0% encontró este documento útil (0 votos)
110 vistas18 páginas

Guía Rápida MOTÖR 61/49: Seguridad

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
110 vistas18 páginas

Guía Rápida MOTÖR 61/49: Seguridad

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49
61/49-Key USB/MIDI Master Controller Keyboard with
Motorized Faders and Touch-Sensitive Pads
2 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 3

Important Safety 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized 20. Please keep the environmental aspects of battery Instrucciones de 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra 18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
Instructions or grounding-type plug. A polarized plug has two blades disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a seguridad del aparato o del cable de alimentación de corriente. tal como encastrada en una librería o similar.
with one wider than the other. A grounding-type plug battery collection point. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales 19. No coloque objetos con llama, como una vela
has two blades and a third grounding prong. The wide 21. Use this apparatus in tropical and/or tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con encendida, sobre este aparato.
blade or the third prong are provided for your safety. If the moderate climates. puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
provided plug does not fit into your outlet, consult an puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
electrician for replacement of the obsolete outlet. respectivamente, son los que garantizan una mayor
deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
10. Protect the power cord from being walked on or LEGAL DISCLAIMER seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
con el resto de la basura orgánica.
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, concuerda con la toma de corriente, consulte con un
Terminals marked with this symbol carry MUSIC Group accepts no liability for any loss which Las terminales marcadas con este símbolo 21. Use este aparato en rangos de temperatura
and the point where they exit from the apparatus. electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
electrical current of sufficient magnitude may be suffered by any person who relies either transportan corriente eléctrica de moderados y/o tropicales.
11. Use only attachments/accessories specified by wholly or in part upon any description, photograph, 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
to constitute risk of electric shock. magnitud suficiente como para constituir
the manufacturer. or statement contained herein. Technical specifications, que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
Use only high-quality professional speaker cables with un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
appearances and other information are subject to afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de NEGACIÓN LEGAL
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other 12. Use only with the altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
change without notice. All trademarks are the property energía esté protegido, especialmente en la zona de la
installation or modification should be performed only cart, stand, tripod, bracket, TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra MUSIC Group no admite ningún tipo de responsabilidad
of their respective owners. MIDAS, KLARK TEKNIK, clavija y en el punto donde sale del aparato.
by qualified personnel. or table specified by the instalación o modificación debe ser realizada únicamente por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, por un técnico cualificado. 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
This symbol, wherever it appears, manufacturer, or sold with cualquier persona por confiar total o parcialmente en la
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA especificados por el fabricante.
alerts you to the presence of uninsulated the apparatus. When a cart Este símbolo, siempre que aparece, descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en
and DDA are trademarks or registered trademarks
dangerous voltage inside the is used, use caution when le advierte de la presencia de voltaje 12. Use únicamente la este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes
of MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a moving the cart/apparatus peligroso sin aislar dentro de la caja; carretilla, plataforma, y otras informaciones contenidas en este documento
2016 All rights reserved.
risk of shock. combination to avoid este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo trípode, soporte o mesa están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las
injury from tip-over. de descarga. especificados por el marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
This symbol, wherever it appears, fabricante o suministrados de sus respectivos dueños. MIDAS, KLARK TEKNIK,
13. Unplug this apparatus during lightning storms or LIMITED WARRANTY
alerts you to important operating and Este símbolo, siempre que aparece, junto con el equipo. LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
when unused for long periods of time.
maintenance instructions in the For the applicable warranty terms and conditions le advierte sobre instrucciones operativas Al transportar el equipo, TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA
accompanying literature. Please read the manual. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. and additional information regarding MUSIC Group’s y de mantenimiento que aparecen en la tenga cuidado para evitar y DDA son marcas comerciales o marcas registradas
Servicing is required when the apparatus has been Limited Warranty, please see complete details online at documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Caution daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
damaged in any way, such as power supply cord or plug music-group.com/warranty.
To reduce the risk of electric shock, do not Atención 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a 2016 Reservados todos los derechos.
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
remove the top cover (or the rear section). into the apparatus, the apparatus has been exposed Para reducir el riesgo de descarga utilizarlo durante un periodo largo.
No user serviceable parts inside. Refer servicing to to rain or moisture, does not operate normally, or has eléctrica, no quite la tapa (o la parte 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
qualified personnel. posterior). No hay piezas en el interior del equipo que GARANTÍA LIMITADA
been dropped. técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
Caution 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
póngase en contacto con personal cualificado. suministro de energía o el enchufe presentaran daños, de la garantía así como información adicional sobre la
To reduce the risk of fire or electric shock, outlet with a protective earthing connection.
se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos Garantía limitada de MUSIC Group, consulte online toda la
do not expose this appliance to rain and 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is Atención
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto información en la web music-group.com/warranty.
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping used as the disconnect device, the disconnect device shall Para reducir el riesgo de incendio o
or splashing liquids and no objects filled with liquids, descarga eléctrica, no exponga este a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
remain readily operable.
such as vases, shall be placed on the apparatus. aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
17. Correct disposal of this
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
Caution product: This symbol indicates that
No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre asegúrese de que la conexión disponga de una unión
These service instructions are for use this product must not be disposed
el aparato. a tierra.
by qualified service personnel only. of with household waste,
To reduce the risk of electric shock do not perform any according to the WEEE Directive Atención 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
servicing other than that contained in the operation (2012/19/EU) and your national Las instrucciones de servicio deben medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
instructions. Repairs have to be performed by qualified law. This product should be taken llevarlas a cabo exclusivamente personal 17. Cómo debe deshacerse de
service personnel. to a collection center licensed for the recycling of waste cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato: Este símbolo indica
electrical and electronic equipment (EEE). The no realice reparaciones que no se encuentren descritas que este aparato no debe ser
1. Read these instructions.
mishandling of this type of waste could have a possible en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser tratado como basura orgánica,
2. Keep these instructions. negative impact on the environment and human health realizadas exclusivamente por personal cualificado. según lo indicado en la Directiva
3. Heed all warnings. due to potentially hazardous substances that are generally WEEE (2012/19/EU) y a las
1. Lea las instrucciones.
4. Follow all instructions. associated with EEE. At the same time, your cooperation normativas aplicables en su país.
in the correct disposal of this product will contribute to 2. Conserve estas instrucciones. En lugar de ello deberá llevarlo al punto limpio más
5. Do not use this apparatus near water.
the efficient use of natural resources. For more 3. Preste atención a todas las advertencias. cercano para el reciclaje de sus elementos eléctricos /
6. Clean only with dry cloth. information about where you can take your waste electrónicos (EEE). Al hacer esto estará ayudando a
4. Siga todas las instrucciones.
7. Do not block any ventilation openings. Install in equipment for recycling, please contact your local city prevenir las posibles consecuencias negativas para el
5. No use este aparato cerca del agua.
accordance with the manufacturer’s instructions. office, or your household waste collection service. medio ambiente y la salud que podrían ser provocadas por
6. Limpie este aparato con un paño seco. una gestión inadecuada de este tipo de aparatos. Además,
8. Do not install near any heat sources such as 18. Do not install in a confined space, such as a book
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus case or similar unit. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el el reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos
(including amplifiers) that produce heat. equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. naturales. Para más información acerca del reciclaje de
19. Do not place naked flame sources, such as lighted
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor este aparato, póngase en contacto con el Ayuntamiento
candles, on the apparatus.
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u de su ciudad o con el punto limpio local.
otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan
producir calor.
4 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 5

9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre Wichtige Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das 18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Consignes de sécurité ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux mairie ou votre centre local de collecte des déchets. mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
Sicherheitshinweise
contacts de largeur différente. Le plus large est le contact 18. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné tel passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die 19. Stellen Sie keine Gegenstände mit offenen
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus qu’une bibliothèque ou meuble similaire. Steckdose entsprechend ausgetauscht wird. Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc 10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
19. Ne placez jamais d’objets enflammés, tels que des 20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
bougies allumées, sur l’appareil. den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
correspond pas à celles de votre installation électrique, beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
faites appel à un électricien pour effectuer le changement im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
de prise. vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent 21. Verwenden Sie das Gerät in tropischen und/oder
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
Les points repérés par ce symbole portent être déposées dans un point de collecte adapté. Vorsicht gemäßigten Klimazonen.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon auf ausreichenden Schutz.
une tension électrique suffisante pour 21. Utilisez l’appareil dans un climat tropical Die mit dem Symbol markierten
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit 11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
constituer un risque d’électrocution. et/ou modéré. Anschlüsse führen so viel Spannung,
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon an das Stromnetz angeschlossen sein. HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels dass die Gefahr eines Stromschlags besteht.
d’alimentation est suffisamment protégé, notamment au
de haute qualité avec fiches Jack mono 6,35 mm ou fiches Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle 12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine MUSIC Group übernimmt keine Haftung für Verluste,
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
à verrouillages déjà installées. Toute autre installation ou DÉNI LÉGAL Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
modification doit être effectuée uniquement par un MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker sein, muss diese immer zugänglich sein. teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
rallonge électrique. MUSIC Group ne peut être tenu pour responsable pour
personnel qualifié. mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen 13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile, Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des toute perte pouvant être subie par toute personne
oder Modifikationen sollten nur von qualifiziertem die laut Hersteller geeignet sind. Erscheinungsbild und andere Informationen können
Ce symbole avertit de la présence d’une appareils supplémentaires recommandés par le fabricant. se fiant en partie ou en totalité à toute description,
Fachpersonal ausgeführt werden. ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
tension dangereuse et non isolée à photographie ou affirmation contenue dans ce 14. Verwenden
l’intérieur de l’appareil - elle peut 12. Utilisez document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres Achtung Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen
Sie nur Wagen,
provoquer des chocs électriques. exclusivement des informations peuvent faire l’objet de modifications Um eine Gefährdung durch Stromschlag Inhaber. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE,
Standvorrichtungen,
chariots, des diables, sans notification. Toutes les marques appartiennent à auszuschließen, darf die Geräteabdeckung TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON,
Attention Stative, Halter oder Tische,
des présentoirs, des pieds leurs propriétaires respectifs. MIDAS, KLARK TEKNIK, bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden. BEHRINGER, BUGERA und DDA sind Warenzeichen oder
Ce symbol signale les consignes die vom Hersteller benannt
et des surfaces de LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND, Im Innern des Geräts befinden sich keine vom Benutzer eingetragene Warenzeichen der MUSIC Group IP Ltd.
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes oder im Lieferumfang
travail recommandés TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER, BUGERA reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von © MUSIC Group IP Ltd. 2016 Alle Rechte vorbehalten.
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de des Geräts enthalten
par le fabricant ou et DDA sont des marques ou marques déposées qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil. sind. Falls Sie einen
livrés avec le produit. de MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd.
Achtung Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen BESCHRÄNKTE GARANTIE
Attention Déplacez précautionneusement tout chariot ou diable 2016 Tous droits réservés.
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw. der Wagen-Gerätkombination, um Verletzungen durch
Pour éviter tout risque de choc électrique, chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de chute. Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Stromschlag auszuschließen, darf dieses Stolpern zu vermeiden.
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni 13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas Informationen bezüglich der von MUSIC Group
GARANTIE LIMITÉE Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden 15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue gewährten beschränkten Garantie finden Sie online unter
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. période de temps. Pour connaître les termes et conditions de garantie music-group.com/warranty.
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit 16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
Laisser toute réparation à un professionnel qualifié. 14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent applicables, ainsi que les informations supplémentaires Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, qualifiziertem Service-Personal ausführen. Eine Wartung
Attention être effectués uniquement par du personnel qualifié. et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group, auf das Gerät. ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
Pour réduire les risques de feu et de choc Aucun entretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est consultez le site Internet music-group.com/warranty.
Achtung beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
électrique, n’exposez pas cet appareil à la endommagé de quelque façon que ce soit (dommages sur
Die Service-Hinweise sind nur durch Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures. le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si un
qualifiziertes Personal zu befolgen. gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
Um eine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden, wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
l’appareil (un vase par exemple). si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät auf den Boden gefallen ist.
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
Attention durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben 17. Korrekte Entsorgung dieses
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
Ces consignes de sécurité et d’entretien sind. Reparaturen sind nur von qualifiziertem Produkts: Dieses Symbol weist
dotée d’une protection par mise à la terre.
sont destinées à un personnel qualifié. Fachpersonal durchzuführen. darauf hin, das Produkt
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez 16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil entsprechend der WEEE Direktive
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible 1. Lesen Sie diese Hinweise.
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le (2012/19/EU) und der jeweiligen
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent en permanence. 2. Bewahren Sie diese Hinweise auf. nationalen Gesetze nicht
être effectuées uniquement par un technicien spécialisé. 17. Mise au rebut appropriée de 3. Beachten Sie alle Warnhinweise. zusammen mit Ihren
ce produit: Ce symbole indique 4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise. Haushaltsabfällen zu entsorgen. Dieses Produkt sollte bei
1. Lisez ces consignes.
qu’en accord avec la directive DEEE einer autorisierten Sammelstelle für Recycling elektrischer
2. Conservez ces consignes. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
(2012/19/EU) et les lois en vigueur und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben werden.
3. Respectez tous les avertissements. dans votre pays, ce produit ne doit 6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Wegen bedenklicher Substanzen, die generell mit
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation. pas être jeté avec les déchets 7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten elektrischen und elektronischen Geräten in Verbindung
ménagers. Ce produit doit être Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise. stehen, könnte eine unsachgemäße Behandlung dieser
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage 8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Abfallart eine negative Auswirkung auf Umwelt und
6. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. des déchets d’équipements électriques et électroniques Gesundheit haben. Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de (EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte zur richtigen Entsorgung dieses Produkts die effektive
l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement et la (auch Verstärker). Nutzung natürlicher Ressourcen. Für weitere
consignes du fabricant concernant l’installation santé à cause des substances potentiellement Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei einer
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
de l’appareil. dangereuses généralement associées à ces équipements. Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source En même temps, votre coopération dans la mise au rebut zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
de chaleur telle qu’un chauffage, une cuisinière ou tout de ce produit contribuera à l’utilisation efficace des Ihrem Haushaltsabfallentsorger auf.
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
de puissance). l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
Der breitere Steckkontakt oder der zusätzliche
6 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 7

Instruções de Segurança de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra. 18. Não instale em lugares confinados, tais como
Importantes A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para estantes ou unidades similares.
sua segurança. Se a ficha fornecida não encaixar na sua 19. Não coloque fontes de chama, tais como velas
tomada, consulte um electricista para a substituição da acesas, sobre o aparelho.
tomada obsoleta.
20. Favor, obedecer os aspectos ambientais de descarte
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou de bateria. Baterias devem ser descartadas em um ponto
apertos, especialmente nas fichas, extensões, e no local de coletas de baterias.
de saída da unidade. Certifique-se de que o cabo eléctrico
21. Use este aparelho em climas tropicais
está protegido. Verifique particularmente nas fichas, nos
Aviso! e/ou moderados.
receptáculos e no ponto em que o cabo sai do aparelho.
Terminais marcados com o símbolo
carregam corrente elétrica de magnitude 11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede
suficiente para constituir um risco de choque elétrico. eléctrica com o condutor de protecção intacto. LEGAL RENUNCIANTE
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade 12. Se utilizar uma ficha de rede principal ou uma O MUSIC Group não se responsabiliza por perda alguma
com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção tomada de aparelhos para desligar a unidade de que possa ser sofrida por qualquer pessoa que dependa,
pré-instalados. Todas as outras instalações e modificações funcionamento, esta deve estar sempre acessível. seja de maneira completa ou parcial, de qualquer
devem ser efetuadas por pessoas qualificadas. 13. Utilize apenas ligações/acessórios especificados descrição, fotografia, ou declaração aqui contidas.
Este símbolo, onde quer que o encontre, pelo fabricante. Dados técnicos, aparências e outras informações
alerta-o para a leitura das instruções de estão sujeitas a modificações sem aviso prévio.
14. Utilize apenas com
manuseamento que acompanham o Todas as marcas são propriedade de seus respectivos
o carrinho, estrutura,
equipamento. Por favor leia o manual de instruções. donos. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE,
tripé, suporte, ou mesa
TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON,
Atenção especificados pelo
BEHRINGER, BUGERA e DDA são marcas ou marcas
De forma a diminuir o risco de choque fabricante ou vendidos
registradas do MUSIC Group IP Ltd. © MUSIC Group
eléctrico, não remover a cobertura com o dispositivo.
IP Ltd. 2016 Todos direitos reservados.
(ou a secção de trás). Não existem peças substituíveis por Quando utilizar um
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer carrinho, tenha cuidado ao
a um técnico qualificado. mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos GARANTIA LIMITADA
provocados pela terpidação.
Atenção Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas
Para reduzir o risco de incêndios ou informações adicionais a respeito da garantia limitada do
ou quando não for utilizado durante longos períodos
choques eléctricos o aparelho não deve ser MUSIC Group, favor verificar detalhes na íntegra através
de tempo.
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve do website music-group.com/warranty.
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima 16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras. efectuado por pessoal qualificado. É necessária uma
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma
Atenção forma danificada, como por exemplo: no caso do cabo
Estas instruções de operação devem ser de alimentação ou ficha se encontrarem danificados;
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de na eventualidade de líquido ter sido derramado ou
assistência qualificados. Para evitar choques eléctricos objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso
não proceda a reparações ou intervenções, que não as da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
qualifi-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos
não proceda a reparações ou intervenções, que não as 17. Correcta eliminação deste
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se produto: este símbolo indica que
possuir as qualificações necessárias. o produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
1. Leia estas instruções. domésticos, segundo a Directiva
2. Guarde estas instruções. REEE (2012/19/EU) e a legislação
3. Preste atenção a todos os avisos. nacional. Este produto deverá
ser levado para um centro de recolha licenciado para a
4. Siga todas as instruções.
reciclagem de resíduos de equipamentos eléctricos e
5. Não utilize este dispositivo perto de água. electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto deste tipo
6. Limpe apenas com um pano seco. de resíduos pode ter um eventual impacto negativo
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de no ambiente e na saúde humana devido a substâncias
acordo com as instruções do fabricante. potencialmente perigosas que estão geralmente
associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua colaboração
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor
para a eliminação correcta deste produto irá contribuir
tais como radiadores, bocas de ar quente, fogões de
para a utilização eficiente dos recursos naturais. Para mais
sala ou outros aparelhos (incluindo amplificadores)
informação acerca dos locais onde poderá deixar o seu
que produzam calor.
equipamento usado para reciclagem, é favor contactar
9. Não anule o objectivo de segurança das fichas os serviços municipais locais, a entidade de gestão de
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma ficha resíduos ou os serviços de recolha de resíduos domésticos.
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga
do que a outra. Uma ficha do tipo ligação à terra dispõe
8 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 9 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Hook-up


(EN) Step 1: Hook-Up Studio/ Live System

(ES) Paso 1: Conexión

(FR) Etape 1 : Connexions


USB B
(DE) Schritt 1: Verkabelung

(PT) Passo 1: Conexões


Power Adapter
Expression Pedal

Studio System
Foot Switch

USB A

MIDI IN MIDI OUT Laptop

External Sound Module


USB B

Audio Out to PA system


or Studio Monitors

Power Adapter
Expression Pedal

USB Powered Mode*


Foot Switch

USB A

Desktop USB B

* No Motorized Faders, LEDs and Display are dimmed

USB A

Laptop
10 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 11 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(EN) Step 2: Controls (6) OPERATION MODE (14) FADER BANKS - these buttons allow you to
MIDI - this puts the unit into MIDI mode, select the group of 8 faders through 4 banks,
where it can send and respond to MIDI data. so each fader can represent 8 different parameters
When MIDI is engaged, this button will light, (4 touch and 4 move commands). It does not affect
(12) (1) DISPLAY - this large backlit LCD screen allows
and MC mode will be disengaged. (This is the the master fader, as it has no banks. Note: All BANK
you to quickly check the keyboard status, buttons (faders, encoders, and pads) change only
(13) edit parameters, and navigate through four main
standard mode, where all assignments can be
the bank, they do not send out any MIDI data when
done freely by the user and stored into presets.)
menus: PRESETS, GLOBAL, EDIT, and PROGRAM in MIDI mode.
(1) (14) CHANGE. Navigate the display menus by turning MC - this puts the encoders, faders, transport
buttons and both foot controls into MC (15) ENCODER BANKS - these allow you to select the
the DATA knob (press to select) and the BACK and
mode (Mackie Control-compatible protocol), group of 8 encoders through 4 banks.
Important Note: (2) (15)
FWD buttons. The contrast and brightness are
Please refer to the MC adjustable using the GLOBAL/DEVICE menu. where they send out and respond to MC data. (16) PAD BANKS - these allow you to select the group
Mode Assignment table
on page 30 when using
(4) (2) PRESET - this menu allows you to quickly navigate
When MC is engaged, this button will light. of 8 pads through 4 banks.
the unit in MC Mode (3) Please note that this mode offers a hybrid (17) FADERS - these 60 mm, motorized, touch-
(16) through the current presets and easily select one
operation – MC control for the panel controls
(5) with the DATA push encoder. For editing (save, copy,
(apart from the pads), and in parallel standard
sensitive faders, allow you to control your DAW
delete, rename) please go to the EDIT menu, mixer, drawbar organ, soft synths or effect units.
(7) MIDI operation for the keys, pads and both In MIDI mode the faders can send and receive
where you can also see a preset overview list.
wheels. For this reason it is not necessary to CC commands for movement, and CC or Note
(8) GLOBAL - this menu allows you to view and adjust toggle between MIDI and MC operation mode. command for touch. In MC mode they follow
features and properties such as: MIDI assignments, If your software supports the Mackie Control
(6) the protocol of your DAW software. 4 different
Pads, Faders, Encoders, Keyboard properties, protocol, you can stay permanently in MC mode. banks (fader assignments) can be selected in
and Device settings such as LCD contrast and
Please note that for MC communication, it is MIDI mode, using the FADER BANK buttons.
brightness, and many other features.
required to assign the second indicated MIDI port Fader 9 (Master) is generally used as a master
(9) EDIT - in this menu, you can save, copy, delete to the Mackie Control Surface in your MIDI DAW. volume control. It operates the same as the other
(10) and rename presets, and edit various additional faders, except it has no banks.
(7) TEMPO - tap this button twice at your desired
items and features such as the Arpeggiator,
tempo to adjust the beats per minute (BPM). (18) TRANSPORT BUTTONS - these standard
Note Repeat (for pads), Transpose (for keyboard),
The button will flash on the downbeat of the transport controls allow direct access to your
(11) and Keyboard Split.
current BPM. If the PRESET menu is currently shown DAW record/play controls.
P CHNG - in this menu, you can set up the pads to in the display, you can also adjust the BPM by << >> - shuttles the song back or forward,
send program change messages to attached hardware pressing the TEMPO button and then turning the or skip back and forth between markers.
or software. There are two menus, the first where you DATA knob.
can assign fixed program change commands to the STOP - stops playback.
(8) OCTAVE ± - these allow you to raise or lower
pads, and the second menu where a single program PLAY - starts playback.
the keyboard’s pitch range in steps of an octave.
change message can be sent instantly.
Pressing both buttons together will reset to LOOP - loops a selection during playback.
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - these buttons move Octave 0 (no transpose). These buttons can
the value of the note repeat and arpeggio time also be used for data ± entering in various RECORD - arms the recording function.
division between the available values. The current Edit menus. To allow a firmware update, (19) ENCODERS - these detented endless encoders
time division value is shown in the display. press and hold down both Octave buttons while each have a ring of 13 LEDs. They send out either
(4) FADER TOUCH - SHIFT and FOCUS - these 2 buttons turning on the power switch. MIDI or MC data depending on which mode is
(17) (18) (19) (20) (21) modify the “touch” function of the faders. Pressing and (9) PITCH BEND - this wheel allows you to lower or selected, and they can be switched between
holding SHIFT provides an alternate set of Note or raise the pitch. 4 banks using the ENCODER BANK buttons in
CC commands for the touch function of the faders. MIDI mode.
(10) MODULATION - this wheel allows you to apply
FOCUS does the same, without the need to hold
vibrato (modulation). This wheel can be assigned (20) DRUM PADS - these 8 backlit drum pads have
down the button; you can toggle on/off this second velocity and pressure-sensitivity for ultimate drum
to a different CC number using the GLOBAL/MIDI/
assignment mode with the FOCUS button. The alternate and sample-loop performance. They can send
CHANGE CONTROL menu.
command for each fader is setup using the GLOBAL/ CC or MIDI note commands, and continuously-
MIDI/CHANGE CONTROL menu, by holding down the (11) KEYS - 49 or 61 semi-weighted full-size keys variable aftertouch. The pad assignment can be
FADER SHIFT button when setting the Change Control. featuring expressive velocity and after-touch. switched between 4 banks in MIDI mode, using the
(5) ARPEG - this button turns the built-in arpeggiator (12) DATA - this push-encoder knob allows you to PAD BANK buttons. Use the GLOBAL/PADS menu
on or off. Various playing modes can be selected in navigate within the display by scrolling through to adjust the velocity and aftertouch assignments,
the EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE menu. available menus and values; pushing it selects and use the GLOBAL/PADS/COLOR menu, to choose
the menu or value. If you turn the knob faster, from 16 backlit colors, individually for each pad.
A LATCH - when activated, it generates an
the value will also change faster (depending on
arpeggio based on latched keys, that continues to
the selected parameter).
play after the keys are released.
(13) BACK and FWD - these buttons and the DATA
knob, allow you to navigate through the display.
12 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 13 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(ES) Paso 2: Controles (5) ARPEG - este botón activa o desactiva el (9) PITCH BEND - esta rueda de inflexión tonal le
arpegiador interno. Puede elegir distintos modos permite reducir o aumentar el tono.
de reproducción para este arpegiador en el menú
(10) MODULATION - esta rueda le permite aplicar
EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE.
(1) DISPLAY - esta gran pantalla LCD retroiluminada vibrato (modulación). Puede asignar esta rueda
le permite comprobar rápidamente el estado del A LATCH - cuando esté activado, esto hará a cualquier número CC por medio del menú
teclado, así como editar parámetros y navegar a que sea generado un arpegio en base a las GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL.
través de los cuatro menús principales: PRESETS, teclas que mantenga pulsadas, que seguirá
(11) TECLAS - 49 ó 61 teclas de tamaño standard y
GLOBAL, EDIT y PROGRAM CHANGE. Desplácese por reproduciéndose hasta que deje de pulsar
semi-contrapesadas con respuesta a la velocidad
las pantallas de menú girando el mando DATA las teclas.
y al aftertouch.
(púlselo para seleccionar un elemento) y los
(6) OPERATION MODE
botones BACK y FWD. Puede ajustar el contraste (12) DATA - este mando giratorio y con capacidad
y el brillo de esta pantalla a través del menú MIDI - esto hace que la unidad quede en el de pulsación le permite desplazarse por la
GLOBAL/DEVICE. modo MIDI, en el que podrá enviar y responder pantalla y moverse por los menús y valores
(22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (2) PRESET - este menú le permite desplazarse
a datos MIDI. Cuando el modo MIDI esté activo, disponibles; pulse esta rueda cuando quiera
este botón estará iluminado y el modo MC elegir un menú o valor. Conforme más rápido gire
rápidamente por los presets activos y elegir
quedará desactivado. (Este es el modo standard, esta rueda, más rápido será el cambio del valor
fácilmente uno de ellos con el mando DATA. Para la
edición de uno de estos presets (almacenamiento, en el que el usuario puede hacer libremente (dependiendo del parámetro seleccionado).
(21) F VELO - the pads send a fixed velocity (regardless (25) MIDI THRU/MERGE - this port can operate in (28) POWER INPUT - connect to the supplied power
copia, borrado, renombrado) vaya al menú EDIT cualquier asignación y almacenarla en presets).
of how hard the pad is hit). You can assign the 2 modes – THRU or MERGE. This is selectable in the adapter only. Connect the power adapter to your (13) BACK y FWD - estos botones, junto con el mando
desired fixed velocity value. GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE menu: local AC mains supply. en el que encontrará un listado resumido de los MC - este otro modo hace que los mandos DATA, le permiten desplazarse por los distintos
distintos presets. giratorios, faders, botones de transporte y puntos de la pantalla.
V VELO - the pads send a variable velocity message MIDI THRU - MIDI data from external devices The MOTÖR keyboard can be USB powered instead.
GLOBAL - este menú le permite visualizar y ajustar ambos controles de pedal queden en el modo MC
(depending on how hard the pad is hit). coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN In this operation, it receives its power from the USB (14) FADER BANKS - estos botones le permiten
características y propiedades globales tales como: (protocolo compatible con Mackie Control), en el
or USB jack, is sent out of the MIDI THRU jack. connection to a computer, and the fader motors elegir el grupo de 8 faders correspondiente a
D BEAT - this double-beat button allows you asignaciones MIDI, parches, faders, mandos que todos estos mandos enviarán y responderán
(MIDI devices can then communicate with other are disabled, and the display and buttons are uno de los 4 bancos, con lo que cada fader puede
to emulate the sound of a double pedal on the giratorios, propiedades del teclado y ajustes a los datos MC. Cuando esté activo el modo MC,
MIDI devices without the MOTÖR keyboard’s dimmed to reduce power consumption. representar 8 parámetros (4 órdenes de toque y
triggered pads. This function will send not only a globales del dispositivo tales como el contraste y el este botón se iluminará. Tenga en cuenta que
MIDI output data.) 4 de movimiento). Esto no afecta al fader máster,
note command when hitting a pad, but also when (29) POWER SWITCH - use this to turn the MOTÖR brillo de la LCD, entre otras muchas funciones. este modo le ofrece un funcionamiento híbrido -
dado que no tiene ningún banco. Nota: Todos los
releasing it. MIDI MERGE - MIDI data from external devices keyboard on and off. Only turn it on after all control MC para los controles del panel (aparte de
EDIT - en este menú podrá grabar, copiar, botones BANK (de faders, mandos giratorios
coming into the MOTÖR keyboard’s MIDI IN connections have been made. los parches) y, en paralelo, funcionamiento MIDI
REPEAT - this button allows you to re-trigger a eliminar y renombrar los presets, así como editar y parches) solo hacen que cambie el banco,
or USB jack, is combined with the MIDI data standard para las teclas, parches y ambas ruedas.
held pad automatically. If REPEAT is active and diversos elementos y funciones adicionales no producen ningún envío de datos MIDI en el
generated by the MOTÖR keyboard, and sent out of Por este motivo no será necesario cambiar entre
you press down and hold a pad, the assigned tales como el arpegiador, la repetición de notas modo MIDI.
the MIDI THRU jack. el modo operativo MIDI y el MC. Si su software
note command will re-trigger again and again. (para los parches), la trasposición (para el teclado) admite el protocolo Mackie Control (MC), (15) ENCODER BANKS - estos botones le permiten
The re-triggering speed can be controlled with (26) MIDI IN - this is used to send MIDI data to the y la división del teclado.
puede quedarse continuamente en el modo MC. elegir el grupo de 8 mandos giratorios
the TIME DIVISION buttons and the TEMPO MOTÖR keyboard that has been generated by any
P CHNG - en este menú podrá configurar los correspondiente a uno de los 4 bancos.
(tap) button. external source. This will commonly be an external Tenga en cuenta que para la comunicación MC
hardware sequencer, a computer equipped with a parches para que al pulsarlos sean enviados será necesario que asigne el segundo puerto (16) PAD BANKS - estos botones le permiten elegir
REAR PANEL mensajes de cambio de programa a las unidades o
MIDI interface, etc. MIDI indicado a la superficie de control Mackie en el grupo de 8 parches correspondiente a uno de
programas conectados. Dispone de dos menús: en
(22) EXPR - this ¼" jack allows you to connect su DAW MIDI. los 4 bancos.
(27) USB PORT - This USB type B jack allows connection el primero podrá asignar a los parches órdenes de
an expression pedal, typically a treadle pot.
to a computer. The MOTÖR keyboard will show up cambio de programa fijas, mientras que el segundo (7) TEMPO - pulse rítmicamente este botón dos (17) FADERS - estos faders motorizados y sensibles
The operation of this pedal can be customized
as a class-compliant USB MIDI device, capable of le permite enviar de forma inmediata un único veces al tempo que quiera para ajustar los beats al tacto de 60 mm de longitud le permiten
using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu.
supporting MIDI in and out. mensaje de cambio de programa. por minuto (BPM). El botón parpadeará en el controlar su mezclador DAW, órgano de registros
Press the pedal when the menu is waiting for you
último tiempo del compás. Si en la pantalla (o tiradores), sintetizadores de software o
to move a desired control. USB MIDI IN - accepts incoming MIDI data from (3) TIME DIVISION <<< / >>> - estos botones le
está activo en ese momento el menú PRESET, unidades de efectos. En el modo MIDI estos
an application. permiten mover el valor de la repetición de nota y
(23) SUSTAIN - this ¼" jack allows you to connect a
la división de tiempo de arpegio entre los ajustes
también podrá ajustar el BPM pulsando el botón faders puede enviar y recibir órdenes CC para el
sustain pedal, such as a normally-open switch. USB MIDI OUT - this is capable of operating TEMPO y girando el mando DATA. movimiento y órdenes CC o de nota para el toque.
disponibles. El valor de división de tiempo activo es
The operation of this pedal can be customized in OUT, THRU, or MERGE modes, selectable via the visualizado en la pantalla. En el modo MC estos faders siguen el protocolo
(8) OCTAVE ± - estos botones le permitirán
using the GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL menu. GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE menu. de su software DAW. Por medio de los botones
aumentar o reducir el rango tonal del teclado
Press the pedal when the menu is waiting for you (4) FADER TOUCH - SHIFT y FOCUS - estos 2 botones FADER BANK podrá elegir 4 bancos diferentes
en pasos de una octava. Si pulsa ambos botones
to move a desired control. modifican la función de “toque” de los faders. (asignaciones de fader) en el modo MIDI. El fader
Al mantener pulsado SHIFT dispondrá de un grupo a la vez el ajuste será reiniciado (Octava 0 o
9 (Master) se usa por lo general como control
(24) MIDI OUT - this 5-pin DIN jack is used to send MIDI alternativo de órdenes CC o de notas para la función sin cambio de octava). También puede usar
de volumen máster. Actúa igual que el resto
data generated by the MOTÖR keyboard out to de toque de los faders. FOCUS hace eso mismo, estos botones para la entrada de datos ± en
de faders, con la excepción de que no tiene
external devices. pero sin la necesidad de mantener pulsado el botón; diversos menús EDIT. Cuando vaya a realizar una
ningún banco.
puede activar o desactivar este segundo modo de actualización del firmware, mantenga pulsados
asignación con el botón FOCUS. La orden alternativa estos dos botones Octave mientras pulsa el
(o secundaria) para cada fader es configurada a interruptor de encendido.
través del menú GLOBAL/ MIDI/CHANGE CONTROL,
manteniendo pulsado el botón FADER SHIFT cuando
esté ajustando el cambio de control.
14 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 15 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(18) BOTONES DE TRANSPORTE - estos botones de PANEL TRASERO (28) TOMA DE ALIMENTACIÓN - conecte aquí (FR) Etape 2 : Réglages (5) ARPEG - ce bouton permet d’activer/de (10) MODULATION - cette molette permet
transporte standard le permiten el acceso directo a únicamente el adaptador de corriente incluido. désactiver l’arpégiateur interne. Vous pouvez le d’appliquer un effet vibrato (modulation) au son.
(22) EXPR - esta toma de 6,3 mm le permite conectar
controles de reproducción/grabación de su DAW: Conecte el otro extremo del adaptador a una salida configurer via le menu EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE. Vous pouvez modifier la commande CC assignée
un pedal de expresión, por lo general un pedal de
de corriente alterna. El teclado MOTÖR también à la molette à partir du menu GLOBAL/MIDI/
<< >> - produce un rebobinado o avance rápido tipo volumen. El comportamiento de este pedal (1) AFFICHEUR - ce grand écran LCD rétroéclairé vous A LATCH - lorsque cette fonction est activée,
puede recibir corriente vía USB. En este caso, la CHANGE CONTROL.
por la canción, o ejecuta un salto hacia atrás o puede ser personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/ permet de vérifier en un clin d’œil l’état du clavier l’arpège généré (basé sur les touches enfoncées)
unidad recibirá corriente a través de la conexión
adelante entre los marcadores. CHANGE CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú et les paramètres d’édition ainsi que de naviguer continu d’être joué lorsque les touches (11) TOUCHES - les 49 ou 61 touches de taille
USB a un ordenador y los motores de los faders
le solicite que mueva el control elegido. entre les quatre menus principaux : PRESETS, sont relâchées. standard semi-lestées sont sensibles à la vélocité
STOP - detiene la reproducción. quedarán desactivados y la iluminación de la
GLOBAL, EDIT, et PROGRAM CHANGE. Vous pouvez et à l’aftertouch.
(23) SUSTAIN - esta toma de 6,3 mm le permite pantalla y la de los botones será reducida de cara a (6) OPERATION MODE
PLAY – pone en marcha la reproducción. passer d’un menu à l’autre en tournant le bouton
conectar un pedal de sustain, por lo general un reducir el consumo de energía. (12) DATA - ce bouton poussoir rotatif permet
DATA (appuyez sur celui-ci pour sélectionner) MIDI - permet de placer l’appareil en mode
LOOP - ejecuta un bucle de una zona durante la pedal de disparo de tipo “normalmente abierto”. de naviguer sur l’écran en faisant défiler les
(29) INTERRUPTOR POWER - utilice este interruptor et avec les touches BACK et FWD. Le contraste MIDI dans lequel il peut envoyer et recevoir des
reproducción. El comportamiento de este pedal puede ser menus et les paramètres. Appuyez sur le
para encender y apagar su teclado MOTÖR. et la luminosité sont réglables à partir du menu données MIDI. En mode MIDI, ce bouton s’allume
personalizado en el menú GLOBAL/MIDI/CHANGE bouton pour effectuer votre sélection. Si vous
RECORD - activa la función de grabación. Encienda la unidad únicamente una vez que haya GLOBAL/DEVICE. et le mode MC est désactivé. (Il s’agit du mode
CONTROL. Pulse el pedal cuando el menú le solicite tournez le bouton plus rapidement, la valeur
realizado todas las conexiones necesarias. par défaut qui permet à l’utilisateur d’effectuer
(19) MANDOS GIRATORIOS - cada uno de estos que mueva el control elegido. (2) PRESET - ce menu permet de naviguer rapidement du paramètre sélectionné est également
toutes les assignations et de les sauvegarder en
mandos giratorios continuos y con muescas entre les presets en cours et d’effectuer votre modifiée plus rapidement (en fonction du
(24) MIDI OUT - esta toma DIN de 5 puntas se usa para
sélection avec le bouton poussoir DATA. Pour éditer
tant que presets.)
dispone de un anillo de 13 pilotos luminosos paramètre sélectionné).
dar salida hacia dispositivos externos a los datos les presets (sauvegarder, copier, effacer,
LED. Estos mandos dan salida a datos MIDI o MC - ce bouton place les encodeurs, les Faders,
MIDI generados por el teclado MOTÖR. renommer), utilisez le menu EDIT qui comporte (13) BACK et FWD - ces boutons, en conjonction
MC dependiendo del modo elegido y puede les touches de transport et les pédales de
également une liste des différents presets. avec l’encodeur DATA, permettent de naviguer
conmutarlos entre 4 bancos usando los botones (25) MIDI THRU/MERGE - este puerto puede funcionar contrôle en mode MC (protocole compatible
sur l’écran.
ENCODER BANK en el modo MIDI. en 2 modos – THRU o MERGE. Elija el modo que GLOBAL - à partir de ce menu, vous pouvez avec Mackie Control). Lorsque que la fonction
quiera en el menú GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE: visualiser et régler différents paramètres tels MC est activée, ce bouton s'allume. Remarquez (14) FADER BANKS - ces boutons permettent
(20) PARCHES DE BATERÍA - estos 8 parches de batería
que l’assignation MIDI, les propriétés des Pads, que ce mode permet un fonctionnement hybride de sélectionner les 4 banques de 8 Faders.
con retroiluminación le ofrecen sensibilidad a la MIDI THRU - los datos MIDI procedentes de
des Faders, des encodeurs et du clavier, ainsi que : les réglages du panneau (à l'exception des Ainsi, chaque Fader peut être assigné à 8
presión y a la velocidad para un mejor rendimiento dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI
la configuration globale de l’appareil (par exemple pads) sont contrôlés par le protocole MC et, paramètres (4 liés à la fonction tactile et 4 liés
en la activación de bucles de muestreos y batería. IN o USB del teclado MOTÖR son re-emitidos por la
le contraste et la luminosité de l’écran), et bien en parallèle, les touches, les pads et les deux au mouvement du Fader). Le Fader principal ne
Estos parches pueden dar salida a órdenes CC o de toma MIDI THRU. (De esta forma los dispositivos
d’autres fonctions. molettes sont contrôlées par le protocole MIDI disposant pas de banque, il n’est pas affecté.
notas MIDI, así como aftertouch variable continuo. MIDI pueden comunicarse con otros dispositivos
standard. Il n'est donc pas nécessaire d'alterner Remarque : Les boutons BANK (des Faders,
La asignación de los parches puede ser conmutada MIDI sin los datos de salida MIDI del teclado EDIT - ce menu permet de sauvegarder, de copier, entre les modes de fonctionnement MIDI et MC. encodeurs et Pads) permettent uniquement
entre 4 bancos en el modo MIDI usando los botones MOTÖR). d’effacer, de renommer les presets et de régler Si votre logiciel est compatible avec le protocole de changer de banque, il n’envoient aucune
PAD BANK. Use el menú GLOBAL/PADS para ajustar d’autres fonctions telles que l’arpégiateur,
MIDI MERGE - los datos MIDI procedentes de Mackie Control, vous pouvez rester en mode MC commande MIDI lorsque le clavier fonctionne en
las asignaciones de velocidad y aftertouch y el la répétition de note (pour les pads), la transposition
dispositivos externos y recibidos por la toma MIDI en permanence. mode MIDI.
menú GLOBAL/PADS/COLOR para elegir entre (pour le clavier) et le Split du clavier.
IN o USB del teclado MOTÖR son combinados con
16 colores de retroiluminación, asignables de Notez bien que pour que la communication MC (15) ENCODER BANKS - ces boutons permettent de
los datos MIDI generados por el propio teclado P CHNG - ce menu permet de configurer les Pads
forma individual para cada parche. fonctionne, il est nécessaire d'assigner le second sélectionner les 4 banques de 8 encodeurs.
MOTÖR y enviados a las otras unidades a través de afin qu’ils puissent envoyer des messages Program port MIDI indiqué à la surface Mackie Control
(21) F VELO - este botón hace que los parches envíe una la toma MIDI THRU. Change à l’appareil ou au programme auquel ils (16) PAD BANKS - ces boutons permettent de
dans votre DAW MIDI.
velocidad fija (independientemente de la fuerza sont assignés. Deux menus sont disponibles : avec sélectionner les 4 banques de 8 pads.
(26) MIDI IN - esta toma sirve para enviar al teclado
con la que los golpee). Puede asignar el valor de le premier, vous pouvez assigner des commandes (7) TEMPO - appuyez deux fois sur ce bouton au
MOTÖR datos MIDI generados por dispositivos (17) FADERS - ces Faders tactiles motorisés de
velocidad fija que quiera que sea enviado. Program Change fixes aux Pads ; avec le deuxième, tempo désiré pour régler le tempo en BPM.
externos. Estos dispositivos externos pueden ser 60 mm permettent de contrôler la console
un seul message Program Change peut être envoyé Le bouton clignote au tempo établi. Si le
V VELO - con este botón, los parches darán salida a un secuenciador, un ordenador equipado con un de mixage de votre logiciel audionumérique,
à la fois. menu PRESET est ouvert à l’écran, vous pouvez
un mensaje de velocidad variable (dependiendo de interface MIDI, etc. les tirettes d’un orgue, un synthétiseur logiciel
également régler le tempo en appuyant sur le
la fuerza con la que los golpee). (3) TIME DIVISION <<< / >>> - ces touches ou des processeurs d’effets. En mode MIDI,
(27) PUERTO USB - Esta toma USB de tipo B permite bouton TEMPO et en tournant le bouton DATA.
permettent de sélectionner l’une des valeurs les Faders peuvent envoyer et recevoir des
D BEAT - este botón de doble golpe le permite la conexión a un ordenador. El teclado MOTÖR se
disponibles de division temporelle pour la (8) OCTAVE ± - ces boutons permettent de commandes CC liées à leur mouvement ainsi que
emular el sonido de un doble pedal sobre los comporta como un dispositivo MIDI con capacidad
répétition de notes et l’arpégiateur. La division transposer la hauteur du clavier de ± un des commande CC et des notes MIDI liées à leur
parches que golpee. Esta función no solo dará USB, capaz de aceptar entrada y salida MIDI.
temporelle sélectionnée est indiquée sur l’écran. octave à chaque pression. Appuyez sur les deux fonction tactile. En mode MC, il sont assujettis
salida a una orden de nota cuando golpee un
USB MIDI IN - acepta los datos MIDI procedentes bouton simultanément pour revenir à l’octave au protocole de votre logiciel audionumérique.
parche, si no también cuando lo deje de pulsar. (4) FADER TOUCH - SHIFT et FOCUS - ces 2 boutons
de una aplicación. 0 (aucune transposition). Ces boutons peuvent 4 banques d’assignation pour les Faders
permettent de modifier les paramètres assignés
REPEAT - este botón le permite re-disparar également servir à modifier les données dans peuvent être sélectionnées en mode MIDI avec
USB MIDI OUT - esta toma es capaz de funcionar à la fonction tactile des Faders. En maintenant
automáticamente un parche que mantenga le bouton SHIFT enfoncé, un ensemble alternatif plusieurs menus EDIT. Pour permettre la mise à les boutons FADER BANK. Le Fader 9 (Master)
en los modos OUT, THRU o MERGE, seleccionables
pulsado. Si este REPEAT está activo y mantiene de notes ou de commandes CC est assigné à jour du Firmware, maintenez les deux boutons est habituellement utilisé comme réglage de
en el menú GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE.
pulsado un parche, la orden de nota asignada será cette fonction. Le bouton FOCUS agit de la même OCTAVE enfoncés lors de la mise sous tension. volume principal. Il fonctionne de la même
re-disparada una y otra vez. La velocidad de este manière mais il n’est pas nécessaire de le laisser manière que les autres Faders mais ne dispose
(9) PITCH BEND - cette molette permet de modifier
re-disparo puede ser controlada con los botones enfoncé ; ainsi, vous pouvez alterner rapidement pas de banque.
le pitch du son.
TIME DIVISION y con el botón TEMPO (tap). entre les deux ensembles de paramètres assignés
aux Faders. Pour configurer les paramètres
alternatifs des Faders, utilisez le menu GLOBAL/
MIDI/CHANGE CONTROL tout en maintenant le
bouton SHIFT lorsque vous réglez la fonction
Change Control.
16 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 17 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(18) TOUCHES DE TRANSPORT - ces touches de FACE ARRIÈRE (28) EMBASE D’ALIMENTATION - permet de connecter (DE) Schritt 2: (5) ARPEG - Diese Taste schaltet den integrierten (10) MODULATION - Mit diesem Rad wendet man
transport standard vous permettent de contrôler l’adaptateur secteur fourni. Branchez ensuite Arpeggiator ein/aus. Im EDIT/ARPEGGIATOR/ Vibrato (Modulation) auf den Sound an. Man kann
les fonctions de lecture/enregistrement de
(22) EXPR - cette embase Jack 6,35 mm permet de
l’adaptateur à une prise secteur. Le clavier Bedienelemente STYLE-Menü kann man verschiedene das Rad im GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL-Menü
connecter une pédale d’expression. Vous pouvez
votre logiciel : MOTÖR peut également être alimenté en USB. Spielmodi wählen. einer anderen CC-Nummer zuweisen.
personnaliser l’utilisation de cette pédale dans (1) DISPLAY - Auf diesem großen
Avec ce mode d’alimentation (par le port USB
<< >> - retour/avance rapide ou navigation entre le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL. hintergrundbeleuchteten LCD-Bildschirm A LATCH - Bei Aktivierung wird ein Arpeggio (11) KEYS - 49 oder 61 halbgewichtete vollformatige
de l’ordinateur), le système de motorisation des
les marqueurs. Appuyez sur la pédale dans le menu pour l’assigner können Sie schnell den Keyboard-Status auf der Basis der gehaltenen Tasten erzeugt, Tasten mit Anschlagdynamik und Aftertouch.
Faders est désactivé et le rétroéclairage de l’écran
à un paramètre particulier. prüfen, Parameter editieren und durch die das auch nach Loslassen der Tasten weiterläuft.
STOP - arrête la lecture. et des boutons est atténué afin de réduire la (12) DATA - Mit diesem Druck/Drehregler kann
vier Hauptmenüs PRESETS, GLOBAL, EDIT und
(23) SUSTAIN - cette embase Jack 6,35 mm permet de consommation d’énergie. (6) OPERATION MODE man im Display navigieren, indem man durch
PLAY – lance la lecture. PROGRAM CHANGE navigieren. Zum Navigieren
connecter une pédale de sustain, généralement Drehen durch die verfügbaren Menüs und Werte
(29) INTERRUPTEUR POWER - permet de mettre durch die Display-Menüs verwenden MIDI - Schaltet das Keyboard in den MIDI-Modus,
LOOP - permet de lire la sélection en boucle. dotée d’un contacteur de type normalement scrollt und das Menü oder den Wert durch
le clavier sous/hors tension. L’appareil doit être Sie den DATA-Drehregler (zum Wählen in dem es MIDI-Daten senden und empfangen
ouvert. Vous pouvez personnaliser l’utilisation de Drücken wählt. Je schneller die Reglerdrehung,
RECORD - active la fonction d’enregistrement. placé sous tension uniquement lorsque toutes les drücken) und die BACK- und FWD-Tasten. kann. Bei Aktivierung von MIDI leuchtet
cette pédale dans le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE desto schneller die Wertänderung
connexions ont été effectuées. Kontrast und Helligkeit lassen sich mit dem die Taste und der MC-Modus ist deaktiviert.
(19) ENCODEURS - ces encodeurs crantés sans fin CONTROL. Appuyez sur la pédale dans le menu pour GLOBAL/DEVICE-Menü einstellen. (abhängig vom gewählten Parameter).
(Dies ist der Standardmodus, in dem man alle
sont dotés d’un anneau de 13 LEDs. Ils envoient l’assigner à un paramètre particulier.
Zuordnungen frei vornehmen und in den Presets (13) BACK und FWD - Mit diesen Tasten und
des données MIDI ou MC en fonction du mode (2) PRESET - In diesem Menü kann man schnell
(24) MIDI OUT - ce connecteur DIN à 5 broches permet
durch die aktuellen Presets navigieren und
speichern kann.) dem DATA-Drehregler kann man auf dem
sélectionné et les fonctions leur étant assignées
d’envoyer des données MIDI générées par le clavier einfach eines mit dem DATA-Druck/Drehregler Display navigieren.
sont réparties dans 4 banques sélectionnables avec MC - Damit schaltet man die Drehregler,
MOTÖR vers des appareils externes. wählen. Zum Editieren (speichern, kopieren,
les boutons ENCODER BANK en mode MIDI. Fader, Transporttasten und beide Fußpedale in (14) FADER BANKS - Mit diesen Tasten kann man
(25) MIDI THRU/MERGE - ce connecteur peut löschen, umbenennen) wechselt man ins EDIT- den MC-Modus (Mackie Control-kompatibles in den 4 Bänken jeweils eine Gruppe von 8
(20) PADS - ces 8 Pads rétroéclairés sont sensibles à Menü, wo man auch eine Preset-Übersichtsliste
fonctionner sous 2 modes – THRU ou MERGE. Protokoll), in dem sie MC-Daten senden und auch Fadern wählen, wobei jeder Fader 8 Parameter
la vélocité et à la pression, permettant ainsi des einsehen kann.
Le mode de fonctionnement est sélectionnable via darauf ansprechen. “Bei aktiviertem MC Mode vertreten kann (4 Touch- und 4 Move-Befehle).
performances optimales pour toute utilisation
le menu GLOBAL/MIDI/MIDI THRU MODE : GLOBAL - In diesem Menü kann man folgende leuchtet die Taste. Bitte beachten Sie, daß es Diese wirken nicht auf den Master-Fader, da dieser
de percussion ou de lancement de samples/
Funktionen und Eigenschaften einsehen und sich hier um einen hybriden Modus handelt – keine Bänke besitzt. Hinweis: Alle BANK-Tasten
boucles. Ils peuvent envoyer des messages MIDI THRU - les données MIDI générées par des
einstellen: MIDI-Zuordnungen, Pads, Fader, MC-Steuerung der Bedienelemente (außer den (Fader, Drehregler und Pads) wechseln nur die Bank
CC ou des notes MIDI et disposent d’une fonction appareils externes envoyées vers l’entrée MIDI IN
Drehregler, Keyboard-Eigenschaften sowie Pads) und paralleler Standard-MIDI-Betrieb und übertragen im MIDI-Modus keine MIDI-Daten.
aftertouch variable en continu. Les fonctions ou le port USB du clavier MOTÖR sont transmises
Geräte-Einstellungen wie LCD-Kontrast, für die Tastatur, die Pads und die beiden Räder.
leur étant assignées sont réparties dans 4 par l’embase MIDI THRU. (Les appareils externes (15) ENCODER BANKS - Damit kann man in 4 Bänken
Helligkeit und vieles mehr. Deswegen ist es auch nicht notwendig zwischen
banques sélectionnables avec les boutons PAD peuvent ainsi communiquer directement avec die Gruppe der 8 Drehregler (Encoder) wählen.
MIDI- und MC-Betrieb hin und her zu wechseln.
BANK. Utilisez le menu GLOBAL/PADS pour d’autres appareils MIDI sans que les données EDIT - In diesem Menü kann man Presets Wenn Ihre Software das Mackie Control (16) PAD BANKS - Damit kann man in 4 Bänken die
régler la vélocité et l’assignation de l’aftertouch. transmises ne soient influencées pas les données speichern, kopieren, löschen und umbenennen Protokoll unterstützt, können Sie dauerhaft im Gruppe der 8 Pads wählen.
Via le menu GLOBAL/PADS/COLOR, vous pouvez MIDI générées par le clavier MOTÖR.) sowie verschiedene andere Komponenten MC-Betrieb arbeiten.
sélectionner la couleur du rétroéclairage de chaque und Funktionen wie Arpeggiator, (17) FADERS - Mit diesen motorisierten,
MIDI MERGE - les données MIDI générées par des
Pad parmi 16 couleurs. Note Repeat (für Pads), Transpose (für die Tastatur) Wichtiger Hinweis: Für die MC-Kommunikation berührungsempfindlichen 60 mm-Fadern
appareils externes envoyées vers l’entrée MIDI IN
und Keyboard Split editieren. müssen Sie den zweiten angezeigten MIDI Port steuern Sie Ihren DAW Mixer, die Zugriegelorgel,
(21) F VELO - la vélocité des Pads est fixe (ne varie pas ou le port USB du clavier MOTÖR sont combinées
der Mackie Control Bedienoberfläche in Ihrer Softsynths oder Effektgeräte. Im MIDI-Modus
en fonction de la force de la frappe). Vous pouvez avec celles générées par le MOTÖR et sont envoyées P CHNG - In diesem Menü kann man die Pads so MIDI DAW zuweisen.“ können die Fader sowohl CC-Befehle bei
sélectionner la valeur de la vélocité. vers l’embase MIDI THRU. einrichten, dass sie Program Change-Meldungen
Bewegung als auch CC- oder Noten-Befehle
zu angeschlossener Hard- und Software senden. (7) TEMPO - Tippen Sie zweimal im gewünschten
V VELO - la vélocité des Pads varie en fonction de (26) MIDI IN - permet au MOTÖR de recevoir les bei Berührung senden und empfangen.
Es sind zwei Menüs verfügbar: Mit dem ersten Tempo auf diese Taste, um die Taktschläge pro
la force de la frappe. données MIDI générées par une source externe. Im MC-Modus folgen sie dem Protokoll Ihrer
kann man den Pads feste Program Change-Befehle Minute (BPM) einzustellen. Die Taste blinkt im
Généralement, cette source est un séquenceur DAW-Software. Im MIDI-Modus kann man mit
D BEAT - ce bouton produit une double frappe zuweisen und mit dem zweiten kann man sofort Tempo des aktuellen BPM-Werts. Wenn aktuell
externe, un ordinateur équipé d’une interface den FADER BANK-Tasten 4 verschiedene Bänke
permettant d’imiter le son d’une double pédale. eine einzelne Program Change-Meldung senden. das PRESET-Menü auf dem Display angezeigt
MIDI, etc. (Fader-Zuordnungen) wählen. Fader 9 (Master)
Lorsque cette fonction est activée, une commande wird, können Sie den BPM-Wert auch durch
(3) TIME DIVISION <<< / >>> - Mit diesen Tasten wird normalerweise als Master Volume-Regler
est envoyé lorsque vous frappez le Pad et une autre (27) PORT USB - Ce port USB de type B permet de Drücken der TEMPO-Taste und anschließendes
wählt man den Wert für Note Repeat und Arpeggio verwendet. Er funktioniert wie die anderen
lorsque vous le relâchez. connecter le clavier à un ordinateur. Le MOTÖR est Drehen des DATA-Reglers einstellen.
Time Division aus den verfügbaren Werten. Fader, besitzt aber keine Bank.
détecté nativement comme périphérique USB MIDI
REPEAT - ce bouton permet d’actionner un Der aktuelle Time Division-Wert wird auf dem (8) OCTAVE ± - Damit kann man den
pouvant recevoir et émettre des message MIDI. Display angezeigt. (18) TRANSPORT-TASTEN - Diese standard
Pad de manière répétée lorsque la pression est Tonhöhenbereich der Tastatur in Oktavschritten
Transportregler geben Ihnen direkten Zugriff auf
maintenue sur celui-ci. Si la fonction REPEAT est USB MIDI IN - permet au MOTÖR de recevoir les erhöhen oder verringern. Gleichzeitiges
(4) FADER TOUCH - SHIFT und FOCUS - Diese beiden die Record/Play-Regler Ihrer DAW:
activée, la commande assignée au Pad se répète données MIDI générées par une application. Drücken beider Tasten setzt den Octave-Wert
Tasten modifizieren die „Touch“-Funktion der
indéfiniment tant que la pression est maintenue Fader. Wenn man SHIFT gedrückt hält, wird ein auf 0 (keine Transponierung) zurück. Mit diesen << >> - Fährt den Song im Shuttle-Betrieb vor
USB MIDI OUT - peut fonctionner en mode OUT,
sur le Pad. La vitesse de la répétition peut être alternatives Set von Note- oder CC-Befehlen Tasten lassen sich Daten in verschiedenen und zurück oder springt zwischen Marken vor
THRU, ou MERGE. Le mode de fonctionnement est
réglée avec les touches TIME DIVISION et en tapant für die Touch-Funktion der Fader verfügbar. EDIT-Menüs auch schrittweise (±) ändern. und zurück.
sélectionnable dans le menu GLOBAL/MIDI/USB
le bouton TEMPO. FOCUS bewirkt das gleiche, ohne dass man die Um ein Firmware-Update durchzuführen,
OUT MODE. STOP - Stoppt die Wiedergabe.
Taste gedrückt halten muss. Man kann diesen halten Sie beim Einschalten des Geräts beide
zweiten Zuweisungsmodus mit der FOCUS-Taste Octave-Tasten gedrückt. PLAY - Startet die Wiedergabe.
ein/ausschalten. Der alternative Befehl für jeden (9) PITCH BEND - Mit diesem Rad kann man LOOP - Spielt den gewählten Abschnitt in einer
Fader wird mit dem GLOBAL/ MIDI/CHANGE die Tonhöhe vorübergehend erhöhen Schleife ab.
CONTROL-Menü eingestellt. Hierbei hält man beim oder verringern.
Einstellen von Change Control die FADER SHIFT- RECORD - Schaltet die Record-Funktion
Taste gedrückt. aufnahmebereit.
18 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 19 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(19) ENCODERS - Diese gerasterten Endlosregler (25) MIDI THRU/MERGE - Dieser Port ist in (PT) Passo 2: Controles (5) ARPEG - esse botão liga e desliga o arpejador (10) MODULATION - esta roda permite aplicar vibrato
verfügen über einen Ring mit 13 LEDs. Je nach 2 Modi betreibbar – THRU oder MERGE. embutido. Vários modos de play podem ser (modulação). Esta roda pode ser designada a um
gewähltem Modus senden sie entweder MIDI- Man kann die Modi im GLOBAL/MIDI/MIDI THRU selecionados no menu EDIT/ARPEGGIATOR/STYLE. número de CC diferente usando o menu GLOBAL/
oder MC-Daten und man kann sie im MIDI-Modus MODE-Menü wählen: MIDI/CHANGE CONTROL.
(1) DISPLAY - Esta tela LCD retroiluminada possibilita A LATCH - quando ativado, ele gera um arpejo
mit den ENCODER BANK-Tasten zwischen
MIDI THRU - MIDI-Daten von externen Geräten, a verificação rápida do status do teclado, edição de baseado em latched Keys (tons travados), (11) KEYS - 49 ou 61 chaves semi-ponderadas de
den 4 Bänken umschalten.
die vom MOTÖR Keyboard über die MIDI IN- parâmetros, e navegação através de quatro menus que continuam a tocar depois das teclas tamanho total, com recursos de velocidade
(20) DRUM PADS - Diese 8 hintergrundbeleuchteten oder USB-Buchse empfangen werden, werden principais: PRESETS, GLOBAL, EDIT, e PROGRAM serem soltas. expressiva e aftertouch.
Drumpads sind anschlagdynamisch und unverändert über die MIDI THRU-Buchse CHANGE. Navegue pelos menus da tela, girando o
(6) MODO OPERATION (12) DATA - este botão de pressão codificador permite
druckempfindlich und erlauben eine ultimative ausgegeben. (MIDI-Geräte können dann mit botão DATA (aperte para selecionar) e os botões
a navegação dentro da tela ao se percorrer menus
Drum- und Sample-Loop-Performance. anderen MIDI-Geräten kommunizieren, ohne dass BACK e FWD. O contraste e brilho são ajustáveis MIDI - coloca a unidade no modo MIDI,
e valores disponíveis; ao ser apertado, o menu ou
Sie können CC-oder MIDI-Notenbefehle die MIDI-Ausgabedaten des MOTÖR Keyboards através do uso do menu GLOBAL/DEVICE. onde ela pode enviar e responder a dados
valor é selecionado. Se o botão for girado mais
und stufenlose Aftertouch-Daten senden. hinzugefügt werden.) MIDI. Quando MIDI está engajado, esse botão
(2) PRESET - Este menu possibilita navegação rápida rápido, o valor também mudará mais rápido
Im MIDI-Modus kann man die Pad-Zuordnung acende, e o modo MC é desabilitado. (Este é
MIDI MERGE - MIDI-Daten von externen Geräten, através dos presets atuais e seleção rápida através (dependendo do parâmetro selecionado).
mit den PAD BANK-Tasten zwischen den 4 Bänken o modo padrão, onde todas as designações
die vom MOTÖR Keyboard über die MIDI IN- oder do codificador, com botão de pressão, DATA.
umschalten. Im GLOBAL/PADS-Menü können podem ser feitas de maneira livre pelo usuário e (13) BACK and FWD - esses botões e o botão DATA
USB-Buchse empfangen werden, werden mit Para editar (salvar, copiar, deletar, renomear)
Sie die Velocity- und Aftertouch-Zuordnungen armazenadas nos presets.) knob possibilitam a navegação pela tela.
den vom MOTÖR Keyboard erzeugten MIDI-Daten favor dirigir-se ao menu EDIT, onde também é
einstellen. Im GLOBAL/PADS/COLOR-Menü können possível visualizar uma lista geral de presets.
kombiniert und über die MIDI THRU-Buchse MC - coloca codificadores, faders, botões (14) FADER BANKS - esse botões possibilitam
Sie 16 Hintergrundfarben separat für jedes
übertragen. transport, e ambos controles de pedais no a seleção do grupo de 8 faders através de 4
Pad einstellen. GLOBAL - Este menu possibilita a visualização
modo MC (protocolo compatível com Mackie bancos, então cada fader pode representar
(26) MIDI IN - Hier werden die MIDI-Daten vom MOTÖR e ajuste de recursos e propriedades, tais como:
(21) F VELO - Die Pads senden einen festen Velocity- MIDI assignments, Pads, Faders, Encoders, Control), onde eles enviam e respondem a 8 parâmetros (4 comandos touch e 4 comandos
Keyboard empfangen, die von einer externen
Wert (ungeachtet der Anschlagstärke). Der feste Keyboard properties, e Device settings (ajustes de dados MC. Quando MC estiver habilitado, este move). Não afeta o master fader, pois ele
Quelle erzeugt wurden. Diese ist normalerweise
Velocity-Wert ist frei wählbar. dispositivos) tais como contraste e brilho do LCD, botão acenderá. Favor, observar que este modo não tem bancos. Nota: Todos os botões BANK
ein externer Hardware Sequencer, ein mit MIDI
e muitos outros recursos. proporciona operação híbrida – Controle MC (faders, encoders, e pads) mudam apenas o
V VELO - Die Pads senden einen variablen Velocity- Interface ausgestatteter Computer usw.
para os controles de painel (além dos pads), e em banco, eles não enviam nenhum dado MIDI data
Wert (abhängig von der Anschlagstärke). EDIT - Neste menu, é possível salvar, copiar,
(27) USB PORT - Über diesen USB Typ B-Port wird ein paralelo, operação MIDI padrão para as teclas, quando estão no modo MIDI.
D BEAT - Mit dieser Double-Beat-Taste kann Computer angeschlossen. Das MOTÖR Keyboard deletar e renomear presets, e editar vários itens pads e ambos botões de roda. Por isso, não é
e recursos adicionais, tais como o Arpeggiator, (15) ENCODER BANKS - permitem a seleção de
man mit den getriggerten Pads den Sound eines wird als standardkonformes USB MIDI-Geräte necessário alternar entre os modos de operação
Note Repeat (para pads), Transpose (para teclado), um grupo seleto de 8 codificadores através de
Doppel-Fußpedals emulieren. Diese Funktion angezeigt, das MIDI IN und OUT unterstützt. MIDI e MC. Se seu software suportar protocolo
e Keyboard Split. 4 bancos.
sendet nicht nur beim Anschlagen eines Pads einen Mackie Control, você poderá permanecer em
USB MIDI IN - Akzeptiert die von einer
Noten-Befehl, sondern auch beim Loslassen. P CHNG - Neste menu, é possível configurar os modo MC permanentemente. (16) PAD BANKS - permitem a seleção de um grupo
Anwendung eingehenden MIDI-Daten.
pads para enviar mensagens de mudanças de seleto de 8 pads através de 4 bancos.
REPEAT - Mit dieser Taste können Sie ein gedrückt Favor notar que para comunicação MC, é
USB MIDI OUT - Kann im OUT-, THRU- oder programa a hardware ou software anexados.
gehaltenes Pad automatisch neu triggern. Wenn necessário designar a segunda porta MIDI (17) FADERS - esses faders de 60 mm, motorizados,
MERGE-Modus betrieben werden. Wählbar im Há dois menus: o primeiro onde é possível
Sie bei aktiviertem REPEAT ein Pad anschlagen indicada para Mackie Control Surface no seu sensíveis ao toque, permitem o controle do
GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE-Menü. designar comandos de mudança de programas
und gedrückt halten, wird der zugewiesene MIDI DAW. misturador DAW, órgão eletrônico, sintetizadores
Noten-Befehl endlos weiter getriggert. Man kann (28) POWER INPUT (Netzeingang) - Schließen fixos aos pads, e o segundo menu onde uma única de software, ou unidades de efeitos. No modo
mensagem de mudança de programa pode ser (7) TEMPO - Dê dois toques nesse botão na cadência
die Geschwindigkeit der Trigger-Wiederholung mit Sie hier nur den mitgelieferten Netzadapter an MIDI os faders podem enviar e receber comandos
enviada instantaneamente. desejada para ajustar as batidas por minuto
den TIME DIVISION-Tasten und der TEMPO (Tap)- und verbinden Sie ihn mit einer Netzsteckdose. CC para movimento, e comando CC ou Note para
(BPM). O botão piscará no downbeat do BPM
Taste steuern. Das MOTÖR Keyboard lässt sich auch via USB mit (3) TIME DIVISION <<< / >>> - esses botões toque. No modo MC eles seguem o protocolo
atual. Se o menu PRESET estiver sendo exibido
Spannung versorgen. Hierbei bezieht es seine mudam o valor de note repeat e divisão de tempo do software do seu DAW. 4 bancos diferentes
RÜCKSEITE na tela, também é possível ajustar o BPM ao
Betriebsspannung von der USB-Verbindung de arpejo entre os valores disponíveis. O valor atual (designações de faders) podem ser selecionadas
se apertar o botão TEMPO e em seguida girar o
(22) EXPR - An diese 6,3 mm-Buchse kann man ein zu einem Computer, wobei die Fader-Motoren de divisão de tempo é exibido na tela. em modo MIDI, usando os botões FADER BANK.
botão DATA.
Schwellerpedal anschließen. Der Pedalbetrieb deaktiviert sowie Display und Taster gedimmt sind, Fader 9 (Master) geralmente é usado como o
lässt sich im GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL Menü um die Leistungsaufnahme zu verringern.
(4) FADER TOUCH - SHIFT e FOCUS - esses 2 botões
(8) OCTAVE ± - permite aumentar ou abaixar o controle de master volume. Ele opera igual aos
modificam a função “touch” dos faders. Ao apertar
anpassen. Bewegen Sie das Pedal, wenn das Menü alcance da altura do teclado em etapas de uma outros faders, exceto pelo fato de não ter bancos.
(29) POWER-SCHALTER - Damit schalten Sie das e segurar SHIFT se tem um conjunto alternado de
von Ihnen erwartet, dass Sie einen bestimmten oitava. Apertar ambos os botões ao mesmo
MOTÖR Keyboard ein/aus. Schalten Sie das comandos Note ou CC para a função “touch” dos (18) BOTÕES TRANSPORT - esses controles de
Regler bewegen. tempo faz a reconfiguração para a oitava 0
Keyboard erst ein, nachdem alle Anschlüsse faders. FOCUS faz o mesmo, sem a necessidade transporte padrão permitem acesso direto aos
(sem transposição). Esses botões também podem
(23) SUSTAIN - An diese 6,3 mm-Buchse kann man ein vorgenommen wurden. de segurar o botão para baixo; pode-se alternar controles record/play do seu DAW:
ser usados para inserção de dados ± em vários
Sustainpedal anschließen. Der Pedalbetrieb lässt esse segundo modo de designação em on/off com
o botão FOCUS. O comando alternado para cada menus EDIT. Para permitir uma atualização de << >> - passa a canção para trás ou para
sich im GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL-Menü
fader é ajustado usando o menu GLOBAL/ MIDI/ firmware, aperte e segure ambos os botões frente, ou pula para trás ou para frente
anpassen. Drücken Sie das Pedal, wenn das Menü
CHANGE CONTROL, segurando o botão FADER SHIFT Octave para baixo enquanto gira o botão power. entre marcadores.
von Ihnen erwartet, dass Sie einen bestimmten
Regler bewegen. para baixo quando ajustar o Change Control. (9) PITCH BEND - esta roda permite abaixar ou STOP - pára o playback.
aumentar a altura.
(24) MIDI OUT - Über diese 5-polige DIN-Buchse PLAY - inicia o playback.
werden die vom MOTÖR Keyboard erzeugten MIDI-
LOOP - faz o loop de uma seleção
Daten zu externen Geräten übertragen.
durante o playback.
RECORD - arma a função de gravação.
20 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 21 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Controls


(19) ENCODERS - cada um desses codificadores (25) MIDI THRU/MERGE - essa porta pode ser
sem-fim dentados tem um anel de 13 LEDs. operada em 2 modos – THRU ou MERGE.
Eles enviam dados MIDI ou MC, dependendo do Isto é selecionável no menu GLOBAL/MIDI/MIDI
modo selecionado, e eles também podem ser THRU MODE:
comutados entre 4 bancos usando os botões
MIDI THRU - dados MIDI provenientes de
ENCODER BANK no modo MIDI.
dispositivos externos para o jack MIDI IN ou USB
(20) DRUM PADS - esses 8 pads de bateria do teclado MOTÖR são enviados através do jack
retroiluminados têm sensibilidade de velocidade MIDI THRU. (dispositivos MIDI podem então
e pressão que possibilita a melhor performance comunicar-se com outros dispositivos MIDI sem
de bateria e sample-loop. Eles podem enviar os dados de saída MIDI do teclado MOTÖR.)
comandos de notas CC ou MIDI, e aftertouch
MIDI MERGE - dados MIDI provenientes de
continuamente variável. A designação de pad
dispositivos externos indo para o jack MIDI IN
pode ser comutada entre 4 bancos no modo
ou USB do teclado MOTÖR, são combinados com
MIDI, usando os botões PAD BANK. Use o menu
os dados MIDI gerados pelo teclado MOTÖR,
GLOBAL/PADS para ajustar a velocidade e
e enviados para fora do jack MIDI THRU.
designações aftertouch, e use o menu GLOBAL/
PADS/COLOR, para escolher entre as 16 cores (26) MIDI IN - é usado para enviar dados MIDI ao
retroiluminadas, individualmente para cada pad. teclado MOTÖR que foi gerado por uma fonte
externa. Geralmente, um sequenciador de
(21) F VELO - os pads enviam velocidade fixa
hardware externo, um computador equipado
(independente da força com a qual o pad
com interface MIDI, etc.
é tocado). Você pode designar o valor de
velocidade fixo desejado. (27) PORTA USB - Esse jack USB tipo B possibilita
conexão a um computador. O teclado MOTÖR
V VELO - os pads enviam uma mensagem de
aparecerá como um dispositivo MIDI compatível
velocidade variável (dependendo da força com a
com a classe USB, capaz de suportar MIDI in e out.
qual o pad é tocado).
USB MIDI IN - aceita dados MIDI provenientes de
D BEAT - esse botão de batida dupla permite
um aplicativo.
imitar o som do pedal duplo nos pads acionados.
Esta função enviará, não apenas um comando de USB MIDI OUT - é capaz de operar nos modos
nota enquanto o pad é atingido, mas também OUT, THRU, ou MERGE, selecionáveis através do
quando ele é solto. menu GLOBAL/MIDI/USB OUT MODE.
REPEAT - este botão oferece a possibilidade (28) POWER INPUT - conecte apenas ao adaptador
de se re-acionar um pad automaticamente. fornecido. Conecte o adaptador à sua fonte
Se REPEAT estiver ativo e o pad for apertado e de alimentação AC local. Como alternativa,
a pressão para baixo for mantida, o comando o teclado MOTÖR pode ser alimentado pelo USB.
de nota designado será re-acionado repetidas Nesta operação, ele recebe a alimentação da
vezes. A velocidade de re-acionamento pode conexão USB com um computador, e os motores
ser controlada com os botões TIME DIVISION e o fader são desabilitados, e a iluminação da tela e
botão TEMPO (tap). botões são diminuídas para reduzir o consumo
de energia.
PAINEL TRASEIRO
(29) BOTÃO POWER - use para ligar e desligar o
(22) EXPR - esse jack de ¼" possibilita a conexão a um
teclado MOTÖR. Somente ligue depois de todas
pedal de expressão, tipicamente um treadle pot.
as conexões terem sido feitas.
A operação desse pedal pode ser customizada
usando o menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL.
Aperte o pedal quando o menu estiver esperando
que você mova o controle desejado.
(23) SUSTAIN - esse jack de ¼" possibilita a conexão
a um pedal de sustentação, tal como um
interruptor normalmente aberto. A operação
desse pedal pode ser customizada usando o
menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL. Aperte o
pedal quando o menu estiver esperando que você
mova o controle desejado.
(24) MIDI OUT - este jack DIN de 5 pinos é usado para
enviar dados MIDI gerados pelo teclado MOTÖR
para dispositivos externos.
22 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 23 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started


(EN) Step 3: Getting OVERVIEW Save this in your DAW, so the MOTÖR keyboard (ES) Paso 3: Puesta en RESUMEN Tenga en cuenta esto para las asignaciones de los
controller mapping can be easily recalled. faders, parches o mandos giratorios del banco 9-16
started This ‘Getting Started Guide’ will help you set up the
Make various copies so you can recall marcha Este ‘Manual de puesta en marcha’ le ayudará
(por ejemplo) y asegúrese de que haya elegido ese
MOTÖR keyboard controller and briefly introduce a configurar su teclado controlador MOTÖR y le
different configurations. banco 9-16 durante la asignación de funciones del
its capabilities. The MOTÖR keyboard controller enseñará de forma resumida sus capacidades.
DAW, y actúe de la misma forma para el resto de
allows you to control your virtual instruments and The GLOBAL and EDIT menus allow you to customize El teclado controlador MOTÖR le permite controlar
bancos. Para una asignación de función alternativa
Digital Audio Workstation (DAW) with the accurate the MOTÖR keyboard controller to your liking. sus instrumentos virtuales y workstation de audio
(o secundaria) para el toque de fader, asegúrese
touch and feel of a high quality keyboard, 8 rotary The GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL allows you digital (DAW) gracias a la precisión y respuesta de
de mantener pulsado el botón FADER SHIFT,
encoders, 9 touch-sensitive motorized 60 mm to customize any of the MOTÖR controls to suit su teclado de alta calidad, sus 8 mandos giratorios,
o FADER FOCUS mientras realiza la asignación
faders, and 8 backlit drum pads with velocity your DAW and your preferences. Your changes can 9 faders motorizados y sensibles al tacto de 60 mm
del toque de fader en su DAW. Almacene estos
and pressure sensitivity. Generally the MOTÖR then be saved as a PRESET for easy recall, using de longitud y 8 parches de batería retroiluminados
datos en su DAW para que pueda recargar con
keyboard will operate in standard MIDI mode with the EDIT/PRESETS menu. Up to 64 presets can be y con sensibilidad a la presión y la velocidad. Por lo
facilidad las asignaciones del teclado MOTÖR.
free assignments by the user and preset handling; saved, and a list of your presets is shown in the general, el teclado MOTÖR funcionará en el modo
Realice varias copias para que pueda recargar
alternatively, the MOTÖR keyboard can operate in EDIT/PRESETS/PRESET OVERVIEW menu. MIDI standard con asignaciones libres y gestión de
distintas configuraciones.
MC mode. presets por parte del usuario; alternativamente,
FIRMWARE UPDATE
el teclado MOTÖR también puede funcionar en el Los menús GLOBAL y EDIT le permiten personalizar el
SOFTWARE SETUP
Check that the latest firmware in your unit is up to modo MC. comportamiento del teclado controlador MOTÖR de
The MOTÖR controller is a USB Class Compliant MIDI date (see the GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE menu of acuerdo a sus gustos.
CONFIGURACIÓN DEL SOFTWARE
device, and so no driver installation is required. the display). If not, then updating the firmware will
El menú GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL le
give you the latest enhancements. Visit our website El controlador MOTÖR es un dispositivo MIDI con
HARDWARE SETUP permite personalizar cualquiera de los controles
behringer.com, and download the latest firmware capacidad USB, por lo que no requiere la instalación
del MOTÖR para adaptarlo a su DAW y a sus gustos
Make all the connections in your system. from the MOTÖR product page. de ningún driver.
personales. Posteriormente puede almacenar esos
Apply power to the MOTÖR keyboard controller
CONFIGURACIÓN DEL HARDWARE cambios como un PRESET para que pueda recargarlo
using the supplied power adapter only. Alternatively,
IMPORTANT NOTE: Updating the fácilmente, usando para ello el menú EDIT/ PRESETS.
it can be powered using the USB connection to a Realice todas las conexiones de su sistema.
firmware will also delete any user Puede almacenar hasta 64 presets y encontrará un
live computer, instead of using the power adapter.
presets you have made! Conecte a la corriente su teclado controlador MOTÖR listado con un resumen de todos ellos en el menú
(In this operation, the fader motors are disabled,
usando únicamente el adaptador incluido. De forma EDIT/PRESETS/ PRESET OVERVIEW.
and the display and button LEDs are dimmed.) Press and hold both OCTAVE buttons at the same
alternativa, esta unidad también puede recibir
Turn on the power switch. time, while powering on the keyboard. A firmware ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE
corriente a través de la conexión USB a un ordenador
update screen will appear and you can release
SETTING UP encendido. (En este caso, los motores de los faders Compruebe que el firmware instalado en su unidad
both buttons. Run the firmware application on
quedan anulados y la iluminación de la pantalla y sea la última versión disponible (verifíquelo en
In your DAW, find and select the MOTÖR keyboard your computer, and the computer screen will explain
los pilotos de los botones es reducida). Encienda la el menú GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE). Si no lo es,
controller as the MIDI device. the firmware update procedure.
unidad con el interruptor POWER. la actualización de este firmware hará que tenga las
Follow the instructions in your DAW to map the últimas mejoras disponibles. Para ello, visite nuestra
CONFIGURACIÓN
features of the MOTÖR keyboard controller to página web (behringer.com) y descárguese la última
operate the various functions and controls of En su DAW, localice y elija el teclado controlador versión de firmware desde la página de producto
your DAW. For example, the MOTÖR faders can MOTÖR como dispositivo MIDI. del MOTÖR.
be mapped to the DAW track volume controls,
Siga las instrucciones correspondientes en su DAW
the encoders can be mapped to the DAW pan
para mapear o asignar las funciones del teclado NOTA IMPORTANTE: ¡El proceso de
controls, the master fader mapped to the DAW
MOTÖR para que controlen las distintas funciones actualización del firmware eliminará
master volume, the various transport controls
y botones de su DAW. Por ejemplo, puede asignar cualquier preset que hubiese creado previamente!
mapped to the DAW transport controls. For an
los faders del MOTÖR a los controles de volumen de
example within a typical mapping procedure, Mantenga pulsados a la vez los dos botones OCTAVE
pista del DAW, los mandos giratorios a los controles
select a DAW parameter (such as track 1 volume) mientras enciende el teclado. Aparecerá una pantalla
de panorama, el fader máster al volumen máster
then the DAW will wait for you to move the de actualización de firmware, tras lo cual podrá
del DAW y los distintos controles de transporte a
appropriate MOTÖR control (fader 1). Then repeat dejar de pulsar ambos botones. Ejecute entonces en
esos mismos controles del DAW. Como ejemplo de
until all functions are correctly mapped. su ordenador la aplicación de actualización y en la
un proceso de asignación típico, elija un parámetro
pantalla del ordenador aparecerán los pasos a seguir.
Operate the MOTÖR controls and check that the DAW del DAW (como puede ser el volumen de la pista 1)
controls move accordingly. Repeat any mappings y el DAW esperará a que mueva el control adecuado
that are not working correctly. del MOTÖR (fader 1). Repita después este mismo
proceso hasta que haya asignado todas las funciones
Note that for assignments such as the faders,
que quiera.
pads, or encoders of Bank 9-16 (for example),
make sure that the Bank 9-16 is selected during Use los distintos controles del MOTÖR y verifique
mapping to the DAW, and similarly for other banks. que los controles del DAW se mueven o cambian
For alternative assignments for Fader Touch, correctamente. Repita el proceso de asignación
make sure the Fader Shift, or Fader Focus button si detecta que alguno de los controles no
is held down while mapping the Fader Touch to funciona correctamente.
your DAW.
24 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 25 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started


(FR) Etape 3 : Mise en APERÇU Remarque : si vous souhaitez assigner, par exemple, (DE) Schritt 3: Erste ÜBERSICHT Hinweis: Bei Zuordnungen der Fader, Pads oder
les Faders, pads ou encodeurs de la banque Drehregler der Bank 9 - 16 (zum Beispiel) müssen
oeuvre Ce guide de démarrage rapide va vous aider à
9-16, assurez-vous que la banque 9-16 est bien Schritte Diese „Erste Schritte“-Anleitung hilft Ihnen beim
Sie darauf achten, dass beim Mapping zur DAW auch
mettre en œuvre le clavier MOTÖR et vous présenter Einrichten des MOTÖR Keyboard Controllers
sélectionnée durant la procédure d’assignation, Bank 9 - 16 gewählt ist. Das gleiche gilt für andere
brièvement ses capacités. Le MOTÖR permet und stellt seine Fähigkeiten kurz vor. Mit dem
et opérez de la même manière pour les autres Bänke. Bei alternativen Zuweisungen zu Fader
de contrôler vos instruments virtuels et votre MOTÖR Keyboard Controller steuern Sie Ihre
banques. Pour les assignations alternatives de la Touch müssen Sie darauf achten, dass die FADER
séquenceur audionumérique avec précision grâce virtuellen Instrumente und Ihre Digital Audio
fonction tactile des Faders, veillez à bien maintenir SHIFT- oder FADER FOCUS-Taste gedrückt gehalten
à son clavier de grande qualité, ses 8 encodeurs Workstation (DAW) mit dem präzisen Touch &
la touche FADER SHIFT ou FADER FOCUS enfoncée lors wird, während Fader Touch auf Ihre DAW gemappt
rotatifs, ses 9 Faders tactiles motorisés de 60 mm et Feel einer hochwertigen Tastatur, 8 Drehreglern,
de l’assignation dans le séquenceur. Sauvegardez wird. Speichern Sie alles in Ihrer DAW, damit sich
ses 8 pads rétroéclairés sensibles à la pression et à la 9 berührungsempfindlichen motorisierten
la configuration depuis votre séquenceur afin das MOTÖR Keyboard Controller Mapping einfach
vélocité. Généralement, le clavier MOTÖR est utilisé 60 mm-Fadern und 8 anschlagdynamischen,
de pouvoir rappeler facilement l’assignation du wiederherstellen lässt. Erstellen Sie verschiedene
en mode MIDI, permettant à l’utilisateur d’établir druckempfindlichen und hintergrundbeleuchteten
clavier MÖTOR. Effectuez plusieurs copies afin de Kopien, damit Sie unterschiedliche Konfigurationen
lui-même les différentes assignations et les réglages Drumpads. Normalerweise wird das MOTÖR
sauvegarder plusieurs configurations. aufrufen können.
des presets ; alternativement, le MOTÖR peut Keyboard im standard MIDI-Modus mit
fonctionner en mode MC. Les menus GLOBAL et EDIT vous permettent de nutzerdefinierbarer Zuweisung und freiem Preset- Mit den GLOBAL- und EDIT-Menüs kann man den
personnaliser les paramètres du clavier MOTÖR à Handling betrieben. Alternativ lässt sich das MOTÖR MOTÖR Keyboard Controller an seine persönlichen
CONFIGURATION LOGICIELLE
votre guise. Keyboard auch im MC-Modus betreiben. Vorstellungen anpassen.
Le clavier MOTÖR est un appareil MIDI USB reconnu
Le menu GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL permet TREIBER EINRICHTEN Mit GLOBAL/MIDI/CHANGE CONTROL kann man
nativement, il n’est donc nécessaire d’installer
d’adapter les réglages du MOTÖR à votre séquenceur beliebige MOTÖR-Regler an die DAW und an eigene
aucun pilote. Der MOTÖR Controller ist ein USB-
et à vos préférences. Les modifications peuvent Vorlieben anpassen. Die Änderungen lassen sich
standardkonformes MIDI-Gerät, für das keine Treiber
CONFIGURATION MATÉRIELLE être sauvegardées en tant que PRESET afin d’être dann mit dem EDIT/PRESETS-Menü als PRESET
installiert werden müssen.
rappelées facilement avec le menu EDIT/ PRESETS. speichern und einfach bei Bedarf neu laden.
Effectuez toutes les connexions de votre système.
64 presets sont enregistrables et une liste de vos HARDWARE EINRICHTEN Man kann bis zu 64 Presets speichern und sich
Reliez le clavier MOTÖR à une prise secteur en presets apparaît dans le menu EDIT/PRESETS/ eine Liste der Presets im EDIT/PRESETS/ PRESET
Schließen Sie zunächst alle Geräte an.
utilisant uniquement l’adaptateur secteur fourni. PRESET OVERVIEW. OVERVIEW-Menü anzeigen lassen.
L’appareil peut également être alimenté par Versorgen Sie das MOTÖR Keyboard nur über den
MISE À JOUR DU FIRMWARE FIRMWARE UPDATE
connexion USB avec un ordinateur placé sous mitgelieferten Netzadapter mit Spannung. An Stelle
tension. (Lorsque le clavier est alimenté par USB, Vérifiez que le firmware de votre appareil est bien à des Netzadapters kann man das MOTÖR auch über Prüfen Sie, ob die Firmware Ihres Geräts auf
le système de motorisation des Faders est désactivé jour via le menu GLOBAL/DEVICE/FIRMWARE. Si ce die USB-Verbindung zu einem eingeschalteten dem neuesten Stand ist (siehe GLOBAL/DEVICE/
et le rétroéclairage de l’écran et des boutons est n’est pas le cas, vous devez le mettre à jour afin Computer mit Spannung versorgen. (Bei dieser FIRMWARE-Menü auf dem Display). Falls nicht,
atténué.) Appuyez sur l’interrupteur de mise de bénéficier des améliorations les plus récentes. Betriebsart werden die Fader-Motoren deaktiviert sollten Sie durch eine Aktualisierung der
sous tension. Consultez le site behringer.com pour télécharger le sowie Display und Taster-LEDs gedimmt.) Firmware die neuesten Verbesserungen nutzen.
dernier firmware depuis la page produit du MOTÖR. Betätigen Sie den Netzschalter. Besuchen Sie unsere Website behringer.com
MISE EN OEUVRE
und laden Sie die neueste Firmware von der
SOFTWARE EINRICHTEN
À partir de votre logiciel audionumérique, MOTÖR-Produktseite herunter.
REMARQUE IMPORTANTE : La mise
sélectionnez le clavier MOTÖR comme Wählen Sie in Ihrer DAW den MOTÖR Keyboard
à jour du firmware efface tous les
périphérique MIDI. Controller als MIDI-Gerät.
presets sauvegardés ! WICHTIGER HINWEIS: Bei einem
Suivez les instructions de votre logiciel afin Gehen Sie nach den Anleitungen Ihrer DAW vor, Firmware-Update werden auch alle
Maintenez les deux touches OCTAVE enfoncées
d’assigner l’appareil aux différentes fonctions um die Funktionen des MOTÖR Keyboard Controllers selbst erstellten Presets gelöscht!
simultanément lors de la mise sous tension du
proposées. Par exemple, les Faders du MOTÖR den verschiedenen Funktionen und Reglern Ihrer
clavier. Un message de mise à jour du firmware Halten Sie beim Einschalten des Keyboards beide
peuvent être assignés aux réglages de volume des DAW zuzuweisen (Mapping). Beispiel: Man kann
apparaît à l’écran et vous pouvez alors relâcher OCTAVE-Tasten gedrückt. Wenn der Firmware
pistes du séquenceur, les encodeurs aux réglages die MOTÖR-Fader den Track Volume-Reglern
les touches. Lancez l’application du firmware sur Update-Bildschirm erscheint, können Sie beide
de panoramique, le Fader principal au volume der DAW, die Drehregler den Pan-Reglern der
votre ordinateur ; suivez la procédure de mise à Tasten loslassen. Starten Sie die Firmware-
général et les touches de transport aux fonctions de DAW, den Master Fader dem Master Volume der
jour du firmware apparaissant alors sur l’écran Applikation auf Ihrem Computer, woraufhin Sie
lecture/enregistrement. Au cours d’une procédure DAW und die verschiedenen Transportregler den
de l’ordinateur. auf dem Computerbildschirm durch das Firmware
d’assignation standard, vous devez sélectionner un Transportreglern der DAW zuweisen. Bei einem
Update-Verfahren geführt werden.
paramètre du séquenceur (par exemple, le volume typischen Mapping-Verfahren wählen Sie
de la piste 1), puis vous devez actionner le contrôleur beispielsweise einen DAW-Parameter (etwa Track
approprié du MOTÖR (le Fader 1). Répétez cette 1 Volume), woraufhin die DAW von Ihnen erwartet,
opération jusqu’à ce que tous les paramètres soient dass Sie den entsprechenden MOTÖR-Regler
assignés correctement. (Fader 1) bewegen. Wiederholen Sie das Verfahren,
bis alle Funktionen korrekt gemappt sind.
Actionnez les contrôleurs du MOTÖR pour
vérifier que les paramètres du séquenceur sont Betätigen Sie die MOTÖR-Regler und prüfen Sie,
correctement assignés. Réitérez l’opération pour ob sich die DAW-Regler entsprechend bewegen.
toute assignation incorrecte. Wiederholen Sie alle Mappings, die nicht
korrekt funktionieren.
26 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 27 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Getting started


(PT) Passo 3: Primeiros VISÃO GERAL Note que para designações tais como faders,
pads, ou codificadores do Bank 9-16 (por exemplo),
Passos Este ‘Guia de Primeiros Passos o ajudará a configurar
deve-se ter certeza de que Bank 9-16 esteja
seu controlador de teclado MOTÖR e brevemente
selecionado durante o mapeamento do DAW, e de
introduzir suas capacidades. O controlador de
forma similar em outros bancos. Como designações
tecaldo MOTÖR possibilita controle virtual de
alternativas para Fader Touch, certifique-se de
instrumentos e Digital Audio Workstation (DAW)
que o botão FADER SHIFT, ou FADER FOCUS esteja
com o toque a e sensação precisa de um teclado de
pressionado para baixo enquanto o mapeamento
alta qualidade, 8 codificadores rotativos, 9 faders
do Fader Touch para o seu DAW está sendo feito.
de 60 mm motorizados sensíveis ao toque, e 8 pads
Salve isso no seu DAW, para que o mapeamento do
de bateria retroiluminados sensíveis à velocidade
controlador de teclado MOTÖR possa ser facilmente
e pressão. Geralmente o teclado MOTÖR keyboard
evocado. Faça varias cópias para que você possa
opera em modo MIDI padrão com designações livres
evocar configurações diferentes.
feitas pelo usuário e manipulação de preset; de
forma alternativa, o teclado MOTÖR pode operar em Os menus GLOBAL e EDIT possibilitam a
modo MC. customização do controlador de teclado MOTÖR de
acordo com seu gosto.
CONFIGURAÇÃO DE SOFTWARE
O CONTROLE GLOBAL/MIDI/CHANGE possibilita a
O controlador MOTÖR é um dispositivo MIDI
customização de qualquer um dos controles MOTÖR
compatível com a Classe USB, então não é necessária
para que se adequem a suas preferências DAW. Suas
a instalação de driver algum.
modificações podem ser salvas como um PRESET
CONFIGURAÇÃO DE HARDWARE para fácil evocação, usando o menu EDIT/ PRESETS.
Podem ser salvos até 64 presets, e uma lista dos
Faça todas as conexões no seu sistema.
seus presets será exibida no menu EDIT/PRESETS/
Somente alimente o controlador do teclado MOTÖR PRESET OVERVIEW.
usando o adaptador fornecido. De forma alternativa,
ATUALIZAÇÃO DE FIRMWARE
ele pode ser alimentado usando a conexão
USB com um computador, em vez de se usar o Verifique se o firmware na sua unidade está
adaptador. (Nesta operação, os motores do fader são atualizado (verifique o menu GLOBAL/DEVICE/
desabilitados, e a iluminação dos LEDs da tela e do FIRMWARE da tela). Se não estiver, ao fazer a
botão diminui.) Ligue o botão power. atualização do firmware você terá acesso aos últimos
aprimoramentos. Acesse o website behringer.com,
CONFIGURAÇÃO
e faça o download da última versão de firmware da
No seu DAW, encontre e selecione o controlador de página de produto do MOTÖR.
teclado MOTÖR como o dispositivo MIDI.
Siga as instruções do seu DAW para mapear NOTA IMPORTANTE: A atualização
os recursos do controlador de teclado MOTÖR do firmware também deletará
para operar as várias funções e controles do seu qualquer preset de usuário que você tenha feito!
DAW. Por exemplo, os faders MOTÖR podem
Aperte e segure ambos os botões OCTAVE ao
ser mapeados aos controles de volume de faixa
mesmo tempo, enquanto alimenta o teclado.
DAW, os codificadores podem ser mapeados para
Uma tela de atualização de firmware aparecerá
controles pan do DAW, o master fader mapeado
e você poderá soltar ambos os botões. Rode o
ao master volume do DAW, os vários controles de
aplicativo de firmware no seu computador, e a
transporte mapeados aos controles de transporte
tela do computador explicará o procedimento de
DAW. Por exemplo, dentro de um procedimento de
atualização de firmware.
mapeamento típico, selecione um parâmetro DAW
(tal como volume da faixa 1) então o DAW vai esperar
que você mexa no controle do MOTÖR apropriado
(fader 1). Depois disso, repita esse procedimento até
que todas as funções sejam corretamente mapeadas.
Opere os controles MOTÖR e verifique se os
controles DAW se movem adequadamente.
Repita qualquer mapeamento que não esteja
funcionando corretamente.
28 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 29 Quick Start Guide

MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Display Menus


PRESET MENU If you move the Expression Pedal, while in your use of the encoders, for example you could ARPEGGIATOR PAD NOTE REPEAT 5. Select MSB (if BANK+PGM CHNG had been
this CHANGE CONTROL menu, you can choose be using some as trim controls, and some as selected in step 4).
This is the default screen when the keyboard is This only affects the keyboard, allowing The pad note repeat function is selected by pressing
it to send a CC message, or to operate as pan controls. 6. Select LSB (if BANK+PGM CHNG had been
turned on. It shows the currently-selected preset’s keys that are pressed to be turned into the REPEAT button next to the pads. It allows you
one of the following: an expression pedal, selected in step 4).
number and name, the last sent MIDI event, the octave, KEYBOARD tempo-synchronized sequences. The arpeggiator to hold down a pad, and trigger the note output
pitch bend, mod wheel, or volume control.
current Tempo BPM, time division value, velocity/ cycles through the notes being held by the user, in a multiple times, as long as the pad remains pressed. 7. Select NUMBER – (Program Change
If you press the Sustain Pedal, 1. VELOCITY SENSITIVITY – select from four
aftertouch meter, MIDI or MC mode, and MIDI channel. certain order, based on the Style variable: This menu allows you to adjust the pad note command 0-127).
you can choose it to send a CC message, keyboard sensitivity options (Off, Soft, Medium,
repeat effects. 8. Select FIX if a single specific sound should
First press the DATA knob, then turn the knob to scroll Note message, or to operate as one of the and Hard). If OFF is selected, then you can adjust 1. STYLE
the FIXED VELOCITY from 0 to 127. 1. GATE – the longer the gate time (shown in be sent out, INC or DEC if each pad press
through the available (non empty) preset names, following: sustain pedal, play/stop, record 1. UP – notes play from lowest held to highest,
musical notation), the longer the repeat notes should step upwards or downwards in the
then press again to select the desired preset. on/off, Arpeggiator on/off, or Arp Latch. 2. KEY AFTERTOUCH – select the desired no matter what order keys are pressed.
are held. sound bank.
aftertouch sensitivity from OFF, 1 to 10. 2. DOWN – notes play from highest held to
NOTE: You can only select/scroll through presets, 5. MIDI THRU MODE – select the MIDI MERGE/ After a program change command has been
Always select OFF if not needed (reduces MIDI lowest, no matter what order keys are pressed. 2. SWING – Swing moves the even notes in the
if any user presets have previously been created. THRU port to be THRU or MERGE. assigned to a pad using these options, it can be sent
traffic). The higher the aftertouch number you Note Repeat sequence by a certain number
To do so, save/copy a preset using the EDIT\PRESETS\ 6. USB OUT MODE – select between OUT, 3. ORDER – notes play in the order keys as follows: Press the P.CHNG button and press the
choose, the more extreme the variations in the of milliseconds.
SAVE/COPY PRESET menu. THRU, and MERGE operation. were pressed. pad (or the appropriate BANK and then the pad),
aftertouch value as you change the pressure. 3. BUTTON BEHAVIOR – toggles the REPEAT
The MOTÖR keyboard comes with 64 memory places 4. INCLUDE – notes play from lowest to and the command will be sent. You can also
7. TRANSPORT MODE – rotate the DATA knob to DEVICE button between LATCH and
for your own user presets with individual naming. highest and back down. End notes are press other pads at this time. Press PRESET,
select the assignment of the transport buttons MOMENTARY action.
1. FIRMWARE INFO – displays the current re-triggered at the direction change. GLOBAL, or EDIT buttons to return the pad to its
You can see a list of all presets in the EDIT menu: from: MMC, MIDI, MMC+MIDI, MIDI Control,
firmware version. 5. EXCLUDE – notes play from lowest to TRANSPOSE original operation.
EDIT\PRESETS\PRESET OVERVIEW. or MIDI Note.
2. LCD CONTRAST – changes the contrast setting highest and back down. End notes are not This shifts the keyboard note values up or down by
PADS SINGLE SEND
of the LCD screen. The display can also be re-triggered at the direction change. semitones. Turn the DATA knob to change the value
GLOBAL MENU This allows you to set up a single program change
1. PAD VELOCITY – select from three pad-velocity negative (setting 0). 6. RANDOM – notes play in random order, through a range of ±12 semitones.
options (Soft, Medium, and Hard). no matter what order the keys are pressed message and send it instantly to an attached DAW
MIDI 3. POWER SAVING – allows you to switch on
(may include retriggering of notes). KEYBOARD SPLIT or synth. Follow these steps to set up a single send:
2. FIXED VELOCITY – select the desired fixed the same mode which is standard in USB bus
1. MIDI PANIC – use this if your host
velocity fom 0 to 127. power mode (if no power adapter is connected 7. CHORD – All held notes play at the same This splits the keyboard’s MIDI output, allowing 1. Select PGM CHNG, or BANK+PGM CHNG.
software is suffering from stuck notes or
3. AFTER TOUCH SENSITIVITY – select the and power is provided from computer via USB). time (polyphonic). All notes play in a chord, playback of multiple instruments (such as a bass on 2. Select MIDI OUT port (USB+MIDI, MIDI, USB).
synchronization issues.
desired sensitivity from OFF, 1 to 10. Always When ON, it disables fader motors, fader touch, and repeated according to the arpeggiator the left hand and strings on the right).
3. Select MIDI CHANNEL (1-16, ALL,
2. GLOBAL CHANNEL – select the global select OFF if not needed (reduces MIDI traffic). and dims all LEDs and the display. timing variables. All except CHORD are
1. SPLIT ON/OFF – turns the keyboard split on or GLOBAL CH, OFF).
MIDI channel, from 1 to 16. 4. BRIGHTNESS – adjust the LCD backlight and monophonic sequences.
4. COLOR – Select a pad and then choose from off and select the lower octave from -5 to +5. 4. Select MSB (if BANK+PGM CHNG had been
3. MIDI CLOCK – set the BPM-based features 16 possible backlight colors. Each pad can be a LED brightness. 2. GATE
2. SET UP SPLIT – select the split point of the selected in step 1).
(arpeggiator, note repeat) to run off the different color. 5. RESET SETTINGS – this will reset all presets NOTE GATE – select how long notes play by
keyboard by pressing the desired key on the 5. Select LSB (if BANK+PGM CHNG had been
internal clock, an external MIDI clock, or an and global settings. Caution: Use this carefully turning the DATA knob. The longer the gate
FADERS keyboard. Then select the lower MIDI channel selected in step 1).
external USB clock. as all of your saved presets will be erased and time (shown in musical notation), the longer
from 1 to 16, and select the lower octave fom
1. MOTOR ON/OFF – turns the fader motors on the global settings set to their default the notes are held. The display bar also 6. Select NUMBER (Program Change
4. CHANGE CONTROL – this is only active in MIDI -5 to +5.
or off. factory value. indicates where the different note values command 0-127).
mode: Move a desired control such as a fader, (1/16T, 1/8, etc.) are placed. NOTE: The upper part uses the GLOBAL
2. TOUCH ON/OFF – turns the fader touch 7. Press DATA knob to confirm, and press again to
encoder, pad, foot control, mod wheel, or EDIT MENU MIDI channel.
sensitivity on or off. 3. RANGE send this single program change command.
transport button, and then change its parameters:
ARP SEQUENCE RANGE – adjusts the octave P.CHNG MENU 8. Press P CHNG button to return to the main
3. MOTOR CALIBRATE – starts a routine to PRESETS
MIDI OUT – select from MIDI, USB, or range of the arpeggiator notes. Range goes menu, where you can make settings for an
calibrate the fader motors, and the faders There are 2 options: PAD ASSIGN or SINGLE SEND
USB+MIDI. 1. SAVE/COPY PRESET – save the current preset from 0 (only the pressed notes are repeated) additional single program change to send out.
will slide up and down once. This is the same
to its current number, or copy to a different to +3 (arpeggio notes go over +3 octaves). Alternatively press PRESET (or any other
MIDI CH – select from 1-16, ALL, as when the MOTÖR keyboard is turned on. PAD ASSIGN
number from 1 to 64. 4. SWING MAIN MENU button, apart from P. CHNG)
GLOBAL CH, or OFF (It only happens if the MOTÖR keyboard is
2. DELETE PRESET – delete the current preset. ARP SWING AMOUNT - Swing moves the even This menu assigns fixed program change to return to the original pad operation.
powered by the supplied power adapter.)
CC NUM – from 0-127 (there will be a notes in the sequence by a certain number commands to the pads. The following steps are
4. MOTOR CONSISTENCY – this concerns 3. RENAME PRESET – rotate the DATA knob
warning if this is already in use) of milliseconds. Higher values lengthen the available for each pad (in each PAD BANK):
smoothness and mechanical noise reduction to select letters, then press to move to the
SET START VALUE – from 0 to 127 next space. Repeat until the title looks good. interval between odd and even notes, even-to- 1. Select PAD – press the PAD you would like to
when controlling the motors. This menu lets
Press the FWD button to save and exit. odd intervals are correspondingly shortened. assign a program change command to.
SET END VALUE – from 0 to 127 you choose between consistency ON or OFF.
4. PRESET OVERVIEW – lists all 64 preset 5. SPLIT 2. MIDI OUT – select from USB+MIDI, MIDI,
Note: Continuous controls have CC ENCODERS ALL – the arpeggiator is applied to the entire
locations (8 at a time), including “Empty” or USB.
assignment only, but press/touch elements, 1. ACCELERATION – changes the response curve presets (free memory places). Turn the DATA keyboard, regardless of any split.
3. MIDI CHAN – select the MIDI channel on which
such as transport buttons, pads, the of the encoder output from 0 (no acceleration), knob to select, and press the knob to RIGHT SIDE ONLY – the arpeggiator is applied the program change command should be sent.
sustain switch or the fader touch function, to 10 (maximum acceleration applied). load a desired preset. Note: Empty presets to the right hand side of the keyboard split. Choose from 1 to 16, ALL, GLOBAL Channel,
have 2 options, either CTRL CHNG or cannot be loaded.
2. LED RING MODE – move an encoder to select LEFT SIDE ONLY – the arpeggiator is only or OFF.
NOTE MESSAGE with different menu options
it, and then choose from 5 different illumination 5. SYSEX TX – allows you to send ALL presets or applied to the left hand side of the keyboard split. 4. Select TYPE – you can send a simple program
modes of the LED ring: Single, Pan, Fan, a SINGLE preset to your computer via the USB NOTE: RIGHT SIDE ONLY or LEFT SIDE ONLY only change command (PGM CHNG) or a
Spread, Trim. Each encoder can have a different connection. Use the DATA knob to select YES operate if the KEYBOARD SPLIT has been set program change in a specific sound bank
LED ring mode. Choose a display mode that suits or NO. to ON. See the KEYBOARD SPLIT section (BANK+PGM CHNG).
30 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 31

MC Mode Assignment Table Specifications


MOTÖR MC MOTÖR 61 MOTÖR 49
Faders 1-8 Faders 1-8 Global
Master Fader (9) Master Fader (9) Display Backlit LCD
Encoders 1-8 V-Pots 1-8 Menus Preset, Global, Edit, Program Change
No MC mode assignment Presets 64 user presets
Pads 1-8
(Pads keep the original assignments from the “Standard MIDI Mode”)
Modes MIDI or Mackie Control (MC)
Transport Section (<<, >>, Stop, Play, Loop, Rec) Transport Section (<<, >>, Stop, Play, Cycle, Rec)
Controls
Sustain Pedal User Switch 1 (rear input)
Keyboard 49 or 61 semi-weighted full-size keys, with velocity and aftertouch
Expression Pedal External Control (rear input)
Encoders 8 rotary controls with LED collar
Pitch Bend Wheel No MC Mode assignment (keeps “Pitch Bend”)
Faders 9 motorized faders, 60 mm, touch-sensitive
Modulation Wheel No MC Mode assignment (keeps original assignment from “Standard MIDI Mode”)
Pads 8 backlit pads with velocity and pressure sensitivity
Fader Banks 1-8 V-POT Assign Track
Modulation Wheel
Fader Banks 9-16 V-POT Assign Send
Pitch Bend Wheel
Fader Banks 17-24 V-POT Assign Pan/Surround
Transport Backlit buttons (REW, FWD, STOP, PLAY, LOOP, REC)
Fader Banks 25-32 V-POT Assign Plug-IN
Connectors
Encoder Banks 1-8 V-POT Assign EQ
MIDI In/Out/Thru 5-pin DIN
Encoder Banks 9-16 V-POT Assign Instrument
Expression ¼" TS
Encoder Banks 17-24 FADER BANKS Bank <
Sustain ¼" TS
Encoder Banks 25-32 FADER BANKS Bank >
USB USB 2.0, type B
Pad Banks 1-8 No MC Mode assignment (same function as in “Standard MIDI Mode”)
Power Supply
Pad Banks 9-16 No MC Mode assignment (same function as in “Standard MIDI Mode”)
Type 12V AC/DC adapter or USB powered
Pad Banks 17-24 No MC Mode assignment (same function as in “Standard MIDI Mode”)
Power consumption 18 W max.
Pad Banks 25-32 No MC Mode assignment (same function as in “Standard MIDI Mode”)
USB powered 400 mA
Keys + all other buttons/controls No MC mode assignment
Adapter powered 2A
Physical
The actual MC-Mode functions are shown on a gray background in the illustration below Dimensions (H x W x D) 88 x 996 x 305 mm (3.5 x 39.2 x 12.0") 88 x 831 x 305 mm (3.5 x 32.7 x 12.0")
Weight 7.1 Kg (15.7 lbs) 6.1 Kg (13.4 lbs)

TRACK SEND

PAN/SURR PLUG-IN

Assignment of the
Encoders E1 to E8
EQ INSTRUM

<BANK BANK> Fader Bank Select for


Faders F1 to F8

In MC Mode
32 MOTÖR 61 / MOTÖR 49 Quick Start Guide 33

Other important information FEDERAL COMMUNICATIONS


COMMISSION COMPLIANCE
Outras Informações
INFORMATION
Important information Informations importantes
Importantes

1. Register online. Please register your new 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le 1. Registre-se online. Por favor, registre seu
MUSIC Group equipment right after you purchase it by temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite novo equipamento MUSIC Group logo após a compra MOTÖR 61 / MOTÖR 49
visiting behringer.com. Registering your purchase using que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait visitando o site behringer.com Registrar sua compra
our simple online form helps us to process your repair d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer usando nosso simples formulário online nos ajuda a
claims more quickly and efficiently. Also, read the terms les réparations plus rapidement et plus efficacement. processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e Responsible Party Name: MUSIC Group Services NV Inc.
and conditions of our warranty, if applicable. Prenez également le temps de lire les termes et conditions eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de Address: 5270 Procyon Street
de notre garantie. garantia, caso seja necessário. Las Vegas, NV 89118
2. Malfunction. Should your MUSIC Group USA
Authorized Reseller not be located in your vicinity, 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu
you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas Phone Number: +1 702 800 8290
for your country listed under “Support” at behringer.com. distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste proximidades, você pode contatar um distribuidor
Should your country not be listed, please check if your des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” MOTÖR 61 / MOTÖR 49
problem can be dealt with by our “Online Support” which notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas em behringer.com. Se seu país não estiver na lista, complies with the FCC rules as mentioned in the following paragraph:
may also be found under “Support” at behringer.com. dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
Alternatively, please submit an online warranty claim at notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans nosso “Suporte Online” que também pode ser achado This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
behringer.com BEFORE returning the product. la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente, digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
également nous faire parvenir directement votre demande favor enviar uma solicitação de garantia online em to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
3. Power Connections. Before plugging the de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer.com ANTES da devolução do produto. installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
unit into a power socket, please make sure you are using behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit. energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
the correct mains voltage for your particular model. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type 3. Raccordement au secteur. Avant de relier assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
and rating without exception. cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de harmful interference to radio or television reception, which can be determined
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des mesmo tipo e corrente nominal. interference by one or more of the following measures:
modèles exactement de même taille et de même valeur
• Reorient or relocate the receiving antenna
électrique — sans aucune exception.
• Increase the separation between the equipment and receiver
Weitere wichtige • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
Aspectos importantes
Informationen receiver is connected
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
1. Registro online. Le recomendamos que 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
su compra accediendo a la página web behringer.com. Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem following two conditions:
El registro de su compra a través de nuestro sencillo einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
(1) this device may not cause harmful interference, and
sistema online nos ayudará a resolver cualquier Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
cause undesired operation.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de falls zutreffend.
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den Important information:
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, Changes or modifications to the equipment not expressly approved by MUSIC Group
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt can void the user’s authority to use the equipment.
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie
página web behringer.com. En caso de que su país no bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com
(que también encontrará dentro del apartado “Support” unter „Support“ finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a das Produkt zurücksenden.
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá ersetzt werden.
hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción.
Dedicate Your Life to Music

También podría gustarte