Manual de Usuario de p512
Manual de Usuario de p512
Historial de la revisión Versión del manual Versión del software Fecha de revisión Modificaciones
2.0 2.0.0 Abril de 2016 Primera publicación
2.1 2.0.6 Agosto de 2017 Mejoras en la
detección del estado
de centrifugado y en
el reetiquetado
Nota de la edición Este manual de usuario está dirigido a los usuarios de cobas p 512 pre-analytical
system.
Nos hemos esforzado para garantizar que toda la información que aparece en este
manual es correcta en el momento de la impresión. No obstante, Roche Diagnostics
GmbH se reserva el derecho de realizar todos los cambios necesarios sin notificarlo
como parte del desarrollo del producto en curso
Condiciones de uso cobas p 512 pre-analytical system es un sistema totalmente automático controlado
por ordenador para clasificar tubos de muestra abiertos y cerrados, centrifugados y
no centrifugados dotados de código de barras.
El sistema incluye módulos para el registro y el destapado de los tubos de muestra,
la detección del nivel de líquido y la evaluación de la calidad de la muestra (opcional),
así como el retapado de los tubos de muestra (opcional).
cobas p 512 pre-analytical system se ha diseñado para ser usado con analizadores que
lleven a cabo ensayos en el campo de la química clínica, la inmunoquímica, la
coagulación, la hematología, el análisis de orina y el análisis de ácidos nucleicos.
En caso de uso autónomo de cobas p 512 pre-analytical system, la transferencia de los
tubos, procesados en cobas p 512 pre-analytical system, a cualquier otra estación de
trabajo del laboratorio es objeto de validación realizada por el propio laboratorio.
Software comercial de Parte de cobas p 512 pre-analytical system puede incluir uno o más programas de
distribución general software comercial o de código abierto. La información sobre los derechos de autor,
licencias y otros avisos se encuentra en cobas p 512 pre-analytical system.
Roche Diagnostics
2 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x)
cobas p 512 pre-analytical system cumple con los requisitos de la Directiva 98/79/CE
sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Las siguientes marcas han demostrado su conformidad:
Dirección de contacto
Fabricante
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 3
cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Roche Diagnostics
4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Índice
Funcionamiento Parte C
3 Funcionamiento
Primera puesta en marcha C–5
Rutina diaria C–5
Trabajos preparativos C–12
Funcionamiento C–29
Finalización de rutina diaria C–48
Mantenimiento Parte D
4 Mantenimiento
Mantenimiento y cuidado de los aparatos D–5
Limpiadores y equipo D–6
Plan de cuidado y mantenimiento D–6
Cuidado semanal D–7
Cuidado mensual D–17
Cuidado ocasional del equipo. D–21
5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...? E–5
Preguntas importantes para el servicio
al cliente. E–15
Mensajes del sistema y de error E–16
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 5
cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Roche Diagnostics
6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Información general A
Información general
Cajones ......................................................................................................................A–22
Unidad de clasificación ...........................................................................................A–22
Cubierta de cristal acrílico ......................................................................................A–22
Requisitos para escanear un código de barras ............................................................A–23
Calidad del código de barras, proceso de impresión y material de
etiquetado ..................................................................................................................A–23
Etiqueta de código de barras ............................................................................A–24
Especificación de las etiquetas de códigos de barras ...........................................A–25
Posicionamiento de la etiquetas de código de barras ..........................................A–27
Ilustraciones de ejemplo de las etiquetas de códigos de barras correctas
e incorrectas ..............................................................................................................A–29
Tubos de muestra de sangre con etiquetas de código de barras erróneas o
mal colocadas ...........................................................................................................A–29
Eliminación del equipo ...........................................................................................A–32
Información sobre residuos del equipo electrónico y
eléctrico (WEEE) ...............................................................................................A–32
Roche Diagnostics
A-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Prólogo
Prólogo
AVISO Antes de poner en marcha el equipo por primera vez debe leer atentamente el manual de
instrucciones al completo. Debe prestar especial atención a las descripciones de los
peligros y las medidas de precaución.
Desobedecer las indicaciones de peligro y de seguridad del presente manual de
instrucciones puede tener como consecuencia daños graves para la salud y los bienes
materiales.
Este manual de usuario es válido para cobas p 512 (64x) pre-analytical system.
Contiene información para los usuarios del equipo a nivel de aplicación. Este manual
no contiene informaciones para administradores ni de servicio técnico.
AVISO Guarde el manual de instrucciones en un lugar seguro y fácilmente accesible a todos los
usuarios.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-5
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Utilización del manual de instrucciones
o Elemento de la lista
e Referencia cruzada
f Aviso (referencia del software)
Punta
Alerta de seguridad
Roche Diagnostics
A-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Utilización del manual de instrucciones
Introducción de órdenes
Para programar o controlar el sistema se utiliza una pantalla táctil de 15“ situada
entre el clasificador de entrada y el de salida y montada en un brazo articulado. En el
presente manual, las teclas del teclado y los botones se muestran del siguiente modo:
AVISO Este símbolo indica que los usuarios han de observar para garantizar que no se producen
errores cuando se utiliza el sistema.
Aquí se indica un posible peligro. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, puede existir
peligro para el operador o para el sistema.
Atención: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones al
operador o daños al sistema.
ATENCIÓN
Advertencia: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-7
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Abreviaturas
Abreviaturas
Abreviatura Significado
A Amperios
AC Corriente alterna
Ah Amperios hora
ASTM American Society for Testing and Materials
BGV Normas de prevención de accidentes BGV
(Berufsgenossenschaftliche Vorschriften)
CCM Módulo de conexión cobas (CCM)
CE Comunidad Europea
CPU Unidad de proceso central
dB Decibelios
CD Corriente directa
DIN Deutsche Industrie Norm (Norma industrial alemana)
ebox-one Unidad de control del CCM
EC Comunidad Europea
EDP Event Distribution Protocol
CEM Electromagnetic Compatibility (compatibilidad electromagnética)
EN Norma europea
EPROM Erasable Programmable Read Only Memory
FCC Food Chemicals Codex
GB Gigabyte
GUI Interfaz gráfica del usuario
Hz Hercios
IEC Comisión Electrotécnica Internacional
IVD Diagnóstico In-Vitro
Láser Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation
(Amplificación de luz por emisión estimulada de radiación)
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo luminiscente
LIS Sistema de información del laboratorio
LLD Detección del nivel de líquidos
MB Megabyte
Mbps Megabits por segundo
MTH Soporte multitubos
NN Nivel cero (sobre el nivel del mar)
AN Ancho nominal
PT Puesta a tierra
PIO Interfaz paralela I-O
PTT Transportador de tubos primarios
RAM Random Access Memory
RCM Módulo de arrastre de racks
Roche Diagnostics
A-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Abreviatura Significado
RFM Módulo de suministro de racks
RJ45 Registered Jack 45
RS232/422 Norma recomendada 232/422
TCP/IP Protocolo de Internet/Protocolo de control de Transmisión
V Voltios
VA Voltios-Amperios
WEEE Directiva 2002/96/EG sobre Residuos del equipo electrónico y
eléctrico
Precauciones de seguridad
¡Se deben tener en cuenta las disposiciones de seguridad IEC 61010-1 y las directivas
nacionales de seguridad eléctrica pertinentes! El funcionamiento seguro y la
fiabilidad del sistema solo se pueden garantizar si
o la instalación eléctrica del aparato cumple los requisitos IEC adecuados.
o la instalación profesional la realiza un técnico especializado.
o La inspección visual, la prueba conductor PE, la prueba de aislamiento y la prueba
de corriente de fuga las realiza un electricista cualificado, si procede (p. ej., según
la BGV A3 u otras directrices de seguridad aplicables).
o el sistema funciona de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
Pérdida de la integridad de los datos o del acceso al sistema debido a software malicioso o
a un acceso al sistema no autorizado.
ATENCIÓN Las siguientes recomendaciones son esenciales para evitar la infección del sistema por
software malicioso o los accesos no autorizados:
o Asegúrese de que otros ordenadores y servicios en la red (por ejemplo, el LIS, el
servicio de compartición o de copia de seguridad de los archivos) están correctamente
asegurados contra los softwares maliciosos o los intentos de acceso no autorizados.
o El laboratorio de IT es el responsable de la seguridad de su red de área local,
especialmente en lo que se refiere a la lucha contra ataques y software maliciosos.
Esta protección puede incluir medidas, como un cortafuegos para separar el
dispositivo de redes no controladas, así como medidas que garantizan que la red
conectada no posee código malicioso.
o Limitar el acceso físico al sistema y a toda la infraestructura informática relacionada
(ordenador, cables, equipos de red, etc.).
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-9
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
Roche Diagnostics
A-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Las etiquetas de advertencia sirven para identificar las fuentes de peligro potenciales.
Todas las etiquetas de advertencia del aparato y las que figuran en las zonas accesibles
para el usuario aparecen descritas a continuación.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-11
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
Roche Diagnostics
A-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Placa de clasificación
La placa de clasificación está ubicada en la parte inferior trasera del sistema, junto al
bloque de la interfaz.
D E
C F
B G
A H
Antes de poner en marcha el equipo por primera vez debe leer atentamente el manual de
instrucciones al completo. Debe prestar especial atención a las descripciones de los
peligros y las medidas de precaución.
Desobedecer las indicaciones de peligro y de seguridad del presente manual de
instrucciones puede tener como consecuencia daños graves para la salud y los bienes
materiales.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-13
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
Cubiertas protectoras
En cada una de las cubiertas protectoras de la parte delantera del sistema se incorpora
una etiqueta de advertencia del peligro de aplastamiento.
¡Peligro de aplastamiento!
El contacto con partes móviles puede provocar lesiones graves.
ATENCIÓN No introduzca las manos en el sistema en funcionamiento sin antes ponerlo en modo En
espera.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección:
Esta etiqueta de advertencia le indica los peligros potenciales del material de las muestras.
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a la
normativa de laboratorio existente.
Roche Diagnostics
A-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Carcasa de la cámara
Hay una etiqueta de advertencia situada en la carcasa de la cámara del clasificador de
entrada y en la parte trasera del sistema.
ATENCIÓN
CLASE DE RADIACIÓN LÁSER 2
NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ SI LA CUBIERTA ESTÁ ABIERTA
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-15
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
Láser-LLD
Hay una etiqueta de advertencia de láser en la carcasa del láser-LLD en el clasificador
de entrada.
ATENCIÓN
LUZ LÁSER INVISIBLE
NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ DE LUZ
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 3B
MÁX. SALIDA RADIACIÓN 50 mW
LONGITUD DE ONDA EMITIDA 980/1550 nm (IEC 60825-1:2007)
Roche Diagnostics
A-16 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Destapador
Hay una etiqueta de advertencia de láser situada en la puerta de mantenimiento del
destapador, en la parte trasera del sistema.
A Etiqueta de advertencia
ATENCIÓN
CLASE DE RADIACIÓN LÁSER 2
NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ SI LA CUBIERTA ESTÁ ABIERTA
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-17
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de infección:
Esta etiqueta de advertencia le indica los peligros potenciales del material de las muestras.
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a la
normativa de laboratorio existente.
Retapador
En la carcasa del retapador hay diferentes etiquetas de advertencia.
ATENCIÓN
¡Superficie caliente!
La carcasa del retapador se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque la
carcasa.
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento por movimientos de transporte de tubos!
El contacto con partes móviles puede provocar lesiones graves. No introduzca las manos
en el sistema en funcionamiento sin antes ponerlo en modo En espera.
Roche Diagnostics
A-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Puertas de mantenimiento
Las advertencias de alta tensión están situadas en las puertas de mantenimiento, en la
parte trasera del sistema.
ADVERTENCIA
¡Tensión peligrosa!
Tocar los componentes o conectores puede provocar quemaduras, descargas eléctricas y
por lo tanto la muerte. Como norma general desconecte el enchufe antes de realizar
cualquier trabajo en el interior del aparato. Los trabajos en los componentes o cerca de
ellos solo los deben realizar el personal formado y autorizado.
Conexión a la red
Hay una etiqueta de advertencia de tensión situada cerca de la toma de corriente, en
la parte trasera del sistema.
ADVERTENCIA
¡Tensión peligrosa!
La etiqueta de tensión le indica la tensión nominal para la que ha sido ajustado el aparato.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-19
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
ATENCIÓN
La etiqueta de presión le indica la presión nominal a la que se suministra el aire comprimido.
Descarga eléctrica
Nunca abra o retire ni total ni parcialmente la carcasa del sistema, cuando el dispositivo
ADVERTENCIA esté encendido.
Antes de trabajar en el interior del sistema (p.ej. limpieza de la cámara) debe desconectar
siempre la toma de corriente o la tensión del sistema.
Muestras
Riesgo de infección:
Lleve puestos siempre guantes de goma mientras trabaja en el sistema y aténgase a la
ADVERTENCIA normativa de laboratorio existente.
Roche Diagnostics
A-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Precauciones de seguridad
Tubos
Los tubos demasiado llenos se pueden derramar. Los tubos se deben llenar como
máximo hasta el nivel recomendado por el fabricante del tubo.
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Exposición láser
Láser-LLD
cobas p 512 (64x) pre-analytical system lleva integrada la detección del nivel del
líquido por láser (láser-LDD). El láser-LLD es un sistema controlado por ordenador
diseñado para detectar el nivel de líquido de suero centrifugado y muestras de plasma
y orina. El módulo está equipado con un haz de láser de clase 3B. Para evitar
situaciones potencialmente peligrosas, debe trabajar únicamente dentro del sistema
(clasificador de entrada), por ejemplo, la limpieza o la solución de problemas, con el
sistema apagado y debe usar gafas protectoras.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-21
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Precauciones de seguridad
Peligro de lesiones
El lector de código de barras contiene un diodo láser de clase 2 que puede provocar
ADVERTENCIA lesiones oculares.
Cajones
Unidad de clasificación
AVISO Al mover la unidad de clasificación con la mano, no la mueva solo sosteniendo el eje Z
porque el eje se puede dañar. Se aconseja mover toda la unidad de clasificación.
Asegúrese de que colisiona con otros componentes.
AVISO El cristal acrílico es frágil y se debe manipular con cuidado. Se puede romper al doblarlo o
al apretar demasiado los tornillos.
Asegúrese de haber retirado el tornillo de seguridad antes de levantar la cubierta.
Roche Diagnostics
A-22 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Requisitos para escanear un código de barras
Como norma general se aplica lo siguiente: Cuanto mejor sea la calidad de impresión,
más fácil y segura será la legibilidad y la tasa de primera lectura y menor será el riesgo
de errores de lectura por sustitución de una secuencia barra-espacio distinta. La
buena calidad del código de barras se distingue por una transición nítida blanco-
negro (el contorno de los bordes no está borroso) así como espacios en blanco bien
definidos, que no se ven ensuciados por puntos de dispersión (p.ej. por neblina de
tóner). Además, las rayas no deben estar interrumpidas por partes en blanco, sino
que deben ser de color negro oscuro. Se considera que son procesos de impresión de
alta calidad:
o Impresión láser y termoimpresión
o Impresión offset, impresión calcográfica
Calidad del color de impresión El color de impresión del código de barras debería
determinarse mediante el valor PCS.
PCS (Print Contrast Signal) Expresión de la calidad de un código de barras en relación
al contraste del lector de códigos de barras. El valor indica
el contraste entre la señal reflejada del espacio en blanco
vacío y los códigos de barras. Se expresa en porcentaje.
Uniformidad de la impresión La uniformidad del color de impresión en un código de
barras, debería ser menor o igual que 5% del valor PCS.
Contraste Para poder detectar un código de barras es necesario que
exista un contraste mínimo entre las rayas y los espacios.
En las rayas oscuras sólo es posible utilizar papel u otro
tipo de soporte de datos de alta claridad. El mejor
contraste se obtiene con una base blanca y código negro.
Zona de descanso Para la legibilidad de un código de barras, los campos en
blanco que preceden y que van a continuación del código
(= zona de descanso) son de un gran valor y
absolutamente necesarios. Las dimensiones deben ser, por
lo menos, quince veces mayores que la anchura del
módulo X. La anchura del módulo X es el elemento más
fino del código de barras (una línea o espacio).
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-23
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Requisitos para escanear un código de barras
Solo pueden utilizarse las etiquetas de plástico y papel. No pueden utilizarse las
etiquetas metálicas o reflectantes.
Las etiquetas deben pegarse planas al tubo (sin arrugas, sin bordes que se despeguen,
sin aire atrapado), de lo contrario la detección de nivel de líquido puede ser errónea.
El adhesivo de las etiquetas retiradas también puede afectar a la detección del nivel de
líquido.
La señal del módulo láser-LLD puede pasar a través de hasta 6 capas de etiquetas
(suponiendo un grosor de etiqueta estándar de 0,06 mm). La cantidad de capas
incluye las que atravesarán los haces al entrar en el tubo más las que se vuelven a
encontrar a la salida del tubo (véase la Figura A-17).
Más de 6 capas de etiqueta o el uso de etiquetas gruesas puede afectar a la señal y dar
lugar a una detección incorrecta del nivel de líquido.
Etiqueta
Tubo
Roche Diagnostics
A-24 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Requisitos para escanear un código de barras
Los códigos de barras y las etiquetas deben cumplir los siguientes requisitos:
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-25
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Requisitos para escanear un código de barras
o Zona de descanso a = 15 x b
o Ejemplo: Espacio más pequeño b = 0,3 mm
o Cálculo de la zona de descanso: 15 x 0,3 mm = 4,5
mm
Nitidez de imagen de los bordes La superficie de los errores sobre el borde del código de
de código de barras barras no debe ser mayor que el 25% de la superficie de
un círculo de 0,15 mm. de diámetro.
0,15 mm
Roche Diagnostics
A-26 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Requisitos para escanear un código de barras
0,075 mm
0,15 mm
¡Riesgo de contaminación!
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Sólo debe haber un código de barras en cada tubo. Un tubo usado con etiqueta de
códigos de barras ya pegada no debería utilizarse, ya que el anterior código de barras
podría provocar errores de lectura.
Si el tubo lleva un membrete del fabricante debería pegarse una etiqueta tapándolo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-27
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Requisitos para escanear un código de barras
Posición de la etiqueta
en el tubo de muestra
Área escaneable
del área
Tubo primario Tubo secundario
Distancia a
(etiqueta para la apertura
de los tubos,
tapón o tapa)
de 5 a 8 mm.
tubo de 75 mm:
b = 75 mm - 20 mm =
máx. 55 mm
Roche Diagnostics
A-28 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Requisitos para escanear un código de barras
Roche Diagnostics
A-30 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 1 Información general
Requisitos para escanear un código de barras
Figura A-26 Bordes del del código de barras desgastados, etiqueta de códigos de barras
demasiado inclinada
Figura A-27 Línea de código de barras demasiado ancha no constante, código de barras
interrumpido
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 A-31
1 Información general cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Requisitos para escanear un código de barras
La obligación del productor a recoger los equipos usados no implica los aparatos de
Roche Diagnostics GmbH. El propietario del aparato debe garantizar la eliminación
apropiada del equipo. El usuario está obligado a llevar a cabo la eliminación
conforme a las normativas nacionales e internacionales correspondientes.
Riesgo de infección:
El equipo que entra en contacto con el material de las muestras debe considerarse como
ADVERTENCIA potencialmente infeccioso y nocivo para la salud.
Roche Diagnostics
A-32 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Descripción del sistema B
Roche Diagnostics
B-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Índice
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-5
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Índice
Roche Diagnostics
B-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Introducción
Introducción
Especificaciones
o El sistema funciona con una interfaz de usuario gráfica y un monitor de pantalla
táctil.
o El sistema permite utilizar racks y bandejas de racks de distintos fabricantes.
o Un lector de códigos de barras integrado lee los códigos de barras de las muestras.
o Un sistema con cámara (QS I o TTI) analiza los tapones (el color y la forma) y el
diámetro del tubo y reconoce el tipo de tubo.
o El sistema de calidad opcional (QS I) también analiza la calidad del suero
centrifugado de las muestras primarias.
o El láser-LLD puede diferenciar si el contenido de un tubo es sólido o líquido. El
nivel de líquido se calcula con la información del nivel del láser-LLD y la del tipo
de tubo.
o Las muestras cerradas pueden abrirse automáticamente. Los tubos pueden
cerrarse con los módulos de la unidad retapadora opcional, para poder ser
enviados o archivados posteriormente.
o La unidad de clasificación transfiere los tubos de muestras a los destinos de
clasificación completamente configurables (workplaces). La clasificación de los
tubos puede realizarse en bandejas de racks, racks o en diversos soportes de
muestras.
o El transporte de los tubos se realiza mediante accionamientos eléctricos y
neumáticos. Todos los movimientos tienen control de posición.
o Las funciones y modos principales del aparato se supervisan mediante sensores.
o La alimentación neumática tiene lugar a través de la conexión de aire comprimido
situada en el exterior, p.ej., a través de un compresor exterior. El sistema también
está disponible con un compresor integrado opcional.
o El usuario no entra en contacto con posibles muestras infecciosas.
o El sistema viene preconfigurado para el cliente.
o Economía en la utilización de las muestras.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-7
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Introducción
Grado de automatización
Procesos automatizados
o Transporte de tubos por todo el sistema: clasificador de entrada, unidad de
reconocimiento de tubos, módulo destapador, módulo retapador (opcional),
y clasificador de salida.
o Lectura de códigos de barras.
o Procesamiento de datos
o Detector de tubos
o Apertura de los tubos de muestras principales.
o Detección del nivel de llenado (por láser-LLD).
o Sellado de tubos primarios (opcional).
o Clasificación de tubos.
o Desclasificación de muestras con fallo.
o CCM (opcional)
o CCM: Suministro de racks en la posición de carga
o CCM: Carga de racks con tubos de muestras
o CCM: Transferencia de racks llenos a la cinta transportadora
o CCM: Transmisión de los racks llenos al sistema de transporte Aloka
Manipulación manual
o Introducción y retirada de los racks o de las bandejas completas de racks.
o Carga y descarga de los destinos.
o Rellenado de materiales consumibles.
o Vaciado del depósito de residuos
o Vaciado del depósito de condensado.
o Funcionando desde la unidad de control.
o CCM (opcional)
o CCM: Carga de racks Hitachi® en las bandejas de racks de 30 posiciones o
en transportadores para racks Sysmex®
o CCM: Colocación de las bandejas de racks
Roche Diagnostics
B-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
cobas p 512 (64x) pre-analytical system registra y procesa tubos de muestra primarios
de manera automática. El sistema dispone de muchos pasos de procesamiento.
Se puede personalizar según las especificaciones del cliente. Esto lo convierte en una
herramienta eficaz y fiable para preparar tubos de muestra.
El sistema consta de un ordenador de control con un puerto de red para conectarse al
ordenador del laboratorio (host) o a un sistema intermediario de Roche.
De manera opcional, cobas p 512 (64x) pre-analytical system está disponible con un
módulo de conexión cobas (CCM, por sus siglas en inglés) en la zona de clasificación
de salida.
Se pueden integrar hasta tres submódulos diferentes en el CCM:
o un cajón adicional
o un suministro de racks para racks Hitachi® de 5 posiciones o racks MPA
(hasta tres en total)
o un suministro de racks para racks Sysmex® de 10 posiciones
El funcionamiento del CCM está completamente integrado en el trabajo rutinario del
sistema.
El sistema puede ampliarse a un "terminal" con un módulo opcional de
centrifugación (cobas p 471/cobas p 671 centrifuge units de Roche PVT) o a un
módulo de carga a granel (BLM para cobas p 512).
F
D
E G
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-9
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Esquema
B G
Roche Diagnostics
B-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Interfaz de usuario
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-11
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Ordenador QNX
Unidad de DVD-ROM El ordenador lleva además integrada una unidad DVD-ROM que sirve para la
instalación del software del sistema.
Botón de encendido El botón de encendido del PC se utiliza para apagar el ordenador QNX, distinto del
sistema eléctrico y neumático del sistema.
AVISO Solo servicio técnico autorizado puede realizar la desconexión separada del ordenador.
Puertos USB El ordenador dispone de un puerto USB 2.0 (detrás de la compuerta, encima del
botón de encendido) para hacer copias de seguridad.
Roche Diagnostics
B-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Ordenador QS I
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-13
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Clasificador de entrada
Roche Diagnostics
B-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-15
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
AVISO La carcasa de la cámara siempre debe estar cerrada. y el fondo debe estar limpio para que
los tubos de muestras puedan leerse sin errores.
Figura B-9 Cámara BlueLYNX-X120aC para la identificación del tipo de tubo por el tapón
Roche Diagnostics
B-16 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Principio de medición
C
D
E
B
Transferencia de datos a los módulos siguientes
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-17
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Principio de medición C
A D
G F F
Roche Diagnostics
B-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
AVISO Se debe realizar un análisis de laboratorio adicional para obtener un análisis exacto del
suero. El resultado del sistema QS I no se debe interpretar como una medición exacta, sino
como una clasificación aproximada.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-19
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
La cámara registra una segunda imagen que se envía a QS I PC para analizar el suero.
La imagen tomada en tiempo real puede visualizarse durante la ejecución del
programa en la pantalla táctil.
Roche Diagnostics
B-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
A
H
B I
J
A K
C L
A M
N
O
D
QS I-LLD + Imagen de muestra La imagen de muestra forma parte de la versión completa de QS I y está disponible
con el QS I-LLD. La imagen de muestra es un proceso a través del cual se obtienen
imágenes de análisis del suero QS I en una zona de acceso separada para su posterior
procesamiento.
Si no es posible reconocer el tipo de tubo o analizar la calidad del suero, el tubo se
clasifica en un rack de errores.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-21
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Características funcionales
La unidad de medición del nivel del líquido Láser-LLD está integrada en el
clasificador de entrada del sistema.
Roche Diagnostics
B-22 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Principio de medición
Se realiza la ubicación de líquido dentro del tubo utilizando un dispositivo óptico que
es capaz de detectar las transiciones de material en el tubo. El sistema comprende dos
láseres infrarrojos de diferentes longitudes de onda que pasan a través del tubo. Las
señales transmitidas en el otro lado del tubo se envían a la unidad de control del láser-
LLD para el procesamiento (véase la siguiente figura).
Detección de
Barrera luminosa Transmisión de
nivel de líquido
la señal
Controla Láseres Unidad de
Transmisión
dor del del resultado
control de
al sistema
preanalítico
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-23
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Si se usa la detección del estado de centrifugado, solo se permiten tubos de muestras para
sistemas de vacío que usen gel como medio de separación. La detección del estado de
centrifugado no tiene como objetivo ordenar las muestras en función de su centrifugado,
sino efectuar una comprobación de si los tubos han sido centrifugados o no. En
determinadas condiciones, el láser puede verse alterada, lo que provoca determinaciones
del estado de centrifugado inválidas (p. ej. muestras que no están sujetas en posición
vertical, etiquetas fuera de las especificaciones para el láser-LLD, separación por gel en
diagonal (no horizontal) o cuando existe sedimentación).
Roche Diagnostics
B-24 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
Módulo descapsulador
En una vuelta es posible abrir distintos tipos de tubos primarios (cierre a presión o de
rosca). El módulo destapador contiene los parámetros de los tubos (tipo de tapa y
tamaño del tubo) que recibe de la cámara del detector de tubos. Un componente del
módulo destapador es una respuesta del sensor (reconocimiento) tras abrir
satisfactoriamente el tubo. El módulo destapador viene configurado de fábrica para
poder abrir los tipos de tubos más comúnmente utilizados El depósito de residuos se
encuentra en la parte exterior, detrás del sistema. Se puede vaciar y limpiar
fácilmente.
e En el capítulo 6 Anexo encontrará más información sobre los tipos de tubo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-25
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
El módulo retapador del clasificador de salida es capaz de sellar los tubos primarios y
secundarios abiertos con una lámina de aluminio. De este modo, los tubos se
preparan para ser archivados.
Roche Diagnostics
B-26 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
En el clasificador de la zona de salida se clasifican los tubos del PTT en racks. Estos
racks también reciben el nombre de racks de destino o destinos.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-27
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
B
C
®
A Placa vacía B Parte para racks Hitachi (RFM 2)
C Parte para racks Hitachi® (RFM 1) D Brazo de carga de racks
E Cajón del clasificador de la zona de salida
Figura B-22 Configuración del clasificador de la zona de salida CCM con 1 cajón y 2 RFM
®
para bandejas Hitachi .
Roche Diagnostics
B-28 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del hardware
A
B
C
A Parte para racks Sysmex® (RFM 3) B Parte para racks Hitachi® (RFM 2)
®
C Parte para racks Hitachi (RFM 1) D Brazo de carga de racks
Figura B-23 Configuración del clasificador de la zona de salida CCM con 1 rack Sysmex® y 2
bandejas Hitachi®
Procesamiento de muestras
Durante la inicialización, los sensores detectan si hay una bandeja en el CCM. Si lo
hacen, el brazo de carga empuja los racks a la bandeja en la posición de carga. El tope
llega a la posición de trabajo y el brazo de carga a la posición inicial. El sistema
recalcula el número total de racks de una bandeja en función del número de
movimientos hasta que el primer rack llega a la posición de carga.
Cuando el operador lanza un ciclo de trabajo, las abrazaderas de sujeción de un brazo
de carga van a la posición de trabajo, fijando los racks en su lugar. Una vez que el rack
ha sido cargado por la unidad de clasificación, el brazo de carga lo mueve a la cinta
transportadora, desde la que será enviado al sistema de transporte Aloka adyacente,
tan pronto como se haya desbloqueado la transmisión. Una vez que se ha vaciado una
bandeja y que los sensores indican "bandeja de racks vacía" (o "transportador de racks
vacío"), el brazo de carga vuelve a su posición inicial. El operador recibe un mensaje
para que llene la bandeja con racks vacíos o la sustituya por otra llena.
Este proceso continúa hasta procesar todas las muestras.
Proceso
o Los racks Hitachi® de 5 posiciones vacíos se cargan manualmente en bandejas de
entrada que son detectadas de manera automática por sensores ópticos. Para
suministrar los racks se dispone de una pala de suministro abatible. Los racks
Sysmex® de 10 posiciones se colocan directamente en un transportador de racks.
o Los racks que tienen que cargarse con tubos de muestras quedan sujetos en la
posición de carga por medio de un brazo de carga y un tope. Un sensor óptico
controla la posición de carga adecuada.
o Cuando el rack se ha llenado, el tope alcanza la posición inicial y el brazo de carga
empuja al rack a la cinta transportadora del RCM. El correspondiente sensor
óptico de la cinta transportadora detecta el rack y pone en movimiento el RCM.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-29
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del hardware
Modos de funcionamiento
STANDBY FUNCIONAMIENTO
El sistema se encuentra detenido El sistema está funcionando.
Las puertas de seguridad están Las puertas de seguridad están bloqueadas.
desbloqueadas.
El usuario puede acceder a la superficie de Los cajones pueden abrirse y el sistema puede
clasificación. cargarse y descargarse.
El botón [En espera] está difuminado. El botón [Ejecutar] está difuminado.
Tabla B-2 Modo de funcionamiento
Roche Diagnostics
B-30 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Materiales consumibles
Materiales consumibles
Las láminas de sellado del módulo retapador opcional se rellenan por el panel trasero
del aparato.
e Capítulo Funcionamiento.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-31
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Materiales consumibles
AVISO Si la presión del aire es demasiado elevada pueden producirse daños. El suministro de aire
comprimido debe situarse entre 6,0 y 6,5 bar para que funcione el sistema.
El sistema requiere aire seco y libre de aceite y una presión de aire de máximo 8,0 bar.
El sistema se puede conectar a una conexión de aire comprimido existente o a un
compresor externo que los puede suministrar el fabricante del sistema preanalítico.
Roche Diagnostics
B-32 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Materiales consumibles
3 Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (hacia
usted).
4 Introduzca el empalme del tubo en la conexión de aire comprimido hasta que se
detenga.
5 A continuación, deje que el anillo ancho del empalme de tubo flexible vuelva a
deslizarse hacia delante. El tubo flexible de aire comprimido quedará ahora
conectado.
6 Encienda el compresor de aire conectado o la alimentación neumática doméstica.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-33
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Materiales consumibles
2 Tire un poco hacia atrás del anillo ancho del empalme de tubo flexible (hacia
usted).
3 Desempalme el tubo flexible de la conexión de aire comprimido. El tubo de aire
comprimido está ahora desconectado.
Roche Diagnostics
B-34 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Materiales consumibles
Accesorios
Para configurar la superficie de clasificación para cada uno de los destinos hay
distintos soportes, racks y bandejas de racks disponibles. Para obtener la lista más
reciente de soportes y racks disponibles, póngase en contacto con su distribuidor
local.
Si el sistema está dotado de un módulo CCM, dispone de racks específicos para esta
opción del sistema.
Cepillo de limpieza
El cepillo de limpieza sirve para limpiar regularmente el tubo de residuos del módulo
destapador.
Figura B-31 Cepillo de limpieza para el tubo de residuos del módulo destapador
Roche Diagnostics
B-36 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Accesorios
El suministro incluye un kit de limpieza con un paño sin pelusa, un spray de aire
comprimido y 10 bastoncillos de algodón para limpiar los sensores y un kit con
líquido limpiador y un paño para limpiar el objetivo de la cámara.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-37
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Circuito y procesamiento de muestras
Descripción
Los tubos se cargan en los racks y los racks se colocan en los cajones de clasificación
de entrada. La pinza saca los tubos de los racks y los coloca en el transportador de
tubos primarios (PTT). Al mismo tiempo el láser-LLD (detección del nivel de
líquido) reconoce el nivel superior e inferior y el nivel de coagulación del suero. A
continuación los tubos se transportan al módulo de la cámara, donde se les toma una
foto, se analizan y se determina el tipo de tubo.
El volumen del suero en el tubo viene calculado por el nivel de suero y por el tipo de
tubo; de modo opcional se define la calidad del suero (opción: versión QSI completa).
Cuando se ha reconocido un tubo, se eleva frente al lector de códigos de barras y se
lee el código de barras si es compatible. Los datos (código de barras, tipo de código,
volumen y calidad del suero) se envían al host del laboratorio. El host envía las
peticiones de pruebas disponibles para las muestras.
El tubo se vuelve a poner en el PTT y se guardan todas las peticiones de pruebas en la
base de datos de peticiones del sistema (que guarda además el código de barras, el
volumen calculado, el tipo de tubo y las pruebas). A continuación el tubo se transfiere
al módulo destapador y, si es necesario, se abre.
Los tubos primarios se transportan al retapador y se sellan si es necesario. Luego se
verifica el correcto procesado de los tubos y se clasifican según sus destinos asignados
en los racks y los cajones del clasificador de la zona de salida. Las peticiones de
pruebas pendientes figuran como finalizadas en la base de datos de peticiones. Si los
tubos no se procesan correctamente, se clasifican en un rack de error en el
clasificador de la zona de salida (p. ej. por un error de lectura del código de barras,
porque el host no responde, etc.). El sistema devuelve la información de clasificación
al host del laboratorio.
El sistema y el host del laboratorio tienen dos formas de comunicarse: mediante la
interfaz dinámica o mediante la interfaz estándar.
o Interfaz dinámica: El flujo de datos se controla mediante el ordenador del
laboratorio, y las reglas de procesamiento de datos existentes del sistema se
cambian con el ordenador host del laboratorio.
o Interfaz estándar: El sistema controla el flujo de datos.
Roche Diagnostics
B-38 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Circuito y procesamiento de muestras
Decapper
PTT
Tube type
identification Recapper
Liquid level
detection
Transfer to
PTT
Input sorter
Output sorter
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-39
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Circuito y procesamiento de muestras
Modo de comunicación
Interfaz dinámica
o El sistema define los workplaces y los racks.
o El host del laboratorio determina el procesamiento de los tubos.
o El host del laboratorio envía información del procesado de los tubos primarios
(p. ej. destapado sí/no, destino de la clasificación).
AVISO La interfaz dinámica precisa usar códigos de barras de tipo 3. Véase Tipos de códigos de
barras en la página B-41.
AVISO pero es preferible usar de tipo 2 o 3. Véase Tipos de códigos de barras en la página B-41.
Conexión física
Normalmente el sistema está conectado al host a través de una interfaz en serie (RS
232) o de una red TCP/IP. Los datos se transfieren en ambos sentidos en función del
tipo de configuración (interfaz dinámica o estándar).
Modo Consulta
Las peticiones de cada código de barras que se lee se comprueban en el ordenador
host del laboratorio. El envío de de datos tiene lugar solo cuando se necesita (interfaz
dinámica e interfaz estándar).
Se puede configurar si las listas de clasificación de los racks del clasificador de salida
se envían al host automática o manualmente (en cualquier momento). La
transferencia automática de las listas ya viene preajustada en la configuración del
cliente.
Roche Diagnostics
B-40 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Circuito y procesamiento de muestras
Tipo de Descripción
códigos de
barras
1 Todas las muestras de un paciente comparten el mismo código de barras.
2 Todas las muestras con el mismo material extraído de un paciente presentan
el mismo código de barras (p.ej. suero). Otras muestras del mismo paciente
con materiales distintos (p. ej., plasma) tienen un código de barras diferente.
3 Todas las muestras de un paciente presentan, incluso con el mismo material
de muestra, distintos códigos de barras.
Los racks de clasificación del clasificador de la zona de salida son los destinos de
clasificación para el sistema. El sistema le permite configurar una disposición muy
flexible de la zona de clasificación tanto en el clasificador de entrada como en el de la
zona de salida. El número y tamaño de cajones, así como el número, tamaño y
posición de los racks montados sobre ellos pueden configurarse "in situ", conforme a
las necesidades del cliente.
Los racks de clasificación también están definidos para los casos en los que hay un
error durante el procesamiento de la muestra. Esto puede ocurrir, por ejemplo,
porque no se reconoce el tipo de tubo, no se puede leer el código de barras o no se
logra calcular el volumen.
Los racks de clasificación se pueden usar también para archivar muestras en flujos de
trabajo recursivos.
Así puede realizarse una clasificación muy diferenciada sobre la superficie de
clasificación.
AVISO Utilice tubos abiertos para procesar en su sistema solo si están definidos en el sistema.
Si no está seguro de qué tubos abiertos puede procesar su sistema, consulte a su
técnico de mantenimiento de Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-41
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Circuito y procesamiento de muestras
Interfaz dinámica
Racks de error
Si sucede un problema durante el procesamiento de un tubo en el sistema, se
clasificará en un rack de errores ("PREDETERMINADO").
Errores durante el procesamiento de las muestras (ejemplos):
o Tipo de tubo no reconocido
o Código de barras no leído
En general, el host del laboratorio puede enviar peticiones para clasificar un tubo en
el rack de errores. Es posible definir varios racks de error. En algunos casos, el host
del laboratorio decide clasificar un tubo a su destino o a un rack de errores:
o Volumen de suero calculado insuficiente para todas las pruebas solicitadas por el
host.
o Código de barras no registrado en el host.
o El host no posee peticiones para un código de barras concreto.
Racks de error
Si sucede un problema en el host del laboratorio o durante el procesamiento de un
tubo en el sistema, se clasificará en un rack de errores. Se puede definir un rack de
errores concreto para cada tipo de error.
Errores durante el procesamiento de las muestras (ejemplos):
o Tipo de tubo no reconocido
o Código de barras no leído
o Volumen de suero calculado insuficiente para todas las pruebas solicitadas por el
host.
Errores en el host del laboratorio (ejemplos);
o Código de barras no registrado en el host.
o El host no posee peticiones para un código de barras concreto.
Prioridad de perfil El orden de clasificación de todos los tubos se determina en base a las prioridades de
los perfiles.
Primero se busca el perfil de máxima prioridad en el ciclo de trabajo actual. Después
se reagruparán tantas pruebas de la muestra de este perfil como sea posible.
Solo a continuación se aplicará el perfil con la prioridad más baja, hasta que todas las
pruebas hayan sido asignadas.
Ejemplo de configuración:
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-43
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Circuito y procesamiento de muestras
Orden de los workplaces Si hacen falta pruebas de varios workplaces y no se han definido prioridades
(idénticas), la muestra se clasifica en función del orden de los workplaces
configurados.
Pruebas coincidentes Si se crean varios workplaces con un rango de pruebas similar, la muestra se clasifica
al workplace que contenga la mayor parte de las pruebas. El perfil que contenga el
mayor número de pruebas solicitadas se procesará primero. Si esto no es posible, el
trabajo continua vía Perfil/Prioridad de workplace.
Roche Diagnostics
B-44 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Circuito y procesamiento de muestras
1. El host del laboratorio envía Si el host del laboratorio solo envía una prueba de archivo para diferentes muestras
pruebas para su archivo (suero, coagulación), solo se puede configurar un rack de archivo.
Si el host del laboratorio envía diferentes pruebas de archivo para diferentes
muestras, se puede configurar un rack de archivo específico para cada muestra.
2. Archivar como "proceso Si se han procesado todas las pruebas para una muestra y el host del laboratorio no
erróneo" envía más peticiones, la muestra se marca como "errónea". Se puede definir un rack
de archivo para este caso de errores. No es posible clasificar diferentes materiales en
diferentes racks de archivo.
3. Configuración de un ciclo de Además del ciclo de trabajo rutinario, se puede configurar otro ciclo de trabajo para
trabajo específico el archivo. En este ciclo de trabajo, todas las muestras se clasifican en un rack de
archivo, independientemente de si tienen peticiones pendientes o no. No es posible
clasificar diferentes materiales en diferentes racks de archivo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-45
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Principios básicos del software
El software del sistema está instalado en el ordenador QNX integrado y sirve para
controlar y supervisar todas las funciones del sistema.
El software del sistema contiene programas y funciones para:
o el funcionamiento diario del sistema
o las funciones de monitorización de las muestras
o las funciones de administración del sistema
o los mensajes de error y la solución de problemas
o la configuración del sistema por parte de un técnico de mantenimiento
En este capítulo se proporciona información básica sobre la estructura, elementos de
operación y funcionamiento del software.
Roche Diagnostics
B-46 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Principios básicos del software
Interfaz gráfica
La interfaz gráfica del usuario (GUI) está subdividida en varias secciones funcionales.
Los botones que aparecen en las opciones de submenú y menú respectivos son de
color gris claro.
G H I J K
A
B
C
L
M
D N
E
O
F R
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-47
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Principios básicos del software
A
B
D
E
A Origen del rack más reciente y su destino B Posición de transferencia del suministro de
racks
C Botón del control de suministro de racks D Botón [Vaciar búfer]
E Clasificador de zona de salida F Botones de activación/desactivación del
destino
Figura B-36 Menú Flujo de trabajo > Control (CCM, asignación de destinos dinámica)
La operación se lleva a cabo tocando los botones del monitor de la pantalla táctil o
con ayuda de la palanca de mando y de los botones correspondientes.
La entrada de valores puede realizarse desde el teclado.
Roche Diagnostics
B-48 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Principios básicos del software
Tecla Descripción
[Av Pág] Botón [Interrumpir]. La entrada de valores se interrumpe sin
aceptar los cambios.
[Re Pág] Botón [OK]. Las entradas de valores se guardan, las
peticiones se ejecutan.
[Pos 1] Borra todo el contenido del campo de entrada.
[Flecha arriba] Cursores. [Flecha derecha] y [Flecha izquierda] mueven el
[Flecha abajo] cursor dentro de un campo; [Flecha hacia arriba] y [Flecha
hacia abajo] seleccionan los diferentes campos.
[Flecha derecha]
[Flecha izquierda]
[Tab] La selección salta al siguiente campo.
[Num] Se ilumina la lámpara "Num":
Permite utilizar el teclado numérico del teclado.
No se ilumina la lámpara "Num":
Permite utilizar las teclas de los cursores del teclado
numérico del teclado.
[Entrar] Guarda los valores introducidos en el campo actual y el
cursor salta al siguiente campo.
[Ins] Inserta un carácter determinado.
[Del] Borra el carácter situado a la derecha del cursor.
Mensajes de error
Cada vez se ofrece un único mensaje de error. Ante varios mensajes de error
sucesivos éstos deben procesarse uno tras otro.
En caso de errores fatales, el sistema siempre se detiene y el proceso queda, en la
medida de lo posible, automáticamente registrado en un informe.
e Los detalles respecto a los mensajes de error individuales y la corrección del error se
describen en el capítulo Solución de problemas.
Botón Descripción
Confirmar el mensaje y cerrar la ventana de aviso.
Riesgo de infección:
Si se pulsa el botón [Ignorar] como consecuencia de un mensaje de error 0142, la pinza se
ADVERTENCIA abre inmediatamente provocando la caída del tubo en la superficie de clasificación. Así,
cuando se trabaja con un tubo de muestras abierto, existe un peligro de infección del
líquido de las muestras derramado. Por lo tanto, los tubos abiertos deben posicionarse en
el recipiente temporal pulsando el botón [Apartar].
Botón Descripción
Finalice el procedimiento que dio lugar al mensaje de error
emitido.
Roche Diagnostics
B-50 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Principios básicos del software
Botón Descripción
Este botón amplía la ventana del mensaje y muestra una lista
de posibles actuaciones para rectificar un error.
Además, hay una lista a pie de pagina debajo del área de texto
que presenta el número de error y una breve descripción.
Con este botón puede acceder al registro de errores del
sistema. Allí encontrará información adicional y datos útiles
para aislar la causa del error. En esta lista, las entradas que
aparecen justo antes del error, son especialmente
interesantes.
e Los detalles respecto a los mensajes de error individuales y la corrección del error se
AVISO
describen en el capítulo Solución de problemas.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-51
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO A nivel de "usuario", se ha inhabilitado el acceso a ciertas opciones del menú principal,
como "Datos de referencia", "Host" y "Parámetros generales", y a algunos submenús dentro
del menú "Administración" y "Mantenimiento". Esto se diferencia por la fuente de gris claro
de estas opciones de menú. Para acceder a estas opciones de menú se requieren
permisos de acceso que solo se proporcionan al personal especialmente instruido, al
técnico de servicio de Roche Diagnostics o al administrador del laboratorio.
A C
B
Una vez iniciada la sesión, tres de las opciones del menú principal ("Flujo de trabajo",
"Mantenimiento" y "Administración") están a disposición del usuario para utilizar el
sistema.
Roche Diagnostics
B-52 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Tras pulsar el botón "Ejecutar", el sistema lleva a cabo un autodiagnóstico y todos los
elementos móviles se posicionan en sus puntos de referencia. Si durante este proceso
se producen errores, se muestra el mensaje de error correspondiente en ventanas
emergentes de la pantalla. Si se detectan tubos en el transportador de tubos del
sistema, se clasifican a un rack de errores.
Salir/Cerrar el sistema
Utilice este botón para cerrar la sesión del sistema. Este le pedirá que confirme la
acción.
AVISO Antes de cerrar la sesión, deje siempre el sistema en modo En espera con el botón "Flujo
de trabajo > Control".
Varios procesos internos (como el contador de estadísticas y el de mantenimiento)
requieren el modo En espera para estar activos con el fin de trabajar correctamente
durante el cierre del sistema o al apagar el aparato. De lo contrario, sobre todo los
servicios mencionados más arriba pueden corromperse y mostrar cifras erróneas más
tarde.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-53
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Submenú "Flujo
de trabajo >
Control"
Submenú "Flujo
de trabajo > Listas
de clasificación"*
Submenú "Flujo
Menú principal de trabajo >
"Flujo de trabajo" Estado de la
muestra"
Submenú “Flujo
de trabajo” >
“Estadísticas”
Submenú
Salir/Cierre
"Mantenimiento >
Borrar base de
datos"
Submenú
"Mantenimiento >
Petición de
soporte"
Submenú
Menú principal "Mantenimiento >
"Mantenimiento" Registro de
errores"
Submenú
"Mantenimiento >
Reiniciar el
sistema"
Submenú
Menú principal "Administración >
"Administración" Fecha/Hora"
Roche Diagnostics
B-54 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
La opción del menú principal "Flujo de trabajo" contiene todos los programas
necesarios para el trabajo diario del sistema (rutina).
Descripción general de programas:
o Control
e (Para obtener más detalles, véase Menú Flujo de trabajo > Control en la página B-55).
o Listas de clasificación
e (Para obtener más detalles, véase Menú Flujo de trabajo > Listas de clasificación en la
página B-68).
o Estado de la muestra
e (Para obtener más detalles, véase Menú Flujo de trabajo > Estado de la muestra en la
página B-71).
o Estadísticas
e (Para obtener más detalles, véase Menú Flujo de trabajo > Estadísticas en la
página B-84).
AVISO Si uno de los cajones del clasificador de la zona de salida se abre y, como consecuencia, el
sistema no puede continuar la operación, se oirá una señal de aviso acústica.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-55
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
G H I J K
A
B
C
L
M
D N
E
O
F R
Roche Diagnostics
B-56 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
A
B
D
E
A Origen del rack más reciente y su destino B Posición de transferencia del suministro de
racks
C Botón del control de suministro de racks D Botón [Vaciar búfer]
E Clasificador de zona de salida F Botones de activación/desactivación del
destino
Figura B-43 Menú Flujo de trabajo > Control (CCM, asignación de destinos dinámica)
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-57
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Botones
Cuando la inscripción de un botón está difuminada, la, función no está disponible
por el momento.
Botón Descripción
Botón [Inicio]
Pulse el botón [Inicio] para volver a mostrar el menú "Flujo de
trabajo > Control".
Botón [Información]
Pulse el botón información para consultar diversos datos sobre su
sistema en una nueva ventana, por ejemplo, el número de serie de
su sistema, la versión de QNX, las actualizaciones y parches del
software instaladas, así como información legal sobre software de
terceros.
Botón [Salir]
Pulse el botón [Salir] para cerrar la sesión del usuario en el
software.
Botón [Ejecutar]
Pulse el botón [Ejecutar] para reiniciar el procesamiento de
muestras si se ha interrumpido al pulsar el botón [En espera].
Los circuitos entrelazados de la puerta de protección están
activados antes si las puertas están cerradas correctamente.
El botón [Ejecutar solo está activo cuando se hayan cerrado
adecuadamente todas las puertas]
Roche Diagnostics
B-58 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Botón Descripción
Botón [Muestras de emergencia]
Este botón se utiliza para indicar que se han introducido
muestras de emergencia en un ciclo de trabajo en curso.
Coloque las muestras en el cajón de muestras de emergencia
(el cajón más a la izquierda, la primera posición de cada uno de
los racks disponibles). Cierre el cajón y pulse el botón [Muestras
de emergencia]. El sistema empieza inmediatamente a procesar
estas muestras de emergencia. En cuanto todas las muestras de
emergencia se hayan procesado, el sistema continúa con la
siguiente posición del cajón que se accedió previamente.
Botón [Finalizar todas los racks]
Esta función permite sacar/intercambiar todos los racks dentro
del clasificador de la zona de salida de una vez, por ejemplo al
cambiar de ciclos de trabajo o al finalizar la rutina diaria. Para
mayor seguridad aparecerá un aviso requiriéndole que confirme
de nuevo la orden. Solo después de confirmar todos los cajones
del clasificador de la zona de salida que contengan al menos un
tubo están abiertos y se pueden sustituir los racks. Si se pulsa el
botón por error, se puede interrumpir el procedimiento en la
ventana de mensaje de confirmación. La unidad de clasificación
continúa el proceso de clasificación en la siguiente posición libre
en el rack.
Sin embargo, si los cajones ya están abiertos, el proceso no se
puede cancelar.
Para completar el procedimiento, sustituya o vacíe los racks en
los cajones y ciérrelos de nuevo. Los racks se considerarán vacíos
automáticamente . No es necesario una confirmación adicional.
Cada rack de destino que se visualiza en la pantalla se puede
utilizar como botón para cambiar un rack. En el ángulo derecho
superior, encontrará una secuencia de dígitos (0-9, a-z, ...). Este
dígito cumple con el orden del workplace en el ciclo de trabajo
seleccionado ("Referencia Datos > Ciclos de trabajo"). Para
cambiar un rack, pulse sobre su símbolo. El cajón se abre y se
puede sustituir el rack. Después, se considera automáticamente
sustituida y vacía
Si el rack está vinculado a varios cajones, pulse el símbolo del rack
y se abrirán todos los cajones relacionados.
Importante:
Si ha confirmado el cambio de rack, debe cambiar también el rack
correspondiente por uno vacío.
Si el proceso se ha activado por error, la operación se puede
cancelar pulsando de nuevo el mismo símbolo de rack. El cajón
abierto se tendrá que cerrar para que pueda continuar el proceso
de clasificación en la siguiente posición disponible del rack. Si el
cajón se queda abierto, el sistema se detendrá y señalará el error.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-59
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Campo de estado
El marco superior del menú principal es un campo de estado. Aquí, se muestra
información de varios estados. Esta información también se copia en archivos de
registro y listas de clasificación.
Posiciones
La ubicación actual de los tubos individuales se define como "posición". En la
pantalla, las posiciones se representan como pequeños cuadrados.
Hay posiciones en las siguientes áreas del sistema:
o Clasificador de entrada
o Transporte de tubos
o Clasificador de zona de salida
o CCM
Roche Diagnostics
B-60 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Clasificador de entrada
En el clasificador de entrada, la pinza retira los tubos de los racks y los coloca en el
transportador de tubos primarios. A continuación, se trasladan al siguiente módulo.
Puede realizar un seguimiento del estado de procesamiento de las muestras cuando
están en el clasificador de entrada.
AVISO Dado que no se han leído los códigos de barras de las muestras en este punto, no hay
ninguna información disponible y la palanca de mandos no se encuentra operativa.
Cajones Los cajones del clasificador de entrada están representados en distintos colores, en
función de si están cerrados (insertado) o abiertos.
Color Significado
Azul Cajón insertado
Blanco Cajón no empujado (abierto)
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-61
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Racks/superficies de En función de la configuración del cliente es posible colocar uno o varios racks o
transferencia en el cajón superficies de colocación sobre un cajón. De este modo, puede ver distintas partes del
cajón en la pantalla si se han configurado múltiples superficies de transferencia.
Figura B-47 Cajones con dos separaciones y solo una superficie de transferencia.
Los símbolos de los racks tampoco tienen ninguna función de botón asignada.
Después de insertar el cajón en el clasificador de entrada, este ya no podrá extraerse
manualmente. No obstante, al pulsar un símbolo de rack, el cajón se puede expulsar y
borrar su información de procesamiento.
Posiciones de tubo individuales Para representar las posiciones de tubo individuales en los racks/superficies de
colocación de los cajones se utilizan los pequeños cuadrados.
Color Significado
Verde Estado desconocido, posición no alcanzada por la pinza
Blanco Estado conocido, posición alcanzada por la pinza o tubo recogido, si
procede.
Transporte de tubos
Las posiciones de transporte y los estados de procesamiento de todos los tubos de
muestras se visualizan en la pantalla. Cada tubo de muestra está representado con un
símbolo de un pequeño cuadrado. Los distintos colores de cada una de las casillas
indican el estado de detección, procesamiento y transporte del tubo de muestra.
Roche Diagnostics
B-62 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Color Significado
Blanco Posición no ocupada
Rojo Tubo con estado de fallo
Gris Tubo en el PTT, pero el estado del tubo es desconocido.
Amarillo Se lee el código de barras
Azul Cuando el código de barras se lee, el destapador abre el tubo.
Marrón Estado desconocido (Eliminar la secuencia después de iniciar el sistema)
A Rack B Cajón
C Posición de tubo individual
Cajones También los cajones del clasificador de salida aparecen marcados mediante colores
según estén cerrados (insertado) o abiertos.
Color Significado
Gris oscuro Cajón cerrado (insertado)
Blanco Cajón no insertado
Marrón Cajón cerrado (insertado), dispone de un rack vinculado
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-63
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Racks/superficies de En función de la configuración del cliente es posible colocar uno o varios racks o
transferencia en el cajón superficies de colocación sobre un cajón. Correspondientemente, en el software se
mostrarán zonas separadas en el cajón si hay varias superficies de transferencia
configuradas en él. Cada rack está indicado con una letra o un número. Así, una
muestra se puede colocar con precisión, si los datos del paciente se buscan más tarde.
Los símbolos de los racks tampoco tienen ninguna función de botón asignada.
Después de insertar el cajón en el clasificador de salida, este ya no podrá extraerse
manualmente. Pulsando un símbolo del rack, el cajón se expulsará y la información
de posición y procesamiento se borrará.
Roche Diagnostics
B-64 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Posiciones de tubo individuales Para representar las distintas posiciones de tubo en los racks, se utilizan pequeños
cuadrados.
Color Significado
Blanco Posición vacía
Amarillo Tubo identificado mediante el código de barras
Rojo Tubo erróneo.
Azul Tubo identificado por código de barras y abierto con destapador
Tras volver a arrancar el sistema, todos los tubos situados dentro de los workplaces
predeterminados se representan en rojo, indistintamente de su color anterior.
Utilice la palanca de mandos y el botón derecho de la palanca para seleccionar una
AVISO
posición de tubo concreta de un rack, para ver más información acerca de dicho tubo.
Al tocar el símbolo del rack en la pantalla táctil o usar el botón a la izquierda de la palanca
de mandos, se abre el cajón.
Los siguientes datos se visualizarán en la pantalla estado, si están disponibles:
o El código de barras escaneado del tubo de la muestra
o Nombre y apellidos y sexo
o Número de laboratorio
o Volumen: en los tubos primarios se trata del volumen especificado en los parámetros
para las pruebas solicitadas.
o Pruebas
o Mensajes de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-65
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
A
B
D
E
A Origen del rack más reciente y su destino B Posición de transferencia del suministro de
racks
C Botón del control de suministro de racks D Botón [Vaciar búfer]
E Clasificador de zona de salida F Botones de activación/desactivación del
destino
Figura B-51 Menú Flujo de trabajo > Control (CCM, asignación de destinos dinámica)
Control del suministro de racks En cuanto a la interfaz gráfica de usuario del sistema, los dos tipos diferentes de
suministro de racks del CCM (Hitachi® y Sysmex®) solo se diferencian por el número
de posiciones de clasificación mostrado. Su manejo es exactamente el mismo. El
icono de un suministro de racks contiene dos elementos de control:
Roche Diagnostics
B-66 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Icono de racks Al igual que los iconos del workplace en los cajones de clasificación de salida, los
iconos de racks CCM también funcionan como un botón de eliminación. Cuando se
pulsa el icono de racks, el rack Hitachi® o Sysmex® correspondiente se coloca en el
transportador de racks y se desplaza hacia la cinta transportadora conectada.
El color del marco del icono de racks indica si un rack está disponible en la posición
de transferencia (gris oscuro) del dispositivo de sujeción o si este está vacío (blanco):
Tabla B-5 Todos los estados de un submódulo CCM (en este caso: Hitachi®)
Botón [Activar/Desactivar] El botón de control situado debajo del icono de racks se utiliza para retirar los
correspondientes brazos de carga o alimentadores hacia su posición de inicio
("Desactivar"), o para iniciar su movimiento hacia los racks cargados en la bandeja de
racks ("Activar").
AVISO Por razones de seguridad, los brazos de carga o los lugares de suministro de racks solo se
mueven mientras el sistema está en funcionamiento normal. Si se pulsa el botón cuando el
sistema se encuentra en modo En espera, el comando se acepta pero no se ejecutará
antes de que el sistema esté funcionando de nuevo.
Estado del CCM Por encima del icono del suministro de racks, hay una línea de texto:
Este texto muestra los datos sobre el rack más reciente que se ha colocado en el
transportador de racks,
o ...el origen del rack (como en la abreviatura del workplace del suministro de
racks).
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-67
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
o el número de serie del rack. A lo largo de todo el ciclo de trabajo, este contador se
incrementa cada vez que un rack se coloca en el transportador de racks. Solo se
reinicia cuando se realiza un borrado de la base de datos a través de
"Mantenimiento > Borrar la base de datos".
o el sistema de destino previsto del rack (un número individual asignado a cada
extremo del sistema de la cinta transportadora del rack conectada).
La pantalla de los datos antes mencionados respeta esta sintaxis: <origin>.<serial> -->
<target>
Errores relacionados con el Puede haber muchas razones por las cuales el clasificador de salida coloca los tubos
sistema (interfaz dinámica y en un rack de errores.
estándar)
o Borrar ciclo del sistema
o Cámara: tapón no válido
o Error de lectura del código de barras (tubo primario)
o Error de cantidad
o Color de suero o volumen de suero no reconocible
o Suero de calidad hemolizado, intensamente hemolizado, lipémico, ictérico o
desconocido
o Error en el destapado
o Error en el retapado
AVISO Si algún error ocurre en repetidas ocasiones, soluciónelo tal y póngase en contacto como
se describe al administrador del laboratorio o al técnico de mantenimiento.
Roche Diagnostics
B-68 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Para seleccionar una lista, marque la lista que desee y pulse el botón [Mostrar].
AVISO Para verificar los datos que se transmiten al ordenador host del laboratorio, pulse el botón
[Visualizar] y seleccione la lista deseada de la visión general.
El estado de transmisión de los datos aparece también indicado en la lista.
Figura B-55 Menú Flujo de trabajo - Visualización de todos los datos de las listas de
clasificación (interfaz dinámica)
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-69
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Figura B-56 Menú Flujo de trabajo - Visualización de todos los datos de las listas de
clasificación (interfaz estándar)
[Pantalla] Al pulsar el botón [Visualizar], puede acceder a la lista de ficheros de las listas de
clasificación y de errores. El nombre del archivo coincide con la abreviatura del
workplace. Si se utilizan racks segmentados, las abreviaturas también se visualizarán.
Ejemplo: Rack = 'Archivo', Rack segmentado = 'Sub' = Listas = 'Archivo.01', 'Sub.01',
'Sub.02', etc.
Seleccione la lista de errores o de clasificación que desee haciendo doble clic sobre
ella. La información aparecerá en la pantalla. Para visualizar las listas de los días
anteriores, pulse el botón [Ruta] y seleccione la carpeta de la fecha que desee.
AVISO Las entradas que ya han sido transferidas presentan un "2" antes del código de barras y de
la secuencia de números.
[Enviar Lista] Pulsando el botón [Enviar lista] puede enviar las listas de clasificación y las listas de
errores al host del laboratorio. Si desea volver a enviar una lista al host, pulse el botón
[Reenviar].
Roche Diagnostics
B-70 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
[Reenviar] Pulsando el botón [Reenviar] puede volver a enviar una lista de clasificación o de
errores que ya ha sido enviada al host. Seleccione la lista correspondiente e indique el
periodo de tiempo para las informaciones que se van a enviar.
Se muestran todos los datos del paciente disponibles en el sistema. Además, las
peticiones correspondientes se muestran en una lista. Las imágenes de las muestras
guardadas y los destinos clasificadores de la cámara (solo en sistemas con QS I o QSI-
LLD-SI) pueden mostrarse haciendo clic en el botón apropiado.
Botón Descripción
[Interrumpir] Puede cancelar el paso de trabajo actual pulsando el botón [Interrumpir]. Por
ejemplo, puede cancelar un programa en ejecución o anular una
modificación o selección realizada que no quiere guardar.
[OK] Pulsando el botón [Aceptar] se guardará la rutina ejecutado anteriormente.
La rutina puede ser, p.ej., una introducción de datos, una modificación o una
selección realizada.
[Búsqueda] Pulse el botón [Búsqueda] para buscar un registro de datos ya existente por el
código de barras. Introduzca el código de barras del tubo primario o
secundario en el campo "Código de barras" de la parte superior. No es posible
utilizar caracteres de sustitución (como p.ej., "*" y "?"). Esta función está
disponible especialmente para todas las pantallas del menú Estado de la
muestra (Peticiones, Destinos, Cámara, Errores).
En lugar de introducir el código de barras por el teclado, también puede leer
el código de barras del tubo mediante un lector de códigos de barras portátil
externo.
[Adelante] Utilice el botón [Adelante] para visualizar el siguiente registro de datos
(número ascendente de código de barras) en el menú "Estado de la muestra >
Peticiones".
[Atrás] Utilice el botón [Atrás] para visualizar el anterior registro de datos (número
de código de barras descendente) en el menú "Estado de la muestra >
Peticiones".
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-71
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Botón Descripción
[Peticiones] Utilice el botón [Peticiones] para visualizar las peticiones del código de barras
seleccionado. Las señales al lado izquierdo de la petición indican su estado
actual o el destino designado de la muestra correspondiente.
[Objetivos] Utilice el botón [Objetivos] para tener una visión general de los destinos de
tubos de muestras individuales para el código de barras seleccionado.
[Cámara] Utilice el botón [Cámara] para visualizar las imágenes de las muestras
proporcionadas por el sistema de cámara junto con la información conectada
al Sistema de Calidad.
[Errores] Utilice el botón [Errores] para visualizar cualquier lista de errores relacionada
con el procesamiento de el tubo/código de barras seleccionado. Este botón
solo está disponible en la configuración de interfaz dinámica.
e Véase el capítulo Estado de la muestra - Errores en la página B-82.
Código de barras El número de código de barras es una identificación única de una muestra de
paciente. Al pulsar el botón [Búsqueda] puede buscar un código de barras
determinado.
Roche Diagnostics
B-72 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
AVISO En el laboratorio pueden haber varios tubos de un paciente si, por ejemplo, un médico ha
enviado distintos tubos del mismo paciente al laboratorio. Pueden existir varios tubos con
el mismo número de código de barras (tubos múltiples) para un paciente (dependiendo de
la organización del host del laboratorio).
Fecha La fecha de entrada de los datos del paciente. Se transmite a través del host del
laboratorio o el sistema aplica la fecha actual.
Ejemplo: 20030623 = JJJJMMTT (A = Año, M = Mes, D = Día)
Hora Hora de creación del paciente. Se transmite a través del host del laboratorio o el
sistema aplica la hora actual.
Ejemplo: 075701 = HHMMSS (H = Hora, M = Minutos, S = Segundos)
Pruebas Las pruebas son las abreviaciones de los exámenes enviadas por el host del
laboratorio. En función de estas abreviaciones, se asignarán las políticas de
procesamiento correspondientes a la muestra. Tras el procesamiento, se marcan las
pruebas con dos caracteres distintos. Esta señal aparece a la izquierda de la
abreviación de la prueba correspondiente.
El host del laboratorio envía el primer carácter de la señal. Los códigos más habituales
se presentan en la siguiente tabla:
Marca de Descripción
señalización
A Adjuntar la prueba solicitada a las existentes.
N Se añaden nuevas peticiones y se sobrescriben las existentes.
C Cancelar petición y eliminar de la base de datos de peticiones de
Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-73
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO Si el sistema comunica vía Interfaz estándar, la pantalla "Peticiones" contiene menos
información en comparación con la interfaz dinámica.
Tubo primario La siguiente información hace referencia al tubo primario del código de barras
seleccionado.
Tipo Tipo de tubo del tubo primario seleccionado. Si el host del laboratorio no envía esta
información, aquí se visualiza el tipo de tubo identificado por el sistema de detección
de tubos (detección de tapones o Módulo QS I).
Volumen El volumen especificado aquí se añade a partir de todas las pruebas que el host del
laboratorio ha ordenado para este tubo de muestra. No influye en el volumen real de
la muestra dentro del tubo.
Destapar Un número indica si el tubo primario seleccionado se ha de destapar según el host del
laboratorio.
Roche Diagnostics
B-74 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Marca de Descripción
señalización
0 Destapado del tubo primario = No.
1 Destapado del tubo primario = Sí.
Retapar Un número indica si el tubo primario seleccionado se ha de retapar según el host del
laboratorio.
Marca de Descripción
señalización
0 Retapado del tubo primario = No.
1 Retapado del tubo primario = Sí.
Marca de Descripción
señalización
0 No hay errores relacionados con el tubo primario.
3 No se ha definido destino
4 No hay consultas
5 Finalizadas todas las tareas de la muestra
11 Procesamiento de muestras terminado
12 Tubo duplicado
13 Error de cantidad
14 Error en la calidad del suero
15 Discordancia entre tubo y código de barras o tubo desconocido
21 Cantidad de muestra insuficiente
Utilice el botón [Errores] para visualizar cualquier mensaje de error relacionado con
el procesamiento del tubo/código de barras seleccionado.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-75
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO Los campos de la parte superior de la pantalla (Código de barras - Fecha de nacimiento)
son los mismos que en la pantalla Peticiones del menú Estado de la muestra, en cambio
todos los campos de debajo de estos son específicos.
Hora de clasificación Hora del registro del tubo (detección del código de barras).
Ejemplo: 2003 = HHMM (H = hora, M = minuto)
Día Día del mes en curso. Normalmente idéntico a la entrada en la fecha de registro de la
muestra (véase el campo "Fecha").
Ejemplo: 15 = DD (D = día)
Roche Diagnostics
B-76 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Rack Número del rack al que ha sido clasificado el tubo. Los números de rack se cuentan de
forma ascendente con cada cambio de rack y se visualizan en el menú "Flujo de
trabajo > Listas de clasificación".
Marca de Descripción
señalización
P Tubo primario
AVISO Los campos de la parte superior de la pantalla (Código de barras - Fecha de nacimiento)
son los mismos que en la pantalla Peticiones del menú Estado de la muestra, en cambio
todos los campos de debajo de estos son específicos.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-77
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Datos de cámara La siguiente información proviene del módulo de la cámara durante la detección del
tubo:
Tipo de tubo Todos los tubos procesados en el sistema tiene una definición de tipo de tubo
exclusiva asignada, por ejemplo "BD_01".
AVISO .Para obtener más información, consulte la última versión de "Lista de tubos cualificados".
Cantidad Volumen de muestra del tubo en microlitros (μl). El sistema calcula el volumen de la
muestra según la cantidad, el color del líquido y las dimensiones del tubo.
Clase Este campo proporciona una declaración de calidad respecto al tubo detectado y su
contenido de la muestra, por ejemplo “Suero ok”. El sistema de la cámara se calibra
para detectar la calidad de la muestra (solo disponible con el módulo QS I).
El valor devuelto del módulo de la cámara distingue entre las siguientes clases:
Código de retorno de QS I En caso de que no se logre la clasificación del suero de la cámara, se envía un código
de retorno que representa el error que se ha producido.
e Para obtener una lista de todos los códigos de retorno, consulte el capítulo Solución de
problemas.
Número de giros El número que se muestra aquí hace referencia al número de giros que la pinza de
elevación ha tenido que realizar antes de identificar correctamente el tubo.
Roche Diagnostics
B-78 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Software "Imagen de muestra" La "Imagen de muestra" es un proceso del software para preparar las imágenes del
tubo y guardarlas en una zona de acceso separada. Se generan con el análisis del suero
QS I y se pueden utilizar para tareas de procesamiento adicionales. Se pueden guardar
unas 10.000 imágenes.
Las imágenes de muestras siguen disponibles durante un máximo de 9 días. Después
de este tiempo se borran automáticamente. Por tanto, los registros de información
con una antigüedad mayor de 9 días no mostrarán las imágenes de las muestras.
A
B
C
D
Ampliación/reducción de la Para aumentar la imagen de un tubo de muestra haga clic una vez sobre la imagen.
vista de la imagen Obsérvese que cuando se cambia la configuración de los datos, la imagen recupera el
tamaño de salida original. El repaginado hacia delante o hacia atrás a tamaño
completo sólo es posible en caso de tubos de muestras múltiples o recursivos. Utilice
los botones [<] y [>]. Haga clic en una imagen ampliada para reducirla.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-79
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO Si se busca otro código de barras, se cierra la ventana con la imagen que se visualiza.
Roche Diagnostics
B-80 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Figura B-63 Pantalla Cámara del menú Estado de la muestra (detección de tapones)
AVISO Los campos de la parte superior de la pantalla (Código de barras - Fecha de nacimiento)
son los mismos que en la pantalla Peticiones del menú Estado de la muestra, en cambio
todos los campos de debajo de estos son específicos.
Datos de cámara La siguiente información proviene del módulo de la cámara durante la detección del
tubo:
Tipo de tubo Todos los tubos procesados en el sistema tiene una definición de tipo de tubo
exclusiva asignada, por ejemplo "BD_01".
AVISO Para obtener más información, consulte la última versión de "Lista de Tubos Cualificados".
Cantidad Volumen de muestra del tubo en microlitros (μl). El sistema calcula el volumen de la
muestra según el nivel de llenado y las dimensiones del tubo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-81
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO El botón [Errores] solo está disponible si un tubo que corresponde al código de barras
especificado se ha clasificado en el workplace "PREDETERMINADO" y si los mensajes de
error están disponibles para este tubo. Si no hay mensajes de error, no aparece el botón.
AVISO Los campos de la parte superior de la . pantalla ("Código de barras" hasta "Fecha de
nacimiento") son los mismos que en la pantalla "Peticiones", "Destinos" y "Cámara", en
cambio todos los campos de debajo de estos son específicos.
Hora de clasificación Hora del registro del tubo erróneo (detección del código de barras).
Ejemplo: 2354 = HHMM (H = Hora, M = Minutos)
Name Nombre del rack de clasificación para los tubos erróneos. Ejemplo:
PREDETERMINADO
Rack Número del rack al que el tubo erróneo ha sido clasificado. Los números de rack se
cuentan de forma ascendente con cada cambio de rack y se visualizan en el menú
"Flujo de trabajo > Listas de clasificación".
Roche Diagnostics
B-82 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Marc Descripción
a de
señali
zació
n
P Tubo primario
Errores Información detallada del error. Aquí se muestra la descripción del mismo error tal y
como aparece en las listas de clasificación de errores. Pueden mostrarse los siguientes
fallos:
o Borrar ciclo del sistema
o Cámara: tapón no válido
o Error de lectura del código de barras (tubo primario)
o Error de cantidad
o Color del suero o volumen de suero no reconocible
o Suero de calidad hemolizado, intensamente hemolizado, lipémico, ictérico o
desconocido
o Error en el destapado
o Error en el retapado
o Error de la prueba de plausibilidad
o Sin conexión al host o muestra desconocida
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-83
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Este menú puede utilizarse para visualizar información estadística sobre la cantidad
de trabajo que procesa el sistema en diferentes tipos de informes. El sistema
proporciona datos estadísticos de los últimos 31 días. El periodo durante el que se
muestran los datos estadísticos se puede filtrar usando los cuatro botones situados a
la derecha de la ventana.
Botón Descripción
[Interrumpir] Puede cancelar el paso de trabajo actual pulsando el botón [Interrumpir].
Por ejemplo, puede cancelar un programa en ejecución o anular una
modificación o selección realizada que no quiere guardar.
[OK] Pulsando el botón [Aceptar] se guardará la rutina ejecutado anteriormente.
La rutina puede ser, p.ej., una introducción de datos, una modificación o
una selección realizada.
[Búsqueda] Use el botón [Búsqueda] para ver los campos que puede usar como criterios
de búsqueda (periodo de tiempo, ciclo de trabajo).
[Ayer] Use el botón [Ayer] para mostrar los resultados de búsqueda solo del día
anterior.
[Hoy] Use el botón [Hoy] para mostrar los resultados de búsqueda solo del día
actual.
[Cambiar Use el botón [Cambiar hora] para definir un periodo personalizado de
hora] inicio y fin del funcionamiento del sistema.
Roche Diagnostics
B-84 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Introducir el periodo adecuado Introduzca una fecha de inicio y de final para las que mostrar los datos estadísticos.
Ciclo de trabajo Introduzca aquí el nombre del ciclo de trabajo para el que mostrar los datos
estadísticos.
Inicio del tiempo de Introduzca o modifique la hora inicial y final del ciclo de trabajo actual.
funcionamiento
Figura B-69 Menú "Flujo de trabajo > Estadísticas" - Informe de tubos predeterminado
Roche Diagnostics
B-86 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Botón Descripción
[Interrumpir] Puede cancelar el paso de trabajo actual pulsando el botón [Interrumpir]. Por
ejemplo, puede cancelar un programa en ejecución o anular una
modificación o selección realizada que no quiere guardar.
[OK] Pulsando el botón [Aceptar] se guardará la rutina ejecutado anteriormente.
La rutina puede ser, p.ej., una introducción de datos, una modificación o una
selección realizada.
[Adelante] Use el botón [Adelante] para mostrar el informe resumen de tubos para el
siguiente ciclo de trabajo cuando existan varios ciclos de trabajo para el
periodo seleccionado.
[Estadísticas] Use el botón [Estadísticas] para mostrar el informe resumen de tubos
predeterminado.
[Sitios de Use el botón [Sitios de trabajo] para mostrar un informe con cifras de
trabajo] clasificación de destinos para cada ciclo de trabajo durante el periodo
definido.
[Errores] Use el botón [Errores] para mostrar un informe con los errores aparecidos en
cada ciclo de trabajo durante el periodo definido.
Nombre del cliente Nombre del cliente, establecido en "Parámetros generales > Cliente".
Tiempo en activo Periodo de tiempo entre el inicio y el final del procesamiento (HH:MM:SS).
Tiempo de parada ... debido a Periodo en el que el sistema ha estado en modo En espera durante el total de tiempo
parada en activo expresado anteriormente (HH:MM:SS).
Tiempo de parada ... debido a Periodo en el que el sistema ha estado detenido a causa de errores durante el total de
error tiempo en activo expresado anteriormente (HH:MM:SS).
Tiempo de funcionamiento Periodo total durante el cual el sistema ha estado procesando tubos, sin contar los
tiempos de parada.
Tubos retapados Número total de tubos primarios retapados en el periodo de tiempo definido.
Sistema sin consumibles Número de veces que se ha detenido el funcionamiento del sistema, por ejemplo,
porque faltaban tubos en el clasificador de entrada.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-87
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Figura B-70 Menú "Flujo de trabajo > Estadísticas", pantalla Sitios de trabajo
Workplace Abreviatura del workplace según la lista de "Datos de referencia > Sitios de trabajo".
Figura B-71 Menú "Flujo de trabajo > Estadísticas", pantalla Sitios de trabajo
Roche Diagnostics
B-88 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Menú Mantenimiento
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-89
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Con este programa, el sistema se prepara para un reinicio. Se archivan todos los
datos, como las listas de clasificación y los archivos de peticiones (se guardan en otro
directorio) durante un periodo configurable. Los datos de peticiones más antiguas
que el número de días configurado, como los datos de los pacientes o las posiciones
de clasificación, se borrarán. El sistema comienza contando todos los destinos como
rack 1, posición 1 después de borrar los datos.
Se deben borrar los datos del sistema una vez al día. Si no se hace, pueden surgir
problemas con la administración de las posiciones de archivo y clasificación. Tras
llevar a cabo el borrado de la base de datos, se debe iniciar un nuevo ciclo de trabajo
para reanudar las operaciones de rutina.
Pulse el botón [OK] para borrar los datos. Luego siga las indicaciones que aparecen
en pantalla.
Roche Diagnostics
B-90 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
AVISO El USB se debe formatear de manera específica para QNX y está disponible a través de
Roche.
4 Pulse [OK] en el teclado o en la pantalla táctil para generar y guardar los datos
para su solicitud de ayuda.
5 Extraiga el dispositivo USB.
6 Cierre la lengüeta del ordenador QNX.
7 Cierre la sesión y reinicie el sistema.
Este programa solo se puede ejecutar durante el modo En espera. La copia de
seguridad de los datos puede prolongarse durante varios minutos, en función del
número de muestras procesadas y del tamaño de los archivos de registro.
Los datos se guardarán en el dispositivo USB dentro de la siguiente carpeta:
rd_pvt/Número/SUPPORT/Fecha/XXXXXXID.tgz
o rd_pvt = Carpeta (nombre predeterminado)
o Número = Nombre encriptado del cliente
o XXXXXX = Fecha en formato DDMMAA
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-91
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Este menú se utiliza para visualizar archivos de registro que contengan información
sobre errores que se hayan producido durante el funcionamiento del sistema.
Este menú solo se puede ejecutar durante el modo En espera.
Los archivos de registro pueden ser útiles para procedimientos de diagnóstico del
sistema y solución de problemas.
Roche Diagnostics
B-92 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Significado Descripción
F Error fatal
153016 Hora del sistema en la que se produjo el error.
1012 Fecha en la que se produjo el error.
stat_mgr0 Nombre del programa en el que se detectó el error.
0122 Número mensaje de error.
03 Número de error interno QNX.
0000 Número de error interno de Roche Diagnostics
122 Tarea <dilutor0> no iniciada Descripción de errores
AVISO La información del archivo de registro de errores puede ser útil para trazar errores durante
la instalación y configuración del sistema y para la solución de problemas general.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-93
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
Este programa se usa para terminar y reiniciar todos los procesos activos en el
ordenador de control (QNX). Use esta función únicamente en los casos en los que no
sea necesario o recomendable un procedimiento de reinicio de todo el sistema.
No use este programa para reiniciar los submódulos, como el NetPC, la cámara, la
unidad de pipeteo, tarjetas de control del motor fallidas, CCM o DMS.
Si no está seguro si debe usar este programa, póngase en contacto con el
administrador de su laboratorio o con el personal de servicio técnico antes de
ejecutarlo.
Roche Diagnostics
B-94 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 2 Descripción del sistema
Descripción del software
Menú Administración
AVISO En sistemas equipados con el módulo QS I, el reloj del ordenador se sincronizará con el del
QNX PC durante la secuencia de inicio del sistema. Como consecuencia, debe reiniciar el
sistema siempre que haya cambiado estas configuraciones.
Día de la semana Una vez que se mueve el cursor a esta matriz, se mostrará una lista de selección con
todas las entradas permitidas.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 B-95
2 Descripción del sistema cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Descripción del software
AVISO Al tratar de guardar una fecha que no coincide con el día de la semana seleccionado, se le
pedirá de nuevo que seleccione la correcta.
Roche Diagnostics
B-96 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Funcionamiento C
3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C–3
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Índice
Funcionamiento
Roche Diagnostics
C-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Primera puesta en marcha
AVISO Antes de poner en marcha el equipo por primera vez, debe leer atentamente el manual de
usuario al completo. Debe prestar especial atención a las descripciones de los peligros y
las medidas de precaución.
Normalmente, el sistema ha sido instalado por el servicio técnico y está listo desde el
punto de vista operativo.
Asegúrese de que hay suficiente espacio libre para el movimiento delante y detrás del
sistema.
La instrucción del usuario se realiza "in situ" para preparar el futuro usuario para el
funcionamiento autónomo y la manipulación segura del sistema.
Rutina diaria
Los pasos del procesamiento lógico se muestran en una lista por orden cronológico
para el usuario del sistema. Al comienzo de cada capítulo se proporcionan breves
listas de verificación en función de las distintas tareas que pueden realizarse, paso a
paso.
¡La cubierta de seguridad puede chocar con la unidad de operación al abrir y cerrar!
ATENCIÓN
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-5
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Rutina diaria
La lista de más abajo le sirve para revisar todo el flujo de trabajo del sistema paso a
paso.
ADVERTENCIA
e Para obtener más información, consulte el capítulo Vaciado del depósito de residuos en la
página C-13
Roche Diagnostics
C-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Rutina diaria
1 Coloque las bandejas de racks llenas sobre los puestos correspondientes del CCM.
Compruebe la posición de todas las bandejas y los racks.
e Para obtener más información, consulte el capítulo Carga del CCM con bandejas de racks
en la página C-17
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-7
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Rutina diaria
1 Inserte los racks llenos o bandejas de racks llenos en el cajón del clasificador de
entrada. Los cajones deben quedar enclavados con un clic.
e Para obtener más información, consulte el capítulo Carga de los tubos, racks y bandejas de
racks en el clasificador de entrada en la página C-17
a Encender el sistema
1 Encienda el suministro eléctrico del sistema.
AVISO Si se utiliza un compresor EKOM, disponible como accesorio, para el sistema, debe
estar encendido permanentemente para asegurar el drenaje de condensado
automático.
e Para obtener más información, consulte el capítulo Puesta en marcha del sistema en la
página C-26
Roche Diagnostics
C-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Rutina diaria
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-9
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Rutina diaria
a Detener el funcionamiento
1 Asegúrese de que todas las muestras han sido procesadas y de que no quedan
tubos en el sistema. En el menú "Flujo de trabajo > Control", pulse el botón [En
espera].
Roche Diagnostics
C-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Rutina diaria
a Ejecutar un borrado
1 Pulse [Finalizar todos los racks] para abrir todos los cajones del clasificador de
salida a la vez y extraer los racks y los tubos que falten.
2 Para ejecutar un procedimiento de borrado, seleccione el submenú
"Mantenimiento > Borrar la base de datos" Este procedimiento borra toda la
información de posicionamiento y estado del sistema.
a Apagar el sistema
1 Luego, apague el sistema mediante el interruptor principal.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-11
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
Trabajos preparativos
Roche Diagnostics
C-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Vacíe el depósito de residuos a diario, bien antes o después de la rutina diaria. Por
motivos de higiene, utilice una bolsa de plástico en el depósito de residuos.
Riesgo de infección:
Utilice guantes de protección
ADVERTENCIA
El depósito de residuos para las tapas se encuentra en la parte posterior del sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-13
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
AVISO Las láminas de sellado pueden utilizarse durante 12 meses a partir de la fecha de
producción. Tenga presente la fecha de producción que figura en el paquete. No
utilice láminas de sellado caducadas. Almacene las láminas de sellado en un lugar
fresco y seco.
Roche Diagnostics
C-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
AVISO La cara brillante de las láminas deberá estar hacia abajo. La cara mate de las láminas
deberá estar hacia arriba. En el embalaje de la lámina hay pintada una flecha. Esto
indica la dirección de inserción de la lámina de sellado. Cargue las láminas con la
flecha mirando hacia abajo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-15
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11
Roche Diagnostics
C-16 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
a Procedimiento
1 Extraiga los racks y las bandejas de racks cargadas o semicargadas de sus soportes
en los cajones del clasificador de salida.
2 Coloque los racks de clasificación vacías en las posiciones previstas sobre la
superficie de clasificación.
3 A continuación, empuje el cajón hasta que oiga un clic, y ya no se pueda mover.
El sistema se puede configurar para aceptar una amplia variedad de racks y bandejas
de racks de distintos fabricantes. Las siguientes descripciones muestran en cada caso
uno de muchos tipos distintos de racks o bandejas de racks.
a Procedimiento
1 En el clasificador de entrada, cargue los cajones con tubos de muestras (ya
centrifugadas) en racks y bandejas de racks.
No suministre tubos que hayan sido sellados previamente por el retapador y abiertos
después manualmente.
El sistema podría no identificarlos ya que su altura ha cambiado ligeramente durante el
proceso de sellado.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-17
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
A Cajón
AVISO Cuando se conecta una centrífuga (cobas p 471, cobas p 671) o un BLM al sistema,
los tubos que llegan de estos dispositivos se clasifican principalmente en el
transportador de tubos primario. Solo cuando no hay más tubos procedentes de estos
sistemas, se clasifican los tubos de los racks del clasificador de entrada.
Roche Diagnostics
C-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Racks
Los racks están disponibles en diferentes tamaños y formas.
Rack de Roche PVT Los racks Roche PVT han sido diseñados especialmente para este sistema. La carga y
descarga de estos racks se realiza con facilidad.
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-19
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
3 Baje el rack sobre la bandeja y deje que se deslice un poco hacia atrás para encajar
en los pines. Compruebe que el rack se encuentra bien colocado.
4 Cierre el cajón.
Cierre el cajón lenta y cuidadosamente para evitar pillarse los dedos entre cajón y
cajón.
Roche Diagnostics
C-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-21
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
4 Cierre el cajón.
Cierre el cajón lenta y cuidadosamente para evitar pillarse los dedos entre cajón y cajón.
ATENCIÓN
Roche Diagnostics
C-22 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Bandejas de racks
A
B
AVISO Los tubos de muestra deben introducirse en el rack hasta quedar insertados en el
fondo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-23
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
3 Procure que las guías situadas bajo la bandeja de racks queden enganchadas a las
ranuras de inserción y que la bandeja de racks quede bien asentada en posición
horizontal sobre la superficie.
4 Despliegue la pestaña abatible del rack hacia la izquierda.
5 Cierre el cajón.
Cierre el cajón lenta y cuidadosamente para evitar pillarse los dedos entre cajón y
cajón.
a Procedimiento
1 Coloque el carril de fijación a un lado de la bandeja de racks.
2 Pliegue el carril de fijación hacia arriba y presione entre los racks y la bandeja de
racks.
Roche Diagnostics
C-24 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Puede ajustar la posición del monitor táctil y del teclado para trabajar de manera más
cómoda.
3 Mueva el soporte del monitor lentamente hacia arriba o hacia abajo hasta
encontrar la posición deseada.
4 Vuelva a tirar de la palanca de fijación y gírela hacia la izquierda para volver a fijar
la posición.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-25
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
a Procedimiento
1 Encienda la máquina.
2 El interruptor principal deberá encontrarse en la posición ON. El arranque del
sistema puede tardar unos minutos.
Ahora, el sistema se enciende, la luz del interruptor principal se vuelve verde, los
lanzamientos de software del sistema y la pantalla de inicio de sesión se muestra en el
monitor de pantalla táctil.
e Para obtener más información, consulte el capítulo Solución de problemas
Roche Diagnostics
C-26 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Trabajos preparativos
Inicio de sesión
a Procedimiento
1 Escriba su nombre y su contraseña y pulse [Entrar] para cargar el programa de
control.
AVISO Si al registrarse aparece algún mensaje en pantalla como, por ejemplo, una indicación de
mantenimiento o aviso de error, tome nota del mensaje y confirme en el botón [Aceptar].
e Si desea más información sobre los derechos de acceso y los derechos del usuario, consulte
el capítulo Registro (login) y derechos del usuario en la página B-52.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-27
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Trabajos preparativos
a Procedimiento
1 En en menú "Flujo de trabajo > Control", pulse el botón [Ciclo de trabajo]. Se
muestra una ventana de selección.
Roche Diagnostics
C-28 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Funcionamiento
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-29
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
Después del inicio de sesión, aparece siempre el menú "Flujo de trabajo > Control".
Aquí se muestra el estado actual del sistema.
e La información detallada sobre el funcionamiento de la pantalla táctil, el teclado, la
palanca de mando, y la información sobre el significado y las funciones de los botones y las
combinaciones de teclas se encuentra en el capítulo Descripción del sistema.
Standby
Durante un ciclo de trabajo, el botón [En espera] siempre permanece activo. Pulse el
botón [En espera] y el paso de trabajo que se está ejecutando se realizará hasta el final
y el sistema se detendrá. A continuación es posible reanudar el ciclo de trabajo
pulsando el botón [Funcionamiento].
Si se necesita actuar necesariamente en el sistema es posible interrumpir el
procesamiento de muestras.
En el menú "Flujo de trabajo > Control", pulse el botón [En espera].
Espere hasta que haya finalizado el paso de trabajo actual y las unidades de
clasificación se detengan en su posición de home en la parte derecha trasera del área
de clasificación.
No se realiza ninguna función que implique movimiento cuando el módulo está en
modo En espera. Los diferentes motores y cilindros del sistema se encuentran en
posición de reposo y la puerta de protección está desbloqueada. El botón [Standby]
puede pulsarse en cualquier momento.
La desconexión del sistema vía el interruptor principal puede causar pérdida de datos,
ensuciamiento y posibles daños en el sistema. Este método de interrupción solo debería
utilizarse en caso de emergencia.
Roche Diagnostics
C-30 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
e Una descripción del archivo de imagen de la muestra (imagen de muestra) tomada por la
cámara QS I se encuentra en el capítulo Descripción del sistema.
Botón Descripción
Confirmar el mensaje y cerrar la ventana de aviso.
Riesgo de infección:
Si se pulsa el botón [Ignorar] en el mensaje de error 0142, la pinza se abrirá de inmediato y
ADVERTENCIA soltará el tubo. Por lo tanto, los tubos abiertos deben posarse en la posición de eliminación
de residuos pulsando el botón [Aparte]
Botón Descripción
Finalice el procedimiento que dio lugar al mensaje de
error emitido.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-31
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
Botón Descripción
El tubo situado en la pinza se debe colocar en el
recipiente de caída del clasificador de entrada o el de
la zona de salida. Retire el tubo del recipiente de caída
en modo En espera.
Mostrar sugerencias para corregir el fallo.
a Procedimiento
1 Introduzca los nuevos tubos de muestras en los racks de los cajones. O bien
cambie las bandejas de racks o los racks completamente vacíos.
2 Después de cargar el cajón, empújelo otra vez con los nuevos tubos de muestra
hasta que oiga un clic.
El sistema registra las posiciones de los racks sobre el cajón como llenas y, a
continuación, procesa las muestras.
Roche Diagnostics
C-32 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
a Procedimiento
1 Pulse el botón [En espera] del submenú "Flujo de trabajo > Control" para detener
el sistema.
2 Para abrir el cajón, pulse la zona de la pantalla que corresponda al cajón del
clasificador de entrada que desee del submenú "Flujo de trabajo > Control".
3 El cajón saltará hacia fuera y el botón cambiará de color, de azul a blanco.
4 Introduzca los nuevos tubos de muestras en los racks de los cajones. O bien
cambie las bandejas de racks o los racks completamente vacíos.
5 Vuelva a pulsar la zona de la pantalla del submenú "Flujo de trabajo > Control" si
desea mantener la información de la posición anterior.
O bien:
6 Para borrar los datos de posición, pulse la zona correspondiente de la pantalla del
submenú "Flujo de trabajo > Control". Después de cargar el cajón, empújelo otra
vez con los nuevos tubos de muestra hasta que oiga un clic. A continuación, el
sistema registrará el cajón como cargado y el tubo volverá a recogerse desde la
posición 1/rack 1.
AVISO Si se abre el cajón por accidente, puede impedir que se borre la información que se
procesa pulsando de nuevo el botón del rack y luego cerrando el cajón.
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-33
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
a Procedimiento
1 Tome los racks llenos del cajón y vuelva a colocar racks vacíos.
2 Después de cargar los racks, vuelva a insertar los racks ahora vacíos hasta que
queden enclavados y se oiga un clic.
El sistema registra las posiciones de los racks del cajón como vacíos y, a continuación,
procesa los tubos empezando por la posición 1.
a Procedimiento
1 Para abrir el cajón correspondiente, pulse la zona de la pantalla que corresponda
al cajón del clasificador de salida que desee del submenú "Flujo de trabajo >
Control".
2 El cajón saltará hacia fuera y el botón cambiará de color, de azul a blanco.
3 Extraiga los racks que desee del cajón o sustituya racks o bandejas de racks llenos
por otras vacíos.
4 Vuelva a pulsar la zona de la pantalla del submenú "Flujo de trabajo > Control" si
desea mantener la información de la posición anterior.
O bien:
5 Para borrar los datos de posición, pulse la zona correspondiente de la pantalla del
submenú "Flujo de trabajo > Control". Después de cargar los racks vacíos, vuelva a
insertar el cajón hasta que quede enclavado y se escuche un clic. A continuación,
el sistema registrará el cajón como completamente vacío y el tubo volverá a
clasificarse desde la posición 1 del rack 1.
AVISO Si se abre el cajón por accidente, puede impedir que se borre la información que se
procesa pulsando de nuevo el botón del rack y luego cerrando el cajón.
Roche Diagnostics
C-34 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Funciones automáticas
Durante el funcionamiento, los racks vacíos de las bandejas son empujados
sucesivamente hacia el dispositivo de sujeción en la posición de transferencia. Las
abrazaderas del dispositivo de sujeción los mantienen en su lugar mientras se cargan
los tubos desde la unidad de clasificación. Cuando un rack esté lleno (o en el caso de
activación manual), se inserta en el transportador de racks.
Además, el sistema está configurado con una funcionalidad específica de timeout
para racks incompletos. Esta función evita que los racks parcialmente cargados
permanezcan en su posición de transferencia durante demasiado tiempo
desplazándolos automáticamente hacia el transportador de racks cuando vence su
timeout.
Cada vez que la unidad de clasificación es incapaz de poner un tubo en el rack
deseado en la posición de transferencia del CCM (por ejemplo, debido a un atasco),
se pone en marcha un temporizador preconfigurado. Cuando el tiempo termina y el
tubo todavía no se ha clasificado según lo previsto, se coloca temporalmente en un
workplace de espera definido en cualquiera de los cajones del clasificador de salida.
El transporte de racks ALOKA interconectado requiere que sus sistemas de destino
estén asignados a algún suministro de racks del CCM. Además, también se asigna un
segundo destino. En función de la configuración individual del suministro de racks,
este segundo destino se utilizará automáticamente como destino en ausencia de fallos
en caso de atasco en la entrada de racks del destino primario o bien se utiliza
alternando con el destino primario, utilizando ambos destinos indistintamente.
Tareas manuales
Además de la corrección de posibles fallos y, si fuera necesario, vaciar el workplace de
espera (véase el capítulo anterior) al final del día, el usuario del sistema solo necesita
reponer el suministro de racks vacíos en las bandejas correspondientes. Esto se
consigue:
1. volviendo a cargar las bandejas de racks insertadas directamente dentro del
clasificador de salida
e (para obtener más detalles, véase el capítulo Reposición de un suministro de racks
parcialmente lleno en la página C-36).
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-35
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
2. cambiando las bandejas de racks vacíos por llenas que se han preparado con
anterioridad
e (para obtener más detalles, véase el capítulo Intercambio de bandejas de racks vacíos en
la página C-37).
En ambos casos, el sistema tiene que estar en modo En espera antes de que se pueda
acceder a las bandejas de racks del CCM.
Reposición de un suministro de Para reponer el suministro de racks de la bandeja antes de que esté totalmente vacío,
racks parcialmente lleno proceda de la siguiente manera:
1 En el submenú "Flujo de trabajo > Control", pulse el botón [Desactivar] que
aparece debajo del icono del suministro de racks deseado. A continuación, el
brazo de carga correspondiente se retirará a su posición de partida, cerca del asa
de la bandeja.
Roche Diagnostics
C-36 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Intercambio de bandejas de Si uno de los suministros de racks se queda con racks vacíos durante la operación, el
racks vacíos sistema emitirá un mensaje de error mientras el brazo de carga correspondiente
regresa a su posición de inicio.
Cuando la operación se detenga automáticamente, haga lo siguiente:
1 Pulse el botón [Standby].
2 Abra la puerta de seguridad del clasificador de salida.
3 Suba manualmente el brazo de carga
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-37
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
Instrucciones generales para Al cargar las bandejas con racks vacíos, la precisión es crucial para el posterior
cargar las bandejas de racks procesamiento de los racks. Esto también se aplica a la inserción de las bandejas en
los soportes de bandeja del CCM. A pesar de la presencia de sensores para el
seguimiento de las bandejas, el sistema no puede subsanar los errores de
funcionamiento como, por ejemplo, la inserción de racks Hitachi® vacíos
directamente en el soporte de la bandeja (sin la bandeja adecuada).
AVISO Al cargar la bandeja de racks, asegúrese siempre de que el hueco de la base de los racks
esté bien colocado en el riel de inserción de la bandeja.
Roche Diagnostics
C-38 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Funciones automáticas
Durante el funcionamiento, los racks vacíos de las bandejas son empujados
sucesivamente hacia el dispositivo de sujeción en la posición de transferencia. Las
abrazaderas del dispositivo de sujeción los mantienen en su lugar mientras se cargan
los tubos desde la unidad de clasificación. Cuando un rack esté lleno (o en el caso de
activación manual), se inserta en el transportador de racks.
Además, el sistema está configurado con una funcionalidad específica de timeout
para racks incompletos. Esta función evita que los racks parcialmente cargados
permanezcan en su posición de transferencia durante demasiado tiempo
desplazándolos automáticamente hacia el transportador de racks cuando vence su
timeout.
Cada vez que la unidad de clasificación es incapaz de poner un tubo en el rack
deseado en la posición de transferencia del CCM (por ejemplo, debido a un atasco),
se pone en marcha un temporizador preconfigurado. Cuando el tiempo termina y el
tubo todavía no se ha clasificado según lo previsto, se coloca temporalmente en un
workplace de espera definido en cualquiera de los cajones del clasificador de salida.
El transporte de racks ALOKA interconectado requiere que sus sistemas de destino
estén asignados a algún suministro de racks del CCM. Además, también se asigna un
segundo destino. En función de la configuración individual del suministro de racks,
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-39
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
Tareas manuales
Además de la corrección de posibles fallos y, si fuera necesario, vaciar el workplace de
espera (véase el capítulo anterior) al final del día, el usuario del sistema solo necesita
reponer el suministro de racks vacíos en las bandejas correspondientes. Esto se
consigue:
o reponiendo las bandejas de racks de forma preventiva, a pesar de que todavía haya
racks vacíos. (para obtener más detalles, véase el capítulo Reposición de un
suministro de racks parcialmente lleno en la página C-40).
o volviendo a cargar una bandeja de racks en caso de que el sistema se detenga
automáticamente porque el suministro está vacío. (para obtener más detalles,
véase el capítulo Recarga de una bandeja de racks vacíos en la página C-41).
En ambos casos, el sistema tiene que estar en modo En espera antes de que se pueda
acceder a las bandejas de racks del CCM.
Reposición de un suministro de Para reponer el suministro de racks de la bandeja antes de que esté totalmente vacío,
racks parcialmente lleno proceda de la siguiente manera:
1 En el submenú "Flujo de trabajo > Control", pulse el botón [Desactivar] que
aparece debajo del icono del suministro de racks deseado. Los mecanismos de
empuje correspondientes se retirarán luego a su posición inicial cerca de la parte
frontal del módulo.
Roche Diagnostics
C-40 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Recarga de una bandeja de Si alguno de los suministros de racks se queda sin racks vacíos durante el
racks vacíos funcionamiento, el sistema emitirá un mensaje de error mientras el mecanismo de
empuje vuelve a su posición inicial.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-41
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
Instrucciones generales para Al cargar las bandejas con racks vacíos, la precisión es crucial para el posterior
cargar las bandejas de racks procesamiento de los racks. El sistema, a pesar de contar con sensores para el
seguimiento de las bandejas, no puede subsanar los errores de funcionamiento, como
por ejemplo, la inserción de racks vacíos inclinados o en la parte superior del riel de
inserción.
AVISO Al cargar la bandeja de racks, asegúrese siempre de que el hueco de la base de los racks
se coloca correctamente en el riel de inserción de la bandeja.
Roche Diagnostics
C-42 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-43
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
a Procedimiento
1 Abra el cajón de la izquierda del clasificador de entrada para las muestras de
emergencia.
2 Coloque las muestras de emergencia en las primeras posiciones de procesamiento
del rack en el cajón. Cualquier rack del cajón izquierdo se puede usar con este fin.
Riesgo de infección:
Debe tener mucho cuidado al manipular tubos de muestra abiertos. Utilice guantes de
ADVERTENCIA protección y ropa de seguridad
Roche Diagnostics
C-44 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
e También puede encontrar información sobre una muestra a través del menú "Flujo de
trabajo > Listas de clasificación". Consulte Menú Flujo de trabajo > Listas de clasificación
en la página B-68 si desea más información.
a Procedimiento
1 Abra el submenú "Flujo de trabajo > Estado de la muestra" y pulse el botón
[Peticiones].
2 Puede buscar a través de los datos guardados configurados para el paciente que
desee o el código de barras, pulsando en [Siguiente] o [Atrás].
O bien:
3 Pulse sobre el botón [Buscar] y luego sobre el campo de entrada "Código de
barras". El campo se volverá azul.
4 Introduzca el código de barras de la muestra deseada y confirme con [Entrar]. Si
el código de barras existe en la base de datos, en la zona "Pruebas" se visualizará la
información correspondiente del paciente y el estado de los requisitos de la
prueba existentes.
e En el capítulo Menú Flujo de trabajo > Estado de la muestra en la página B-71
encontrará el significado exacto de los numerales y los caracteres.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-45
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Funcionamiento
5 Pulse el botón [Destinos]. Aparece una lista de las posiciones de las muestras con
requisitos de pruebas procesadas, la hora de su clasificación, la fecha, en nombre,
el número de rack, la posición del rack y el tipo de tubo.
Roche Diagnostics
C-46 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Funcionamiento
Archivo de muestras
a Procedimiento
1 Pulse el botón [En espera] del menú "Flujo de trabajo > Control".
2 Compruebe la disposición del clasificador de salida y cargue o descargue racks si
fuera necesario.
3 Cargue el clasificador de entrada con tubos de muestras procesadas.
4 Pulse allí el botón [Ciclo de trabajo] y seleccione el ciclo de trabajo para el
archivado.
5 Pulse el botón [Funcionamiento]. Los tubos se clasificarán (y posiblemente se
retaparán) en racks de archivo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-47
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Finalización de rutina diaria
Detener el funcionamiento
Asegúrese de que todas las muestras han sido procesadas y de que no
quedan muestras en el sistema.
Pulse el botón [En espera] del menú "Flujo de trabajo > Control".
Pulse el botón [Finalizar todos los racks] del menú "Flujo de trabajo >
Control".
Ejecutar un borrado
El borrado de datos del sistema también puede realizarse opcionalmente al
finalizar el procesamiento de muestras. En ese caso, es posible renunciar a
esa función desde el principio del siguiente ciclo de trabajo.
Apagar el sistema
Apague el sistema mediante el interruptor principal.
Limpieza y mantenimiento
si fuera necesario, realice otros trabajos de limpieza y mantenimiento.
Roche Diagnostics
C-48 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 3 Funcionamiento
Finalización de rutina diaria
AVISO Es importante que el borrado se lleve a cabo a diario, antes de cargar un nuevo ciclo de
trabajo. Otra opción es realizar el borrado de datos del sistema al finalizar la rutina diaria.
Borre datos del sistema solo cuando esté seguro de que no necesita disponer de
información de estado y de posición ni de las listas de clasificación y de que no quedan
tubos en las cintas transportadoras de tubos primarios. Todos los datos se borrarán. Las
posiciones de los racks de archivado también se borran.
a Procedimiento
1 Para iniciar esta función, seleccione el submenú "Mantenimiento > Borrar la base
de datos"
2 Confirme el borrado de datos del sistema pulsando el botón [Aceptar].
e El menú "Mantenimiento > Borrar la base de datos" se describe en el capítulo Menú
Mantenimiento > Borrar la base de datos en la página B-90.
a Procedimiento
1 Pulse el botón [Cerrar sesión] situado en la esquina superior derecha del monitor.
Luego, confirme su intención de cerrar la sesión en la siguiente ventana que
aparezca.
2 Para apagar el sistema, pulse el botón [Cierre] de la pantalla de registro.
3 Desconecte el sistema mediante el interruptor principal.
e Los procedimientos de cierre de sesión y apagado explican en Salir/Cerrar el sistema
en la página B-53.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 C-49
3 Funcionamiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Finalización de rutina diaria
Riesgo de infección:
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar en contacto con
ADVERTENCIA aquél deben ser tratadas como potencialmente infecciosas. ¡Debido al peligro de infección
se debe trabajar siempre con guantes!
Vacíe el depósito de residuos a diario, bien antes o después de la rutina diaria. Por
motivos de higiene, utilice una bolsa de plástico en el depósito de residuos.
Riesgo de infección:
Utilice guantes de protección
ADVERTENCIA
El depósito de residuos para las tapas se encuentra en la parte posterior del sistema.
Roche Diagnostics
C-50 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Mantenimiento D
4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D–3
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Índice
Mantenimiento
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-3
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Índice
Roche Diagnostics
D-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Mantenimiento y cuidado de los aparatos
Por labores de cuidado y mantenimiento se entienden todas las labores a realizar por
el usuario periódicamente. El cumplimiento de las medidas de mantenimiento
asegura un funcionamiento sin problemas. Por tanto, cíñase a las indicaciones
expuestas a continuación.
Riesgo de infección:
El material de pruebas y todas las partes del aparato que pudieran entrar en contacto con
ADVERTENCIA aquél deben ser tratadas como potencialmente infecciosas.
Peligro de lesiones
La luz láser emitida desde el lector de códigos de barras o el láser-LLD puede ser
ATENCIÓN peligrosa para los ojos. Para descartar cualquier riesgo, apague siempre el sistema del
interruptor principal y desconecte el cable principal antes de empezar a trabajar.
Debido al riesgo de infección, cumpla siempre con las normas aplicables del laboratorio y
lleve ropa protectora (bata de laboratorio, guantes y mascarilla y gafas) cuando haga la
ATENCIÓN limpieza y el trabajo de mantenimiento del sistema.
Tras limpiar el tubo de residuos con el cepillo existe el peligro de que hayan quedado
adheridos al mismo restos de pruebas. Por lo tanto, también debe limpiar a fondo y
desinfectar el cepillo después de las aplicaciones.
Lea y observe las notas sobre los peligros y las precauciones antes de llevar a cabo los
procedimientos de limpieza y mantenimiento (véase el capítulo Información general). Por
ello, lleve a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento exclusivamente según las
directivas de seguridad para laboratorios nacionales e internacionales. Apague el sistema
antes de llevar a cabo tareas de limpieza. Desconecte el enchufe
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-5
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Limpiadores y equipo
Limpiadores y equipo
Las superficies del módulo están dispuestas para que el sistema pueda limpiarse
utilizando los productos desinfectantes (p. ej., Meliseptol®, Barrycidal 36® de Biohit o
Helipur H plus N® de Braun Melsungen). Para limpiar los componentes ópticos
(sensores) debe utilizarse un palillo de algodón o un trapo humedecido en agua.
Roche Diagnostics
D-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
Mantenimiento
Cuidado semanal
El destapador está unido a la carcasa, así que se puede girar y también acceder a través
de una puerta. El módulo y la puerta se fijan con tornillos Allen y disponen de
tiradores cóncavos para facilitar la abertura.
a Procedimiento
1 Apague el sistema.
2 Desenchufe el conducto de aire comprimido.
3 Destornille el tornillo Allen (2,5 mm) de la puerta del destapador.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-7
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado semanal
B
D
A
5 Tire del émbolo indexador para desbloquear el embudo de tapones del soporte.
6 Tire del embudo de tapones hacia usted hasta que los tornillos cabeza-hombro
cilíndricos salgan de sus muescas.
7 Tire del embudo de tapones ligeramente hacia arriba hasta que salga
completamente del soporte.
8 Asegúrese de que no quede ninguna tapa en el interior del módulo destapador y
retire los que pudieran quedar.
9 Limpie cuidadosamente el interior del embudo de tapones con un paño y
desinfectante. Céntrese en el embudo de tapones y el soporte, para posibilitar un
movimiento mecánico adecuado.
10 Limpie el embudo de tapones según las recomendaciones locales para la limpieza
de materiales con posible riesgo biológico, por ejemplo, mediante un autoclave.
11 Después de su limpieza y desinfección, elimine los posibles residuos del embudo
usando un cepillo de cerdas flexibles.
Riesgo de infección:
Lleve siempre ropa de protección completa (delantal de laboratorio, guantes,
ADVERTENCIA mascarilla y gafas de protección) durante la limpieza del embudo de tapones.
Roche Diagnostics
D-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
Tras limpiar el embudo de tapones con el cepillo existe el peligro de que hayan
quedado adheridos al mismo restos de pruebas. Por este motivo el cepillo también se
debe limpiar y desinfectar bien.!
12 Limpie todos los sensores que se muestran en la Figura D-5, la Figura D-11 y la
Figura D-6, en primer lugar usando un trapo humedecido. A continuación, si
fuera necesario, séquelos.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-9
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado semanal
Figura D-5 Sensores del embudo de tapones (para las posiciones de inicio y de trabajo)
Roche Diagnostics
D-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
A Tubo de residuos
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-11
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado semanal
Roche Diagnostics
D-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-13
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado semanal
AVISO Para limpiar la pinza giratoria y la pinza fijadora, debe frotar su superficie con un paño
humedecido en desinfectante. En casos de suciedad extrema úsese un cepillo.
Hay dos dientes afilados en el interior de las pinzas giratorias, lo cual supone un riesgo
de lesión e infección.
ADVERTENCIA
Riesgo de infección:
Lleve siempre ropa de protección completa (delantal de laboratorio, guantes,
ADVERTENCIA mascarilla y gafas de protección) durante la limpieza del tubo de de desechos.
Tras limpiar el tubo de residuos con el cepillo existe el peligro de que hayan quedado
adheridos al mismo restos de pruebas. Por este motivo el cepillo también se debe
limpiar y desinfectar bien.!
Roche Diagnostics
D-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado semanal
25 Extraiga el anillo de metacrilato del tubo de residuos para limpiarlo aflojando los
dos tornillos
Roche Diagnostics
D-16 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado mensual
Cuidado mensual
Los siguientes componentes deben ser desinfectados al menos una vez al mes ya que
están en contacto con el material de prueba.
o Racks
o Cajones
o Superficies de clasificación
o Tubo y depósito de residuos
Para limpiar el tubo de depósito de residuos utilice el cepillo de limpieza especial.
a Procedimiento
1 Afloje los tres tornillos de fijación delanteros de la parte frontal de la cámara.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-17
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado mensual
Roche Diagnostics
D-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado mensual
Limpie todos los sensores que se muestran aquí, primero utilizando un trapo
humedecido o un palillo de algodón. Luego, séquelos.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-19
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado mensual
AVISO Al limpiar el área alrededor de los emisores/sensores IR, asegúrese de no tocar los
emisores ni los sensores directamente.
B
B
Roche Diagnostics
D-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Limpieza de la pantalla
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-21
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
La pinza tiene bordes afilados, que pueden llegar a romper los guantes de seguridad.
Tenga cuidado para no tocar las pinzas directamente con los guantes de seguridad
ATENCIÓN durante la limpieza.
AVISO Use un cepillo pequeño antes de retirar los residuos más difíciles de quitar.
Roche Diagnostics
D-22 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
Limpie los sensores del clasificador de entrada y de salida con un trapo suave y sin
pelusa humedecido en agua desmineralizada y desinfectante.
A Sensor de la bandeja de salida de racks B Sensores en los bloqueos de las puertas del
completa clasificador
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-23
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
El CCM está equipado con varios sensores ópticos que detectan y transmiten
información acerca de la disponibilidad y la posición (correcta) de bandejas y racks.
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema es necesario que estos
sensores funcionen perfectamente. La función de los sensores puede disminuir por la
suciedad y el polvo, por eso se deben limpiar cuando sea necesario.
ATENCIÓN
Para limpiar los sensores del módulo use un palillo de algodón seco o un paño sin
pelusas. Si la suciedad persiste, humedézcalo ligeramente.
Roche Diagnostics
D-24 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
a Procedimiento
1 Apague la alimentación neumática del sistema.
2 Desconecte la conexión de aire comprimido situada en la parte trasera de la
máquina.
3 Abra la compuerta del clasificador de salida.
4 Gire la válvula de drenaje ¼ de vuelta en sentido horario. El condensado se
evacuará. Utilice un cubo para recogerla.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-25
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
Roche Diagnostics
D-26 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
Guarde los paños de limpieza de las lentes de la cámara separados para evitar que se
contaminen por objetos extraños.
Para limpiar el fondo no emplee ningún líquido que pudiera contener disolventes. Basta
con utilizar un paño humedecido sin pelusa.
a Procedimiento
1 Afloje los cuatro tornillos de la cubierta del módulo de la cámara y retire la
carcasa.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-27
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
Roche Diagnostics
D-28 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
AVISO Guarde los paños de limpieza de las lentes de la cámara separados para evitar que se
contaminen por objetos extraños.
Para limpiar el fondo no emplee ningún líquido que pudiera contener disolventes. Basta
con utilizar un paño humedecido sin pelusa.
a Procedimiento
1 Afloje los cuatro tornillos de la cubierta del módulo de la cámara y retire la
carcasa.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-29
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
Roche Diagnostics
D-30 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
Los fusibles de red solo pueden ser sustituidos por personal cualificado (p. ej. un
electricista).
Los fusibles de red se encuentran encima de la conexión a la red del panel trasero del
sistema.
Descarga eléctrica
Los fusibles solo pueden sustituirse con el enchufe desconectado de la toma de
ADVERTENCIA alimentación eléctrica.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-31
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
Roche Diagnostics
D-32 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 4 Mantenimiento
Cuidado ocasional del equipo.
8 Sustituya ambos fusibles. Utilice solo fusibles que cumplan los siguientes
requisitos:
o Versión 230 voltios: T 5 AH 250 V (tamaño: 5*20 mm)
o Versión 115 voltios: T 10 AH 250 V (tamaño: 5*20 mm)
o Versión 100 voltios: T 10 AH 250 V (tamaño: 5*20 mm)
e Consulte el capítulo Anexo si desea información detallada sobre el tipo de fusibles
permitidos.
AVISO No apriete las conexiones demasiado, ya que son de plástico y podría romperlas.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 D-33
4 Mantenimiento cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Cuidado ocasional del equipo.
Roche Diagnostics
D-34 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Solución de problemas E
Solución de problemas
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-3
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Índice
Roche Diagnostics
E-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...?
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-5
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
¿Qué hacer si ...?
Riesgo de infección:
Advertencia del posible peligro que plantea el material de las muestras. Lleve siempre
ADVERTENCIA guantes cuando trabaje en el sistema.
Compruebe que los tubos de muestra estén colocados correctamente en el rack. Estos
deben encontrarse en el fondo de los racks.
Riesgo de infección:
Si los tubos de muestras no están colocados adecuadamente, esto influenciará la
ADVERTENCIA colocación de los tubos durante la clasificación. En este caso, existe el riesgo de vuelco de
los tubos y por lo tanto, peligro de derrame del contenido de los mismos.
Si alguna parte de un rack de Roche PVT está dañada, sustitúyalo por un rack nuevo.
Roche Diagnostics
E-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...?
Si no se detectan los códigos de barras de los tubos, esto puede deberse a varias
causas:
o El tubo está mal alineado.
o La etiqueta no es legible (defectuosa, rota, o está torcida).
o La posición predeterminada del tubo en relación con el lector de código de barras
no es correcta.
o El lector de código de barras está sucio o defectuoso.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-7
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
¿Qué hacer si ...?
Riesgo de infección:
Lleve siempre toda la ropa de protección prescrita durante la manipulación de tubos de
ADVERTENCIA muestra
AVISO Si este fallo persiste, debe finalizar el ciclo de trabajo actual y realizar un borrado del
sistema.
Roche Diagnostics
E-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...?
AVISO El destapador se puede abrir desde la parte trasera. Si los tapones/tubos están muy
obstruidos, apague la máquina antes de abrir el módulo destapador. Rocíe los
componentes del destapador con un desinfectante de acción rápida y luego retire los
objetos extraños. A continuación, vuelva a cerrar el destapador.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-9
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
¿Qué hacer si ...?
Roche Diagnostics
E-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...?
AVISO Si el rack en cuestión contiene tubos abiertos, estos tienen que retirarse antes de que se
inicie el ciclo de trabajo. Si se libera durante la inicialización, el rack puede caerse y volcar
los tubos.
Riesgo de infección:
El material de la muestra y todas las partes del sistema que pueden haber entrado en
ADVERTENCIA contacto con el material de la muestra derramado deben considerarse como
potencialmente infecciosos y perjudiciales para la salud. Debido al peligro de
infección, cuando trabaje en el sistema, lleve siempre guantes y ropa de protección.
3 Separe todos los tubos abiertos del clasificador de la zona de salida y compruebe si
están contaminados. Siga las normas del laboratorio y las regulaciones locales
sobre este tipo de incidentes.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-11
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
¿Qué hacer si ...?
4 Retire todos los racks con algún tubo tapado dentro y límpielos/desinféctelos
siguiendo las mismas normas/regulaciones. Sin embargo, en función de estas
normas/regulaciones, podría ser suficiente un etiquetado especial de estos tubos
salpicados (en lugar de limpiarlos).
5 Limpie/desinfecte la zona de clasificación, incluyendo las bandejas y los soportes
de bandejas del CCM, las abrazaderas de sujeción y el transportador de racks
posterior.
6 Vuelva a disponer los racks en el clasificador de la zona de salida limpio,
respetando la misma disposición que había antes del incidente.
7 Cierre la puerta de seguridad y reanude la operación.
...el contenido de un tubo se derrama cada vez que se desplaza su rack (CCM)?
Los racks Hitachi® de 5 posiciones, sobre todo cuando están completamente cargados,
poseen un centro de gravedad alto y por lo tanto tienden a balancearse ligeramente
cuando se desplazan. Esto puede provocar derrames de líquido si alguno de los tubos
que contienen se llena demasiado.
AVISO Tenga siempre en cuenta que el nivel de llenado máximo de cualquier tubo introducido en
el sistema debe estar en conformidad con la recomendación del fabricante de tubos.
Roche Diagnostics
E-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
¿Qué hacer si ...?
Asegúrese de que todos los tubos del rack afectado estén completamente insertados
hacia abajo. A continuación, pulse [Ejecutar] para reanudar el ciclo de trabajo.
AVISO Tras retirar los racks de la cinta transportadora Aloka, estos no deben volver a colocarse
en la cinta, incluso después de que se haya solucionado el mal funcionamiento.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-13
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
¿Qué hacer si ...?
Puede haber muchas razones por las cuales el clasificador de la zona de salida coloca
los tubos en un rack de errores. Compruebe la información del error en la lista de
clasificación y consulte la información que se describe a continuación para remediar
el origen del error, si ocurre repetidas veces.
Roche Diagnostics
E-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Preguntas importantes para el servicio al cliente.
Información general
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-15
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-16 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
El texto del mensaje puede contener además varias variables que se reemplazan por
textos específicos cuando se muestran.
Variables en la fila de errores
Variables en la descripción
%1, %2, %3, ... descripción detallada del hardware en cuestión, p.ej.Pio-Pin,
abreviatura de parámetros, tiempo, etc.
AVISO Si aparecen mensajes de error que no aparezcan descritos aquí, avise al administrador del
laboratorio o al servicio técnico.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-17
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
AVISO Siempre que las instrucciones de remedio de un mensaje de error no sean factibles en el
nivel del usuario o el texto de solución se lo diga explícitamente, póngase en contacto con
su administrador del laboratorio o el servicio técnico.
Roche Diagnostics
E-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-19
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-21
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-22 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Riesgo de infección:
Si la pinza ha dejado caer un tubo debe utilizar en todo caso la ropa de seguridad al actuar
ADVERTENCIA en el sistema.
Los líquidos potencialmente infecciosos del tubo podrían encontrarse en la superficie del
sistema.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-23
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-24 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-26 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-28 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-30 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-31
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-33
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-34 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-35
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-36 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-38 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-39
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Mensajes de información
Roche Diagnostics
E-40 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 5 Solución de problemas
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 E-41
5 Solución de problemas cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Mensajes del sistema y de error
Roche Diagnostics
E-42 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
Anexo F
6 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F–3
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Índice
Anexo
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-3
6 Anexo cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Índice
Roche Diagnostics
F-4 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Incluido en el suministro
Incluido en el suministro
Artículo Cantidad
Frasco de condensado, etiquetado 1
Contenedor de residuos para tapones con etiqueta 1
Fusible de retardo; 6,3 A, UL, 5 x 20 mm 2
Tubo flexible de aire comprimido con acoplamientos, 3 m 1
Carpeta con datos específicos del cliente 1
Bolsa de residuos para guardar el suministro 3
Extractor de cubo 1
Cepillo de limpieza para el tubo de residuos del destapador 1
Pinzas especiales, 18 cm, tipo Pean 1
Kit de limpieza de la cámara (inflamable) 1
Tubo Vacuette de Greiner (455001), 16 × 100 u. 1
Brida, 200 mm, negra 20
Cable de conexión de red de 3 m, protegido, Cat 5, 100 MHz 2
Software LCP1 cobas p 512 (versión 2.0.0) 1
Llave USB (para copia de seguridad de los datos QNX), etiquetado 2
QNX, Phindows 1
Cable de alimentación, 230 V, recto 1
Cable de alimentación (Australia, conector de goma) 1
Cable de alimentación (EE UU SJT3/16 AWG) 1
Cable de alimentación (Reino Unido, conector de goma) 1
Fusible de retardo; 10A, UL, 5 x 20 mm 2
Llave cuadrada, 8 mm 1
Protector del sensor (destapador) 1
Kit de calibración C1 para IR-LLD 1
Gafas de protección láser, verde, 19% transmisión 1
Destornillador de llave Allen, en ángulo 1
DVD del software del sistema QSI* 1
CD-ROM del software de la aplicación QSI 3.0.3* 1
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-5
6 Anexo cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Datos técnicos
Datos técnicos
Dimensiones y peso
Especificaciones eléctricas
Roche Diagnostics
F-6 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Datos técnicos
Condiciones de funcionamiento
Apto para el funcionamiento en habitaciones cerradas hasta 2000m sobre el nivel del
mar.
Durante el funcionamiento Rango de temperatura ambiente de +15 °C a +30 °C (de +59 °F a +86 °F)
Guardar margen de temperatura de de +5 °C a +40 °C (de +41 °F a +104 °F) +104 según
funcionamiento UL 61010-1
Humedad relativa De 20 % a 80 % (de +15 °C a +30 °C
(+59 °F a +86 °F)
Humedad relativa máx. 85 % a +40 °C (104 °F) sin superar las 48 horas
Durante el almacenaje y Rango de temperatura ambiente de -20 °C a +55 °C (de -4 °F a +131 °F) sin superar las
transporte 72 horas
Emisiones acústicas
Generación de calor
AVISO Roche Diagnostics no se hace responsable de los errores de lectura debido a la falta de
dígitos de verificación, la mala calidad de las etiquetas o el mantenimiento insuficiente.
Sistema QS I (opcional)
Rendimiento
El tiempo necesario para la evaluación depende en gran medida de la calidad y del
etiquetado que cubra los tubos de muestra.
Cuando no se puede ver todo el suero o plasma en una sola imagen porque está
cubierto de etiquetas, hay que realizar varias rotaciones. El sistema permite un
máximo de 3 rotaciones.
Roche Diagnostics
F-8 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Datos técnicos
Tubo de muestras
Es obligatorio el uso de tubos de plástico. Los tubos liberados para el QS I se indican
en la lista de tubos cualificados vigente.
No se pueden usar tubos cuyo diámetro del tapón sea menor o igual al diámetro del
tubo. La diferencia entre el grosor del tapón y el del tubo debe de ser de al menos
2 mm (1 mm en cada lado; el tapón no debe de ser más pequeño que el diámetro del
tubo).
No se pueden usar tubos con tapones de colores oscuros, transparentes, grises o
blancos. Hay varias combinaciones de colores que no se pueden usar.
Tenga en cuenta que el filtro suero/plasma no se puede usar.
Se debe garantizar que existe una separación clara entre el suero/plasma y la sangre
liofilizada.
Las letras, números, símbolos o el logotipo impreso directamente pueden influir
negativamente en el procesado de los tubos. También el etiquetado directo por parte
de personas puede afectar al procesado.
Presencia de tapón El tubo se ilumina por todos los lados en el módulo QS I para que el tapón no
proyecte una sombra en el suero/plasma. Con esto se garantiza que el color del
suero/plasma se muestra igual en un tubo sin tapón y uno con tapón.
Diámetro del tubo El sistema QS I diferencia varias categorías (clases) de calidad de la muestra (p. ej.
hemolizado, lipémica, ictérica). Las variaciones de color provocadas por las
diferencias en los diámetros de los tubos son muy pequeñas para afectar a la
clasificación de las muestras.
Además las categorías primarias las define el cliente, que nos proporciona ejemplos
de categorías para las diferentes calidades de las muestras. Cuando se dan ejemplos de
diferentes tubos, el sistema QS I reconocerá estas diferencias en el proceso de
clasificación.
Ventana estrecha y ventana El software de procesamiento de las imágenes usa el tamaño y la posición de la
ancha ventana de plasma/suero. El tubo se gira para que la ventana de plasma/suero esté
orientada en la posición más adecuada. Estas rotaciones permiten al sistema
inspeccionar una muestra desde diferentes ángulos.
Datos técnicos
Roche Diagnostics
F-10 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Materiales consumibles
Materiales consumibles
Artículo Cantidad
Lámina de sellado (d=21 para retapador)* 9 x 500
Bolsa de basura 50
Accesorios
Tubos de muestras
AVISO Su distribuidor dispone de la lista actual con la información sobre todos los tipos de tubos
disponibles para el sistema (lista de tubos cualificados).
o El llenado del tubo no debe llegar a los 15 mm de distancia de la abertura del tubo.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-11
6 Anexo cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Tapones
Intervalo de dimensiones del o Altura mínima del tubo: 65,5 mm (sin tapón)
tubo primario o Altura máxima del tubo: 108 mm* (con tapón) / 102.5 mm (sin tapón)
o Diámetro mínimo 11,5 mm
o Diámetro máximo 15,5 mm
*117 mm (tubo de muestra de orina Sarstedt 10 ml con tapón)
Tapones
AVISO Su distribuidor dispone de la lista actual con la información sobre todos los tipos de tubos
disponibles para el sistema (lista de tubos cualificados).
Roche Diagnostics
F-12 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Racks
Racks
Las dos variantes de suministro de racks del CCM facilitan el uso de varios tipos
diferentes de racks.
Variante Sysmex®
Rack Sysmex® de 10 posiciones Este tipo de rack, disponible en diferentes alturas, contiene tubos de muestra de hasta
16,3 mm de diámetro. Sin embargo, con el CCM solo pueden utilizarse los tubos de
hasta 13,4 mm de diámetro (junto con sus correspondientes adaptadores) para este
tipo de rack.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-13
6 Anexo cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Racks
Variante de Hitachi®
Rack Hitachi® de 5 posiciones Este tipo de rack contiene tubos de muestra de hasta 16,3 mm de diámetro. No es
adecuado para centrifugar.
Rack de 5 posiciones (MPA), de Este tipo de rack es adecuado para la centrifugación y contiene tubos de muestra de
diámetro reducido hasta 13,4 mm de diámetro.
Roche Diagnostics
F-14 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) 6 Anexo
Racks
Rack de 5 posiciones (MPA), de Este tipo de rack es adecuado para la centrifugación y contiene tubos de muestra de
gran diámetro hasta 16,3 mm de diámetro.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-15
F-16
cobas p 512 pre-analytical system
Figura F-5
6 Anexo
Dimensiones: 3,180mm (125.2 pulg.) x 475.5mm (187.72 pulg.) x 2,210mm (87.1 pulg) [la. × an. × al.]
Las medidas se expresan en mm y el valor aproximado en pulgadas entre paréntesis
Disposición general
Roche Diagnostics
Disposición general
Disposición general
Módulo de Módulo
la cámara destapador
Módulo retapador
(opcional)
Laser LLD
Contenedor temporal
2281mm (89.80315in)
Cajón 1 Cajón 2 Cajón 3 Cajón 4 Cajón 1 Cajón 2 Cajón 3 Cajón 4 Cajón 5 Cajón 6 Cajón 7 Cajón 8
Pantalla táctil
Cubierta de
protección
cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Glosario
Caudal de tráfico Muestras primaras procesadas por Diodo luminiscente (LED) Semiconductor que emite
unidad de tiempo. luz de una longitud de onda definida.
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-17
Glosario cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Hematología - El proceso de gestión de las muestras previo a la fase analítica. El procesado preanalítico suele consistir en acciones como la
Hematología Especialidad médica que estudia la Módulo Unidad de procesado que se puede combinar
sangre. con otras para formar sistemas más grandes.
Host del laboratorio 1. Ordenador que gestiona todas Módulo descapsulador Módulo para abrir los tubos
las tareas de procesamiento de datos. de muestra cerrados.
2. Información original para los resultados del análisis
solicitado por cirujanos y hospitales conectados al Muestra primaria Una muestra extraída directamente
ordenador principal del laboratorio. de un paciente.
Roche Diagnostics
F-18 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1
cobas p 512 pre-analytical system (64x) Glosario
Posición de goteo - Workplace
Rack de 5 posiciones Dispositivo portador de Tubo de muestras primario El tubo original contiene
muestras capaz de albergar hasta cinco tubos de muestras la muestra extraída directamente del paciente.
primarios o tubos de alícuotas para su análisis online. El
rack permite un fácil transporte hasta los sistemas
analíticos. Los diferentes tipos de rack se pueden U
diferenciar por los diferentes colores.
Unidad de clasificación Unidad que consta de los
Rack de entrada Rack que sirve exclusivamente para ejes de clasificación y las pinzas.
cargar los tubos de muestras.
Unidad de control Unidad necesaria para la
Rack de salida Rack que sirve exclusivamente para operación del sistema (pantalla táctil, teclado y palanca
recibir los tubos de muestras. de mando).
S
Sistema independiente Dispositivo no conectado a
un sistema de control superior
Roche Diagnostics
Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1 F-19
Glosario cobas p 512 pre-analytical system (64x)
Workplace - Workplace
Roche Diagnostics
F-20 Símbolos del manual de usuario · Versión 2.1