ejercer una marcada influencia en el aprendizaje de las LE.
Cuando los sentimientos del aprendiz son “positivos” podemos decir que está más
“abierto” al input. Por otra parte, un aprendiz con sentimientos “negativos” estará
“cerrado” al [Link] filtro estará tapado y poco será lo que pase a través de él
(Krashen&Terrel).
Una de las principales críticas a la teoría del input de Krashen es que, si bien el input
comprensible puede desempeñar un papel importante, no basta por sí solo. Comprender
no es lo mismo que adquirir. Swain plantea un argumento similar. Su hipótesis del
output se basa en la idea de que comprender la lengua y producirla son habilidades
diferentes, y que la segunda solamente puede desarrollarse presionando al aprendiz a
producir output
Ya habiendo revisado las teorías de Krashen, se procede a dar un repaso breve de la
teoría de aculturación de Schumann. Este paradigma se enfoca casi exclusivamente en
las personas que adquieren una lengua extranjera en el entorno donde se habla dicha
lengua meta. Un ejemplo bastante real son los hispanohablantes que viven en los
Estados Unidos. Según esta teoría el factor importante para el éxito en el aprendizaje de
una LE es la opinión del aprendiz sobre los hablantes nativos de la lengua meta y su
sociedad, así como aspiraciones con respecto a volverse un miembro de ese grupo: en
qué medida quiere “ser como” los hablantes nativos de la LE, de pertenecer a la
sociedad que habla esa LE (Schumann).
Clasificación de Métodos de Enseñanza
Después de dar un vistazo rápido a dos de las teorías más importantes de adquisición del
lenguaje, ahora se estudian los métodos que a lo largo de los años se han usado para
transmitir estos conocimientos a los alumnos. Dichos métodos y modelos de enseñanza
cada vez son más numerosos, sin embargo, aunque nuevas tendencias sean creadas o
recreadas y puestas en práctica, las viejas escuelas no han desaparecido. Según es
posible hablar de dos tendencias muy marcadas, la primera de ellas es una marcada
influencia a la integración de múltiples características para formar una metodología
ecléctica y la segunda es el creciente interés por investigaciones experimentales acerca
de enseñanza de lenguas extranjeras.
El enfoque formal
Este enfoque incluye aquellas variedades de procedimientos de enseñanza que proceden
del abstracto estudio de las reglas gramaticales hasta su aplicación a la traducción. Este
enfoque encuentra su aplicación principalmente en dos métodos: el de traducción
gramatical, el cual solo se enfoca en las reglas generales que gobiernan el lenguaje
escrito y en la correcta traducción a la lengua extranjera. El método de lectura, por otro
lado, trabaja con el lenguaje en sí, pero da excesiva consideración, tiempo y esfuerzo a
la correcta decodificación del lenguaje sobre las bases gramaticales y la traducción
analítica (Titone).
Aunque este enfoque sea considerado como la manera más fácil de enseñar un lenguaje,
también es criticado por ser el más ineficiente método para aprender un lenguaje. Los
motivos son muchos, dentro de los principales se encuentran que la motivación del
alumno decae desde la primera clase, al verse inmerso en palabras arcaicas, expresiones
literarias extrañas y trucos estilísticos. Un ejemplo sería que en la primera clase de
pueden ver hasta 35 palabras de vocabulario y en las clases posteriores no tener el
tiempo de revisarlas o repasarlas. Esto hace pensar al alumno que no valió la pena el
ejercicio de memorización. En conclusión, no hay justificación que valga, ya sea teórica
o práctica, para adoptar este enfoque, se confunde y desmotiva al alumno, además de
que no cuenta con una planeación adecuada para lograr el éxito de aprender un idioma
(Titone,).
El Enfoque funcional
El papel de todo enfoque funcional es el de practicar el lenguaje común hasta
convertirse en experto, principalmente en su forma oral. La mayoría de los planes de
estudio están encaminados a llevar al alumno a tener un contacto directo con el lenguaje
oral. Este enfoque se clasifica a su vez en cuatro métodos que a continuación se
describirán de manera breve (Titone).
Método directo.
Este enfoque implica un contacto inmediato entre el aprendiz y el lenguaje deseado, es
decir, sin intermedios como la lengua materna del alumno o alguna teoría gramatical.
Algunos precursores de estos métodos son:
Método Berlitz. Creado con el propósito de enseñar las herramientas básicas de la
comunicación oral. Algunas de las características de este promocionado método son que
los maestros deben ser nativos del idioma a aprender, además de que las clases deben ser
pequeñas, de preferencia individual o menos de 10 pupilos. El objetivo es enseñar al
alumno a pensar en la lengua extranjera, sin necesidad de traducciones o reglas
gramaticales. Las habilidades de escribir y leer son enseñadas después de que el alumno
domine la habilidad de hablar (Titone).
Las desventajas y peligros de aplicar este método, recaen más del lado de un profesor
con falta de preparación que por deficiencias en el método. El docente no debe invertir
demasiado tiempo en una misma lección ni poner demasiado énfasis en algún material
en concreto (Titone,). No obstante, este método resulta muy eficiente para los objetivos
de la presente investigación y más adelante se verán con mayor profundidad algunas de
sus técnicas.
Método Intensivo
La versión científica de este método fue desarrollada dentro del Programa de
Entrenamiento del Ejército. La característica esencial es que la enseñanza es
responsabilidad de dos tutores, uno experto en lingüística, quien se encarga de dar las
explicaciones y la estructura del lenguaje y el otro instructor se asegura del correcto
seguimiento de las sesiones de práctica (Titone). El nombre de intensivo lo hace la parte
del instructor de práctica, quien lleva a cabo los siguientes seis ejercicios básicos:
Imitación: El vocabulario nuevo es introducido palabra por palabra, dada una de ellas es
repetida por veces por el alumno, los errores deben ser corregidos de inmediato.
• Repetición: El alumno debe repetir dos veces cada oración que haya aprendido.
• Traducción: El instructor da la oración y el alumno traduce a la lengua materna.
Rotación: Las oraciones se van rotando de estudiante en estudiante hasta que todos
hayan practicado con todos los enunciados.
• Repetición Discontinua: Sin dejar de poner atención en la correcta pronunciación y
entonación, el instructor da las oraciones al azar en la lengua extrajera y luego la orden
de ´repetir o traducir´ a algún estudiante, obviamente, todos deben estar atentos ya que
el orden solo lo sabe el maestro.
• Práctica en diálogo: Deben ser diálogos cortos, pero completos. Primero pone el
ejemplo el profesor, quien practica con el estudiante número uno, posteriormente se
repite entre todos los alumnos hasta culminar el ejercicio, luego se cambian los roles.
La desventaja principal de este método es que, como su nombre lo dice, es intensivo, se
requiere tiempo extra para practicar y dominar los ejercicios y es eso exactamente lo que
se tiene en menor cantidad. Esto, puede provocar estrés y frustración entre el alumno,
por lo que es importante encauzarlos hacia el logro de objetivos mediante pasos
concretos y clases previamente planeadas.
Método Audiovisual
De acuerdo al autor Titone esto no puede llamarse un método, al contrario, es una serie
de ayudas, que, gracias a la tecnología actual, se tienen para fortalecer la enseñanza del
idioma. El peligro que aquí se puede vislumbrar es que se deje enteramente la
responsabilidad de enseñanza a los artefactos y las nuevas tecnologías de información,
sin la apropiada instrucción de un docente preparado.
Método Lingüístico
Como ya se mencionó al inicio de este estudio, la lingüística es una ciencia que estudia
la lengua y sus características esenciales, como lo son la fonética, morfología, sintáctica,
entre muchas otras. Es entonces comprensible que no se vea a esto como un método,
sino como en componente de todos los métodos (Titone).
Método Audio-Lingüístico
Titone no presta mucha atención a este método, por considerarlo como una ayuda
solamente, ya que la lengua no sólo está compuesta por sonidos. Sin embargo, Johnson
le dedica gran parte de su investigación a este tema, a continuación, se describen sus
principales características.
A finales de la Segunda Guerra Mundial, el Audiolinguismo, ahora entendido como AL,
nació de la necesidad de práctica. Los soldados necesitaban aprender idiomas de manera
rápida, para efectos de lograr éxito en sus misiones y salvar vidas. Las seis bases de este
método se mencionan solamente a manera de recordatorio, pues en la parte inicial de
este estudio fueron analizadas con mayor detenimiento (Johnson).
A. Primacía del lenguaje hablado. AL considera el lenguaje hablado como el primaria,
pues es el primero que domina el niño.
B. Método de reforzamiento de estímulo-respuesta. Basándose en principios
conductistas, se desarrolla con asociaciones de estímulos, respuestas y recompensas.
C. Formación de hábitos por medio de la repetición. Nuevamente conductismo puro, el
aprendizaje de idiomas visto desde la formación y ejecución de hábitos.
D. Incremental ismo. En función de la enseñanza de idiomas, incremental ismo implica
dividir el idioma en estructuras y después en patrones oracionales. Esto es, enseñar en
partes para evitar errores.
E. La lingüística contrastante. Esto se refiere a no confundir al aprendiz con
interferencias de un idioma a otro, clarificar siempre los contenidos.
F. El aprendizaje inductivo. Debido a que la enseñanza es formación de hábitos
(Johnson, 2008), la explicación es siempre la última etapa.
El AL tuvo su auge hasta los años sesenta. Hoy en día no ha muerto del todo, sin
embargo, la creación de nuevos métodos aunado a las críticas de Chomsky acerca del
lenguaje y la enseñanza de idiomas, hicieron que sus dos grandes fortalezas:
conductismo y la lingüística estructuralista se debilitaran y sin estos dos pilares no pudo
seguir en pie (Johnson).
Enfoque Integrado
Es aquí donde la teoría y la experiencia convergen para formar un enfoque que muestra
la complejidad de la enseñanza de idiomas. Esta filosofía apunta a la necesidad de
postular un enfoque multidimensional y mantener la mente abierta siempre a nuevas
contribuciones y adaptaciones tanto de teoría como de la práctica (Titone).
Una vez revisados los enfoques y métodos de enseñanza, se da un repaso a las técnicas
más adecuadas para reforzar la habilidad de producción oral.
Ejercicios didácticos para la expresión oral
En el siguiente cuadro se informan sobre los tipos de ejercicios para reforzar la
expresión oral.
El solo hecho de identificar cuál es la habilidad menos desarrollada, en este caso la
expresión oral o speaking no sirve de mucho, es necesario el contar con herramientas
que ayuden al docente a fortalecerla y lograr que el alumno la domine. Es por esta razón
que se pondrá mayor énfasis en las técnicas didácticas que el docente puede usar en el
aula para desarrollar esta importante habilidad.
Drama
Esta didáctica designa una serie de ejercicios de expresión que tienen en común el
motivar al alumno a interactuar realmente y de manera fluida con sus compañeros. Las
características más importantes es que no tienen roles establecidos, al alumno se le pide
que imagine la escena (Canale&Swain). Por lo mismo, no hay preparación previa o
memorización. El valor de este ejercicio es el proceso espontáneo de realización del
mismo. Un ejemplo bastante simple y que puede ser puesto en práctica sin mucha
preparación es el siguiente:
Oficina de objetos perdidos.
Cada alumno deja sobre la mesa del profesor un objeto determinado. Los alumnos tienen
que imaginar que lo han perdido y que van a la oficina a recuperarlo. Un voluntario se
sienta en la mesa del profesor, escucha las explicaciones y las descripciones de los
objetos que hagan los alumnos y sin son coherentes, los devuelve (Canale&Swain).
Escenificaciones
Esta técnica trabaja con textos teatrales y dentro de sus implicaciones están que el
alumno se hace cargo de un papel definido, debe preparar su participación con tiempo
para estar listo para la representación final, de preferencia esta debe hacerse ante un
público como alumnos, padres, compañeros (Canale&Swain).
Las desventajas de este tipo de ejercicios es que ocupan la inversión de mucho trabajo.
Sin embargo, las recompensas son muy gratificantes, pues al finalizar la representación,
todo el proceso acaba siendo muy productivo y enriquecedor para los alumnos
(Canale&Swain). Un ejemplo de esto es que en cada ensayo y práctica los alumnos
aprenden diálogos nuevos al mismo tiempo que aprenden los diálogos de los demás, se
apoyen mutuamente en la pronunciación y gramática al aprender todo el discurso.
Juegos de Roles
El ejercicio que se encuentra entre el drama y la escenificación es el juego de roles. Esta
técnica, también llamada role play, trata los problemas a través de la acción, es decir, se
trabaja con un problema, se representa y se discute. La esencia del juego de roles
consiste en el compromiso de participantes y observadores en una situación o
problemática real y en el deseo de comprender y resolver que genera ese compromiso
(Joyce&Weil).
Según Shaftel, la actividad de role play se compone de nueve pasos.
1. Ejercicios grupales de preparación
2. Selección de los participantes
3. Ambientación del escenario
4. Preparación de los observadores
5. Actuación
6. Discusión y Evaluación
7. Nueva actuación
8. Discusión y evaluación
9. Compartir experiencias y generalizar.
Cada uno de estos pasos o fases tiene un propósito específico que contribuye al
enriquecimiento y aspecto central de la actividad del aprendizaje (Joyce&Weil). A
continuación, se describen algunas de las fases más importantes para la enseñanza del
idioma inglés y sugerencias para realizarlas de manera satisfactoria.
La fase uno consiste en presentar un problema a los alumnos con el que puedan
identificarse. La fase dos, tanto docente como alumnos describen los personajes
(quiénes son, qué piensan, de dónde vienen. En este apartado se debe tener especial
cuidado contra el peligro de asignar un rol a un alumno que fue propuesto para
representarlo por los demás compañeros, pues tal vez esté cayendo en el estereotipo y la
etiqueta que se le asigne no sea agradable para él o ella. Es esencial que la persona
quiera voluntariamente asumir el rol. El docente debe ejercer cierto grado de control en
esta fase (Joyce&Weil).
En la fase cuatro, los hermanos Shaftel aconsejan que el docente comprometa a los
observadores asignándoles tareas como evaluar el realismo del juego, comentar las
consecuencias de cada conducta, si los personajes hicieron bien o mal y los sentimientos
que generaron en ellos los personajes.
En conclusión, este modelo ayuda de gran manera a que el aprendizaje de una nueva
lengua, en este caso el inglés, sea más ameno para los alumnos. Los docentes son
responsables, al menos al inicio, de comenzar las fases y de guiar a los alumnos a través
de ellas, son algo así como una especie de moderador. Es preciso que el profesor
establezca igualdad y confianza en el ambiente, esto se puede lograr aceptando todas las
sugerencias y evitar hacer juicios de valor. No se debe dejar un juego de roles a la
improvisación, aunque parezca que así sea, el docente debe asumir la dirección del
proceso para garantizar éxito en los resultados (Joyce&Weil).
En el siguiente diagrama se muestran las competencias del docente para impartir
Artículos de Investigación
En esta última sección se analizan algunos artículos de investigación relacionados con
las competencias del docente en la enseñanza del idioma inglés y cómo fortalecer la
habilidad de producción oral dentro del salón de clases.
Lindsay Mackde hizo un estudio a los estudiantes de la clase de Advanced English 2
AE2 con la finalidad de evaluar sus opiniones. La encuesta que se les aplicó consistió de
tres partes: participación en grupo, participación en clase y metodología del profesor.
Siguiendo las recomendaciones de Dornyei´s la encuesta consistió en preguntas de
respuesta cerrada (datos cuantificables) y abierta (para que los alumnos se expresaran
libremente). Seis profesores de inglés fueron la prueba piloto para efectos de identificar
términos confusos en las interrogantes.
Los resultados fueron los siguientes: en general las respuestas acerca de por qué los
estudiantes no hablan en grupo se redujo. El porcentaje de aquellos alumnos que no
hablan en clase porque se sienten incómodos decreció un 10% tanto en la parte grupal
como la de en grupo. También se redujo el porcentaje de respuestas en la opción de ´los
compañeros no me dan oportunidad de hablar de un 19.8 a un 11.8%. Sin embargo, la
habilidad de hablar en inglés sigue siendo un impedimento para participar para muchos
estudiantes. Esta categoría es poco factible que llegue a disminuir en las encuestas.
En la encuesta también se hizo una pregunta abierta que comentaba lo siguiente:
¿Sientes que hablaste más tanto en grupo como en el salón en el segundo periodo
(semana 28) que en el primero (semana 13)? Los resultados fueron positivos, de los 63
estudiantes que respondieron, 42 comentaron que habían hablado más porque ya se
sentían en confianza con el profesor y compañeros.
Los datos fueron analizados utilizando el método de comparación constante. Los
resultados arrojaron que la principal motivación de los estudiantes para aprender inglés
es integrarse a la sociedad, tener conversaciones más profundas y poder ser
independientes y autónomos. Su método de aprendizaje es el estudio sistemático del
inglés como segunda lengua (ESL) tanto en cursos como en actividades auto-dirigidas.
Dentro de las barreras para aprender inglés se encuentran problemas de memoria, pena,
problemas de salud, poco acceso a clases de inglés y contexto social ruso.
(Goto Butler&Bousquet Gutíerrez) realizaron un estudio acerca del clima de aprendizaje
que se vive entre los estudiantes de cuarto grado de una escuela de California, Estados
Unidos. Por clima de aprendizaje se entiende la percepción que tiene el alumno sobre
sus habilidades y conductas. Este estudio ayuda a entender cómo el clima de aprendizaje
se relaciona con la habilidad de lectura tanto de aprendices de inglés como de nativos de
este idioma.
Lambert proclamaba que un individuo bilingüe puede desarrollar una segunda lengua de
manera eficiente sin perder la eficiencia de la lengua materna L1, si la sociedad valora
ambas lenguas por igual.
Starr también realizó ciertos estudios los cuales revelan una serie de combinaciones de
problemas comunes que aquejan a los estudiantes del idioma inglés; los cuales se
acomodan en dos grandes categorías: retos a los que se enfrentan los estudiantes que
tienen el inglés como su lengua adicional, es decir EAL (English as a
AdditionalLanguage) y los refuerzos que ayudan a dichos estudiantes a tener éxito. La
categoría de retos contiene los problemas comunes de lenguaje, los cuales afectan a otra
clase de problemas como lo son los académicos (estudios, compañeros de clase, del
colegio y profesores, ejemplos a seguir y mentores) recursos (ya sea financieros, de
tiempo, familia y trabajo) y culturales (diferencias, prejuicios, aislamiento y confianza).
El reforzamiento contiene los mismos problemas de recursos (financieros, de familia y
trabajo) académicos (docentes y mentores) así como los culturales (compañeros,
confianza y perseverancia).
Yun-FangSun condujo un estudio de tipo cualitativo en la Universidad al norte de
Taiwan con la finalidad de saber cómo motivar a los estudiantes a aprender el idioma
inglés. Usó cuestionarios de motivación y ansiedad para 115 estudiantes y las aplicó en
las clases de Conversación para conocer sus percepciones y actitudes hacia dicha clase.
Dando seguimiento a las entrevistas, se decidió entrevistar a profundidad a seis
estudiantes voluntarios para analizar más detenidamente de dónde es que viene su
voluntad de aprender inglés.
Dörnyei se dio cuenta que las motivaciones de los estudiantes fluctuaban y que dichas
variaciones podían ser causadas por varios factores, como el nivel escolar en el que se
encuentran o el tipo de actividad que se realiza en el salón de clases.
Los resultados de esta investigación mostraron que los estudiantes tienen percepciones y
actitudes positivas hacia la disposición de comunicarse en inglés en la clase de
conversación. El 56% de ellos indicaron que los profesores tienen un fuerte impacto en
su decisión de participar en la clase en inglés. Otro dato interesante es que los alumnos
prefieren clases con un tamaño entre 15 y 20 estudiantes, el 81%, es decir una mayoría
bastante abrumadora, prefiere más actividades interactivas, tales como grupos de
discusión y temas interesantes y no tan formales.
Rodriguez, Ringler, O'Neal &Bunn realizaron un estudio cualitativo del mismo tema,
pero centrado en encontrar si es que existen diferencias en las percepciones de
estudiantes de escuelas rurales (ELLs o English languagelearners) de una escuela rural
La encuesta trataba sobre el clima escolar, currículum e instrucción, actividades
extracurriculares, autoeficacia y autoestima. Todos estos indicadores contribuyen a
generar una percepción general de las escuelas y afectan las experiencias de aprendizaje
de ambos tipos de estudiantes.
Todas estas investigaciones vienen a probar la idea de que los alumnos actuales han
evolucionado, no es posible enseñar inglés con los mismos estándares del siglo pasado,
es preciso cambiar y mejorar. El docente tiene el gran reto de transmitir conocimiento a
una generación cada vez más curiosa, inquieta y ávida de información. Las nuevas
tecnologías ayudan sobremanera, pero es indispensable saber manejarlas y sobre todo
saber guiar a los alumnos para que identifiquen cuál información es verídica e
importante conocer y cuál debe ser desechada por ser incorrecta o de dudosa
procedencia.
Después de dar un repaso por las teorías y métodos de enseñanza más adecuados para la
habilidad de producción oral y sabiendo que existen diversas competencias que los
alumnos deben conocer, practicar y dominar, ahora ya se puede establecer una línea de
análisis que coadyuve a generar propuestas de aprendizaje en las aulas de profesores de
idiomas. El objetivo del presente trabajo no es criticar y apuntar las ventajas y
desventajas de cada teoría, modelo y técnica de enseñanza, sino de establecer cuál es la
que mejor conviene según el tipo de alumnado y sus perfiles y competencias a preparar.
Como se revisó en el apartado de métodos de enseñanza, el que mejor se adapta a esta
nueva era de educación tecnológica es el integrado, pues éste es amplio y acepta las
ideas y propuestas de los otros métodos sin el afán de competir, al contrario, con el
único objetivo de crear un nuevo método flexible y adaptable a cada situación y
audiencia en particular, adaptándose a las necesidades de cada docente y alumno.
Dentro de las enseñanzas que dejan los artículos seleccionados, se destaca que para que
un alumno se encuentre motivado a aprender determinada lengua es menester que ésta
sea valorada por la sociedad en donde se encuentra inmerso dicho individuo. Otra de las
cuestiones fácilmente controlables para tener éxito en la enseñanza de idiomas es que
los alumnos prefieren clases mediadas (entre 18 y 20 alumnos) y actividades interactivas
e informales. El papel del docente aquí juega un rol vital, es él quien tiene el control de
todos estos aspectos que pueden hacer la diferencia entre un alumno bilingüe y uno que
no lo es. Los docentes tienen un fuerte impacto en la decisión del alumno de participar
en inglés en la clase, según las respuestas de los alumnos entrevistados; por lo que no es
simple la tarea del profesor, pero si muy apasionada y llena de recompensas.
Estrategias de Aprendizaje
Las estrategias de enseñanza- aprendizaje son instrumentos que emplea el docente para
contribuir a la implementación y el desarrollo de las competencias de los estudiantes.
Existen estrategias para recabar conocimientos previos y para organizar contenidos.
Dichas estrategias contribuyen a iniciar las actividades en secuencia didáctica. Son
importantes y útiles porque constituyen con recurso que facilita la organización gráfica.
Esto ayuda a aquellos estudiantes que requieren tomar notas para captar la información
(Pimienta, 2012).
En el presente estudio, se procedió a describir las estrategias divididas en tres grandes
rubros. Primero se describieron aquellas que ayudan a indagar sobre los conocimientos
previos, posteriormente aquellas que promueven la comprensión mediante la
organización de la información y la tercera y última son las estrategias grupales. Al
finalizar, se describieron de manera breve algunas metodologías que contribuyen al
desarrollo de competencias (Pimienta, 2012).
Lluvia de ideas
Esta estrategia permite investigar lo que un grupo determinado conoce acerca de un
tema determinado (Pimienta, 2012). Es muy usada actualmente, ya que permite romper
el hielo desde el primer momento y comprender un poco más a los alumnos, su grado de
conocimiento y su manera de interactuar ante el grupo. Una desventaja de esta estrategia
es que, al preguntar en inglés, si el alumno conoce mucho de un tema, pero no cuenta
con el vocabulario para explicarlo, esta estrategia no tendrá los efectos deseamos en el
grupo.
Preguntas.
Constituyen cuestionamientos que impulsan la comprensión en diversos campos del
saber. En la docencia, son un instrumento importante porque invitan al alumno a
desarrollar un pensamiento crítico, al cuestionarse cada concepto, idea y teoría que el
educador les vaya proporcionando como información. Existen varios tipos de preguntas,
en el presente estudio no se profundizó en cada una de ellas, sola mente se mencionará a
continuación las más destacadas: Preguntas guía, preguntas literales y preguntas
exploratorias. Todos estos tipos de preguntas tienen como finalidad que el alumno
cuestione su entorno y a la vez aprenda de este auto cuestionamiento.
SQA (Saber, Querer, Aprender)
Esta estrategia se refiere a ¿Que sé, ¿qué quiero saber y qué aprendí? Usualmente se
representa gráficamente con tres columnas, en la primera se le pide a los alumnos que
expliquen qué es lo que saben acerca del tema en cuestión, la segunda es para que
plasmen sus dudas y cuestionamientos y la tercera es para que describan sus
aprendizajes más significativos al finalizar la exposición. Esta estrategia, si se lleva a
cabo de manera correcta, constituye una excelente manera de generar motivos que
lleven a la acción de aprender.
Continuando con las estrategias, vale comentar que se pasaron por alto las que tienen
mayor relación con las habilidades escritas (mapas y diagramas). Estas, si bien son de
gran importancia, no tienen el impacto que el tema estudiado amerita, por ser la
producción oral la habilidad que se está investigando en el presente proyecto.
Se describirán las estrategias grupales más frecuentemente usadas, las cuales
corresponden una lista importante de opciones para aquellos docentes interesados en
desarrollar oralmente a sus pupilos. Desde el debate hasta la mesa redonda, estas
estrategias tienen el común denominador que enfocan sus esfuerzos a la producción oral,
y es por esta razón que se verán de manera más descriptiva.
Debate
Se refiere a una disputa abierta con réplicas por parte de un equipo defensor y por otro
que está en contra de la reflexión planteada. Esto es una competencia entre dos partes y
para que tenga éxito ambas deben de haberse documentado lo suficiente como para
defender su punto de vista con argumentos inteligentes y coherentes. El debate puede ser
un excelente medio para desarrollar la lengua inglesa.
La razón de que esta estrategia sea de las más exitosas radica en que los alumnos deben
investigar sobre el tema en inglés (leer la información), escuchar el punto de vista
contrario y después exponer oralmente el suyo (tres de las cuatro habilidades utilizadas
de manera eficaz). Si como reporte se les pide redactar sus conclusiones, esto llevaría a
cubrir las cuatro habilidades de una manera totalmente dinámica y realista. La
desventaja en el presente estudio, es que, en alumnos de primaria, el debate no puede ser
ejecutado con tanta precisión, debido a que se debe adecuar a su nivel de comprensión y
análisis de la información.
Simposio.
Esta estrategia se refiere a que un grupo de expertos desarrolla un tema a manera de
exposición oral. Al final se tendrá un momento para responder preguntas del auditorio.
En los alumnos de primaria, esto se podría traducir a la Feria de Ciencias o Science Fair
que se tiene una vez en el ciclo escolar. De manera similar al “Simposio”, los alumnos
realizan un experimento y se vuelven “expertos” en el tema, para poder exponer frente a
los padres de familia “auditorio” sus resultados.
Mesa Redonda
Es un espacio de expresión por parte un grupo de expertos sobre un tema, con un
moderador y tiempo determinado para hablar. Esta estrategia se puede usar dentro del
salón de clases y ayuda a desarrollar competencias comunicativas como la
argumentación y la expresión oral. Esta última, siendo la más importante para el
presente estudio de investigación, se verá incrementada con este tipo de ejercicios que
motivan al alumno a hablar de un tema sin miedos, ya que previamente deberán estudiar
e investigar al respecto.
Foro
Esta estrategia se refiere a la presentación breve de un asunto por parte de un orador o
exponente. Esta exposición será seguida con preguntas, comentarios y recomendaciones.
Una modalidad actualmente en uso por las escuelas de tipo virtual son los foros por
internet, en los cuales los alumnos publican sus opiniones y preguntas a las demás
exposiciones y esperan retroalimentaciones a las mismas. De esta manera, se puede estar
de manera asincrónica con el resto de los miembros del foro y retroalimentar a todos y
cada uno de ellos, sin la premura del tiempo que se tiene en una clase presencial.
Seminario.
Es una estrategia expositiva por parte del alumno en relación con un tema. Puede incluir
la discusión y el debate, requiere ahondar en el asunto y el tiempo destinado es largo. La
condición para llevarlo a cabo es que previamente se debe hacer una investigación, esto
con la finalidad de fundamentar las ideas expuestas. El seminario contribuye a
desarrollar el pensamiento crítico, es decir, el análisis, síntesis, evaluación y emisión de
juicios.
Taller
Es una estrategia grupal que implica la aplicación de los conocimientos adquiridos en
una tarea específica, con los cuales se genera un producto, que es resultado de la
aportación de cada uno de los miembros del equipo. Es vital que durante el taller se
promueva un ambiente flexible, con un amplio abanico de recursos y herramientas para
los alumnos trabajen. Asimismo, se debe fomentar el aprendizaje colaborativo, por lo
cual es ideal asignar roles entre los miembros de los equipos.
Las estrategias anteriormente descritas, no son todas, sin embargo, ahora es posible
darse una idea más general de la utilidad que pueden tener en la promoción de la
habilidad de hablar en inglés por parte de los docentes hacia sus alumnos. Todas, de
alguna u otra manera, contribuyen a que los estudiantes pierdan sus temores a hablar en
público y puedan desarrollar y ejercitar de una mejor manera su capacidad de expresión
en otro idioma ajeno al materno. De esta manera, ya se puede contar con más ideas para
apoyar a los estudiantes a dominar y hablar en inglés de manera fluida y coherente.
El cerebro y el aprendizaje
Nuestro cerebro cuenta con un hemisferio izquierdo y uno derecho. Ambos conectados
por fibras nerviosas. El cuerpo calloso es el tejido más voluminoso, el cual tiene un
número de 250 millones de fibras nerviosas. Este conducto permite a cada lado del
cerebro interactuar con más libertad. Es por ello, que las neuronas tienen como función
principal, aprender. Y ésta no se puede realizar de manera individual (Greenfield).
Lo que hace que el cerebro pueda aprender es la capacidad que posee para recordar y la
facilidad para adquirir información. El cerebro es modificado con cada estimulación,
conducta y experiencia vivida. Al realizar una actividad que ya se efectuó en el pasado,
se crea una nueva oportunidad para que las vías neuronales se vuelvan eficaces (Jensen,
2003).
El cerebro en el aula
Hoy en día, tenemos la información que el cerebro cuenta con aproximadamente cien
mil millones de células, conocidas como neuronas. Las cuáles se conectan entre sí y se
estimulan, fortaleciendo de este modo las conexiones neuronales, cada vez que el
cerebro participa en alguna actividad. De manera que, al brindar a los alumnos un buen
material en las aulas, ayudamos a que sus neuronas estén estimuladas y por ende, el
aprendizaje se dará más rápido y de manera creciente. Por otro lado, algo que afecta el
buen desarrollo del aprendizaje es la deshidratación, problema común en los salones de
clase (Hannaford).
El cerebro dispone de una gran capacidad, de la cual se utiliza solamente entre el 2 y
10%. Por ende, disponemos de una gran capacidad que debe ser aprovechada ya que
cada cerebro es diferente al resto y muy potente. Además, se sabe que el cerebro al
encontrarse en un ambiente poco estimulado, se encoge. La inteligencia no está dada al
nacer, por el contrario, ésta se desarrolla a través de la experiencia y el aprendizaje, ya
que cada uno tiene un tipo de inteligencia que predomina más y demanda diferente tipo
de tarea (Garnett,).
Si se desea que los estudiantes utilicen y estimulen todo su cerebro durante el proceso de
aprendizaje, se debe contar con una variedad de actividades que incluyan palabras,
números, colores, música, movimiento, lógica e imágenes ya que las funciones
cognitivas están ejecutadas en las diferentes partes del cerebro.
Lo expuesto anteriormente, es importante porque, por un lado, cada estudiante tiene una
manera o método diferente para aprender. Lo cual quiere decir que, si los profesores no
cambian o varían de recursos al momento de enseñar en clase, no alcanzarán todas las
partes del cerebro, afectando de esta forma el desarrollo del alumno ya que algunos
estarán en desventaja. Es más, los estudiantes que cuentan con un método propio de
estudio aprenden de manera más eficaz. Por otro lado, al hablar de comprensión, se debe
dejar en claro que ésta se refuerza, desarrolla e incrementa si se usan recursos
estimulantes como las ilustraciones, acciones y palabras.
Además, Garnett también menciona que un ingrediente crucial en el aprendizaje, es la
experiencia emocional. Ya que las emociones se desenvuelven como una barrera o
escudo contra el aprendizaje. Por esta razón, la motivación es un factor clave para que
todo el proceso se dé de manera óptima y progresiva. Sin embargo, el estrés y el miedo
hacen que este procedimiento se vea interrumpido y termine siendo imposible de llevar
a cabo.
El cerebro y la relación con los idiomas
Existe un cerebro que es monolingüe y otro que es bilingüe, ambos se diferencian en su
fisiología y función. El simple hecho de hablar más de un idioma, hace que el cerebro
trabaje de otra manera, aumente la densidad de la materia blanca y se activen distintas
áreas a nivel neuronal. Estas distinciones se observan en las mentes más flexibles y
eficientes, con mayor capacidad de atención y concentración, de memoria y de
resolución de problemas. Además, protegen contra el deterioro cognitivo producido por
una lesión cerebral o por la edad (Rius, 2012).
Las personas que hablan dos o más idiomas, no poseen un cerebro con una estructura
diferente ni áreas cerebrales para cada lengua. De igual manera, las funciones a nivel
cognitivo clásicamente asociadas a cada hemisferio siguen siendo iguales en todas las
personas. La realidad y diferencia reside en la rapidez que existe a la hora de aprender
algo nuevo, ya que las articulaciones y los músculos que ya existen se combinan entre sí
de diferente manera. Evidentemente, cuanto más se practica una tarea, mejor será su
ejecución final. Algo parecido sucede en el cerebro cuando se adquiere o aprende una
segunda lengua.
En este caso, lo más probable es que las lenguas que habla una misma persona estén
representadas como distintos subsistemas dentro de las mismas regiones cerebrales.
Estos subsistemas lingüísticos son independientes entre sí, tanto en el campo estructural
como funcional. En consecuencia, tras una lesión cerebral, pueden verse afectados de
forma diferente. Por lo que, según Rius (2012) no hay motivo para creer que existen
diferencias cualitativas en el procesamiento de dos o más lenguas. Las diferencias son
más bien de carácter cuantitativo. Es decir, en relación al grado de utilización de los
diferentes mecanismos cerebrales implicados en el proceso de la comunicación verbal
(conocimiento metalingüístico, competencia lingüística, pragmática y motivación).
El aprendizaje del idioma por edades
Existen numerosos estudios que se enfocan en investigar sobre las diferencias en el
aprendizaje de un idioma entre niños y adultos. Generalmente, profesores y expertos,
como lingüistas, coinciden que para una persona adulta será más difícil aprender una
segunda lengua ya que existe una disminución en la habilidad lingüística relacionada
con la madurez de la persona. Mientras que, por otro lado, el niño absorbe el
conocimiento de manera más natural propia de la edad.
En los primeros años de vida, el cerebro de un niño va construyendo y estimulando los
distintos nexos entre sus neuronas. Es por ello que especialistas del campo de la
psicología y pedagogía sugieren que se empiece a estudiar una segunda lengua a edades
tempranas, entre los 3 y 12 años, ya que el cerebro es más moldeable y está más
susceptible. Así como también, no existen presiones o preocupaciones que pueden
obstaculizar el aprendizaje de un niño.
Y como consecuencia, el desarrollo cognitivo se ve potenciado y con una mejora ya que
los niños que aprenden inglés como una segunda lengua desde la primera etapa de sus
vidas, la infancia, demuestran ventajas cognitivas en contraste con los niños que no lo
hacen o no han tenido el acercamiento. Es decir, un niño bilingüe aprende con mayor
rapidez que un objeto es el mismo a pesar de que su nombre cambie en otra lengua, en
conclusión, puede diferenciar (Muñóz).
El pionero que estudió los componentes biológicos que posee el lenguaje humano se
llama Eric. H. Lenneberg, quien además escribió un libro que ha influenciado en
grandes cantidades en la ciencia psicolingüística actual, ya que propone que existe un
periodo de tiempo indicado donde aprender un idioma es más fructífero, el cual culmina
con la pubertad a raíz de la plasticidad cerebral y la terminación de la lateralización
hemisférica. Según Lenneberg (1967), cuando nacemos, el hemisferio cerebral que más
resalta, es decir, el dominante, adquiere una especialización en el lenguaje de manera
progresiva hasta llegar a la etapa de la pubertad, donde todas las funciones lingüísticas
se almacenan en dicha sección del cerebro.
Por lo que, debido a la carencia de plasticidad que existe en el cerebro, responsable de la
lateralización hemisférica, hay diferencias entre niños y adultos en el proceso de
aprendizaje de una segunda lengua.
De la teoría anteriormente expuesta, se deduce que el momento adecuado en una
persona para aprender un segundo idioma, es la infancia ya que a medida que uno crece
y madura, la organización del cerebro se vuelve más especializada y la capacidad que
uno posee para aprender un idioma se reduce notoriamente.
De acuerdo a Krashen, las razones que da Lenneberg sobre la diferencia que existen en
el aprendizaje entre niños y adultos condiciona a muchas personas para tener menos
expectativas, es decir, si un adulto o joven desea aprender un idioma, va a valerse de
esta explicación biológica para justificar su desempeño.
(J. Asher&Ramiro García) decidieron realizar un experimento para determinar si
efectivamente existe una predisposición biológica, y si hay factores que se relacionan
con una pronunciación nativa adecuada en personas que aprenden el inglés como una
segunda lengua.
Es decir, si el niño tenía menos edad, más probabilidad tenía a su vez de adquirir una
buena pronunciación. Y esta probabilidad aumentaba aún más cuando el niño
permanecía por mayor tiempo en el país de habla inglesa.
El adulto, comparado con el niño, presenta una amplia variedad de desventajas y
ventajas que determinan su rendimiento durante el proceso de aprendizaje de la
pronunciación de la lengua extranjera, así como también, su actitud.
De acuerdo a Peter Stevens, una de las desventajas es la reducida plasticidad lingüística,
ya que el adulto presenta estructuras de su lengua materna muy bien establecidas lo que
dificulta el aprendizaje de una segunda lengua, mientras que el niño, tiene una facilidad
auditiva y articulatoria en el proceso de adquisición de un sistema fonológico de su
lengua materna.
Por otro lado, está el factor de la timidez. Cuando uno es adulto está más al pendiente de
los comentarios secundarios de los demás por lo que hay cierta vergüenza al hacer
errores, lo que conlleva a que evite hacer ruidos o expresiones incorrectas delante de los
demás. Además, los adultos presentan una mayor confianza en la escritura, por lo que
ésta se convierte en el recurso principal que les garantiza una eficiencia durante el
aprendizaje. Un estilo cognitivo desarrollado a través del tiempo que limita el
aprovechamiento de la pronunciación de un segundo idioma.
De las desventajas expuestas con anterioridad, provienen notables ventajas que dan un
equilibrio ya que el adulto ha aprendido a aprender. Lo que se evidencia en que puede
captar instrucciones a detalle y seguirlas de manera autodidacta, además, puede
generalizar, deducir e inferir y tener un mayor grado de concentración que un niño o
estudiante joven, quien necesita de juegos u otros factores externos para obtener y
mantener la motivación.
Una persona en la etapa de adultez ha alcanzado una madurez cognitiva y tiene una
experiencia previa como estudiante muy valiosa por lo que es más posible que
intelectualice la adquisición de una segunda lengua, de la mano con técnicas de
procesamiento de la información y recursos para ejercitar la memoria.
Después de haber visto qué ideas abarcan en el perfil psicolingüístico de un adulto que
se encuentra en el proceso de aprendizaje de una segunda lengua, se puede deducir que
este estudiante debería estar beneficiado por la existencia de una sofisticación de la
enseñanza según Stevens, quien dice que “cuanto más sofisticado sea el estudiante, más
sofisticada podrá ser la instrucción que se utilice y más elevado el aprovechamiento por
hora de instrucción”. Sin embargo, no se debe dejar de lado la parte lúdica en el proceso
de aprendizaje de un adulto. Lo que se debe tomar en cuenta son los factores de su perfil
psicolingüístico que acelera con notoriedad la enseñanza y el aprendizaje.
La motivación y el aprendizaje
Definir la motivación a ciencia cierta es complicado en la psicología por lo que se ha
reunido diferentes definiciones que se complementan entre sí para poder explicar de
manera más precisa lo que ésta es y conlleva.
De acuerdo a Rojas, “la motivación es el impulso o fuerza que despierta, orienta y
sostiene un comportamiento determinado”. El accionar del ser humano se produce por
intereses, deseos, necesidades y afanes propios de las circunstancias que uno vive, es
decir, un motivo. Entonces, la motivación impulsa y ayuda al aprendizaje, dando
energías al organismo para lograr una meta o propósito.
Es decir, la motivación es clave y es el impulso que hace a uno más productivo. Por esta
razón, condicionar a los estudiantes mediante la motivación del aprendizaje es ponerlos
en situaciones anímicas adecuadas para que aprendan. Ya que, si los estudiantes tienen
motivación en clase de inglés, no presentarán dificultades para aprender el idioma
porque tienen el motivo y la fuerza necesaria, así como el entusiasmo para lograr un
buen aprendizaje.
También se encuentra (Robbins&Coulter) quienes consideran que “la motivación es un
proceso que empieza con una necesidad insatisfecha, la cual crea una tendencia que
estimula impulsos en el interior del individuo, logrando cambios en el comportamiento”.
Es natural que todas las personas deseen alcanzar todas sus metas para satisfacer
necesidades y con mucho esfuerzo, alcanzar el éxito por lo que es esa necesidad
insatisfecha será impulso motivador para lograr lo que desean. Cuando uno se
interrelaciona con el entorno a nivel social y ambiental, ayuda a que la motivación sea el
factor de logro para obtener la mejor autosatisfacción. En conclusión, el
comportamiento motivado se origina de una necesidad no saciada.
Por otro lado, Young dice que “la motivación es un proceso para despertar la acción,
sostener la actividad en proceso y regular el patrón de la actividad. Es el impulso que
mueve a las personas a realizar actividades y persistir hasta culminar dicha actividad que
se quiere lograr”.
Entonces, se puede decir que la motivación es el impulso que conlleva a una persona a
seleccionar y ejecutar una acción entre las alternativas que existen en una situación o
momento específico.
Además, Ormrod, citado por (Ramírez&Burgos) (2010) dice que “la motivación es un
estado interno que nos anima actuar, nos dirige en determinadas direcciones y nos
mantiene en algunas actividades. Aunque seamos muy capaces de aprender algo, la
motivación a menudo determina si se aprende algo y como se aprende, sobre todo si la
conducta y los procesos cognitivos necesarios para este aprendizaje son voluntarios y
por tanto, están bajo el control de la persona”.
El factor motivacional, la mayoría del tiempo, es responsable de que los estudiantes
ejecuten cierta actividad y condiciona si continúan o no con la misma, por lo que el
aprendizaje y el desarrollo o comportamiento será de manera voluntaria y más eficiente.
Un estudiante motivado destaca porque participa en cada clase, presta atención y
muestra interés por querer saber más de algún tema. A pesar de que los estudiantes se
comportan de manera diferente, saben que es sustancial estudiar si quieren destacar y ser
profesionales. Es cierto que no todos tienen el mismo interés en clases, pero siempre hay
un grupo que demuestra deseo de aprender y mejorar, situación que motivará a los
profesores a dar lo mejor de ellos y buscar o crear mejores metodologías para llevar la
motivación a los estudiantes.
Finalmente, según Maslow, la motivación es algo que nunca acaba, es variable y
embrollado, una cualidad casi universal de todo organismo.
En resumen, la motivación es lo que garantiza que el estudiante ponga toda su energía y
enfoque en realizar una actividad y sobre todo en terminarla. Puesto que de esta manera
no encontrarán obstáculos para alcanzar el éxito en este caso aprender y dominar el
idioma inglés. Con motivación todo es posible, y la satisfacción al conseguir lo que uno
tanto anhela es muy placentera.
Según Hutlock citado por Herbert, la personalidad del profesor cumple un rol
importante dentro de la motivación que se da en el aula. Lo que engloba el tono de su
voz, su expresión, sus modales, su buen sentido del humor, su presencia física, etc. Es
decir, se refleja en sus cualidades, el rol del profesor no es solamente enseñar sobre un
tema sino educar en cada aspecto de la vida, transmitiendo buenas vibras y siendo
transparente con lo que dice y hace, todo esto claramente sin menospreciar su
experiencia o profesionalismo en un tema específico.
Es por ello que se dice que quien sabe más o tiene más conocimiento de algo no siempre
es quien comunica mejor o tiene mayor influencia sobre los demás. Por el contrario,
quien demuestra estar apasionado por lo que hace transmite naturalmente entusiasmo
por lo que el conocimiento se comparte y trasciende en el aula llegando así a todos los
estudiantes, quienes se convierten en autodidactas a la hora de aprender.
Por otro lado, los materiales didácticos brindan a cada uno de los estudiantes, en
conjunto con la experiencia y motivación del profesor, una disposición positiva de
aprendizaje que desencadena una automotivación óptima. Dentro de los materiales se
pueden encontrar gráficos, mapas, planos, cuadros, imágenes y videos, lo que hace que
el proceso de aprendizaje se concretice y se vuelva más interesante e intuitivo.
La metodología y la técnica que se emplea por parte del profesor al orientar las labores
escolares, beneficia a que la motivación sea exitosa. Es decir, cómo guía a los
estudiantes para que realicen una actividad, y la forma en que valora los resultados del
desempeño de cada uno.
También, es importante mencionar que los profesores tienen como responsabilidad guiar
y ayudar a los alumnos a que descubran el vínculo que existe entre la motivación y el
proceso de aprendizaje para que el factor aburrimiento no se haga presente y se
convierta en obstáculo. Ya que, aquel alumno que logre entender cuán importante es
aprender y lo valioso que es esta información para sus vidas, se sentirá muy optimista y
motivado para dar todo de sí y dedicarse a sus responsabilidades como estudiante.
Es por ello que Herbert afirma que cuando las actividades que conllevan al aprendizaje
se enlazan con las necesidades e intereses de los estudiantes, ellos profundizan la
información de una manera más rápida y de forma perdurable. Ya que la motivación
tiene correlación con las capacidades, habilidades, experiencias vividas y necesidades de
los alumnos. De nada sirve, utilizar elementos lúdicos, o algún tipo de material si el
educador no sabe llegar al educando y hacer del proceso de aprendizaje toda una
experiencia que cambie sus vidas y no sólo sea algo del momento.
Cuando se habla del estímulo, se dice que los alumnos aprenden mejor cuando sus
esfuerzos y trabajos son reconocidos, valorados y premiados. Es decir, si se estimula el
aprendizaje, este se convierte también en un factor de motivación.
El elogio es superior al reproche, es decir, un estudiante se sentirá más motivado y
sentirá que tiene apoyo cuando es elogiado, pero pasará todo lo contrario cuando
solamente o la mayor parte del tiempo es reprochado o llamado con adjetivos negativos
y de inferioridad. Y es que, la motivación hace que el estudiante participe y demuestre
interés de manera activa durante todo el proceso de aprendizaje. Haciendo de éste, una
experiencia real y no superficial o momentánea.
La falta de motivación actualmente es un problema con el cual los docentes deben lidiar,
es por ello que es necesario y muy importante entender los diversos tipos de motivación
que existen, así como también las diferentes actividades que se ejecutan como
profesores dentro y fuera del espacio de trabajo que es el aula.
Ha sido comprobado que el factor motivacional es primordial para el valioso aprendizaje
de un segundo idioma, debido al esfuerzo e intensidad que la persona debe realizar en
cada tarea proyectándose hacia el logro de una meta específica y, además, la
perseverancia a través del tiempo, alcanzando los objetivos y superando los obstáculos
que se hayan presentado (Muchinsky).
Tipos de motivación
(Deci&Ryan) concuerdan que la se puede hablar de dos tipos de motivación: una
extrínseca y otra intrínseca.
La motivación extrínseca proviene del exterior, es decir, de los estímulos que vienen
fuera de uno mismo. Y que usualmente en el ámbito laboral proporcionan una mejor
calidad de vida, status, alcance de objetivos empresariales y mejora en el nivel de
calidad y eficacia en el desarrollo de una tarea. Pero, por otro lado, es necesario cuidar
las áreas intangibles de una persona, es decir, la motivación intrínseca, la cual proviene
y nace de uno mismo. Se da cuando uno valora su propio esfuerzo en cada tarea
realizada, muy aparte de obtener alguna recompensa por parte de otra persona.
El aprendizaje
El aprendizaje es la evolución de un camino que empieza al obtener una determinada
habilidad, destreza o conocimiento como consecuencia de una experiencia o estudio
donde se haya aplicado la observación y el razonamiento. Aprendemos al pensar y la
calidad de nuestro desempeño está establecido por la calidad de los pensamientos que
uno mismo tiene, es decir, el aprendizaje es un subproducto del pensamiento.
Stephen, B. al referirse sobre el aprendizaje dice que éste es un cambio fijo en el
comportamiento, como consecuencia de una experiencia que no puede ser explicada por
un estado transitorio del propio organismo, por tendencias de respuestas propias.
Por otro lado, Pérez, P. afirma que el aprendizaje es aquello que se modifica y que
origina un nuevo patrón conductual o de pensamiento. En otras palabras, es aquello que
sucede por primera vez en un organismo y lo modifica, acondicionándolo para una
nueva actividad. En resumen, quiere decir que cada vez que uno aprende algo, el
organismo cambia, evoluciona estableciendo cada pensamiento, lo que nos prepara y
direcciona hacia nuevos retos.
Sin embargo, Esteves menciona que todo aprendizaje no puede ser calificado como
educativo, salvo que sea coherente con las metas establecidas en la educación ya que el
aprendizaje está en la base del proceso de enseñanza.
Aprendizaje del idioma inglés
Específicamente cuando se habla sobre el aprendizaje de un segundo idioma, en este
caso, el inglés. Besse lo tiene en cuenta como una apropiación, donde las normas y
reglas establecidas del idioma se integran o fusionan con las experiencias vividas que
han sido parte de la infancia de cada persona. Ya que, en esa etapa, es más común
escuchar y ver palabras en inglés a nuestro alrededor.
Harmer, J., menciona que el idioma será aprendido con facilidad ya que uno mismo se
ve expuesto a oportunidades o momentos donde es necesario utilizarlo, lo cual es vital
para el desarrollo del conocimiento y perfeccionamiento de una habilidad.
Así mismo, (Crookall&Oxford) explican que aprender una segunda lengua no es
solamente aprender reglas de otro idioma, sino, es algo más profundo ya que para él, es
aprender a ser una persona social diferente. Por lo que, hablar otro idioma, guiaría a uno
mismo hacia más oportunidades ya que deberíamos socializar e intercambiar
conocimientos y experiencias con los demás.
Sin embargo, Germanin dice que aprender una segunda lengua reside en la formación de
nuevos enunciados a partir de los enunciados anteriormente escuchados. Y es aquí,
donde el pensamiento tiene un rol importante.
El aprendizaje de un idioma es mucho más que el aprendizaje en sí, de manera general,
de una destreza o de un sistema de normas gramaticales porque compromete una
alteración de la autoimagen, la aceptación de conductas sociales, culturales y formas de
ser nuevas que genera una colisión en la naturaleza social de cada persona
(Williams&Burden).
De esta manera podemos deducir que el aprendizaje de un idioma se da como
consecuencia de una interacción social donde la conducta se ve afectada y transformada
como resultado de una nueva experiencia.
El aprendizaje de un idioma ajeno a la lengua materna se enfoca en la comunicación
orientada al desarrollo de capacidades comunicativas, amparadas en las necesidades y la
atención que se le da a cada una de ellas, así mismo, a los intereses y motivaciones de
los alumnos en relación a lo que desean transmitir, teniendo en cuenta el recurso textual
como la unidad básica de la comunicación. Lo cual ocasiona un reto para hacer la
reflexión a nivel de gramática a partir del empleo de textos originales y en un
determinado contexto (Diseño Curricular Nacional DCN,).
En resumen, el DCN sustenta que el aprendizaje guía el desarrollo y desenvolvimiento
de las capacidades de comunicación, lo que conlleva a que los estudiantes se encuentren
motivados y lean los textos, dirigiendo la atención e interés hacia el aprendizaje de un
idioma extranjero.
Rol del profesor
Asher (1997), profesor de psicología, mencionó que el profesor de una lengua extranjera
se ha convertido en un caso de estudio peculiar porque su rol ha experimentado un
cambio importante y revelador.
Los niños cuando aprenden su lengua materna están sometidos a un proceso de
aprendizaje interactivo, es decir, no por instrucción. Y para enseñar un segundo idioma,
se debe considerar lo mencionado anteriormente, haciendo uso de material lúdico, aulas
letradas y estímulos sensoriales.
El proceso de enseñanza y aprendizaje de una segunda lengua ha llegado a basarse en la
constante interacción y en el uso diario del segundo idioma en el aula. Al igual que en
las otras materias o cursos del aula, el estudiante ha alcanzado un desempeño óptimo y
activo en el proceso de aprendizaje. Por lo que, el profesor no debe ser el único
responsable del proceso educativo ya que cada estudiante debe ser responsable de las
decisiones que toma.
Se espera que los profesores especializados en idiomas tengan un amplio y vasto
conocimiento de las diferentes metodologías didácticas de los contenidos sobre
lingüística de una materia. Pero esto ya no es suficiente para alcanzar los objetivos
porque se debe tener en cuenta el procedimiento natural de la obtención de otro idioma,
es decir, el hacer errores porque de ellos también se aprende. Además de otros
problemas psicolingüísticos que afectarán de manera positiva tanto en los criterios de
evaluación como en la metodología de los contenidos.
Hoy en día, se cree que la enseñanza de una segunda lengua será más exitosa si se
combinan diferentes métodos o estrategias, por lo que hay una situación dentro del área
de la educación de segundas lenguas, pues no existe un único método didáctico que se
pueda emplear en el aula y que proporcione el éxito inmediato.
Los lingüistas (Jack C. Richards&Theodore S. Rodgers), mencionan que “el método no
es el aspecto más importante en la enseñanza de una segunda lengua, sino la realización
de tareas específicas y la motivación de los alumnos ante el aprendizaje”.
Los profesores han tenido un rol activo en calidad de oradores mientras que los alumnos
han adquirido un rol pasivo como oyentes (Sinclair). Es por ello que se ha evidenciado
una situación de jerarquía en la cual los papeles desempeñados por ambos eran claros y
se identificaban de manera nítida.
Los estudiantes llevan un papel activo dentro del proceso de enseñanza y aprendizaje de
segundas lenguas, es por ello que el desarrollo de la competencia comunicativa y
lingüística deben guardar relación con el enfoque comunicativo. Dentro de esta
circunstancia, el profesor no debería tener el papel principal, sino que debería coordinar,
ayudar y orientar a los estudiantes durante el proceso de aprendizaje de cada uno.
Se debe tener en cuenta el nivel de competencia curricular, el interés del alumno, la
motivación, las relaciones personales entre los alumnos del aula si se desean obtener
resultados óptimos de los esfuerzos a nivel personal y profesional. El profesor debe
hacer un análisis crítico de los aspectos anteriormente explicados cuando el alumno se
convierta en el centro del proceso de enseñanza y aprendizaje. Ya que efectivamente se
espera que el rol del alumno sea activo pero esta participación no tiene relación
solamente con el empleo de la segunda lengua en el aula sino además con la toma de
decisiones en conjunto con el docente en referencia a los contenidos, la metodología, los
tipos de actividades, la dinámica del aula, los procedimientos de evaluación. Es
importante resaltar que la mayor labor del profesor debe ser motivar a los alumnos en
todo momento y de fomentar un entorno y clima positivo en el salón de clase.
Según Jeremy Harmer, los profesores de una segunda lengua extranjera deben
desarrollar una función importante y para esto deben seguir ciertos aspectos que les
permitirán lograr todo lo propuesto.
Deben planificar un calendario de contenidos con los objetivos y criterios y
procedimientos de evaluación en relación con los estudiantes. Lo cual no quiere decir
que el profesor no pueda tener la capacidad de improvisación ni de creatividad.
Es más, debe conservar una actitud y postura generosa y positiva con el trabajo y
desempeño de cada alumno en el aula, así como también, ofrecer actividades que sean
de mucho interés y sean variadas con el propósito de conseguir objetivos definidos y
claros.
Por otro lado, se deben encargar de mantener el orden y la disciplina en el salón de clase
teniendo en cuenta que los alumnos necesitan comunicarse y participar activamente en
clase, es decir, no presentar una postura dominante sino de comprensión, pero
demandando respeto.
Además, son responsables de mantener y provisionar motivación para que el trabajo sea
organizado y el ambiente se mantenga relajado fuera de tensiones o estrés. Y a pesar de
la rutina diaria en el aula, mostrar el mismo interés y compromiso delante de los
estudiantes. Lo cual aportaría una relación de carácter positivo entre los mismos
alumnos y entre los profesores y los alumnos, haciendo del aula un lugar pacífico para
trabajar.
Es importante también que el profesor ayude a los alumnos a que tomen conciencia de
lo indispensable y la necesidad de estudio individual y el trabajo en casa, más allá de lo
que diariamente se trabaje en el aula. Es decir, los alumnos deben entender y ver que la
práctica debe continuar en casa y no sólo conformarse con lo que se hace en las horas de
clases.
El feedback o retroalimentación es necesaria dentro del aprendizaje y por eso, el
profesor no debe ser demasiado crítico cuando se refiera al desempeño del alumno,
sobre todo cuando es un rendimiento no tan óptimo. Ya que el alumno necesita que le
demuestren la forma en la que está aprendiendo para poder recibir una valoración por
parte del docente hacia su desempeño y reconocer el éxito en cada uno.
Actualmente, el rol del profesor dentro de la sala de clases debe ser en primer lugar, la
promoción de un aprendizaje de calidad por lo cual se necesita ser capacitado en
técnicas y habilidades que le sean útiles para tomar decisiones en relación a la realidad
variada del aula, donde conviven diferentes niveles de conocimiento lingüístico, niveles
de motivación, ritmos de aprendizaje y distintas expectativas de los estudiantes.
Por esta razón, el profesor debe adquirir un carácter personalizado frente a la
heterogeneidad que existe en el aula, es decir, ser capaz de atender las diferentes
demandas individuales de cada estudiante. De acuerdo con John Haycraft, para que esto
sea posible, el docente debe tener un conocimiento preciso y actualizado sobre los
últimos estudios de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras.
Además, debe impulsar a que los alumnos pierdan el miedo a equivocarse y sean
capaces de participar activamente desarrollando una metodología variada, donde se
utilicen diferentes materiales y se desarrollen distintas actividades y temas para que
existe un aporte decisivo e importante en la motivación y atención de los estudiantes,
involucrándolos en todo el proceso de aprendizaje y enseñanza y por lo tanto en el
proceso de toma de decisiones.
Así como también, es parte de su papel como profesor de lengua extranjera, contribuir al
un aprendizaje cooperativo y la disposición de estrategias de estudio y de autoestudio.
Lo cual debe estar en conjunto con incentivar y motivar a los alumnos para que usen el
idioma fuera del aula. Ya que, dentro de ella, es el profesor quien modula y domina la
conversación, es quien decide cuantas veces lo practican y el grado de control ejercido.
Por lo tanto, se desea mejorar las oportunidades comunicativas de los alumnos
reestructurando el discurso y promoviendo la práctica diaria.
Rol del alumno
De manera tradicional, el profesor ha sido quien proporciona modelos, configura tareas
y da un feedback de manera correctiva poniendo al estudiante en una posición pasiva, en
la cual debe limitar el uso de las formas lingüísticas exactas de la lengua extranjera de
estudio.
No obstante, en un salón de clase donde predomina la comunicación, el rol del alumno y
el rol del profesor se complementan, y como consecuencia el estudiante adquiere un
papel más activo. Por ello, William Littlewood, afirma que el profesor debe proveer a
los alumnos con una mayor iniciativa en el salón de clase ya que éstos varían en edad,
aptitudes, características afectivas y de personalidad.
En relación a la edad, comúnmente se ha creído que los niños aprender un idioma
extranjero con mayor facilidad en comparación que los adultos. Hecho que ha sido
respaldado y apoyado por la hipótesis del periodo crítico de Lenneberg. La cual dice que
existe una edad en la cual el aprendizaje de un lenguaje se da de manera natural y sin
mayor afán.
El periodo de tiempo más recomendado para comenzar a estudiar un segundo idioma es
entre los 4 y 10 años de edad, de acuerdo a la psicología del cerebro. No obstante, la
evidencia experimental no ha respaldado esta hipótesis ya que la edad no influye en sí,
sino la situación y el contexto en el cual se produce el aprendizaje en conjunto con los
factores afectivos y cognitivos que de cierta manera pueden demostrar y aclarar los
diversos casos de éxito entre el niño y el aprendizaje de segundas lenguas en los adultos.
Dentro de esta diferencia está el hecho que a los estudiantes adolescentes les va mejor
que a los adultos o los niños cuando se trata de aprender vocabulario y gramática cuando
la exposición dura lo suficiente y es constante. Ya que ésta colabora a la fluidez que
existe en la comunicación entre los alumnos, que es exactamente lo que se desea
alcanzar. Sin embargo, la edad que uno tiene cuando se inicia decreta los niveles de
determinación aprehendidos, especialmente en la pronunciación y en las habilidades
orales como es el listening y el speaking. Y cuando se habla de aptitud, se habla de la
sensibilidad gramatical del estudiante para demostrar el conocimiento de los patrones
sintácticos de las oraciones de una lengua. Además de la capacidad de codificación
fonética, para distinguir y memorizar sonidos. Y la capacidad inductiva, para examinar
el material lingüístico y reconocer muestras de relaciones que implican tanto el
significado como la forma gramatical. La condición aptitudinal aparenta ser influencia
directa en el ritmo de desarrollo en la obtención de una segunda lengua, principalmente
en lo que se refiere al aprendizaje que se da en el aula.
Para lograr el éxito cuando se aprende una segunda lengua se deben tener en cuenta
factores externos como el entorno en el que se desarrolla el aprendizaje, el método de
enseñanza, el contenido del curso, la actitud de los alumnos, así como también la
predisposición del alumno como característica afectiva, y no sólo tomar en cuenta la
capacidad del estudiante. Las actitudes se aprenden y son capaces de ser modificadas
con la finalidad de estar en constante aprendizaje.
En resumen, el estudiante tiene como tarea propia continuar con su aprendizaje fuera del
aula, y para ello, buscar una motivación, un motivo por el cual se esfuerce hasta alcanzar
la meta trazada. Y esto pasará solamente cuando se haya entendido la importancia de
hablar una segunda lengua en el mundo globalizado y competitivo en el cual vivimos
hoy en día. Por lo tanto, el profesor ya no es el único actor encargado del aprendizaje ya
que debe haber un proceso de toma de decisiones en el mismo, haciendo que su rol
experimente cambios en los últimos años acondicionándose a las nuevas tendencias
didácticas.
Estrategias para aprender un idioma
De acuerdo con Oxford, las estrategias de aprendizaje de una lengua extranjera se
dividen en estrategias relacionadas con la memorización, en estrategias cognoscitivas,
meta cognoscitivas, compensatorias, afectivas y por último, estrategias sociales.
Las clases de idiomas deben presentar un doble enfoque donde no solamente se enseñe
el contenido del lenguaje sino también donde se desarrollen los procesos de aprendizaje
ya que principalmente, el fin de la instrucción es crear una conciencia en cada estudiante
sobre las estrategias empleadas y luego darles la oportunidad a cada uno de seleccionar
las estrategias más apropiadas para que cada uno alcance sus metas (Nunan).
Al referirse a los niños y el proceso de aprendizaje, se menciona el juego como
estrategia específica para la enseñanza del idioma inglés.
Fatemeh, Manije, Hossein & Arman (2015) realizaron un experimento en el cual
enseñaron vocabulario en inglés a niños persas a través del juego. Lo que permitió
demostrar que el juego, como estrategia didáctica fomenta e impulsa el aprendizaje, la
comprensión y la retención en edad temprana.
También se encuentra Musyoka (2015) quien exploró la capacidad y el potencial que
tiene el juego en niños con discapacidad auditiva en los salones de clase donde hay un
entorno bilingüe. El desenlace fue confortador porque la estrategia expuso tener
consecuencias positivas en el desarrollo y en la vida de los estudiantes presentes.
Por otro lado, (Mahmoudi&Jafari) (2015), examinaron la importancia del juego
empleado en el proceso de enseñanza de la gramática en estudiantes de nacionalidad
iraní lo cual demostró un alto nivel de interés por el aprendizaje de la gramática.
El uso de rimas y canciones durante el proceso de docencia del idioma inglés en niños es
importante para crear un impacto significativo dentro del juego ya que se aprecia una
buena perspectiva de la cultura inglesa (Rubio&García), (2013)
La incorporación de las tecnologías de información y comunicación (TIC), las cuales se
centran en los campos de la informática, las telecomunicaciones y la microelectrónica
para dar paso a la creación de nuevas formas de comunicación facilitando la emisión,
acceso y tratamiento de la información mediante imágenes, videos, sonidos, etc.;
representan un tema de interés global y actual.
Es por ello que Contreras Izquierdo, toma en cuenta que las tecnologías de información
y comunicación son instrumentos de apoyo para el profesor. Señala el rol básico y
fundamental de la interacción de los enfoques comunicativos y rechaza las corrientes
conductistas.
Así como también, se ha demostrado que existe una relación entre la edad, el uso de
medios digitales y el nivel socioeconómico. Los medios digitales favorecen el
aprendizaje significativo y desarrollo de habilidades. Por otro lado, los juegos de Arcade
tienen un impacto positivo en la motivación durante el proceso de aprendizaje de
vocabulario y desarrollo de habilidades del lenguaje a nivel elemental en niños (Moura).
La actitud de los maestros con respecto a la integración de las tecnologías de
información y comunicación ha sido identificada a través del análisis del impacto que
tienen los juegos basados en la tecnología por (Hamari&Nousiainen) (2015).
Queda claro que hay una fuerte relación entre las estrategias y la enseñanza mediante el
uso de tecnología, la incorporación de blogs y otros medios electrónicos. Así como
también, la capacitación de los docentes con respecto a los conocimientos y habilidades
de cada estudiante, las creencias de todo actor que participa en el proceso, el enfoque
metodológico que se aplica, la gestión educativa y el distanciamiento de modelos
tradicionales de enseñanza.
Se solicita que existan profesores expertos en la aplicación de métodos adecuados y no
sólo se rijan mediante el método clásico, donde el docente es quien transmite la
información, o el método implícito, donde las clases son dadas en la segunda lengua ya
que ambos métodos presentan errores pues una educación sin feedback no invita al
desarrollo del pensamiento crítico. Por esta razón, lo más adecuado y solicitado sería
entregar a los estudiantes estrategias de aprendizaje para que ellos mismos descubran las
reglas del lenguaje y piensen de manera crítica ya que se busca involucrar a cada
estudiante en un camino de exploración donde el profesor ofrezca reflexión y
guiamiento. Se trata de cautivar el interés de los estudiantes y estimular la imaginación.
Dejando de lado, las actividades en el aula, es preciso mencionar que para obtener éxito
y fluidez al aprender un segundo idioma es necesario el contacto directo y diario con la
lengua, tener exposición a ella a través de series, películas en el idioma que se desea
practicar. Así como también, jugar videojuegos, ya que permiten a uno desarrollar
estrategias de equipo y la mayoría del tiempo, se juega con personas de otros países por
lo que deben aprender a comunicarse e interactuar. Lo cual reafirma la importancia de lo
necesario que es tener un contacto directo con el idioma que se aprende.
Para alcanzar la fluidez se deben trabajar habilidades como la lectura, la conversación,
la escucha y la escritura. Es necesario practicar fuera del horario de clases, pero
partiendo por la motivación. Se debe tener claro en claro que todo viene de uno mismo,
es decir, confiar en que no es imposible aprender, hablar, leer en otro idioma ya que el
idioma conecta a uno mismo con diferentes culturas, te proporciona una visión diferente
de las cosas y del mundo por lo que seguidamente uno debe disfrutarlo, aún si se
cometen errores, es importante perseverar.
Cada día es un buen día para estudiar durante periodos cortos en casa o en cualquier
lugar aparte del salón de clases. Se puede realizar esto sin caer en una rutina, es decir,
escribir a un amigo en ese idioma, ver la tv, repasar vocabulario o gramática, escuchar
música o investigar algo en inglés para acostumbrarse a vivir el idioma.
Es importante también encontrar un contacto nativo, es decir, que hable esa lengua como
idioma materno y hacer uso de las tecnologías como skype, facebook o aplicaciones
para practicar el idioma o intercambiar conocimientos, es decir, mientras otra persona te
ayuda a practicar su idioma, tú enseñas el tuyo también.
Es necesario también hacer las tareas de reforzamiento que deja el profesor cada clase
para así no limitarse a vivir el idioma solamente dentro de un salón de clases y no
aprender algo del que uno no está seguro. Por ello, es recomendable tener un cuaderno
donde apuntar nuevas palabras, frases, expresiones, etc. que uno haya a la hora de leer
un artículo, un mensaje, un libro o escuchar nuevas canciones o el audio de las películas
para que posteriormente se pueda averiguar el significado e insertar esa palabra en
nuestro vocabulario.
Otro dato muy valioso es el hecho de cambiar la configuración del idioma del celular,
laptop y todo aparato electrónico con el cual se tenga contacto y por último, estar
inmerso en el idioma al viajar a algún lugar donde haya gente nativa o a algún país de
habla inglesa, es lo mejor que se puede hacer (Babelan).
Según Matthew Youlden, escrito por Jordan (2015), es imprescindible comprometerse al
máximo con el idioma y para ello se debe encontrar un verdadero motivo. Sin importar
el método o herramienta que uno utilice, debe ser cada día el tiempo que se emplea para
practicar. Rodearte y sumergirte en la cultura del idioma que se aprende es esencial
porque ser capaz de mantener una conversación sencilla es una recompensa maravillosa.
Además menciona el hecho de encontrar un compañero que vaya en busca de lo mismo,
ya que éste te impulsará a seguir intentando y a permanecer motivado porque al final
aún si uno tiene un motivo diferente que lo empuja, el fin es el mismo: comunicarse en
inglés, entender el idioma y alcanzar un nivel avanzado. Además, cuando se aprende un
idioma, admitir y aceptar que no se sabe todo es el secreto para crecer y progresar
porque siempre quieres saber más. Entonces es necesario desprenderse de las
limitaciones mentales que uno mismo se pone y salir de la zona de confort. Escuchar el
idioma es pieza clave para mejorar el habla porque de esta forma se vuelve más familiar
y permite imaginar la pronunciación ya que para cada sonido que se emite al hablar, hay
una parte de la boca que se debe utilizar. La pronunciación tiene dos estados, uno físico
y el otro mental. Repetir las palabras y hablar con uno mismo también ayuda
increíblemente porque las frases o expresiones se mantienen frescas, de tal modo que al
tener que emplearlas en otra oportunidad con alguien más será aún más fácil y sobre
todo natural.
Expresión y comprensión oral
La enseñanza del idioma inglés en el Perú, ha sido considerado como factor de mucha
importancia en el proceso de desarrollo de los estudiantes. La expresión oral es una serie
de métodos que decretan pautas de manera general para obtener una comunicación oral
muy efectiva, expresar lo que pensamos y sentimos sin faltar el respeto a nadie (Cardona
& Celis, 2011).
Se realizó un estudio en Cuba, donde se evaluó la expresión oral de los estudiantes
siguiendo cuatro indicadores y se demostró que la mayoría de los alumnos estaban
motivados para alcanzar el desarrollo de la expresión oral durante el proceso de
aprendizaje con respecto a la enseñanza del idioma inglés (Rodríguez).
Por otro lado, Vera, manifestó que la metodología de juego de roles tiene una influencia
significativa en el progreso de mejora de la comprensión y producción oral, así como
también, en la fluidez, uso de vocabulario y de precisión.
El proceso de conceptualización, desarrollo de las capacidades de comprensión y
producción oral de manera interactiva, se puede dar en diversas condiciones
comunicativas que guardan relación con el entorno familiar y social del estudiante por lo
que se requiere tener una escucha activa, es decir, saber escuchar y expresar ideas,
emociones y pensamientos en diversos contextos y entornos con interlocutores.
Es la expresión oral la que autoriza a que esta acción sea de manera espontánea o tenga
una preparación detrás. Por lo que el trabajo principal de la escuela es que se fomenten
ambos tipos de expresión, primero a un nivel espontáneo y seguidamente se integrará
con una debida preparación. Donde se debe dar prioridad al acondicionamiento de
exposiciones y para ello se deben realizar actividades previas que facilitarán el
desenvolvimiento y desarrollo de la exposición como crear nuevas ideas, escoges temas
de interés y utilizar esquemas o mapas mentales como herramientas, mediante la
recolección y organización de información, controlar el tono de voz y la expresión
corporal, ser persuasivo y coherente con las ideas, además de ser creativo a la hora de la
presentación, hacer uso de la tecnología como apoyo y hablar de manera clara y fluida.
Comprensión de textos
En lo que respecta a un aprendizaje automático, dice Alvariárez, que el conocimiento
sólo se restringe a preguntas y respuestas donde no se puede lograr el entendimiento de
textos que son más extensos, interactuar con los demás ni analizar situaciones. Lo que se
desea es tener estrategias para la lectura de textos en el idioma inglés y de esta manera
ampliar el vocabulario y las habilidades cognitivas del alumno.
La comprensión lectora garantiza la creación de nuevas ideas y conceptos en relación
con las experiencias vividas y el entendimiento, teniendo como consecuencia, una clara
distinción entre las ideas principales que están en el texto, sencilla formulación de
hipótesis y conclusiones.
Para lograr una adecuada lectura en inglés y un buen manejo de del lenguaje a nivel
sintáctico y semántico, el estudiante debe conocer vocabulario, las estructuras
gramaticales básicas del idioma. Ya que la dificultad está en la decodificación del
mensaje expuesto, porque cuando se intenta captar el contenido semántico, el estudiante
tiene un cierto límite que hace que solamente descifre el mensaje estableciendo
interrelaciones entre las palabras, pero no interpretando el código lingüístico.
Por consiguiente, Koda empleó el vocablo competencia para hacer referencia al
conocimiento lingüístico y al procesamiento de habilidades cognitivas, además dice que
la lectura tendrá éxito cuando el lector obtiene una idea propia como consecuencia de la
interacción entre los conocimientos que posee y la lectura en sí. Es por ello que el
obstáculo está en la competencia lingüística y no en poseer o no habilidad lectora.
Cummins, citado por Alderson, hizo énfasis en la importancia que tiene haber adquirido
una habilidad lectora en la lengua materna para que posteriormente se pueda usar al
aprender una segunda o tercera lengua.
Es decir, estas habilidades han debido ser adquiridas y reforzadas en la lengua materna
para que después, el estudiante, pueda hacer uso de éstas en los demás idiomas que
quiera aprender. Haciendo del proceso de aprendizaje y comprensión más fácil y rápido.
El proceso de lectura es casi el mismo en todos los idiomas, es por eso que la habilidad
para leer puede ser transferida si se aplican adecuadamente las estrategias de lectura por
parte del profesor. Por ello, los profesores deben centrarse en potenciar la competencia
lingüística de sus estudiantes y no dar una instrucción exagerada en la habilidad lectora.
Producción de textos
Escribir es un requerimiento obligatorio hoy en día, puesto que se necesita redactar para
ingresar a diferentes páginas de internet, escribir cartas, mandar mensajes, etc. La
escritura permite transmitir información a través de mensajes de manera espacial y
permanente, sin límites de tiempo. Gracias a ello, se ha logrado almacenar información
y administrar sistemas sociales complejos.
La producción de textos se desarrolla en el instante que uno quiere manifestar ideas o
emociones, siendo un medio creativo para manejar la lingüística. Esta producción se
organiza y jerarquiza en relación al léxico, la gramática, la fonética y diversos recursos
de nivel verbal. Además, puede ser utilizado de manera oral, destacando de esta manera
la entonación de la voz y la pronunciación aportando conocimientos para desarrollar
ideas, comunicarse y enriquecerse de una diversidad cultural que se puede hallar en una
producción de textos.
En lo que respecta a la producción de textos en una lengua extranjera, Porras, menciona
que los estudiantes primero utilizan los conocimientos que tiene de su lengua materna y
demuestran sus habilidades de escritura, y luego se recurre a la traducción lo que indica
que se alcanza un nivel estructural.
La producción de texto en inglés debe fluir desde lo más simple hasta lo más complejo,
se debe aplicar el conocimiento de la situación, hacer planes, escribir, revisar, rehacer y
controlar manteniendo la concentración y el optimismo, valorando su propia creación
textual (Santana, Rodríguez, Martínez y Pérez).
Se ha centrado la atención durante bastante tiempo en la aplicación de la gramática y en
aprender las formas correctas de escritura con la finalidad de que posteriormente el
profesor revise la producción, olvidando de esta manera, el proceso de creación y las
intenciones comunicativas del mismo estudiante. Mientras que la escritura en proceso,
se basa en centrar la mente en lo que uno mismo dice, en otras palabras, en el mensaje y
no en la forma. De esta manera, se interiorizan las estructuras de una forma
inconsciente, ya que el estudiante tiene un contacto directo con la lengua objeto.
En la etapa de planeamiento para escribir un texto, se toma en cuenta el fin de la
escritura, el tipo de texto, el público a quien va dirigido y el lenguaje. En seguida, se
pasa a la etapa de borrador donde se realiza una primera versión del texto,
posteriormente se logra la etapa de edición donde se corrige lo que uno cree que es
necesario luego de haber analizado detalladamente los borradores que uno hizo,
usualmente una persona externa apoya en esta etapa para dar una opinión constructiva.
Finalmente se alcanza la etapa del producto final, el cual debe estar listo para ser leído
frente a una audiencia.

La práctica del profesor de inglés en educación secundaria se orienta a la enseñanza del


idioma en calidad de lengua extranjera. Oxford en (Celce-Murcia,) hace dos
puntualizaciones para distinguir el proceso de aprendizaje de una segunda lengua y el de
una lengua extranjera. El primero de ellos lo concibe como aquel que se desarrolla en un
ambiente y contexto en el que el lenguaje es el medio principal para la comunicación
diaria y en donde se da una aplicación directa de lo aprendido con un proceso adecuado.
El segundo, relativo al aprendizaje de una lengua extranjera, lo distingue como aquel
que se estudia en un ambiente y contexto en el que el lenguaje no es el vehículo
principal de comunicación e interacción cotidiana y, por tanto, su inserción y
procesamiento son restringidos.

Con la distinción anterior, se tiene el sustento de que el aprendizaje del idioma inglés
como lengua extranjera se lleva a efecto mediante un proceso formal y se desarrolla al
interior del aula de clase. En tal trayecto, el profesor y su práctica son parte medular. En
este estudio se habla de estudiantes de instituciones públicas con diferente nivel de
competencia lingüística en inglés, por lo que se integra este concepto según la
perspectiva de algunos autores. El aprendizaje adecuado, la exposición permanente y
suficiente, así como la interacción con hablantes de la lengua meta, conduce al aprendiz
de ésta al logro de competencias adecuadas para la comunicación y el desempeño
lingüístico según condiciones y contexto.

Competencia lingüística

La competencia comunicativa es un fenómeno que evidencia eficacia en la actuación de


un sujeto al momento de comunicarse; implica también conocimientos, habilidades y
hábitos que intervienen en tal actuación. En el ser humano se desarrollan distintas
habilidades; en ellas un elemento fundamental es la interacción o práctica y la forma de
comunicarse según el contexto.

Hacer referencia a la competencia comunicativa requiere puntualizar sobre el concepto


como principio. La Red Europea de Información sobre la Educación establece que una
competencia, para que sea básica, debe cumplir con tres premisas: la primera es que ésta
sea necesaria y favorable para cualquier persona y para la sociedad en su conjunto; la
segunda, que permita la integración adecuada de una persona en la sociedad
conservando su independencia y la capacidad de actuar de forma eficaz en situaciones
nuevas e imprevistas; la tercera, que admita la actualización de los conocimientos y
destrezas a lo largo de la vida de las personas (Eurydice).

La competencia comunicativa, además de relacionarse con la comunicación, sugiere la


habilidad de un individuo para intercambiar con otra persona sus ideas, sentimientos,
emociones, puntos de vista y pensamientos a través de una conversación o diálogo de
manera efectiva (Loeza). Parte de esta competencia (comunicativa) es la denominada
competencia lingüística, que comprende, según Hedge, el conocimiento del deletreo,
pronunciación, vocabulario, formación de palabras, bases gramaticales, estructura de
enunciados y semántica lingüística.

Relacionada con los elementos teóricos antes descritos, la práctica del profesor debe
orientarse al logro de objetivos en el aprendizaje de la lengua inglesa; en ello está
implícita la competencia lingüística del estudiante y como resultado el desarrollo y
enriquecimiento de la competencia comunicativa.

Práctica docente

El trabajo realizado por el profesor, también denominado práctica docente, no es una


serie de acciones aisladas que se pueden analizar sin que se involucren aspectos que van
más allá de la labor desempeñada dentro de un salón de clase. Para entender tal
complejidad, es necesario separar en dimensiones su estructura, como lo hacen Fierro,
Fortoul y Rosas (1999). Para las autoras, la práctica docente se divide en seis
dimensiones: personal, interpersonal, social, institucional, didáctica y valorar. Cada
dimensión implica un conjunto particular de relaciones de la actividad docente.

En lo relativo a las dimensiones personal y didáctica -involucradas en el estudio aquí


presentado-, para las autoras, en la primera de ellas (personal) se ubica al profesor como
un individuo que realiza múltiples actividades, con rasgos físicos, características,
capacidades y cualidades que le son propias. Un ser humano con ideales, proyectos,
motivaciones y circunstancias particulares que definen su disposición profesional. En la
dimensión denominada didáctica se ve al profesor como agente que, mediante los
procesos de enseñanza, ejecuta múltiples acciones, como orientar, dirigir y guiar la
interacción de sus alumnos con el conocimiento colectivo organizado a fin de que sean
ellos mismos quienes construyan su aprendizaje (Fierro, Fortoul y Rosas).

La práctica docente, además de desglosar dimensiones, registra acciones, condiciones y


componentes integradores. Para (Díaz&Gallegos), en la labor del profesor la acción que
circunscribe las actividades realizadas por el docente es la enseñanza; se efectúa a través
de ella un proceso delimitado por los objetivos, el estilo de enseñar del profesor y el
entorno al cual se dirigen las operaciones. Hablar de la acción de enseñar requiere
orientar la mirada hacia el ambiente escolar. En múltiples contextos es posible
identificar este proceso sin que éste sea de carácter formativo o en el que la instrucción
formal está presente. Para Navarro (2004), la enseñanza es concebida como un proceso
en el que se transmiten y comunican conocimientos de distinto orden, pueden ser
especiales o generales sobre una materia.

Formación y saberes del docente

Un elemento fundamental para el desarrollo de la práctica docente es el profesor y sus


saberes, su formación y preparación académica permanente como soporte esencial para
llevar a cabo su encomienda. Es un hecho que el conocimiento del profesor toma
diversos ángulos para concentrarse en un conjunto de acciones al interior del aula con el
propósito de alcanzar el objetivo de su labor: el aprendizaje. Esta investigación tomó la
perspectiva de Tardif como fundamento en el tema de la formación. En ella, el autor
considera necesario tomar en cuenta la subjetividad de los agentes educativos en acción
para comprender la enseñanza.

El saber docente, según Tardif, puede definirse como "un saber plural, formado por una
amalgama más o menos coherente de saberes procedentes de la formación profesional y
disciplinarios, curriculares y experienciales". El autor identifica los saberes relacionados
con la formación profesional (de las ciencias de la educación y la ideología pedagógica)
como el conjunto de saberes transmitidos por las instituciones formadoras de profesores.

Otro saber es el correspondiente al aspecto pedagógico; para el autor, éste aparece como
doctrina o conocimientos derivados de reflexiones sobre la práctica educativa,
reflexiones legítimas y normativas que conducen a sistemas más o menos vinculados de
representación y orientación de la actividad de enseñanza. Este grupo se entrelaza con
las ciencias de la educación.

En el aspecto disciplinar, Tardif identifica un conjunto de saberes sociales definidos y


seleccionados por la institución superior y que se integran mediante la formación inicial
y continua de los docentes en las distintas disciplinas ofrecidas por la universidad. El
currículo es otro aspecto considerado en los distintos saberes; el autor los relaciona con
discursos, contenidos, objetivos y métodos categorizados, presentados y definidos por la
institución. El autor los selecciona como modelos de cultura científica o de formación
para esa cultura; se presentan en forma de programas escolares, objetivos, contenidos y
métodos que los profesores aprenden a aplicar entre otros de igual relevancia (Tardif).

Otros saberes desarrollados de manera específica por el docente en el ejercicio de sus


funciones, así como en la práctica de su profesión, corresponden al grupo denominado
experienciales. Este conjunto se amplía con base en el trabajo cotidiano y el
conocimiento del medio; emergen también de la experiencia que se encarga de
validarlos y se incorporan a la experiencia individual y colectiva en forma de hábitos y
habilidades, de saber hacer y saber ser. Tal cúmulo corresponde a elementos
constitutivos de la práctica docente, por lo que el profesor ideal es quien conoce su
disciplina y programa, posee conocimientos relativos a las ciencias de la educación y de
la pedagogía, además de desarrollar un saber práctico fundamentado en su experiencia
diaria con los estudiantes (Tardif).

Una vez presentados los conceptos centrales y generadores de sustento teórico de la


investigación aquí expuesta, la fase correspondiente al marco metodológico se describe
en las líneas siguientes.

De acuerdo con Harmer, las alumnas y los alumnos en el aula por lo general no reciben
el mismo tipo de exposición o el estímulo que los que -a cualquier edad- se encuentran
fuera de ella “exponiéndose” al idioma. Pero eso no significa que los que se encuentran
dentro de un aula, no puedan aprender un idioma si se dan las condiciones adecuadas,
como la motivación, la exposición a la lengua, y las posibilidades de utilizar el lenguaje.

En consecuencia, los elementos que de acuerdo con Harmer deben estar presentes en
una clase, para que los alumnos aprendan más y mejor, se les denomina ESA, según sus
siglas en inglés (Engage/Vincular, Study/Estudiar, Activate/Activar).

Vincular: este es el punto de una secuencia de enseñanza en donde los maestros y las
maestras tratan de despertar el interés del estudiantado, con la participación de sus
emociones. Las actividades y materiales que con frecuencia involucran al estudiantado
son juegos (dependiendo de la edad y tipo), música, debates, imágenes estimulantes, sus
historias y anécdotas divertidas.

Estudiar: las actividades de estudio son aquellas en las que se le pide al discente
centrarse en el idioma (o en la información dada) y cómo esta se construye. El
estudiantado puede estudiar en una variedad de diferentes estilos, estudiar la evidencia
del lenguaje para descubrir la gramática por sí mismos, trabajar en grupos que estudian
un texto o el vocabulario de una lectura y el profesor y la profesora pueden explicarles la
gramática. Pero sea cual sea el estilo, el estudio será cualquier escenario en el que la
construcción del lenguaje es el foco principal.
Activar: este elemento describe ejercicios y actividades que se han diseñado para que
los discentes que utilizan el lenguaje en forma libre y “comunicativa” lo utilicen tanto
como ellos puedan. El objetivo del estudiantado no es centrarse en la construcción del
lenguaje y prácticas específicas del lenguaje (patrones de gramática, vocabulario en
particular o funciones), pero sí los puede utilizar siempre que sean apropiados para una
situación o un tema determinado.

Por otra parte, además de los elementos antes señalados, es necesario contar con algunas
de las estrategias de aprendizaje que pueden llevarse a cabo en la clase, para el
desarrollo de la comunicación oral en un idioma extranjero; de acuerdo con Celce-
Murcia, algunas de esas estrategias de aprendizaje, son las actividades de estructura
lingüística, actividades de ejecución, las actividades de participación y las actividades de
observación.

Según la misma autora, en cuanto a las actividades de estructura lingüística se puede


mencionar la entrevista estructurada, donde los educandos se hacen preguntas uno al
otro y se contestan utilizando el idioma inglés, así intercambian información real y al
mismo tiempo repiten y refuerzan estructuras específicas. Las actividades de ejecución
se refieren a las que el estudiantado le brinda información específica al resto de
compañeros, por ejemplo, las presentaciones orales. Las actividades de participación son
aquellas en donde el o la estudiante participa en una actividad oral en un escenario
natural, por ejemplo, grabar una conversación espontánea con un hablante nativo. Por
último, están las actividades de observación, estas son actividades en las cuales un
estudiante observa o graba una conversación entre dos o más hablantes nativos en su
idioma materno.

Conjuntamente, las actividades que se recomiendan en esta propuesta pretenden lograr


el alcance de los objetivos que han sido encomendados a las instituciones educativas,
esto con el fin de que el estudiantado aprenda el idioma inglés y posteriormente, logre
comunicarse a través de este. Las actividades propuestas están basadas en las cuatro
habilidades del idioma inglés: escuchar, leer, hablar y escribir; tal y como se plantea en
el Programa de Estudio de la Enseñanza del Inglés.

En cuanto a las cuatro habilidades del inglés escuchar, leer, hablar y escribir, Harmer las
señala de la siguiente manera:

Escuchar:

La escucha debe ser de manera extensa e intensa, ya que de esa manera el estudiantado
puede mejorar sus habilidades y obtener valiosa información del lenguaje a través de
una combinación de materiales y procedimientos de escucha extensiva e intensiva.
Del mismo modo que, la lectura extensiva ayuda al estudiantado a adquirir el
vocabulario y la gramática y además hace que los discentes sean mejores lectores, la
escucha extensa también puede tener un resultado positivo en el aprendizaje del idioma
de un o una estudiante, debido a que esta se refiere generalmente a la escucha fuera del
aula; es decir, en el hogar, el autobús, o en equipos de música personales a medida que
viajan de un lugar a otro. Por otro lado, se menciona la escucha intensa como a la
escucha en vivo, esta es una forma popular de asegurar una comunicación genuina, por
ejemplo, cuando se presenta el caso donde el profesor, la profesora y visitantes charlan
en la clase con las y los educandos.

En cuanto a los materiales que se utilizan para una escucha extensa se pueden encontrar
a partir de un sinnúmero de fuentes; no obstante, a pesar de la variedad de materiales
innovadores y los avances en la tecnología en cuanto a los mismos, el autor argumenta
que muchos profesores y profesoras utilizan material grabado y cada vez es más
importante, ya que este estará disponible cuando se requiere que el estudiantado
practique habilidades. Asimismo, este tiene sus ventajas y desventajas:

Ventajas: el material grabado permite que el estudiantado escuche una variedad de voces
diferentes. Les da la oportunidad de conocer una variedad de personajes, sobre todo
cuando se trata de grabaciones con personas reales que son las que están hablando. El
material grabado es extremadamente portátil y de fácil acceso, también son baratos.

Desventajas: en grandes aulas con mala acústica, la audibilidad del material grabado es
motivo de preocupación. A menudo es difícil asegurar que todo el estudiantado en una
misma habitación puede oír igualmente bien. Otro problema con los audios en el aula es
que todos tienen que escuchar a la misma velocidad, una velocidad determinada por la
cinta, no por los oyentes.

En cuanto al papel del profesor y la profesora, el autor indica que en todas las
actividades de escucha lo que se necesita es crear la participación de las y los educandos
a través de tareas establecidas, se enfatiza que se debe construir confianza en el
estudiantado, ayudándoles a escuchar mejor y no poniendo a prueba sus habilidades.

Leer:

Igualmente, que para Harmer, la escucha debe ser extensa e intensa, así debe ser
también la lectura, esto debido a que a través de la misma se puede obtener el máximo
beneficio.

Para lograr una lectura extensa exitosa, una de las condiciones fundamentales es que el
estudiantado pueda comprenderla. Si ellos están luchando para entender cada palabra,
difícilmente puedan leer por placer, el cual es el objetivo principal de esta actividad.
Esto significa que se debe proporcionar libros que sean de fácil acceso para las y los
discentes y con un vocabulario adecuado.

Con el fin de lograr que las y los educandos lean con entusiasmo en la clase, se tiene que
trabajar para crear interés en el tema y en las tareas. Sin embargo, hay otros papeles que
tienen que adoptar las y los docentes cuando se le pide al estudiantado leer
intensamente, por ejemplo, decirles exactamente cuál es el propósito de la lectura, darles
instrucciones claras sobre la forma de lograrlo y el tiempo que tienen para hacerlo.

Sobre los efectos de introducir pronto la lectura en la enseñanza de una lengua


extranjera, incluso en niñas o niños pequeños, Dlugosz, señala “[…] la introducción
temprana a la lectura acelera, por añadidura sus progresos en entender y hablar la lengua
extranjera” p.286.

En la propuesta de Dlugosz para la lectura de los niños y las niñas se insiste en que “[…]
cada palabra, presentada individualmente por medio de tarjetas, o cada frase, vaya
siempre acompañada de la lectura repetida en voz alta hecha por el profesor” p.286.

Asimismo, la autora expone que dentro de los factores de lectura que resultan
beneficiosos en el proceso de adquisición; uno de ello es que “[…] al presentar una
palabra o frase en sus formas fónica y gráfica se activan dos canales de percepción -
auditiva y visual- los cuales ayudan a acelerar el aprendizaje, al producirse así más
asociaciones facilita su almacenaje en la memoria” p.286.

Hablar:

Para Harmer, la capacidad de hablar con fluidez presupone no sólo el conocimiento de


las características del lenguaje, sino también la capacidad para procesar información y
lenguaje “en el acto”.

Entre los elementos necesarios para la producción oral, el autor afirma que los hablantes
eficaces de inglés necesitan ser, no solamente capaces de producir fonemas
individualmente, sino además usarlos con fluidez, es por eso que se debe involucrar al
estudiantado en actividades que ayuden a mejorar el hablar. Al respecto Celce-Murcia
expone que “[…] el objetivo del componente del habla en una clase de idiomas debe ser
la adquisición de la habilidad de la comunicación oral real tanto dentro como fuera de la
clase” p.126.

Al igual que con cualquier otro procedimiento de aula, las profesoras y los profesores
tienen que desempeñar una serie de funciones diferentes. Sin embargo, tres de ellas
tienen especial interés cuando estamos tratando de lograr que las y los discentes hablen
con fluidez, estos son:
Facilitador: el estudiantado a veces se pierde, no pueden pensar en qué decir a
continuación, de alguna u otra manera pierden la fluidez que se espera de ellos. Se
puede trabajar con ellos para evitar este tipo de situaciones, pero también es posible que
podamos ayudarles ofreciéndoles sugerencias discretas.

Participante: el profesor y la profesora deberían ser buenos animadores para lograr


producir el lenguaje. A veces esto se puede lograr mediante la creación de una actividad
y con mucho entusiasmo.

Retroalimentador: la controvertida cuestión de cuándo y cómo dar retroalimentación en


actividades en donde el objetivo es lograr que el estudiantado hable, es contestada por
considerar cuidadosamente el efecto de la misma.

Escribir:

Harmer expone que el texto escrito tiene una serie de diferencias que lo separan del
habla. Aparte de las diferencias en la gramática y el vocabulario, hay cuestiones de letra,
palabra, y la formación de texto, que se manifiesta en la escritura, la ortografía, el diseño
y la puntuación.

En ocasiones muchos discentes cuya ortografía de la lengua materna es muy diferente de


la del inglés tienen muchas dificultades para formar las letras inglesas. A pesar de las
faltas de ortografía no se suele impedir la comprensión de un mensaje escrito, que puede
afectar negativamente a juicio del lector. Una de las razones por las que la ortografía es
difícil para el estudiantado de inglés, se debe a que la correspondencia entre el sonido de
una palabra y la forma en que se escribe, no es siempre evidente.

Existen diferentes técnicas para la práctica de la escritura, tanto dentro como fuera del
aula. Por tanto, se debe elegir entre ellos al decidir si el objetivo es que las y los
educandos se centren más en el proceso escrito o en su producto.

Si lo que se desea es una escritura creativa, el autor sugiere tareas creativas como
escribir poesía, cuentos y juegos. Estas actividades tienen una serie de características, la
principal de ellas es que el resultado final, a menudo se siente como una especie de
logro y la mayoría de las personas, se sienten orgullosas de su trabajo y quieren que sea
leído.

La grave problemática que radica en la calidad de la enseñanza del idioma, que tiene un
trasfondo histórico, político y social. México tiene un bajo nivel del aprendizaje de este
idioma debido a deficientes prácticas que indican incluso que los docentes que lo
imparten también desconocen de la asignatura. La problemática también se deriva de
una situación referente al ámbito axiológico, pues la creciente pérdida de valores
relativos al aprecio de la diversidad, como la tolerancia y el respeto, han llevado a tal
punto que el alumno de secundaria rechace el aprendizaje del idioma.

El estudiantado al no tener una base firme y clara en la utilidad del inglés; en la clase los
alumnos muestran conductas negativas durante la enseñanza del idioma, asimismo las
condiciones dentro del aula de clases se tornan sumamente difíciles para tener una
práctica provechosa y digna, incluso esto repercute en la convivencia de los actores
sociales que en ella se encuentran. Bien lo asevera Rincón “las experiencias sobre
ambientes de aprendizaje colocan el desarrollo del aprendizaje en propósitos cognitivos
en relación con la lúdica, el espacio y relaciones de poder, los roles: estudiante y
maestro, convivencia y violencia” (pág. 102).

Estas conductas observadas y prescritas como “negativas” se han centrado en la cuestión


disruptiva. Según Ortiz la disrupción implica un conglomerado de conductas
inapropiadas dentro del aula que impiden el proceso de enseñanza aprendizaje
produciendo un mayor fracaso escolar, el autor alude que estas conductas pueden ser
violentas o no, pero lo que no cabe duda es que son un hecho interpretado como
problema de indisciplina que afecta la calidad de la práctica docente en los centros
escolares. Las conductas disruptivas son un primer escalón para llegar a situaciones más
fuertes, que podrían dar cabida a agresiones y violencia exacerbada.

De esta forma, surge mi preocupación por establecer pautas de disciplina que regulen las
conductas dentro del aula, con el fin de mejorar el ambiente de aprendizaje de la lengua
inglesa. “Se debe considerar que los hechos de indisciplina en las escuelas, son
claramente un conflicto, más no debería convertirse en una problemática severa” (Galán,
2020, pág. 13).

El punto es, ¿cómo llevar esta disciplina sin caer en el régimen de sometimiento? Pues
desde siempre se ha conceptualizado a la disciplina escolar como el “control” de un
grupo, como “una herramienta, el látigo que ha de poder disciplinar a aquellos que
participan en una procesión” (Foladori & Silva, 2014, pág. 2).

La idea es crear una nueva disciplina basada en el respeto y en las relaciones sanas entre
docente y alumnos.

Duarte (como se cita en Rincón) menciona que se trata de propiciar ambientes que
posibiliten la comunicación y el encuentro con las personas, dar lugar a materiales y
actividades que estimulen la curiosidad, la capacidad creadora y el dialogo, donde se
permita la expresión libre de ideas, intereses, necesidades y estados de ánimo de todos
sin excepción en una relación ecológica con la cultura y la sociedad en general (pág.
105).
Tal vez el camino sea crear esa atmosfera de convivencia pacífica, alimentada por el
mismísimo proceso de enseñanza-aprendizaje del idioma inglés, con sus dinámicas,
didáctica y metodología que de ella emanen. Con ello pretendo darle un nuevo rumbo,
no solo a la disciplina escolar sino a la asignatura misma, para que esta se proyecte aún
más bajo un enfoque de interculturalidad.

El uso del inglés normalmente se clasifica en tres grupos diferentes: ENL (English as a
Native Language), ESL (English as a second language), EFL (English as a Foreign
language).

Teniendo en cuenta esto, es bastante difícil clasificar a todos los hablantes del inglés en
uno de estos grupos. Aun así, esta clasificación puede resultar bastante útil como
referencia para entender su estatus global.

“English as a native Language” se entiende como el idioma de aquellas personas que


han nacido y se han criado en uno de los países en el cual el inglés ha sido
históricamente el primer idioma hablado. Kachru (1992:356) se refiere a UK, USA,
Canada, Australia y Nueva Zelanda como “the traditional cultural and linguistic bases of
English”.

“English as a second language” se refiere al idioma que se habla en territorios que un


dia fueron colonizados por los británicos como por ejemplo India o Bangla Desh.

“English as a foreign language” se explica como la lengua diferente a la propia lengua


o lengua materna y también diferente al idioma propio del país en el que se aprende. Por
tradición histórica, se ha aprendido el inglés con el propósito de comunicarse con los
nativos de países de habla inglesa, aunque hoy en día esta tendencia ha evolucionado
bastante. Ya no solo aprendemos inglés con ese propósito, sino que también, lo hacemos
para comunicarnos con hablantes no nativos.

De todas las lenguas del mundo, el inglés se considera una de las lenguas más
importantes. El inglés ha servido como medio de comunicación entre hablantes de
lenguas maternas diferentes durante muchos siglos. La globalización económica y
mundial ha dado lugar a que tengamos que comunicarnos con otras culturas de manera
constante. Este, ya es un motivo evidente de la importancia de aprender un segundo
idioma, en este caso el inglés.

A parte de lo anterior, hay otro motivo por el cual aprender un segundo idioma. Estudios
científicos han demostrado que aprender un segundo idioma mejora las funciones del
cerebro y estimula la creatividad. Cuando se aprende un idioma, uno empieza a ver
conexiones nuevas que antes no existían, ya que cada lengua enfoca la percepción del
mundo de una manera diferente. Como resultado, se tiene la oportunidad de entender el
mundo desde una perspectiva diferente y entender otras culturas. A consecuencia de
esto, el aprendizaje de un idioma no solo implica el poder comunicarse con otras
culturas, si no que también implica poder entender el punto de vista de los otros.

El consejo reiteró que los ciudadanos tienen que poder llegar a comunicarse en dos
idiomas, a parte de la lengua materna.

Así mismo, desde hace más de cincuenta años el Consejo de Europa reitera la
importancia de la adquisición de lenguas extranjeras. Sus recomendaciones de hacen
hincapié en la adquisición de lenguas a niveles tempranos para promover la movilidad
entre los jóvenes, tanto en la educación como en el ámbito profesional. Una de las
atribuciones más importantes al Consejo de Europa es el Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, siglas conocidas en
inglés como CEFR. Es uno de los elementos que rige toda la política lingüística de
europea, el cual se complementa con Portfolio Europeo de las Lenguas.

Se establecieron medidas para mejorar la preparación del profesorado. La duración de


las práticas se ha extendido, según afirma el estudio “ practices ando on-site learning are
key components of the new model( Orden ECI/3854/2007, de 27 de Diciembre).Según
el nuevo modelo se introduce un nuevo grado para los profesores de postgrado para los
profesores de secundaria. De esta forma, se alarga la formación inicial para todo el
profesorado.

Según el estudio, todavía no se ha estudiado el impacto que esto ha tenido sobre la


formación de los profesores. Aun así, el estudio indica que los cambios han sido bien
recibidos como manera de mejorar la calidad por la comunidad educativa.

Se considera positivo el alargamiento de la formación, sin embargo, la formación que se


ha añadido no se refleja en el número de créditos dedicados a la formación de inglés. Al
contrario de esto, se ha apostado por una formación generalista versus una formación
específica.

En el actual plan y período de prácticas específico para lengua extranjera, se reduce a un


prácticum de nueve créditos, lo que, traducido a la práctica, es alrededor de un mes y
medio de prácticas en el aula real. Uno de los ítems que se investigará en el siguiente
apartado es el valor de satisfacción de los docentes de inglés en relación con su
formación recibida exclusivamente en la universidad.

Los planeamientos cuentan con el objetivo específico, las actividades, el tiempo


aproximado que necesita el o la docente para llevar a cabo cada actividad y el tipo de
evaluación que se puede realizar por actividad. Se aclara que en la columna de
contenidos se deja abierto para que él o la docente coloque los que crea que podrá
abarcar de acuerdo con el tema que esté trabajando, pues este cambiará de acuerdo con
cada nivel académico.
Se lleven a cabo a través de todo según lo permita cada tema de estudio; además, se
pueden realizar tanto dentro como fuera del aula. Como ya se ha mencionado, se le
sugiere al docente, que, una vez llevadas a cabo las actividades, vuelva a utilizar el
instrumento de inglés en sus estudiantes, para que nuevamente los diagnostique.

Algunas experiencias o actividades de aprendizaje en la habilidad de (listening)


Algunas experiencias o actividades de aprendizaje en habilidades de
(speaking)

Algunas experiencias o actividades en habilidades de (reading)

Algunas experiencias
o actividades en
habilidades de
(writing)
Esta categoría se refiere a cómo el docente por medio de la exposición de diversos
temas, apoya al alumno para que desarrolle su producción oral en el idioma inglés. Un
punto repetitivo a lo largo de las respuestas a los cuestionarios es la participación en el
ScienceFair. Este evento es por demás importante, ya que constituye una evaluación oral
a mitad del ciclo escolar delante de una considerable audiencia. Se les pide a los
alumnos que realicen un experimento en clase y posteriormente que se aprendan la
explicación de manera formal para que de esta forma la puedan platicar a los padres de
familia.

La Coordinadora de Inglés del Colegio elegido para el presente estudio, comenta que
este ejercicio de memorizar información para después exponerla frente a público hace
que los alumnos tomen una madurez en su lenguaje y marca un hito en sus habilidades
orales, ya que la práctica dura varias semanas (categoría de repetición incluso).

Una estrategia de enseñanza compartida por un docente es la siguiente:


Ponerles pedazos de películas y que después las actúen ellos.

Otro de los docentes cuya respuesta está relacionada comenta otra estrategia:
Realizar actividades donde los niños puedan practicar el idioma de manera oral. Realizar
oracions, spelling bee´s en pares.

Incluso hubo un docente que mencionó una página muy interesante de donde obtuvo una
estrategia para lograr que sus alumnos estuvieran oralmente activos todo el tiempo. A
continuación, comento:
Encontré una técnica americana llamada “Whole BrainTeaching” en la cual los alumnos
están oralmente activos todo el tiempo.

Repetición (Estrategia de aprendizaje)

Para el AL el aprendizaje de un segundo idioma es similar a un proceso mecánico de


formación de hábitos (Chen, 2005). Esto se puede complementar con la respuesta de una
de la profesora al comentar que repetía las palabras nuevas para que el alumno supiera la
correcta pronunciación, esto es sin duda, formación de hábitos de manera mecánica
(repetición). Uno de los docentes comenta lo siguiente
I alwaysmakemystudentsreadalog/aftermi. (Siempre hago que mis estudiantes lean
después de mí para que aprendan la correcta manera de pronunciar).

Dentro de la Institución se maneja un hábito llamado DailyRoutine, la cual consiste en


hacer que los alumnos repitan todos los días una serie de enunciados con el objetivo de
que adquieran dicho conocimiento (tanto nuevo vocabulario, como pronunciación y
significado). Un ejemplo de esto es repetir los días de la semana, meses del año, los
números, tipos de clima, así como tablas de multiplicar, verbos, entre otros diversos y
más complejos temas.

De hecho, una docente de quinto grado comentó al responder al cuestionario (pero no lo


escribió, por lo que solo se tiene como observación rápida por parte de la investigadora
lo siguiente).

Por provenir de preescolar, ahora que está en primaria mayor maneja esa misma rutina
con los temas de este nivel de primaria y los resultados han sido bastante buenos. La
mayoría de sus alumnos logra adquirir los conceptos de manera rápida y los sabe aplicar
de manera correcta. (Observación – Investigador).

De acuerdo al diccionario de la Real Academia Española, la enseñanza es ‘la acción de


instruir mediante un sistema o método’ y, cuando se trata de la enseñanza de lenguas,
existen varios factores que se deben tomar en cuenta. Como se ha mencionado
anteriormente, para enseñar se debe escoger el mejor método posible en conjunto con
unas buenas estrategias de aprendizaje. Lo que aún no se ha mencionado es que, para
que el proceso tenga éxito, se necesita promover la enseñanza de la lengua extranjera a
través del uso de diferentes recursos didácticos.

Con la llegada de la tecnología, una gran cantidad de recursos que antes eran de difícil
acceso ahora se encuentran a la mano de todos, especialmente para promover la
enseñanza del idioma inglés. Por ejemplo: para saber de una la comida o festivales
típicos en una localidad, antes era necesario viajar hasta la misma para conocer acerca
de la celebración; con la nueva mirada que nos ofrece la globalización de la tecnología e
Internet, basta con buscar un video o una transmisión realizada para tener una vista de
aquel evento al alcance de las manos. Luego, los docentes pueden cambiar su
metodología e incluir este aspecto como parte de su clase.

En este sentido, dentro de los recursos se cuenta con la prensa, la literatura, la música y
las películas; aquellos alumnos que se encuentran expuestos a este pueden ampliar su
aprendizaje de vocabulario y expresiones idiomáticas que son de fácil acceso y pueden
ser utilizados para conocer las noticias más relevantes en lo que al arte, religión o
turismo se refiere. Según Sagredo, existen varias formas de utilizar el periódico como
recurso didáctico en una clase; entre ellas menciona que se puede leer y resumir
artículos, juntar varios artículos para redactar uno propio, entre otras. Esta actividad,
además, puede ser muy útil para mejorar las destrezas de lecto-escritura.

Por otra parte, la inclusión de literatura en el aula de clase es la forma de ingresar a un


mundo invaluable, según Sagredo. Además, explica que al introducir obras de grandes
autores los estudiantes pueden encontrar un gusto por el conocimiento que le puede
servir como hábito de lectura en el futuro. Finalmente, menciona que para escoger un
texto se debe tomar en cuenta el contexto, el lenguaje, el nivel de conocimiento y la
edad de los lectores.

En este caso también existen varias formas de trabajo con los textos; como menciona
Ponz: los textos literarios son una forma de aprendizaje que ofrece la posibilidad de que
los alumnos aprendan en contextos reales y auténticos, a fin de que se fomente
producción creativa y enlazada con las ciencias sociales o naturales con y a través de
una segunda lengua; lo que permite un aprendizaje significativo mediante el análisis, la
comparación, y el desciframiento del mundo que nos rodea para descubrir nuestra
identidad.

Siguiendo con los recursos que se pueden utilizar en la enseñanza de una segunda
lengua, se explica el uso de música como herramienta de aprendizaje.

De acuerdo a Barón, la música se encuentra en todas partes en la televisión, la radio, la


publicidad, por lo que se convierte en un recurso indispensable. Además, constituye una
de las maneras de ampliar el léxico en la legua extranjera. Krashen explica que, cuando
se trabaja con música, los estudiantes aprenden vocabulario de manera accidental, lo que
hace que el filtro afectivo se reduzca y por lo tanto se obtengan mejores resultados en el
aprendizaje.

Las canciones ofrecen un vocabulario distinto al que se encuentra en los libros; existen
muchas expresiones idiomáticas, phrasal verbs, que sin duda ayudan al enriquecimiento
lingüístico en los estudiantes e incrementan su motivación al momento de aprender el
idioma.

El último recurso, pero no menos importante, es el audiovisual: se trata del uso de


películas y videoclips en el aula de clase como medio de conocimiento del idioma
inglés. Barón menciona que los filmes son una gran fuente de aprendizaje, ya que en su
gran mayoría se basan en obras literarias ricas.

Por lo que, según la autora, ambos géneros se podrían trabajar de manera simultánea a
fin de que se puedan adquirir competencias lingüísticas. Por su lado, López coadyuva
con lo dicho anteriormente: explica que el cine es un medio de gran ayuda para fomentar
el aprendizaje del inglés con perspectivas lingüísticas, culturales y de género. Dice que
el cine es considerado como un recurso innovador y motivador que ayuda a desarrollar
las competencias comunicativas que los aprendices requieren para dominar el idioma
que aprenden.

Para terminar, se dirá que, se ha determinado que existen dos factores importantes en el
aprendizaje del inglés como lengua extranjera:

El primero conlleva la aplicación de una metodología actual en el aula de clase para que
el alumnado pueda desarrollar competencias lingüísticas en las destrezas para hablar,
escribir, escuchar y leer.

El segundo se trata del uso de los recursos de literatura, prensa, música y cine como
herramientas de conocimiento de vocabulario y extensión de este. El uso simultáneo de
la metodología y los recursos logrará un aprendizaje de la lengua extranjera con mejores
resultados, pues el desarrollo de la competencia lingüística está ligado a un uso de
diversos recursos.

El papel del alumno o alumna no es estático como simple receptor de los conocimientos,
sino que él o ella participa activamente en su aprendizaje, discutiendo y practicando el
idioma inglés en situaciones propuestas por el o la docente, pero en una situación más
real, esto con el propósito de que más tarde el o la estudiante pueda tomar ventaja de lo
aprendido y lo utilice en su vida cotidiana.

La intención de los docentes que tienen a cargo la enseñanza y aprendizaje del idioma
inglés de secundaria en el sistema educativo costarricense. Es trascendental resaltar que
las actividades propuestas se basan en cuatro habilidades del inglés,

En consecuencia, se espera que las sugerencias sean útiles respecto a las experiencias o
actividades de aprendizaje, como parte del planeamiento didáctico del docente para
poder lograr en el programa de estudios.

Las lecciones en su mayoría deben iniciar con diálogos (Celce-Murcia, 2001), éstos
deben de ser repetitivos y memorizados por el aprendiz, ya que proveerán de estructura
gramatical y sociocultural que enriquecerán su aprendizaje.

De manera oral mientras respondía:

Que el inglés lo promovía mediante estrategias como juegos y actividades de role play,
en especial hay una página llamada spelling city, la cual repite el sonido de la palabra
cada vez que el alumno le da click; de esta manera los alumnos repiten palabras
constantemente para que aprendan a pronunciar de manera adecuada. (Observación –
Investigadora).
A mayor énfasis a los estudiantes y el aprendizaje, más que al maestro y la enseñanza
(Delgado, 2004). Richards (1998) en su tesis argumenta que la educación de los
maestros requiere de no solo su compromiso en desarrollar habilidades de enseñanza,
sino en capacitarlos para explorar su conocimiento, creencias, actitudes y pensamiento;
de esta manera desarrollar sus propias teorías y prácticas del conocimiento.

Aun cuando la educación ha evolucionado enormemente en los últimos años debido a


las tecnologías de información, no se debe dejar a un lado la valiosa participación del
docente en el proceso, ni su estrategia de enseñanza.

Del alumno y su forma de aprender ya se ha hablado en demasía en estudios similares,


la información que se presentará a continuación tendrá relación con dos de las
estrategias mayormente usadas por los docentes para la enseñanza del idioma inglés:

La metodología audiolingüistica y la metodología del lenguaje comunicativo.

Las mismas categorías analizadas anteriormente, las cuales son:

repetición, calificación, habilidad de escuchar

Así como las estrategias de juegos y exposición, ahora se estudiarán bajo el brazo
protector de ambas metodologías, es decir, cada categoría se verá con los ojos tanto del
AL como del lenguaje comunicativo, con el objetivo de tener dos perspectivas y
estrategias de enseñanza diferentes y hasta cierto punto complementarias.

El audiolinguismo (AL) ya fue ampliamente y no es la intención el repetir información,


lo que ahora se muestra son las afirmaciones del método de manera breve, con la
finalidad de que se vean como material potencial para los docentes y sus estrategias de
enseñanza del idioma inglés.

La meta principal del audiolingüismo es que el aprendiz sea capaz de usar el segundo
idioma de manera similar a como habla y usa su lengua materna. Para lograr esta meta,
se desarrollaron once principios curriculares, se describirán aquellos que ayudan a dar
una mejor comprensión a la pregunta de investigación.

El objetivo principal del A Les incrementar la habilidad oral. Expertos en la


metodología audio lingüista definen a la habilidad o competencia oral como la precisa
pronunciación y gramática y la habilidad de responder de manera rápida y correcta en
conversaciones. (Richards&Rodgers).

se refiere a realizar actividades y ejercicios que estimulen la producción oral en el


alumno, tales como la repetición (Larsen-Freeman) (Richards&Rodgers). Otros
ejercicios similares son el ejercicio de cadena (ir conectando oraciones) preguntas y
respuestas, completa el diálogo, entre muchos otros, docentes utilizan juegos como
estrategia de enseñanza del idioma inglés, premios y recompensas (motivación) ocupó el
primer lugar como respuesta más popular.

El propósito de todo material que se requiera debe ser con la finalidad de desarrollar la
habilidad oral. De este modo, todo aquello que sea equipo audiovisual juega un rol clave
en el método audio lingüista (Brown). Incluso los materiales escritos no son utilizados
sino hasta ya avanzado el curso, pues se cree que interferirían con el aprendizaje
(Richards&Rodgers). En contraste, la Institución Educativa utiliza materiales escritos
(libros de texto, libros de práctica y de lectura) así como material audiovisual como
DVD´S y CD´S así como películas en 3D a manera de motivación a los alumnos.

Incluso son varios los docentes que promueven la lectura como principal estrategia para
que el alumno adquiera vocabulario y se exprese más y de mejor manera en el idioma
inglés.

Las cuatro habilidades del inglés:


El aprendizaje de las lenguas depende del desarrollo de dos habilidades
de input (escuchar y leer) y de dos habilidades de output (hablar y escribir). De ellas,
como hemos dicho arriba, el leer (comprensión de lectura) y el escribir (expresión
escrita) deben iniciarse cuando el escuchar y hablar hayan llegado por lo menos a un
nivel básico. Nos estamos refiriendo a un sentido de leer como entender texto y no como
decodificar palabras sueltas; de manera análoga, concebimos el escribir como producir
texto que responda a una situación comunicativa, no simplemente transcribir una palabra
del pizarrón.

A continuación, describiremos algunas de las mejores prácticas en la enseñanza de una


segunda lengua para el alumnado de secundaria, en contraposición con las peores
prácticas:

Escuchar / Listening
En un currículo acorde con los principios de la adquisición de una lengua, se da
prioridad al escuchar durante toda la primera etapa del aprendizaje. Sólo cuando el
estudiante siente confianza en lo aprendido se le requiere el hablar, así como lo hacen
los infantes, que comienzan a hablar después de aproximadamente dos años de haber
escuchado hablar a muchas personas su lengua materna. Muy pocas escuelas de
idiomas en nuestro país observan esta regla. El escuchar es la base de todo aprendizaje
de la lengua; no importa que este periodo se prolongue, debe darse tiempo, porque
¿quién presionaría a un bebé de seis meses para que comience a hablar?
1.
2. El ambiente de la clase debe ser en el idioma-meta; esto quiere decir que el
docente debe hablar inglés en el aula todo el tiempo, excepto cuando quiera ser muy
puntual en sus instrucciones o cuando necesite tener una interacción sólo con un
alumno. Al respecto, Mayor comenta: “Parece claro que cuanto más se use la L2 mejor
rendimiento se obtendrá, lo que relega a la Ll a un uso residual para guiar en la
pronunciación, en la gramática o en el manejo del significado”. Pero el docente no
puede ser la única fuente de todo lo que escuche el alumno; es indispensable proveer a
éste de diversas fuentes del idioma para que su oído reconozca diferentes entonaciones
y regionalismos de la lengua meta.
3.
4. Internet es una excelente fuente de material, si bien debe escogerse con cuidado
el contenido de los mensajes y buscar una pronunciación estándar del inglés (a veces
llamada BBC English). Es posible encontrar una variedad inmensa de podcasts en
inglés, que el docente deberá seleccionar como material didáctico imprescindible.
5.
6. Algunas canciones se pueden usar para aprender vocabulario o estructuras
gramaticales, pero es necesario utilizar aquellas que sean compatibles con el contexto
cotidiano de los alumnos y cuya pronunciación sea clara (Scrivener). El video con fines
didácticos es también un excelente medio para aumentar el input de la segunda lengua.
Para utilizarlo hay una serie de pasos recomendables: contextualizar la situación donde
se desenvuelve, escuchar toda la secuencia (que sea de un máximo de cinco minutos de
duración), y analizar personajes e interacciones lanzando preguntas a la clase, como,
por ejemplo: Where are the people speaking?, What does X want? Why is she/he
sad/happy/angry?

Hablar / Speaking
El maestro no tiene evidencia de qué tan bien va su enseñanza si no escucha a sus
alumnos; de allí la importancia de la producción oral temprana; pero esta situación no
debe provocar miedo o vergüenza en el alumno. El método audiolingual utiliza la
repetición coral o choral repetition para estimular la producción oral sin que medie una
situación social. En éste los alumnos repiten todos a coro una frase breve o palabra
suelta (Harmer). Este procedimiento puede utilizarse también para corregir la
pronunciación o la entonación. De cualquier manera, debe haber alguna forma de
práctica antes de pasar a la producción libre.
7.
8. Se ha señalado que es necesario el recuerdo del vocabulario anteriormente
aprendido para que pueda haber una expresión oral exitosa; es decir, la producción oral
no puede partir de cero. Aquí es donde entran en juego las tarjetas con dibujos o
fotografías de objetos conocidos, de preferencia organizados en campos semánticos,
que serán recordados por todo el grupo. Antes de producir la palabra, el docente puede
solicitar a los alumnos que la digan con la expresión: “Can anyone tell me what is
this?”
9.
10. De cualquier forma, comenzar con expresiones de saludo y despedida es una
buena forma de promover la confianza en la producción oral del alumno. También es
posible introducir una fórmula para que el alumno pida permisos, por ejemplo: “May I
go to the bathroom? / May I work with my friend?”
11.
12. Esta habilidad debe desarrollarse paso a paso, sin pretender que el alumno logre
fluidez en su producción; sobre todo el alumno adolescente o adulto tiene más reservas
para producir frases o aun palabras. De ahí la necesidad de un andamiaje apropiado
para la producción oral.
13.
14. El alumno debe disponer (en la pizarra, cartel o libro) de un repertorio de verbos
para utilizar, nombres de espacios a donde podría ir y adjetivos que describan la
experiencia para que pueda verbalizar su respuesta desde la propia experiencia o lo más
cercano a ella.
15.
16. Respecto a la corrección del docente sobre la producción del alumno, debe
realizarse al final del diálogo breve (Harmer).
17.
18. La producción oral puede reforzarse con el aprendizaje de rimas y canciones, y
para grados más avanzados, con la presentación de obras de teatro sencillas. Todo ello
promueve que el alumno tenga oportunidades suficientes de producir oralmente la
segunda lengua en un clima de confianza. En los grados intermedio y avanzado, el
docente no debería monopolizar el tiempo de hablar en el aula.
19.
20. Mayor señala que el refuerzo, la imitación y la práctica cotidiana de la
interacción son necesarias para la adquisición de esta habilidad. De allí la importancia
de que el aula de idiomas no sea un aula muy concurrida: en general, es deseable que
no haya más de 30 alumnos.

Leer / Reading
Un aspecto quizás obvio pero que la escuela muchas veces no toma en cuenta es que la
lectura, a diferencia de la oralidad, implica decodificar un mensaje independiente, que
tiene sentido por sí mismo, y que no puede ser interpretado con ayuda de claves
interpersonales, tales como interpretar gestos o hacer preguntas. El texto escrito, dice
Cummins parafraseando a Olson, es una representación autónoma de significado y
depende únicamente de claves lingüísticas; de manera que el lector no puede echar
mano de claves interpersonales como lo hace en la conversación
(Olson&apud Cummins). Esta es la razón de que la comprensión lectora no pueda
buscarse en las primeras etapas del aprendizaje de la segunda lengua.
21.
22. El leer debe realizarse primero con el docente, quien puede hacer pausas para
explicar vocabulario, resaltar el contexto o formular preguntas al grupo para comprobar
la comprensión. Sólo después el alumno podrá acceder con éxito a la lectura en
silencio. Es extremadamente importante que la lectura sea graduada en función de la
capacidad del alumno, para que la dificultad no produzca un rechazo.
23.
24. Quizá pueda echarse mano de material impreso o digital variado que no
implique mucha dificultad para su decodificación debido a las imágenes que contenga.
Es posible usar folletos publicitarios, por ejemplo, o incluso memes de contenido
adecuado y políticamente correcto. Todos estos recursos contienen imágenes que son
parte del mensaje por leer.
25.
26. Stephen Krashen resalta las posibilidades de la lectura recreativa para aumentar
la competencia en la segunda lengua. Sería interesante introducir una pequeña
biblioteca de aula en secundarias, de modo que los alumnos dispongan de libros para
leer sólo por diversión. Estos textos estarían destinados para alumnos que cuenten con
un nivel intermedio de L2, por lo que tendrían que buscarse los libros de inglés de
editoriales especializadas. En este caso no se recomiendan los llamados reportes de
lectura, dado que involucran otra habilidad, la escritura, y privan a los alumnos de
experimentar la lectura de carácter recreativo.

Escribir / Writing

La escritura en la segunda lengua es la oportunidad ideal para evaluar la producción de


que es capaz un alumno, pero puede suceder que alguien tenga muy buena producción
oral y muy mala producción escrita; por ello, las buenas evaluaciones formales
incluyen ambas habilidades.
27.
28. Debe recordarse que escribir no es copiar del pizarrón, sino elaborar un mensaje
o una respuesta.
29.
30. En nivel básico las actividades de escritura son muy limitadas y muchas veces se
confunden con las actividades de lectura. Por ejemplo, la actividad indica llenar un
fichero o formato con los datos personales del alumno. ¿Sería esta una actividad de
escritura o es, en realidad, una actividad de lectura? El alumno entiende lo que se le
pide y responde sin necesidad de usar la segunda lengua.

Algunas actividades sencillas de escritura podrían ser:


ma, Frecuencia de lectura en
inglés, Años de estudio, Tipo de
escuela, Clases particu-
lares y Clases en algún instituto.
Capítulo 5
Formar profesionales en pedagogía del inglés como idioma extranjero, con altas
competencias pedagógicas y lingüístico-comunicativas; y un sólido bagaje cultural y
teórico, para aplicarlas en el proceso educativo, respondiendo a las necesidades de
aprendizaje de un idioma extranjero y con el fin de facilitar la comunicación en una
sociedad globalizada.

el inglés en la educación básica es que los estudiantes obtengan los conocimientos


necesarios para participar en prácticas sociales de lenguaje orales y escritas con
hablantes nativos y no nativos del inglés mediante actividades específicas con el
lenguaje. En otras palabras, a través de actividades que conllevan la producción e
interpretación de diversos textos orales y escritos —de naturaleza cotidiana, académica
y literaria—, los estudiantes serán capaces de satisfacer necesidades básicas de
comunicación en diversas situaciones cotidianas, familiares y conocidas.

Por ello, es preciso que aprendan a utilizar el lenguaje para organizar su pensamiento y
su discurso, para analizar y resolver problemas, y para acceder a diferentes expresiones
culturales propias y de otros países. Asimismo, es esencial que reconozcan el papel del
lenguaje en la construcción del conocimiento y los valores culturales, y desarrollen una
actitud analítica y responsable ante los problemas que afectan al mundo.

La competencia en una lengua extranjera no se logra mediante la simple ejercitación, la


exposición a la misma y el paso del tiempo. Por el contrario, requiere de una serie de
experiencias individuales y colectivas que involucren diversas maneras de participar en
intercambios orales, en la lectura y escritura de textos.

La escuela —cuya responsabilidad es mayor en el caso de los alumnos que provienen de


comunidades menos escolarizadas y con escaso o nulo contacto con la lengua adicional
— debe proporcionar las condiciones necesarias para que los estudiantes participen en
dichas experiencias, alcancen progresivamente la autonomía en su trabajo intelectual y
sean capaces de transferir lo que aprendieron a situaciones de comunicación
extraescolares.

Establecer una base adecuada para el aprendizaje dinámico y eficiente del idioma inglés
abarcando las áreas de gramática, comprensión de lectura, auditiva y expresión oral.
Hacer reconocimiento y uso de las funciones lingüísticas necesarias para manejarse
adecuadamente en situaciones comunes de la vida diaria, presentarse a sí mismos,
saludarse y solicitar información.

Emplear correctamente estructuras gramaticales básicas del inglés en forma oral y


escrita, al mismo tiempo que pone en práctica una variedad de funciones lingüísticas
propias del quehacer cotidiano.

Una muestra de cómo se organizan estos tres niveles en la didáctica del inglés sería la
relación entre “proficiency”, “competence” y “function”. En un primer nivel de
concreción, podríamos expresar la meta del aprendizaje de una lengua (proficiency) con
expresiones de carácter general como “llegar a ser capaces de utilizar la lengua
extranjera con fluidez”; en un segundo nivel de concreción, podríamos precisar con
expresiones del tipo “utilizar la lengua extranjera para poder hablar con fluidez en una
situación determinada con unos interlocutores determinados”, que entrarían en el campo
de competencia. Por último, en un tercer nivel de concreción, podríamos afinar con
expresiones del tipo “utilizar la función comunicativa x en una situación determinada
con unos interlocutores determinados”, que incorporan la función concreta que se
pretende enseñar.

Es interesante el análisis que hace Stern de la evolución de los objetivos de la didáctica


de lenguas extranjeras. Stern hace referencia a la historia de enseñanza de idiomas para
descubrir tres tipos de objetivos diferenciados: “Language pedagogy over the centuries
has pursued three major objectives: social (language as communication); artistic-literary
(language as a means for artistic creation and appreciation); and philosophical (language
analysis).” (Stern, 1992: 61, citando a Kelly, 1969) Es decir, se han propuesto tres tipos
de objetivos, a saber, el comunicativo, el artístico y el metalingüístico, que a su vez
reflejan tres visiones del lenguaje: el lenguaje como instrumento (de comunicación
social), el lenguaje como material (de expresión artística) y el lenguaje como objeto (de
estudio).

Estos tres objetivos han tenido su momento en el siglo XX. Desde el siglo diecisiete
hasta principios del veinte se puede percibir la influencia de los métodos de enseñanza
del latín y el griego en el aprendizaje de lenguas, respondiendo básicamente a objetivos
del tipo 2; posteriormente, a partir de los años veinte, los métodos estructuralistas
incorporaron el estudio sistemático del lenguaje a la enseñanza de idiomas (objetivos del
tipo 3); por último, a partir de los años sesenta aparece el enfoque comunicativo y los
objetivos del tipo 1. (Cerezal Sierra)

Con este último momento, la aparición del enfoque comunicativo, surgen los objetivos
de segundo nivel, descritos en términos de competencia. Serán, primero, el concepto de
competencia lingüística y, posteriormente, el de competencia comunicativa los que
dirijan las acciones de los profesores de idioma.

Desarrollar la competencia lingüística del estudiante en el idioma inglés mediante


ejercicios (énfasis en la precisión gramatical o lexical), actividades (énfasis en la
comunicación y fluidez) y tareas (producción e interacción lingüística para lograr
metas). El curso permitirá al alumno desarrollar su habilidad para comunicar en
situaciones auténticas con crecientes niveles de precisión gramaticales y pragmáticos.

Pedir y dar información personal acerca de estilos de vida y actividades de


esparcimiento:

Enfoque Gramatical: Uso del Presente Simple en forma interrogativa, afirmativa y


negativa.

Enfoque Lexical: Vocabulario referido a deportes y actividades de entrenamiento;


colocaciones con play, do y go referentes a deportes

Tareas: Realizar entrevistas para obtener información personal, expresiones fijas y


semifijas en situaciones cotidianas.

Preparar docentes que puedan:

 Enseñar inglés como lengua extranjera mediante la aplicación de procesos


pedagógicos, metodológicos y herramientas tecnológicas apropiadas al
medio.
 Planificar procesos de enseñanza de acuerdo al nivel de suficiencia de los
estudiantes y sus estilos de aprendizaje.
 Seleccionar, adaptar y usar materiales cultural y lingüísticamente accesibles
y apropiados para el contexto educativo.
 Desarrollar, mejorar y evaluar la efectividad y la pertinencia de métodos,
técnicas, herramientas tecnológicas y programas de enseñanza del idioma
inglés a ser aplicados en el aula.
 Resolver conflictos culturales y eventos de aula que puedan tener impacto en
el aprendizaje del estudiante.
 Aplicar procesos de investigación educativa para proveer soluciones a
problemas inherentes al campo de acción del docente de inglés como, por
ejemplo:
o La innovación de las técnicas, métodos y materiales para la
enseñanza del idioma inglés para incrementar: Producción oral,
Producción escrita,
o La innovación de las técnicas, métodos y materiales para la
comprensión aural y comprensión lectora.
o Mejora de instrumentos y sistemas de evaluación de los
aprendizajes en el idioma inglés.
o Evaluación y mejora el diseño curricular en el área de enseñanza
de inglés como idioma extranjero.
1. Aplicar actividades lúdicas, juegos, cuentos, canciones y estrategias de enseñanza
para incrementar la destreza oral y auditiva del idioma inglés en los niños.
2. Identificar y aplicar vocabulario básico para expresar estructuras básicas de la
lengua.

3. Implementar clases dinámicas y participativas que fomenten la parte socio-afectiva y


mayor interés por la lengua inglesa.

Conclusión

Las estadísticas mundiales de la Organización de la Naciones Unidas para la Educación,


la Ciencia y la Cultura (UNESCO, 2010), señalan al idioma inglés como la segunda
lengua que más se practica. El chino mandarín ocupa el primero, dada la gran cantidad
de hablantes de ese idioma en el mundo. El tercer lugar lo ocupa el español, segundo
lugar en la Internet y las redes sociales. El inglés, español y francés están considerados
como los lenguajes del mundo de los negocios; por tanto, para ingresar al mercado
internacional en un futuro mediato, será necesario conocer y utilizar varios idiomas.

Nuestra experiencia de 40 años en la enseñanza de idiomas, principalmente el inglés,


nos permite constatar que cuando se conjugan las corrientes teóricas, psicológicas,
filosóficas y pedagógicas, los avances tecnológicos y las cuatro habilidades
comunicativas, en un ambiente interactivo, dinámico y participativo, todo ello ayuda a la
internalización de su aprendizaje y posteriormente al uso de la información adquirida.

Es primordial que los docentes estemos dispuestos a capacitarnos, actualizarnos y


cuestionar nuestra práctica docente para poder interactuar con los alumnos a través de
estrategias de aprendizaje atractivas e interactivas; y que estas estrategias conlleven a un
verdadero proceso eficaz y eficiente de aprendizaje del idioma inglés. Somos
conscientes de la importancia de equipar las aulas de las escuelas públicas y particulares
para el manejo de materiales audiovisuales, recursos coadyuvantes en el proceso de
aprendizaje de una lengua, ya que las nuevas generaciones son, por definición, visuales
y auditivas.

De entrada, esto pudiera representar un alto costo, pero con una pared blanca, una
computadora, un proyector y un par de bocinas, además del ingenio y creatividad,
podemos crear ambientes dinámicos e interactivos para hacer que nuestros alumnos
vayan teniendo contacto con el idioma y abrir sus canales de recepción desde temprana
edad. Esta inquietud, que comparte la Secretaría de Educación Pública al establecer la
no discriminación en sus lineamientos, se propone impactar en el aprendizaje del idioma
inglés en las comunidades rurales.

La enseñanza de un segundo idioma, que inicia desde el tercer grado de preescolar,


constituye un verdadero y complejo desafío, ya que ni la alfabetización de la lengua
materna, ni el aprendizaje de un idioma no nativo, son procesos espontáneos, es decir, su
adquisición requiere de una intervención pedagógica.
En este sentido identificamos un continuo educativo, que debe ir de la mano hasta el
término de la secundaria, en el que se procure una secuencia y progresión entre los
diversos niveles y modalidades de educación que se ofrecen, de manera que dé
continuidad al desarrollo de los principios, valores y procesos que queremos promover.
Esta integración ha de posibilitar —y exigir— una mutua colaboración y apoyo entre los
diversos subsectores educativos.

Con base en los hallazgos y corrientes educativas enfocadas a la eficacia en la enseñanza


de una segunda lengua, retomamos las principales ideas que nos han sido útiles para una
mejora en el aprendizaje y dominio del inglés:

• Conocer el desarrollo psico-evolutivo en el que se encuentra el alumno, con el fin de


acercarlo al conocimiento en las diferentes etapas de su vida de manera confiable y
segura.

• Conocer a profundidad las metodologías y enfoques para la enseñanza de un segundo


idioma que dé una perspectiva global del proceso enseñanza-aprendizaje y que involucre
no sólo aspectos de la reflexión y uso comunicativo de la lengua, sino también el
aspecto humano que comprende su parte afectiva, emocional y social.

• Conocer las diferencias entre las dos lenguas, así como su cultura e ideologías, con el
fin de profundizar en la inmersión y comprensión de la misma.

• Que las actividades sean significativas y progresivas, lo cual hace que el alumno
encuentre sentido y aplicación a lo que aprende.

Concluimos que nuestros conocimientos deberán estar fundamentados en las distintas


teorías de los pedagogos, psicólogos, lingüistas y demás especialistas para intercambiar
con nuestros compañeros métodos y experiencias sobre los aspectos cognitivos,
actitudinales, sociales, culturales y psicológicos de los que nos valdremos para elegir
aquellos estilos y modelos de aprendizaje acordes a nuestros alumnos. Así mismo,
debemos estar a la vanguardia en lo que se refiere a las tecnologías de la información y
la comunicación.

Como instituciones adscritas a la SEP, y con su apoyo, nuestro siguiente reto será
asegurar que la mayoría de nuestros jóvenes mexicanos egresen de secundaria con un
alto dominio del idioma inglés y extender este continuo educativo, con el propósito de
certificar el nivel de conocimiento de la lengua inglesa a través de reconocidas
instituciones internacionales y, por ende, vislumbrar para los estudiantes, un horizonte
amplio de posibilidades laborales, tanto nacionales como internacionales.

También podría gustarte