100% encontró este documento útil (1 voto)
329 vistas186 páginas

Manual Rt890

Cargado por

hector.wanlo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
329 vistas186 páginas

Manual Rt890

Cargado por

hector.wanlo
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Grove RT890E

Manual del operador


ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO
1
MANUAL DEL OPERADOR
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT890E
Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

AVISO
3
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.
4

! PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras
personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa a
menos que:
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
5
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del
fabricante de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa. 6
© 2014 Manitowoc
Published 09-18-2014 Control # 307-07
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y toxicidad
reproductiva.

ADVERTENCIA DE ACUERDO CON


LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con la
batería contienen plomo en forma química y compuestos de
plomo. Estos productos químicos son conocidos en el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos
y toxicidad reproductiva. Lávese las manos después de
trabajar con la batería.

El idioma original de esta publicación es el inglés.


RT890E4 CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético


SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 C
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
O
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 N
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones de seguridad


Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sistemas limitadores de capacidad nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Dispositivo de prevención del contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fuerzas del viento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Grove CON-1
CONTENIDO RT890E4

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Pasamanos de la plataforma de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Inspección después de una sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas/
faros/bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptores de diagnóstico del motor y control de velocidad del motor . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpiacristal de la ventana del techo y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pestillo de la ventana derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Tablero de control superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

CON-2
RT890E4 CONTENIDO

Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7


Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de regeneración de DPF (sólo motores Tier 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Selector e indicador de sección central interior/sección central (IM/CM)
de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor manual/automático de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor e indicador de modos A/B de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Freno de estacionamiento aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
C
Advertencia de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Baja presión de dirección (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 O
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
N
Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pantalla de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Inhibir regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fluido de escape diesel (motores Tier 4—2014 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Temperatura alta del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Esperar para arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Tracción en cuatro ruedas engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Nivel de combustible bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control de malacate principal (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control de elevación de pluma (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control de elevación de la pluma y del malacate principal
(opción de eje doble) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Control de telescopización o malacate auxiliar (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . 3-15
Control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar
(opción de eje doble) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Calefactor y acondicionador de aire, control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de deslizamiento del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Palanca de deslizamiento del bastidor/asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ajuste del apoyabrazos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Grove CON-3
CONTENIDO RT890E4

Indicadores de rotación de malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17


Interruptor de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de elevación/bajada del plumín abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor del plumín abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Tablero de control del sistema limitador de capacidad nominal (RCL)
y del sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Interruptor de anulación del limitador de capacidad nominal (RCL) . . . . . . . . . . . 3-18
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de pasador de bloqueo de giro de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Conector para diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de freno de carrete de manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de pluma fuera de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de clima frío (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de carga de cilindros telescópicos (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Control de estabilizadores de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedal de control de telescopización (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor de anulación de emergencia del limitador de capacidad nominal
(RCL) (grúas sin certificación CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor e indicador de anulación de emergencia del limitador de capacidad
nominal (RCL) (grúas con certificación CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Mando de giro y cojinete de plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Sistema de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44

CON-4
RT890E4 CONTENIDO

Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45

SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación del receptáculo de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Contrapeso y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

C
Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Verificación de las condiciones de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . 4-13
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 O
Preparación de la grúa para el procedimiento de elevación
de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
N
Procedimiento de almacenamiento, extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Tambor de manguera de extensión de pluma hidráulica abatible . . . . . . . . . . . . . 4-27
Elevación y bajada de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Conexión y desconexión de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Conexión hidráulica en la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Interruptor limitador de elevación en la extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en la sección
de 33 pies (10.1 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable . . . . . . . . . . . . . 4-34
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Insertos de extensión de pluma (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Conexión eléctrica en los insertos de extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Plegado/desplegado de la polea deflectora en la sección de 16 pies (4.9 m) . . . . 4-40
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Transporte con la extensión de pluma de elevación hidráulica
o manualmente descentrable y/o los insertos erguidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Procedimiento de ajuste de escuadras de almacenamiento para plumín
abatible hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Instalación/retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . 4-42
Retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Trabajos de aparejo de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Instalación en la posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Instalación en posición de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de polea
única auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . 4-46

Grove CON-5
CONTENIDO RT890E4

Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión instalada . . . . . . . . . . . 4-46


Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Acceso a puntos de lubricación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . . .1-2 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-2 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-2 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

GENERALIDADES APOYO AL CLIENTE


NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Manitowoc y nues tra red de distribuidore s desean
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte asegurarse que usted está satisfecho con nuestros
trasera cuando se describen ubicaciones. Estas productos y asistencia al cliente. Su distribuidor local es el
posiciones se basan en la vista del asiento del mejor equipado y más conocedor para ayudarle con
operador con la superestructura orientada hacia información sobre repuestos, servicio y asuntos
adelante en la parte delantera del chasis del relacionados con la garantía. Cuenta con las instalaciones,
vehículo. los repuestos, el personal capacitado en la fábrica y la
información necesarios para ayudarle oportunamente. Le
Este manual se ha compilado para ayudarle a manejar y dar
sugerimos que se comunique primero con ellos para solicitar
mantenimiento correctamente a su grúa Grove.
asistencia. Si considera que necesita asistencia de la
Antes de poner en servicio la grúa, tómese el tiempo para fábrica, pregunte a la administración de servicio del
familiarizarse bien con el contenido de este manual. Después distribuidor para coordinar el contacto en nombre suyo.
de leer y entender todas las secciones, guarde el manual
para referencia futura en un lugar accesible en la grúa. Propietarios nuevos
Esta grúa Grove se ha diseñado para brindar un rendimiento Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove,
máximo con mantenimiento mínimo. Con el cuidado regístrese con Manitowoc Crane Care de manera que
adecuado, se puede esperar años de servicio sin problemas. podamos contactarlo si surge la necesidad.
Las constantes mejoras y el progreso de la ingeniería nos Vaya a: [Link]
obligan a reservarnos el derecho de realizar cambios de Includes/EN/[Link] y complete el
especificaciones y de equipo sin previo aviso. formulario.
Los procedimientos de funcionamiento del motor y de Este manual provee información importante para el operador
mantenimiento de rutina se proporcionan en otro manual con de la grúa modelo RT890E4 de Grove.
cada grúa y se deben consultar para información detallada.
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
La información de este manual no reemplaza las acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
regulaciones federales, estatales o locales, los códigos de proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se
seguridad ni los requerimientos de seguros. efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está
instalado en la parte trasera de la grúa y provee su fuerza
tractiva por vía de una transmisión con seis marchas de
avance y retroceso.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la Resultados de las pruebas de vibración
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente En el puesto del operador, al trabajar con la cabina cerrada,
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/s/s para la
vibración transmitida al cuerpo entero e inferiores a 2.5 m/s/s
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier para la vibración transmitida a las manos y los brazos,
sentido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE de la
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. Legislación de la Comunidad según la norma ISO 2631/1 -
La grúa tiene una pluma de cinco secciones, motorizada, Evaluación de la exposición humana a la vibración en cuerpo
secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada completo, ISO 5349 - Guía para la medición y evaluación de
opcional provee alcance adicional. La elevación es la exposición humana a las vibraciones transmitidas a las
proporcionada por un malacate principal y uno auxiliar. manos e ISO/DIS 8041 - Instrumentos de medición de la
respuesta humana a la vibración.
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
RUIDO/VIBRACIÓN UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
Resultados de las pruebas de ruido El n úme ro de s er ie (Figu ra 1 -1) de la gr úa pu ed e
encontrarse:
• Cuando la máquina está provista del conjunto de
• En el chasis (1)
certificación CE, el nivel garantizado de potencia
acústica LWA es de 107 dB(A) según la directriz 2000/ • Dentro de la cabina (2)
14/EC y de 80 dB(A) en el puesto del operador, según
• En la portada de este manual del operador (3).
el Anexo G.1 de EN 13000:2010.

2 3

7693-1

FIGURA 1-1

1-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

7 6 5 4
2 1
1
8

15

3 14

7693

11 12
9 9
10 13

Artículo Descripción
1 Poleas de punta de pluma
2 Polea del mástil de extensión de la pluma
3 Cilindro de elevación
4 Punta articulada
5 Pivote de pluma
6 Malacate principal
7 Malacate auxiliar
8 Contrapeso
9 Cilindro de gato de estabilizador
10 Eje trasero
11 Depósito hidráulico
12 Filtro hidráulico
13 Eje delantero
14 Extensión articulada
15 Filtro de aire

FIGURA 1-2

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

7 5
8 4 2
3
18

16
17
6

7693-1

10
11 13 14
10 12 15

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Malacate auxiliar
3 Malacate principal
4 Pivote de pluma
5 Cabina
6 Cilindro de elevación
7 Pluma
8 Poleas de punta de pluma
9 Punta de pluma auxiliar
10 Cilindro de gato de
11 Eje delantero
12 Tanque de combustible
13 Enfriador de aceite
14 Eje trasero
15 Flotador de estabilizador
16 Luces de trabajo
17 Silenciador
18 Fluido de lavaparabrisas

FIGURA 1-3

1-4 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INTRODUCCIÓN

Generalidades Motor
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RT890E4
Capacidad nominal . . . . Consulte la tabla de carga
ubicada en la cabina
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4
Cummins QSB6.7
Cilindrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 pulg3 (6.7 l)
1
Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3-6-2-4
Peso bruto . . . . . . . . . . . . Vea peso sobre los ejes Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . 18.5 qt (17.5 l)
Tabla de distribución Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . 38 qt (36 l)
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 gal (9.5 l)
Dimensiones Enfriador del aire de carga . . . . . . . . 2.2 gal (8.2 l)
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa Ejes
con todos sus componentes completamente
Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.35:1
retraídos en el modo de transporte con neumáticos Relación del portador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.43:1
de telas diagonales tamaño 29.5 x 25-34. Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . . 5.20:1
Distancia entre ejes . . . . . . . . 209 pulg (5318 mm)
Longitud total de la grúa. . . . 544 pulg (13 817 mm) Frenos
Ancho total de la grúa . . . . . . 131 pulg (3340 mm) Tipo . . . . . . . .Sistema hidráulico/dividido actuando
Altura total de la grúa . . . . . . . 147 pulg (3758 mm) sobre todas las cuatro ruedas
Giro de cola . . . . . . . . . . . . . . 174 pulg (4420 mm)
Separaciones de estabilizadores
Retraídos. . . . . . . . . 10 pies 4 pulg (3150 mm) Ruedas y neumáticos
Parcialmente extendidos. . . . . . 17 pies 4 pulg Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(5283 mm) Par de apriete . . . 340 a 360 lb-pie (461 a 488 Nm)
Totalmente extendidos . . . .24 pies (7315 mm) Tamaño de neumáticos
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 29.5 x 25, 34 telas
Capacidades Para las presiones correctas de inflado para el
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . 74 gal (280 l) de carga colocado en la cabina de la grúa.
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . Vea Motor
Especificaciones
Sistema de lubricación del motor . . . . . . Vea Motor Mecanismo de giro
Especificaciones Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.6:1
Depósito hidráulico (capacidad) Par de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 222 lb-pulg
Total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 gal (959 l)
a nivel de lleno . . . . . . . . . . . . . 228 gal (864 l) Pluma
a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . 213 gal (808 l)
Espacio de expansión . . . . . . . . . . 25 gal (95 l) Longitud
Malacates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5 qt (14.7 l) Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 pies (11.6 m)
Mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . 5.7 qt (5.4 l) Extendida . . . . . . . . . . . . . . . 142 pies (43.3 m)
Cubos de planetarios de ejes. . . . . . . 11.0 pt (5.2 l) Potencia . . . . . 5 secciones, totalmente motorizada
Diferenciales de eje . . . . . . . . . . . . . 51.9 pt (24.6 l) Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -3 a +78 grados
Transmisión (incluye convertidor de par) Extensiones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 qt (37.9 l) Fija*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 pies (10.1 m)
Articulada* . . . . . . . 33 ó 56 pies (10.1 ó 17 m)
Transmisión/convertidor de par *Las extensiones pueden descentrarse a 0, 20
ó 40 grados.
Relación de calada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.82:1
Capacidad de bomba de carga . . . . . . . 28 gal/min Inserto de extensión . . . . . . . . . . . . 16 pies (4.8 m)
(106 l/min) a 2000 rpm
Relaciones entre engranajes Conjunto de adaptador giratorio
Avance/retroceso
1a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.59 Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 anillos colectores
2a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.06 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 lumbreras
3a baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras
1a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.33
2a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.08
3a alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.76

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Bombas hidráulicas Malacates


Dimensiones de tambores
Bomba N° 1 Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . 15 pulg (381 mm)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Émbolo Largo (estándar) . . . . . . . 18.38 pulg (467 mm)
Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cable
Salida - a 2700 rpm sin carga Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 pulg (19 mm)
Sección 1 . . . . . . . . . . 98.7 gal/min (373 l/min) Longitud-principal . . . . . . . . . 600 pies (182 m)
Longitud - Aux. . . . . . . . . . . . 607 pies (185 m)
Tracción máx. del cable (6x36)
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 250 lb (9185 kg)
Velocidad máx. de cable sencillo . . . . 514 pies/min
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes (156.7 m/min)
Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cilindrada de motor de malacate
Salida - a 2700 rpm sin carga
Sección 1 . . . . . . . . . . 38.9 gal/min (147 l/min) Baja . . . . . . . . . . . 6.53 pulg3/rev (107 cm3/rev)
Alta . . . . . . . . . . . . 3.72 pulg3/rev (61 cm3/rev)

FIGURA 1-4

1-6 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INTRODUCCIÓN
Tabla 1-1: TABLA DE DISTRIBUCIÓN DE PESO SOBRE LOS EJES

Centro de
Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción gravedad al eje
1
kg (lb) kg (lb) kg (lb)
trasero cm (pulg)
Unidad básica
Carga máxima admisible en eje 29 484 (65 000) 29 484 (65 000)
Carga máxima sobre el eje durante 27 216 (60 000) 27 216 (60 000)
remolcado
Carga máxima admisible en neumáticos 28 885 (63 680) 28 885 (63 680)
Vehículo estándar 4 x 4, más todos los 184.38 (72.59) 21 683 (47 803) 9482 (20 904) 12 201 (26 899)
fluidos
Superestructura con cabina y malacate 55.35 (21.79) 5929 (13 071) 778 (1716) 5151 (11 355)
principal más 600 pies de cable
Contrapeso retirable (incluye cilindros, -201.47 (-79.32) 9728 (21 447) -4648 (-10 248) 14 377 (31 695)
malacate auxiliar y cable)
Conjunto de pluma con RCL, 2/5 poleas 544.55 (214.39) 12 361 (27 250) 15 964 (35 194) -3603 (-7944)
en punta, cilindro de elevación, pasadores
de pivote
Cilindro de elevación y eje inferior 435.64 (171.51) 1204 (2654) 1244 (2742) -40 (-88)
Máquina básica: Pluma de 5 secciones, 189.00 (74.41) 50 905 (112 225) 22 819 (50 307) 28 086 (61 918)
motor Tier 4, neumáticos, malacate
principal más 600 pies de cable, todos
los fluidos
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma manual de plegado 643.69 (253.42) 1183 (2609) 1807 (3983) -623 (-1374)
doble de 10.0 a 17.0 m (33 a 56 pies)
Extensión de pluma de plegado doble 724.97 (285.42) 812 (1791) 1397 (3079) -584 (-1288)
de 33 a 56 pies (10.0 a 17.0 m)
Extensión de pluma hidráulica de plegado 653.85 (257.42) 1341 (2956) 2079 (4584) -738 (-1628)
doble de 10.0 a 17.0 m (33 a 56 pies)
Extensión de pluma hidráulica fija 722.43 (284.42) 1046 (2306) 1792 (3951) -746 (-1645)
de 10.0 m (33 pies)
Escuadras portadoras de pluma 511.53 (201.39) 120 (265) 146 (321) -25 (-56)
(empernadas)
Componentes para extensión de pluma 539.47 (212.39) 161 (355) 206 (454) -45 (-99)
hidráulica (instalados en pluma)
Punta auxiliar de la pluma - Instalada 1156.77 (455.42) 60 (133) 166 (365) -105 (-232)
Inserto de extensión de pluma de 5.0 m 434 (956) -
(16 pies), manual (no se incluye en el peso)
Bola (giratoria) de 10.9 t (12 T) - atada 688.49 (271.06) 258 (568) 420 (927) -163 (-359)
a caja de estabilizadores
Aparejo de gancho de 81.5 t (90 T) 422.00 (166.14) 590 (1300) 590 (1301) 0 (-1)
(5 poleas), almacenado en bandeja
Tapete de caucho en bandeja 421.64 (166.00) 27 (60) 27 (60) 0 (0)
de almacenamiento delantera
Acondicionador de aire - Vehículo 17.78 (7.00) 12 (26) 0 (1) 11 (25)
Acondicionador de aire - Superestructura 43.18 (17.00) 32 (71) 3 (7) 29 (64)

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Centro de
Peso Eje delantero Eje trasero
Descripción gravedad al eje
kg (lb) kg (lb) kg (lb)
trasero cm (pulg)
Bloqueo de giro en 360 grados 152.40 (60.00) 29 (64) 10 (23) 19 (41)
Conductor 189.76 (74.71) 113 (250) 51 (113) 62 (137)
Conjunto acústico para CE - Vehículo 91.44 (36.00) 108 (238) 24 (52) 84 (186)
Conjunto acústico para CE - -20.32 (-8.00) 230 (508) -11 (-24) 241 (532)
Superestructura - Malacate principal
Conjunto acústico para CE - -71.12 (-28.00) 303 (667) -51 (-113) 354 (780)
Superestructura - Malacates principal y aux.
Sustituciones, eliminaciones y retiros de peso de unidad básica
Sustituya: Contrapeso retirable (incluye -201.47 (-79.32) -115 (-254) 55 (121) -170 (-375)
cilindros y contrapeso en vez del malacate)
Sustituya: Peso adicional del malacate -35.56 (-14.00) 16 (36) 0 (3) 15 (33)
auxiliar (no forma parte del contrapeso)
Sustituya: Motor Tier 3 -104.14 (-41.00) -107 (-235) 26 (58) -133 (-293)
RETIRE: Cable de malacate principal de -113.79 (-44.80) -336 (-741) 91 (200) -427 (-941)
185 m (607 pies) de 35x7 de 19 mm (3/4 pulg)
RETIRE: Cable de malacate auxiliar de 185 m -200.66 (-79.00) -336 (-741) 160 (353) -496 (-1094)
(607 pies) de 35x7 de 19 mm (3/4 pulg)

1-8 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 2
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Sistemas limitadores de capacidad nominal
(RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Dispositivo de prevención del contacto Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . .2-9
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura en los aparejos
Equipo de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Inspección de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Efectos de la temperatura sobre los
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-12 Información específica del modelo . . . . . . . . . . . 2-29
Dispositivos de protección contra riesgos Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Pasamanos de la plataforma de acceso . . . . . . . 2-29
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . 2-29
Equipo y condiciones de funcionamiento Inspección de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Inspección de la superestructura. . . . . . . . . . . . . 2-32
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Inspección del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-15

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

MENSAJES DE SEGURIDAD GENERALIDADES


Generalidades No es posible compilar una lista de precauciones de
seguridad que cubra todas las situaciones. Sin embargo,
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no puede hay principios básicos que se deben seguir durante su
exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los r u t i n a d i a r i a . L a s e g u r i d a d e s s u p r i n c i pa l
operadores, supervisores y planificadores, personal de responsabilidad, ya que todas las piezas del equipo serán
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o seguras en la medida en que lo sea la persona que está en
lesiones personales y daños costosos a la grúa y la propiedad. los controles.
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos Lea y siga la información que se encuentra en el tema
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han Información específica del modelo cerca del final de esta
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada sección.
mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
Esta información ha sido provista para ayudar a promover un
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
entorno de trabajo seguro para usted y para los que le
seriedad del peligro.
rodean. No se pretende que cubra todas las posibles
Símbolo de aviso de seguridad circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
el funcionamiento diario del equipo.
Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
Este símbolo de aviso de seguridad significa razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡su seguridad está en juego! elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. De
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido de
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos
lesiones. tienen como fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los
elementos auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser
Palabras clave mecánicos, eléctricos, electrónicos o una combinación de
los anteriores. Éstos están sujetos a fallas o uso inapropiado
y no debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas
de funcionamiento.
PELIGRO Usted es el único en quien se puede confiar para garantizar
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones su propia seguridad y la de los que lo rodean. Sea
graves si se pasa por alto el mensaje. profesional y siga las reglas de seguridad.
Recuerde, si usted omite tan sólo una de las precauciones
de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar la
ADVERTENCIA muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
Identifica los peligros que pueden causar la muerte o equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
lesiones graves si se pasa por alto el mensaje. los que lo rodean.

ACCIDENTES
Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
PRECAUCIÓN informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
Identifica los peligros que podrían causar lesiones
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
con el departamento de seguridad de productos de
Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no se
PRECAUCIÓN debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los completamente en busca de cualquier evidencia de daño.
peligros que podrían causar daños a la propiedad si se Todos los componentes dañados se deben reparar o
pasa por alto el mensaje. reemplazar según sea autorizado por su distribuidor local de
Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un
mantenimiento. accidente con daños al equipo y/o lesiones corporales,

2-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

comuníquese inmediatamente con el distribuidor local de No retire la tabla de carga, este manual del operador o
Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor, cualquier etiqueta de esta grúa.
comuníquese con el departamento de seguridad de
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
productos:
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
The Manitowoc Company, Inc. lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
1565 East Buchanan Trail grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
Shady Grove, PA 17256-0021 [Link]. en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa,
incluyendo la suya.
Teléfono: 888-777-3378 ([Link])
Fax: 717-593-5152 Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador
Correo electrónico: [Link]@[Link] debe notificar al operador del turno siguiente.

INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR CUALIDADES DEL OPERADOR 2


Debe leer y entender este manual del operador y la tabla de Una persona calificada es aquélla que por motivo de sus
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador riesgos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la de operador establecidos en las regulaciones de la
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. Administración de Seguridad y Salubridad Ocupacional
(OSHA) (ley federal de los Estados Unidos), de la Norma
El manual del operador provisto con la máquina se
Nacional para los [Link]. ASME B30.5 o de cualquier otra
considera como parte de la misma y debe ser leído y
ley federal, estatal o local aplicable.
comprendido completamente por cada persona responsable
del armado, desarmado, funcionamiento y mantenimiento Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la
de la grúa. grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
No se permite que ninguna persona se suba a la grúa o
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las
entre en la cabina o al puesto del operador a menos que sea
etiquetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan
para cumplir con sus obligaciones, y sólo con el
información y advertencias importantes, por lo que se deben
conocimiento del operador o de otra persona calificada.
leer antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la
No permita que ninguna otra persona que no sea el grúa.
operador esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
Consulte el manual de piezas de esta grúa para la ubicación
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
de todas las etiquetas de seguridad.
una cabina para dos personas.
Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los
requerimientos de prácticas de trabajo pueden variar
ligeramente entre los reglamentos gubernamentales, las
normas de la industria y las políticas del empleador, por lo
que es necesario conocer completamente las reglas de
trabajo pertinentes.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a Manitowoc permanece comprometida a proporcionar
otras personas a la muerte o lesiones graves. productos confiables que permitan a los usuarios y
operadores levantar y colocar cargas de manera segura.
No debe utilizar esta grúa a menos que:
Manitowoc ha sido líder en la industria en la incorporación
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma de elementos auxiliares en el diseño de sus grúas. La ley
segura esta grúa. federal exige que las grúas reciban el mantenimiento
adecuado y que se mantengan en buenas condiciones de
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
funcionamiento. Debe seguir las instrucciones de los
de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
manuales que proporciona Manitowoc y que son específicos
manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
para cada grúa así como los manuales para el equipo
empleador y los reglamentos gubernamentales
auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correctamente,
aplicables.
el usuario o el propietario de la grúa debe asegurarse de que
• Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada- se realice la reparación o la recalibración tan pronto como
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado sea razonablemente posible. Si la reparación o recalibración
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del inmediata de un elemento auxiliar no es posible y hay
fabricante. circunstancias excepcionales que justifiquen continuar con
el uso a corto plazo de la grúa cuando los elementos
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, auxiliares no funcionen o no funcionen correctamente, los
protectores y otros dispositivos de seguridad estén en siguientes requisitos se deben aplicar para continuar usando
su lugar y en buenas condiciones. o para apagar la grúa:
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y • Se debe tomar medidas para programar las reparaciones
completamente familiarizado con todas las funciones y la recalibración inmediatamente. Los elementos
operacionales. Los controles y el diseño pueden variar de auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
una grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
capacitación especial sobre la grúa específica que usted y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración. Se
utilizará. debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar las
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada reparaciones y la recalibración.
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el • Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
está capacitado. no funciona correctamente, la persona designada como
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para responsable de supervisar las operaciones de elevación
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras debe establecer los procedimientos para determinar los
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol. pesos de carga y debe cerciorarse que el peso de la
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y carga no sobrepasa la capacidad nominal de la grúa en
capacidades mentales, visuales y físicas. el radio al cual se manipula la carga.

Como operador de esta grúa, se le confiere la autoridad para • Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio no
detener y rehusarse a elevar cargas hasta que se cumplan funciona o no funciona correctamente, el radio o ángulo
todas las medidas de seguridad. de pluma se debe determinar por medio de medidas.
• Cuando un dispositivo de prevención del contacto entre
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO bloques, de prevención de daños debido al contacto
Los equipos auxiliares de trabajo son accesorios que entre bloques o de advertencia de fin de carrera de
proporcionan información para facilitar el funcionamiento de gancho no funciona o funciona incorrectamente, la
una grúa o que toman el control de funciones particulares sin persona responsable designada para supervisar las
la interacción del operador cuando se detecta una condición o p e r a c i o n e s d e e l e v a c i ó n d e b e e s ta b l e c e r l o s
límite, como se establece en la revisión más reciente de las procedimientos, tales como el asignar a una persona
normas ASME B30.5 y ASME B30.8. Los ejemplos de estos adicional para señalizar, para proporcionar la protección
equipos auxiliares incluyen, pero no se limitan a, los equivalente. Esto no se aplica al elevar personas en
siguientes: dispositivo de prevención del contacto entre plataformas para personas sostenidas por cables de
bloques, indicador de capacidad nominal, limitador de carga. No se debe elevar a personas cuando los
capacidad nominal, indicador de ángulo de pluma o de radio, dispositivos de prevención del contacto entre bloques
indicador de largo de pluma, indicador de nivel de la grúa, no están funcionando correctamente.
indicador de rotación del tambor del malacate, indicador de • Cuando un indicador de longitud de pluma no funciona o
carga e indicador de velocidad del viento. no funciona correctamente, la persona responsable
designada para supervisar las operaciones de elevación

2-4 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

debe establecer las longitudes de pluma en las que se físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de
realizará la elevación mediante medidas reales o la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar
marcas en la pluma. que los cables del malacate, los aparejos, el enhebrado y
otros componentes se tensen demasiado y se
• Cuando un indicador de nivel no funciona o no funciona
s o b r e c a r g u e n, en c u y o c a s o e l c a b l e p u e d e f a l l a r
correctamente se deben utilizar otros medios para
permitiendo que la carga, el bloque, etc. caiga libremente.
nivelar la grúa.
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
Sistemas limitadores de capacidad nominal cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
(RCL) (si los tiene) enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
dispositivo que monitorea automáticamente el radio, el peso
de la carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la
accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
2
grúa que podrían resultar en una condición de sobrecarga. manera daños a las poleas o fallas en el cable, dejando caer
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca la carga al suelo y lesionando posiblemente al personal que
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos trabaja en el suelo.
auxiliares o dispositivos de advertencia. Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es
accidente. soltar en forma simultánea el cable al bajar la pluma.
Siempre mantenga los dispositivos de manejo de carga un
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
antes de realizar alguna elevación. Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
importante para evitar esta condición es que el operador
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
de la capacidad nominal de la grúa. riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
P a r a i n f o r m a c i ó n d e ta l l a d a c o n r e s p e c t o a l u s o y el conocimiento y competencia del operador.
mantenimiento del sistema RCL instalado en la grúa, Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los
consulte el manual del fabricante del sistema RCL incluido elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
con la grúa. Los fabricantes de los limitadores de la
capacidad nominal pueden referirse a ellos en sus manuales Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
como un indicador del momento de carga (LMI), un sistema
de alarma de capacidad hidráulica (HCAS), un indicador de Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
carga segura (SLI), o una EKS5; Manitowoc se refiere a trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
estos sistemas como un limitador de capacidad nominal sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o
(RCL) en sus manuales del operador y de servicio. limitador de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
Dispositivo de prevención del contacto sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
entre bloques procedimientos de funcionamiento correcto y con los
métodos de uso de los símbolos.
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del
El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise
como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
diariamente si funciona apropiadamente.
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga experiencia y el buen juicio del operador.
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y
configuración dentro de la capacidad mostrada en la tabla de
carga y las notas de la grúa.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén
instalados apropiadamente y las vigas de estabilizadores
estén extendidas apropiadamente antes de levantar cargas
con la máquina apoyada sobre los estabilizadores. En los
modelos equipados con estabilizadores que pueden fijarse
en la posición de extensión media (franja vertical, si la tiene),
los estabilizadores también deben estar fijados cuando se
utilizan en esa posición.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual
inesperada. del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa
Lea y cumpla lo indicado en la siguiente etiqueta de podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
seguridad para grúas con estabilizador delantero central.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema limitador de capacidad nominal
(RCL) apropiado para la posición de estabilizadores
seleccionada.

2-6 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de girar la superestructura sobre el costado cuando Tablas de carga


los estabilizadores están retraídos, consulte la tabla de
carga para la estabilidad hacia atrás. Las tablas de carga representan las cargas máximas
absolutas permitidas, que están basadas ya sea en las
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de limitaciones estructurales o de inclinación de la grúa en
inclinación cuando están en una posición extendida y condiciones específicas. El conocer el radio preciso de la
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la carga, la longitud de la pluma y el ángulo de la pluma debe
capacidad indicada en la tabla de carga aplicable. ser parte de su operación y planificación rutinarias. Las
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna cargas reales, incluyendo las tolerancias necesarias, se
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al deben mantener debajo de la capacidad mostrada en la
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados tabla de carga aplicable.
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa Las capacidades de la tabla de carga están basadas en
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
cargas suspendidas libremente.
Se debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando se
2
en comparación con el peso de la carga. Levante ligeramente
la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad antes de determine la capacidad de la grúa en la configuración
proceder a levantarla. Determine el peso de la carga antes de requerida para levantar la carga.
intentar levantarla. La capacidad máxima de elevación está disponible en el
A menos que levante cargas de acuerdo con las radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
capacidades de elevación sin usar los estabilizadores, las máximo de la pluma.
vigas deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros No quite las tablas de carga de la grúa.
de gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene)
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación Lugar de trabajo
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe
estabilizadores. inspeccionar todo el lugar de trabajo, incluyendo las
condiciones del suelo en el que la grúa se desplazará y
funcionará. Asegúrese que las superficies soportarán una
carga mayor al peso y capacidad máxima de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.

Fuerzas del viento


El viento podría influir significativamente en las cargas que
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la
dirección desde la que esté soplando el viento (es decir, el
viento en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que
disminuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la
pluma podría ocasionar que disminuya la estabilidad
trasera, el viento en el lado de la pluma podría ocasionar
daños estructurales, etc.). Para ayudarle a determinar las
condiciones del viento, consulte la Tabla 2-1.
Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
extremas. Manitowoc recomienda que no se eleve una
carga si el viento puede ocasionar una pérdida de
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las control al manejarla. Manitowoc recomienda que si la
cargas con un cable largo puede crear una condición velocidad del viento está entre 32 km/h (20 millas/h) y
inestable y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma. 48 km/h (30 millas/h), las capacidades de carga se deben
reducir para que correspondan con el tamaño y la forma de
la carga así como la dirección del viento con respecto a la
máquina para todas las longitudes de la extensión de la
pluma y la pluma. Además, no se recomienda el uso de la
grúa con velocidades del viento que sobrepasan los 48 km/h
(30 millas/h).

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Tabla 2-1 Escala de viento de Beaufort

Fuerza del viento Velocidad


Indicador visible
Escala de del viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (millas/h)

Cero (0) Poco viento menos que 1 (<1) Hay poco viento, el humo asciende verticalmente
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento.
1 Ventolina 1.1-5.5 (1-3)
Las hojas y las veletas están estacionarias.
El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro
2 Brisa muy débil 5.6-11 (4-7)
entre las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento.
3 Brisa débil 12-19 (8-12)
Las banderas livianas quedan extendidas.
Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
4 Brisa moderada 20-28 (13-17)
comienzan a moverse.
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 millas/h)
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5 Brisa fresca 29-38 (18-24)
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido
6 Brisa fuerte 39-49 (25-30) entre los cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla.
Los recipientes de plástico vacíos se voltean.
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 millas/h); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer
7 50-61 (31-38)
moderado esfuerzo para caminar contra el viento.

Operaciones de elevación aparejos (eslingas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo


de gancho, extensión de la pluma, etc.) se deben considerar
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una parte de la carga.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
estabilizadores y nivele la grúa. Dependiendo de la Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
naturaleza de la superficie, puede ser necesario usar dentro de las áreas de elevación aprobadas según los
soportes adicionales adecuados para obtener una superficie diagramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran
de apoyo más grande. en la tabla de carga de la grúa.
La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de como sea posible.
carga también puede ser utilizada para estimar la falta de No sobrecargue la grúa excediendo las capacidades
nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro mostradas en la tabla de carga correspondiente. La
de la pluma en todos los puntos del círculo de giro. sobrecarga puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar cual a su vez podría provocar lesiones graves e incluso la
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del muerte.
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad
nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
configuración de la grúa. Consulte el manual del operador de la capacidad según se muestra en la tabla de carga y
del RCL suministrado con la grúa. las notas aplicables.

Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga son buenas.
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
proceder con la elevación. apropiadamente. En los modelos equipados con
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
apropiadamente. Siempre determine el peso de la carga extensión media, los estabilizadores también deben
antes de intentar levantarla y recuerde que todos los estar fijados cuando se utilizan en esa posición.

2-8 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores Elevación de un estabilizador


son inadecuados.
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
• La grúa es utilizada inapropiadamente. durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
capacidad de elevación. la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden el 85%
de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de determinado por la norma SAE J765 OCT90 “Cranes
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una Stability Test Code” (código de prueba de estabilidad de
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta grúas). Una base de estabilizador puede elevarse del suelo
sufra una falla estructural. durante las operaciones de la grúa dentro de los límites de la
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en tabla de carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un
grado de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba
cargas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o
artículos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté de estabilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de
Manitowoc es una condición de carga en donde el momento
2
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
levantarla. de carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
máximo disponible de la grúa, para resistir el vuelco. Este
Si encuentra una condición de inclinación, baje punto de equilibrio o punto de inestabilidad para una grúa no
inmediatamente la carga con el cable del malacate y retraiga depende de la “elevación” de un estabilizador sino más bien
o eleve la pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca de la comparación de los momentos de carga “opuestos”.
baje ni extienda la pluma; esto empeorará el problema.
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a atribuye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
controlar el movimiento de la carga. suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la d e n t r o d e l o s l í m i t e s d e l a ta b l a d e c a r g a y n o e s
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese necesariamente una indicación de una condición inestable.
que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
grúa. condiciones de trabajo, con todos los dispositivos auxiliares
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma del operador debidamente programados y los operadores de
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está tabla de carga correspondiente, al manual del operador y a
dañada, retire la grúa de servicio. las etiquetas en la máquina, la grúa en cuestión no debería
ser inestable.
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la grúa.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
Operaciones de elevación con grúas múltiples
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural. múltiples.
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una Una persona designada debe coordinar y planificar
carga. cualquier elevación que requiera más de una grúa. Si es
necesario realizar una elevación con grúas múltiples, el
Siempre utilice suficientes secciones de línea para
operador deberá ser responsable de asegurarse que se
acomodar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con
tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas:
insuficientes secciones de cable se puede causar la rotura
del cable. • Contrate los servicios de una persona designada para
que dirija la operación.
Contrapeso
• Utilice a un señalero calificado.
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
que las secciones de contrapeso apropiadas estén • Coordine los planes de elevación con los operadores,
instaladas apropiadamente para la elevación que se está persona designada y señalero antes de comenzar la
considerando realizar. elevación.

No agregue materiales al contrapeso para aumentar la • Mantenga las comunicaciones entre todas las partes
capacidad. Las leyes federales de los Estados Unidos durante toda la operación. Si es posible, proporcione
prohíben las adiciones o modificaciones que afectan la equipo de radio aprobado para comunicación de voz
capacidad o funcionamiento seguro del equipo sin la entre todas las partes involucradas en la elevación.
aprobación escrita del fabricante. [29CFR 1926.1434] • Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con ellos.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y • La instalación o extracción de pilotes debe estar
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una restringida sólo sobre la pluma principal y no sobre una
distribución apropiada del peso. extensión de la pluma o del plumín.
• Cerciórese que las líneas de carga estén directamente • La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se de elevación de la grúa no es segura y no está
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la otra. permitida, ya que los valores de carga no se pueden
determinar con precisión. Sólo se permiten dispositivos
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente de extracción de pilotes que no transmitan vibraciones
desde una posición fija. ni cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas
las posibles medidas de precaución para evitar las
HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES cargas de impacto o vibraciones que se impongan a los
componentes de la grúa, ya sea directamente a través
La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones
del cable de elevación o indirectamente del suelo
aprobadas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se
transmitidas por la vibración.
utilice cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica.
Los siguientes requisitos de funcionamiento deben ser • Los cables de carga deberán mantenerse en posición
utilizados durante la instalación y extracción de pilotes con vertical en todo momento durante las operaciones de
una grúa hidráulica móvil Manitowoc: instalación y extracción de pilotes.
La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa • El operador y otro personal asociado a las operaciones
móvil introduce diversos factores variables y desconocidos de instalación y extracción de pilotes deberán haber
que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para leído y comprendido todas las normas de seguridad
esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser
discreción cuando se esté considerando la instalación y la entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los
extracción de pilotes. equipos de instalación y extracción de pilotes.

No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos Equipo de la grúa


específicos de equipos de instalación y extracción de
pilotes, sino más bien dar a conocer los requisitos • Los elevadores deben estar equipados con un seguidor
operacionales para ayudar a evitar efectos perjudiciales que de cable para ayudar a enrollar el cable apropiadamente.
la instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en • Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
la grúa. retenedores de cable deben estar en su lugar.
Además de los requisitos de funcionamiento que se detallan
• Todas las extensiones de la pluma o plumines deben ser
en los manuales de funcionamiento y en la tabla de
retiradas de la máquina antes de que comience la
capacidad de carga, las operaciones de instalación y
instalación o extracción de pilotes.
extracción de pilotes están aprobadas por Manitowoc,
siempre que se cumpla con todas las pautas que se indican • Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
a continuación: con un pestillo de trabado positivo.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de
pilotes deberán limitarse a estabilizadores totalmente
Inspección de la grúa
extendidos, con todos los neumáticos separados del • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
suelo. la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
• El peso combinado del martinete o extractor, los pilotes, que muestren las inspecciones que se realizaron en la
los cables, los accesorios, etc., no debe superar el 80% grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
de los valores del gráfico de carga indicados para el extracción de pilotes.
funcionamiento sobre los estabilizadores. • Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios bloques y los sistemas RCL se deben inspeccionar
deben estar separados de la punta de la pluma en todo diariamente y se debe verificar que funcionen
momento. correctamente.
• El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un • Todas las zonas de la grúa sujetas al desgaste se deben
cable de elevación con la suficiente velocidad de cable inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del al servicio de elevación.
martinete y los pilotes para evitar que se generen
• La pluma debe inspeccionarse diariamente para
cargas de impacto o vibraciones en la estructura de la
asegurarse que todas las almohadillas de desgaste
pluma y la grúa.
permanecen en su lugar. Las grúas que utilizan

2-10 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

secciones de pluma fijadas con pasador deben NOTA: Para pautas detalladas sobre el funcionamiento
inspeccionarse diariamente para garantizar que el cerca de líneas de alimentación eléctrica, consulte
mecanismo fijado funcione correctamente y para revisar la edición más actualizada de OSHA 29CFR1926,
si hay desgaste excesivo en los pasadores y en las subparte CC y la norma nacional norteamericana
pl a c a s d e f i j ac i ó n. E l c ab l e d e e l e va c i ó n d eb e ASME B30.5.
inspeccionarse diariamente para asegurarse que no se
esté produciendo ninguna fricción o desgaste.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN PELIGRO


L e a , e n t i e n d a y c u m p l a c o m p l e ta m e n t e t o d o s l o s ¡Riesgo de electrocución!
reglamentos locales, estatales y federales aplicables al Las grúas Manitowoc no están equipadas con todas las
funcionamiento de grúas cerca de cables o equipos de
2
funciones requeridas para funcionar dentro de los
alimentación eléctrica. espacios libres en la Tabla A de OSHA 29CFR1926.1408
Las leyes federales ([Link].) prohíben el uso de si las líneas de alimentación eléctrica están energizadas.
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes
de energía de hasta 350 kV y requieren mayores Si no es posible evitar trabajar a menos de 3 m (10 pies) de
distancias para voltajes más altos, a menos que el
voltaje de la línea sea conocido [29CFR1910.180 y cables eléctricos, es imprescindible informar a la empresa
29CFR1926, subparte CC]. de servicios públicos y se deben desactivar y poner a tierra
todos los cables eléctricos antes de realizar los trabajos.
Para evitar lesiones graves o la muerte,
Manitowoc recomienda mantener todas las Si se establece contacto accidental entre un cable eléctrico y
partes de la grúa, la pluma y la carga por lo componente alguno de esta grúa, sus aparejos o la carga,
menos a 6 m (20 pies) de todas las líneas y nunca toque la grúa, ni se aproxime o se acerque a la
equipos de alimentación eléctrica de menos de misma.
350 kV.
Las sacudidas eléctricas pueden ocurrir sin que haya
contacto directo con la grúa.

El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
cuidadosamente cuando esté cerca de las líneas de apagado.
alimentación.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable del segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
malac ate, los c able s fijos y los cab les guía, como deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a que se mantenga un espacio suficiente.
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya
personal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los
manipuladores de carga, sostenga la carga, los cables de
carga, los cables guía o el aparejo.
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a
lesiones graves o incluso la muerte.
La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están
aisladas. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si
estuvieran energizadas a menos que tenga información
confiable contraria de la empresa de servicio o del
propietario. Los reglamentos de OSHA (Administración de seguridad y
salud ocupacional) de los Estados Unidos establecen que
Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en debe haber un señalero cuando trabaje cerca de las líneas
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de de energía.
alimentación eléctrica ha sido desenergizado.
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un
La forma más segura de evitar la electrocución es equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de
permanecer lejos de las líneas y fuentes de alimentación volumen alto para que advierta al operador cuando alguna
eléctrica. parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad, tareas mientras la grúa está trabajando.
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación sucio puede conducir electricidad.
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o
Configuración y funcionamiento cerca de fuentes de energía eléctrica.
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están Dispositivos de protección contra riesgos
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las
precauciones necesarias.
de electrocución
Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
puedan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
el equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
la grúa (completamente extendida a la altura, radio y dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas
longitud máximos) y todos los accesorios (extensiones de la enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones
pluma, aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos
tienden a volar con el viento; por esta razón, deje espacio dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las
libre suficiente para el movimiento de los cables cuando normas y precauciones definidas en este manual en todo
determina la distancia operativa de seguridad. momento, incluso si la grúa está equipada con estos
dispositivos.
Se debe construir una barrera adecuada para impedir
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
físicamente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
p r o v e e p r o t e c c i ó n l i m i ta d a c o n t r a l o s p e l i g r o s d e
carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el
electrocución. Los eslabones están limitados en sus
equipo de alimentación eléctrica.
capacidades de elevación, propiedades aislantes y otras

2-12 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

características que afectan su desempeño. La humedad, el por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de
polvo, la suciedad, los aceites y otros contaminantes pueden la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros
ocasionar que un eslabón conduzca electricidad. Debido a factores diversos.
las clasificaciones de carga, algunos eslabones no son
efectivos para grúas grandes y corrientes/voltajes altos. Contacto eléctrico
La única protección que puede proporcionar un eslabón Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
aislado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de energizada, usted debe:
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya
1. Permanecer en la cabina de la grúa. No dejarse llevar
mantenido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni
por el pánico.
daños y se haya probado periódicamente (justo antes de
utilizarlo) para ver si tiene integridad dieléctrica. 2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
grúa.

2
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una
protección limitada contra los peligros de electrocución. 3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación
Están diseñados para cubrir únicamente la punta de la contactada utilizando los controles de la grúa que
pluma y una pequeña parte de la pluma. El desempeño de probablemente sigan funcionando.
las jaulas de la pluma y de los protectores de la pluma está 4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
limitado por su tamaño físico, características aislantes y la empresa de energía y la fuente de alimentación se
ambiente de funcionamiento (es decir, polvo, suciedad, haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
humedad, etc.). Las características aislantes de estos grúa o la carga hasta que la alimentación se haya
dispositivos pueden verse comprometidas si no se desactivado.
mantienen limpios, libres de contaminación y sin daños.
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y salir de la grúa después de entrar en contacto con una
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y camine ni corra.
otros accesorios ubicados fuera del área de detección.
Confiamos principalmente en que usted, el operador, Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
seleccionará y establecerá apropiadamente la sensibilidad energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
de estos dispositivos. de Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre
las inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse completamente el cable y todos los puntos de contacto de la
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro. grúa. Si el distribuidor no está disponible inmediatamente,
A continuación se incluyen algunas variables que debe comuníquese con Manitowoc Crane Care. La grúa no se
conocer y entender: debe poner de nuevo en servicio hasta que se haya
inspeccionado completamente si hay alguna evidencia de
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
dañadas de conformidad con su distribuidor de Manitowoc o
su magnitud.
Manitowoc Crane Care.
• Algunos dispositivos de proximidad podrían detectar
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente Equipo y condiciones de funcionamiento
continua (CC). especiales
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica.
de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
Al trabajar cerca de torres de transmisión/comunicación,
• La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten donde se puede inducir una carga eléctrica dentro de una
simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el grúa o una carga:
operador, la cual no se debe pasar por alto.
• El transmisor se debe desenergizar O
• Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
de proximidad se desorienta debido a matrices • Se debe efectuar pruebas para determinar si se inducirá
complejas o diferentes de las líneas de alimentación y una carga eléctrica en la grúa o la carga.
fuentes de alimentación. • La grúa debe tener una conexión a tierra.
No confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de una • Si se usan líneas de estabilización, no deben ser
grúa proporciona poca o ninguna protección contra peligros conductoras.
eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está limitada

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

• Deben tomarse todas las precauciones para disipar Los requerimientos adicionales para las operaciones con
voltajes inducidos. Consulte a un asesor de RF grúas se incluyen en ASME B30.5, Grúas locomotrices y
(radiofrecuencia) calificado. Consulte también los móviles , ASME B30.8, Grúas y elevadores flotantes y en los
códigos y regulaciones locales, estatales y federales. reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el sector industrial
general y en 29CFRI926.1431 para la construcción.
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie Se admite el uso de una grúa Manitowoc para el manejo de
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar personas, siempre y cuando se cumpla con lo siguiente:
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No
permita que la cubierta de la fuente de alimentación del • Se cumplen los requerimientos de los códigos de
electroimán se abra durante el funcionamiento o en seguridad y normativas locales, estatales y nacionales
cualquier momento en que se active el sistema eléctrico. vigentes.
Apague la grúa completamente y abra el interruptor de los • Se ha determinado que el uso de la grúa para
controles del imán antes de conectar o desconectar los transportar a personas es el medio menos peligroso
conductores del mismo. Cuando coloque una carga, utilice para la realización del trabajo.
únicamente un dispositivo no conductor. Baje el imán al área
de almacenamiento y apague la alimentación antes de salir • El operador de la grúa está calificado para poner en
de la cabina (si la tiene) o del puesto del operador. funcionamiento el tipo específico de equipo de
elevación utilizado para transportar a personas.
TRANSPORTE DE PERSONAS • El operador de la grúa debe permanecer en los
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME) controles de la grúa en todo momento mientras el
publicó una nueva norma nacional ([Link].) titulada personal no esté en el suelo.
Personnel Lifting Systems (Sistemas de elevación de • El operador y los ocupantes de la grúa han sido
personal), ASME B30.23-2011: informados sobre los riesgos conocidos de este tipo de
Este volumen establece los criterios de diseño, las plataformas elevadoras de personal.
características del equipo y los procedimientos de
funcionamiento que son necesarios, conforme a la • La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
norma ASME B30, cuando el equipo de elevación es
utilizado para la elevación de personal. El equipo de • La grúa debe estar equipada con un indicador de ángulo
elevación definido en la norma ASME B30 está de pluma que sea visible para el operador de la grúa.
diseñado para la manipulación de materiales. No
está diseñado, fabricado ni pretende cumplir con las • La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto
normas de los equipos de transporte de personal, del operador, en un lugar accesible al operador. El peso
tales como ANSI/SIA A92 (plataformas aéreas). El total con carga de la plataforma para personal y de los
equipo y los requerimientos de implementación
mencionados en este volumen no son los mismos aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la
que los establecidos para el uso de los equipos capacidad de carga para el radio y la configuración de la
diseñados y fabricados específicamente para la grúa.
elevación de personal. El equipo de elevación que
cumple con los requerimientos de los volúmenes • La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
correspondientes a la normal ASME B30 no debe 1% y está situada sobre una base firme. Las grúas con
ser utilizado para la elevación o bajada de personal, estabilizadores tendrán los mismos extendidos de
a menos que no existan alternativas menos conformidad con las especificaciones del fabricante.
peligrosas para brindar acceso a la zona de trabajo.
A menos que se cumpla con todos los • El manual del operador de la grúa, así como otros
requerimientos vigentes de este volumen, la
elevación o bajada de personal mediante un equipo manuales, se encuentran dentro del puesto del
conforme a la norma ASME B30 está prohibido. operador, en un lugar accesible para el operador.
Esta nueva norma es compatible con la normativa sobre • La plataforma cumple con los requerimientos prescritos
construcción de 29CFRI926.1431 de US Department of por las normas y reglamentos vigentes.
Labor, Occupational Safety and Health Administration
• Para las plataformas suspendidas mediante cables:
(OSHA) (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
del Departamento de Trabajo de los [Link].): - La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que
Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de una bloquea la abertura del gancho.
grúa para elevar a empleados en una plataforma,
excepto si la elevación, uso o desmontaje de los - La grúa está equipada con un dispositivo de
medios convencionales de acceso al lugar de prevención del contacto entre bloques.
trabajo (tales como un dispositivo de elevación de
personal, escalerilla, escalera, elevador, plataforma - La plataforma está debidamente fijada y asegurada
de trabajo elevable o andamio) es más peligroso o al gancho de carga.
su utilización no es adecuada por el diseño
estructural y condiciones del lugar de trabajo.

2-14 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Con plataformas montadas en pluma: • No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún


desagüe o en ninguna fuente de agua.
- La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente.
• Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
prueba de fugas que indiquen claramente lo que
• NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras contienen.
formas de entretenimiento y deporte.
• Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
• NUNCA utilice el cable de carga para trasladar a llenar o añadir fluidos.
personas a menos que se cumpla con los
• Limpie inmediatamente cualquier derrame.
requerimientos de códigos de seguridad y normativas
locales, estatales y nacionales vigentes para ello.
MANTENIMIENTO
• NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros
aparejos.
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben 2
asegurarse que se están realizando debidamente el
• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. mantenimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una
• NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se grúa dañada o con un mantenimiento deficiente.
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e
funcionando o desplazándose. inspección regular del equipo, así como su reparación
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma cuando sea necesario. Manitowoc recuerda a los
de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina. propietarios de las grúas que todas las etiquetas de
seguridad deben encontrarse en los lugares pertinentes y
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por ser totalmente legibles. Manitowoc recomienda a los
correo en las siguientes direcciones: propietarios de grúas que actualicen sus grúas con sistemas
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME limitadores de la capacidad nominal y de bloqueo de
(anteriormente ANSI) para cables transportadores, grúas, palancas de control para todas las operaciones de
elevadores, malacates, ganchos, gatos y eslingas; ASME elevación.
B30.5, Grúas locomotrices y móviles y ASME B30.23, Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
Sistemas de elevación de personal, se pueden solicitar
por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New Jersey, Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
07004-2900 [Link]. para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA tengan relación con los componentes de elevación o
se pueden solicitar por correo en Superintendent of estructurales.
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-
7954, [Link]. Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
como durante las operaciones de la grúa.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango,
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
suciedad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
desgasta más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado.
medioambiente.
Las soluciones limpiadoras que se utilicen deben ser
Los residuos potencialmente dañinos para el medioambiente apropiadas para el trabajo y no deben ser tóxicas ni
que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero no se inflamables.
limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrigerante,
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e
refrigerante del acondicionador de aire, filtros, baterías y
inspección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las
trapos que hayan entrado en contacto con tales sustancias
recomendaciones establecidas en el manual de
dañinas para el medioambiente.
mantenimiento e inspección de Manitowoc Crane Care.
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas Cualquier pregunta relacionada con los procedimientos y
ambientales locales, estatales y federales. especificaciones se debe dirigir a su distribuidor de
Manitowoc.
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
siguiente:

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Servicio y reparaciones • Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos


que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
presión hidráulica, detenga el motor, gire el interruptor
de encendido a MARCHA y mueva los controles
ADVERTENCIA hidráulicos en ambas direcciones varias veces.
¡Riesgo de caídas!
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de graves. Espere que el fluido se enfríe antes de
protección contra caídas se corre el riesgo de sufrir desconectar alguna línea hidráulica.
lesiones graves o la muerte.
Siempre utilice medios de protección contra caídas según • El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanentes
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o de los ojos. Use protección apropiada en los ojos.
federales. Piezas en movimiento:

Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio • No acerque las extremidades a las piezas que están en
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte
reparaciones se deben realizar de conformidad con las del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el
recomendaciones del fabricante, este manual y el manual de ventilador y las correas dejen de moverse antes de dar
servicio de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los servicio a la grúa.
procedimientos de mantenimiento o especificaciones, • Los puntos de estricción que podrían resultar de un
comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para recibir la movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
ayuda del caso. áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
Se define a una persona calificada como alguien que, personales o incluso la muerte. No acerque las
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, extremidades o el cuerpo a los puntos de estricción en o
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y alrededor de la máquina. Cuando realice
con el mantenimiento requerido así como con los riesgos mantenimiento, debe tener cuidado para evitar un
implicados en la realización de estas tareas. movimiento entre los puntos de estricción y para evitar
acercarse a dichas áreas cuando haya posibilidad de
La capacitación y la calificación del personal de movimiento.
mantenimiento y reparación son responsabilidad del
dueño de la grúa. • No permita que se paren otras personas cerca de los
estabilizadores mientras se extienden o se bajan. Se
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, alteración podrían aplastar los pies.
o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no esté
autorizado y aprobado por Manitowoc. Todos los repuestos Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o
deben estar aprobados por Manitowoc. Dicha acción anula reparación de la grúa:
todas las garantías y responsabiliza al propietario/usuario de • La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
cualquier accidente que puede ocurrir. la carga colocada en el suelo.
Fluido hidráulico: • No se pare debajo de la pluma elevada a menos que la
• No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para pluma esté bien asegurada. Siempre asegure la pluma
revisar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor antes de realizar servicios que requieran que se eleve la
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo pluma.
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo • Detenga el motor y desconecte la batería.
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón • Los controles deben estar identificados apropiadamente.
o de papel para buscar fugas. Use guantes para Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no usar, ni
proteger las manos del fluido rociado. intente hacerlo hasta que se restaure a la condición de
funcionamiento apropiada y hasta que la persona que
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga instaló los rótulos los haya quitado.
atención médica inmediatamente, de lo contrario podría
ocasionar gangrena. Después del mantenimiento o las reparaciones:

• No intente reparar o apretar ninguna manguera o • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
adaptador hidráulico mientras el motor está en que se quitaron.
funcionamiento o cuando el sistema está bajo presión. • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles.

2-16 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Consulte con Manitowoc Crane Care para determinar si Cable


se requiere la prueba de carga después de hacer una
reparación estructural. Emplee solamente el cable especificado por Manitowoc,
como se indica en la tabla de carga de la grúa. La sustitución
Lubricación de un cable alternativo puede hacer necesario el uso de una
fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhebrado diferente.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante para los puntos de NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc
lubricación, intervalos de tiempo y tipos. Lubrique a Crane Care.
intervalos más frecuentes cuando trabaje bajo condiciones Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
severas. todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable
desgastado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede
ocasionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al se produzca alguna de las siguientes condiciones: 2
sistema hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes • Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
precauciones: dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
• Siga las recomendaciones del fabricante cuando veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
agregue aceite al sistema. Si mezcla líquidos hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el
equivocados podría destruir los sellos y ocasionar la diámetro del cable.
falla de los componentes. • Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
• Asegúrese que todos los cables, componentes y con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
adaptadores estén apretados antes de reanudar el en una trenza del cable.
funcionamiento. • Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
deslizante es causa de sustitución.
Neumáticos
• Abrasión del cable como consecuencia de un 5% de
reducción en el diámetro del hilo original.
• Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
ADVERTENCIA otros daños que alteren la estructura del cable.
¡Se puede causar daños al equipo y/o • Un cable que haya estado en contacto con la corriente
lesiones personales! eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
Si se conduce la grúa con un conjunto de neumático y aro tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de
partido insuficientemente inflado a 80% o menos de la soldaduras) puede tener hilos fundidos o soldados entre
presión recomendada, se puede causar la falla de la rueda sí y debe ser retirado del servicio.
y/o neumático. Según la norma OSHA 1910.177(f)(2), • En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3)
cuando un neumático se ha conducido inflado a 80% o roturas en un sesgo en las secciones después de la
menos de su presión de inflado recomendada, es conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
necesario desinflarlo por completo, quitarlo del eje, conexión final.
desarmarlo e inspeccionarlo antes de volverlo a inflar.
• El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes, una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
material incrustado y desgaste anormal. de una inmediata sustitución del cable.
Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor A continuac ión se in cluye un b rev e re sumen de la
especificado. información básica requerida para utilizar el cable en forma
segura.
Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los • Los cables se desgastan. La resistencia de un cable
neumáticos, utilice un indicador de presión para neumáticos, comienza a disminuir cuando el cable se pone en uso y
un inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual continúa disminuyendo con cada uso. El cable se
le permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo romperá si está desgastado, sobrecargado, dañado o si
infla. se utiliza incorrectamente o bien si se le da un
mantenimiento inadecuado.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

• La resistencia nominal, algunas veces llamada - Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá
resistencia catalogada, de un cable corresponde utilizar cables con nudos.
únicamente a un cable nuevo, sin usar.
- Los factores ambientales como condiciones
• La resistencia nominal de un cable se debe considerar corrosivas y calor pueden dañar un cable.
como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
- La falta de lubricación puede reducir significativa-
romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia
mente la vida útil de un cable.
nominal de un cable nunca se debe utilizar como su
carga de trabajo. - El contacto con alambres eléctricos y la formación
de arcos resultante dañarán un cable.
• Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una
capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la • Una inspección debe incluir la verificación de que no se
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables. ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
especificados para este uso al revisar condiciones
• Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
como:
utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
que la carga de trabajo determinada por el fabricante del - Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
cable.
- Alambres rotos; número y ubicación.
• Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una
- Reducción del diámetro.
aplicación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
daños tanto externos visibles como internos. No hay - Estiramiento del cable.
una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
carga de impacto a un cable. La liberación repentina de - Integridad de las fijaciones de extremos.
una carga también puede dañar un cable. - Evidencia de abuso o contacto con otra pieza.
• Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un - Daños ocasionados por calor.
cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
el cable está en servicio y se debe reemplazar - Corrosión.
periódicamente. Consulte el manual de servicio para NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de
más información. cables se incluye en el manual de servicio.
• En los [Link]., la OSHA exige que se realicen • Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya
inspecciones regulares de los cables y se mantengan no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en
registros permanentes firmados por una persona otra aplicación.
calificada para casi todas las aplicaciones del cable. El
propósito de la inspección es determinar si un cable se Cuando esté instalando un cable nuevo:
pu e de s eg ui r u t i li z a nd o e n f o r m a s eg ur a e n l a • Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
aplicación. Los criterios de inspección, entre los que se los tambores giratorios de los malacates y de las poleas.
incluyen el número y la ubicación de alambres rotos,
desgaste y estiramiento, han sido establecidos por • Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
OSHA, ANSI, ASME y organizaciones similares. Vea el • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
manual de servicio para los procedimientos de cable del carrete.
inspección.
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Cuando esté inspeccionando los cables y sus almacenamiento del cable nuevo de forma que se
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
ropa lejos de los tambores giratorios de los malacates y en el tambor del malacate.
de las poleas. Nunca manipule los cables con las manos
desnudas. • Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
Algunas condiciones que ocasionan problemas en los intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
sistemas de cables incluyen: condiciones de trabajo.
- Las poleas muy pequeñas, desgastadas o Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
corrugadas ocasionan daños a un cable.
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el
- Los alambres rotos implican una pérdida de pasador para verificar el tamaño y la condición.
resistencia.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
- Las retorceduras dañan los cables en forma modificadas.
permanente y se deben evitar.

2-18 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del Baterías


cable alineado con la línea central del pasador y
asegúrese que el final (su punto muerto) salga más allá El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
del receptáculo. piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
agua y consulte con un médico inmediatamente.
Poleas Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
precauciones:
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías.
• Si lo tiene, utilice el interruptor de la batería para
desconectarla antes de desconectar el cable de puesta
a tierra de la batería. Para grúas con motor Cummins y 2
ECM de motor:
a. Asegúrese que la llave de contacto ha estado
desconectada durante un mínimo de 2 minutos.
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición de
DESCONEXIÓN.
Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la c. Retire el fusible de alimentación del ECM.
pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
d. Retire los cables negativos de batería.
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables • No interrumpa un circuito activo en el borne de la
pueden acelerar el deterioro del cable. batería. Desconecte primero el cable de tierra de la
batería cuando retire una batería y conéctelo al final
Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan
cuando instale una batería.
estar momentáneamente descargados estén equipadas con
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el • No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
aplicar la carga. Asegúrese que las poleas en el bloque de llama podría ocasionar la explosión de la batería.
carga inferior estén equipadas con protectores bien
ajustados que eviten que los cables se enreden si el bloque • Si corresponde, mantenga el electrólito de la batería al
está apoyado en el suelo con los cables flojos. nivel apropiado. Revise el electrólito con una linterna.

Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir • Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda baterías sin mantenimiento.
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado • Revise la condición de la batería únicamente con equipo
de secciones múltiples. de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la tenga llamas, humo, chispas o fuego.
sustitución de los cables resistentes a la rotación.
Motor
NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
Llene de combustible la grúa únicamente con el motor
significativamente la vida útil del cable. Sin
apagado. No fume mientras abastece de combustible la
embargo, los criterios convencionales para la
grúa. No guarde materiales inflamables en la grúa.
sustitución del cable basados solamente en los
desperfectos visibles de los hilos pueden resultar Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de
inadecuados para predecir una avería del cable. incendios más cercano.
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón
fundido debe tener en cuenta la necesidad de Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
elaborar un criterio de sustitución que se base en motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
la experiencia del usuario y en los requisitos el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
específicos de la aplicación. antes de quitar la tapa del radiador.
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y otras El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de
piezas en movimiento mientras realiza el mantenimiento. pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de
motor o cerca de éste.
amarre del vehículo para evitar el balanceo.
No utilice éter para arrancar el motor en las grúas provistas
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de
de calentadores de rejilla para el colector de admisión.
gancho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja
El motor puede pasar al modo de limpieza de escape de muy tirante especialmente al enhebrar cables de secciones
motor y la temperatura del escape puede ser muy alta; múltiples. Cuando el cable se engancha a la argolla del
asegúrese que el escape no quede orientado hacia aparejo de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con
materiales que puedan derretirse, quemarse o explotar. una holgura adecuada en el tramo entre la línea central de la
polea y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo.
TRANSPORTE DE LA GRÚA Se debe tener cuidado cada vez que se use una función de
la grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del
Antes de transportar la grúa, revise la idoneidad de la ruta aparejo de gancho.
propuesta con respecto a la altura, el ancho, el largo y el
peso de la grúa. FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
recorrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el
durante el desplazamiento.
peso combinado de la grúa y el vehículo transportador.
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
completo a la posición de transporte y se debe engranar el
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene. Si está
grúa.
provista de un apoyo de la pluma, baje ésta al apoyo y
Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
transportador.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la
No utilice la orejeta del extremo muerto (1, Figura 2-1) en la tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo.
punta de pluma como punto de amarre de la pluma para el
Las grúas RT y Shuttlelift se fabrican sin sistema de
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la
suspensión de eje. Si conduce a velocidades altas,
pluma si se utiliza como punto de amarre.
especialmente en terreno escabroso, la grúa puede rebotar,
lo que puede ocasionar la pérdida del control de la misma. Si
rebota, reduzca la velocidad.
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y
payasadas durante el manejo. No permita que nadie se suba
o se baje de una grúa en movimiento.
Siga las instrucciones dadas en este manual para preparar
la grúa para el transporte.
Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea
completamente y comprenda todos los pasos y
precauciones de seguridad dados en el manual para la
1 preparación y transporte.
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
bajada, si está equipada con cabina inclinable.
7116-1A FIGURA 2-1
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, mover la grúa.
averigüe primero las restricciones y los reglamentos
estatales y locales. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se
arriesgue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un
lado de la máquina.

2-20 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un PRÁCTICAS DE TRABAJO


señalero para que le ayude a evitar las colisiones o
estructuras contra las que puede chocar. Consideraciones personales
Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar
longitud de la grúa. el motor.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar No use ropa holgada ni joyería que pueda ser atrapada en
que el área alrededor de la grúa está libre de personal y los controles o piezas en movimiento. Utilice el equipo de
obstrucciones. seguridad personal y la vestimenta protectora que requieran
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente las condiciones de trabajo. Puede ser necesario utilizar
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de casco, zapatos de seguridad, protectores para los oídos,
frenos esté a un nivel de funcionamiento. vestimenta con colores llamativos, gafas de seguridad y
guantes gruesos. 2
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al Acceso a la grúa
peso máximo de la grúa.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o
carretera, averigüe los reglamentos y las restricciones
estatales y locales. ADVERTENCIA
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y ¡Riesgo de caídas!
señales de advertencia de tránsito, así como vehículos Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de
señaladores antes y detrás de la máquina cuando sea protección contra caídas se corre el riesgo de sufrir
necesario. Revise las restricciones y reglamentos locales y lesiones graves o la muerte.
estatales. Siempre utilice medios de protección contra caídas según
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los lo requerido por los reglamentos locales, estatales o
límites de velocidad y los reglamentos de circulación. federales.

Permanezca alerta mientras conduce. Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
Si los tiene, asegúrese que el peldaño y el pasamanos de la la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir
plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la lesiones severas o la muerte.
posición de transporte. Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
Pendientes: por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
acceso proporcionados (es decir, peldaños y asideros).
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
solamente. peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
- Consulte la sección de Funcionamiento para una puntos.
información más detallada sobre la propulsión en Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
pendientes. aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
que los cambios inesperados de la pendiente acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
pueden ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o Manitowoc Crane Care.
baje pendientes lentamente y con precaución.
No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
- Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo, aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
reduzca la velocidad de avance y cambie a una superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
marcha baja para poder frenar con compresión del se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
motor y facilitar la aplicación de los frenos de tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
servicio. superficie si falta el material antideslizante o está muy
desgastado.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje
peatonal.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes de
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosamente
grúa. los procedimientos de este manual del operador cuando
extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
cuando trabaje en la zona del malacate.
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
Use zapatos con un material de suela altamente
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la
antideslizante. Limpie el barro o residuos de los zapatos
presencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico
antes de entrar a la cabina de la grúa/puesto del operador o
elevados.
al subir a la superestructura de la grúa. El exceso de
suciedad y desechos en las agarraderas, peldaños o Trabajo
superficies de trabajo/acceso podría ocasionar un resbalón
accidental. Un zapato que no está limpio podría deslizarse El operador es responsable de todas las operaciones que se
de un pedal de control durante el funcionamiento. encuentran directamente bajo su control. Cuando la
seguridad de una operación sea dudosa, el operador
No permita que el personal que está en el suelo guarde sus
detendrá las funciones de la grúa de manera controlada. Las
pertenencias personales (ropa, loncheras, dispensadores
operaciones de elevación se reanudarán sólo después de
de agua y artículos por el estilo) en la grúa. Esta práctica
que se hayan tratado los temas de seguridad o cuando el
impedirá que el personal que está en el suelo sufra
supervisor de elevaciones indique la continuación de las
aplastamientos o electrocuciones cuando intente acceder a
operaciones de la grúa.
sus pertenencias personales guardadas en la grúa.
Conozca la ubicación y la función de todos los controles de
Preparación para el trabajo la grúa.
Antes de utilizar la grúa: Asegúrese que todas las personas estén lejos de la grúa y
que la palanca selectora de sentido de marcha esté en la
• Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y
posición “N” (punto muerto) con el freno de estacionamiento
aleje a todo el personal innecesario del área de trabajo.
aplicado antes de arrancar el motor.
• Asegúrese que la grúa esté equipada apropiadamente,
Las chispas producidas por el sistema eléctrico de la grúa y/o
incluyendo los peldaños de acceso, las cubiertas, las
el escape del motor pueden ocasionar una explosión. No
puertas, los protectores y los controles.
maneje esta grúa en una área donde haya vapores o polvo
• Realice una inspección visual para ver si hay soldaduras inflamables, a menos que la buena ventilación haya eliminado
rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores o el peligro.
conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reemplazar
Los gases de monóxido de carbono del escape del motor
cualquier artículo o componente que esté flojo o dañado
pueden ocasionar sofocamiento en una área cerrada.
(quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.).
Cuando maneje la grúa, es muy importante que haya buena
Inspeccione en busca de evidencia de mantenimiento
ventilación.
inadecuado (consulte su manual de servicio).
Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
• Revise si todos los controles y equipos auxiliares del
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el
lejos de las partes giratorias y en movimiento.
sistema limitador de capacidad nominal).
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los
restricciones visuales, las cuales crean una situación
frenos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de
insegura. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de
bloqueo antes de utilizar la máquina.
tormenta o vientos fuertes.
Debe cerciorarse que los cilindros de gato y los
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el
estabilizadores estén extendidos y colocados
funcionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en
apropiadamente antes de realizar alguna elevación. En los
contacto con objetos externos.
modelos equipados con estabilizadores que pueden fijarse en
la posición de extensión media, los estabilizadores también Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
deben estar fijados cuando se utilizan en esa posición. contrapeso antes de quitar el contrapeso.

2-22 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

I NC
OR
REC
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no
autorizado fuera del área de trabajo.
TO
2
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el funcionamiento.
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no
puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al
personal.
Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
No accione ningún control a través de una ventana o una
puerta.
Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando
cuidadosamente en el sentido de avance.
Elevación
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los Utilice una cantidad suficiente de secciones de cable
factores peculiares del lugar de trabajo. para elevar todas las cargas y revise todos los cables,
eslingas y cadenas para verificar que estén bien fijados.
Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el
Para obtener una capacidad máxima de elevación, el
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén aparejo de gancho debe instalarse con suficientes secciones
instalados todos los protectores del cable.
de cable. Al levantar cargas con insuficientes secciones de
cable se puede causar la falla del cable o del malacate.
Deben mantenerse al menos tres vueltas de cable en el
tambor del malacate. Cuando se emplean eslingas,
ataduras, ganchos, etc., asegúrese que estén
correctamente colocados y sujetados antes de proceder a
levantar o a bajar las cargas.
Asegúrese que el aparejo sea el apropiado antes de elevar
la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para
posicionar y restringir las cargas. El personal que manipula
los cables guía debe estar en el suelo.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
una carga.
Si utiliza un cucharón tipo almeja, no exceda el 80% de la
capacidad de la grúa.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-23


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Cerciórese de colocar la punta de la pluma directamente No exponga la grúa a cargas laterales. Una carga lateral
centrada sobre la carga antes de elevarla. puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta sufra una falla
estructural.
Cerciórese que todas las eslingas, amarres y ganchos estén
correctamente situados y fijados antes de levantar o bajar la Si la pluma hace contacto con un objeto, deténgase
carga. inmediatamente e inspeccione la pluma. Si la pluma está
dañada, retire la grúa de servicio.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas Al elevar una carga la pluma puede flexionarse causando un
condiciones. aumento del radio de la carga; esta condición se empeora
cuando la pluma está extendida. Verifique que el peso de la
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas
carga esté dentro de la capacidad de la grúa indicada en la
pulgadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga.
tabla de carga.
Cerciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
velocidad de descenso antes de detener el malacate. No trate
de cambiar la velocidad de los malacates de velocidades Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
múltiples mientras el malacate está en movimiento. restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
objetos que están en el suelo trabajo antes de levantar una carga.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
dentro de la capacidad nominal de la grúa. pluma.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es Señales de mano
necesario salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y
apague el motor antes de salir del puesto del operador. Un solo señalero calificado debe participar en todo momento
cuando:
R ec u er de q u e to d o e l e qu i po d e a pa r e j o de b e s er
considerado como parte de la carga. Las capacidades de • Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
elevación varían de acuerdo con el área de trabajo. Si
• El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga
procede, las áreas donde se puede trabajar aparecen en la
en todo momento.
tabla de carga. Cuando haga un giro de una área de trabajo
a otra, compruebe que no se excedan las capacidades • Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal
estipuladas en la tabla de carga. ¡Conozca su grúa! que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento.
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
desmonte una carga. Deben usarse siempre señales de mano normalizadas,
previamente acordadas y completamente comprensibles
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
para el señalero y el operador.
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
carga verticales. detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
la comunicación.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
situaciones pueden cambiar. alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
detenga todos los movimientos de la grúa.
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo (si la
tiene). Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
Nunca empuje ni tire de las cargas con la pluma de la grúa;
nunca arrastre una carga.

2-24 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-25


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

EXTENSIÓN DE LA PLUMA ESTACIONAMIENTO Y BLOQUEO


Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos descritos en este manual para la
elevación, almacenamiento y el empleo de la extensión de la ! PELIGRO
pluma.
¡Riesgo de vuelcos!
Instale y fije correctamente todos los pasadores. Cad a v ez q ue v ay a a e stac io na r y d ejar la g rúa
Controle el movimiento de la extensión de la pluma en todo desatendida, debe seguir siempre las instrucciones en la
momento. Sección 3 de este manual.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la
lesiones graves o mortales
pluma a menos que la extensión esté correctamente
asegurada en las escuadras de almacenamiento delantera y
Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de
trasera.
estacionamiento y acuñe las ruedas.
En la Sección 3 de este manual se proveen instrucciones
para estacionar y bloquear una grúa si se va a dejar
PELIGRO desatendida. Estas instrucciones tienen como objetivo
permitir que la grúa quede estacionada en la posición más
¡Peligro de extensión de la pluma!
estable y segura posible. Sin embargo, Manitowoc reconoce
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los que ciertas condiciones del sitio de trabajo pueden impedir
procedimientos descritos en la tabla de carga, y en los la bajada completa de la pluma o extensión de la pluma
manuales de funcionamiento y seguridad para la hasta el suelo. Si una persona calificada en el sitio de trabajo
elevación, almacenamiento y el empleo de la extensión determina que no es práctico bajar la pluma hasta el suelo,
de pluma. Instale y fije correctamente todos los le recomendamos que siga las siguientes instrucciones
pasadores y controle el desplazamiento de la extensión adicionales:
de pluma en todo momento.
• La grúa debe quedar en la configuración funcional
No extraiga todos los pasadores de las escuadras de válida más pequeña y estable que el sitio de trabajo
almacenamiento delantera y trasera a menos que la permita de modo práctico:
extensión esté correctamente asegurada en el lado derecho • No se puede dejar la grúa funcionando con una carga en
de la punta de pluma. el gancho, o en modo de elevación, o bajo condiciones
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste del viento que excedan los valores permitidos.
correctamente la extensión de la pluma y los puntos de • La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
montaje. grúa configurada en la configuración más estable
Cuando esté montando o desmontando las secciones de posible (ángulo de pluma, orientación de la
extensión de la pluma, use bloques para apoyar superestructura, ángulo de extensión de la pluma, etc.).
adecuadamente cada sección y garantizar un alineamiento • Durante condiciones de mucho viento, la pluma y las
adecuado. extensiones de pluma deben bajarse o asegurarse. Se
Manténgase alejado de las secciones de extensión de la deben considerar las condiciones cambiantes del clima,
pluma y de las celosías. tales como viento, acumulación de hielo, precipitación,
inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubicación
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante y configuración de una grúa que se debe dejar
su extracción. desatendida.

APAGADO
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
• Engrane el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
giro de 360° (si lo tiene).

2-26 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Coloque el interruptor de alimentación de funciones de La elevación por encima del 75% del límite de carga de
la grúa en la posición de apagado (si lo tiene). trabajo (WLL) a temperaturas entre la temperatura de
servicio dada en el rótulo de identificación y -40°C (-40°F)
• Coloque los controles en su punto muerto.
debe realizarse a una velocidad lenta y uniforme para evitar
• Apague el motor y quite la llave de encendido. las sobretensiones transitorias, comunes en la dinámica
• Acuñe las ruedas, si no está apoyada en los normal de los procesos de elevación.
estabilizadores. No debe excederse el 75% del WLL cuando se eleva a
• Cierre con llave la cabina del operador (si la tiene) e temperaturas por debajo de -40°C (-40°F).”
instale protectores contra robo, si se utilizan.
EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
El funcionamiento en clima frío requiere precaución
adicional por parte del operador.
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos 2
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
Revise los procedimientos de arranque en clima frío
grupo 1 API es de aprox. 0.00077 centímetro cúbico por
descritos en este manual.
c e n t í m e t r o c ú b i c o d e v o l u m e n pa r a u n c a m b i o d e
No toque las superficies metálicas a las cuales puede temperatura de 1°C (0.00043 pulgada cúbica por pulgada
quedarse adherido por congelación. cúbica de volumen para un cambio de temperatura de 1°F).
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. La contracción térmica resulta en la retracción del
cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite cilindro se enfría.
hidráulico.
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una longitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa a 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por
congelada. 15.5°C (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7-3/4 pulg) (vea la
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los Tabla 2-2). Un cilindro extendido a 1.5 m (5 pies) en el cual el
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. aceite se enfría por 15.5°C (60°F) se retraerá solamente
aprox. 38 mm (1-1/2 pulg). La velocidad de enfriamiento del
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de aceite depende de muchos factores y será más notable con
propano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa. temperatura ambiente.
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede, en
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y deslizar” en
sustancias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” puede resultar
en movimientos bruscos de la carga. Es importante lubricar la
EFECTOS DE LA TEMPERATURA EN LOS pluma y ajustar las almohadillas de desgaste correctamente
APAREJOS DE GANCHO para permitir el movimiento libre de las secciones de pluma.
Un movimiento lento de la pluma puede pasar desapercibido
La siguiente información se aplica a los aparejos de gancho por el operador a menos que tenga una carga suspendida
de grúa Gunnebo Johnston: durante mucho tiempo. Para reducir los efectos de la
“Nunca use un aparejo de gancho en temperaturas contracción térmica o los movimientos de “pegar y deslizar”, se
extremas...puede ocurrir una falla repentina. recomienda activar la palanca de control de telescopización
periódicamente en la posición de extender para atenuar los
Los aparejos de gancho no deben calentarse a más de 82°C efectos del enfriamiento del aceite.
(180°F). El límite de carga de trabajo del aparejo de gancho
es válido entre 82°C (180°F) y la temperatura de servicio Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
que se indica en el rótulo de identificación con precauciones período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
de elevación normales. de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
Es necesario tener precauciones de elevación adicionales por cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
debajo de la temperatura de servicio dada en el rótulo de ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
identificación porque la temperatura fría comienza a afectar las elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
propiedades del material del aparejo de gancho de la grúa. altura de la carga.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-27


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben ser
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura conscientes que este tipo de movimiento de la carga
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la puede atribuirse incorrectamente a escapes por los
misma manera. sellos de los cilindros o a válvulas de retención
defectuosas. Si es posible que sellos con fugas o
La Tabla 2-2 y la Tabla 2-3 han sido preparadas para ayudarle
válvulas de retención defectuosas estén causando
a determinar la cantidad aproximada de retracción/extensión
el problema, consulte el boletín de servicio acerca
que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como
de la prueba de cilindros telescópicos. (El boletín de
resultado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico
servicio 98-036 corresponde a TMS700 y el boletín
dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas.
de servicio G06-005A corresponde a los modelos
Si la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la
RT890 y RT9130.)
velocidad de contracción será un poco más alta.

Tabla 2-2 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Tabla 2-3 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)

Factor = 0.000774 (1/ °C)


CARRERA Cambio de temperatura (°C)
(mm) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55
1.5 6 12 17 23 29 35 41 46 52 58 64
3 12 23 35 46 58 70 81 93 104 116 128
4.5 17 35 52 70 87 104 122 139 157 174 192
6 23 46 70 93 116 139 163 186 209 232 255
7.5 29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319
9 35 70 104 139 174 209 244 279 313 348 383
10.5 41 81 122 163 203 244 284 325 366 406 446
12 46 93 139 186 232 279 325 372 418 464 511
13.5 52 104 157 209 261 313 366 418 470 522 575
15 58 116 174 232 290 348 406 464 522 581 639
16.5 64 128 192 255 319 383 447 511 575 639 702
18 70 139 209 279 348 418 488 557 627 697 766
Cambio de longitud en mm = Carrera (m) x cambio de temperatura (°C) x factor (1/ °C) X 1000 mm/m

2-28 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL MODELO


Estabilidad
Las tablas de capacidades de la RT890E4 con neumáticos
de caucho tienen un radio mínimo de 12 pies con carga. Sin
carga, un radio de 10 pies es seguro para giros de
360 grados sobre neumáticos de caucho. Se deben evitar
los radios de menos de 10 pies sobre neumáticos de caucho
debido a aspectos de estabilidad hacia atrás. 1

Pasamanos de la plataforma de acceso


Asegúrese que el pasamanos de la plataforma de acceso al
malacate (1) (Figura 2-2) y el peldaño (2) (máquinas con
contrapeso fijo solamente) estén en la configuración de
2
propulsión. Retire los pasadores del pasamanos y gírelo
hacia abajo para la posición de propulsión; vuelva a instalar 8400-2 FIGURA 2-3
los pasadores. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño,
deslice el peldaño a la posición de propulsión y libere el INSPECCIÓN DESPUÉS DE UNA
pasador de bloqueo.
SOBRECARGA
Esta información complementa el manual del limitador de
1
1 capacidad nominal (RCL) suministrado con cada grúa
Grove.
Cuando el sistema RCL ha reconocido una sobrecarga en la
grúa, se deben llevar a cabo inspecciones específicas en la
grúa.
Estas inspecciones aplican únicamente a sobrecargas de
hasta el 50%. Para sobrecargas de 50% o superiores, se
debe parar el funcionamiento de la grúa inmediatamente y
ponerse en contacto con Crane Care para informarse de la
acción correctiva.

2
Es posible que las siguientes ilustraciones no sean una
representación exacta de su grúa y se deben usar
solamente como referencia.

8400-1 FIGURA 2-2


Utilice la plataforma de acceso al malacate (1) (Figura 2-3) al
ADVERTENCIA
trabajar en la zona del malacate (máquinas con contrapeso ¡Peligro de sobrecarga!
fijo solamente). Para evitar accidentes causados por daño debido a
sobrecarga de la grúa:
• Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta
publicación en el caso de sobrecargas hasta 50%.
• Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en
contacto con Manitowoc Crane Care inmediatamente
en caso de sobrecargas de 50% o superiores.
NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema
CraneSTAR, se emitirá una advertencia de
sobrecarga en el sitio Web para una revisión por
parte del propietario de la grúa.
¡Las advertencias de sobrecarga NO indican
eventos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento real.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-29


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Inspección de la pluma

1
1

2
9, 10

1 8

3, 4

5
1

9, 10

2-30 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño.
Mecanismo de
2 plumín abatible/ Inspeccione en busca de daño/fugas.
cilindro
Collar-almohadillas
3 Inspeccione todo en busca de daño.
de desgaste
Sobrecarga de 25% a 49%
1 Poleas Inspeccione todo en busca de daño. 2
Mecanismo de
2 plumín abatible/ Inspeccione en busca de daño/fugas.
cilindro
Collar-almohadillas
3 Inspeccione todo en busca de daño.
de desgaste
4 Collar-soldaduras Inspeccione todas en busca de grietas.
Secciones Inspeccione en busca de secciones dobladas
5
telescópicas o torcidas. Verifique la rectitud de la pluma.
Zona de cabeza del Inspeccione en busca de soldaduras dobladas
6
cilindro de elevación o agrietadas.
Torreta-sección
7 Inspeccione en busca de soldaduras agrietadas.
de base
Área de bloqueo
8 (plumas fijadas Inspeccione en busca de agujeros alargados.
con pasadores)
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada
10 Pintura que podría indicar miembros torcidos, estirados
o comprimidos.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-31


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Inspección de la superestructura

5 4

1
9, 10
7

2-32 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


Cilindro de
1 Inspeccione en busca de fugas.
elevación
Cojinete de Vea el tema en la sección Giro
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
plataforma de giro del manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño. Introducción del manual
de servicio.
Sobrecarga de 25% a 49% 2
Cilindro de
1 Inspeccione en busca de fugas.
elevación
Cojinete de Vea el tema en la sección Giro
2 Verifique el par de apriete correcto de los pernos.
plataforma de giro del manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño. Introducción del manual
de servicio.
Malacate/
4 Inspeccione cada uno en busca de daño.
tambores
Frenos del Los frenos deben aguantar la tracción nominal
5
malacate del cable.
Pasador de pivote
Inspeccione en busca de deformación
6 de cojinete de
y soldaduras agrietadas.
pluma principal
Cilindro de
7 elevación-montaje Inspeccione el pasador y las soldaduras.
inferior
Inspeccione en busca de deformación
8 Plataforma de giro
y soldaduras agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada
10 Pintura que podría indicar miembros torcidos, estirados
o comprimidos.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-33


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Inspección del vehículo

1
4

1 2
3
3
2 5, 6

1
3

2-34 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sobrecarga menor que 25%


Cilindros de
1 Inspeccione en busca de fugas.
gato
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
2
estabilizadores agrietadas.
Sobrecarga de 25% a 49%
Cilindros de
1 Inspeccione en busca de fugas.
gato

2
Bases de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras 2
estabilizadores agrietadas.
Vigas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
3
estabilizadores agrietadas.
Cajas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
4
estabilizadores agrietadas.
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
6 Pintura
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 2-35


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

2-36 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Advertencia de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Baja presión de dirección
Palanca de señalizadores de viraje y controles (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina. . . . . . . . . . 3-3 Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . .3-10
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . . 3-3 Baja presión de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-4 Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . 3-10
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Pantalla de LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptores de diagnóstico del motor Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
y control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4) . . . 3-11
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . 3-12
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-5 Inhibir regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

3
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5 Fluido de escape diesel
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-5 (motores Tier 4—2014 solamente) . . . . . . . . . . . 3-12
Limpiacristal de la ventana del techo Temperatura alta del sistema de escape. . . . . . . 3-12
y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Tracción en cuatro ruedas engranada. . . . . . . . . 3-12
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . 3-6 Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . 3-12
Pestillo de la ventana derecha . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . 3-12
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor del ventilador del calefactor/ Nivel de combustible bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . 3-6 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . 3-6 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . 3-6 Conjunto de controles del asiento - Eje simple. . . . .3-14
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . 3-6 Control de malacate principal
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . 3-7 Control de elevación de pluma
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . 3-7 (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de regeneración de DPF Palanca de control de elevación de la pluma
(sólo motores Tier 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 y del malacate principal (opción de eje doble)
Selector e indicador de sección central (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
interior/sección central (IM/CM) de la pluma . . . . 3-8 Selector de velocidad del malacate principal. . . . 3-15
Interruptor manual/automático de la pluma . . . . . 3-8 Control de telescopización o malacate auxiliar
(opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor e indicador de modos A/B de la grúa . . .3-8
Control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . 3-15
Pantalla de medidores e indicador de la
Palanca de control de giro y telescopización
columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
o de giro y malacate auxiliar (opción de eje doble)
Freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Freno de estacionamiento aplicado . . . . . . . . . . 3-10 Selector de velocidad del malacate auxiliar
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . 3-10 Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Control de bloqueo del diferencial del eje LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . 3-19
(opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Mecanismo de desbloqueo de la puerta Control de estabilizadores de cabina . . . . . . . . . . 3-20
de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . 3-21
Calefactor y acondicionador de aire,
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pedal de control de telescopización (opcional) . . . 3-21
Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . 3-16
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Palanca de deslizamiento del bastidor/asiento. . . 3-16
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicadores de rotación de malacate . . . . . . . . . 3-17 Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor de inclinación de la cabina. . . . . . . . . 3-17 Tablero de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor de elevación/bajada del plumín Zumbador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Interruptor de anulación de emergencia
Interruptor del plumín abatible (opcional) . . . . . . 3-17 del limitador de capacidad nominal (RCL)
(grúas sin certificación CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . 3-17
Interruptor e indicador de anulación de
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . 3-17
emergencia del limitador de capacidad
Interruptor del asiento (no se ilustra). . . . . . . . . . 3-17 nominal (RCL) (grúas con certificación CE). . . . . 3-22
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Barra de luces internas del RCL (opcional) . . . . . 3-23
Tablero de control del sistema limitador Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
de capacidad nominal (RCL) y del sistema (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . 3-18 Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-23
Interruptor de anulación del limitador Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
de capacidad nominal (RCL). . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . 3-23
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . 3-18
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . 3-23
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . 3-18
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Control de pasador de bloqueo de giro
de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . 3-26
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Indicador de freno de carrete de manguera . . . . 3-19 Mando de giro y cojinete de plataforma de giro . . 3-27
Indicador de pluma fuera de sincronización . . . . 3-19 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Indicador de tercera vuelta de cable Sistema de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
en el malacate (opcional—estándar Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Transporte de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Indicador de clima frío (opcional) . . . . . . . . . . . . 3-19 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . 3-37
Indicador de carga de cilindros telescópicos Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . 3-44
(si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Grúa desatendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45

CONTROLES E INDICADORES Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de


las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
El motor se controla por medios electrónicos a través del cabina de la grúa (Figura 3-2) e incluyen lo siguiente:
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas 1. Pedales
las señales de entrada y envía comandos al sistema de 2. Control de estabilizadores
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del
motor. Este manual del operador no incluye información 3. Palanca de control en el asiento y controles en el
sobre el ECM del motor; sin embargo, el fabricante del motor apoyabrazos
ha preparado un manual detallado por separado y se envía 4. Tablero de pantalla lateral
con la grúa desde la fábrica.

3-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

5. Columna de dirección
Artículo Descripción
6. Tableros de control superiores Palanca de señalizadores de viraje y
1 controles de limpia/lavaparabrisas/faros/
bocina
Palanca de inclinación de columna de
2
la dirección
6
3 Control del freno de estacionamiento
5 4 Interruptor de faros
4
5 Selector de eje motriz
6 Interruptor de luces de advertencia
Interruptor de control de diagnóstico/
7
2 3 velocidad del motor
8 Interruptor de aumento/reducción
1
9 Interruptor de encendido
10 Palanca de cambios de la transmisión
11 Pantalla de medidores
7649-5
FIGURA 3-1
Palanca de señalizadores de viraje y controles
COLUMNA DE DIRECCIÓN de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina 3
El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es La palanca de los señalizadores de viraje y los controles del
una columna de dirección telescópica e inclinable tipo limpia/lavaparabrisas (1) (Figura 3-2) se encuentran en el
pedestal. Tiene la capacidad de inclinarse 30° hacia lado izquierdo de la columna de la dirección. Empuje la
adelante o levantarse verticalmente aproximadamente palanca de señalizadores de viraje hacia abajo para que las
2.5 pulg. También incluye el interruptor de encendido y la luces señalizadoras delantera y trasera izquierdas destellen.
pantalla de medidor Canbus (11) (Figura 3-2). Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba
para que las luces señalizadoras delantera y trasera
derechas destellen.
11 El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la
palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
1 tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
extremo de la perilla, se acciona la bomba del
lavaparabrisas para rociar fluido lavador en el parabrisas.
Coloque la perilla en la posición I para encender los
limpiaparabrisas a velocidad lenta y en la posición II para
encenderlos a velocidad rápida. Coloque la perilla en la
posición O para apagar el motor del limpiaparabrisas y
10 devolver las escobillas del limpiaparabrisas a su posición de
2 estacionamiento.
9
3 Si se presiona el botón pequeño que se encuentra en el
5 7 8
4 6 extremo, hará sonar la bocina.
7649-1
FIGURA 3-2 Palanca de inclinación de columna de la
dirección
Figura 3-2 Números de artículos
La columna de control de dirección se puede girar hacia
adelante a aproximadamente 30° y se puede elevar
aproximadamente 2.5 pulg. Mueva la palanca de control (2)
(Figura 3-2) hacia abajo para bloquear la columna de
dirección en su lugar; al girar la palanca hacia arriba se
suelta la columna de dirección para hacer los ajustes
requeridos.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Control del freno de estacionamiento encendido y apagado, que se utiliza para acceder a los
códigos de falla del motor o habilitar el control de ralentí
El interruptor de control del freno de estacionamiento (3) lento y las funciones de velocidad del motor.
(Figura 3-2) se encuentra en la parte delantera de la
columna de dirección. Este interruptor de dos posiciones Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido
(encendido y apagado) sirve para aplicar y soltar el freno de en la posición de marcha y el motor apagado, presione la
estacionamiento instalado en la línea impulsora. La luz parte superior del interruptor de control de diagnóstico/
indicadora roja del freno de estacionamiento en la columna velocidad del motor para visualizar los códigos de falla del
de dirección se ilumina al activarse el interruptor de presión motor en la pantalla de la columna de dirección. Si hay más
en el sistema de liberación del freno y al aplicarse el freno. de un código de falla del motor activo, utilice el interruptor de
aumento/reducción (8) (Figura 3-2) para navegar hacia
Interruptor de faros adelante o hacia atrás por los códigos de falla. Si no hay
códigos de falla del motor, se mostrarán ceros en la pantalla
El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la de la columna de dirección.
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) controla Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
el funcionamiento de las luces de los medidores, los LED de miento y la parte superior del interruptor de control de diag-
los controles y las luces de posición en las partes delantera y nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está velocidad de ralentí lento del motor mediante el interruptor
en la posición de encendido, las luces de la columna de de aumento/reducción (8) (Figura 3-2).
dirección y de interruptores se iluminan. Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
miento y la parte inferior del interruptor de control de diag-
Selector de eje motriz nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la velocidad del motor mediante el interruptor de aumento/
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor reducción (8) (Figura 3-2).
de dos posiciones está rotulado 2WD HI (gama alta de
Interruptor de aumento/reducción
tracción en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja de tracción
en 4 ruedas). El interruptor regula una válvula de solenoide El interruptor de aumento/reducción (8) (Figura 3-2) es un
(energizado para la gama alta de tracción en dos ruedas) interruptor momentáneo de tres posiciones con la posición
que acciona los cilindros de gama de marcha y de en el centro de apagado. Utilice este interruptor para
desconexión del eje en la transmisión. Cuando el interruptor navegar hacia adelante o hacia atrás a través de los códigos
está en la posición de tracción en cuatro ruedas baja (4WD de falla del motor o ajustar la velocidad del motor.
LO), la luz indicadora del eje motriz en la columna de
Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido
dirección se ilumina.
en la posición de marcha, el motor apagado y la parte
Interruptor de luces de advertencia superior del interruptor de control de diagnóstico/velocidad
del motor (7) (Figura 3-2) presionada, presione la parte
El interruptor de luces de advertencia (6) (Figura 3-2) se superior o inferior del interruptor de aumento/reducción para
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección. navegar hacia arriba o hacia abajo por los códigos de falla
Al activarlo, el interruptor de dos posiciones hace que los del motor que se muestran en la pantalla de la columna de
cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo. dirección. Si no hay códigos de falla del motor, se mostrarán
Cuando el interruptor se coloca en la posición de encendido, ceros en la pantalla de la columna de dirección.
las luces de indicador de señalizadores de viraje en la
Función de ralentí lento del motor — Con el motor en
columna de dirección destellarán.
funcionamiento y la parte superior del interruptor de control
Interruptores de diagnóstico del motor de diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2)
presionada, presione la parte superior o inferior del
y control de velocidad del motor interruptor de aumento/reducción para aumentar o reducir la
En la parte delantera de la columna de dirección se velocidad de ralentí lento del motor.
encuentran dos interruptores de control de velocidad y Función de velocidad del motor — Con el motor en
diagnóstico del motor (control de diagnóstico/velocidad del funcionamiento y la parte inferior del motor interruptor de
motor y aumento/reducción). control de diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2)
Interruptor de control de diagnóstico/velocidad presionada, el interruptor de aumento/reducción se utiliza
para ajustar la velocidad del motor. Presione rápidamente la
del motor
parte superior del interruptor una vez para ajustar la
El interruptor de control de diagnóstico/velocidad del motor velocidad del motor al máximo; presione rápidamente la
(7) (Figura 3-2) es un interruptor de dos posiciones, parte inferior del interruptor una vez para ajustar la velocidad

3-4 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

del motor a ralentí lento. En caso de que la velocidad del hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la
motor esté por debajo del ajuste de velocidad máxima del desplaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso.
motor, si se mantiene presionada la parte superior del Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
interruptor, esto causará que la velocidad del motor aumente en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia
lentamente; suelte el interruptor una vez alcanzada la abajo, tire de ella hacia atrás primero. Para cambiar la
velocidad del motor deseada. En caso de que la velocidad transmisión a primera, segunda o tercera marcha, gire la
del motor esté por encima del ajuste de velocidad mínima perilla a la posición 1, 2 ó 3.
del motor, si se mantiene presionada la parte inferior del
La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de
interruptor, esto causará que la velocidad del motor
retroceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el
disminuya lentamente; suelte el interruptor una vez
selector del eje motriz en la posición de tracción en cuatro
alcanzada la velocidad del motor deseada.
ruedas baja (4WD LO). Para usar las tres marchas altas,
Interruptor de encendido coloque el selector del eje motriz en la posición de tracción
en dos ruedas alta (2WD HI).
El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado
derecho de la columna de dirección y debajo de la palanca CONTROLES SUPERIORES DE LA CABINA
de cambios de la transmisión (10).
.
El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones:
A C C E S O R I O S [ 3 ] , A PA G A D O [ 0 ] , M A R C H A [ 1 ] y 1 2 3 4
A R R A N Q U E [ 2 ] . E n l a p o s i c i ó n d e A PA G A D O , s e
interrumpe toda la corriente eléctrica salvo la alimentación
de las luces controlada por el interruptor de faros, los
señalizadores de viraje/luces de advertencia/luces de freno,
la luz del techo de la cabina, la bocina y la luz de trabajo. Al 3
colocar el interruptor en la posición de accesorios (ACC) se
energizan todos los componentes eléctricos salvo el
solenoide de arranque y el ECM del motor. La posición de
MARCHA es igual a la posición de ACCESORIOS. Al
colocar el interruptor en la posición de ARRANQUE se
energiza el relé de arranque, el solenoide del motor de
arranque y se hace girar el motor diesel. El interruptor
regresa automáticamente de ARRANQUE a MARCHA al
soltarlo. Para apagar el motor, coloque el interruptor en la 7 6
5
posición de APAGADO. FIGURA 3-3
El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico Artículo Descripción
antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de 1 Pestillo de la ventana del techo
APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE 2 Motor y limpiacristal de la ventana del techo
para intentar arrancar el motor otra vez.
3 Visera de la ventana del techo
Palanca de cambios de la transmisión 4 Luz de techo interior
5 Ventilador de circulación de la cabina
PRECAUCIÓN 6 Pestillo de ventana
¡Se pueden causar daños a la transmisión! 7 Tableros de control superiores
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción en
dos ruedas a tracción en cuatro ruedas únicamente con la Pestillo de la ventana del techo
grúa detenida y la transmisión en punto muerto o
El pestillo de la ventana del techo (1, Figura 3-3) se
estacionamiento.
encuentra en la parte delantera de la ventana. Apriete el
pestillo y deslice la ventana hacia atrás para abrirla. Para
La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se
cerrar, deslice la ventana hacia adelante hasta que el pestillo
encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección.
se trabe.
Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Limpiacristal de la ventana del techo y motor Artículo Descripción


del limpiacristal
Interruptor del ventilador del calefactor/
1
El limpiacristal de la ventana del techo (2, Figura 3-3) se acondicionador de aire
controla por medio del interruptor del limpiacristal, (4)
2 Interruptor de control del calefactor
(Figura 3-4), y su funcionamiento es controlado por el motor
del limpiacristal. 3 Interruptor del acondicionador de aire
4 Interruptor del limpiacristal del techo
Visera de la ventana del techo
5 Interruptor del atenuador de luces de tablero
La visera de la ventana del techo (3, Figura 3-3) se utiliza
para reducir la luz solar directa. La visera es autorretraíble y 6 Interruptor de luces de trabajo
se puede utilizar para filtrar el ingreso de luz solar o se 7 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
puede ajustar hacia atrás y trabarse en las muescas
8 Interruptor de funciones de la grúa
provistas.
Interruptor de regeneración de DPF
9
Luz de techo interior (sólo motores Tier 4)
La luz interior de techo (4, Figura 3-3) se encuentra en la
esquina trasera derecha de la consola superior de la cabina
Interruptor del ventilador del calefactor/
y provee iluminación a la cabina. La luz de techo interior se acondicionador de aire
controla por medio de un interruptor ubicado en la lámpara El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de
misma. aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de
Ventilador de circulación de la cabina salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del
El ventilador de circulación de la cabina (5, Figura 3-3) se ventilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja,
encuentra en el lado delantero izquierdo de la cabina, velocidad mediana y velocidad alta.
encima del marco de la ventana. Una unión giratoria permite
girar el ventilador y en su base se encuentra el interruptor de Interruptor de control del calefactor
control. El interruptor tiene las posiciones alta, baja y El interruptor de control del calefactor (2) (Figura 3-4)
apagado. controla la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire
el interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la
Pestillo de la ventana derecha válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido
La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir. calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el
Apriete el pestillo (6, Figura 3-3) para soltar la ventana y interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para
deslizarla hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y
hacia atrás hasta que el pestillo se trabe. reducir el calor.

TABLERO DE CONTROL SUPERIOR Interruptor del acondicionador de aire


El interruptor del acondicionador de aire (3) (Figura 3-4) con-
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de
1 2 3 6 8
4 aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I).
5 7 9
Interruptor del limpiacristal del techo
El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la
ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana del techo
es controlado por el interruptor del limpiacristal (4)
(Figura 3-4). Éste es un interruptor de 3 posiciones,
7649-30
FIGURA 3-4 APAGADO, velocidad BAJA y velocidad ALTA (OFF/LOW/
HIGH).
Figura 3-4 Números de artículos
Interruptor del atenuador de luces de tablero
El interruptor del atenuador de luces de tablero (5)
(Figura 3-4) controla la iluminación de los controles del
calefactor/acondicionador de aire que se encuentran en la

3-6 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

parte superior y el medidor de temperatura de aceite de la El interruptor del DPF (filtro de partículas diesel) del motor
transmisión (7) (Figura 3-3); presione el interruptor para (9) (Figura 3-4) se encuentra en el lado derecho del tablero
aumentar o reducir la iluminación del tablero. de control superior. Este interruptor es un interruptor de tres
posiciones, inhibir regeneración/permitir regeneración y
Interruptor de luces de trabajo comenzar regeneración. Presione este interruptor para
iniciar la regeneración del motor o para inhabilitar la
El interruptor de luces de trabajo (6, Figura 3-4) controla las
regeneración:
luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delantera
inferior de la cabina de la superestructura. Presione la parte
superior del interruptor para encender las luces de trabajo. • Iniciar regeneración (7649-10)

Presione la parte inferior del interruptor para apagar las


luces de trabajo. • Inhibir regeneración (7649-11)

Interruptor de luces de la pluma (opcional) P a r a r e g e n e r a r m a n u a l me n t e , a p l i q u e e l f r e n o d e


estacionamiento de la grúa; la transmisión de la grúa debe
El interruptor de las luces de la pluma (7) (Figura 3-4) se estar en punto muerto y todos los pedales deben estar sin
encuentra en el tablero de la pantalla lateral. Este interruptor pisar. Consulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier
de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de 4), página 3-11 para una descripción de cuándo es necesaria
los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del la regeneración manual.
interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
parte inferior del interruptor para apagar las luces de la Establezca una área de escape segura alrededor de la grúa;
pluma. retire herramientas, trapos, grasa u otros residuos del área
de escape del motor.
Interruptor de funciones de la grúa
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
Con el motor funcionando a ralentí, presione el interruptor de
regeneración del DPF (9) para comenzar con la 3
(Figura 3-4) se encuentra en el tablero de la pantalla lateral. regeneración.
Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al Dentro de 5 segundos, el motor debe aumentar su velocidad
operador desconectar la energía eléctrica de las funciones de 1000 a 1400 rpm. El motor continuará funcionando a esta
de la grúa controladas por los controladores hidráulicos en velocidad durante hasta 45 minutos.
los apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de
APAGADO se impide el accionamiento inesperado de las A modo de advertencia, la luz (1, Figura 3-5) encima del
funciones si se tocan los controladores durante el transporte tubo de escape (2) destellará durante el proceso de
u otra operación. Cuando el interruptor está en la posición regeneración.
de apagado (OFF), también se bloquea el funcionamiento Si se presiona el pedal del acelerador o el pedal del freno, o
del malacate de alta velocidad. se activa el interruptor de inhibición de regeneración durante
un proceso de regeneración, esto interrumpirá el dicho
Interruptor de regeneración de DPF proceso.
(sólo motores Tier 4)
Asegúrese que la grúa y el área circundante estén
supervisadas durante una regeneración manual. Si se
produce una condición que pudiera poner en riesgo la
ADVERTENCIA seguridad, apague el motor inmediatamente.
¡Peligro de incendio o quemaduras! Es posible que el ruido del motor cambie durante este
Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases período. Una vez completada la regeneración, el motor
de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione regresará a su velocidad de ralentí.
el vehículo cerca de objetos inflamables.
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape durante el
proceso de regeneración ya que éste alcanza
temperaturas muy altas.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

interruptor de control de modos automático/manual de


telescopización de la pluma (3) (Figura 3-6).
1
Cuando el control de modos de la pluma (3) está en el modo
manual, el selector de telescopización se coloca en
2
cualquiera de las dos posiciones. Con el control en la
posición superior se puede extender la sección central.
Cuando la sección central está totalmente extendida, se
puede controlar la sección central exterior y la sección de
extremo.
El indicador IM/CM (2) se ilumina al colocar el control en la
posición central interior o central.

Interruptor manual/automático de la pluma


El interruptor de modos automático/manual de
telescopización de la pluma (3) (Figura 3-6) y el indicador (4)
7855
FIGURA 3-5 se ubican en el tablero de control superior. Es un interruptor
de dos posiciones rotulado AUTO y MANUAL.
1 2 3 4 6 Cuando el interruptor está en el modo automático, las
5
secciones de la pluma se extienden en una secuencia
predeterminada al telescopizar la pluma. Las secciones se
retraen de la misma manera, pero en una secuencia inversa.
Cuando está en el modo manual, el indicador del interruptor
(4) se ilumina, y el interruptor de selección de secciones
telescópicas de la pluma se coloca en la posición central o
7649-31
FIGURA 3-6 en la central interior para extender o retraer la sección
seleccionada hasta que se devuelva a la posición correcta
para iniciar la sincronización normal de la pluma.
Figura 3-5 Números de artículo
Interruptor e indicador de modos A/B de
Artículo Descripción
la grúa
1 Interruptor selector de IM/CM de la pluma
El interruptor de modos A/B automático/manual de
2 Indicador de IM/CM de la pluma telescopización de la pluma (5) y el indicador (6) (Figura 3-6)
3 Interruptor manual/automático de la pluma se ubican en el tablero de control superior.
4 Indicador manual/automático de la pluma La pluma de c inco sec cio nes se ac cio na de forma
5 Interruptor de modos A/B de la grúa automática o manual. El modo de funcionamiento manual se
usa primordialmente para volver a poner la pluma en
6 Indicador de modos A/B de la grúa sincronización o para trabajos de aparejo o mantenimiento.
En el modo manual, el operador selecciona la sección de la
Selector e indicador de sección central pluma a ser extendida o retraída.
interior/sección central (IM/CM) de la pluma En el modo automático hay dos posiciones: A y B. Estos dos
El selector de telescopización de la sección central interior/ modos se usan para trabajos de elevación y son controlados
central (IM/CM) de la pluma (1) (Figura 3-6) y el indicador por el sistema RCL. El modo A mantiene la sección central
(11) se ubican en el tablero de control superior. Es un interior totalmente retraída hasta que se extiendan
interruptor de tres posiciones que se utiliza junto con el completamente las demás secciones. El modo B empieza
con la extensión inicial de la sección central interior.

3-8 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

PANTALLA DE MEDIDORES E INDICADOR


DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Como medida para la revisión del sistema, los indicadores
se encenderán durante dos segundos cuando el interruptor
de encendido se coloque en la posición de MARCHA.

14 17
11 19
8 10 12 13 16
9 15 18
7
6

5
20
4
21
3
22
2

23
1

25 24
31 30
28
29 27 26
FIGURA 3-7

Figura 3-7 Números de artículos Artículo Descripción


Artículo Descripción 13 Parada del motor
1 Freno de giro aplicado 14 Advertencia del motor
2 Freno de estacionamiento aplicado 15 DPF, necesidad de regeneración
3 Avería de luces 16 Señalizador de viraje a la derecha
4 Parada de emergencia 17 Inhibir regeneración
5 Temperatura alta del aceite hidráulico 18 No se usa
6 Advertencia de transmisión 19 Temperatura alta del sistema de escape
7 Baja presión de dirección 20 Esperar para arrancar
8 Señalizador de viraje a la izquierda 21 Tracción en cuatro ruedas engranada
9 Baja presión de frenos 22 Diferencial del eje bloqueado
10 Módulo de control electrónico 23 Ruedas traseras no centradas
11 Diagnóstico del sistema eléctrico 24 Interruptor de botón (no se usa)
12 Pantalla de LCD 25 Termómetro del refrigerante del motor

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Artículo Descripción Advertencia de transmisión


26 Medidor de combustible El indicador de advertencia de la transmisión (6) (Figura 3-7)
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
27 Indicador de nivel bajo de combustible
dirección. Éste se ilumina rojo si se producen condiciones de
28 Indicador de carga de la batería alta temperatura del aceite de la transmisión. También
29 Voltímetro sonará un zumbador de advertencia.

30 Tacómetro Baja presión de dirección (opcional en


31 Interruptor de botón (no se usa) máquinas CE)
El indicador de baja presión de dirección (7) (Figura 3-7) se
Freno de giro aplicado encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
El indicador de freno de giro aplicado (1) (Figura 3-7) se dirección. Se ilumina en color rojo cuando la presión
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de hidráulica está baja. También sonará un zumbador de
dirección. Éste se ilumina en rojo cuando se aplica el freno advertencia.
de giro del motor de la plataforma de giro, lo que evita el giro
de la superestructura de la grúa. Indicador del señalizador de viraje a la
izquierda
Freno de estacionamiento aplicado
El indicador del señalizador de viraje a izquierda (8)
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (2) (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de dirección. Es una flecha verde que destella
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando se aplica cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
el freno de estacionamiento de la grúa. hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
advertencia en la posición de encendido.
Avería de luces
El indicador de avería de luces (3) (Figura 3-7) se encuentra
Baja presión de frenos
en la pantalla de medidores en la columna de dirección. Éste El indicador de baja presión de frenos (9) (Figura 3-7) se
se ilumina ámbar si se produce un mal funcionamiento de encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
los faros de la grúa. dirección. Se ilumina rojo cuando la presión en la válvula de
carga del acumulador doble desciende por debajo de los
Parada de emergencia requisitos normales para el funcionamiento. También sonará
El indicador de parada de emergencia (4) (Figura 3-7) se un zumbador de advertencia.
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Éste se ilumina rojo al presionar el interruptor de
Indicador del módulo electrónico
parada de emergencia (consulte Interruptor de parada de El indicador del módulo electrónico (10) (Figura 3-7) se
emergencia, página 3-18) y se emite un zumbido de encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
advertencia. dirección. Este indicador se iluminará rojo si cualquiera de
los módulos electrónicos está fuera de línea y no se
Temperatura alta del aceite hidráulico comunica con el sistema.
El indicador de temperatura alta del aceite hidráulico (5)
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
Diagnóstico del sistema electrónico
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando la El indicador de diagnóstico del sistema electrónico (11)
temperatura del aceite hidráulico excede 200°F (93°C); (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
también suena un zumbido de advertencia. Cuando se columna de dirección. El indicador es una luz roja que se
ilumine este indicador, baje la carga al suelo apenas sea usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.
posible, apague el motor e intente hallar la causa de la alta
temperatura del aceite hidráulico. Se requiere una computadora portátil con el software del
sistema apropiado. Comuníquese con su distribuidor local
de Grove o Manitowoc Crane Care.

3-10 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Pantalla de LCD Anote el código de falla y consulte el manual del operador


del motor si este indicador se ilumina.
La pantalla de LCD (12) (Figura 3-7) se encuentra en la
pantalla de medidores en la columna de dirección. Esta Es pos ible que ta mbién se ilumine el indic ador de
pantalla muestra la marcha de transmisión utilizada, los advertencia del motor con el indicador de filtro de partículas
códigos de falla y una versión maestra del software. diesel o el indicador de fluido de escape diesel.

Si está presente un código de falla del motor, la pantalla Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4)
muestra el código cuando el interruptor de encendido está
en la posición de MARCHA y el motor está apagado. La El indicador del filtro de partículas diesel (DPF) (15)
pantalla mostrará la versión de software maestro cuando el (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
interruptor de encendido está en la posición de accesorios columna de dirección. Este indicador se ilumina ámbar
(ACC). cuando el filtro de partículas diesel se está llenando con
hollín y es necesario limpiarlo.
Cuando el indicador del DPF se ilumina o destella, comience
el proceso de regeneración.
El indicador se encenderá continuamente durante las
3 1 primeras etapas de obturación. Si el sistema continúa
obturándose, la lámpara comenzará a destellar y habrá una
reducción leve del régimen del motor.
Si la obturación aumenta, la luz de advertencia del motor
(14) se ilumina junto con el indicador del DPF (15) y se
produce una reducción severa del régimen del motor.
3
2
ADVERTENCIA
¡Peligro de calor extremo!
7649-7 FIGURA 3-8
Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione
Figura 3-8 Números de artículos
el vehículo cerca de objetos inflamables.
Artículo Descripción Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape durante el
Código de falla del motor, versión de software proceso de regeneración ya que éste alcanza
1 temperaturas muy altas.
maestro
2 Marcha de la transmisión seleccionada El proceso de regeneración puede ocurrir de tres modos
3 Avance o retroceso diferentes:
Pasiva: el escape no está lo suficientemente caliente
Parada del motor durante el funcionamiento normal en el trabajo para quemar
El indicador de parada del motor (13) (Figura 3-7) se cualquier acumulación de hidrocarburo (hollín)
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de Activa: Se produce una regeneración activa cuando no hay
dirección. Éste se ilumina rojo cuando se envía una señal suficiente calor en el escape para convertir todo el
del ECM del motor. Además, sonará un zumbador de hidrocarburo recolectado en el DPF. Las temperaturas del
advertencia. escape se elevan mediante la inyección de una pequeña
Si este indicador se ilumina, anote el código de falla, apague cantidad de combustible. La reacción química resultante
el motor y consulte el manual del operador del motor. eleva las temperaturas de los gases de escape lo suficiente
para oxidar el hidrocarburo del filtro. Todo este proceso se
Advertencia del motor realiza sin la intervención del operador.

El indicador de advertencia del motor (14) (Figura 3-7) se Manual: La regeneración manual o estacionaria es lo mismo
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de que la regeneración activa pero tiene lugar cuando el equipo
dirección. Éste se ilumina ámbar cuando se envía una señal no está en funcionamiento. Ofrece al operador de la
del ECM del motor. máquina la opción, si es necesaria, de realizar una
regeneración fuera del ciclo de trabajo normal.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Indicador del señalizador de viraje a la Las luces de advertencia cerca del tubo de escape
derecha destellarán durante la regeneración si se producen altas
temperaturas del escape.
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16)
Para más información sobre el proceso de regeneración,
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
consulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4),
columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha
página 3-11.
que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se
mueve hacia arriba o el interruptor de las luces de
advertencia está en la posición de encendido.
Esperar para arrancar
El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura 3-7) se
Inhibir regeneración encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto tiempo
El indicador de inhibición de regeneración (17) (Figura 3-7)
después de colocar el interruptor de encendido en la
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
posición de encendido. No haga girar el motor hasta que se
dirección. Cuando el interruptor de regeneración (9)
apague la luz de esperar para arrancar. Esta luz es
( F i g u r a 3 -4 ) e s t á e n l a p o s i c i ó n d e i n h i b i c i ó n d e
controlada por el módulo de control electrónico (ECM) del
regeneración, este indicador ámbar se ilumina y se
motor diesel.
interrumpe el proceso de regeneración activa y manual.

Fluido de escape diesel (motores Tier 4— Tracción en cuatro ruedas engranada


2014 solamente) El in dic ad or d e t rac ción en las c uat ro r ued as (21)
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
El indicador de fluido de escape diesel (DEF) (18) columna de dirección. Éste se ilumina ámbar cuando el
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la interruptor del selector del eje motriz (5) (Figura 3-2) está en
columna de dirección. Este indicador tiene cuatro etapas la posición de gama baja de la tracción en las cuatro ruedas.
diferentes que serán accionadas por el sensor de nivel de Este indicador también destella si la grúa cambia de la gama
fluido en el tanque del DEF. alta de tracción en dos ruedas a la gama baja de tracción en
Tanque bajo - Primera advertencia al operador de que el cuatro ruedas y si el pedal de freno no está presionado y la
nivel de agente reductor en el tanque es bajo. La luz transmisión no está en punto muerto.
indicadora del DEF (18) se iluminará continuamente.
Diferencial del eje bloqueado
Reducción - La luz indicadora del DEF (18) comenzará a
d e s t e l l a r c o m o u n a a d v e r t e n c i a pa r a e l o p e r a d o r, E l i nd i c ad o r d e d i fe r e n c ia l de l ej e bl o qu e a do ( 2 2)
informándole que se activará una reducción de régimen si el (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
agente reductor en el tanque del DEF no se vuelve a llenar. columna de dirección. Este indicador se ilumina en ámbar
después de mover el interruptor de bloqueo del diferencial
Inducción a bajo nivel - El indicador del DEF (18) destella y (10) (Figura 3-9) a la posición de BLOQUEO con los
el indicador de advertencia del motor (14) se ilumina interruptores de bloqueo del diferencial del vehículo en cada
continuamente. La reducción se activará en esta etapa. eje cerrados. En la posición de BLOQUEO, no hay acción
Inducción severa - Una vez que el tanque del DEF (18) está diferencial entre las ruedas.
vacío, el funcionamiento de la grúa se limita. El indicador del
DEF (18) destellará y el indicador de parada del motor (13) Indicador de ruedas traseras no centradas
se iluminará continuamente en rojo. El indicador de ru edas tras era s no c entradas (23)
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
Temperatura alta del sistema de escape columna de dirección. El indicador es una luz ámbar que se
El indicador de temperatura alta del sistema de escape (19) ilumina toda vez que las ruedas traseras se encuentren
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la fuera de su posición central.
columna de dirección.
Termómetro del refrigerante del motor
Durante el proceso de regeneración, es posible que el
escape del motor alcance temperaturas superiores a El medidor de temperatura del refrigerante del motor (25)
1200°F. El indicador del HEST se iluminará rojo para advertir (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores de la
al operador cuando las temperaturas alcanzan 1247°F columna de dirección. El termómetro muestra la temperatura
(675°C) y permanecerá encendido hasta que la temperatura del refrigerante del motor en una escala doble calibrada de
caiga por debajo de 1157°F (625°C). 38 a 138°C y de 100 a 280°F. El termómetro recibe una
señal del ECM y de una unidad emisora de temperatura en
el sistema de enfriamiento del motor.

3-12 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Medidor de combustible Indicador de carga de la batería


El medidor de combustible (26) (Figura 3-7) se encuentra en Con el motor en funcionamiento, el indicador de carga de la
la pantalla de medidores de la columna de dirección. El batería (28) (Figura 3-7) se ilumina rojo si el voltaje del
medidor indica la cantidad de combustible en el tanque y sistema de la batería está por debajo de nueve (9) voltios, el
tiene una escala marcada de cero [0] a 4/4. El medidor de voltaje del ECM del motor está por debajo de nueve (9)
combustible recibe una señal de una unidad emisora en el voltios o no hay señal de carga del alternador presente.
tanque de combustible.
Si el motor está en funcionamiento y el indicador de carga de
la batería se ilumina, revise en busca de problemas del
alternador, el fusible del alternador o el alambrado del
PRECAUCIÓN alternador.
¡Riesgo de daño del motor diesel!
Cuando el motor no está en funcionamiento y el interruptor
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo de encendido está en la posición de ACCESORIOS o
de azufre para los motores Tier 4. MARCHA, el indicador de carga de la batería se enciende
Si el combustible diesel con contenido ultrabajo de azufre para indicar que las baterías están perdiendo su carga y no
no se utiliza en los motores que lo requieren, la garantía se están cargando.
de Cummins quedará anulada y el rendimiento del motor
se deteriorará rápidamente y es posible que el motor deje Voltímetro
de funcionar.
El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figura 3-7) se
encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
Nivel de combustible bajo dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a la
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura 3-7) se batería o por la misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios.
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío
(15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar Tacómetro
3
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La
El tacómetro (30) (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de
luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el
medidores de la columna de dirección. El tacómetro indica la
20% de su capacidad.
velocidad del motor en rpm x 100 con una gama de cero (0)
a 35. El tacómetro recibe una señal del módulo de control
del motor diesel.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

CONJUNTO DE CONTROLES DEL ASIENTO - EJE SIMPLE

17 19
2 3 18

7 20

6
9
4
11
8
5

14 10
15
13

12
16

7649-4
FIGURA 3-9

Figura 3-9 Números de artículos Artículo Descripción


Artículo Descripción 14 Palanca de deslizamiento del asiento total
Control del malacate principal, elevación/ 15 Ajuste del apoyabrazos derecho
1
bajada
Unidad de control de climatización de A/A
16
2 Control de elevación de la pluma y calefactor
Interruptor de velocidad del malacate 17 Interruptor de inclinación de la cabina
3
principal
Interruptor de elevación/bajada del plumín
18
Extensión/retracción de la pluma abatible
4
(elevación/bajada de malacate auxiliar)
19 Interruptor del plumín abatible
5 Control de giro, izquierda/derecha
20 Interruptor de velocidad de giro
Interruptor de velocidad del malacate
6
auxiliar
Control de malacate principal (opción de eje
7 Interruptor de dirección trasera simple)
8 Control del freno de giro
El control del malacate principal (1) (Figura 3-9) se
Interruptor de control de bloqueo del encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando la palanca
9
diferencial del eje de control se mueve hacia adelante, el cable desciende.
Mecanismo de desbloqueo de la puerta Cuando se tira hacia atrás, el cable se eleva.
10
de la cabina
Control de elevación de pluma (opción de
11 Ajuste de respaldo del asiento eje simple)
Registros del acondicionador de aire/
12 El control de elevación de pluma (2) (Figura 3-9) se
calefactor
encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando la palanca
13 Palanca de deslizamiento del asiento de control se coloca hacia adelante, se baja la pluma;
cuando se coloca hacia atrás, se eleva la pluma.

3-14 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Palanca de control de elevación de la pluma Control de giro (opción de eje sencillo)


y del malacate principal (opción de eje
doble) (no se ilustra)
PELIGRO
La palanca de control de elevación de la pluma y del
malacate principal se encuentra en el apoyabrazos derecho. ¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se empuja la palanca hacia la derecha, se baja la Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
pluma, cuando se la empuja hacia la izquierda, se eleva la sufrir lesiones graves o la muerte.
pluma. Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga
Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos
coloca hacia adelante (se baja el cable) o si se la coloca de las partes giratorias y en movimiento.
hacia atrás (se eleva el cable).
La palanca de control de giro (5) (Figura 3-6) que se
Selector de velocidad del malacate principal encuentra en el apoyabrazos derecho, controla la función de
giro. Cuando se desplaza la palanca hacia adelante (la
El interruptor selector de velocidad del malacate principal (3) plataforma gira en sentido horario) o hacia atrás (la
(Figura 3-9) es un interruptor de contacto mantenido, de tres plataforma gira en sentido contrahorario), se acciona una
posiciones (alta/apagado/baja), que se encuentra en el válvula de control por presión piloto para proporcionar
apoyabrazos derecho. Si se coloca el interruptor en la rotación continua de 360 grados en el sentido deseado.
posición alta, esto habilita las funciones del malacate y
energiza el solenoide de alta velocidad del malacate Palanca de control de giro y telescopización
principal, lo que tiene por resultado altas velocidades del
cable. Si se coloca el interruptor en la posición central de
o de giro y malacate auxiliar (opción de eje
apagado, esto evitará el funcionamiento del malacate. Si se
coloca el interruptor en la posición baja, esto habilita las
doble) (no se ilustra)
3
funciones del malacate principal y desenergiza el solenoide
de alta velocidad del malacate principal, lo que tiene por
resultado bajas velocidades del cable. PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Control de telescopización o malacate Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
auxiliar (opción de eje sencillo) sufrir lesiones graves o la muerte.
El control de telescopización o del malacate auxiliar (TELE o Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga
AUX) (4) (Figura 3-9) se encuentra en el apoyabrazos sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos
izquierdo. La palanca controla las funciones de de las partes giratorias y en movimiento.
telescopización cuando la grúa no está provista de malacate
auxiliar. Empuje la palanca de control hacia adelante para La palanca de control de giro y telescopización o del
extender la pluma, o tire de la palanca de control hacia atrás malacate auxiliar se encuentra en el extremo del
para retraerla. apoyabrazos izquierdo. La palanca controla las funciones de
giro y telescópicas cuando la grúa no está provista de
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la malacate auxiliar. Cuando la máquina está provista de
palanca controla las funciones del malacate auxiliar, malacate auxiliar, la palanca controla las funciones de giro y
mientras que las funciones telescópicas se controlan por d e l m a l a c a t e a u x i l i a r, m i e n t r a s q u e l a s f u n c i o n e s
medio de un pedal. Si se empuja la palanca de control hacia telescópicas se controlan por medio de un pedal.
adelante, se desenrolla el cable del malacate y si se tira
hacia atrás, se enrolla el cable. Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desplaza la palanca
hacia la izquierda o la derecha, se acciona una válvula de
control por medio de presión piloto para proporcionar rotación
continua de 360 grados en el sentido deseado. Si se desplaza
la palanca hacia adelante, se acciona una válvula de control
que extiende la pluma; si se la desplaza hacia atrás, se
acciona la válvula que retrae la pluma.
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate
y cuando se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se
desplaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las
dos funciones simultáneamente.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Selector de velocidad del malacate auxiliar un interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado
(opcional) LOCK (bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control
en la posición LOCK, las estrías del collar de cambios se
El interruptor selector de velocidad del malacate auxiliar (6) engranan en las estrías de la caja del eje para unir el
(Figura 3-9) es un interruptor de contacto mantenido, de tres conjunto de diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto
posiciones (alta/apagado/baja), que se encuentra en el diferencial entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe
apoyabrazos izquierdo. Si se coloca el interruptor en la un efecto diferencial entre las ruedas en todo momento. El
posición alta, esto habilita las funciones del malacate auxiliar indicador ámbar en la columna de dirección se ilumina
y energiza el solenoide de alta velocidad del malacate cuando el interruptor en cada eje se activa.
auxiliar, lo que tiene por resultado altas velocidades del
cable. Si se coloca el interruptor en la posición central de
PRECAUCIÓN
apagado, esto evitará el funcionamiento del malacate. Si se
coloca el interruptor en la posición baja, esto habilita las ¡Daños al eje!
funciones del malacate auxiliar y desenergiza el solenoide El uso de la máquina con los diferenciales en la posición
de alta velocidad del malacate auxiliar, lo que tiene por bloqueada mientras se propulsa la máquina sobre
resultado bajas velocidades del cable. superficies pavimentadas puede resultar en daño a los
ejes.
Interruptor de dirección trasera
El interruptor de dirección trasera (7) (Figura 3-9) es un
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la
interruptor tipo basculante de tres posiciones, con retorno por cabina
resorte a la posición de apagado, y se encuentra en el Utilice la palanca del mecanismo de desbloqueo de la puerta
apoyabrazos izquierdo. Presione la parte inferior del de la cabina (10) (Figura 3-9) para abrir o cerrar la puerta de
interruptor para accionar una válvula de control que gira las la cabina desde el interior de la cabina.
ruedas traseras hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa
vire hacia la derecha. Presione la parte superior del Ajuste de respaldo del asiento
interruptor para accionar una válvula de control que gira las
ruedas traseras hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire Para ajustar el respaldo del asiento, presione la perilla de
hacia la izquierda. Cuando las ruedas no están centradas, la ajuste (11) (Figura 3-9) y luego ajuste el asiento según sea
luz del indicador de ruedas traseras no centradas en la necesario.
columna de dirección se enciende. Cuando se suelta el
interruptor, éste vuelve a la posición central de apagado. Calefactor y acondicionador de aire, control
de climatización
Para enderezar las ruedas traseras, presione el interruptor
hasta que la luz del indicador de ruedas traseras no La unidad de control de climatización del acondicionador de
centradas se apague. aire/calefactor (16) (Figura 3-9) se encuentra en la cabina,
debajo del asiento del conductor. Los registros (12) forman
Control del freno de giro parte de la unidad de control de climatización y se pueden
ajustar para dirigir el flujo de aire.
El interruptor del freno de giro (8) (Figura 3-9) se encuentra
en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos
Palanca de deslizamiento del asiento
posiciones (ON/OFF) sirve para regular una válvula
hidráulica que envía un caudal de presión regulada hacia el El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
freno de giro y desde el mismo. Al colocar el interruptor en la (13) (Figura 3-9) sólo deslizará el asiento, hacia adelante o
posición ON se aplica el freno de giro y al colocarlo en OFF hacia atrás.
se suelta el freno de giro. Cuando el interruptor está en la
posición de encendido, la luz indicadora roja en la columna Palanca de deslizamiento del bastidor/asiento
de dirección se ilumina. El interruptor tiene un bloqueo para
El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
evitar el accionamiento inesperado.
(14) (Figura 3-9) deslizará el asiento y el bastidor del asiento
Control de bloqueo del diferencial del eje hacia adelante o hacia atrás.
(opcional) Ajuste del apoyabrazos
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente El apoyabrazos y los controles del apoyabrazos se pueden
cuando la grúa está en el modo de tracción en ajustar por medio de la perilla de ajuste (15) (Figura 3-9).
4 ruedas. Afloje la perilla y gire todo el apoyabrazos a la posición
El control de bloqueo del diferencial (Axle Diff) (9) deseada, vuelva a apretar la perilla una vez que se haya
(Figura 3-9) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Es terminado de realizar el ajuste.

3-16 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Indicadores de rotación de malacate Interruptor del asiento (no se ilustra)


Los indicadores de rotación de malacate para el malacate Este interruptor está en el asiento. Para poder activar las
principal y el malacate auxiliar se encuentran en la parte funciones de la grúa, el operador debe estar sentado en el
superior de cada palanca de control de malacate (1, 4) asiento.
(Figura 3-9). Cada indicador se controla electrónicamente
por medio de una señal de entrada recibida de un sensor TABLERO DE CONTROL LATERAL
instalado en el malacate correspondiente y una señal de
salida de un módulo de control. Cada palanca de control de
malacate (1, 4) vibra cuando su malacate está funcionando
de manera que el pulgar del operador pueda sentirlo.

Interruptor de inclinación de la cabina


1
El interruptor de inclinación de la cabina (17) se encuentra
en el apoyabrazos derecho. Este interruptor es de tipo
12 13 15
basculante de tres posiciones con retorno por resorte a la 10
posición de apagado. Tiene dos posiciones, arriba y abajo,
para inclinar la cabina hacia arriba o abajo. 11
14
NOTA: Hay que aplicar el freno de estacionamiento para
poder inclinar la cabina y la cabina debe bajarse 4
completamente para activar las funciones de
propulsión. 2

Interruptor de elevación/bajada del plumín


3 6
3
abatible (opcional)
El interruptor de elevación/bajada del plumín abatible (18) se 7
5
encuentra en el apoyabrazos derecho. Es un interruptor
momentáneo de tres posiciones (bajar/apagado/elevar) que
energiza un solenoide para accionar el cilindro del plumín 8
abatible; baja o eleva el plumín cuando el interruptor de
encendido/apagado del plumín abatible está encendido.

Interruptor del plumín abatible (opcional) 9

El interruptor del plumín abatible tiene dos posiciones


7649-7
(encendido/apagado) (19) y se encuentra en el apoyabrazos FIGURA 3-10
izquierdo. Cuando está en posición de encendido, energiza
el interruptor de elevación/bajada para accionar el plumín Figura 3-10 Números de artículos
abatible.
Artículo Descripción
Interruptor de giro de dos velocidades Pantalla del limitador de capacidad nominal
1
(RCL)
El interruptor de giro de dos velocidades (20) se encuentra
en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos Interruptor de anulación del limitador de
2
posiciones (rápida/lenta) determina la velocidad del motor capacidad nominal (RCL)
de giro. Cuando está en la posición rápida, se activa el 3 Interruptor de parada de emergencia
solenoide de velocidad alta de giro.
4 Termómetro de aceite de la transmisión
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) Registro de acondicionador de aire/
5
El interruptor del apoyabrazos es un interruptor de calefactor
proximidad ubicado en el apoyabrazos izquierdo. El Control de pasador de bloqueo de giro
apoyabrazos izquierdo debe estar abajo antes de activar las 6
de plataforma de giro
funciones de grúa.
7 Receptáculo de 12 voltios
8 Conector para diagnóstico

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Artículo Descripción Termómetro de aceite de la transmisión


9 Indicador de nivel de burbuja El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP)
(4) (Figura 3-10) se encuentra en el centro de la consola
10 Indicador de pluma fuera de sincronización
derecha. El termómetro muestra la temperatura del aceite
11 Freno de carrete de manguera de la transmisión en una escala doble calibrada de 60 a
12 Indicador de 3a vuelta de cable (opcional) 160°C y de 140 a 320°F. El termómetro recibe una señal de
una unidad emisora de temperatura en la línea de aceite del
13 Indicador de clima frío (opcional) convertidor de par.
LED indicador de temperatura ambiental
14 Control de pasador de bloqueo de giro de
(opcional)
Indicador de carga de cilindros
plataforma de giro
15 La manija de control de pasador de bloqueo de giro de la
telescópicos (si lo tiene)
plataforma de giro (6) (Figura 3-10) se encuentra en el
Tablero de control del sistema limitador de tablero de control derecho. El propósito del pasador de
bloqueo de giro es bloquear la superestructura en posición,
capacidad nominal (RCL) y del sistema de directamente encima de la parte delantera de la máquina
definición de la zona de trabajo para recoger y arriar cargas.
El tablero de control del sistema limitador de capacidad Cuando la palanca de control se empuja hacia adentro y la
nominal y del sistema de definición de la zona de trabajo (1) superestructura se encuentra directamente encima de la
(Figura 3-10) se encuentra en el lado derecho de la cabina. parte delantera de la máquina, el pasador de bloqueo se
Contiene los controles e indicadores de los sistemas inserta en un receptáculo del chasis del vehículo, lo cual
limitador de capacidad nominal (RCL) y de definición del bloquea a la superestructura en esta posición.
lugar de trabajo de la grúa. Consulte el manual del RCL para
más detalles. Cuando se tira de la palanca de control, el pasador sale del
receptáculo, y se destraba la superestructura.
Interruptor de anulación del limitador de
capacidad nominal (RCL)
PRECAUCIÓN
El interruptor de anulación del RCL (2) (Figura 3-10) es un
interruptor momentáneo; gire la llave a la posición de ¡Daños al bloqueo de giro!
ENCENDIDO (hacia la derecha) para desactivar los No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
controles del RCL. Al soltar la llave se permite que los estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma
controles del RCL se reactiven. sobre la parte delantera de la máquina y enganche el
pasador de bloqueo de giro para impedir la rotación de la
El RCL será anulado solamente por el tiempo en que el superestructura durante el transporte de la máquina.
interruptor esté en la posición de encendido.
Al girar la llave a la posición de encendido, se vuelven a Receptáculo de 12 V
activar los controles de bajada de la pluma, telescopización
y elevación del malacate. Estas funciones se inhabilitan Este tomacorriente para accesorios de 12 V (7) (Figura 3-10)
cuando el limitador de capacidad nominal (RCL) detecta una se encuentra en la parte inferior del tablero de control y está
condición de sobrecarga. Es importante leer y comprender diseñado para aceptar la mayoría de los enchufes
la información de advertencia en cuanto a la anulación del adaptadores de 12 V.
RCL dada en el manual del operador del RCL antes de
utilizar el interruptor de anulación del RCL (2) o el interruptor
Conector para diagnóstico
de encendido/apagado del RCL. El conector de diagnóstico (8) (Figura 3-10) se encuentra en
la parte inferior del tablero de control delantero. Éste se
Interruptor de parada de emergencia utiliza para dar servicio al sistema eléctrico de la grúa.
El interruptor de parada de emergencia de la grúa (3) Se requiere una computadora portátil con un conector de
(Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha de la cables de nueve clavijas y el software de servicio apropiado.
cabina y se utiliza para apagar el motor de la grúa. Presione Comuníquese con su distribuidor local de Grove o
el botón rojo hacia adentro para apagar el motor; esto Manitowoc Crane Care para solicitar asistencia.
ilumina el indicador de parada de emergencia en la columna
de dirección. Gire la perilla y tire de la misma hacia afuera
para reanudar el funcionamiento normal.

3-18 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Indicador de nivel de burbuja está diseñado para evitar la retracción de la pluma


ocasionada por la contracción térmica en las siguientes
El indicador de nivel de burbuja (9) (Figura 3-10) se condiciones de funcionamiento: Si la grúa se hace funcionar
encuentra en el lado izquierdo de la cabina, junto a la placa con una longitud de pluma grande y con un ángulo de pluma
del pestillo de la puerta. Este indicador proporciona al pequeño, y el aceite hidráulico en los cilindros telescópicos
operador una indicación visual para determinar el estado de se enfría y se contrae, las fuerzas de fricción en la pluma
nivelación de la máquina. extendida evitarán que la pluma se retraiga. Entonces, si el
NOTA: Para garantizar una indicación precisa siempre operador empieza a elevar la pluma sin extenderla
asegúrese de bajar completamente la cabina. levemente, la pluma puede alcanzar un ángulo de elevación
en el que el peso de las secciones y de la carga de la grúa
Indicador de freno de carrete de manguera sobrepasen las fuerzas de fricción en las secciones de la
pluma, lo que hará que la pluma se retraiga hasta que la
El indicador de freno de carrete de manguera aplicado (10, columna de aceite en el interior de los cilindros soporte de
Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha. Se ilumina nuevo las secciones de la pluma. El sistema de carga de
rojo cuando se aplica el freno del carrete de manguera y el cilindros telescópicos evitará que la pluma se retraiga en
pedal de control de telescopización se encuentra en su estas condiciones, llenando automáticamente el volumen de
punto muerto. aceite hidráulico perdido en los cilindros telescópicos debido
NOTA: No retraiga ni extienda la pluma si la luz está a la contracción térmica.
iluminada y el pedal de control de telescopización El sistema de carga de los cilindros telescópicos funciona
está pisado. automáticamente y no requiere de ninguna acción del
operador. El indicador se ilumina en color ámbar y el
Indicador de pluma fuera de sincronización zumbador suena (2) (Figura 3-13) cuando la pluma se eleva

3
El indicador de pluma fuera de sincronización (11) por encima de 35° y el sistema de carga de los cilindros
(Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha. El telescópicos no funciona correctamente. Si el zumbador
indicador es una luz roja que se ilumina cuando las suena y el indicador se ilumina, el operador debe extender
secciones de pluma no están telescopizándose en la ligeramente la pluma para cargar manualmente los cilindros
secuencia correcta. Los interruptores selectores de modo de telescópicos, detener el funcionamiento y hacer que se
pluma y de telescopización de secciones de pluma deben realicen las reparaciones necesarias al sistema.
usarse para corregir la sincronización. Esta luz indicadora es NOTA: El sistema de carga de los cilindros telescópicos
controlada por el sistema RCL. no evita la contracción térmica del aceite hidráulico
ocasionada por una caída de la temperatura y evita
Indicador de tercera vuelta de cable en la retracción de la pluma sólo cuando el motor de la
el malacate (opcional—estándar en las grúa está funcionando y el ángulo de la pluma es
máquinas CE) mayor que 35°. El sistema está diseñado para
evitar únicamente la retracción de la pluma que
El indicador de 3a vuelta de cable en el malacate (12) puede ocurrir debido a la contracción térmica en
(Figura 3-10) se encuentra en la consola del lado derecho. las condiciones de funcionamientos descritas
Este indicador se iluminará rojo cuando restan tres vueltas previamente.
de cable o menos en cualquiera de los malacates.
LED indicador de temperatura ambiente
Indicador de clima frío (opcional)
El LED indicador de temperatura ambiente (14)
El indicador de clima frío opcional (13) (Figura 3-10) se (Figura 3-10) se encuentra en la consola del lado derecho.
encuentra en la consola del lado derecho. Este indicador se Cuando la temperatura ambiente fuera de la grúa desciende
enciende cuando la temperatura ambiente está en o por a menos de -20°F (-29°C), el LED indicador se ilumina y
debajo de -20°F (-29°C). Sirve como advertencia para que el envía una señal al sistema RCL. Este control de temperatura
operador detenga el funcionamiento de la máquina en sirve para impedir que las funciones de elevación de la grúa
tiempo extremadamente frío. se activen a temperaturas inferiores a -20°F (-29°C). El
sistema inicia el bloqueo de las siguientes funciones de la
Indicador de carga de cilindros telescópicos grúa: elevación del malacate, bajada de la pluma y
(si lo tiene) extensión de la pluma. La bajada del malacate, elevación de
la pluma y retracción de la pluma, junto con la anulación del
El indicador de carga de cilindros telescópicos (15)
bloqueo, quedarán operantes para permitir la bajada de la
(Figura 3-10) está ubicado en el tablero de control del lado
carga.
derecho y es parte del sistema de carga de los cilindros
telescópicos. El sistema de carga de cilindros telescópicos

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

CONTROL DE ESTABILIZADORES Interruptor de extender/retraer


El interruptor de extensión/retracción (6, 7, Figura 3-11) se
encuentra en el costado de la caja de control de los
estabilizadores y se utiliza junto con los interruptores
selectores de estabilizadores (2, 3, 4, 5, Figura 3-11) para
controlar las funciones de los estabilizadores.

1 Interruptores selectores de estabilizadores


Hay cuatro interruptores selectores de estabilizadores (2, 3,
4, 5, Figura 3-11) en la caja de control de los estabilizadores.
P a r a e x t e n d e r o r e t r a e r u n e s ta b i l i z a d o r, p r i m e r o
selecciónelo con el interruptor selector de estabilizadores (2,
7 3, 4, 5) y después extienda o retraiga con el interruptor de
extensión/retracción (6, 7, Figura 3-11).
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para
2 que funcionen los estabilizadores
6
PEDALES DE CONTROL

2
3

FIGURA 3-11

Artículo Descripción 1
1 Control de mano 4
3 6
Extensión delantera derecha/gato 5 FIGURA 3-12
7649-8
2
delantero derecho
Extensión delantera izquierda/gato Figura 3-12 Números de artículos
3
delantero izquierdo Artículo Descripción
Extensión trasera derecha/gato trasero 1 Pedal de bloqueo de giro en 360°
4
derecho
Palanca de soltado del bloqueo de giro en
2
Extensión trasera izquierda/gato trasero 360°
5
izquierdo
3 Pedal de freno de giro
6 Retraer estabilizador
Pedal de control de telescopización
4
7 Extender estabilizador (opcional)
5 Pedal de frenos de servicio
Control de estabilizadores de cabina
6 Pedal del acelerador
El control portátil de los estabilizadores (1, Figura 3-11) de la
cabina se encuentra en la cabina (Figura 3-1) y se utiliza
para controlar los estabilizadores desde el interior de la
cabina.

3-20 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Pedal de bloqueo de giro en 360° Zumbador


El pedal del bloqueo de giro en 360° (1) (Figura 3-12) se El zumbador (2), que se encuentra detrás del asiento de la
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la cabina, suena si se produce alguna de las siguientes
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo condiciones:
de giro para evitar que la torreta gire. Para soltar el bloqueo
• el interruptor de encendido es colocado en la posición
de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de giro de
d e M A R C H A , e l zu m ba d or so n a r á d u r a n te do s
360° (2) hacia arriba.
segundos
Pedal de freno de giro • después de haber arrancado el motor y hasta que se
alcance la presión de aceite hidráulico correcta
El pedal del freno de giro (3) (Figura 3-12) se encuentra en
el lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de • parada del motor
giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
• interruptor de parada de emergencia activado
o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la
distancia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se • servicio de la transmisión
desengrana la válvula de control del freno de giro, se aplica
presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su • baja presión de frenos
resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la • alta temperatura del aceite hidráulico
válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para • alta temperatura del aceite de la transmisión
vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación • advertencia de presión del freno del carrete de
del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de manguera
la válvula del servofreno de giro.

Pedal de control de telescopización




pluma no sincronizada
condición de baja presión de la dirección (para máquinas
3
(opcional) CE)
El pedal de control de telescopización (4) (Figura 3-12), • condición de tres vueltas de malacate (para máquinas
presente cuando la grúa está provista de malacate auxiliar, CE).
se encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina. Pise
la parte superior del pedal para extender la pluma y la parte Interruptor de anulación de emergencia
inferior del pedal para retraerla. del limitador de capacidad nominal (RCL)
(grúas sin certificación CE)
Pedal de frenos de servicio
El pedal de frenos (5) (Figura 3-12) es el segundo pedal
contado desde la derecha en el piso de la cabina. El pedal
se pisa para regular la aplicación de los frenos de servicio. ADVERTENCIA
Pedal del acelerador ¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
El pedal del acelerador (6) (Figura 3-12) se encuentra se debe utilizar en situaciones de emergencia.
directamente debajo del módulo de la pantalla del RCL, en el
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
piso. Se usa para controlar la aceleración del motor, la cual
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
aumenta o disminuye proporcionalmente según la presión
máquina.
aplicada al pedal. El pedal está conectado por medios
eléctricos al módulo de control de la superestructura, el cual Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
envía una señal a la unidad de control del motor por vía del tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
enlace de datos J1939. señales.

CONTROLES E INDICADORES VARIOS Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las
tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión
Tablero de fusibles del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se
bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede
El tablero de fusibles (1) (Figura 3-13) se encuentra detrás la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre bloques.
del asiento de la cabina en el conjunto de tablero de relés y El bloqueo de estas tres funciones evita que la condición de
fusibles de la cabina. Contiene 20 fusibles que protegen los sobrecarga o de contacto entre bloques empeore.
diversos componentes eléctricos de la grúa.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

El interruptor de anulación de emergencia del RCL (3, del mecanismo telescópico y elevación del malacate — se
Figura 3-13) es un interruptor accionado con llave que se bloquearán si se intenta realizar una elevación que excede
encuentra dentro de la cabina del operador, en el conjunto la capacidad de la grúa o si existe un contacto entre bloques.
del tablero, detrás del asiento del operador. Cuando se El bloqueo de estas tres funciones evita que la condición de
acciona (en sentido horario), el interruptor anula y evita que sobrecarga o de contacto entre bloques empeore.
el RCL bloquee las tres funciones de la grúa (bajada de la
El interruptor de anulación de emergencia del RCL se
pluma, extensión del mecanismo telescópico y elevación del
encuentra dentro de una caja de puerta sencilla cerrada con
malacate), lo que ocasionaría una condición de sobrecarga
llave (1, Figura 3-14) que está fijada en la parte trasera
o de contacto entre bloques.
exterior de la cabina del operador. Este interruptor es un
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe interruptor basculante con dos posiciones de contacto
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el momentáneo y con un indicador incorporado que, cuando se
mantenimiento a la pluma. acciona, anula y evita que el RCL, por un período de
30 minutos, bloquee las tres funciones de la grúa (bajada de
Una luz destellante en la pantalla del RCL indica que el
la pluma, extensión del mecanismo telescópico y elevación
interruptor ha sido activado.
del malacate), lo que ocasionaría una condición de
Consulte el manual del operador del RCL para más sobrecarga o de contacto entre bloques.
información.
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
1 mantenimiento a la pluma.
El indicador del interruptor de anulación se iluminará de
color rojo y los indicadores de anulación del RCL y del
dispositivo de prevención del contacto entre bloques en la
2 pantalla del RCL destellarán para indicar que el interruptor
ha sido activado. Al activarse, todos los movimientos de
3 funcionamiento de la grúa se reducen al 15% de su
velocidad máxima normal.
La función de anulación del RCL se cancela
automáticamente después de 30 minutos. La función de
anulación del RCL también puede ser cancelada por el
operador, ya sea presionando por segunda vez el interruptor
de anulación de emergencia del RCL, apagando el motor, o
7649-9 girando el interruptor de activación de funciones de la grúa a
FIGURA 3-13 la posición de apagado.
Consulte el manual del operador del RCL para más
Interruptor e indicador de anulación de información.
emergencia del limitador de capacidad
nominal (RCL) (grúas con certificación CE)

1
ADVERTENCIA
¡Peligro de pérdida de monitoreo del RCL!
El interruptor de anulación de emergencia del RCL sólo
se debe utilizar en situaciones de emergencia.
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del
RCL activado durante el funcionamiento normal de la
máquina.
Cuando se produzca una anulación del RCL, siempre
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con
señales.
7649-36
Cuando el sistema RCL está programado con precisión, las FIGURA 3-14
tres funciones de la grúa — bajada de la pluma, extensión

3-22 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Barra de luces internas del RCL (opcional) Refrigerante del motor


La barra de luces internas del limitador de capacidad Revise el nivel de refrigerante en la mirilla del radiador y
nominal (RCL) se encuentra en la esquina superior izquierda llénelo al nivel correcto. No lo llene excesivamente.
de la cabina de la grúa. El limitador de capacidad nominal es Compruebe que las tapas del radiador y depósito estén bien
un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa ajustadas.
cuando existen condiciones de carga excesiva que podrían
Baterías
ocasionar daños al equipo o al personal.
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) ajustados y sin corrosión.
(no se ilustra)
Luces de señalización y de marcha
La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la Revise si todas las luces de señalización y de marcha
llave de contacto. funcionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
con bombillas del mismo número o productos equivalentes.
Alarma de retroceso (no se ilustra) Frenos de pedal y de estacionamiento
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la funcionan correctamente.
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado. Lubricación diaria
La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca Asegúrese que todos los componentes que requieren
de cambios en la posición de retroceso. La alarma de
retroceso está instalada en la caja de estabilizadores
lubricación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la
Sección 5, Lubricación.) 3
traseros, detrás de la placa de la parrilla. Depósito hidráulico y filtro
Salida de emergencia Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de
condición del filtro. Compruebe que el respiradero esté
El parabrisas se considera como la salida de emergencia. limpio y bien instalado.
En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
escape por la abertura. Neumáticos
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que
Verificaciones antes del arranque proporciona las presiones neumáticas correctas en el libro
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la de tablas de carga, en la cabina de la grúa.
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
Cable
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento. Inspeccione el cable según los reglamentos federales
Los siguientes artículos de la lista de verificación se correspondientes.
sugieren específicamente para el beneficio del operador, a
fin de que se asegure que su grúa está preparada para Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
iniciar el día de trabajo. y otras superficies que entran en contacto con el cable en
busca de condiciones que pudieran causar daños al cable.
Suministro de combustible
Aparejo de gancho
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del
tanque esté ajustada. Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras,
grietas y señales de otros daños. Reemplace el gancho si
Aceite del motor tiene grietas o señas de deformaciones excesivas en la
abertura del gancho, incluso la combadura. Compruebe que
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta la traba de seguridad esté libre y alineada.
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en
exceso. Filtro de aire
Revise el indicador de restricción del filtro. Revise que el
filtro y su tubería estén firmemente colocados.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Funcionamiento en clima frío • Calentador de baterías

Las regiones con temperaturas ambiente por debajo de -9°C • Calentador de combustible
(15°F) se consideran árticas. Las siguientes • Aislamiento para el capó del motor
recomendaciones son para poner a funcionar las grúas
Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo, bajo cero). • Embrague de ventilador

Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas • Cubiertas para radiador
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de • Derivador de aire
acuerdo con los procedimientos que proporciona
Manitowoc. Por lo tanto, siempre asegúrese que se • Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
produzca la lubricación adecuada durante el calentamiento • Alternador para clima frío
del sistema y que todas las funciones de la grúa funcionen
c o r r e c ta m e n t e c u a n d o l a u t i l i c e e n t i e m p o f r í o , e • Sistema de arranque con súper condensador
independientemente de la viscosidad de los aceites
• Fluidos idóneos para -40°C (-40°F)
lubricantes de la grúa, siempre siga los procedimientos de
arranque y funcionamiento en tiempo frío descritos en el - Fluido de lavaparabrisas ártico
manual del operador. Para asegurarse que se produzca la
- Combustible ártico
lubricación adecuada durante el calentamiento del sistema y
que todas las funciones de la grúa funcionen correctamente, Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
consulte Lubricantes e intervalos de lubricación, página 5-1. asegurarse que están suficientemente calientes antes de
Si tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido o realizar una elevación.
de un lubricante específico, consulte con su distribuidor
El manejo de grúas a sus capacidades nominales completas
autorizado de Manitowoc o con Manitowoc Crane Care. Las
en temperaturas ambiente entre -9°C y -40°C (15°F y -40°F)
grúas deben tener el aceite hidráulico, los lubricantes y otros
o menos debe ser realizado sólo por los operadores
artículos auxiliares necesarios del tipo correcto para el
competentes que posean las habilidades, la experiencia y la
funcionamiento en temperaturas bajo cero.
destreza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
Manitowoc recomienda equipar la grúa con los accesorios evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección 5 de este
para tiempo frío que se indican a continuación: manual para más detalles en cuanto al funcionamiento de
las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F).
Conjunto para -29°C (-20°F)
• Calentador de transmisión Calentador de refrigerante de componentes

• Calentador de adaptador giratorio Un calentador de refrigerante alimentado con combustible


diesel hace circular refrigerante caliente por el motor y los
• Calentador de baterías componentes de la grúa cuando funciona en temperaturas
• Calentador de combustible árticas. El calentador de refrigerante debe activarse 2 horas
antes de arrancar la grúa para precalentar los fluidos y
• Aislamiento para el capó del motor propiciar las condiciones necesarias para un arranque fácil.
• Embrague de ventilador
• Cubiertas para aire de radiador
ADVERTENCIA
• Derivador de aire ¡Riesgo de explosión!
• Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel Antes de encender, revise si el calentador se puede
accionar en el sitio actual de la grúa. ¡Existe peligro de
• Alternador para clima frío
explosión cuando se usa el calentador alrededor de
• Fluidos idóneos para -29°C (-20°F) objetos combustibles! No estacione el vehículo cerca de
objetos inflamables.
- Fluido de lavaparabrisas ártico
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape ya que
- Combustible ártico éste alcanza temperaturas muy altas.
Sistema para -40°C (-40°F)
NOTA: El funcionamiento del calentador no está permitido:
• Calentador de refrigerante (para que circule refrigerante
caliente a través de los calentadores y el motor) • En lugares donde hay o se puede formar gas o
vapores inflamables (por ej. en estaciones de
• Calentador de transmisión combustible y fábricas de productos químicos)
• Calentador de adaptador giratorio

3-24 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• En lugares donde hay o se puede formar polvo El calefactor auxiliar de la cabina de la grúa se puede
explosivo (por ej. polvo de carbón, de madera accionar mientras el motor diesel está en marcha o parado
o de granos). (como parte del sistema de calefacción auxiliar
programable). El calefactor de la cabina de la grúa estándar
• ¡Existe peligro de asfixia cuando se usa el
con agua caliente también puede activarse después de que
calentador!
el motor haya arrancado y calentado a la temperatura de
• No haga funcionar el calentador en espacios funcionamiento.
cerrados (por ej., en garajes).
NOTA: Cuando se utiliza el calefactor a grandes altitudes,
Para activar el calentador , asegúrese que la válvula de
los ajustes de fábrica del calefactor deben volverse
suministro de combustible del tanque de combustible del
a c a l i b r a r pa r a q u e e l c a l e f a c t o r f u n c i o n e
calentador esté en la posición activada. Asegúrese que el
correctamente.
interruptor de las baterías esté en la posición conectada y
oprima el botón de activación del tablero de control del • Calefacción a altitudes de hasta 1500 m (4921 pies)
calentador. Se encenderá una luz verde para indicar que el
Es posible proporcionar calefacción ilimitada
sistema está activado. Los ciclos de arranque y de apagado
pueden tomar aproximadamente 2 minutos para su • Calefacción a altitudes entre 1500 m y 3000 m (4921 pies
inicialización. Asegúrese que el refrigerante, el calentador y 9842 pies)
de la transmisión, el adaptador giratorio, el calentador de
Es posible suministrar calefacción por períodos cortos a
baterías, la bomba de combustible en línea, el calentador de
esta altitud (por ejemplo, cuando se conduce sobre una
combustible en línea y el calentador del depósito hidráulico
montaña o cuando se toma un descanso durante el
se estén calentando correctamente.
desplazamiento de un sitio de trabajo a otro).
Para desactivar el calentador, oprima el botón en el tablero
de control del calentador. Se apagará la luz verde para
indicar que el sistema está desactivado. El ciclo de apagado
Para períodos más prolongados (por ejemplo, un proyecto
en una obra de construcción), el suministro de combustible 3
debe ajustarse a la altitud o el calefactor presentará
puede tomar aproximadamente 2 minutos.
problemas de funcionamiento. Esto puede hacerse
NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería instalando un juego de sensor de presión de aire (N/P
cuando el motor diesel se apaga. Si se hace Manitowoc 90037674). Comuníquese con un distribuidor
funcionar el calentador mientras el motor de la autorizado de Manitowoc o Manitowoc Crane Care para
grúa está apagado, las baterías deben recargarse asistencia adicional.
después de períodos cortos.
NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
Cubiertas para radiador cuando el motor diesel está apagado. Si se hace
funcionar el calentador mientras el motor de la
Cuando el motor arranca, las cubiertas para el radiador se
grúa está apagado, las baterías deben recargarse
cierran, y se abren cuando la temperatura del refrigerante
después de períodos cortos.
alcanza 71°C (160°F).
Derivador de aire
Calefactor auxiliar para la cabina
La cabina de la superestructura de la grúa se calienta con un Un derivador de aire dirige el aire caliente que se extrae de
sistema de calefacción de aire auxiliar que funciona debajo del capó del motor cuando la temperatura es menor
independientemente del motor. El calor se genera que -9°C (15°F) para precalentar la admisión de aire al
quemando combustible que se extrae del tanque de motor.
combustible del calefactor.
Para calentar la cabina del operador, active el calefactor Súper condensador
diesel auxiliar y ajuste el interruptor de control de El súper condensador permite el giro adicional del motor
temperatura montado en el tablero de control superior. El durante el arranque en tiempo frío. El súper condensador
ventilador del sistema de calefacción lleva aire caliente a una está conectado a las baterías estándar con un relé de
caja de distribución de aire. El aire se hace circular de aislamiento. La alimentación positiva del relé se activa
acuerdo con el ajuste de los controles y luego un ventilador cuando la llave se coloca en las posiciones de giro del motor
lo envía al interior de la cabina de la grúa a través de varios y de [Link] súper condensador permite hacer girar el
registros de extracción y suministro de aire. No cubra los arrancador por 30 segundos y desactivarlo por 60 segundos
registros con bolsas, ropa u otros objetos. Mantenga la antes de volver a hacerlo girar, hasta que el motor arranque.
entrada de aire caliente y la salida de aire caliente libres de
suciedad y cuerpos extraños. Los conductos de aire caliente Combustible diesel
sucios o bloqueados pueden causar sobrecalentamiento y Se requiere combustible diesel con características para
producir daños. temperaturas bajas para hacer funcionar el motor en una

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

gama de temperatura de -40°C (-40°F) a 49°C (120°F).


Consulte el manual del motor correspondiente para las PRECAUCIÓN
especificaciones apropiadas. ¡Riesgo de daño a la grúa!
Utilice el grado de combustible correcto para la temperatura Si se maneja la grúa con los lubricantes y fluidos
ambiente. El combustible diesel debe tener un punto de incorrectos para la temperatura ambiente predominante
enturbiamiento de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura y/o si no se calienta correctamente la grúa antes de su
más baja anticipada. En caso de emergencia, se puede funcionamiento en clima frío, puede ocurrir una falla en
agregar keroseno al combustible para bajar el punto de un componente o en un sistema de la grúa.
enturbiamiento a la temperatura [Link] disminuirá al Siempre utilice los lubricantes y fluidos recomendados
mínimo la obturación de los filtros y conductos pequeños con por Manitowoc para la temperatura ambiente
cristales de cera. La adición de keroseno NO se recomienda predominante y arranque y caliente correctamente la grúa
para el uso general. Consulte Sistema y lubricantes para utilizando los procedimientos para clima frío que se
clima frío, página 5-3 en este manual del operador. encuentran en este manual del operador y en el
suplemento antes de hacer funcionar la grúa a carga
plena.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño del motor diesel! Motor
Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra Procedimientos de calentamiento para todas las gamas
bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la de temperatura:
garantía del motor quedará anulada y el rendimiento del
motor se deteriorará rápidamente y es posible que el 1. Después del arranque, haga funcionar el motor a ralentí
motor deje de funcionar. por 3 a 5 minutos antes del funcionamiento con una
carga.
Funcionamiento a menos de -40°C (-40°F) 2. Arranque del motor frío: Después de calentar el motor a
Para usar la grúa a menos de -40°F, las capacidades deben ralentí por 3 a 5 minutos, aumente lentamente la
reducirse a razón de 3.67% de la capacidad indicada en la velocidad del motor para proporcionar una lubricación
tabla de carga por cada 1.8°F por debajo de -40°F (1°C por adecuada a los cojinetes y permitir que la presión del
debajo de -40°C). aceite se estabilice.

Transmisión
PROCEDIMIENTOS DE CALENTAMIENTO
DE LA GRÚA El funcionamiento de la transmisión a una temperatura de
sumidero menor que la temperatura de funcionamiento
Los siguientes procedimientos describen detalladamente las normal se debe limitar a:
acciones que se deben tomar para calentar correctamente
los diferentes componentes de la grúa antes de ponerla en • el funcionamiento en punto muerto o
funcionamiento. • la conducción de una grúa sin carga cuando no se
NOTA: Para temperaturas bajo -9°C (15°F) consulte la excede una velocidad de motor de 1500 rpm ni la mitad
información de lubricantes y condiciones árticas en de la aceleración.
los manuales del operador y de servicio. Procedimientos de calentamiento para grúas para
Antes de arrancar la grúa, asegúrese que se hayan usado terreno accidentado (RT) e industriales:
los lubricantes correctos para las temperaturas ambiente 1. Aplique el freno de estacionamiento y el freno de
predominantes en las que la grúa funcionará (una lista de servicio.
lubricantes y sus gamas de temperatura se puede encontrar
en la sección Lubricación del manual del operador de su 2. Ponga la transmisión en la marcha más alta y aumente
grúa, comunicándose con el distribuidor local de Manitowoc la velocidad del motor a 1500 rpm por 15 segundos;
o directamente con Manitowoc Crane Care). luego permita que la velocidad del motor regrese a
ralentí.
3. Repita el paso 2 hasta que la temperatura de sumidero
de la transmisión alcance la temperatura normal de
funcionamiento.

3-26 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Procedimientos de calentamiento alternativos para Ejes


grúas para terreno accidentado (RT), montadas en
camión (TM/TMS) e industriales: Procedimientos de calentamiento para temperaturas
menores que -35°C (-30°F):
1. Apoye la grúa con los estabilizadores.
1. Apoye la grúa con los estabilizadores.
2. Engrane la transmisión y déjela funcionar a ralentí hasta
que la temperatura de sumidero de la transmisión 2. Engrane la transmisión y déjela funcionar a ralentí hasta
alcance la temperatura normal de funcionamiento. que la temperatura de sumidero de los ejes alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
Malacate
Sistema de aceite hidráulico
Se recomienda efectuar un procedimiento de calentamiento
cada vez que se arranque, y es esencial efectuarlo a Límites de funcionamiento y procedimientos de
temperaturas ambiente menores que 4°C (40°F). calentamiento:

Procedimientos de calentamiento: • De 4°C a -10°C (40°F a 15°F): Se permite el


funcionamiento de la grúa sin carga con el motor a la
1. Sin hacer funcionar la función de malacate, caliente el mitad de la aceleración plena y a la mitad de la
aceite hidráulico (vea Sistema de aceite hidráulico, velocidad de funcionamiento (posición de la palanca de
página 3-27). control) hasta que el fluido alcance una temperatura
2. Cuando el sistema hidráulico esté caliente, haga mínima de 10°C (50°F). Entonces, se recomienda ciclar
funcionar el malacate varias veces sin carga en ambos todas las funciones de la grúa para retirar el fluido frío
sentidos y a baja velocidad para cebar todas las líneas de todos los componentes y cilindros del sistema
hidráulicas con aceite hidráulico caliente y para hacer hidráulico. Si se produce algún sonido anormal en las
circular el lubricante para engranajes a través de los
grupos de engranajes planetarios.
bombas o los motores hidráulicos de la grúa, suspenda
el funcionamiento y apague el motor inmediatamente y 3
comuníquese con el distribuidor de Manitowoc.
Mando de giro y cojinete de plataforma de giro • De 10°C a 4°C (50°F a 40°F): Se permite el
Procedimientos de calentamiento para temperaturas funcionamiento de la grúa con carga con el motor a la
mayores que -7°C (20°F): mitad de la aceleración plena y a la mitad de la
velocidad de funcionamiento (posición de la palanca de
1. Apoye la grúa en los estabilizadores completamente control), hasta que el fluido alcance una temperatura
extendidos, con la pluma completamente retraída y mínima de 10°C (50°F).
cerca del ángulo máximo de elevación, sin ninguna
carga aplicada. • De 95°C a 10°C (200°F a 50°F): Se permite el
funcionamiento de la grúa con carga sin ninguna
2. Gire la superestructura a una velocidad menor que restricción.
1 rpm durante al menos una vuelta completa en un
sentido y luego gire la superestructura a una velocidad Mayor que 95°C (200°F): No se permite el funcionamiento
menor que 1 rpm durante al menos una vuelta completa de la grúa. Deje que el aceite hidráulico de la grúa se enfríe
en el sentido contrario. haciendo funcionar el motor a ralentí sin accionar ninguna
de las funciones.
Procedimientos de calentamiento para temperaturas
menores que -7°C (20°F): Funcionamiento del motor
1. Asegúrese que la pluma esté completamente retraída y Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
cerca del ángulo máximo de elevación, sin ninguna de motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
carga aplicada. tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
2. Gire la superestructura a una velocidad menor que excepto cuando se notan las diferencias específicas.
1.5 rpm durante al menos dos vueltas completas en un (Consulte el manual del fabricante del motor apropiado para
sentido y luego gire la superestructura a una velocidad los procedimientos detallados.)
menor que 1.5 rpm durante al menos dos vueltas
completas en el sentido contrario.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Procedimiento de arranque Motor caliente


Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible, 1. Verifique que se haya aplicado el freno de estacionamiento
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones y coloque la transmisión en punto muerto.
de desperdicios.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de
cambios de la transmisión se encuentre en punto
PRECAUCIÓN muerto y el pedal del freno de servicio esté
presionado.
¡Peligro para la salud!
El gas de escape de los motores diesel puede ser El zumbador suena al momento de colocar el
perjudicial a la salud. Ponga el motor en marcha interruptor de encendido en la posición arranque y
únicamente en una zona bien ventilada, o ventile los deja de sonar después de que se alcance la
gases de escape hacia el exterior. presión del aceite hidráulico correcta.
¡Riesgo de funcionamiento inesperado! 2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
A n t e s d e a r r a n c a r e l m o t o r, a p l i q u e e l f r e n o d e ARRANQUE y suéltelo inmediatamente cuando arranque
estacionamiento y el bloqueo de giro. el motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga
oprimido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
de combustible necesaria para arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
3. Verifique que los instrumentos del motor den
¡Riesgo de daño a la máquina! indicaciones apropiadas inmediatamente después de
Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante haberlo arrancado.
un intento de arranque. Si el motor no arranca después
de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
que el arrancador se enfríe durante aproximadamente PRECAUCIÓN
dos minutos antes de intentar otro arranque.
¡Riesgo de daño del motor diesel!
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
Si los indicadores de temperatura no muestran las
el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
indicaciones correctas, apague el motor y corrija el mal
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura ambiente funcionamiento antes de reanudar el funcionamiento.
en el cárter para evitar dificultades en el arranque. El
combustible diesel debe tener un punto de enturbiamiento de 4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
6°C (10°F) por debajo de la temperatura más baja anticipada. minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor
En caso de una emergencia, se puede añadir keroseno blanco para obtener un calentamiento más rápido.
al combustible para reducir el punto de enturbiamiento a la Motor frío
temperatura [Link] disminuirá al mínimo la obturación
de los filtros y conductos pequeños con cristales de cera. La
adición de keroseno NO se recomienda para el uso general.
Compruebe que la manija del interruptor de las baterías (1) ADVERTENCIA
(Figura 3-15) esté en la posición de encendido (la manija se
ilustra en la posición de apagado). ¡Peligro de explosión!
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los
elementos del calentador y podría explotar y causar
1 lesiones personales.

NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas


condiciones, enciende y apaga el calentador
durante el arranque y funcionamiento del motor.
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar.
7693-2 FIGURA 3-15

3-28 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el quemado ocasiona la formación de carbón, dilución de
interruptor de funciones de la grúa esté en la posición de aceite, formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las
apagado. válvulas, pistones y segmentos así como la acumulación
rápida de lodo en el motor.
2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno
aplicado (ON) con la transmisión en punto muerto y NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento
presione el pedal del freno de servicio. prolongado del motor a ralentí, mantenga una
velocidad de por lo menos 800 rpm.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de
cambios de la transmisión se encuentre en punto Aceleración excesiva del motor
muerto y el pedal del freno de servicio esté
NUNCA acelere el motor durante el período de
presionado.
calentamiento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de
El zumbador suena al momento de colocar el la velocidad gobernada (como podría ocurrir en el
interruptor de encendido en la posición arranque y funcionamiento en pendiente o cambio descendente). Los
deja de sonar después de que se alcance la cojinetes del motor, los pistones y las válvulas se pueden
presión del aceite hidráulico correcta. dañar si no toma estas precauciones.

3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el Procedimiento de apagado


período de precalentamiento que transcurre cuando el
1. Permita que el motor funcione a ralentí durante
interruptor de encendido se coloca en la posición de
aproximadamente cinco minutos para evitar el aumento
marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
excesivo del calor interno y permitir la disipación de
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
calor.
girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar. 2. Coloque el interruptor de encendido la posición de

4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de


apagado. 3
arranque y suéltelo inmediatamente cuando arranque el Interruptor de batería
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga
oprimido. El ECM automáticamente suministra la
cantidad de combustible necesaria para arrancar el
motor.

5. Verifique que los instrumentos del motor den indicaciones


apropiadas inmediatamente después de haberlo
arrancado.

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño del motor diesel!
Si los indicadores de temperatura no muestran las
indicaciones correctas, apague el motor y corrija el mal
funcionamiento antes de reanudar el funcionamiento.

6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco


minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor
para obtener un calentamiento más rápido.
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío. El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de
baterías, en el lado izquierdo de la grúa. Para desconectar
Funcionamiento a ralentí las baterías, coloque el interruptor en la posición de
desconexión. Coloque el interruptor en la posición de
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
conexión para conectar las baterías.
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
contamina las boquillas de inyección. El combustible no

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Transporte de la grúa
PRECAUCIÓN
Transporte — Generalidades ¡Riesgo de daño a la máquina!
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la bola
ADVERTENCIA de los cables de malacate y almacénelos de manera segura
¡Peligro de funcionamiento inesperado! o asegúrese que el aparejo de gancho o la bola esté bien
Antes de transportar la máquina, verifique que el fijado en la argolla que se proporciona para ese fin.
interruptor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION) No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
esté en la posición de apagado (OFF). Esto evitará el hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma
funcionamiento inesperado de las funciones de la grúa levemente por encima de la posición horizontal.
causado por el movimiento accidental de los controles Retraiga completamente los gatos de estabilizadores y
durante el transporte de la máquina. coloque los flotadores correctamente en su posición de
almacenamiento.
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la
de transporte que un camión común, en cuanto a las
máquina a distancias grandes.
limitaciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
Aunque las máquinas RT han sido diseñadas • Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente
específicamente para trabajar sobre terrenos ásperos, el cuando se necesite tracción adicional. (Consulte Uso de
operador deberá tener sumo cuidado y estar atento a las la tracción en cuatro ruedas, página 3-35 para
características del terreno sobre el cual trabaja. instrucciones de funcionamiento.)

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN ¡Riesgo de daño a la máquina!
¡Riesgo de daño a la máquina! Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo
No remolque la máquina con la transmisión en la primera con el gancho de remolcado opcional (si existe) o
marcha cuando el selector de eje motriz está en la enganchándolo en un punto a una altura menor que la
posición de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará altura del gancho de remolcado; de lo contrario, se
daños graves a los componentes del tren motriz. Siempre pueden ocasionar daños graves al tren de mando.
engrane la tracción en las cuatro ruedas. No remolque ni arrastre enganchando a las orejetas de
amarre, a menos que el punto de enganche esté a una
altura menor que la altura del gancho de remolcado.
Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se
ADVERTENCIA necesite tracción adicional, para evitar daños graves al
¡Riesgo de vuelcos! tren de mando.
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse. tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
asistencia.
No conduzca la grúa con la pluma en posición
descentrada, puesto que se producirá el bloqueo
automático del eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos • Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los
sobre superficies irregulares. Centre la pluma sobre la gatos estén completamente retraídos y los flotadores
parte delantera, coloque el interruptor de freno de giro en estén correctamente en su posición de almacenamiento.
la posición de encendido y coloque el pasador de bloqueo • La conducción se debe hacer con la ayuda de una
de la plataforma de giro (en su caso). persona en el suelo para advertir al operador de
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el cualquier cambio en las condiciones del terreno que se
plumín articulado esté correctamente en su posición de cruza.
almacenamiento y asegurado. El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
para asegurar que todas las personas que manejen o
trabajen con los modelos afectados cumplan con las
recomendaciones de The Manitowoc Company, Inc. El

3-30 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

operador de la grúa asume la responsabilidad de determinar tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
la idoneidad para las condiciones de conducción. La asistencia.
conducción se debe intentar sólo bajo las condiciones
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una
controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar
persona en el suelo para advertir al operador de
a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
cualquier cambio en las condiciones del terreno que se
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
cruza.
trabajos alrededor de la grúa.
Transporte — Unidad remolcada/arrastrada
Transporte — Remolcado/arrastre
Manitowoc recomienda utilizar el gancho de remolcado (si
existe) o enganchar uniformemente a las orejetas de amarre
PRECAUCIÓN cuando otro vehículo esté remolcando la unidad.
¡Riesgo de daño a la máquina!
Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo PRECAUCIÓN
con el gancho de remolcado opcional (si existe) o ¡Riesgo de daño a la máquina!
enganchándolo en un punto a una altura menor que la
altura del gancho de remolcado; de lo contrario, se Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de
pueden ocasionar daños graves al tren de mando. remolcado opcional (si existe) o que queden
enganchados uniformemente a las orejetas de amarre
No remolque ni arrastre enganchando a las orejetas de cuando otro vehículo esté remolcando la unidad.
amarre, a menos que el punto de enganche esté a una
altura menor que la altura del gancho de remolcado. Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al
Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
necesite tracción adicional, para evitar daños graves al
tren de mando.
asistencia.
3
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o • Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al que no esté elevada por encima de 0°.
tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
asistencia. • Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los
gatos estén completamente retraídos y los flotadores
Para evitar daños graves al tren de mando cuando se utiliza estén correctamente en su posición de almacenamiento.
la grúa para remolcar o arrastrar otro vehículo, siga estas
recomendaciones: PRECAUCIÓN
• Asegúrese que la pluma esté en posición horizontal y ¡Riesgo de daño a la máquina!
que no esté elevada por encima de 0°. Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de
• Asegúrese que las vigas de los estabilizadores y los remolcado opcional (si existe) o engancharlos
gatos estén completamente retraídos y los flotadores uniformemente a las orejetas de amarre cuando otro
estén correctamente en su posición de almacenamiento. vehículo está remolcando la unidad.
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
• Remolque o arrastre en terreno abierto, cuando sea
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al
posible.
tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
• Utilice el gancho de remolcado opcional (si existe) o asistencia.
enganche cables/tiras a la grúa en un punto a una altura
menor que la altura del gancho de remolcado. Para evitar daños graves al tren de mando cuando el motor
de la grúa esté inhabilitado:
• Utilice la tracción en las cuatro ruedas cuando se
necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción • Desconecte las líneas impulsoras.
en cuatro ruedas, página 3-35 para instrucciones de
funcionamiento.) • Desconecte el freno de estacionamiento girando
manualmente el ajuste del freno de estacionamiento
• Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o hasta que el eje gire libremente.
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta


el nivel especificado. Asegúrese que el tanque de
PELIGRO combustible esté lleno a más de la mitad.
¡Peligro de pérdida de control de la grúa! • No se debe soportar cargas con la pluma (es decir,
Si se inhabilita el freno de estacionamiento, la grúa puede elevar y acarrear cargas) mientras se cruza una
rodar libremente sin que el operador pueda detenerla. pendiente.
Asegúrese que las cuñas de bloqueo debajo de las • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
ruedas estén colocadas correctamente cuando estacione grúa.
la grúa con el freno de estacionamiento inhabilitado.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
Se podrían causar lesiones graves y daños al equipo blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
debido a la maquinaria en movimiento.
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
• Sujete firmemente la dirección para evitar que gire • La conducción se debe hacer con la ayuda de una
durante el remolcado. persona en el suelo para advertir al operador de
cualquier cambio en las condiciones del terreno que se
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una
cruza.
persona en el suelo para advertir al operador de
cualquier cambio en las condiciones del terreno que se El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
cruza. para asegurar que todas las personas que manejen o
trabajen con los modelos afectados cumplan con las
Conducción sobre pendientes recomendaciones de The Manitowoc Company, Inc. El
Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta operador de la grúa asume la responsabilidad de determinar
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre la idoneidad de la conducción sobre una pendiente. La
pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes conducción sobre una pendiente se debe intentar sólo bajo
condiciones. las condiciones controladas especificadas en estas pautas,
y se debe llevar a cabo con la mayor diligencia y cuidado
• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% para asegurar la seguridad de todo el personal que realiza
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal. operaciones y/o trabajos alrededor de la grúa.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente criterios definidos en las pautas anteriores, comuníquese
de adhesión mínimo de 0.5. con The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
• Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
Transporte con la pluma elevada
• No exceda la velocidad de 1 milla/h.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
pluma. ADVERTENCIA
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa. Peligro de objetos elevados
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
por encima de la parte delantera de la grúa. durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo transporte con la pluma elevada sólo se debe intentar
de la plataforma de giro. bajo las condiciones controladas especificadas en esta
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta sección.
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma
auxiliar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o elevada El transporte con la pluma elevada está permitido
la bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
asegurarse en el punto de amarre del vehículo para • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
evitar el balanceo.
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
operaciones de elevación y acarreo. las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
cualquier obstrucción elevada.
• El transporte se deber realizar de manera controlada.

3-32 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• No exceda la velocidad de 15 millas/h. • Retraiga completamente la pluma principal.


• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
operaciones de transporte. y a un máximo de 40°.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
estar en posición horizontal.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
pluma.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma y/o los
de la plataforma de giro.
insertos elevados, página 3-33 si la extensión de la
pluma está en posición elevada. • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma
principal.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
de la plataforma de giro.
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre inserto de 16 pies (4.9 m)
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. Siga los pasos que se describen a continuación al
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de desplazarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el
bloque o la bola en el punto de amarre del vehículo para • Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
56 pies (17.1 m) más el inserto de 16 pies (4.9 m) en el


evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°.
descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
3
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de coloque en posición de almacenamiento la sección del
carga para las operaciones de elevación y acarreo). cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
en la sección de base de la extensión.
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
grúa. • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.

• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente • Retraiga completamente la pluma principal.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. y a un máximo de 20°.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
requerir que la grúa pase debajo. • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.

• Compruebe que todo el personal involucrado en la • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
operación y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén de la plataforma de giro.
capacitados para evitarlos.
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma principal.
Transporte con la extensión de la pluma y/o los
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
insertos elevados
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m)
Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 32 pies
Siga los pasos que se describen a continuación al (9.8 m)
desplazarse con la extensión elevada.
Siga los pasos que se describen a continuación al
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó desplazarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies
de 32 pies (9.8 m) en el descentramiento mínimo. La
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
sección del cable de gancho en la sección de base de la
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
pluma y no en la sección de base de la extensión.
base de la extensión.
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-33


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

• Retraiga completamente la pluma principal.


• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0° ADVERTENCIA
y a un mínimo de 20°. ¡Peligro de pérdida de control de la grúa!
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h). La liberación del freno de estacionamiento cuando el
indicador de baja presión de frenos de servicio está
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
iluminado y el zumbador suena indicando que los frenos
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. de servicio son inoperantes puede hacer que la grúa
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo ruede libremente sin que el operador pueda detenerla.
de la plataforma de giro. Nunca suelte el freno de estacionamiento cuando el
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma indicador de baja presión de frenos de servicio esté
principal. iluminado y el zumbador esté sonando.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
3. Suelte el freno de estacionamiento.
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
4. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de
Transporte prolongado la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las tracción en cuatro ruedas.
presiones de inflado mayores que normalmente se
especifican para levantar cargas en máquinas con
neumáticos de caucho no se recomiendan para el traslado PRECAUCIÓN
de sitio a sitio sobre distancias prolongadas. Los neumáticos Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
pueden dejarse inflados a las presiones superiores se necesite tracción adicional.
estáticas/de avance a 5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la
grúa en el sitio para trasladarla sobre distancias menores 5. Eleve la palanca de cambios de la transmisión fuera de
que 4 millas (6.4 km). su tope y mueva la palanca hacia la posición de avance
(F), a continuación gire la perilla de la palanca de
cambios de la transmisión a la posición de la primera (1)
PRECAUCIÓN marcha. Aparecerá en la pantalla LCD la selección de la
¡Peligro de daño a los neumáticos! marcha “F1” para indicar la propulsión hacia adelante y
Para viajes prolongados, revise la presión de los la selección de la primera (1) marcha. Si no se presiona
neumáticos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla el freno de servicio antes de pasar a una marcha, el
de inflado de neumáticos en el libro de tablas de carga.) indicador del selector de marchas destellará en la
Después de transcurrida cada hora de transporte, pantalla LCD hasta que la palanca de cambios de la
independientemente de la temperatura ambiente, transmisión se vuelva a colocar en la posición de punto
detenga la máquina y permita que los neumáticos se muerto (N) y la transmisión no pasará a ninguna
enfríen por no menos de 30 minutos. Al llegar al punto de marcha.
destino, deje que los neumáticos se enfríen a la 6. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal
temperatura ambiente antes de levantar cargas con la del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
grúa provista de neumáticos de caucho. primera marcha; a continuación gire la perilla de la
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
Transporte — Avance segunda (2) marcha para continuar aumentando la
velocidad. Para seguir aumentando la velocidad,
PRECAUCIÓN continúe cambiando las marchas hacia las marchas
superiores.
¡Riesgo de daño a la máquina!
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no PRECAUCIÓN
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que ¡Se puede causar daños a la máquina!
la superestructura de la máquina gire sin control y No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
ocasionar daños a la máquina y/o a la propiedad. avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.
1. Con la palanca de cambios de la transmisión en la
posición de punto muerto (N), arranque el motor y
permita que se caliente adecuadamente.
2. Presione el pedal del freno de servicio.

3-34 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Transporte — Retroceso diagonalmente, el volante de la dirección se gira en el mismo


sentido que el de la posición del interruptor de la dirección
El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
trasera. Esto permite conducir la grúa diagonalmente en
que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
avance o retroceso.
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
Consulte Transporte — Avance, página 3-34.

PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa
completamente antes de poner la transmisión en 6402-1
retroceso. Rueda delantera Rueda trasera

Dirección
La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
de la máquina en diagonal (Figura 3-16). 6402-2
Cuatro ruedas Desplazamiento
Dirección de las ruedas delanteras en diagonal
La dirección convencional de las ruedas delanteras se
controla por medio del volante de la dirección. Este método
FIGURA 3-16
3
de dirección siempre debe usarse cuando se conduce la Uso de la tracción en cuatro ruedas
máquina a velocidades altas.

PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Riesgo de daño a la máquina!
¡Peligro de funcionamiento no intencional! No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la
Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja
posición de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará
velocidad para aumentar la capacidad de maniobras en el
daños graves a los componentes del tren motriz. Siempre
sitio de trabajo.
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
Dirección de las ruedas traseras
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el siguiente:
interruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros
de la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido
deseado. PRECAUCIÓN
Dirección de las cuatro ruedas ¡Se puede causar daños a la máquina!
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el tracción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la a tracción en dos), es necesario detener la grúa.
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa 1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el
efectuar maniobras en lugares estrechos. movimiento de la grúa.

Desplazamiento en diagonal 2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la


posición de punto muerto (N).
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
e n e l c u al e l op e r ad o r d e s e e c o n d uc i r l a m á qu i n a baja de tracción en las cuatro ruedas.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-35


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está Siga los pasos que se describen a continuación durante el
posicionado en la gama baja de la tracción en las e ng r an e /d es e ng r an e d e l a fu nc i ón de b l oq ue o de l
cuatro ruedas, el pedal del freno de servicio no diferencial.
está presionado o la palanca de cambios de la
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el
transmisión no está en punto muerto (N), el
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje
indicador de tracción en las cuatro ruedas
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
destellará y la función de tracción en las cuatro
suelte el interruptor.
ruedas no se accionará.
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el
4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad
mediante la perilla y la palanca de cambios de la
baja constante y sin patinaje de las ruedas.
transmisión.
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte —
Avance, página 3-34. PRECAUCIÓN
¡Se puede causar daños a la máquina!
6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en
la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto Al conducir sobre superficies duras y secas con los
como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el diferenciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se
movimiento de la grúa se haya detenido; el pedal del podrían dañar los componentes de la línea de mando.
freno de servicio se debe presionar y la palanca de No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
cambios de la transmisión debe estar en la posición de encuentren patinando. Esto puede dañar los diferenciales.
punto muerto (N) para cambiar de la gama baja de la
tracción en las cuatro ruedas a la gama alta de tracción 3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
en las dos ruedas. del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y
Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional) conduzca a bajas velocidades si hace funcionar el
vehículo con los diferenciales bloqueados.

PRECAUCIÓN 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se


¡Funcionamiento no intencionado! requiera la tracción máxima sobre superficies en
condiciones deficientes.
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las
características de la dirección pueden verse afectadas.
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener PRECAUCIÓN
trac ción adecuada antes de usar el bloqueo del
¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
diferencial.
No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
bajando pendientes empinadas con tracción mínima.
abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en
superficies duras y secas, ni cuando una de las ruedas de
5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las
un eje patina.
condiciones que requerían tracción máxima, o al
conducir sobre superficies en buenas condiciones.
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en Funcionamiento
la posición de tracción en las cuatro ruedas.
El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
Generalidades cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. 1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar lento).
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
2. Las ruedas no están patinando en el momento de
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
engrane.
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
existen condiciones normales de conducción (superficies desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción siguiente proceso:
de sus diferenciales en sus dos ruedas.

3-36 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los 4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
diferenciales del eje en la posición de bloqueo con la máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
grúa en una posición estacionaria o desplazándose a deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
baja velocidad. tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
Si avanza a una velocidad lenta, desacelere
de la superficie.
momentáneamente quitando la presión del pedal del
acelerador para reducir el par motor entregado al 5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
mecanismo del diferencial. Esto enganchará los centrarla por encima de la parte delantera.
bloqueos del diferencial completamente.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se
ilumina el indicador de diferenciales del eje
bloqueados. ADVERTENCIA
2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado. ¡Riesgo de vuelcos!
No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
eje no funciona correctamente.
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
manera: Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la
muerte o lesiones graves.
1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
del eje, permitiendo que regrese a la posición de Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
desbloqueo mientras mantiene una velocidad de correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si
transporte baja. la válvula no funciona correctamente, la grúa no se
2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador
para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
nivelará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o
desbloquea incorrectamente, inspeccione el sistema de 3
diferencial y permitir que éste se desbloquee bloqueo y repárelo según sea necesario.
completamente.
Funcionamiento general de la grúa
NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
indicador de bloqueo del diferencial del eje no se Mando de la bomba
ilumina.
Las bombas hidráulicas principales están instaladas en la
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando base de montaje del convertidor de par. Las bombas
buen criterio. funcionan siempre que el motor se encuentre en marcha.

Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de Funcionamiento de las palancas de control


oscilación del eje El funcionamiento de las palancas de control de todas las
El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto
que esté en buenas condiciones de trabajo. (central), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones mantener la carga inmóvil.
correctas de inflado.
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente retraída lento y uniforme.
y centrada encima de la parte delantera del vehículo a un
ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la grúa sobre un Revisión antes de la carga
bloque o bordillo de modo que una de las ruedas traseras Después de haber preparado la grúa para el servicio,
se encuentre aproximadamente de 6 a 12 pulg (15 a efectúe una revisión operacional de todas las funciones de
30 cm) por encima del nivel de la rueda opuesta. la grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
efectúa de la manera siguiente:
3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de NOTA: Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una
oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero velocidad cercana a ésta durante la revisión antes
en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de de la carga de las funciones de la grúa.
las ruedas.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-37


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Lea detenidamente las instrucciones de uso de la La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
grúa y familiarícese con las funciones antes de es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
intentar la revisión antes de la carga o de usar la la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
grúa bajo carga. superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
desde la posición completamente retraída hasta la
1. Extienda y emplace los estabilizadores.
completamente extendida o diversos largos y ángulos de
2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la descentramiento de la extensión de pluma. El número que
derecha a un ángulo mínimo de 45°. aparece en la intersección entre la columna izquierda y la
hilera superior corresponde a la capacidad total de carga
3. Extienda y retraiga la pluma. para el radio de esa carga y el descentramiento del largo de
pluma o del largo de las extensiones de pluma. El número
4. Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diversas que aparece entre paréntesis debajo de la capacidad total
longitudes. Verifique que no tenga retorceduras. de carga es el ángulo requerido de la pluma (en grados)
Uso de las tablas de carga para poder llevar dicha carga. Si el largo de la pluma y/o el
radio de elevación se encuentra entre los valores indicados
NOTA: Una de las herramientas más importantes de en la tabla, utilice la carga más pequeña mostrada para ya
cualquier grúa es la tabla de cargas que se sea el radio superior siguiente, o utilice el valor superior o
encuentra en la cabina del operador. inferior siguiente de largo de la pluma.
La tabla de cargas contiene una cantidad vasta de información, Otra sección importante es el diagrama de alcance. El
la cual el operador deberá comprender completamente. diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura
La tabla de cargas contiene tablas de capacidades de de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de
estabilizadores extendidos completamente, parcialmente pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
para la pluma principal y la extensión de pluma; y de altura de pu nta requ erida para levantar una carga
estabilizadores completamente retraídos para la pluma específica, este diagrama de alcance permite determinar
principal solamente. Además, la tabla de carga contiene dos rápidamente el ángulo y largo requeridos para la pluma. Por
tablas de capacidad de elevación sobre neumáticos de otro lado, si se conoce el largo y el ángulo de la pluma, se
caucho: 360° con la máquina detenida y elevación y acarreo pueden determinar rápidamente la altura máxima de la
de cargas sobre la parte delantera. punta y el radio de trabajo.
Se incluye un diagrama de elevación para describir las
limitaciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
LA cilindros de gato de estabilizadores completamente
RG
O
DE extendidos se usan para demarcar los límites de las zonas
LA
PL de elevación.
U MA EJE DE ROTACIÓN
PR
IN
Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
CI pluma y notas que indican las capacidades
PA
L
correspondientes al largo de la extensión, radio de carga y
ÁNGULO DE
LA PLUMA ángulo de la pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
HORIZONTAL
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
en cuanto a las capacidades de elevación.
RADIO DE FUNCIONAMIENTO La tabla de carga también indica las reducciones de
capacidad de los dispositivos de manipulación de cargas
tales como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que
deben considerarse como parte de la carga. Recuerde, el
FIGURA 3-17 peso de todos los dispositivos adicionales de manipulación
de cargas, tales como cadenas, eslingas o barras de
Las tablas de carga se dividen en límites de resistencia distribución debe sumarse al peso de la carga.
estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se
demarcan por medio de la línea gruesa que atraviesa la Nivelación correcta de la grúa
tabla. Las capacidades que aparecen por encima de la línea ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada
corresponden a límites de resistencia estructural; las que dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
aparecen debajo a límites de estabilidad. Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,

3-38 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%. El nivel


de burbuja que se provee en la grúa es calibrado para que PRECAUCIÓN
sea preciso dentro del 1%. ¡Se puede causar daños al equipo!
Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la Oprima un interruptor selector de estabilizadores antes de
pluma sobre la parte delantera de la grúa; ésta debe estar accionar el interruptor de extender o retraer. Si no lo hace
completamente bajada y horizontal y completamente puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra las válvulas
retraída (para las plumas equipadas con un descanso para de solenoide individuales evitando que éstas se abran.
la pluma, la pluma se debe colocar en su posición de
almacenamiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa
mediante los estabilizadores; consulte Emplazamiento de
los estabilizadores, página 3-39.
ADVERTENCIA
Es posible que una grúa en funcionamiento se asiente
durante las operaciones de elevación. Revise ¡Riesgo de electrocución!
frecuentemente la grúa para determinar si está nivelada. Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas
Cuando vuelva a revisar la grúa para determinar si está las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales
nivelada, se debe colocar la pluma sobre la parte delantera que se van a levantar por lo menos a 20 pies de todas las
de la grúa; ésta debe estar completamente bajada y líneas y equipo de alimentación eléctrica.
horizontal y completamente retraída (para las plumas
equipadas con un apoyo para la pluma, la pluma se debe 3. Para extender el estabilizador a la posición media o
colocar en su posición de almacenamiento sobre el apoyo). completa, presione el interruptor de extensión deseado
Si es necesario, vuelva a nivelar la grúa siguiendo los en el tablero selector de estabilizadores y mantenga el
procedimientos descritos en Emplazamiento de los interruptor de extender/retraer en la posición de
estabilizadores, página 3-39. EXTENDER. La viga del estabilizador correcta debe
comenzar a extenderse. Consulte Engrane del pasador 3
Ajuste del nivel de burbuja de bloqueo de media extensión, página 3-40 si la grúa
Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se se hará funcionar con un estabilizador extendido en la
sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está posición media.
ajustado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
ADVERTENCIA
2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con ¡Riesgo de vuelcos!
los estabilizadores. Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las
tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa,
3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo incluida la posición completamente retraída, parcialmente
similar en una superficie rectificada, como el cojinete de extendida o completamente extendida. No accione la
la plataforma de giro o las superficies de montaje del grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
cojinete.
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el NOTA: Se puede extender más de una viga de
dispositivo que se utilizó en el paso 3. estabilizador a la vez. Sin embargo, para asegurar
que todos los estabilizadores queden
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para completamente extendidos, repita el paso 3 con
ajustar su indicador de modo que indique condición cada estabilizador después de haber extendido
nivelada. más de un estabilizador.
Funciones de grúa
4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
Emplazamiento de los estabilizadores posiciones correctas (completamente retraída,
parcialmente extendida, completamente extendida),
1. Aplique el freno de estacionamiento. presione el interruptor de gato deseado en el tablero
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para selector de estabilizadores y mantenga el interruptor de
habilitar las funciones de los estabilizadores. extender/retraer en la posición de EXTENDER. El gato
adecuado comenzará a moverse.
2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
fuera de cada viga hacia donde se extenderán Extienda cada gato, colocando el flotador según sea
correctamente las vigas. necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
flotador se encajen en el tubo del cilindro de gato.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-39


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

NOTA: Puede extender más de un gato a la vez. que se requiere es una confirmación de la configuración de
estabilizadores (Figura 3-19). Consulte el manual del
5. Extienda los gatos delanteros aproximadamente de 3 a o pe r a do r de l l im i ta do r de c a pac i d ad n om in a l pa ra
4 pulg (8 a 10 cm). instrucciones más detalladas.
6. Extienda los gatos traseros aproximadamente de 3 a NOTA: La Figura 3-19 ilustra las cuatro vigas de los
4 pulg (8 a 10 cm). estabilizadores en la posición de media extensión,
tal como lo indican el OMS y el RCL.
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable,
asegúrese que la misma esté en la posición bajada
antes de nivelar la máquina.

7. Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas estén fuera


del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el
indicador de nivel de burbuja ubicado en el lado derecho
de la cabina.
Gráfica de arranque
NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel de
burbuja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel
de burbuja con los procedimientos dados en Ajuste
del nivel de burbuja, página 3-39.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos! 8127-1
FIGURA 3-18
El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de
extensión media debe estar accionado antes de poner en
funcionamiento una viga desde la posición de media
extensión.
Se debe seleccionar la tabla de carga y el programa de
RCL adecuados para la configuración de estabilizadores
actual. Gráfica de funcionamiento

Sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS)


(opcional—estándar en Norteamérica)
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al
operador a programar el limitador de capacidad nominal
(RCL) con precisión por medio de identificar
automáticamente la posición horizontal de cada viga de
estabilizador. El OMS utiliza cuatro sensores, uno por viga
8127-2
de estabilizador, para indicar cuando la viga se encuentra en FIGURA 3-19
una de tres posiciones predeterminadas, incluyendo Engrane del pasador de bloqueo de media extensión
completamente retraída, posición intermedia de extensión y
completamente extendida. 1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de
almacenamiento y permita que el pasador descanse
La configuración de los estabilizadores es la misma para las sobre la parte superior de la viga del estabilizador.
grúas equipadas con OMS; consulte “Emplazamiento de los
estabilizadores” en la página 39. NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el
interruptor de extender/retraer para asegurar el
Si la grúa se emplaza sobre los estabilizadores y se elige “en enganche correcto del pasador.
estabilizadores” al programar el RCL (Figura 3-18), el OMS
entonces indica al RCL la posición horizontal de cada una de 2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
las cuatro vigas de estabilizador. Basándose en esta permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
información, el RCL elige la configuración más cautelosa de agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
vigas de estabilizador; es decir, si tres estabilizadores están enganchando la viga del estabilizador a la longitud
completamente extendidos y uno está retraído, el RCL elige deseada.
que la configuración de estabilizadores es retraída. Todo lo

3-40 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Almacenamiento de los estabilizadores Giro de la pluma


1. Utilice el interruptor selector de gatos para seleccionar
los gatos traseros y sujete el interruptor de extender/
retraer en la posición de retraer hasta que los gatos
traseros se hayan retraído varias pulgadas. ADVERTENCIA
2. Utilice el interruptor selector de gatos para seleccionar
¡Peligro de aplastamiento!
el gato delantero y sujete el interruptor de extender/ Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
retraer en la posición de retraer hasta que los gatos sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
delanteros se hayan retraído varias pulgadas. suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
en las cuatro ruedas y los flotadores de los gatos estén obstrucciones y de personas al bajar la pluma.
varias pulgadas sobre el suelo
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
y el programa apropiado del sistema limitador de
capacidad nominal (RCL) para la posición de los
estabilizadores seleccionada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga los pies y las manos alejados de los flotadores PRECAUCIÓN
al desbloquearlos de los gatos. ¡Daño a la máquina!
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
NOTA: Los flotadores de los gatos pesan aproximadamente
99 lb (45 kg).
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el 3
pedal de freno de giro para detener el giro.
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los
flotadores caigan a la tierra.
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero
5. Continúe hasta que los gatos estén completamente se activará cuando la pluma se gire hacia la
retraídos. izquierda o la derecha de la línea central de la
grúa.
6. Oprima el interruptor basculante de extensión deseado en Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
el tablero de interruptores selectores de estabilizadores y hacia adelante, alejándola del operador, para girarla en
sujetar el interruptor de extender/retraer en la posición de sentido HORARIO, o tire de ella hacia atrás, hacia el
retraer. La viga del estabilizador correcto debe comenzar operador, para girarla en sentido CONTRAHORARIO.
a retraerse. Siempre accione la palanca de control con presión lenta y
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez. uniforme. Utilice el pedal de freno de giro para detener el
giro, y luego coloque el interruptor del freno de giro en la
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan posición de freno aplicado para evitar que siga girando.
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
Elevación de la pluma
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
extensión
1. Retraiga el cilindro de extender/retraer el estabilizador.
ADVERTENCIA
NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el
agujero en la viga, puede ser necesario empujar ¡Peligro de aplastamiento!
levemente el interruptor de extender/retraer Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
mientras tira hacia arriba del pasador. de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
de almacenamiento.
pluma (elevación) hacia atrás, hacia el operador, y
sosténgala en esa posición hasta que la pluma alcance la
elevación deseada.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-41


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Bajada de la pluma Retracción de la pluma

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco!
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
obstrucciones y de personas al bajar la pluma.
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición Para retraer la pluma, pise la parte inferior del pedal de
de inclinación aun cuando están sin carga y en una control de telescopización.
posición extendida y bajada.
Bajada y elevación del cable

PRECAUCIÓN
¡Daño a la máquina!
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable ADVERTENCIA
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el ¡Peligro de aplastamiento!
aparejo de gancho.
Mantenga la zona debajo de la carga libre de
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de obstrucciones y de personas al bajar o elevar el cable
la pluma, tanto más importante será desenrollar (carga).
simultáneamente el cable al bajar la pluma.
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca
Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a
pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en
la grúa.
esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
Extensión de la pluma NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el
freno automático se aplica y retiene la carga
mientras la palanca de control permanezca en
punto muerto.
ADVERTENCIA Bajada del cable
¡Peligro de aplastamiento! Empuje la palanca de control del malacate principal o
Consulte la tabla de carga para determinar la carga auxiliar hacia adelante, alejándola del operador, y
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
pluma antes de extender la pluma con una carga. descienda a la altura deseada.
Elevación del cable
PRECAUCIÓN Tire de la palanca de control del malacate principal o auxiliar
¡Daño a la máquina! hacia atrás, acercándola al operador, y sosténgala en esa
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de posición hasta que el gancho o la carga se eleve a la altura
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección deseada.
de base de la pluma se encuentre instalada. Selección de gama de velocidades del malacate
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho. PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños al equipo!
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la
función de telescopización se controla por medio No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
de un pedal. el malacate está funcionando.

Para extender la pluma, pise la parte superior del pedal de Para cambiar la gama de velocidades de los malacates,
control de telescopización. coloque el interruptor correspondiente (MAIN HOIST
SPEED - velocidad del malacate principal o AUX HOIST

3-42 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SPEED - velocidad del malacate auxiliar opcional) en la de elevar/bajar el plumín abatible a la posición de elevar y
posición HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee. manténgalo en esa posición hasta que la extensión llegue a
la posición deseada o se alcance un punto de corte.
Elevación y bajada de la extensión de pluma hidráulica
Para elevar la extensión a un descentramiento de 0 grados
La gama de funcionamiento normal para elevar cargas con la para almacenar la extensión es necesario anular el sistema
extensión de pluma hidráulica consta de un descentramiento limitador de capacidad nominal (RCL). Consulte el manual
de la extensión de 5 a 40 grados. La extensión de la pluma de funcionamiento del RCL del fabricante, suministrado con
debe retraerse con un descentramiento nulo (0 grados) para la grúa, para instrucciones.
almacenarla al lado de la pluma.
Para elevar la extensión desde un puesto remoto, oprima el
La extensión de la pluma abatible hidráulica es controlada interruptor en el adaptador de extensión o el interruptor en la
por dos interruptores en el apoyabrazos izquierdo del cabeza de la sección de base (Figura 3-20).
asiento. La extensión es controlada por un interruptor de
encendido/apagado y un interruptor de elevar/bajar. Bajada de la extensión de pluma hidráulica
Consulte Interruptor de elevación/bajada del plumín abatible
(opcional), página 3-17 para la ubicación y descripción de
estos interruptores.
La extensión de la pluma también puede controlarse desde ADVERTENCIA
dos puestos remotos en la extensión. El puesto está en la ¡Daño a la máquina!
sección adaptadora de la extensión de pluma y el segundo Al bajar la extensión de pluma, desenrolle
puesto está en la cabeza de la sección de base de la simultáneamente el cable para evitar el contacto entre la
extensión de la pluma. polea de la extensión y el aparejo de gancho o la bola.
Elevación de la extensión de pluma hidráulica
El interruptor de encendido/apagado del plumín abatible
3
debe estar en la posición conectada. Empuje el interruptor

Posición de interruptor remota


Posición de interruptor remota

Pasador de retención Escuadras de montaje 6217-1

Caja de control del RCL

Dispositivo de
prevención del contacto
entre bloques 6217-3
6217-2
FIGURA 3-20

El interruptor de encendido/apagado del plumín abatible Para bajar la extensión desde un puesto remoto, oprima el
debe estar en la posición conectada. Empuje el interruptor interruptor del adaptador de extensión o el interruptor de la
de elevar/bajar del plumín abatible a la posición de bajar y cabeza de la sección de base.
manténgalo en esa posición hasta que la extensión llegue a
la posición deseada o se alcance un punto de corte.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-43


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Equipos auxiliares de trabajo

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
¡Riesgo de funcionamiento inesperado! No hay interruptores de desconexión relacionados con
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como de trabajo.
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
se lo deb e u sar como su stitut o d e las tablas de También se incorpora un dispositivo de prevención del
capacidades e instrucciones de funcionamiento. Si confía contacto entre bloques en el sistema que impide que el
únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de las aparejo de gancho o la bola entre en contacto con la punta o
buenas prácticas operativas puede ocasionar un la extensión de la pluma. Esta condición también causa el
accidente. bloqueo de las funciones de elevación, bajada y extensión
de la pluma, y también activa indicadores visuales y audibles
Sistema limitador de capacidad nominal (RCL) de alarma.
El limitador de capacidad nominal (RCL) es un sistema Consulte el manual del operador del RCL para más detalles
electromecánico de detección diseñado para advertir al en cuanto al funcionamiento del sistema de RCL.
operador del riesgo inminente de excederse los límites de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente Sistema de bloqueo de palancas de control
configurado. El tablero de control se encuentra en la consola
delantera de la cabina del operador. Cuando se detecta una El sistema de bloqueo de palancas de control se compone
condición de sobrecarga, el sistema proporciona advertencias de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las
visuales y audibles al operador y bloquea las palancas de válvulas de control direccional) instaladas en serie entre las
control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la válvulas hidráulicas de control remoto de la cabina y las
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar. válvulas de control direccional accionadas por presión piloto.
Cuando se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite
El sistema de RCL incluye tres características adicionales: piloto entre la válvula hidráulica de control remoto en la
• Limitación del ángulo de giro cabina y la válvula de control direccional correspondiente.
Las válvulas se activan de tal manera que evitan empeorar
• Definición de la zona de trabajo las condiciones existentes, es decir, bajar la pluma, extender
la pluma o elevar el malacate. El sistema de bloqueo de
• Dispositivo de prevención del contacto entre bloques
palancas de control se usa con el sistema de prevención del
La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro contacto entre bloques o con el sistema limitador de
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el capacidad nominal (RCL).
sistema activa una indicación audible.
Almacenamiento y estacionamiento
La definición de la zona de trabajo permite al operador
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes
virtuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen
únicamente en el sistema y no son reales. Las paredes
ADVERTENCIA
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la ¡Riesgo de vuelcos!
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en
exteriores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma. superficies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema que la grúa se vuelque, ocasionando lesiones al
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si personal.
la pluma se acerca a una pared virtual.
Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:

PRECAUCIÓN 1. Estacione la grúa sobre una superficie estable.


¡Se puede causar daños a la máquina! 2. Quite la carga del gancho.
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. 3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, elevada.
según la definen las prácticas comunes, normas y 4. Retraiga la pluma completamente y colóquela en la
manuales. posición normal de transporte.

3-44 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

5. Aplique el freno de giro y/o accione el pasador de


bloqueo de giro.

6. Retraiga todos los cilindros de gato y las vigas de los


estabilizadores.

7. Aplique el freno de estacionamiento.

8. Coloque todos los controles en el punto muerto.

9. Coloque el interruptor de funciones de la grúa en la


posición de apagado.

10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos


según lo especifica este manual y el manual del motor.

11. Saque las llaves.


7693-2 FIGURA 3-21
12. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y
puertas.
Grúa desatendida

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de funcionamiento no deseado!
ADVERTENCIA
Para evitar la posible generación de códigos de falla del
motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la ¡Riesgo de vuelcos! 3
llave de contacto haya estado desconectada durante dos Se deben considerar las condiciones cambiantes del
minutos antes de desconectar las baterías. clima, tales como viento, ac umulación de hielo,
Desconecte las baterías si la máquina estará inactiva por precipitación, inundación, relámpagos, etc., al determinar
más de 24 horas. la ubicación y configuración de una grúa que se debe
dejar desatendida.
13. Use el interruptor para desconectar las baterías El incumplimiento de estas instrucciones podría causar
(posición ilustrada) si la máquina estará inactiva por lesiones graves o mortales.
más de 24 horas (Figura 3-21).
La configuración en la que se debe dejar la grúa
desatendida deberá ser determinada por personal
designado calificado y familiarizado con el sitio de trabajo,
configuración, condiciones y limitaciones.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 3-45


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

3-46 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . 4-37
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-2 Insertos de extensión de pluma
(equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Enhebrado de cables de la pluma. . . . . . . . . . . . . 4-3
Puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Aparejos del extremo muerto/receptáculos
Instalación/retiro de las secciones
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Instalación del receptáculo de cuña . . . . . . . . . . . 4-4
Conexión eléctrica en los insertos
Contrapeso y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . 4-8 de extensión de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . 4-8 Plegado/desplegado de la polea deflectora
Instalación de la extensión de pluma en la sección de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . 4-40
manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-40
Verificación de las condiciones de transporte. . . 4-13 Transporte con la extensión de pluma
Procedimiento de elevación y de elevación hidráulica o manualmente
almacenamiento de la extensión de pluma . . . . 4-13 descentrable y/o los insertos erguidos. . . . . . . . . 4-41
Advertencias generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Procedimiento de ajuste de escuadras
Preparación de la grúa para el procedimiento de almacenamiento para plumín
de elevación de la extensión de pluma . . . . . . . . 4-13 abatible hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Punta de la pluma de polea única auxiliar
Procedimiento de almacenamiento, (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Tambor de manguera de extensión Instalación/retiro de la punta de la pluma
de pluma hidráulica abatible . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Elevación y bajada de la extensión Retiro de la punta de la pluma de polea
de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . 4-28
Conexión y desconexión de la extensión
Trabajos de aparejo de la punta de
la pluma de polea única auxiliar. . . . . . . . . . . . . . 4-43
4
de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Instalación en la posición de transporte. . . . . . . . 4-43
Conexión hidráulica en la extensión de pluma . . . .4-31 Instalación en posición de trabajo . . . . . . . . . . . . 4-44
Interruptor limitador de elevación en la Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-45
extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Posibles métodos de enhebrado en la punta
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . 4-45
en la sección de 33 pies (10.1 m) . . . . . . . . . . . . 4-33 Interruptor limitador de elevación. . . . . . . . . . . . . 4-46
Colocación/retiro del cable de elevación. . . . . . . 4-34 Elevación y bajada de la pluma principal
Fijación del descentramiento de la extensión con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Funcionamiento del mecanismo telescópico
Retiro de la extensión de pluma manual
con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Procedimiento al exceder la velocidad
Instalación/retiro de las secciones del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . .4-37 Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . 4-47

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-1


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

GENERALIDADES 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire


firmemente del extremo suelto (2) del cable para
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación asegurar la cuña.
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de la NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
pluma. golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.
INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL MALACATE

PRECAUCIÓN PELIGRO
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el ¡Riesgo de enredarse!
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate. El enredarse durante las operaciones de elevación puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo Mantenga todo el cuerpo y la ropa suelta alejados durante
en el tambor del malacate. el funcionamiento del malacate.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente.
5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
y páselo hacia el tambor del malacate. tambor.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
del cable hacia la parte superior.
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo
alrededor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
con la parte inferior de la ranura para la cuña de la grúa; 6 x 36 WS y 35 x 7 (no giratorios).
anclaje. Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
2 2 de secciones múltiples permiten al operador elevar una
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
Figura 4-7. Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un
técnico calificado utilizando procedimientos normales de
enhebrado de aparejos.

3
PRECAUCIÓN
1 No enhebre el cable del malacate auxiliar por el asidero
del cable. Enhebre el cable del malacate principal por el
asidero del cable. Figura 4-2

NOTA: También utilice el asidero del cable cuando utilice


el malacate principal con extensiones de celosía

7312
FIGURA 4-1

4-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

cuña y receptáculo de tamaño adecuado para el cable que


Asidero del cable se instalará. El no hacerlo puede hacer que el cable se
suelte del conector.
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar,
posiblemente será necesario utilizar métodos alternativos de
fijación, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes.
7053 Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de
Manitowoc de la localidad o con Manitowoc Crane Care
No combine componentes de fabricantes diferentes. La
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
hacerse según los requisitos de los fabricantes del
receptáculo y del cable que se utilizarán.
Grove especifica el tamaño, tipo, categoría y capacidad de
tracción de los cables, en su mayoría cables resistentes a la
rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las
FIGURA 4-2 bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa
nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhebrado
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar se ofrecen a través de varios proveedores. Los diferentes
el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la fabricantes de cables tienen requisitos diferentes para la
Figura 4-3. construcción, manejo, corte, fijación, instalación, conexión,
inspección y reemplazo de los cables que fabrican. Se debe
buscar su asesoría para cada tipo de cable específico que el
usuario desee instalar en la grúa móvil.
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
en una situación de trabajo.

PRECAUCIÓN
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada en sentido opuesto a las secciones de la pluma,
4
se causarán daños estructurales.
FIGURA 4-3
Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
Enhebrado de cables de la pluma superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
ilustra, orientada en sentido opuesto a las secciones de la
Al enhebrar la pluma, siempre enhebre el cable del malacate pluma (Figura 4-4).
principal a través del asidero del cable; también, al enhebrar .
el cable de elevación auxiliar, enhebre el cable de elevación
auxiliar por fuera del asidero del cable.

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios
populares para el enhebrado de cables y han sido utilizados
con éxito para fijar los extremos de los cables de grúas
móviles. El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y
se desmantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y
utilizarlo correctamente. Es esencial utilizar únicamente una 6754
FIGURA 4-4

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-3


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Instalación del receptáculo de cuña 7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en
1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes servicio. La cuña asegura al cable dentro del
ásperos y las rebabas. receptáculo. El dispositivo de terminación del extremo
2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre muerto se usa para evitar que la cuña se desaloje del
blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido receptáculo en caso que el cable quede libre de carga
soldado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable repentinamente debido al choque de la bola o del
de tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable aparejo de gancho con el suelo, etc.
se deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña, Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos
permitiendo que el extremo del cable se ajuste. aprobados por ANSI para la terminación de los extremos
Consulte la Sección 1 - Introducción en el manual de muertos de cables que salen de un conjunto de receptáculo
servicio para los procedimientos de manejo de cables. de cuña. Si bien el método de formación de lazo es
3. Verifique que el extremo activo (Figura 4-5) del cable aceptable, tal método requiere trabajar con cuidado para
quede directamente en línea con las orejetas del evitar que el lazo se enganche con las ramas de un árbol u
receptáculo y con la dirección de la tracción que se otros componentes al transportar la grúa, o con el sistema
aplicará al cable. Si el cable se instala de modo d e p r e v e n c i ó n d e l c o n ta c t o e n t r e b l o q u e s y o t r o s
incorrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en componentes durante el uso de la grúa.
el punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del De los métodos que se ilustran a continuación, Manitowoc
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la prefiere el uso del método A o F, es decir, el enganche de un
falla eventual del mismo. pedazo corto de cable al extremo muerto o el uso de una
.
pinza o cuña especial disponible en el mercado.
Receptáculo de cuña Típicamente, se recomienda que la cola del extremo muerto
tenga un largo mínimo de 6 veces el diámetro del cable, pero
Activo
Extremo no menor que 6 pulg (15.2 cm) para cables estándar de 6 a
Extremo Extremo Extremo activo
muerto
muerto entrando por el
8 hebras, y de 20 veces el diámetro del cable, pero no menor
lado incorrecto que 6 pulg (15.2 cm) para cables resistentes a la rotación.
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
20 x diám. de el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
cable mínimo contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
CORRECTO INCORRECTO (Tabla 4-1).
NOTA: No se permite el uso de adaptadores giratorios
FIGURA 4-5 junto con cables que no sean resistentes a la
rotación.
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un
lazo con el cable y devuelva el cable a través del Otras fuentes de información que los usuarios deberán
receptáculo, permitiendo que el extremo muerto conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de
(Figura 4-5) sobresalga del receptáculo. Verifique que el Ingenieros Mecánicos de los [Link]. (ASME, por sus siglas
extremo muerto del cable tenga un largo suficiente para en inglés), en su Norma Nacional de los [Link]., ASME
aplicarle un dispositivo de terminación al extremo B30.5, revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes
después de haber asentado la cuña. ANSI) se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias,
malacates, ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del 5-1.7.3, “(c) Se instalarán conectores estampados,
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados comprimidos o de receptáculo de cuña, según lo
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña recomiende el fabricante del cable, grúa o adaptador.” Los
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente cables se describen en la norma ASME B30.5, sección
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga 5-1.7.2, CABLES, que indica, en la parte pertinente: “(a) Los
ligera al extremo activo. cables serán del tipo recomendado por el fabricante del
cable o de la grúa, o por una persona calificada para dicho
6. Después de haber hecho las conexiones finales con
servicio.” Existe información adicional publicada por el
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la
Consejo Técnico de Cables de Alambre, en el manual de
cuña quede debidamente asentada.
usuario de cables de alambre, revisión más reciente.

4-4 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Tabla 4-1
Valores de apriete de pinzas de cable
Tamaños de pinza Par de apriete
pulg mm lb-pie Nm
1/8 3.18 4.5 6
3/16 4.76 7.5 10
1/4 6.35 15 20
5/16 7.94 30 40
3/8 13.28 45 60
7/16 11.11 65 90
1/2 12.70 65 90
9/16 14.29 95 130
5/8 15.88 95 130
3/4 19.05 130 175
7/8 22.23 225 300
1 25.40 225 300
1-1/8 28.58 225 300
1-1/4 31.75 360 490
1-3/8 38.68 360 490
1-1/2 38.10 360 490

Pinza especial

Cuña especial

Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-5


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

POLEAS DE PUNTA DE PLUMA INFERIOR

AL MALACATE PRINCIPAL
EXTREMO MUERTO DEL
APAREJO DE GANCHO
POLEA DE PUNTA DE PLUMA SUPERIOR

PUNTA AUXILIAR

POLEAS DEL APAREJO


DE GANCHO

CABLE DE 11 SECCIONES 6267-1

AL MALACATE PRINCIPAL

POLEAS DE PUNTA DE PLUMA INFERIOR

POLEA DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR

EXTREMO MUERTO DE
PUNTA DE LA PLUMA

POLEAS DEL APAREJO


DE GANCHO

CABLE DE 10 SECCIONES 6267-2

FIGURA 4-7

4-6 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Al malacate

EXTENSIÓN DE PLUMA FIJA DE 33 pies (10 m)


6267-3a

Al malacate

EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO DOBLE DE 56 pies (17 m) 6267-4a

Al malacate

4
EXTENSIÓN DE PLUMA FIJA DE 72 pies (22 m) 6267-5

Al malacate

EXTENSIÓN DE PLUMA DE 89 pies (27 m) 6267-6

FIGURA 4-8

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-7


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Contrapeso y malacate auxiliar Instalación

Retiro 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.


Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. Nivele la grúa.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
Nivele la grúa. 2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la
máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la giro.
máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
giro. 3. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los
agujeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y
3. Quite toda carga y dispositivo de manejo de cargas del utilice una grúa para cuidadosamente transferir el
cable del malacate auxiliar y enrolle todo el cable en el contrapeso y el malacate auxiliar a sus soportes en el
tambor del malacate. Fije el cable en su lugar. chasis, sobre la caja de estabilizadores trasera.
4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y 4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
el arnés eléctrico y asegúrelos. No desconecte las contrapeso.
líneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso.
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
pasadores de montaje del contrapeso. por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/
secciones laterales de la plataforma de giro y fíjelos de
6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de
modo seguro con pasadores.
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones 6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
pasadores de montaje del contrapeso usando la retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
palanca de control de pasadores (central). c o n t r a p e s o s e e n g a n c h e e n l a s o r e j e ta s d e l a
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro plataforma de giro y los agujeros de fijación del
de contrapeso (Figura 4-9) y (Figura 4-10) para contrapeso queden alineados con los pasadores de
quitar el peso de los pasadores de montaje del montaje del contrapeso. Mueva las palancas de control
contrapeso. individuales ligeramente según se requiera para elevar
el contrapeso en posición nivelada.
7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de usando la palanca de control (central).
control individuales ligeramente según se requiera para
8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los
bajar el contrapeso en posición nivelada.
pasadores de montaje del contrapeso.
8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso
9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
de las escuadras de soporte/secciones laterales de la
modo que el peso esté plenamente apoyado por los
plataforma de giro y utilice las palancas de control
pasadores de montaje del contrapeso.
(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retiro
del contrapeso completamente. 10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y el
arnés eléctrico.
9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores Contrapeso sin malacate auxiliar
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
escuadras de soporte/secciones laterales de la Retiro
plataforma de giro.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
agujeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y 2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la
utilice una grúa para cuidadosamente transferir el máquina y enganche el bloqueo de la plataforma de
contrapeso y el malacate auxiliar al suelo o a un giro.
vehículo transportador apropiado.
3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los
pasadores de montaje del contrapeso.

4-8 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de de contrapeso para quitar el peso de los pasadores
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones de montaje del contrapeso.
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los
pasadores de montaje del contrapeso usando la
palanca de control de pasadores (central).

8, 9, 10, 11

12
3

5 4
6, 7 2

4
5

FIGURA 4-9

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Contrapeso 7 Arandela
2 Cilindro del pasador del contrapeso 8 Perno
3 Cilindro de retiro de contrapeso 9 Arandela plana
4 Soldadura de soporte del cilindro 10 Arandela de seguridad
5 Pasador de tope de bola 11 Tuerca hexagonal
6 Tornillo 12 Contrapeso en vez de malacate auxiliar

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-9


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Puntos de elevación
2
2 del contrapeso

2
2

6326

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de cilindro de contrapeso

FIGURA 4-10

4-10 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), 8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre pasadores de montaje del contrapeso.
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de
9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
control individuales ligeramente según se requiera para
modo que el peso esté plenamente apoyado por los
bajar el contrapeso en posición nivelada.
pasadores de montaje del contrapeso.
6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro del
contrapeso de las escuadras de soporte/secciones INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
laterales de la plataforma de giro y utilice las palancas PLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE
de control (izquierda y derecha) para retraer los cilindros
de retiro del contrapeso completamente.
7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
PELIGRO
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
escuadras de soporte/secciones laterales de la muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
plataforma de giro. por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas.
8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso 1. Antes de instalar la extensión de la pluma, asegúrese
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores
transferir el contrapeso al suelo o a un vehículo de utilizando los procedimientos de configuración
transporte apropiado. normales. Consulte Emplazamiento de los
estabilizadores, página 3-39.
Instalación
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. instalar la extensión de pluma de plegado doble.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2. Verifique la condición de transporte de la extensión de
Nivele la grúa.
plegado doble.
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máquina 3. Utilizando una grúa auxiliar, acople la eslinga a la
y enganche el bloqueo de la plataforma de giro. extensión de plegado doble.
3. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con 4. Levante la extensión de plegado doble delante de la
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso pluma principal con la grúa auxiliar y bloquee la sección
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente de 33 pies (10.1 m) a la derecha de la cabeza de la
transferir el contrapeso a sus soportes en el chasis, pluma principal (Figura 4-11).

4.
sobre la caja de estabilizadores trasera.
Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
4
contrapeso.
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/
secciones laterales de la plataforma de giro y fíjelos de
modo seguro con pasadores.
6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha) FIGURA 4-11
para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
5. Fije el lado izquierdo a la punta de la pluma.
retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
c o n t r a p e s o s e e n g a n c h e e n l a s o r e j e ta s d e l a 6. Establezca la conexión eléctrica entre la extensión y la
plataforma de giro y los agujeros de fijación del pluma principal.
contrapeso queden alineados con los pasadores de 7. Para unidades equipadas con una extensión de plumín
montaje del contrapeso. Mueva las palancas de control abatible hidráulico, establezca conexiones hidráulicas
individuales ligeramente según se requiera para elevar entre la extensión y la pluma principal.
el contrapeso en posición nivelada.
NOTA: También puede instalar la extensión de pluma
7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso articulada de plegado doble delante de una sección
usando la palanca de control (central). de 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando
directamente de la extensión articulada de plegado
doble de 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-11


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

1
Artículo Descripción
1 Soporte delantero
2 Pasador
2
3 Pluma
4 Pasador
5 Pasador
6 Escuadra
7 Placa de retención

6510-2

7 6510-8

7 6510-7

6 5
4
6624
3

4
5
6

6510-5

6510-3

6510-1
6 6510-4
FIGURA 4-12

4-12 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Verificación de las condiciones de transporte Si sólo la sección de 23 pies (7 m) está plegada hacia
el lado:
Para el transporte, debe establecer ciertas conexiones entre
ambas partes de la extensión de celosía. Las conexiones - La conexión (7) en la zona central se encuentra
que se deben establecer dependen de las siguientes entre la sección de 23 pies (7 m) y la pluma principal
condiciones de la extensión de celosía: (3) (Figura 4-12).

- si está plegada hacia arriba en el lado de la pluma - La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y
principal para el transporte o la pluma principal en la zona trasera ha sido
establecida.
- si se ha retirado completamente para el transporte.
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Y
ALMACENAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
PELIGRO DE PLUMA
Tenga cuidado de no dañar la extensión de celosía ni la
pluma principal. Siempre coloque la extensión de celosía Advertencias generales
en la condición de transporte cuando se encuentre
plegada en un costado o en posición de trabajo con la
pluma principal. Sólo en ese momento se asegura que la ADVERTENCIA
extensión de celosía no resbale. De esta forma se evita
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
que la extensión de celosía sujetada parcialmente golpee
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
la pluma principal o que los componentes individuales de
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
la extensión de celosía se golpeen entre ellos y se dañen.
metatarsianas.
Debe revisar las condiciones de transporte: Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la
velocidad a la que giran las extensiones durante la
- Después de almacenar la extensión de celosía, elevación y el almacenamiento. Los ángulos de pluma
antes de conducir la grúa con la extensión de inadecuados provocarán velocidades de giro
celosía plegada en el lado o trabajar con la pluma incontrolables de la extensión.
principal.
- Antes de la instalación y antes de elevar la NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos
extensión de celosía. sirve para controlar el movimiento de la extensión
de pluma.
Las condiciones de transporte con la extensión de celosía
plegada hacia el lado se obtiene cuando todas las siguientes
Preparación de la grúa para el procedimiento
conexiones están establecidas.
• Revise las conexiones y establézcalas si fuera
de elevación de la extensión de pluma 4
necesario (Figura 4-12). NOTA: La información que se presenta en esta sección
también aplica para elevar la extensión de pluma.
Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies
(10.1 m) están plegadas hacia el lado: Requisitos para la elevación de la extensión de pluma
- La sección de 33 pies (10.1 m) está trabada en el Antes de elevar una extensión de celosía o una extensión de
soporte delantero (1) de la pluma principal y está pluma, se deben cumplir los siguientes requisitos:
asegurada con un pasador de retención (2)
- La extensión de celosía articulada está montada en
- Los pasadores (4) están insertados en el punto de el lado de la pluma principal y se encuentra en
pivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de condiciones de transporte.
33 pies (10.1 m).
- La grúa está apoyada con los estabilizadores según
- La conexión (7) en la zona central se encuentra la tabla de capacidades de elevación para el
entre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de funcionamiento planeado con la extensión de
33 pies (10.1 m). celosía y está alineada horizontalmente.
- La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y - La pluma principal está totalmente retraída y se ha
la pluma principal en la zona trasera ha sido bajado a la posición horizontal.
establecida (Figura 4-12) (N° de control 6510-7).
- Si la grúa está equipada con dos malacates y
equipos adicionales, el aparejo de gancho está
desenhebrado en el malacate que no se está
utilizando para trabajar con la extensión de celosía.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-13


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Requisitos para el almacenamiento de la extensión Procedimiento de elevación


de pluma
Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m)
Antes de que baje una extensión de celosía o la extensión
de pluma a la posición horizontal, se deben cumplir los
siguientes requisitos:
- Que no haya otra carga elevada que no sea el PELIGRO
gancho. Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
- El contrapeso requerido de acuerdo con la tabla de
hayan fijado las extensiones.
capacidades de elevación para el funcionamiento
planeado con la extensión de celosía está instalado.
1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se
- La grúa está apoyada con los estabilizadores encuentren instalados.
indicados en la tabla de capacidades de elevación
para trabajos con la extensión de celosía elevada. 2. La grúa debe colocarse sobre los estabilizadores
utilizando los procedimientos de configuración normales
- La pluma principal está completamente retraída. (Figura 4-13). Consulte Emplazamiento de los
Fijación de la extensión de celosía con un cable guía estabilizadores, página 3-39.
a. Retraiga completamente la pluma.
b. Baje la pluma hasta la posición horizontal para
PELIGRO elevarla por encima de la parte delantera de la grúa.
Siempre fije la extensión de celosía a la pluma principal
con un cable guía antes de retirar alguna conexión. Esto
evitará que la extensión de celosía se resbale del riel
guía, gire y lesione a las personas que se encuentren
dentro de su radio de giro.

La extensión de celosía podría girar hacia afuera libremente


cuando retire la última conexión que fijó la extensión de
celosía en el lado de la pluma principal.
Por lo tanto, debe asegurar la extensión de celosía antes de
empezar el procedimiento de elevación.
Fije la extensión de celosía de la siguiente manera:
6642-1 FIGURA 4-13
• Fije un cable guía a la parte delantera de la
extensión de celosía. NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el
• Dirija el cable guía por debajo de la extensión de movimiento de la extensión de pluma durante el
celosía, a través de la varilla de retención en la procedimiento de elevación.
pluma principal y de vuelta. 3. Conecte un cable guía (1) (Figura 4-14) a la punta de la
• Haga que un ayudante sujete fuertemente el cable extensión.
guía mientras usted retira la última conexión. 1
NOTA: Si está solo, fije el otro extremo del cable guía en la
grúa (es decir, en los peldaños de la escalerilla de
acceso al vehículo o en el agujero de la
superestructura). Deje suficiente juego en el cable
guía para que sólo se apriete cuando usted gire la
extensión de celosía hacia la cabeza de pluma
principal más tarde. Consulte el Procedimiento de
elevación y almacenamiento.

6642-2 FIGURA 4-14

4-14 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

4. Tire del pasador del pestillo de la rampa (1) (Figura 4-15).

1 2
1

1
6642-8 6642-9
6642-3 FIGURA 4-15
FIGURA 4-17
5. Gire la rampa de almacenamiento hacia afuera y
bloquéela en la posición desplegada (1) (Figura 4-16). 7. Si no se utiliza la sección de plegado doble de 23 pies
(7 m), retire la pinza de retención y el pasador de
almacenamiento de plegado doble (1) (Figura 4-18) en
la conexión de la sección de celosía de 33 pies.
Almacene el pasador en la sección de plegado doble.
Deje el pasador (2) que fija la sección de 23 pies (7 m) a
la sección de la base para retener la sección de 23 pies
(7 m).
.

2 1

6642-4 1
FIGURA 4-16
4
NOTA: Para elevar la sección de 33 pies (10.1 m) sin la
sección de 23 pies (7 m), siga los pasos 6 y 7; de lo
contrario, continúe con el paso 10.
6. Si no se utiliza la sección de plegado doble de 23 pies
(7 m), retire el pasador (1) (Figura 4-17) de la barra de
seguridad (2). Mueva la barra de seguridad (2) a la barra
de fijación (1) de la sección de base, e instale el pasador 6642-41 FIGURA 4-18
(3). Fije con el pasador de retención.
NOTA: Los pasos paso 8., paso 9. y paso 10. se aplican al
elevar la sección de 23 pies (7 m) junto con la
sección de 33 pies (10.1 m). Si no se utiliza la
sección de plegado doble de 23 pies (7 m),
continúe con el paso 11.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-15


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

8. Retire la pinza de retención (1) (Figura 4-19) del 11. Utilice el cable guía para girar la extensión a su posición
pasador que une la sección de 23 pies (7 m) a la sección y alinee las orejetas de la extensión (1) (Figura 4-22)
de base. con los orificios de las orejetas de la punta de la pluma
. (2).

1
6642-5 FIGURA 4-19
6642-11 FIGURA 4-22
9. Retire el pasador de almacenamiento (1) (Figura 4-20).
12. Coloque los pasadores (1) (Figura 4-23) en los orificios
(en el lado derecho de la punta de la pluma) y fíjelos con
pinzas de retención (2).

6642-6 1
FIGURA 4-20
6642-12 2
10. Almacene el pasador (1) (Figura 4-21) en el retenedor 6642-13

de pasador (2) en la extensión articulada. FIGURA 4-23


13. Fije el cable guía (1) (Figura 4-24) a la superestructura.

6642-7
1 FIGURA 4-21
6642-14 1
FIGURA 4-24

4-16 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 1
muerte, no se pare ni se siente encima de la plataforma
de la grúa para sacar la extensión de la rampa de su
posición de almacenamiento.
Una vez que se retiran los pasadores de enganche 2
delanteros y la extensión de la pluma queda libre de la
rampa, podría girar abruptamente y con suficiente fuerza
para causar lesiones graves o mortales a una persona
que se encuentre sobre la plataforma de la grúa.

14. Quite la pinza de retención del pasador de bloqueo


6642-15
horizontal (1) (Figura 4-25). FIGURA 4-26

NO saque el pasador de bloqueo (1) (Figura 4-25) 16. Desenganche el conjunto del pestillo delantero
mientras está parado en la plataforma de la grúa. Quite empujando la manija (1) (Figura 4-27) hacia arriba y
el pasador de bloqueo después de bajarse de la hacia su apoyo (2).
plataforma de la grúa al suelo.
Antes de bajarse al suelo, conecte la varilla de
extensión del plumín (herramienta con N/P
7714100000) ubicada en la cabina en el pasador de
bloqueo horizontal instalando el extremo de gancho de
la varilla en la cabeza del pasador de bloqueo (1),
1
extienda la varilla de manera que llegue al suelo.
Después de bajarse al suelo, quite el pasador (1) de la 2
escuadra del pestillo delantero utilizando la varilla de
extensión del plumín.

6642-16
FIGURA 4-27
4
17. Retire el cable guía de la superestructura.
NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el
movimiento de la extensión de pluma durante el
procedimiento de elevación.
NOTA: Para elevar la sección de 23 pies (7 m) con la
sección de 33 pies (10.1 m), realice los pasos 18 y
19. Para elevar la sección de 33 pies (10.1 m) sin la
1 sección de 23 pies (7 m), continúe con el paso 20.
6642-37
FIGURA 4-25
18. Utilice el cable guía para sacar la extensión (1)
15. Almacene el pasador (1) (Figura 4-26) en el retenedor. (Figura 4-28) de la rampa.
Fije el pasador (1) con la pinza de retención (2).
19. Mientras se mantiene el control de la extensión con el
cable guía, gire la extensión (1) (Figura 4-28) hacia su
posición en la punta de la pluma.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-17


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

6642-17 FIGURA 4-28


NOTA: El paso 20 se realiza con la sección de 23 pies
(7 m) (1) (Figura 4-29) almacenada en la pluma. 6642-18 FIGURA 4-30
20. Mientras mantiene el control con el cable guía, gire la Alivio de la carga de los puntos de soporte
extensión hacia su posición en la punta de la pluma. La
sección de 23 pies (7 m) (1) permanecerá en la pluma. NOTA: El peso muerto de la extensión de celosía puede
ocasionar que los puntos de soporte del lado
izquierdo se desalineen o que se ponga peso en
1
los pasadores, lo que haría imposible sacarlos.
Proceda de la siguiente manera para establecer o retirar las
conexiones:
• Baje la extensión de celosía hasta que los soportes
queden apoyados en el suelo (1) (Figura 4-31). De ser
necesario, anule el interruptor limitador de elevación.
• Continúe bajando con cuidado hasta que los puntos de
conexión (1) (Figura 4-32) se alineen o hasta que la
carga se haya retirado de los pasadores.

6642-43 FIGURA 4-29

21. Retire los pasadores (1) (Figura 4-30) de los retenedores,


colóquelos en el lado izquierdo de la punta de la pluma y
fíjelos con pinzas de retención (Figura 4-30).

6642-44
1 FIGURA 4-31

4-18 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

c. Instale el conector del extremo del cable (1)


(Figura 4-35) de la extensión de pluma de la que se
retiró el enchufe falso.

6642-21
6642-45 FIGURA 4-35
FIGURA 4-32 NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica
abatible, conecte los acopladores hidráulicos
22. Conecte los cables del RCL:
entre la extensión y la pluma principal. Consulte
a. Retire el conector del extremo del cable del RCL Conexión y desconexión de la extensión de pluma
(1) (Figura 4-33) de la extensión y diríjalo a través hidráulica en esta sección.
de la extensión de pluma.
23. Baje la pluma y retire el cable guía (1) (Figura 4-36) de
la punta de la extensión. La (Figura 4-36) muestra la
sección de 23 pies (7 m) con la sección de 33 pies
1
(10.1 m) juntas.

6642-19 FIGURA 4-33


b. Retire el enchufe falso (1) (Figura 4-34) de la caja
de empalmes en la punta de la pluma. 1
6642-22
FIGURA 4-36

6642-20 FIGURA 4-34

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-19


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m) NOTA: No baje la pluma hasta haber girado completamente
la sección de plegado doble delante de la sección
1. Fije el cable guía (1) (Figura 4-37) a la punta de plegado
de 33 pies (10.1 m).
doble.
5. Baje la pluma.
6. Quite el pasador (1) (Figura 4-40) de la sección
articulada. Instale el pasador en la sección de plegado
doble y reténgalo con el pasador de pinza.

6642-23 FIGURA 4-37


6642-26 FIGURA 4-40
2. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal. 7. Conecte el conector del RCL (1) (Figura 4-41) a la caja
3. Saque la pinza de retención (2) (Figura 4-38) y extraiga de empalmes del RCL. El cable está almacenado en la
el pasador de almacenamiento de plegado doble (1). sección de 23 pies (7 m).

6642-24 FIGURA 4-38 6642-27

4. Utilizando el cable guía (1) (Figura 4-39) para mantener 1 FIGURA 4-41
el control de la sección de plegado doble (de extremo),
8. Retire el cable guía antes de manejar la grúa.
gire la sección de extremo hacia la posición elevada.
NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
en el procedimiento de colocación o retiro de
1 aparejos en esta sección.

6642-25
FIGURA 4-39

4-20 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Procedimiento de almacenamiento,
extensiones de pluma
Almacenamiento de extensión de plegado doble
de 23 pies (7 m)

PELIGRO 1
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.

1. Baje la pluma por debajo de la posición horizontal.


6642-26 FIGURA 4-44
2. Fije el cable guía (1) (Figura 4-42) a la punta de la
extensión de plegado doble. 5. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
6. Use el cable guía para girar la extensión de plegado
doble a la posición de almacenamiento en la pluma
principal (Figura 4-45).

6642-23 FIGURA 4-42

3. Desconecte la conexión del RCL (1) (Figura 4-43).


Almacene el cable en la sección de 23 pies (7 m).
6642-29 FIGURA 4-45
4
7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
8. Conecte el eslabón de almacenamiento (1)
(Figura 4-46) a la sección de plegado doble e instale el
pasador (2) y la pinza de retención (3).

1
2

6642-28 1 FIGURA 4-43


4. Retire la pinza de retención y el pasador de retención de 3
la sección de plegado doble del lado izquierdo (1)
(Figura 4-44). Coloque el pasador en el retenedor.
6642-24 FIGURA 4-46
9. Quite el cable guía de la extensión de plegado doble.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-21


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Extensión de celosía de la pluma de 33 pies (10.1 m) c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y
almacene el conector (1) (Figura 4-50).
1. Baje la pluma y fije el cable guía (1) (Figura 4-47) a la
punta de la extensión de la pluma. La Figura 4-47
muestra la extensión de plegado doble de 23 pies (7 m)
y la extensión de celosía de 33 pies (10.1 m) juntas.

1
1

6642-19 FIGURA 4-50


6642-30
FIGURA 4-47 NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica
2. Desconecte el cable del RCL. abatible, desconecte los acopladores hidráulicos
entre la extensión y la pluma principal. Consulte
a. Retire el conector (1) (Figura 4-48) de la caja de Conexión y desconexión de la extensión de pluma
empalmes en la punta de la pluma. hidráulica en esta sección.
3. Retire las pinzas de retención y los pasadores (1)
(Figura 4-51) que unen la extensión de pluma al lado
1
izquierdo de la punta de la pluma. Almacene los
pasadores en los retenedores (2) (Figura 4-51) en la
extensión de pluma e instale las pinzas de retención.

1
6642-21 FIGURA 4-48 2
b. Instale el enchufe falso (1) (Figura 4-49) en la caja
de empalmes.

6642-31 FIGURA 4-51

4. Eleve la pluma a la posición horizontal.


5. Tire hacia abajo de la manija del pestillo delantero (1)
(Figura 4-52).

1
6642-20 FIGURA 4-49

4-22 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

NOTA: El paso 9. se realiza con la sección de 23 pies


(7 m) almacenada en la pluma. Si se va a
1 almacenar la sección de 23 pies (7 m) y la sección
de 33 pies (10.1 m) juntas, continúe al paso 10.
9. Cuando almacene sólo la extensión de pluma de celosía
de 33 pies. Utilice el cable guía para mantener el control
de la extensión de pluma y gire la extensión hacia la
posición de almacenamiento (Figura 4-55), (Figura 4-56),
(Figura 4-57).

6642-32 FIGURA 4-52


6. Tire del pasador del pestillo delantero (1) (Figura 4-53),
gire la rampa de almacenamiento hacia afuera y
bloquéela en la posición desplegada.

6642-43 FIGURA 4-55

6642-3 FIGURA 4-53


7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
NOTA: El paso paso 8 es el almacenamiento de la
extensión de 23 pies (7 m) con la sección de 33 pies
4
(10.1 m) juntas. Si la sección de 23 pies (7 m) ha
quedado en la pluma, continúe con el paso 9.
8. Cuando se almacene la extensión de pluma de celosía 6642-34 FIGURA 4-56
de 33 pies y la de plegado doble de 23 pies juntas, use
el cable guía para mantener el control de la extensión de
la pluma, y gire la extensión a la posición almacenada
(Figura 4-54), (Figura 4-56), (Figura 4-57).

6642-33 FIGURA 4-54


6642-49 FIGURA 4-57

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-23


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

10. Fije el cable guía (1) (Figura 4-58) al orificio en la parte


posterior de la superestructura mientras la pluma
permanece elevada. PELIGRO
Si el pasador del pestillo delantero (2) (Figura 4-59) y (2)
(Figura 4-60) no se engrana en la extensión de celosía de
33 pies (1) (Figura 4-59), DETÉNGASE. NO continúe
almacenando las extensiones de pluma hasta que el
pasador de resorte del pestillo delantero (2) se haya
enganchado correctamente y el pasador de bloqueo (4)
(Figura 4-60) también se haya instalado correctamente.
NO trepe sobre las plataformas ni camine debajo de las
extensiones de la pluma.
Se pueden causar lesiones graves o mortales si el
mecanismo del pestillo delantero no está debidamente
fijado a las extensiones de la pluma. Las extensiones
podrían caerse o separarse inesperadamente de las
6642-14 1
escuadras de almacenamiento de la pluma principal.
FIGURA 4-58
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para hacer los
11. Eleve la pluma hasta que el pasador del pestillo ajustes correctos si no se puede alinear la extensión de
delantero 2 (Figura 4-59) se engrane en la extensión de celosía con el pasador de resorte (2) (Figura 4-59) y (2)
celosía de 33 pies. Verifique que la manija del pasador (Figura 4-60) o el pasador de bloqueo (4) (Figura 4-60).
de resorte (no se ilustra, vea la Figura 4-52) está en la
posición hacia abajo y contra la barra de tope. 12. Antes de proceder a almacenar las extensiones de
pluma, verifique que el pasador de resorte (2)
(Figura 4-59) se ha enganchado en la extensión de
celosía (1) como se ilustra en la (Figura 4-59). El
extremo del pasador de resorte (2) debe pasar por el
agujero de la escuadra y sobresalir del borde del mismo.
A nivel de suelo, verifique visualmente que el pasador
2
de resorte (2) (Figura 4-60) se ha enganchado en la
extensión de celosía de 33 pies (5). Compruebe el
enganche verificando que el resorte (1) está extendido;
1 la arandela (3) no debe tocar la placa.

6642-50 FIGURA 4-59

4-24 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

6642-51 6642-53
FIGURA 4-60

15. Quite los pasadores (1) del lado derecho de la punta de


la pluma de celosía y de la orejeta de conexión de la
ADVERTENCIA pluma principal. Almacene los pasadores en los
No baje la pluma si el pestillo de almacenamiento no se
encuentra engranado.
retenedores (2) (Figura 4-61) en la extensión de pluma
e instale las pinzas de retención.
4
13. Baje la pluma hasta la posición horizontal.
14. Instale el pasador de bloqueo (4) (Figura 4-60) y la pinza de
retención (no se ilustra). NO continúe almacenando la
extensión si el pasador de bloqueo (4) no está instalado
correctamente. Consulte la advertencia de PELIGRO que
1
aparece antes del paso 12 de este procedimiento. 2

PELIGRO
Nunca extraiga los pasadores de almacenamiento (1,
Figura 4-61) de las orejetas derechas de la punta de la
pluma sin antes haber fijado la extensión de celosía de
33 pies (10.1 m) debidamente a la rampa de
almacenamiento trasera y a la escuadra del pestillo
delantero (Figura 4-59 y Figura 4-60).
6642-52 FIGURA 4-61
Se corre el riesgo de causar lesiones graves o mortales,
pues las extensiones se separarán de la pluma si no
están debidamente aseguradas.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-25


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

NOTA: Efectúe el paso 16. y el paso 17. para almacenar la NOTA: El paso 18. se aplica cuando la sección de 7 m
sección de 10.1 m (33 pies) cuando la sección de (23 pies) se elevó junto con la sección de 33 pies
23 pies (7 m) ha permanecido en la pluma; de lo (10.1 m).
contrario, continúe con el paso 18.
18. Cuando almacene ambas, la extensión de celosía de
16. Cuando almacene sólo la extensión de pluma de celosía 33 pies y la extensión de plegado doble de 23 pies.
de 33 pies. Quite el pasador (1) (Figura 4-62) de la barra Instale el pasador de almacenamiento trasero (1, Figura
de bloqueo de la sección de la pluma principal (2). 4-64) y la pinza de retención (2).
Desplace la barra de bloqueo (2) a la sección de
plegado doble de 23 pies (7 m) y coloque el pasador (1).
Fije con el pasador de retención.

1 1

1
2

6642-9 6642-8
6642-39 FIGURA 4-64

Quite de la pluma Asegure a la sección de 19. Baje la pluma.


principal plegado doble
20. Gire la rampa (1) (Figura 4-65) hacia la posición de
FIGURA 4-62 almacenamiento.

17. Cuando almacene sólo la extensión de pluma de celosía


de 33 pies, quite el pasador de almacenamiento (1)
(Figura 4-63) de la sección de plegado doble e instálelo
en la conexión de la sección de base. Instale la pinza de
retención.

6642-40 1 FIGURA 4-65

21. Engrane el pasador del pestillo de la rampa.


22. Quite el cable guía.
23. Enhebre el cable del malacate según se describe en
esta sección.

6642-41 FIGURA 4-63

4-26 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Tambor de manguera de extensión de pluma Puede liberar el dispositivo antirretorceduras sólo cuando
hidráulica abatible haya acoplado la protección contra tirones (1) nuevamente
en el sujetador (2) en la pluma principal.
El suministro hidráulico para la extensión de celosía se
Hay ocho cavidades distribuidas en el radio de la rueda
proporciona a través del tambor de manguera que está en el
embridada interior del tambor de manguera.
lado izquierdo de la pluma principal.
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, las Inserción del dispositivo antirretorceduras
conexiones hidráulicas del tambor de manguera deben • Gire el tambor de manguera hasta que una cavidad
colocarse en la posición de funcionamiento de la pluma esté delante del pestillo de resorte (3) (Figura 4-67).
principal. Consulte Posición para trabajar con la pluma • Mueva el pestillo de resorte hacia la cavidad; el tambor
principal, página 4-28 en esta sección y la (Figura 4-69). de manguera está protegido contra las retorceduras.
Esto evita el enrollado y desenrollado innecesarios de la
manguera.
En esta sección se describen los siguientes procesos de
aparejar:
- Dispositivo de seguridad de transporte.
- Conexión hidráulica.
Dispositivos de seguridad de transporte 3
El tambor de manguera está equipado con un dispositivo 1
antirretorceduras. El dispositivo antirretorceduras evita que
el tambor de manguera se tuerza contra el sujetador cuando 2
esté liberando la protección contra tirones debido a la
tensión inicial.

PELIGRO
Riesgo de accidentes debido al giro no controlado del
tambor de manguera. Puede liberar el dispositivo w1557a
antirretorceduras sólo cuando haya acoplado de antemano FIGURA 4-67
la protección contra tirones en la pluma principal. Al hacer Retiro del dispositivo antirretorceduras
esto, evita que el tambor de manguera se tuerza sin control
contra el sujetador y que las mangueras hidráulicas en
movimiento lesionen a otras personas.
• Acople la protección contra tirones en la pluma
principal antes del retiro.
4
• Retire el pestillo de resorte (3) de la cavidad en la
Siempre debe insertar un dispositivo antirretorceduras antes rueda embridada.
de liberar la protección contra tirones (1) del sujetador (2) en Conexión hidráulica
la pluma principal (Figura 4-66).
Antes de poner a funcionar la extensión de celosía, debe
establecer la conexión hidráulica. Antes de trabajar con la
pluma principal por períodos prolongados, debe desconectar
2
las conexiones hidráulicas.

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de accidente por el salto repentino de las
mangueras hidráulicas! Si se desconecta la protección
contra tirones después de haber soltado el dispositivo
antirretorceduras, por ningún motivo suelte la protección
1 contra tirones antes de haberla vuelto a conectar. Si
suelta la protección contra tirones, las mangueras
hidráulicas regresarán sin control debido a la fuerza del
w3374a resorte del tambor de manguera y podrían lesionar a
personas o dañar partes de la grúa.
FIGURA 4-66

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-27


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Posición para trabajar con la extensión de celosía Elevación y bajada de la extensión de pluma
• Saque la protección contra tirones del sujetador (1) hidráulica
y tire de las mangueras hidráulicas (2) hacia la
NOTA: Para más información sobre el funcionamiento de
cabeza de pluma principal.
los interruptores de extensión de la pluma,
• Enganche la protección contra tirones en el consulte Controles y procedimientos, página 3-1
sujetador (3).
Durante la elevación
• Guíe las mangueras hidráulicas a través de los
rodillos guía (4) (Figura 4-68). Para levantar o bajar de forma remota la extensión de celosía
durante la elevación, hay dos unidades de control, cada una
con dos botones, en la sección de 33 pies (10.1 m).
• Presione el botón superior para elevar la extensión de
celosía (1).
• Presione el botón inferior para bajar la extensión de
celosía (2).
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento, la extensión de celosía se eleva
o se baja desde la cabina de la grúa. La extensión de celosía
puede elevarse o bajarse, pero únicamente cuando la fuente
1
de alimentación de la extensión de celosía se encuentra
activada.
4
Cuando la fuente de alimentación está activada:
- La luz indicadora en el interruptor de encendido/
2 apagado de la extensión de celosía se enciende
con brillo.
w3375a
3 - La activación de la fuente de alimentación se
FIGURA 4-68 muestra en la pantalla del RCL.
Posición para trabajar con la pluma principal • Si fuera necesario, active la fuente de alimentación de la
• Retire las mangueras hidráulicas de los rodillos extensión de celosía presionando el interruptor de
guía (4) (Figura 4-69). encendido/apagado de la extensión de celosía.

• Libere la protección contra tirones del sujetador (3) Para elevar, presione el interruptor hacia atrás.
y enganche la protección contra tirones al sujetador Para bajar, presione el interruptor hacia adelante.
(1).
Transporte en vehículo separado

PELIGRO
3 Riesgo de accidentes si se cae la extensión de celosía.
Sólo acople la extensión de celosía de manera que quede
colocada en el centro de gravedad y siempre utilice
aparatos con suficiente capacidad de elevación. Esto
evita que la extensión de celosía se caiga y cause
lesiones a personas durante la carga.
1

• Verifique que se hayan establecido todas las conexiones


necesarias para el transporte.
4 • Para el transporte, coloque la extensión de celosía en el
patín en la parte delantera y en el tirante transversal inferior
w3374a FIGURA 4-69 en la parte trasera de la sección de 33 pies (10.1 m).

4-28 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

• Fije la extensión de celosía al vehículo separado con 3. Conecte las mangueras del tambor a las mangueras en
correas para evitar que se resbale y que se vuelque. la extensión de celosía. No desconecte las mangueras
del tambor del retenedor en la punta de la pluma
(Figura 4-70).
PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar la extensión de celosía.
Siempre fije la extensión de celosía sujetándola con
correas apropiadas cuando se transporte en un vehículo
separado. Esto evitará que la extensión de celosía
articulada de dos etapas se vuelque y se dañe durante el
transporte.
3
Conexión y desconexión de la extensión de
pluma hidráulica
Conexión

ADVERTENCIA
2 1
Si los acopladores de manguera han sido desconectados
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del
w3347a
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de
manguera hasta que los mismos hayan sido conectados FIGURA 4-70
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
Artículo Descripción
retrocederán de una manera no controlada debido a la
fuerza del resorte en el tambor de mangueras. 1 Acopladores rápidos
2 Manguera
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, la
conexión hidráulica entre el tambor de mangueras y la 3 Retenedores
pluma principal debe desconectarse. Esto evita el enrollado
Desconecte la conexión hidráulica entre la extensión
y desenrollado innecesarios de la manguera (Figura 4-72)
Conexión hidráulica entre la extensión de celosía y la
de celosía y la pluma principal.
4
pluma principal
Si las mangueras se almacenan en el retenedor en la
sección de base de la pluma, suelte el pasador de bloqueo
ADVERTENCIA
de l tam bor d e m an gue ras y t ir e de la s ma ngu era s Si los acopladores de manguera han sido desconectados
hidráulicas hacia la punta de la pluma. Fije los acopladores de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del
hidráulicos en el retenedor en la punta de la pluma. Guíe las tambor de mangueras, no suelte los acopladores de
mangueras hidráulicas a través de los rodillos guía. manguera hasta que los mismos hayan sido conectados
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
1. Desenrolle las mangueras en la extensión de celosía. después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
2. Retire las tapas contra polvo de los acopladores en la retrocederán de una manera no controlada debido a la
extensión de celosía y en las mangueras del tambor. fuerza del resorte en el tambor de mangueras.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-29


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

1. Desconecte de las mangueras del tambor las


mangueras de la extensión de celosía. No desconecte
las mangueras del tambor de la punta de la pluma
(Figura 4-71).
NOTA: Si la pluma principal se utiliza por períodos
prolongados, la conexión entre el tambor de
2
3
manguera y la punta de pluma debe desconectarse.
Esto evita el enrollado y desenrollado innecesarios
de la manguera.
2. Retire las mangueras de la punta de pluma. Retraiga las
mangueras hidráulicas hasta el retenedor en la sección
de base de la pluma.

3. Engrane el pasador de bloqueo del tambor de


mangueras en el agujero del tambor.
1
4. Enrolle las mangueras en la extensión de pluma para
w3348a almacenarlas.
FIGURA 4-71
5. Instale las tapas contra polvo conectadas a todos los
Artículo Descripción acopladores en la extensión de celosía y en las
mangueras del tambor.
1 Retenedor
2 Acopladores rápidos
3 Tubos de manguera

Artículo Descripción
1 Caja de empalmes
2 Carrete de cable 3
2
3 Tambor de mangueras
Sujetador de punta de la
4
pluma
5 Rodillos guía
Conector de derivación de
6 1
17 clavijas (no se ilustra)
7 Barra
8 Escuadra
9 Sección de base 9
4 7
10 Mangueras hidráulicas
8
10
6496
FIGURA 4-72

4-30 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y la


pluma principal
3
1. Retire el enchufe de derivación de 17 clavijas de la caja
de empalmes eléctricos en la punta de la pluma
(Figura 4-72).
5
2. Desenrolle el cable eléctrico de la extensión de celosía.
4
3. Desconecte el cable del receptáculo falso en el
adaptador de la extensión de pluma.

4. Conecte el cable de extensión de la pluma a la caja de


empalmes de la punta de pluma.
Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y el
interruptor de prevención del contacto entre bloques
NOTA: El interruptor de prevención del contacto entre 2 1
bloques suministrado con la extensión de pluma se
usa para el funcionamiento de las secciones de
33 pies (10.1 m) y 56 pies (17 m). La conexión de w3363a
la caja de empalmes para la sección que no se usa FIGURA 4-73
debe anularse con un enchufe de derivación.
Condiciones de transporte de las conexiones
1. Instale el interruptor de prevención del contacto entre
bloques en el enchufe apropiado, cerca de la polea de Para e l t ransp orte, siempre pong a las c one xio nes
punta de la sección que se está usando. Fije el hidráulicas en las siguientes condiciones (Figura 4-73).
interruptor a la extensión de pluma con un pasador de
Las mangueras hidráulicas (5) están en la sección de
retención.
16 pies (4.9 m) con la polea deflectora. Para el transporte,
2. Saque el enchufe de derivación y conecte el alambre del las mangueras hidráulicas se fijan en los retenedores (3).
dispositivo de prevención del contacto entre bloques a
En los dos extremos de la manguera delantera hay dos
la caja de empalmes ubicada cerca de la polea de
acopladores rápidos (4) fijados a una placa (1). Para el
punta.
transporte, la placa se fija al retenedor (2) en la parte
Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión delantera.
de celosía y la pluma principal.
1. Desconecte el cable de extensión de la pluma de la caja
Los acopladores rápidos (4) están en los extremos de las
mangueras traseras (3).
4
de empalmes de la punta de pluma. Para el transporte, las mangueras hidráulicas se fijan en los
2. Enrolle el cable en la extensión de pluma para sujetadores (2).
almacenarlo.
En la extensión de pluma de 72 pies (22.0 m)
3. Conecte el cable al receptáculo falso en el adaptador de Todas las conexiones se realizan con acopladores rápidos.
la extensión de pluma. Las mitades de acopladores adosadas están codificadas por
color.
4. Instale el enchufe de derivación de 17 clavijas en el
conector abierto en la caja de empalmes en la punta de Establecimiento de una conexión
la pluma.
• Conecte los extremos de las mangueras traseras (1) de
Conexión hidráulica en la extensión de pluma la sección de 16 pies (4.9 m) a los acopladores rápidos
(2) de la cabeza de la pluma principal.
El suministro hidráulico es necesario para elevar y bajar la
extensión de celosía. Es necesario restablecer la conexión • Conecte las mangueras hidráulicas (3) de la sección de
hidráulica del tambor de manguera si ésta se ha 33 pies (10.1 m) a los acopladores rápidos (4) de la
desconectado para trabajar con la pluma principal. sección de 16 pies (4.9 m) en la parte delantera.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-31


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Desconexión • Inserte un enchufe cortocircuitador (1) en el receptáculo


para el interruptor limitador de elevación (Figura 4-74).
• Desconecte todos los acopladores rápidos y cúbralos
con tapas protectoras. Ahora la conexión está anulada.
• Prepare las conexiones para el transporte.

En la extensión de pluma de 89 pies (27 m)


Todas las conexiones se realizan con acopladores rápidos.
Las mitades de acopladores adosadas están codificadas por
color.
Establecimiento de una conexión 1

• Conecte los extremos de mangueras traseras de la


sección de 16 pies a los acopladores rápidos (2) de la
cabeza de la pluma principal.
• Desconecte la manguera hidráulica de los retenedores
en la sección de 16 pies (4.9 m) con la polea deflectora. 4
2
• Retire la placa del retenedor de la sección de 16 pies
3
(4.9 m).
w1525a FIGURA 4-74
• Acople la placa al retenedor y fije las mangueras
hidráulicas en los retenedores en la sección de 16 pies
En la extensión de celosía articulada de 33 pies
(4.9 m) delantera.
(10.1 m) (Figura 4-74)
• Conecte las mangueras hidráulicas de la sección de
• Ponga el interruptor limitador de elevación (3) en el
33 pies (10.1 m) a los acopladores rápidos de la
sujetador (4) y fíjelo con un pasador de retención.
sección de 16 pies (4.9 m) en la parte delantera.
• Retire el enchufe cortocircuitador (2) del receptáculo (1).
Desconexión
• Conecte el interruptor limitador de elevación al
• Desconecte todos los acopladores rápidos y cúbralos
receptáculo (1).
con tapas protectoras.
• Al quitar el aparejo debe insertar el enchufe
• Prepare las conexiones de las secciones de 16 pies
cortocircuitador (2) de nuevo en el receptáculo (1).
(4.9 m) para el transporte.
Fije las conexiones de la sección de 33 pies (10.1 m) en los En la extensión de celosía articulada de 56 pies (17.1 m)
sujetadores de la sección de 33 pies (10.1 m). de dos etapas
NOTA: Para trabajar con la extensión de celosía articulada
Interruptor limitador de elevación en la de 56 pies (17.1 m) de dos etapas, la conexión
extensión de celosía para el interruptor limitador de elevación en la
sección de 33 pies (10.1 m) debe anularse con un
Las funciones elevación de carga, extensión de la pluma
enchufe cortocircuitador.
principal y bajada de la pluma principal se monitorean al
trabajar con la extensión de celosía por medio del interruptor • Coloque el interruptor limitador de elevación (2) en el
limitador de elevación en la extensión de celosía y se grillete (1) y fíjelo con un pasador de retención
desactivan al activarse el interruptor limitador. (Figura 4-75).
NOTA: El mismo interruptor limitador de elevación se • Conecte el interruptor limitador de elevación al
utiliza para la extensión de celosía y la pluma receptáculo (3).
principal.
• Cuando esté almacenando, cierre el receptáculo (3) con
Anulación de la conexión en la pluma principal la tapa protectora.

Para trabajar con la extensión de celosía, debe retirar el


interruptor limitador de elevación de la pluma principal y
anular la conexión.

4-32 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Plegado/desplegado de las poleas


deflectoras en la sección de 33 pies (10.1 m)

1
3
2
6621

w1525a
FIGURA 4-75 FIGURA 4-76
Para evitar que el cable de elevación se arrastre en la pluma
p r i n c i pa l o e n l a e x t e n s i ó n d e c e l o s í a d u r a n t e e l
funcionamiento con la extensión de celosía o con la
extensión de pluma, el cable de elevación se guía por medio
de las poleas deflectoras.
En la sección de 33 pies (10.1 m) hay una polea deflectora
en la parte trasera (1) (Figura 4-76). Despliegue la polea
deflectora para usar la máquina con la extensión articulada
de 33 pies o de 56 pies descentrada 20 ó 40 grados.
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el mástil
en la posición de almacenamiento, como se ilustra
en la Figura 4-77.
La polea debe estar desplegada:
• para trabajar con la extensión de celosía articulada, 4
• para trabajar con la extensión de celosía articulada de
56 pies (17.1 m) de dos etapas.
Para el transporte, la polea del mástil debe estar plegada.

2 6622-3

6622-4
3
FIGURA 4-77

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-33


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Plegado de la polea deflectora trasera Colocación/retiro del cable de elevación

PRECAUCIÓN PELIGRO
Siempre sostenga la polea deflectora por la manija Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
cuando esté retirando el pasador. Podría prensarse los
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
dedos si sostiene la polea por las placas laterales.
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
Desplegado de la polea deflectora
lesiones a las personas.
• Retire el pasador (2) de la orejeta de almacenamiento
(1) (Figura 4-78). Colocación del cable de elevación
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela con • Retire la varilla y los rodillos que sostienen el cable de
un pasador en la orejeta (3). elevación (1) (Figura 4-77).
• Fije el pasador con un pasador de retención. • Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras
(3), si se utiliza, y por la polea de cabeza (2) en la
Plegado de la polea deflectora
sección de 33 pies (10.1 m) o en la sección de 23 pies
• Retire el pasador (2) de la orejeta (3). (7 m). Vuelva a colocar en su lugar todas las varillas y
rodillos que sostienen el cable de elevación y fíjelos con
• Pliegue la polea deflectora hacia abajo e inserte el pasadores de retención.
pasador en la orejeta de almacenamiento (1).
• Enganche la bola.
• Fije el pasador con una pinza de retención.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques.

Retiro del cable de elevación


1
• Suelte la bola.
• Retire las varillas y rodillos que sostienen el cable de
elevación (1).
• Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
de las poleas deflectoras (3), si se usan, y colóquelo
sobre el suelo, en el lado izquierdo.
3
Fijación del descentramiento de la extensión
2
6568-4 articulada plegable
FIGURA 4-78 Consulte la Figura 4-79.

PELIGRO
Verifique que todos los materiales utilizados como
bloques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
permitir que se vuelque ni caiga.

1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma


hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
extensión.

4-34 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conjunto de pasador Conjunto del mástil

Se muestra con descentramiento de 0°

6568-2

Para obtener el máximo


descentramiento en
grados, extraiga el
pasador y almacénelo
en la orejeta.

Eslabón
Pasador
descentrado

Eslabón
descentrado 4
Se muestra con descentramiento de 20° 6568-4 Se muestra con descentramiento de 40° 6568-3

FIGURA 4-79

3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes. descentrados y los pasadores que fijan los
eslabones descentrados en la posición de ángulo
d e d e s c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
PRECAUCIÓN descentramiento máximo, almacénelos en las
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección orejetas de almacenamiento. Si se desea fijar un
de base de la extensión al bajar la pluma. ángulo de descentramiento intermedio (20°),
instálelos en la posición de los eslabones
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de descentrados correspondiente a ese ángulo.
los pasadores de los eslabones descentrados. c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
NOTA: Para un descentramiento de 20° ó 40°, asegúrese de modo que la extensión no se quite de los
que el mástil se encuentre en posición elevada. bloques hasta que los eslabones descentrados
soporten todo el peso de la extensión.
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-35


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

RETIRO DE LA EXTENSIÓN DE PLUMA


MANUAL DE PLEGADO DOBLE
ADVERTENCIA
La extensión de celosía debe ser sostenida por una grúa
auxiliar antes de retirar los pasadores.
PELIGRO
6. Extraiga los pasadores de bloqueo (Figura 4-80) de
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la ambos lados entre la sección de 33 pies (10.1 m) y la
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, cabeza de la pluma principal y retire la extensión
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas articulada de plegado doble.
metatarsianas.

1. Antes de retirar la extensión de pluma, asegúrese de


que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores
utilizando los procedimientos de configuración
normales. Consulte la Emplazamiento de los
estabilizadores, página 3-39.
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para
retirar la extensión de pluma de plegado doble.
1. Retraiga completamente la pluma principal y bájela w3303a
hasta la posición horizontal. FIGURA 4-80

2. Quite el cable de elevación del aparejo de gancho y 7. Verifique la condición de transporte de la extensión
retírelo de la extensión de pluma. articulada de plegado doble.
3. Pliegue la polea deflectora de la sección de 33 pies
(10.1 m).
INSTALACIÓN/RETIRO DE LAS SECCIONES
DE 16 PIES (4.9 M)
NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica
abatible, desconecte los acopladores hidráulicos - Para aparejar la extensión de pluma de 72 pies
en la punta de la pluma. Almacene las mangueras (22 m), debe instalar la sección de 16 pies (4.9 m)
en la extensión de pluma. Consulte Conexión y con el rodillo de apoyo delante de la cabeza de la
desconexión de la extensión de pluma hidráulica pluma principal.
en esta sección. - Para aparejar la extensión de pluma de 89 pies
4. Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión de (27.1 m), debe instalar adicionalmente la sección
celosía y la pluma principal. de 16 pies (4.9 m) sin el rodillo de apoyo delante de
la sección de 16 pies (4.9 m) con el rodillo de
5. Acople la eslinga de la grúa auxiliar a la extensión apoyo.
articulada de plegado doble.
NOTA: Se debe utilizar una grúa auxiliar para instalar o
retirar las secciones de 16 pies (4.9 m).

4-36 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m) INSERTOS DE EXTENSIÓN DE PLUMA


Los pasadores de fijación (1) para la conexión se fijan con (EQUIPO ADICIONAL)
pasadores de retención en los sujetadores en la base de las
secciones de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-81). Identificación
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la La extensión de pluma está compuesta de la extensión de
sección de 16 pies (4.9 m) con rodillo de apoyo en una celosía articulada de 56 pies (17.1 m) de plegado doble y
grúa auxiliar y levántela delante de la cabeza de la dos secciones de extensión de pluma. La extensión de
pluma principal para que los puntos de soporte (2) y (3) pluma está diseñada para la grúa con la cual se entregó. Los
se alineen en ambos lados. componentes que pertenecen a la grúa tienen el mismo
número de serie que la grúa.
• Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de
soporte (2) y (3) en ambos lados. Las siguientes secciones se identifican con el número de
serie:
• Fije todos los pasadores con los pasadores de
retención. - Todos los componentes de la extensión de celosía
articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).
• Instale la segunda sección de 16 pies (4.9 m) delante de
la primera sección de 16 pies para la extensión de - Ambas secciones de los insertos de 16 pies (4.9 m)
pluma de 89 pies (27.1 m) del mismo modo. de la extensión de pluma.

• Instale la sección de 56 pies (17.1 m) delante de la


sección correspondiente de 16 pies (4.9 m) según las PRECAUCIÓN
instrucciones indicadas anteriormente en esta sección. Utilice la grúa solamente con las secciones de la
extensión de pluma que tengan el mismo número de serie
que la grúa. Esto evita las averías y daños.

NOTA: Por razones técnicas, una grúa sólo se puede


ajustar con una extensión de pluma.
Si desea utilizar la extensión de pluma en varias grúas
Manitowoc, los componentes de la extensión de pluma se
3 deben ajustar para esas grúas y etiquetar con todos los
números de serie correspondientes.

1
PRECAUCIÓN 4
Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realice
Manitowoc Crane Care en el lugar de trabajo.

Números de serie de las secciones de 16 pies (4.9 m)


El número de serie está en una placa en la parte delantera
2
de las secciones de 16 pies.
w3361a
FIGURA 4-81 Puntos de fijación de eslinga
Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m)
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la PRECAUCIÓN
sección de 16 pies (4.9 m) hasta que se quite el peso de Esta sección muestra los puntos de fijación de eslinga de
los puntos de soporte (2) y (3). las secciones de 16 pies (4.9 m). Acople las secciones
sólo en estos puntos de fijación de eslinga porque así
• Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los obtendrán automáticamente el centro de gravedad
puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados. correcto. Utilice solamente equipo de levante con
• Inserte los pasadores en los sujetadores de la base de capacidad adecuada.
las secciones de 16 pies (4.9 m) y fíjelos con pinzas de
retención.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-37


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Las secciones de 16 pies (4.9 m) tienen dos puntos de NOTA: Para las conexiones eléctricas en las secciones de
fijación de eslinga (Figura 4-82), uno un poco descentrado 16 pies (4.9 m), consulte Conexiones eléctricas en
en cada lado. la extensión de pluma, en esta sección.

Puntos de fijación de eslinga de las extensiones de pluma


w3351a
FIGURA 4-82

Instalación/retiro de las secciones de • Instale la segunda sección de 16 pies (4.9 m) delante de


16 pies (4.9 m) la primera sección de 16 pies para la extensión de
pluma de 89 pies (27.1 m) del mismo modo.
- Para aparejar la extensión de pluma de 72 pies
• Instale la sección de 56 pies (17.1 m) delante de la
(22 m), debe instalar la sección de 16 pies (4.9 m)
sección correspondiente de 16 pies (4.9 m) según las
con el rodillo de apoyo delante de la cabeza de la
instrucciones indicadas anteriormente en esta sección.
pluma principal.
- Para aparejar la extensión de pluma de 89 pies
(27.1 m), debe instalar adicionalmente la sección de
16 pies (4.9 m) sin el rodillo de apoyo delante de la
sección de 16 pies (4.9 m) con el rodillo de apoyo.
NOTA: Se debe utilizar una grúa auxiliar para instalar o
retirar las secciones de 16 pies (4.9 m).
3
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m)
Los pasadores de fijación (1) para la conexión se fijan con
pasadores de retención en los sujetadores en la base de las
1
secciones de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-81).
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la
sección de 16 pies (4.9 m) con rodillo de apoyo en una
grúa auxiliar y levántela delante de la cabeza de la
pluma principal para que los puntos de soporte (2) y (3)
se alineen en ambos lados.
2
• Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de
soporte (2) y (3) en ambos lados. w3361a
FIGURA 4-83
• Fije todos los pasadores con los pasadores de
retención.

4-38 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m)


• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la
sección de 16 pies (4.9 m) hasta que se quite el peso de
los puntos de soporte (2) y (3).
• Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los
puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados.
• Inserte los pasadores en los sujetadores en la base de
las secciones de 16 pies (4.9 m) y fíjelos con agujas de
retención.

Conexión eléctrica en los insertos de


extensión de pluma 1
A continuación se describen las conexiones eléctricas de las
secciones de 16 pies. Establezca la conexión eléctrica de la
extensión de celosía articulada de plegado doble siguiendo w3368a
los procedimientos que se indican a continuación. FIGURA 4-85
Condiciones de transporte de la conexión Hay un receptáculo (1) en la parte delantera de cada sección
Para el transporte, coloque siempre las conexiones de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-85).
eléctricas en las siguientes condiciones. Para el transporte, los receptáculos se cubren con tapas
Hay un cable con un enchufe (3) en la parte trasera de las protectoras.
secciones de 16 pies (Figura 4-84). En la extensión de pluma de 72 pies (22.0 m)
Para el transporte, se enrolla el cable alrededor de los Establecimiento de una conexión
sujetadores (1) y el enchufe se inserta en el receptáculo
falso (2). • Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) al
receptáculo de la segunda sección de 16 pies (4.9 m)
en la parte delantera.
• Conecte el cable de la sección de 16 pies (4.9 m) al
receptáculo que se encuentra en la pluma principal.
Desconexión
• Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de
4
3 33 pies (10.1 m) y de 16 pies (4.9 m).
• Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
16 pies (4.9 m) y la cabeza de la pluma principal.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
33 pies (10.1 m) para el transporte.
En la extensión de pluma de 89 pies (27.1 m)
2
1 Establecimiento de una conexión
• Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) al
w3367a receptáculo de la segunda sección de 16 pies (4.9 m)
FIGURA 4-84 en la parte delantera.
• Conecte el cable de la segunda sección de 16 pies
(4.9 m) al receptáculo en la parte delantera de la
primera sección de 16 pies (4.9 m).
• Conecte el cable de la primera sección de 16 pies
(4.9 m) al receptáculo que se encuentra en la cabeza de
la pluma principal.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-39


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Desconexión Plegado de la polea deflectora


• Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de
33 pies (10.1 m) y de 16 pies (4.9 m).
2 3
• Desconecte la conexión eléctrica entre las dos 1
secciones de 16 pies (4.9 m).
• Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
16 pies (4.9 m) trasera y la cabeza de la pluma principal.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
16 pies (4.9 m) para el transporte.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
33 pies (10.1 m) para el transporte.

Plegado/desplegado de la polea deflectora


en la sección de 16 pies (4.9 m)
En esta sección sólo se describe el desplegado y plegado de w3353a
la polea deflectora de la sección de 16 pies (4.9 m). FIGURA 4-87
Para trabajar con la extensión de pluma, debe desplegar las
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el
poleas deflectoras en la sección de 16 pies (4.9 m) trasera.
pasador (2) de la cavidad (3) (Figura 4-87).
Pliegue la polea deflectora para el transporte.
• Pliegue la polea deflectora hacia abajo lo más posible.
Desplegado de la polea deflectora • Inserte el pasador en la cavidad (3) y fíjelo con una
aguja de retención.
1
Colocación/retiro del cable de elevación
3

PELIGRO
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
2 Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas.

Colocación del cable de elevación

w3352a
• Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
elevación (1) (Figura 4-88).
FIGURA 4-86
• Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras (3)
• Extraiga el pasador (2) de la cavidad (3) (Figura 4-86). y por la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies
• Pliegue la polea deflectora en el tirante (1) hacia arriba (10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a
hasta que las posiciones de bloqueo estén alineadas colocar en su lugar todas las varillas y rodillos que
con la cavidad (3). sostienen el cable de elevación y fíjelos con pasadores
de retención.
• Fije la polea deflectora para el transporte.
• Enganche la bola.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del
contacto entre bloques.

4-40 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Retiro del cable de elevación • Suelte la bola.


• Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
elevación (1) (Figura 4-88).
PELIGRO • Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas. de las poleas deflectoras (3), y colóquelo sobre el suelo,
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del en el lado izquierdo.
cable de elevación con pasadores de retención. Esto • Vuelva a colocar las varillas y rodillos de sujeción del
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando cable de elevación en su lugar y fíjelos con los
lesiones a las personas. pasadores de retención.

1 1 1

3 2
5

4
1
1
1
1

5 4 3
2
w3359a FIGURA 4-88

Transporte con la extensión de pluma NOTA: Tenga cuidado durante este ajuste para no
de elevación hidráulica o manualmente agarrotar las otras escuadras. Esto es necesario
descentrable y/o los insertos erguidos
para asegurar que la punta de la extensión de la
pluma pase libre de la cubierta de válvulas en el 4
Consulte la sección titulada Interruptor de batería, página 3-29 costado de la plataforma de giro.
para el transporte con la extensión y/o los insertos elevados.
4. Apriete los artículos 1 y 2 que sujetan el artículo 3
Procedimiento de ajuste de escuadras (Figura 4-89).
de almacenamiento para plumín abatible 5. Apriete el artículo 4 que sujeta el artículo 5.
hidráulico 6. Utilice el cilindro de descentramiento del plumín abatible
1. Suelte los artículos 1 y 2 que sujetan el artículo 3 para ajustar el adaptador de la extensión de la pluma de
(Figura 4-89). modo que sus agujeros para pasador queden alineados
con los agujeros para pasador de la punta de la pluma.
2. Suelte el artículo 4, el cual sujeta el artículo 5.
7. Ajuste las demás escuadras colgadoras de la extensión
3. Ajuste el artículo 5 para poder mover el artículo 3 a su de la pluma para obtener el soporte y alineación
altura máxima en la pluma. correctos para instalar los pasadores con facilidad en la
punta de la pluma.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-41


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

1, 2
3

6435-2

FIGURA 4-90
4
6624 El número de serie (1) está en una placa, en la parte
1, 2 delantera de la punta de la pluma de polea única auxiliar
5 FIGURA 4-89 (Figura 4-90).

Instalación/retiro de la punta de la pluma de


Artículo Descripción polea única auxiliar
1 Perno
2 Arandela plana
3 Conjunto de colgador trasero PELIGRO
4 Tuerca hexagonal ¡Riesgo de accidentes causados por la caída de la punta
de la pluma! Durante la instalación y el retiro, siempre use
5 Perno materiales adecuados con capacidades de carga
suficientes.
PUNTA DE LA PLUMA DE POLEA ÚNICA
AUXILIAR (EQUIPO ADICIONAL) Instalación de la punta de la pluma de polea única
auxiliar
Identificación • Afloje el pasador de retención (4) y retire los pasadores
La punta de la pluma de polea única auxiliar está diseñada (1) del punto de soporte (2) (Figura 4-91).
para la grúa con la cual se entregó. • Utilice una grúa auxiliar para acoplar el dispositivo de
retención a los ojales de conexión (3) en la punta de
pluma auxiliar y levántela hacia la izquierda sobre la
PRECAUCIÓN cabeza de pluma principal.
Utilice la grúa únicamente con la punta de la pluma con
• Alinee la punta de la pluma de polea única auxiliar para
polea única auxiliar cuyo número de serie sea idéntico al
que el punto de soporte (2) se alinee con las cavidades
de la grúa.
delanteras del dispositivo de retención.
Si desea utilizar la punta de pluma de polea única auxiliar en • Fije la punta de la pluma de polea única auxiliar al
varias grúas Manitowoc, ésta se debe adaptar a las grúas dispositivo de retención con un pasador (1).
correspondientes y marcar con todos los números de serie.
• Fije el pasador (1) con un pasador de retención (4).
• Según el uso que se le dará a la máquina, coloque la
PRECAUCIÓN punta de la pluma de polea única auxiliar en la posición
La punta de la pluma de polea única auxiliar sólo puede de transporte o la de funcionamiento.
ser ajustada por Manitowoc Crane Care en la ubicación
específica.

4-42 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

• Retire los pasadores de retención y extraiga todos los


pasadores de las cavidades y puntos de soporte.
En la posición de transporte, la punta de la pluma de polea
única auxiliar está colocada al lado de la cabeza de pluma
principal y está fijada con dos pasadores.

5
1
2 6
3
1

3 4

4
6435

6435-2

FIGURA 4-93

FIGURA 4-91 • Retire los pasadores de retención y extraiga todos los


pasadores de las cavidades y puntos de soporte.
Retiro de la punta de la pluma de polea única • En la posición de transporte, la punta de la pluma de
auxiliar polea única auxiliar está colocada al lado de la cabeza
de pluma principal y está fijada con dos pasadores.
• Levante la punta de la pluma de polea única auxiliar
fuera de la cabeza de la pluma principal.
• Inserte los dos pasadores delgados (1) y (3) en los
puntos de soporte (2) y (4) en la punta de la pluma de
polea única auxiliar (Figura 4-93).
• Inserte los dos pasadores (5) en las escuadras de
1 montaje (6) en la parte delantera de la punta de la pluma
de polea única auxiliar.
4
• Fije todos los pasadores utilizando pasadores de
retención.

TRABAJOS DE APAREJO DE LA PUNTA DE


LA PLUMA DE POLEA ÚNICA AUXILIAR
6435
Instalación en la posición de transporte

FIGURA 4-92

• Conecte una grúa auxiliar a los ojales de conexión de la


punta de la pluma.
En la posición de trabajo, la punta de la pluma de polea
única auxiliar está colocada delante de la cabeza de pluma 1
principal y está fijada con tres pasadores (1) (Figura 4-92).
w2465a
FIGURA 4-94

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-43


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

En el lado izquierdo de la cabeza de pluma principal hay un


dispositivo de retención. En la posición de transporte, la
punta de la pluma está conectada a las cavidades traseras
en el dispositivo de retención (Figura 4-94).

1
1
2

4
2

w2726a
FIGURA 4-96

• Utilice el pasador delgado (1) para fijar la punta de la


w2725a pluma de polea única auxiliar al punto de soporte (2)
(Figura 4-96).
FIGURA 4-95
• Fije el pasador con un pasador de retención.
• Retire los pasadores de retención y saque ambos
pasadores (1) de los puntos de soporte (2) en la parte • Ahora, la punta de la pluma de polea única auxiliar está
delantera de la cabeza de pluma principal (Figura 4-95). en la posición de transporte.

• Inserte ambos pasadores en los sujetadores (3) y fíjelos Instalación en posición de trabajo
con pasadores de retención.
• Suelte el pasador de retención y retire el pasador
delgado del punto de soporte (4).
• Gire la punta de la pluma auxiliar hacia el lado de la
cabeza de pluma principal.

w2466a

FIGURA 4-97

En el lado izquierdo de la cabeza de pluma principal hay un


dispositivo de retención. Cuando está en la posición de
trabajo, la punta de la pluma de polea única auxiliar está
conectada a las dos cavidades de la cabeza de la pluma
principal (Figura 4-97).

4-44 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

• Inserte el pasador delgado en el punto de soporte y


1 fíjelo con un pasador de retención.
Ahora, la punta de la pluma de polea única auxiliar está en la
posición de trabajo.

Conexión y retiro del cable de elevación

w2727a
FIGURA 4-98
1
• Suelte el pasador de retención (1) y retire el pasador
delgado del punto de soporte (Figura 4-98).
• Gire la punta de la pluma de polea única auxiliar delante
de la cabeza de la pluma principal.
w2729a
FIGURA 4-100
1 • Retire las varillas de sujeción del cable de la cabeza de
2 la pluma principal y de la punta de la pluma de polea
única auxiliar (Figura 4-100).
• Cuando esté enhebrando, guíe el cable de elevación
4
sobre la polea superior izquierda de la pluma principal.
• Inserte las varillas de sujeción del cable en las
cavidades correspondientes y fíjelas con los pasadores
de retención correspondientes.
4
3
• Sujete la abrazadera del extremo del cable en la polea o
aparejo de gancho.
Invierta la secuencia de las operaciones para retirar el cable
de elevación antes de girar la punta de la pluma auxiliar a la
posición de transporte.
w2728a
FIGURA 4-99 Posibles métodos de enhebrado en la punta
de la pluma de polea única auxiliar
• Retire el pasador de retención y saque ambos
pasadores gruesos de los sujetadores (Figura 4-99). NOTA: El cable de elevación sólo se puede enhebrar una
vez (una sección).
• Inserte ambos pasadores en los puntos de pivote en la
parte delantera de la cabeza de la pluma principal y • capacidad de carga máxima:
fíjelos con los pasadores de retención. • para enhebrado simple - 16 000 lb (7.3 t)

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-45


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Interruptor limitador de elevación


Durante el funcionamiento

w2731a
FIGURA 4-102
3

w2731a
FIGURA 4-101
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA PLUMA
PRINCIPAL CON LA EXTENSIÓN INSTALADA
• Extraiga el enchufe del cable de conexión del
NOTA: La información de esta sección también se aplica
receptáculo falso (2) (Figura 4-101).
para la elevación y bajada de la pluma principal
• Desenrolle el cable de conexión de los sujetadores (3). con una extensión de pluma instalada.
• Inserte el enchufe del cable de conexión en el NOTA: Para elevar y bajar la pluma principal con la
receptáculo (1) en la cabeza de la pluma principal extensión de celosía instalada, la pluma principal
deberá estar completamente retraída.
• Guíe el cable de elevación a través del peso del
interruptor limitador de elevación. Para elevar y bajar, se deben completar los siguientes
requisitos:
Durante el transporte
- Aparte del aparejo de gancho, no hay carga en la
• Inserte el enchufe del cable de conexión en el
extensión.
receptáculo falso (2) (Figura 4-102).
• Enrolle el cable de conexión sobre los sujetadores (3). FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO
• Conecte el enchufe cortocircuitador en el receptáculo TELESCÓPICO CON LA EXTENSIÓN
(1). INSTALADA

ADVERTENCIA
¡Se podría sobrecargar la pluma principal!
Al telescopizar la pluma principal con una extensión de
pluma, no gire la superestructura al mismo tiempo. Esto
evita que la pluma principal se vea sometida a fuerzas
laterales y vibraciones adicionales, y que se sobrecargue.

NOTA: No active el mecanismo de giro cuando utilice el


mecanismo telescópico.

4-46 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PROCEDIMIENTO AL EXCEDER LA Tabla 4-2


VELOCIDAD DEL VIENTO PERMITIDA con velocidad del viento con velocidad del viento
Los vientos fuertes pueden sobrecargar la grúa. Por lo tanto, hasta 66 pies/s superior a 66 pies/s
siga minuciosamente las instrucciones dadas en la tabla. • Baje la carga al suelo. • Baje la carga al suelo.
Al exceder la velocidad máxima permitida del viento • Gire la superestructura • Retraiga completamente
según la tabla de capacidad de elevación durante el para que la pluma la pluma principal.
funcionamiento de la pluma principal, proceda de la principal produzca
manera indicada en la (Tabla 4-2): la menor resistencia • Baje la extensión
posible al viento. de celosía.

NOTA: La información dada en la (Tabla 4-3) corresponde


a averías de funcionamiento con la extensión de
celosía de 33/56 pies (10.1/17.1 m).

Tabla 4-3

Avería Causa Solución


Interruptor limitador de elevación El interruptor limitador de elevación no Conecte el interruptor limitador de
inoperante está conectado elevación.
No se ha establecido la conexión
eléctrica entre la cabeza de pluma y la
extensión de celosía y entre la sección Establezca las conexiones eléctricas.
de 33 pies (10.1 m) y la sección de
23 pies (7 m).
El interruptor limitador de elevación en Anule el interruptor limitador de
la cabeza de la pluma principal no ha elevación de la cabeza de la pluma
sido anulado. principal.
Al trabajar con la extensión de celosía
de 56 pies (17.1 m) o con la extensión
de pluma, el enchufe cortocircuitador Inserte el enchufe cortocircuitador.
no está instalado en la cabeza de la

La pluma principal no se puede


sección de 33 pies (12.5 m).
4
La pluma principal está elevada a tal
telescopizar con la extensión de pluma Eleve la pluma principal al ángulo
ángulo que no permite el uso del
o con la extensión de celosía necesario.
mecanismo telescópico
instalada.
La extensión de celosía no se puede El mecanismo elevador de la Encienda el mecanismo elevador de la
elevar. extensión de celosía está apagado. extensión de celosía.

TRABAJOS DE MANTENIMIENTO MENSUALES NOTA: Este intervalo de mantenimiento es para


condiciones de funcionamiento normal. Además,
Pasadores lubrique los pasadores después de la limpieza a
Lubrique todos los pasadores de retención, conexión y presión alta y generalmente en un intervalo para
fijación. evitar que éstos se sequen.

- los pasadores de conexión de la extensión de celosía,


- los pasadores de retención de las poleas de retorno,
- los pasadores de retención utilizados para sujetar
las secciones de la extensión de celosía para el
transporte,
- el pestillo de resorte del riel guía.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 4-47


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Lubricación de la junta de la sección de 33 pies (10.1 m) Lubrique el cilindro de elevación de la sección de


33 pies (10.1 m)
1 El cilindro de elevación se lubrica por vía de la grasera.
Hay una grasera en el eje de pie y una en la cabeza (1)
(Figura 4-104).
• Limpie las graseras e aplique grasa a la grasera con una
pistola engrasadora.

w3300a

FIGURA 4-103
Las juntas se lubrican por vía de las graseras.
En cada lado de la sección de 33 pies (10.1 m) hay una
grasera (1) en el punto de pivote (Figura 4-103).
• Limpie la grasera y lubríquela con la pistola engrasadora. 1 1 w2427a
FIGURA 4-104
• También lubrique la junta del otro lado.

4-48 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . 5-1
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . 5-3
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Protección de la superficie de las varillas
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Acceso a puntos de lubricación de la pluma . . . . 5-32
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

GENERALIDADES • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a


prueba de fugas que indiquen claramente lo que
Es importante seguir los procedimientos de lubricación contienen.
designados para asegurar una utilización y duración
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
lubricación de esta sección incluyen información sobre los llenar o añadir fluidos.
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información.
LUBRICANTES E INTERVALOS DE
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE LUBRICACIÓN
¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
funcionamiento normal en donde prevalecen una
medioambiente.
temperatura ambiente, humedad y condiciones atmosféricas
Los residuos potencialmente dañinos para el medioambiente moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben
que se usan en las grúas Manitowoc incluyen — pero no se cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos
limita a ellos — aceite, combustible, grasa, refrigerante, de servicio para cumplir con las condiciones [Link]
refrigerante del acondicionador de aire, filtros, baterías y información sobre lubricación en condiciones extremas,
trapos que hayan entrado en contacto con tales sustancias
dañinas para el medioambiente.
comuníquese con su distribuidor local de Manitowoc Cranes
o Manitowoc Crane Care. 5
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas Lo s in te rva lo s de lub ric ac ió n da dos d eb en us ar se
ambientales locales, estatales y federales. únicamente como guía general. Los intervalos de lubricación
reales deben ser formulados por el operador para que se
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
adapten como corresponde a condiciones como ciclos de
siguiente:
trabajo continuo y/o ambientes peligrosos.
• No vierta fluidos residuales en el suelo, en ningún
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
desagüe o en ninguna fuente de agua.
comunicándose con un distribuidor autorizado de
Manitowoc o con el Departamento de repuestos de
Manitowoc Crane Care.

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Lubricantes estándar
PRECAUCIÓN
En todas las grúas Manitowoc se usan lubricantes estándar,
¡Se puede causar daños al equipo!
a menos que la grúa se adquiera con un sistema para clima
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar frío. Estos lubricantes estándar son eficaces a temperaturas
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante bajas de hasta -9°C (15°F). Consulte la TABLA 5-1: para una
es utilizado en adaptadores sellados. lista de lubricantes estándar recomendados.
La grasa universal aplicada durante la fabricación es
hecha a base de litio. El uso de una grasa no compatible
podría ocasionar daños al equipo.

TABLA 5-1: Lubricantes estándar [temperaturas bajas hasta de -9°C (15°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de engranajes Century Unigear Semi-synthetic
para ejes 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO
Aceite para motores Tier 3 Exxon XD-3 CI-4
6829003483 15W-40
Conoco Fleet Supreme
Aceite para motores Tier 4 Conoco Fleet Supreme EC CJ-4
6829104182 15W-40
Mobil Delvac 1300 Super
Aceite de la transmisión/ Kendall Hyken 052 Deberá cumplir
sistema hidráulico Exxon Torque Fluid 56 la norma JDM
Esso Torque Fluid 56 10W-20 J20C
6829006444 BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9
BP- Blend- 7367
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de Mobil: Mobilfluid 629 AGMA No. 4 EP
6829100213
malacate/mando de giro Texaco: Meropa 150
Grasa universal Citgo Lithoplex MP # 2
Texaco Starplex Moly # 2
Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrese XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución
6829101130 a partes
Caterpillar DEAC
iguales
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000

5-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

Condiciones y lubricantes árticos • Aislamiento para el capó del motor


• Embrague de ventilador
Temperaturas inferiores a -9°C (15°F)
• Cubiertas para aire de radiador
Las regiones con temperaturas ambiente por debajo de -9°C
(15°F) se consideran árticas. En general, los líquidos a base • Derivador de aire
de petróleo desarrollados especialmente para servicio a • Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
temperaturas bajas pueden ser utilizados con resultados
satisfactorios en estas temperaturas. Sin embargo, es • Alternador para clima frío
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos • Fluidos idóneos para -29°C (-20°F)
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las - Fluido de lavaparabrisas ártico
bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Por - Combustible ártico
lo tanto, revise siempre con un distribuidor autorizado de
Manitowoc o con Manitowoc Crane Care si tiene dudas Sistema para -40°C (-40°F)
acerca de la idoneidad de un fluido o líquido específico. • Calentador de refrigerante (para que circule refrigerante
Cuando se trabaja en clima frío, independientemente de la caliente a través de los calentadores y el motor)
viscosidad del aceite de lubricación de la grúa, siga siempre • Calentador de transmisión
los procedimientos de arranque y funcionamiento en clima
frío que se describen en el manual del operador para • Calentador de adaptador giratorio
garantizar una lubricación adecuada durante el arranque del
• Calentador de baterías
sistema y el funcionamiento correcto de todas las funciones
de la grúa. • Calentador de combustible
• Calentador del depósito hidráulico
Sistema y lubricantes para clima frío
• Aislamiento para el capó del motor
Manitowoc recomienda los siguientes lubricantes para
clima frío para temperaturas bajas de hasta -29°C (-20°F) • Embrague de ventilador
(TABLA 5-2) y -40°C (-40°F) (TABLA 5-3). Pero el simple uso
• Cubiertas para radiador
de estos lubricantes para clima frío no es suficiente para el
funcionamiento de la grúa en temperaturas extremadamente • Derivador de aire
bajas. Por lo tanto, se recomienda también equipar la grúa
• Calefactor de cabina alimentado con combustible diesel
con los siguientes accesorios:
• Alternador para clima frío
Conjunto para -29°C (-20°F)
• Sistema de arranque con súper condensador
• Calentador de transmisión
• Fluidos idóneos para -40°C (-40°F)
• Calentador de adaptador giratorio
- Fluido de lavaparabrisas ártico
• Calentador de baterías
- Combustible ártico
• Calentador de combustible

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

TABLA 5-2: Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -29°C (-20°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de engranajes Petro-Canada Traxon E
para ejes Synthetic
CITGO, Synthetic Gear Lube
6829014058 Eaton, Roadranger EP 75W-90
Mobil, Mobilube SCH
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Aceite para motores Shell Rotella® T6 CJ-4
Tier 3/Tier 4 Mobil Delvac 1 ESP
80056036 0W-40
Caterpillar Cat DE0-ULS
para clima frío
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Deberá cumplir
Synthetic THF la norma JDM
6829101559 J20C y J20D
Chevron All Weather THF
Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
malacate/mando de giro 6829103636 Synthetic EP 150
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision
6829104275 Synthetic EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Mezcla
6829101130
Caterpillar DEAC 50/50
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante
Combustible diesel Keroseno NOCO, 3, UN1223, III NLOCK08
80069407 N° 1
Producto N° 1

5-4 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

TABLA 5-3: Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F)]

Especificación Lubricante recomendado


Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de engranajes Petro-Canada Traxon E
para ejes Synthetic
CITGO, Synthetic Gear Lube
6829014058 Eaton, Roadranger EP 75W-90
Mobil, Mobilube SCH
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Aceite para motores Shell Rotella® T6 CJ-4
Tier 3/Tier 4 Mobil Delvac 1 ESP
80056036 0W-40
Caterpillar Cat DE0-ULS
para clima frío
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Deberá cumplir
Synthetic THF la norma JDM
6829101559 J20C y J20D
Chevron All Weather THF
Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
de malacate/mando de giro 6829103636 Synthetic EP 150
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision
6829104275 Synthetic EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Pre-charged Mezcla
6829104212
Fleetguard Complete EG 60/40
Petro-Canada
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000

5
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante
Combustible diesel 80069407 Keroseno NOCO, 3, UN1223, III N° 1 NLOCK08

Protección de la superficie de las varillas oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
de cilindro aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
de recubrimiento de cromo en sus superficies para suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger En todos los malacates con un tapón de revisión en el
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá
expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros estar nivelado.
tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen Todas las graseras cumplen con las normas SAE a menos
completamente. Suponga que todos los cilindros tienen que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro. adaptador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
Premium Metal Protectant en latas de 12 oz que se pueden de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
pedir con el número de pieza 9999101803 a través del poco tiempo.
departamento de repuestos de Manitowoc Crane Care.
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
inclemencias del clima eliminarán el protector Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
Boeshield®; por lo tanto, inspeccione las máquinas de los sellos.
una vez a la semana y vuelva a aplicar Boeshield®
a las varillas sin protección. A menos que se indique lo contrario, los artículos no
equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
LUBRICACIÓN DEL CABLE palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
contrario, primero debe limpiar el componente.
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
lubricante periódicamente durante la vida del cable para Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
Para información detallada con respecto a la lubricación e bola retenedora atascada.
inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
INTRODUCCIÓN del manual de servicio. componentes y vuelva a lubricar para asegurarse que toda
el área de contacto está completamente lubricada.
PUNTOS DE LUBRICACIÓN
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
CraneLUBE
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones de Manitowoc.
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en Seguridad
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
deben realizar con base en el tiempo, es decir motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
semanalmente, mensualmente, etc. máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre estabilice las partes movidas antes de acercarse.
una superficie nivelada y en la posición de transporte, con
los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión
ajustada a la altura adecuada. ADVERTENCIA
Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
últimos 30 minutos, salvo indicación contraria. causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
este mensaje de advertencia.
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
aceite deben estar en el borde inferior del agujero de
llenado.

5-6 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

Dirección y suspensión
Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
EP-MPG
Pasadores Grasa
de pivote de universal Hasta que
1 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 8 graseras
cilindros de de presión salga grasa
dirección extrema
6829003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa
dirección universal Hasta que
2 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 8 graseras
superior de presión salga grasa
e inferior extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa
Pivotes de universal Hasta que
3 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 2 graseras
quinta rueda de presión salga grasa
extrema
6829003477
EP-MPG
Pasadores Grasa
de pivote de universal Hasta que
4 Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 4 graseras
cilindros de de presión salga grasa
bloqueo extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa
Pasadores de
universal Hasta que
5 pivote de la barra Figura 5-1 500 horas ó 3 meses 4 graseras por rueda
de presión salga grasa
de acoplamiento
extrema
6829003477

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

2
5 7061-4 7061-22

7693-1

1 7061-7

7061-10
3

FIGURA 5-1

5-8 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Ejes
GL-5 • Revise el nivel
Lubricante para cada 500 horas Llene hasta el fondo
engranajes ó 3 meses
52 pt del agujero en la
11 Diferenciales Figura 5-2 para intervalos
24.6 l • Vacíe y llene caja en el lado del
de servicio
cada 4000 horas cilindro de dirección
prolongados
6829012964 ó 2 años

NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5 • Revise el nivel Llene hasta la marca
Lubricante para cada 500 horas
Cubos de del nivel de aceite
engranajes ó 3 meses
planetarios 13.9 pt en la caja con el
12 Figura 5-2 para intervalos
y cojinetes 6.6 l • Vacíe y llene tapón de llenado y
de servicio
de rueda cada 4000 horas la marca de nivel de
prolongados
ó 2 años aceite horizontales.
6829012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

11
7061-7

12 7061-22

7693-1
7693-1

FIGURA 5-2

5-10 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Tren de mando
• Llene por la
cubierta de
• Revise el nivel
Aceite de motor válvulas hasta
cada 10 horas
EO-15W/40 la marca de
20a a. Cárter o diariamente
SAE 15W-40 lleno (FULL)
del motor 21.1 qt • Vacíe, llene y en la varilla
Figura 5-3 para motor
20 l cambie el filtro de medición
T3-6829003483
20b b. Filtro cada 250 horas
y para motor • Filtro localizado
T4-6829104182 (500 horas para
en el riel superior
los motores Tier 4)
izquierdo del
chasis
• Revise el nivel
cada 10 horas
o diariamente
• Vacíe y vuelva a
21a a. Transmisión, llenar cada 1000 Llene por el tubo
Aceite
convertidor horas ó 6 meses de llenado hasta
hidráulico 40 qt
de par, varilla Figura 5-3 • Cambie el filtro la marca de lleno
HYDO 37.9 l
de medición de la transmisión (FULL) en la varilla
6829006444
21b b. Filtro después de las de medición
primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor a ralentí a 1200 rpm y el aceite entre 150 y 200°F (82 y 93°C). No intente verificar el nivel
con el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a
media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable
requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 250°F (120°C)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 150 a 200°F (65 a 93°C).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• No haga funcionar la máquina en modo de tracción en dos ruedas mientras la misma está sostenida por los estabilizadores.
Se puede causar daños graves a la transmisión.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 1200 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor funcionando a 1200 rpm y el aceite entre 180 y 200°F (82 y 93°C). Llene
hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
• Revise el nivel
de refrigerante
AFC 50/50 en la mirilla (22a)
Anticongelante/ cada 10 horas
refrigerante o diariamente.
22 a. Sistema
de mezcla
de enfriamiento • Cambie el filtro
uniforme
del motor y 37 qt y revise los Vea el manual
Figura 5-3 (50/50) y
niveles de SCA 35 l niveles de SCA de servicio
plenamente
formulado cada 500 horas
22a b. Mirilla 6829101130 • Revise el
SCA refrigerante
6829012858 en busca de
contaminación
cada 1000 horas

5-12 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

22

7695
21b 22a 7061-45

7693-1

5
21a 7061-36

7856
20b 20a

FIGURA 5-3

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Tren de mando (continuación)
Limpie el colador de
Cierre las válvulas
Colador de refrigerante después
de corte.
refrigerante de las primeras 100
23 Figura 5-4 --- --- Desenrosque el
(calefactor horas y cada 2000
tapón hexagonal
de la cabina) horas ó 12 meses
para limpiar el filtro.
posteriormente.
• Reemplace el Retire el panel
elemento del filtro detrás de la
cuando el escalerilla para
indicador esté rojo acceder al filtro
(25 pulg H2O). de aire.
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- ---
• Observe el
indicador a través
de la parrilla desde
parte trasera de la Consulte el manual
grúa. de servicio
• Vacíe la trampa
de agua cada El filtro de
10 horas o combustible se
Filtro de diariamente.
25 Figura 5-4 --- --- encuentra en el riel
combustible
• Cambie el filtro superior derecho del
cada 500 horas chasis.
ó 6 meses.
Filtro de
Vacíe la trampa de
combustible/ Al lado del tanque
25a Figura 5-4 --- --- agua cada 10 horas
separador de combustible
o diariamente
de agua
EP-MPG Grasa
Línea impulsora - universal
Hasta que
26 Juntas Figura 5-4 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
salga grasa
deslizantes extrema
6829003477

5-14 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

23

7061-37
26 24
Cubierta de peldaños retirada

Lado opuesto
26
7116-9

6265-1

7693-1

5
7695-1
25a

25 7856

FIGURA 5-4

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
• Revise y llene
GL-5 cada 50 horas
Lubricante para
Mecanismo engranajes • Vacíe y llene
5.7 qt después de Marca de lleno en la
30 de plataforma Figura 5-5 para intervalos
5.4 l las primeras varilla de medición
de giro de servicio
prolongados 250 horas y luego
6829012964 cada 500 horas
ó 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor
Lubricante para
y engranaje de Cubra todos
31 Figura 5-5 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
la plataforma los dientes
destapados
de giro
6829104478
Pasador de
EP-OGL
bloqueo del
Lubricante para
adaptador No se Cubra el
31a engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
giratorio de ilustra pasador
destapados
la plataforma
6829104478
de giro
Hasta que
EP-MPG Grasa
salga grasa
Cojinete de universal 2 graseras en
alrededor
32 plataforma Figura 5-5 de presión 500 horas ó 6 meses el costado de la
de toda la
de giro extrema plataforma de giro.
circunferenci
6829003477
a del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
EP-MPG Grasa
universal
Rodillos de Hasta que
34 Figura 5-5 de presión 250 horas ó 3 meses 2 graseras
manguera salga grasa
extrema
6829003477

5-16 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

30

31 7061-24

32 7061-25

7693

34

7116-3
FIGURA 5-5

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Inclinación de cabina
EP-MPG Grasa
Pasadores
universal
de pivote de Hasta que
40 Figura 5-6 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
inclinación salga grasa
extrema
de la cabina
6829003477
EP-MPG Grasa
universal
Bloque Hasta que
41 Figura 5-6 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
amortiguador salga grasa
extrema
6829003477

5-18 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

40 7061-18

41 7061-47

7693-1

FIGURA 5-6

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
universal con brocha en la
Vigas de
50 Figura 5-7 de presión --- 50 horas ó 1 semana parte inferior de
estabilizadores
extrema las vigas de los
6829003477 estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro interior en
Tubos de soporte universal
(4) puntos de los
51 de cilindros Figura 5-7 de presión --- 50 horas ó 1 semana
tubos de soporte
de gato extrema
de cilindros de gato
6829003477
antes de instalar los
cilindros de gato
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro interior
universal
Tubos de en (4) puntos de los
52 Figura 5-7 de presión --- 50 horas ó 1 semana
cilindros de gato tubos de soporte
extrema
de cilindros de gato
6829003477
antes de instalar los
cilindros de gato

5-20 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

7693-1

51

50

52
5

7061-57

FIGURA 5-7

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal
Hasta que salga 250 horas ó
70 giratorio de Figura 5-8 de presión 1 grasera
extrema grasa 3 meses
aparejo de
gancho 6829003477

EP-MPG
Poleas del Grasa universal
Hasta que salga 250 horas ó 1 grasera por polea
71 aparejo de Figura 5-8 de presión
extrema grasa 3 meses (total de 5 graseras)
gancho
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Hasta que salga 250 horas ó
72 Bola Figura 5-8 de presión 1 grasera
extrema
grasa 3 meses
6829003477

Almohadillas EP-MPG 5 puntos con brocha.


Grasa universal Cada vez que se
de desgaste Cubra Extienda la pluma
73 Figura 5-8 de presión desarme la
del cilindro extrema
completamente para acceso a través
pluma
telescópico 6829003477 de los agujeros.

! ADVERTENCIA
Emplazamiento de grúa para artículos 74 - 78: La grúa deberá emplazarse sobre una superficie nivelada con sus
estabilizadores completamente extendidos y el contrapeso de 22 000 lb instalado. Compruebe que la grúa esté nivelada.
La pluma deberá estar directamente sobre la parte delantera y el bloqueo de giro deberá estar engranado. Ajuste el ángulo
de la pluma en cero. No exceda de un largo de pluma de 115 pies en modo automático A. No exceda de un largo de pluma
de 90 pies en modo automático B. Todos los puntos de lubricación pueden accederse accionando la grúa en modo de
funcionamiento 0001 RCL, por medio de utilizar las dos configuraciones A y B de la pluma. NO ponga la grúa en marcha en
modo de derivación de RCL para lubricar la pluma.
Almohadillas Cubra
EP-MPG 14 puntos con brocha;
de desgaste completamente
Grasa universal con la pluma en
laterales todas las áreas 250 horas ó
74 Figura 5-8 de presión posición extendida
interiores y de extrema en que se mueve 3 meses
y a través de los
fondo (secciones 6829003477 la almohadilla
agujeros de acceso
interiores) de desgaste

NOTA: Vea la Tabla 5-1, página 5-31 para el método de acceder a los puntos de lubricación 74 al 78.
Almohadillas EP-MPG 8 graseras; con la
de desgaste Grasa universal
Hasta que salga 50 horas ó pluma extendida, a
75 superiores de Figura 5-8 de presión
extrema grasa 1 semana través de los agujeros
la sección de
6829003477 de acceso
pluma
Almohadillas Cubra
de desgaste EP-MPG completamente
Grasa universal 12 puntos con brocha,
superiores e todas las áreas 50 horas ó
76 Figura 5-8 de presión con la pluma en
inferiores de extrema
en que se mueve 1 semana
posición extendida
la sección 6829003477 la almohadilla de
de pluma desgaste

5-22 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

73
72
73
75 74
75

7061-66

73
73
77
71

74 7136-3

70

7116-6

7136-1

7693-1

75
76
75

75

75

74
5
74

74

7061-43 74 7136-2

FIGURA 5-8

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal 1 grasera. Vea
Poleas del cable Hasta que 250 horas ó
77 Figura 5-8 de presión “Advertencias” en
de extensión extrema
salga grasa 3 meses
la página anterior
6829003477

EP-MPG 2 graseras
Grasa universal (1) en cada uno
Poleas del cable Hasta que 250 horas ó
78 Figura 5-9 de presión de los costados.
de retracción extrema salga grasa 3 meses
Vea “Advertencias”
6829003477 en la página anterior
EP-MPG
Grasa universal 2 graseras
Eje de pivote Hasta que 250 horas ó
79 Figura 5-9 de presión (1) en cada uno
de la pluma extrema salga grasa 3 meses
de los costados
6829003477
EP-MPG
Polea de punta Grasa universal
Hasta que 250 horas ó 2 graseras
80 de pluma Figura 5-9 de presión
extrema salga grasa 3 meses (1) por polea
superior
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta Hasta que 250 horas ó 1 grasera por polea
81 Figura 5-9 de presión
de pluma inferior extrema
salga grasa 3 meses (5 graseras en total)
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Rodillos de Hasta que 250 horas ó
82 Figura 5-9 de presión 4 graseras
manguera extrema
salga grasa 3 meses
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Polea de punta Hasta que 250 horas ó
83 Figura 5-9 de presión 1 grasera
de pluma auxiliar extrema salga grasa 3 meses
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Hasta que 500 horas ó
84 Polea de mástil Figura 5-9 de presión 1 grasera
extrema
salga grasa 12 meses
6829003477
EP-MPG
Poleas de Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
85 extensión Figura 5-9 de presión 2 graseras
extrema
salga grasa 3 meses
de la pluma
6829003477

5-24 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

80

7116-1

81
83

79 7061-49

7693-1

78
7136-2

82 7116-2

FIGURA 5-9

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-25


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa
universal Hasta que 500 horas ó
84 Polea de mástil Figura 5-10 1 grasera
de presión salga grasa 12 meses
extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa
Poleas de
universal Hasta que 250 horas ó
85 extensión de la Figura 5-10 2 graseras
de presión salga grasa 3 meses
pluma
extrema
6829003477

5-26 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

7693-1

6265-3

85

84

85

7061-61 7116-8

FIGURA 5-10

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-27


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Malacate
AGMA • Revise y llene
Lubricante para cada 50 horas o El nivel de aceite
Malacate engranajes 15.5 qt semanalmente se debe poder
90 Figura 5-11
principal de presión 14.7 l • Vacíe y llene ver por la mirilla
extrema cada 1000 horas (vea la nota).
6829100213 ó 12 meses
AGMA • Revise y llene
Lubricante para cada 50 horas o El nivel de aceite
engranajes 15.5 qt semanalmente se debe poder
91 Malacate auxiliar Figura 5-11
de presión 14.7 l • Vacíe y llene ver por la mirilla
extrema cada 1000 horas (vea la nota).
6829100213 ó 12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para
obtener una medición precisa. Asegúrese que el malacate esté nivelado y el aceite esté dentro de 21°C ± 11°C
(70°F ± 20°F). Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado lo
suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa
Seguidor de universal Cubra 250 horas ó
92 Figura 5-11 Pulverización
cable (brazos) de presión completamente 3 meses
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-28 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

91 92 90 92

A B A B 7116-10

7693-1

FIGURA 5-11

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-29


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Descripción
Artí- N° de Lubricante Capacidad Intervalo de
del punto de Aplicación
culo figura aprobado de lubricante lubricación
lubricación
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla
en el lado del
depósito, con la
Aceite Revise el nivel pluma abajo y
Depósito hidráulico 236 gal de fluido cada todos los cilindros
100 Figura 5-12 de estabilizadores
hidráulico HYDO 894 l 10 horas o
6829006444 diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva
a llenar según
sea necesario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se
utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del
depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin
perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy
contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se
disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas,
comuníquese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 19/17/14.
Aceite
Cambie el filtro
hidráulico
101 Filtro hidráulico Figura 5-12 --- cuando el ---
HYDO
indicador esté rojo
6829006444
EP-MPG
Grasa
Junta giratoria
universal Hasta que 500 horas ó
102 de carrete de Figura 5-12 3 graseras
de presión salga grasa 6 meses
manguera
extrema
6829003477

5-30 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LUBRICACIÓN

102

102 7117-41

7693-

101

100 7061-29 FIGURA 5-12

GROVE Published 09-18-2014, Control # 307-07 5-31


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Acceso a puntos de lubricación de la pluma


Vea la información en la Tabla 5-1 y al lado de los números
de artículos 74 - 78 en la tabla de lubricación, la cual
comienza en la página 5-21, para lubricar la pluma.

Tabla 5-1 Puntos de lubricación de la pluma

Largo de
Sección de Modo de
Artículo Punto de acceso pluma (pies)
la pluma pluma
(± 0.2 pie)
74 Interior Agujero grande en sección central y central exterior A 94.6
74 Interior Agujero grande en sección central interior B 81.2
Central exterior y de Largos
75 Agujeros pequeños en los costados A
extremo múltiples
Largos
75 Central interior Agujeros pequeños en los costados B
múltiples
Largos
75 Central Agujeros pequeños en los costados B
múltiples
Central, central
76 Exterior de pluma A 114
exterior y de extremo
76 Central interior Exterior de pluma B 83.3
Poleas del cable Agujero pequeño en lado izquierdo de parte
77 A 79.7
de extensión delantera de la sección central exterior
Poleas del cable
78 Agujeros pequeños en centro de la sección central A 98.3
de retracción

5-32 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2

GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea Lubricación, página 5-1 para los intervalos de
de la grúa.
lubricación, tipos de fluidos y puntos de lubricación.
Consulte el registro de inspección y lubricación para
requisitos adicionales.

Lista de verificación diaria o cada 10 horas

1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?


Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
2
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Limitador de capacidad nominal: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa
12
o materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa

6
o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.

Grove Published 09-18-2014, Control # 307-07 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca
de desgaste excesivo o daño.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja
la máquina. Compruebe el ajuste correcto.

Lista de verificación semanal o cada 50 horas

1 Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.

6-2 Published 09-18-2014, Control # 307-07


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cualidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión instalada. . . . . . . . . . . . 4-46
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Hincado y extracción de pilotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Información específica del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Insertos de extensión de pluma (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Inspección después de una sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . 4-13
Procedimientos de calentamiento de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Riesgo de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Trabajos de aparejo de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Trabajos de mantenimiento mensuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Grove 1-1
MANUAL DEL OPERADOR MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

1-2

También podría gustarte