Traducción de las instrucciones originales
BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento
Deutz F6L914/BF6L914
LH203
Manual de mantenimiento LH203
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 11
1.1 Finalidad de estas instrucciones ........................................................ 12
1.2 Identificación del producto ..................................................................13
1.2.1 Número de serie y tipo de producto ............................................ 13
1.2.2 Fabricante del producto ...............................................................14
1.2.3 Manuales .....................................................................................15
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto ..................................15
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto .................15
1.2.6 Validez de los manuales ..............................................................16
1.3 Aviso de Copyright ...............................................................................16
1.4 Definiciones .......................................................................................... 16
1.5 Terminología y abreviaturas ................................................................ 17
2 Instrucciones de seguridad y protección del medio
ambiente ........................................................................ 19
2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales ............. 20
2.1.1 Palabras de señalización ............................................................ 20
2.1.2 Símbolo de peligro general ......................................................... 20
2.1.3 Símbolos de acción obligatoria ................................................... 21
2.1.4 Símbolos de acción prohibida ..................................................... 22
2.1.5 Símbolos de peligro .....................................................................23
2.1.6 Etiquetas del producto .................................................................25
2.1.7 Señales visuales y acústicas .......................................................39
2.2 Obligaciones del usuario ..................................................................... 40
2.2.1 Gestión de peligros y riesgos laborales ...................................... 41
2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento
preventivo ....................................................................................42
2.2.3 Equipo de protección personal ....................................................42
2.3 Limitaciones del producto ................................................................... 43
2.3.1 Uso previsto ................................................................................ 43
2.3.2 Uso prohibido .............................................................................. 44
2.3.3 Centro de gravedad .....................................................................45
2.3.4 Ángulos de inclinación máx. ........................................................46
2.3.5 Visibilidad del operario ................................................................ 49
2.3.6 Modificaciones .............................................................................51
2.3.7 Modificaciones específicas para el cliente .................................. 52
2.4 Zona de peligro ..................................................................................... 52
2.5 Protecciones ......................................................................................... 53
2.5.1 Protecciones ................................................................................53
2.5.2 Dispositivos de protección ...........................................................56
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.6 Medidas de protección complementarias .......................................... 66
2.6.1 Uso de la función de parada de emergencia ...............................66
2.6.2 Salida de emergencia ..................................................................67
2.6.3 Acceso seguro a la máquina y apoyo de tres puntos ..................68
2.6.4 Aislamiento y disipación de energía ............................................69
2.6.5 Ubicación del conmutador principal ............................................ 71
2.6.6 Control remoto .............................................................................71
2.7 Medidas de control del riesgo de incendio ........................................ 72
2.7.1 En caso de incendio .................................................................... 73
2.7.2 Prevención de incendios ............................................................. 74
2.7.3 Materiales inflamables y pirorretardantes ................................... 75
2.7.4 Extintor(es) de incendios .............................................................75
2.7.5 FS1000 Sistema de control de incendios (opcional) ................... 77
2.7.6 Sistema de supresión de incendios ANSUL (opcional) ...............80
2.7.7 Tras un incendio .......................................................................... 90
2.8 Protección contra emisiones peligrosas ............................................91
2.8.1 Ruido ........................................................................................... 91
2.8.2 Vibración ..................................................................................... 91
2.8.3 Polvo ........................................................................................... 93
2.8.4 Gases peligrosos .........................................................................93
2.8.5 Emisiones diésel ......................................................................... 94
2.8.6 Materia de partículas del diésel ...................................................95
2.9 Procedimientos de emergencia ...........................................................96
2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento .................... 98
2.10.1 Tareas de inspecciones diarias para los operarios ..................... 98
2.10.2 Tareas que requieren formación en mantenimiento y destrezas
técnicas específicas .................................................................... 99
2.10.3 Mantenimiento de los neumáticos ...............................................100
2.11 Condiciones ambientales .................................................................... 103
2.11.1 Desmantelamiento ...................................................................... 104
2.11.2 Desmantelamiento ...................................................................... 105
2.11.3 Eliminación .................................................................................. 107
2.12 Peligros potenciales relacionados con el producto e identificados
por el usuario ........................................................................................ 109
2.13 Informe de incidente .............................................................................109
3 Descripción de la máquina ...........................................111
3.1 Condiciones de funcionamiento recomendadas ...............................112
3.2 Ubicaciones de los componentes principales ...................................112
3.3 Orientación de la máquina ...................................................................112
3.4 Descripción de los controles y las funciones ....................................114
3.4.1 Instrumentos y controles ............................................................. 114
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3.5 Disyuntores ........................................................................................... 129
3.5.1 Descripción de los disyuntores ....................................................131
4 Mantenimiento periódico ..............................................133
4.1 Importancia del mantenimiento periódico ......................................... 134
4.2 Importancia del análisis del líquido .................................................... 134
4.3 Notas generales sobre el trabajo de mantenimiento ........................ 135
4.4 Recomendaciones del lubricante y el refrigerante ............................136
4.4.1 Motor ........................................................................................... 136
4.4.2 Transmisión ................................................................................. 137
4.4.3 Sistema hidráulico ....................................................................... 139
4.4.4 Ejes ............................................................................................. 140
4.4.5 Grasa ...........................................................................................140
4.5 Capacidades de llenado .......................................................................140
4.6 Notas especiales ...................................................................................141
4.7 Primer servicio ......................................................................................141
5 Instrucciones de mantenimiento ................................. 143
5.1 General .................................................................................................. 144
5.1.1 Comprobación del estado de las etiquetas de señalización y
notas de seguridad, advertencia y peligro ...................................144
5.1.2 Comprobación de que todos los mandos funcionan
correctamente ............................................................................. 144
5.1.3 Comprobación de los componentes principales ..........................145
5.1.4 Comprobación de las funciones del freno de servicio y el freno
de estacionamiento (si la máquina está equipada con ejes
Kessler, frenos SAHR) ................................................................ 146
5.1.5 Comprobación de la función del freno del ralentí. .......................150
5.1.6 Comprobación del sistema de dirección de emergencia
(opcional) .....................................................................................151
5.1.7 Comprobación del estado del reposabrazos (interruptor de
seguridad) ................................................................................... 152
5.1.8 Limpieza general ......................................................................... 154
5.1.9 Comprobación del sistema hidráulico de la transmisión, el
cucharón y la dirección ................................................................155
5.2 Estructuras del bastidor ...................................................................... 156
5.2.1 Comprobación del extintor de incendios manual ........................ 156
5.2.2 Comprobación del sistema de supresión de incendios ANSUL
(opcional) .....................................................................................157
5.2.3 Llenado del depósito de combustible .......................................... 158
5.2.4 Comprobación y apriete del cucharón GET (Ground Engaging
Tools) (opcional) .......................................................................... 159
5.2.5 Comprobación del sistema de extinción de incendios Sandvik
FS1000 (opcional) ....................................................................... 162
5.2.6 Comprobación visual de la articulación central ........................... 163
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.7 Comprobación de la articulación central con una galga de
cuadrante .................................................................................... 164
5.2.8 Drenaje del agua del depósito de combustible ........................... 165
5.2.9 Mantenimiento del sistema de extinción de incendios (opcional)
.................................................................................................... 165
5.2.10 Mantenimiento del extintor de incendios manual ........................ 166
5.3 Lubricación ........................................................................................... 166
5.3.1 Comprobación del sistema automático de lubricación central
(opcional) .....................................................................................166
5.3.2 Engrase de la junta universal del eje de la transmisión en la
articulación central ...................................................................... 167
5.3.3 Engrase de los pasadores del cilindro de elevación, los del
cilindro de inclinación y los del brazo de elevación .....................167
5.3.4 Engrase de los pasadores de la articulación central ...................168
5.3.5 Engrase de los pasadores del cilindro de dirección .................... 169
5.3.6 Engrase del eje de oscilación ......................................................169
5.3.7 Engrase de los pasadores del cilindro eyector (opcional) ...........170
5.3.8 Engrase de los ejes de la transmisión y el cojinete del eje ......... 170
5.3.9 Comprobación del sistema de lubricación central y llenado del
depósito del lubricante. ............................................................... 171
5.3.10 Engrase de los extremos estacionarios de los pasadores del
brazo / del cucharón ....................................................................172
5.3.11 Limpieza y lubricación de las conexiones de unión del asiento
del operario, el freno y el pedal acelerador ................................. 173
5.3.12 Lubricación de las conexiones de unión del selector de
marchas .......................................................................................173
5.3.13 Lubricación de las bisagras de la puerta y la trampilla ................174
5.3.14 Lubricación del cojinete de unión del estrangulador del motor ... 175
5.4 Unidad de accionamiento .................................................................... 176
5.4.1 Comprobación del equipamiento adicional del motor ................. 176
5.4.2 Comprobación del nivel de aceite del motor ............................... 177
5.4.3 Comprobación de las correas de la transmisión ......................... 177
5.4.4 Comprobación del estado del conjunto del filtro de aire ............. 178
5.4.5 Comprobación de que las conexiones y conductos de admisión
y escape no presentan fugas ...................................................... 179
5.4.6 Mantenimiento de los filtros de aire .............................................180
5.4.7 Limpieza de las aspas de refrigeración del motor y del
refrigerador de aceite de la transmisión ...................................... 181
5.4.8 Sustitución del filtro y del aceite del motor .................................. 182
5.4.9 Comprobación de los soportes del motor ....................................184
5.4.10 Comprobación del alternador ...................................................... 184
5.4.11 Comprobación de la holgura de las válvulas ...............................185
5.4.12 Comprobación de las sujeciones del sistema de escape ............186
5.4.13 Cambio del elemento del filtro de combustible ............................187
5.4.14 Comprobación visual del purificador de gas de escape ..............188
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.15 Limpieza del colador de combustible .......................................... 189
5.4.16 Sustitución de las correas trapezoidales .....................................190
5.4.17 Sustitución de las válvulas de inyección ..................................... 190
5.5 Sistema de transmisión ....................................................................... 191
5.5.1 Comprobación de los neumáticos, las llantas y las tuercas de
las ruedas ....................................................................................191
5.5.2 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión ................... 192
5.5.3 Comprobación de la presión de los neumáticos ......................... 193
5.5.4 Comprobación de los pares de apriete de las tuercas de las
ruedas ......................................................................................... 194
5.5.5 Comprobación del nivel de aceite en los cubos planetarios y los
diferenciales ................................................................................ 195
5.5.6 Sustitución del elemento del filtro de aceite de la transmisión ....197
5.5.7 Comprobación de los pares de apriete de las bridas y los
tornillos del tren motor .................................................................199
5.5.8 Comprobación visual de las fijaciones del eje .............................200
5.5.9 Comprobación de los aprietes de las tuercas de fijación del eje 201
5.5.10 Comprobación de los aprietes del eje de oscilación ................... 202
5.5.11 Medición del desgaste de los revestimientos del freno ...............203
5.5.12 Cambio del filtro y el aceite de la transmisión ............................. 207
5.5.13 Cambio del aceite de los diferenciales y de los cubos
planetarios ...................................................................................209
5.5.14 Ajuste de los cojinetes de la rueda ..............................................212
5.6 Sistema hidráulico ................................................................................221
5.6.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico y de la
contrapresión ...............................................................................221
5.6.2 Lavado del refrigerador de aceite hidráulico (opcional) .............. 222
5.6.3 Sustitución del filtro de retorno de barrido del freno ....................223
5.6.4 Cambio del filtro de aceite de retorno de la cubeta y el sistema
hidráulico de dirección .................................................................225
5.6.5 Cambio del aceite hidráulico ....................................................... 227
5.6.6 Comprobación de la presión de pilotaje ...................................... 228
5.6.7 Prueba de presión del sistema hidráulico del brazo / cucharón ..229
5.6.8 Prueba de presión hidráulica de dirección .................................. 230
5.6.9 Comprobación de las presiones de precarga del acumulador
del freno ...................................................................................... 231
5.7 Sistema eléctrico .................................................................................. 232
5.7.1 Comprobación de la parada de emergencia y sistema de
parada ......................................................................................... 232
5.7.2 Comprobación de las luces ......................................................... 233
5.7.3 Comprobación de manómetros e indicadores luminosos ........... 234
5.7.4 Comprobación del sistema de control remoto (opcional) ............ 235
5.7.5 Comprobación de las baterías .................................................... 236
5.7.6 Comprobación del panel de instrumentos ...................................237
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.7 Cambio de la batería Checkfire (opción) .....................................238
6 Tarjetas de mantenimiento ...........................................241
6.1 Instrucciones para la lectura de las tarjetas de mantenimiento ...... 242
6.2 Programa de mantenimiento ............................................................... 244
6.2.1 Comprobaciones diarias ..............................................................244
6.2.2 Cada 50 horas .............................................................................247
6.2.3 Cada 250 horas ...........................................................................248
6.2.4 Cada 500 horas ...........................................................................250
6.2.5 Cada 1000 horas .........................................................................251
6.2.6 Cada 2000 horas .........................................................................252
6.2.7 Cada 4000 horas .........................................................................253
6.2.8 Cada 6 meses ............................................................................. 254
6.2.9 Anualmente ................................................................................. 255
Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1 Introducción
Copyright © Sandvik 11 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1.1 Finalidad de estas instrucciones
La finalidad de estas instrucciones es la de contribuir al uso óptimo,
adecuado y previsto de los productos Sandvik y ayudar al usuario a
identificar, evitar y prevenir situaciones de peligro y sus correspondientes
consecuencias.
Estas instrucciones deben seguirse en combinación con todas las demás
instrucciones indicadas por las leyes y regulaciones locales, órdenes
determinadas por autoridades locales y todas las medidas de protección
específicas del lugar de trabajo.
Lea detenidamente y comprenda la totalidad del manual, y siga
estrictamente las instrucciones dadas. Si no entiende algo, pregunte a su
empleador o a su representante local de Sandvik. Todas las secciones de
este manual contienen información que es vital para su seguridad. El
manual deberá sustituirse de inmediato si se pierde, se daña o está
ilegible. Para obtener copias póngase en contacto con su representante
local de Sandvik.
PAra pedir copias, deberá indicar la siguiente información del producto a su
representante local de Sandvik:
• Número de serie y modelo de producto
• Tipos de manual
• Número de copias en papel o manuales electrónicos Toolman
• Versión de idioma de los manuales
• Dirección de entrega
Las instrucciones indicadas en el manual del operario y en el resto de
manuales deben usarse como parte del material de formación durante la
orientación. Si se siguen estas instrucciones las tareas serán seguras, se
minimizarán los costes de mantenimiento y las paradas, y se optimizarán la
fiabilidad y la durabilidad del equipo.
12 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1.2 Identificación del producto
1.2.1 Número de serie y tipo de producto
El modelo y número de serie del producto se muestran en la placa de
identificación.
• Países del área económica europea (EEA) con marca de la CE (número
de reposición de la placa: 56026777)
• Estados miembros de la Unión aduanera euroasiática con marca EAC
(número de reposición de la placa de BG00870827)
• Otros países (número de reposición de la placa: 56026776)
Copyright © Sandvik 13 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ubicación de la placa de identificación
La placa de identificación está situada dentro del compartimento del
operario.
1.2.2 Fabricante del producto
Sandvik Mining and Construction Oy
Apartado de correos 434
20360 Turku
Finlandia
[Link]
14 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1.2.3 Manuales
La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• En el manual del operario se incluyen las instrucciones de
funcionamiento, las consideraciones de seguridad del operario, y las
tareas de mantenimiento de las que serán responsables los operarios.
No incluye, sin embargo, los procedimientos de mantenimiento que no
es necesario realizar diariamente.
• El manual de mantenimiento incluye el plan de mantenimiento preventivo
y una descripción de todas las tareas de mantenimiento programadas.
También incluye las especificaciones y cantidades de los líquidos y
lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento o
reparación esporádicos.
• El manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las piezas
de repuesto.
El modelo y el número de serie se muestran en la placa de identificación
(ver sección "Número de serie y tipo de producto"). Compruebe que el
modelo se corresponde con el indicado en la cubierta de este manual.
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto
La máquina dispone de un compartimento específico para la
documentación de la máquina. Este compartimento se encuentra en la
cabina.
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto
• Manual del operario
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual del operario.
• Manual de mantenimiento
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual de mantenimiento.
• Manual de piezas
El modelo y el número de serie para los que se ha redactado el manual
aparecen indicados en la cubierta del manual de piezas.
Copyright © Sandvik 15 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1.2.6 Validez de los manuales
Este manual, y especialmente la información de seguridad en él contenida,
son válidos sólo si no se realizan modificaciones no autorizadas en el
producto.
Las mejoras y avances continuos en el diseño del producto pueden haber
ocasionado cambios en el producto que usted ha adquirido y que no están
reflejados en esta publicación. Tenga en cuenta también que, si un tercero
ha realizado cambios en el producto tras la entrega del mismo por parte del
fabricante, esta publicación no incluye información sobre dichos cambios o
su influencia en el producto.
Si le surge cualquier cuestión relacionada con su producto o con este
manual, no dude en consultar las últimas informaciones disponibles a su
representante local de Sandvik.
1.3 Aviso de Copyright
Esta publicación está protegida por derechos de copyright propiedad de
Sandvik Mining and Construction Oy - © Sandvik Mining and Construction
Oy. Queda prohibida su copia, reproducción o puesta a disposición de
terceros, ya sea en todo o en parte, sin previo consentimiento por escrito
de Sandvik Mining and Construction Oy.
Todos los derechos reservados.
1.4 Definiciones
• Producto: Máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente completa,
componente o herramienta, incluyendo los correspondientes servicios
• Usuario: El propietario, operario o persona autorizada e instruida,
implicada en el transporte, instalación, funcionamiento, mantenimiento y
eliminación del producto
• Información de uso: La información de este manual, las señales y
etiquetas de seguridad presentes en el producto y otra información
relacionada, usada por separado o en combinación para hacer llegar la
información al usuario
• Lesión: Lesión física o daño para la salud. Siempre hace referencia a
las personas, no a los equipo o a la propiedad
• Peligro: Fuente potencial de lesión
• Riesgo: Combinación de una probabilidad de que ocurra una lesión y la
gravedad de dicha lesión.
• Riesgo de daños materiales: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño a la propiedad y la gravedad de dicho daño a la
propiedad
• Riesgo medioambiental: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño medioambiental y la gravedad de dicho daño
medioambiental.
• Zona de peligro: Todo espacio dentro de y / o en las inmediaciones del
producto en el que una persona puede quedar expuesta a un peligro.
16 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Uso previsto de un producto: Uso de un producto de conformidad con
la información proporcionada en sus instrucciones de uso.
• Uso prohibido: Todo uso distinto al uso previsto, especialmente
aquellos usos que aparecen explícitamente prohibidos en la información
de uso, o que son obviamente peligrosos.
• Procedimientos de trabajo seguros: Prácticas y métodos
desarrollados para los usuarios por parte de su empleador, para las
distintas tareas a realizar. En ellos se detalla cómo se gestionarán
riesgos concretos en el lugar de trabajo, teniendo en cuenta información
de uso proporcionada con el producto, así como las normativas, leyes y
actas locales.
• Protecciones: Protección o dispositivo protector.
• Protección: Barrera física diseñada como parte del producto para
proporcionar protección.
• Dispositivo protector: Otras protecciones usadas para reducir riesgos,
ya sean por sí mismos o en combinación con una protección, p. ej.
dispositivos de interbloqueo, controles de accionamiento por
mantenimiento de pulsación, dispositivos limitadores, etc.
• Parada de emergencia: Función prevista para 1) evitar situaciones de
peligro o reducir peligros ya existentes para las personas y el equipo o
las tareas en proceso 2) ser iniciada por una sola acción humana
• Valor de emisión: Valor numérico que cuantifica una emisión generada
por un producto (p. ej. ruido, vibración, sustancias peligrosas, radiación).
• Valor de exposición: Cuantifica la exposición de las personas a las
emisiones cuando el producto se está usando. Los valores de exposición
pueden estimarse usando los valores de emisión.
• Respirador: Dispositivo homologado para protección respiratoria
• ROPS: Roll Over Protective Structure (estructura de protección contra
vuelcos). Estructura diseñada y construida para reducir la posibilidad de
lesiones de un operario con el cinturón abrochado en caso de vuelco de
la máquina.
• FOPS: Falling Objects Protective Structure (estructura de protección
contra caída de objetos). Estructura diseñada y construida para
proporcionar a los operarios protección razonable en caso de caída de
objetos.
1.5 Terminología y abreviaturas
En esta sección se proporciona una explicación de algunas abreviaturas
comunes que pueden utilizarse en este manual:
• AC = Aire acondicionado
• CLS = sensor de nivel de refrigerante
• DEF = Fluido de escape diésel
• DPF = filtro de partículas del diésel
• EATS = Exhaust Aftertreatment System, sistema de post-tratamiento de
los gases de escape
• ECM, ECU = módulo de control del motor, unidad de control del motor
Copyright © Sandvik 17 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• EGR = recirculación del gas de escape
• EMS = sistema de gestión electrónico
• HVAC = ventilación, aire acondicionado y calefacción
• LHD = carga, acarreo y descarga
• PDU = unidad de accionamiento de la bomba
• ROPS/FOPS = estructura antivuelco o contra caída de objetos
• SAHR = de accionamiento por resorte y liberación hidráulica
• SCA = Aditivo de refrigerante suplementario
• SCR = reducción catalítica selectiva
• VCM = sistema de control y gestión del vehículo
• VEB = freno del motor Volvo
• VIH = cableado de la interfaz del vehículo
• Vodia = diagnóstico Volvo
18 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2 Instrucciones de seguridad y
protección del medio ambiente
Copyright © Sandvik 19 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales
Esta sección incluye explicaciones de los símbolos, signos, señales y
etiquetas de seguridad que se usan en el producto y en la información de
uso.
2.1.1 Palabras de señalización
En estas instrucciones se usan los siguientes símbolos y palabras de
señalización para identificar los mensajes de seguridad:
PELIGRO
El término "PELIGRO" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, provocará la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA
El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar la muerte o serias lesiones.
AVISO
El término "AVISO" indica una situación que, de no ser evitada, podría
provocar daños a la propiedad o al entorno.
2.1.2 Símbolo de peligro general
Este símbolo de peligro general identifica mensajes de seguridad
importantes en este manual.
Cuando vea este símbolo, esté alerta; su seguridad está en riesgo. Lea
detenidamente y comprenda el siguiente mensaje e informe a otros
operarios.
20 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.1.3 Símbolos de acción obligatoria
Los símbolos de acción obligatoria especifican acciones destinadas a
evitar peligros. Las acciones obligatorias se indican con un símbolo blanco
sobre un fondo azul. Todo el personal que trabaje en la máquina o en las
inmediaciones de la misma deberá comprender y cumplir la información
indicada en todos los símbolos de acción obligatoria.
Usar guantes de protec- Use protectores ocula- Llevar casco de segu-
ción res ridad
Llevar arnés de seguri- Use protectores auditi- Usar calzado de segu-
dad vos ridad
Usar prendas de seguri- Usar prendas de alta Llevar mascarilla de
dad visibilidad respiración
Desconectar de la fuente Desconectar y blo- Leer el manual o las
de energía quear equipo instrucciones
Utilizar un cartón para lo-
Usar un cinturón abdo- Usar un cinturón abdo-
calizar las pérdidas en
minal de dos puntos minal de tres puntos
las mangueras
Símbolo de acción obli-
gatoria general
Copyright © Sandvik 21 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.1.4 Símbolos de acción prohibida
Los símbolos de acción prohibida indican acciones que están prohibidas
para así evitar ciertos peligros. Las acciones prohibidas aparecen
indicadas con un círculo rojo atravesado por una línea diagonal roja. La
acción prohibida en cuestión siempre aparecerá en color negro. Todo el
personal que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma
deberá comprender y cumplir la información indicada en todos los símbolos
de acción prohibida.
No realizar llamar abier-
No ascender No fumar
tas
Acceso limitado o res-
No tocar No soldar
tringido
No quitar protección Símbolo de acción
No modificar
de seguridad prohibida general
22 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.1.5 Símbolos de peligro
Los símbolos de peligro se usan para indicar el tipo de peligro y las
consecuencias potenciales. Los símbolos de peligro se indican con un
triángulo amarillo con símbolos negros y bordes negros. Todo el personal
que trabaje en la máquina o en las inmediaciones de la misma deberá
comprender y cumplir la información indicada en todos los símbolos de
peligro.
Símbolos de peligro mecánico
Peligro de caída de car- Peligro de material
Peligro de aplastamiento
gas proyectado
Peligro de aplastamiento Peligro de aplastamiento
Peligro de corte
- pies - manos
Peligro de aprisiona- Peligro de aprisiona- Peligro de aprisiona-
miento miento miento
Peligro de aprisiona-
Peligro de sufrir resbalo-
miento - taladradora gi- Peligro de tropiezos
nes
ratoria
Peligro de inyección en Peligro de inyección
Peligro de caída
la piel a alta presión
Peligro por carga sus- Riesgo de vuelco de
Peligro de atropello
pendida lado
Copyright © Sandvik 23 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Peligro de vuelco lateral
Riesgo de vuelco hacia Riesgo de vuelco de
desde la posición de ni-
delante/hacia atrás lado
vel
Peligro de vuelco lateral
Riesgo de vuelco hacia
desde la posición de ni-
delante/hacia atrás
vel
Símbolos de peligro eléctrico
Tensión eléctrica peligro- Riesgo de descarga eléctri-
Peligro eléctrico
sa ca / electrocución
Símbolos de peligro térmico
Peligro de superficie Peligro por salpicaduras
caliente de refrigerante caliente
Símbolos de peligro por ruidos
Peligro por ruidos
Símbolos de peligro por radiación
Peligro por láser Peligro radioactivo
24 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Símbolos de peligro por materiales/sustancias
Peligro por materiales peli-
Peligro de explosión Peligro de incendio
grosos/tóxicos
Peligro de quemadura Peligro de contaminación
Peligro por polvo
química medio ambiental
Símbolos de peligro ergonómico
Peligro de elevación
2.1.6 Etiquetas del producto
Las etiquetas de seguridad comunican lo siguiente:
• El grado de gravedad del riesgo (es decir, palabra de señalización,
"PELIGRO" o "ADVERTENCIA")
• La naturaleza del peligro (es decir, el tipo de peligro, como piezas
cortantes, alta presión, caída de objetos, polvo, piezas bajo tensión, etc.)
• La consecuencia de la interacción con el peligro (es decir, corte,
inyección, aplastamiento, explosión, electrocución, etc.)
• Cómo evitar el peligro
¡IMPORTANTE! Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en
perfecto estado de legibilidad en todo momento. Compruebe
diariamente el estado de las etiquetas de seguridad. Las
instrucciones y etiquetas de seguridad que se hayan borrado,
dañado, pintado, aflojado o que no cumplan los requisitos de
legibilidad para una distancia de visibilidad segura, deberán
sustituirse antes de proceder con el funcionamiento del producto.
Copyright © Sandvik 25 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ubicaciones de las notas, etiquetas y símbolos de peligro, advertencia y
seguridad
Bastidor trasero (lado izquierdo)
104 219 101 117
102
218
121
122
Bastidor trasero (lado derecho)
104
102
101 18
117 37
122
Área articulada (lado derecho)
120 102
105
106
104
101
103 122
20
26 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Extremo trasero
108 20 44
Cabina
1/2
220
106
122 216
18 102
20
Manómetros del freno: Imagen superior: con ejes Dana; imagen inferior:
con ejes Kessler (SAHR)
Copyright © Sandvik 27 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
216
220
216
6 111 7
116 9 222
3 223 18
37
38
115 113 114 221
28 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Brazo
105 5
Lado superior (bastidor delantero)
104 105 19
Copyright © Sandvik 29 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Lado superior (bastidor trasero)
109 102 217
30 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Etiquetas
1/2 3
56026777 área UE (marca CE)
56026776 fuera del área UE
4 5
VAHDONT
IE 19, FI - 20360 TURKUFINLAND
This SAFETY CABIN is certified:
Rock Slide Protective Structure
RSPS PN-92 G-59001
(test report number: __________, by MTT )
Model:
Maximum machine mass M
kg
56027792
RSPS part numbers:
56040554
Opcional
56040554
Copyright © Sandvik 31 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5,1 5,2
Selector de marchas mecánico Selector de marchas eléctrico
6 7
8 23
56024640
56035975
9 111
32 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
217 219
15 16 17
Opcional Opcional Opcional
18 19 20
Opcional 56004224
00003850
Copyright © Sandvik 33 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
37 38
101 102 103
34 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
104 105 106
107 108 109
Copyright © Sandvik 35 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
43 112
113 114 115
36 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
116 44
BG00374618
117 118 119
120 121 122
Punto de desplazamiento con
el gato
56037927
Copyright © Sandvik 37 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
212 216
02783050
00822810
220 221
00822590
38 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
222 223
00822810
56042852
2.1.7 Señales visuales y acústicas
La máquina está equipada con las siguientes señales visuales y acústicas:
• Señal acústica: la señal acústica suena cuando la máquina está
desplazándose marcha atrás.
• Señales de advertencia y funcionamiento: las señales de advertencia
y funcionamiento ofrecen información importante sobre el estado de
funcionamiento de la máquina y las funciones de la misma, e informan al
operario, por ejemplo, de los niveles de aceite, las presiones del freno y
las funciones del motor.
• Bocina: la bocina emite un sonido alto y puede usarse para advertir al
resto del personal en situaciones de peligro. El botón de la bocina está
situado encima de la palanca de dirección.
• Baliza: el indicador luminoso de advertencia (faro de baliza) es el faro
giratorio de color ámbar que hay colocado en la máquina. El faro de
baliza empieza a parpadear cuando arranca el motor.
• Señales del sistema de supresión de incendios (con opción de
sistema de extinción de incendios): se activarán señales visuales y
sonoras cuando se active el sistema de extinción de incendios.
Además de las luces de señal y alerta proporcionados, las luces de
conducción de la máquina se pueden utilizar para señalar, según los
procedimientos específicos del lugar.
Copyright © Sandvik 39 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.2 Obligaciones del usuario
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla
información relacionada con sus obligaciones que no comprende,
DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una
persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar.
Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en
contacto con un representante de Sandvik para buscar
asesoramiento sobre cómo realizar la tarea.
El uso seguro del producto depende de, entre otros factores, una
combinación de las medidas de diseño y construcción aplicadas por el
fabricante, las capacidades de los operarios, y las medidas de protección
aplicadas por el usuario. Las instrucciones son parte esencial e integral del
producto y deben estar siempre disponibles para los usuarios. Es
importante entregar la información de uso a todos los usuarios posteriores
de este producto.
Sandvik prohíbe expresamente el consumo de drogas y / o alcohol u otras
sustancias susceptibles de afectar a las capacidades del usuario / operario
durante la utilización, presencia en la zona de peligro o la supervisión del
uso de un producto Sandvik.
La información de seguridad cubre las siguientes áreas: transporte, puesta
en marcha, uso, funcionamiento, limpieza, identificación y solución de
averías, mantenimiento y eliminación de la maquinaria. Para unas
instrucciones más detalladas, póngase en contacto con su representante
local de Sandvik.
Como parte de su obligación de garantizar el uso seguro del producto,
usted, como usuario, es responsable de lo siguiente:
• Utilización del equipo de protección individual (EPI)
• Mantenimiento y comprobación programados de las protecciones y
dispositivos de protección
• Provisión y uso de protecciones adicionales
• Formación regular en materia de seguridad en el sitio y procedimientos
de trabajo seguros
Además, debe mantenerse familiarizado con los siguientes aspectos:
• Supervisión y organización del sitio
• Seguridad en el lugar de trabajo, incluyendo procedimientos de trabajo
seguros
• Sistemas de permisos de trabajo
40 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Todos los accidentes o incidentes con alto potencial de riesgo en los que
se haya visto implicado un producto Sandvik deberán ser notificados
cuanto antes a su representante local de Sandvik. Consulte también la
sección "Informe de incidente".
Las siguientes normas de seguridad se aplican a todas y cada una de las
personas que trabajen con el producto o en las inmediaciones del mismo.
Cada uno es responsable de su propia seguridad y de la seguridad de sus
compañeros. En caso de incumplimiento de alguna norma o regla de
seguridad, todos tiene la obligación de alertar al resto del personal e
informar al supervisor responsable de posibles incidentes con alto
potencial de riesgo o inobservancia de la seguridad.
2.2.1 Gestión de peligros y riesgos laborales
El usuario siempre debe realizar una evaluación de los riesgos locales
antes de proceder con una nueva tarea, p. ej. turno o fase del trabajo. Esta
evaluación, también denominada Análisis de riesgos en tiempo real,
garantiza que el operario se detenga y piense en lo que va a hacer antes
de empezar a trabajar:
• Identifique los peligros potenciales que puedan afectarle a usted, a sus
compañeros, al entorno, a su producto y / o método de trabajo mientras
esté realizando la tarea.
• Evalúe los riesgos e implemente las acciones necesarias para
eliminarlos o reducirlos.
El funcionamiento y otras tareas están reservadas exclusivamente a
personas competentes. La empresa deberá, regularmente:
• Proporcionar formación y orientación
• Validad métodos de formación
• Verificar la competencia y las capacidades
• Supervisar y evaluar el rendimiento del usuario
Copyright © Sandvik 41 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
El uso de piezas no autorizadas supone un riesgo descontrolado y
podría causar la muerte o graves lesiones. Además, el uso de piezas
no autorizadas invalida la garantía.
El responsabilidad del usuario usar únicamente piezas autorizadas
según se indica en las listas incluidas en el manual de piezas.
Es importante inspeccionar a fondo el producto antes de usarlo, para
asegurarse de que es seguro. Busque posibles defectos y deterioros antes
de cualquier tarea. Informe de cualquier defecto. No trabaje con la máquina
si se detectan deterioros críticos. Para más información, consulte la
sección "Instrucciones de funcionamiento" en el manual del operario.
El mantenimiento programado resulta esencial para garantizar y mantener
la seguridad y el rendimiento del producto. Siga las instrucciones
especificadas para el mantenimiento y la inspección del producto. Para
más información, consulte la sección "Mantenimiento periódico" en el
manual de mantenimiento.
2.2.3 Equipo de protección personal
ES OBLIGATORIO que los operadores y cualquier persona en las
cercanías lleven equipo de protección personal aprobado, incluyendo, pero
sin limitarse a:
• Casco de seguridad
• Protección ocular
• Protectores auditivos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de protección
• Prendas de protección
• Arnés de seguridad para trabajos de altura
• Prendas de alta visibilidad
No debe llevarse ropa holgada ni joyas que puedan quedar atrapados en
los controles o en las piezas móviles del producto.
El personal con el pelo largo deberá recogérselo. El pelo largo puede
enredarse y podría causar la muerte o lesiones graves.
Tenga cuidado con el cable de la lámpara minera. El cable podría
engancharse o enredarse en los dispositivos de control, causando la
muerte o graves lesiones.
42 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3 Limitaciones del producto
2.3.1 Uso previsto
Esta cargadora SANDVIK ha sido diseñada exclusivamente para cargar,
arrastrar y descargar material rocoso en minas subterráneas. Cualquier
otra utilización se considerará como no apropiada. Por una utilización
conforme a lo previsto se entiende también el cumplimiento de las
indicaciones del manual de instrucciones y el seguimiento de las normas
de inspección y de mantenimiento.
El fabricante o proveedor declinará cualquier responsabilidad por los daños
derivados de un uso inadecuado del producto.
Cuando nos referimos a la parte frontal o delantera de la unidad, hacemos
referencia al extremo final de la unidad donde está montado el cucharón.
El lado izquierdo y derecho de la unidad se han diseñado en referencia a la
posición del operario, mirando hacia la parte frontal de la unidad.
Esta máquina ha sido diseñada y fabricada conforme a la tecnología más
vanguardista y de acuerdo con lo estipulado por las normas vigentes en
materia de seguridad. No obstante, el uso incorrecto o descuidado puede
poner en peligro la salud del usuario o de terceras personas y dañar la
máquina o provocar otros daños materiales.
Esta cargadora debe usarse exclusivamente
• según su uso previsto
• sólo en minas subterráneas
• cuando su estado técnico, funcional y mecánico sea adecuado
• siendo el operario consciente de la seguridad y de los posibles peligros
• siguiendo detalladamente las instrucciones indicadas en el manual de
instrucciones
Copyright © Sandvik 43 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.2 Uso prohibido
Los siguientes usos están prohibidos:
• El uso que no sea de conformidad con el uso previsto descrito
anteriormente.
• El uso del producto para cualquier fin distinto al indicado en los
manuales del operario y de mantenimiento.
• El uso del producto sin la formación requerida y homologada.
• El uso del producto sin el equipo de protección personal necesario y
homologado.
• El uso del producto si hay personal no autorizado en el área de trabajo.
• Derivar o inutilizar las protecciones de la máquina por cualquier razón.
• El uso del producto con los sistemas de seguridad defectuosos o
inoperativos.
• El uso del producto cuando el área en la que está trabajando se ha
cargado con explosivos
• El uso del producto en entornos que contengan gases explosivos o polvo
explosivo.
• El uso del producto para transporte de personal.
• El uso del producto si hay una ventilación insuficiente o un nivel de agua
demasiado elevado en el área de trabajo
• El uso del producto si se ha detectado una avería.
• El uso del producto como elevador de personas.
44 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.3 Centro de gravedad
El centro de gravedad varía dependiendo de la posición del cucharón y el
brazo, los dispositivos opcionales y el llenado del depósito y el cucharón.
La posición del centro de gravedad para el transporte de la máquina se
muestra en la siguiente figura.
∆z
z
x
∆x
∆x
∆y y
x
El sistema coordinado está ubicado en la bisagra central, la altura
del eje de junta en el centro de la unidad.
∆x –135 mm
∆y 2 mm
∆z 690 mm
Copyright © Sandvik 45 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.4 Ángulos de inclinación máx.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Los procedimientos de funcionamiento o estacionamiento
incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones.
No cargue, transporte, descargue, estacione ni opere la máquina
sobre una pendiente que exceda los ángulos máximos de
inclinación.
Los indicadores de ángulo de inclinación de la máquina están situados en
el compartimento del operario.
46 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ángulos de inclinación máx. permitidos
Ángulo máx. 10°
Ángulo máx. 15°
Ángulo máx. 20°
Ángulo cargado máx. 5°
Ángulo descargado máx. 10°
Ángulo cargado máx. 10°
Ángulo descargado máx. 15°
Copyright © Sandvik 47 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ángulo cargado máx. 2°
Ángulo descargado máx. 7°
48 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.5 Visibilidad del operario
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o heridas graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Cuando trabaje con la máquina, recuerde siempre que la visibilidad está
limitada. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas presentes en
las inmediaciones de la máquina.
El siguiente diagrama de visibilidad se ha preparado usando una
simulación por ordenador, basada en el estándar ISO 5006:2006
Maquinaria para movimiento de tierras - Campo de visión del operador -
Método de ensayo y criterios de evaluación.
La visibilidad desde la posición de desplazamiento está representada en
la(s) siguiente(s) figura(s).
Deutz F6L914 / BF6L914
Copyright © Sandvik 49 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Deutz TCD914L06
Área ciega (me- Área visible (me-
tros) tros)
50 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.6 Modificaciones
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MODIFICACIÓN
Las modificaciones no autorizadas podrían causar muertes, graves
lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener por adelantado autorización por escrito para cualquier
modificación que desee realizar.
Cualquier modificación o corrección no autorizada en los manuales del
producto, o que pueda afectar al mantenimiento, funcionamiento,
seguridad y disponibilidad del producto deberá contar con la aprobación
expresa y por escrito del fabricante antes de su implementación. La
aprobación requiere de una evaluación detallada de los riesgos, en la que
se hayan tenido en cuenta todos los nuevos riesgos derivados de la
modificación.
Los cambios y modificaciones realizados sin una evaluación eliminación o
reducción adecuadas de los riesgos, y sin las medidas de seguridad
apropiadas, pueden ocasionar la muerte, además de graves lesiones
personales o daños materiales o al medio ambiente. Las modificaciones no
autorizadas también invalidarán la garantía.
Si las modificaciones y alteraciones que afectan al mantenimiento, el
funcionamiento, la seguridad y la utilidad del producto se realizan sin el
consentimiento escrito del fabricante, el fabricante no se hace responsable
de ningún incidente que pueda provocar muertes, lesiones o daños
materiales como consecuencia de dichas modificaciones y correcciones.
Si se ha implementado una modificación o corrección como se ha indicado
anteriormente sin la autorización de la empresa de fabricación, su efecto
en la responsabilidad de garantía se considerará caso por caso. De todos
modos, la aplicación de la garantía se denegará en general.
Si considera que una modificación o alteración en concreto es necesaria,
debe ponerse en contacto con la empresa que fabricó y diseñó el producto.
No se permite realizar ninguna modificación, al menos que primero se
obtenga la autorización por escrito del fabricante.
Para planificar e implementar la modificación, usted deberá proporcionar la
documentación adecuada:
• Modelo / tipo de producto
• Número de serie del producto
• Descripción de la modificación o corrección
• Planos correspondientes
• Fotos relacionadas
• Otros materiales, en caso necesario
Copyright © Sandvik 51 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.3.7 Modificaciones específicas para el cliente
Algunas condiciones de funcionamiento pueden requerir la instalación de
sistemas suplementarios en la máquina. Estos sistemas pueden resultar
necesarios para la conformidad con los requisitos de seguridad industrial
válidos para empresas que operen en instalaciones industriales peligrosas.
En el caso de que el cliente decida añadir a la máquina cualquier sistema
específico, el cliente será el único responsable de dicho sistema. El cliente
también deberá realizar una evaluación de riesgos, así como instruir al
personal de funcionamiento y mantenimiento en el uso y el servicio
correctos del sistema. Cualquier modificación de este tipo debe realizarse
de forma que no comprometa la integridad y la seguridad de la máquina.
Antes de la instalación, la interfaz del sistema a la máquina debe ser
aprobada por Sandvik.
2.4 Zona de peligro
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado o aplastado por una máquina en movimiento causará
la muerte o graves lesiones.
Compruebe que no hay nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
La cargadora es una máquina móvil con una amplia zona de peligro
cuando está en movimiento. La mejor manera de prevenir los peligros es
evitando entrar en la zona donde la cargadora esté en funcionamiento.
Debe impedirse el acceso no autorizado al área. Antes de empezar a
trabajar con la máquina, el operario debe asegurarse de que no hay nadie
en la zona de peligro.
La visibilidad desde la estación del operario es limitada, como se muestra
en el cuadro de visibilidad. Si tiene que sortear la máquina, hágalo siempre
desde el lado de la estación del operario, para que éste pueda verle mejor.
Use siempre prendas de alta visibilidad homologadas.
A fin de incrementar la seguridad, se ruega a los usuarios que
implementen procedimientos específicos de la obra para garantizar una
señalización y una comunicación adecuadas. Esto puede hacerse, por
ejemplo, con una radio de comunicación y / o señalizando con luces o los
faros del vehículo, según determinen los procedimientos definidos por la
máquina.
52 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.5 Protecciones
2.5.1 Protecciones
ADVERTENCIA
¡NUNCA QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES!
Trabajar sin las protecciones colocadas correctamente es peligroso
y puede ocasionar la muerte o graves lesiones.
Queda estrictamente prohibido quitar o modificar las protecciones.
Antes del funcionamiento, asegúrese de que las protecciones no
presentan daños y están correctamente colocadas.
Roll Over Protective Structure (ROPS, estructura de protección contra vuelcos) y
Falling Objects Protective Structure (FOPS, estructura de protección contra caída
de objetos)
La máquina está equipada con una cabina de seguridad. Opcionalmente,
la cabina está aprobada para ROPS según EN ISO 3471 y para FOPS
según EN ISO 3449. Nunca realice ninguna modificación no autorizada en
las estructuras ROPS/FOPS. En caso de accidente, una estructura ROPS/
FOPS que haya sido modificada podría no proteger al operario. Las
alteraciones o reparaciones que no hayan sido autorizadas por el
fabricante anularán la aprobación ROPS/FOPS.
Si una máquina se ve implicada en un accidente que causa una
deformación claramente visible de la estructura de protección, la estructura
dañada no deberá reutilizarse. En caso de años en la estructura ROPS/
FOPS, póngase en contacto con su representante local de Sandvik para
más información.
Independientemente de la estructura de protección, nunca debe conducir
con la máquina en un área potencialmente peligrosa, como un rebaje
abierto, donde exista riesgo de hundimiento del suelo. Si se aplican
métodos de minería de este tipo, la máquina debe controlarse de forma
remota.
Copyright © Sandvik 53 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ubicación de las protecciones
En el siguiente diagrama se indica la ubicación de las protecciones de la
máquina.
6 5 3
1
2 4 8
Techo protector de segu-
1 Cubierta del cilindro de in-
ridad 3 4 Cubiertas de la máquina
clinación del cucharón
2 Protección delantera
1
3
54 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Protección del hueco del mo-
5
tor 7 Cubierta del refrigerador 8 Barra de reacción
6 Barra de reacción
5 8
7
6
Copyright © Sandvik 55 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.5.2 Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría
causar la muerte o graves lesiones.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección. Asegúrese de que están en su posición adecuada y
funcionan correctamente antes de empezar a utilizar la máquina.
La máquina dispone de varios dispositivos de protección diseñados para
reducir los riesgos de los usuarios. No modifique los dispositivos de
protección; deben estar siempre operativos y correctamente colocados.
Recuerde que es necesario realizar el mantenimiento preventivo regular.
Siga todas las instrucciones para el mantenimiento programado, que se
incluyen en el manual de mantenimiento. Además del manual de
mantenimiento, la sección "Descripción de los controles y funciones" en el
manual del operario, así como estas instrucciones de seguridad y
protección del medio ambiente, proporcionan información acerca de los
dispositivos de protección.
Los dispositivos de protección de la máquina incluyen, entre otros:
• Extintor
• Sistema de control de incendios (opcional)
• Topes para ruedas
• Botones de parada de emergencia
• Botón de liberación del disyuntor principal
• Funciones preventivas para los movimientos de la máquina
• Dirección de emergencia (opcional)
• Freno de ralentí
• Dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
• Pasador de bloqueo del brazo
• Alarma de retroceso
• Baliza de destellos
• Luces direccionales (opcional)
• Interruptor principal bloqueable
• Cinturón de seguridad
• Bandas antideslizantes
• Señales de advertencia
Tenga en cuenta que algunos dispositivos de protección se entregan como
equipamiento opcional y deben ser solicitados por el comprador.
56 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es un cinturón abdominal de dos puntos con una
correa ajustable. Su finalidad es la de proteger al operario de la máquina
contra movimientos peligrosos como consecuencia de un colisión, pérdida
de equilibrio o parada brusca.
Cuando trabaje con la máquina debe llevar siempre abrochado el cinturón
de seguridad.
Copyright © Sandvik 57 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
El dispositivo de bloqueo de la articulación está situado en el área de la
articulación de la máquina.
El dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor sirve para evitar
movimientos inesperados de la articulación del bastidor y proteger al
personal durante el mantenimiento.
El dispositivo de bloqueo debe instalarse antes de proceder con cualquier
tarea de mantenimiento, antes del transporte o antes de levantar la
máquina.
58 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Instalación del dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
1. Verifique que la máquina esté en posición recta.
2. Quite el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor de su
soporte en el bastidor trasero.
3. Extraiga los pasadores delanteros y traseros de las orejetas del bastidor.
Copyright © Sandvik 59 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4. Inserte el dispositivo de bloqueo en el centro de las orejetas del bastidor,
inserte el pasador del bastidor trasero en los orificios de orejeta y
bloquéelo.
5. Inserte el pasador del bastidor delantero en el orificio de orejeta superior.
6. Suba a la cabina y arranque el motor. Mueva lentamente la dirección de
izquierda a derecha poco a poco hasta que el pasador frontal caiga en el
orificio de orejeta inferior.
• Nota: Para evitar que se dañe la máquina, se deberá observar
cuidadosamente el pasador de bloqueo durante la instalación. Deje
de girar la máquina cuando el pasador caiga en su orificio de orejeta.
• Es necesario que una segunda persona ayude al operario indicando
los movimientos del dispositivo de bloqueo desde una distancia
segura, ya que es difícil observar el dispositivo de bloqueo desde la
cabina.
7. Apague el motor, salga de la cabina y asegúrese de que el dispositivo se
haya fijado correctamente y que bloquea el pasador del bastidor
delantero.
60 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Desinstalación del dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
1. Suba a la cabina. Arranque el motor y mueva lentamente la dirección un
poco hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión contra los
pasadores.
2. Apague el motor.
3. Salga de la cabina y retire los pasadores y el dispositivo de bloqueo de
la articulación del bastidor.
4. Vuelva a instalar el dispositivo de bloqueo en su abrazadera y coloque
de nuevo los pasadores en las orejetas del bastidor.
Copyright © Sandvik 61 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Pasador de bloqueo del brazo
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos inesperados de la máquina provocarán la muerte o
graves lesiones.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del brazo.
62 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Instalación del pasador de bloqueo del brazo
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se enciende
aunque el motor no esté en funcionamiento. Los movimientos
inesperados representan un peligro de aplastamiento, que puede
causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor, apague el interruptor de arranque. Asegúrese
de que el interruptor de arranque se queda en posición de
desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del brazo.
El pasador de bloqueo del brazo es un dispositivo de seguridad diseñado
para impedir que el brazo se baje mientras haya personal trabajando
debajo del brazo o el cucharón.
1. Asegúrese de que el cucharón está vacío y que no haya nadie presente
en el área de peligro.
2. Arranque el motor.
3. Suelte el freno de estacionamiento.
4. Suba el brazo e incline hacia abajo el cucharón.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Detenga el motor y deje el interruptor de arranque en posición de
desconexión.
7. Abra el tornillo (A).
Copyright © Sandvik 63 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
8. Gire el pasador de bloqueo media vuelta, empújelo y bloquéelo con el
tornillo (A).
9. Suba a la cabina y arranque el motor.
10. Baje el brazo con cuidado sobre el pasador de bloqueo.
• NOTA: No empuje el brazo con demasiada fuerza contra el
pasador de bloqueo del brazo. Si aplica una fuerza excesiva,
dañará el brazo y el bastidor de la máquina.
11. Detenga el motor.
64 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Extracción del pasador de bloqueo del brazo
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se enciende
aunque el motor no esté en funcionamiento. Los movimientos
inesperados representan un peligro de aplastamiento, que puede
causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor, apague el interruptor de arranque. Asegúrese
de que el interruptor de arranque se queda en posición de
desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del brazo.
1. Asegúrese de que no hay nadie en el área de peligro.
2. Arranque el motor.
3. Suelte el freno de estacionamiento.
4. Suba el brazo para poder sacar el pasador de bloqueo.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Detenga el motor y deje el interruptor de arranque en posición de
desconexión.
7. Abra el tornillo (A). Gire el pasador de bloqueo media vuelta, empújelo y
bloquéelo con el tornillo (A).
8. Fije el pasador con un tornillo.
• NOTA: Lubrique el tornillo y el pasador de bloqueo si están secos.
9. Suba a la cabina y arranque el motor.
10. Baje el brazo lentamente hasta los topes y el cangilón hasta el suelo.
11. Detenga el motor.
Copyright © Sandvik 65 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Interruptor de interbloqueo de puertas
Todos los cargadores (LH) Sandvik están equipados con varios dispositivos
de protección, incluidos los interruptores de interbloqueo de puertas con el
siguiente requisito funcional:
• Cuando el reposabrazos (en LH203 y LH203E) se abra, el freno de
estacionamiento se activará.
Además, el movimiento de la dirección, el brazo y el cucharón se impide
cuando el reposabrazos (en LH203 y LH203E) está abierto.
Nota: No está previsto el uso del sistema de interbloqueo de puertas para
aplicar los frenos de estacionamiento como un método de
funcionamiento normal.
Nota: Al inicio de cada turno debe comprobarse el interbloqueo de la
puerta. Si se detectan fallos de funcionamiento, el interbloqueo debe
repararse antes de trabajar con la máquina.
2.6 Medidas de protección complementarias
2.6.1 Uso de la función de parada de emergencia
La máquina está equipada con uno o varios dispositivos de parada de
emergencia. Para detener la máquina inmediatamente en caso de
emergencia, use el dispositivo de parada de emergencia más cercano.
Cuando se activa uno de los dispositivos de parada de emergencia, se
detienen todas las funciones que estuvieran en progreso. La parada de
emergencia sigue activada hasta que se reinicia manualmente. Este
reinicio manual no reinicia la máquina. Sólo permite reiniciar la máquina.
Nota: Compruebe diariamente el funcionamiento de los dispositivos de
parada de emergencia. Asegúrese de que los dispositivos de parada
de emergencia son accesibles en todo momento.
66 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Paradas de emergencia y dispositivos de parada
Si presiona el botón de parada de emergencia, situado en la cabina tal y
como muestra la imagen, el motor se detendrá y los frenos de emergencia
y estacionamiento se aplicarán inmediatamente. Las máquinas con
sistema de control remoto disponen de dos botones extra de parada de
emergencia, uno a cada lado de la máquina. No podrá ponerse en marcha
el motor otra vez hasta que se suelte el botón de parada de emergencia.
Asegúrese de que las paradas de emergencia sean accesibles en
todo momento.
Compruebe todos los días el funcionamiento de los botones de
parada de emergencia.
2.6.2 Salida de emergencia
Las aberturas de la cabina del operario pueden usarse como salida de
emergencia. Salga por la abertura.
Copyright © Sandvik 67 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.6.3 Acceso seguro a la máquina y apoyo de tres puntos
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Use rutas de acceso y mantenga un apoyo de tres puntos. Mantenga
limpias todas las rutas de acceso.
Use plataformas de trabajo adecuadas para evitar caídas.
El apoyo de tres puntos es una característica de los sistemas de acceso
que permite a una persona usar al mismo tiempo las dos manos y un pie, o
los dos pies y una mano, para subir, bajar o moverse en la máquina.
Use los agarraderos y los escalones provistos para mantener 3 ó 4 puntos
de contacto corporal con la máquina y manténgase de cara a la máquina al
subir o bajar de la misma.
Mantenga siempre las escaleras, barandillas y superficies antideslizantes
limpias de aceite, grasa, nieve, hielo, suciedad o de elementos
innecesarios que puedan causar accidentes por resbalones o tropiezos.
Nunca utilice los componentes de la máquina como escalones. Si los
trabajos se realizan a una altura considerable, o en cualquier otra posición
peligrosa, use plataformas de trabajo cubiertas con cinta antideslizante y
arneses de seguridad adecuados para evitar caídas. No suba ni salte para
bajar desde una máquina en movimiento.
68 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.6.4 Aislamiento y disipación de energía
ADVERTENCIA
ENERGÍA PELIGROSA ALMACENADA
Esta máquina contiene energía almacenada en varias formas. La
energía podría causar consecuencias inesperadas, la muerte o
graves lesiones, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que
estaba almacenada se ha liberado. Deje las tareas de mantenimiento
para los profesionales. Siga las instrucciones aplicables.
La máquina debe estar aislada antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento. El aislamiento de la maquinaria sirve para que las tareas
se realicen con seguridad sin poner en peligro la vida ni causar lesiones al
personal ni daños a la propiedad. Deben seguirse estrictamente todas las
instrucciones indicadas por las leyes y las regulaciones, todas las órdenes
emitidas por las autoridades locales y todas las medidas de protección
aplicables. Compruebe los requisitos de aislamiento y asegúrese de su
cumplimiento antes de iniciar las tareas. Las tareas de mantenimiento y
reparación en los sistemas presurizados sólo deben llevarse a cabo por
personas que hayan recibido la formación necesaria para el trabajo. No
realice ninguna tarea con la que no esté completamente familiarizado.
Aislamiento del sistema hidráulico
Cuando se desconecte la máquina, tenga en cuenta que en caso de avería
aún puede quedar presión almacenada en el sistema hidráulico. El sistema
hidráulico puede almacenar presión en los conductos del cilindro y el
acumulador. Todos los conjuntos principales de la máquina deben bajarse
o apoyarse para aislar cualquier resto de energía hidráulica.
Libere la presión de carga de los acumuladores del freno como se
indica a continuación:
• Detenga el motor girando el interruptor de arranque hasta la posición "0".
Espere por lo menos 30 segundos a que los acumuladores del freno
liberen la presión.
• Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con
cuidado un manómetro de 400 bares al punto de medición de presión del
acumulador.
Libere la presión de carga del acumulador de presión del piloto como
se indica a continuación:
• Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie plana y
que se ha bloqueado el movimiento usando cuñas de rueda.
• Asegúrese de que el brazo está colocado sobre los topes y que el
cucharón ha bajado hasta el suelo.
• Apague el motor.
Copyright © Sandvik 69 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Espere hasta que la presión haya salido del acumulador de presión del
piloto.
• Para asegurarse de que la presión está descargada, conecte con
cuidado un manómetro de 400 bares al punto de medición de presión del
acumulador.
Desconexión del sistema de combustible
Cierre la(s) válvula(s) de combustible (en su caso) del sistema de
combustible. Esto evitará cualquier contaminación ambiental durante el
mantenimiento.
Aislamiento del sistema eléctrico
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la
máquina está desconectada de la fuente de alimentación. Asegúrese de
que la máquina no pueda accionarse accidentalmente. Aísle la máquina
como se indica a continuación:
• Apague y bloquee el conmutador principal.
• Quite la llave de encendido.
Conexión a tierra de la máquina
La conexión a tierra del bastidor de la máquina reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento y reparación,
asegúrese de que el bastidor delantero y trasero de la máquina están
conectados a tierra.
Siga las regulaciones y normas establecidas por su empleador y por las
autoridades.
70 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.6.5 Ubicación del conmutador principal
La máquina está equipada con un conmutador principal, que evita que el
sistema eléctrico y el motor se accionen cuando el conmutador principal se
encuentra en posición de desconexión OFF.
Nota: No desconecte nunca el conmutador principal con el motor en
marcha. Se podrían dañar el alternador y el regulador de tensión o el
equipamiento electrónico.
Nota: Coloque siempre el conmutador principal en la posición OFF antes
de dejar la máquina desatendida.
2.6.6 Control remoto
El control remoto (opción) es un sistema que mejora la seguridad del
operario, si se utiliza según lo previsto. El control remoto permite al
operario controlar la unidad desde una distancia segura, sin necesidad de
entrar en un área potencialmente peligrosa. En este contexto, las áreas
peligrosas son aquellas en las que existe peligro de derrumbe del suelo,
como por ejemplo los rebajes abiertos.
No entre en zonas con peligro de derrumbe del suelo. Use el control
remoto. Antes de proceder con su utilización, lea las instrucciones
individuales del sistema de control remoto.
Copyright © Sandvik 71 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.7 Medidas de control del riesgo de incendio
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión.
Las fuentes de ignición como cigarrillos, las llamas abiertas, las
tareas de soldadura y las chispas en combinación con materiales
inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de
no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de
prevención y protección contra incendios incluyendo, entre otras,
personal especializado y agentes y equipos adecuados para la
extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes de
ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una
evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el
riesgo.
Fumar y utilizar llamas abiertas está prohibido en las inmediaciones del
producto. El acceso al equipo de extinción de incendios debe estar
garantizado en todo momento, especialmente durante las tareas de
mantenimiento y reparación.
Todos los equipos de extinción de incendios deben someterse a
inspecciones y mantenimiento regulares, en conformidad con las
regulaciones locales. Los equipos de extinción de incendios que estén
dañados y los extintores de incendios usados deben sustituirse
inmediatamente.
Familiarícese con los distintos tipos de incendios y los métodos de
extinción más adecuados. Tenga en cuenta que existen varios tipos de
incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría de los casos
se requieren agentes de extinción, polvos secos o desoxigenación.
Todo el personal debe recibir regularmente formación en métodos de
extinción de incendios, en cooperación con las autoridades locales y las
organizaciones encargadas de los rescates. En caso de incendio, la alarma
debe activarse y todo el personal disponible debe contribuir a la extinción
del incendio de acuerdo con el plan predeterminado de actuación en caso
de incendio específico para el lugar de trabajo.
72 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.7.1 En caso de incendio
Siga siempre las regulaciones y normas locales relativas a los
procedimientos de extinción de incendios.
Intente extinguir el incendio como se indica a continuación:
1. Detenga la máquina con seguridad.
2. Pulse el pulsador de parada de emergencia.
3. Pulse el botón de liberación del disyuntor principal para aislar el sistema
eléctrico.
4. Active el sistema de supresión de incendios (si existe).
• NOTA: Al accionar el sistema de supresión de incendios se libera
inmediatamente una cantidad notable de espuma/polvo, lo que
puede limitar significativamente la visibilidad.
5. Salga de la cabina.
6. Si es necesario, utilice un extintor de incendios manual para extinguir
posibles nuevos focos del incendio.
Copyright © Sandvik 73 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.7.2 Prevención de incendios
Los incendios, independientemente del entorno en el que se produzcan,
son extremadamente peligrosos y pueden descontrolarse fácilmente si no
se manejan correctamente.
Las siguientes recomendaciones ayudarán a evitar la posibilidad de un
incendio en la máquina:
• Mantenga siempre la máquina y el área general limpia de materiales
inflamables como fluidos y lubricantes, suciedad y residuos, y cualquier
otro material que pueda causar o extender un incendio. Limpie lo antes
posible cualquier salpicadura de combustible o aceite.
• Si detecta cualquier fallo de funcionamiento en el cableado eléctrico o
los componentes eléctricos, informe inmediatamente al personal de
servicio.
• Asegúrese de que se realiza el mantenimiento adecuado de los sistemas
de entrada de aire, combustible y escape del motor.
• Inspeccione regularmente la posible existencia de fugas hidráulicas y de
aceite en la máquina.
• Manténgase al tanto de y familiarizado con todos los equipos de
extinción de incendios de la máquina. Compruebe también que todos los
equipos de extinción de incendios de la máquina se someten a
inspecciones regulares y se mantienen en perfecto estado de
funcionamiento. Si la máquina no está equipada con equipos de
extinción de incendios, compruebe que se dispone de los equipos de
extinción de incendios necesarios.
74 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.7.3 Materiales inflamables y pirorretardantes
La seguridad de la máquina contra incendios se ha tenido en cuenta
durante la ingeniería y la fabricación del producto. Siempre que ha sido
posible se han elegido materiales pirorretardantes para mejorar la
protección contra incendios. A continuación se detallan algunos ejemplos
de estas medidas y elecciones de material para evitar y controlar posibles
incendios:
• Los cables usados son de conformidad con el estándar IEC 60332-1
(pruebas de cables eléctricos y de fibra óptica en condiciones de
incendio).
• Los materiales de superficie de las mangueras hidráulicas, las
mangueras de protección de los cables y las mangueras del sistema de
supresión de incendios (Ansul) han sido aprobadas por MSHA y sus
tubos interiores están fabricados en caucho de nitrilo.
• Los equipos de conmutación y el anillo deslizante están fabricados
principalmente en metal.
• Para el motor diésel se ha previsto un área de protección contra
incendios con cortafuegos.
• Los paneles del techo de la cabina también están fabricados en material
pirorretardante.
• Los cables del compartimento del motor están protegidos dentro de un
manguito a prueba de incendios.
Pese a la ingeniería y el uso de materiales pirorretardantes, en la máquina
también hay materiales inflamables, p. ej. dentro de los equipos de
conmutación, en válvulas, componentes de plástico, baterías y neumáticos.
También los aceites, grasas y pinturas usados en la máquina son
materiales inflamables. Mantenga la máquina limpia en todo momento; la
suciedad en la máquina incrementa el riesgo de incendio.
2.7.4 Extintor(es) de incendios
Un extintor de incendios es un dispositivo de protección activa contra
incendios que se usa para extinguir o controlar incendios pequeños,
normalmente en situaciones de emergencia.
Copyright © Sandvik 75 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Ubicación del extintor de incendios
El extintor de incendios suele estar montado en el guardabarros izquierdo
del bastidor delantero. La ubicación puede variar en función del equipo de
la unidad.
Uso del extintor de incendios
Todos los trabajadores deben saber cómo usar un extintor de incendios.
Los extintores de incendios son diferentes y por eso el usuario debe saber
cómo usar el extintor de incendios específico del que dispondrán en caso
de incendio.
Las siguientes instrucciones son indicativas. Familiarícese por adelantado
con las instrucciones que aparecen impresas en su extintor.
1. Saque el extintor del soporte.
2. Saque el pasador de bloqueo.
3. Saque la pistola extintora del soporte y empuje la palanca de descarga.
4. Extinga el foco del incendio desde la base a una distancia de 4 m.
5. Presione la pistola extintora y rocíe el agente extintor.
6. Tras el uso, envíe el extintor de incendios inmediatamente para que lo
rellenen.
El mantenimiento debe realizarse anualmente por una parte autorizada:
distribuidor, proveedor, distribuidor o equivalente. Respete siempre las
regulaciones locales.
76 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.7.5 FS1000 Sistema de control de incendios (opcional)
El sistema de control de incendios FS1000 está instalado en la máquina
para la extinción de incendios. El sistema es un sistema de extinción de
incendios de espuma fijo. Debido al contenido de agua del agente extintor
de espuma, este sistema de extinción de incendios es adecuado para la
temperatura ambiente por encima de los 0 ℃. La función principal del
sistema es proteger al operario. Reduce en gran medida el riesgo para las
personas y la propiedad al proporcionar una protección antiincendios
efectiva y, por lo tanto, condiciones de funcionamiento más seguras. El
sistema ha sido diseñado específicamente para extinguir los incendios de
combustible de hidrocarburo y de aceite mediante la aplicación de un
agente extintor de espuma. La espuma cortará el suministro de oxígeno del
fuego y actuará como un sello de vapor por encima del combustible. El
contenido de agua de la espuma enfría el área, lo que reduce el riesgo de
reignición.
Las boquillas del circuito de descarga están dispuestas en forma de anillo.
Consiste en una manguera cortafuegos con una serie de boquillas en las
áreas de riesgo.
El sistema está vacío cuando se entrega al cliente y se tiene que hacer que
sea operativo antes de que se pueda usar. Consulte el manual del
fabricante adjunto al manual de servicio y reparación para obtener más
información.
Copyright © Sandvik 77 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Activación del sistema FS1000
El sistema se puede accionar tanto manualmente como automáticamente.
Después de la activación, las boquillas rocían espuma antiincendios
durante unos 60 segundos.
Activación manual del sistema FS1000
1 2
Accione el sistema girando la palanca de la válvula del módulo de
activación (1) 90 grados en la dirección de las flechas (en sentido
antihorario).
La barra de seguridad (2) se rompe. La barra de seguridad se tiene que
sustituir siempre después de la activación.
Activación automática del sistema FS1000
El sistema es activado automáticamente por la detección de fuego y los
tubos de activación del sistema cuando el calor causado por el fuego
alcanza aproximadamente los 150 ºC.
Nota: El sistema puede activarse automáticamente, pero si usted detecta
un incendio en la máquina, actívelo siempre manualmente.
78 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Sistema de parada del motor con FS1000
El sistema de parada del motor tiene como función básica detectar la
activación del sistema de supresión de incendios, avisar al operario con
una alarma audiovisual y apagar el motor tras un período de retardo
determinado.
El sistema contiene un presostato doble y un panel de parada automática
de motor.
Panel de parada del motor
1 2 3 4 5 6
1. Indicador luminoso verde para estado OK del sistema
2. Indicador luminoso de advertencia de presión baja
3. Indicador luminoso de advertencia de descarga o fallo del sistema
4. Botón de retardo de parada del motor
5. Botón de comprobación de parada del motor (simulación de descarga
del sistema)
6. Mecanismo de anulación de la parada del motor accionado por botón
(sólo para personal autorizado)
Presostato doble
El interruptor de presión doble contiene interruptores de presión de 900 y
1200 kPa que controlan la presión del circuito de activación del sistema
contraincendios y proporcionan una señal de baja presión o de descarga
del sistema.
Funcionamiento del sistema
El presostato doble está conectado por cable al panel de parada del motor
que dispara la alarma audiovisual y acciona la secuencia del temporizador
si la presión cae por debajo de los 900 kPa. Los temporizadores están
ajustados de fábrica a 6 segundos, con un reajuste manual de 20
segundos para el temporizador. Si no hay intervención por parte del
operario, la parada automática del motor tendrá lugar 6 segundos después
de la activación del sistema de supresión de incendios.
Copyright © Sandvik 79 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Si se pulsa el botón de retardo de parada (4) durante la cuenta atrás de 6
segundos, reinicia el temporizador a un retardo ampliado de 20 segundos,
los que permite al operario tener ambas manos libres para conducir el
vehículo durante otros 20 segundos antes de que el motor se pare
automáticamente.
El panel dispone de una función de anulación manual (6) para permitir el
desplazamiento del equipo en caso necesario. No obstante, para evitar que
el equipo funcione con el sistema de supresión de incendios descargado,
el botón de anulación debe mantenerse pulsado (botón de retorno por
muelle) para mantener la anulación. En cuanto se suelta el botón, la unidad
vuelve al modo de parada.
El indicador luminoso de advertencia de presión baja (2) del panel de
parada indica que la presión del circuito de activación ha descendido ha
descendido por debajo de 1200 kPa.
2.7.6 Sistema de supresión de incendios ANSUL (opcional)
El sistema de supresión de incendios ANSUL está instalado en la máquina
para la supresión de incendios. Se trata de un sistema de producto químico
seco accionado por cartucho, con red de distribución por boquillas fijas. El
sistema puede ser manual o automático.
Nota: El sistema no está diseñado ni previsto para extinguir todos los
incendios. Extingue principalmente aquellos incendios que se producen en
el compartimento del motor. Es de extrema importancia que el equipo de
extinción de incendios alternativo esté disponible en el caso de que el
sistema no extinga totalmente un incendio.
Ubicación de las boquillas y los accionadores
1 2 6 5
4 R 3 D
1 Motor, lado izquierdo 2 Convertidor de par
3 Motor, lado derecho 4 Túnel de aire de refrigeración
del motor
5 Transmisión 6 Baterías
D Actuador en el panel de ins- R Actuador remoto
trumentos
80 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Sistema de supresión de incendios Ansul manual
El sistema de supresión de incendios manual se acciona manualmente
mediante pulsadores. Cuando se presiona un pulsador, los productos
químicos de extinción de incendios se liberan a través de las boquillas del
sistema.
Accione el sistema como se indica a continuación:
1 2
1. Quite el pasador de anilla de seguridad (1) del accionador.
2. Pulse el botón rojo (2).
Sistema de desconexión del motor con ANSUL
El motor se apaga automáticamente de inmediato después del
accionamiento del sistema de extinción de incendios.
Copyright © Sandvik 81 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Sistema ANSUL Checkfire (opcional)
Descripción del sistema
El sistema de detección y actuación ANSUL CHECKFIRE 210 avisa a los
operadores acerca de los posibles peligros de incendio y acciona el
sistema de supresión de incendios si se produce un incendio, lo que ofrece
protección tanto para el vehículo como para el propio operador.
Si se detecta un incendio, el sistema descarga un cartucho de gas
propulsor que inicia el funcionamiento del sistema de supresión de
incendios. La operación libera productos químicos de extinción de
incendios a través de las boquillas que están colocadas por todas las
ubicaciones de riesgo de incendio.
El sistema Checkfire consiste en cableado de detección, módulo de
control, módulo de control de interfaz (ICM), actuador con cartucho de
nitrógeno, soportes de montaje y cables.
El sistema Checkfire contiene su propia batería interna como fuente de
energía. La batería interna de 3,6 V dc está en el módulo de control. La
batería debe reemplazarse anualmente o cuando la sirena suene
intermitentemente y el LED de alimentación ámbar parpadee.
El sistema Checkfire incluye un modo de aislamiento que se acciona por el
interruptor. El interruptor está situado en el lateral del ICM. Al realizar el
servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario utilizar el modo de
aislamiento para evitar la activación automática del sistema de supresión
de incendios.
82 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4 1
1 Módulo de pantalla Checkfire 2 Dispositivo EOL
210
3 Detector lineal 4 Módulo de control de interfaz
5 Actuador neumático eléctrico 6 Cartucho de gas
Copyright © Sandvik 83 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Actuación del sistema
El sistema de supresión de incendios puede actuarse de 4 maneras
diferentes.
Actuación manual
El sistema de supresión de incendios se acciona al golpear 1 de los
botones rojos de golpeo ubicados en la cabina de la máquina y en el
extremo trasero de la máquina. Esto descarga el sistema de supresión de
incendios de inmediato. .
Actuación automática
El accionamiento automático se dispara por el cortocircuito del detector
lineal del sistema Checkfire. El cortocircuito lo causa el calor y esto
provoca un estado de alarma en el sistema Checkfire.
El estado de alarma causa un ciclo de actuación automatizada de 2 fases
antes de la descarga del sistema de supresión de incendios.
• La primera fase (retardo de tiempo #1) del ciclo de actuación es por
defecto 10 segundos. Durante esta fase, el operador tiene la oportunidad
de reiniciar la fase del retardo de tiempo #1 y retrasar la actuación
automatizada del sistema de supresión de incendios al pulsar el botón
de retardo/reinicio/silencio en el módulo de pantalla del sistema
Checkfire.
• Después de que termine el retardo de tiempo #1, el sistema entra en la
segunda fase (retardo de tiempo #2), que por defecto es de 10
segundos. Después del retardo de tiempo #2, el sistema de supresión de
incendios se descarga automáticamente.
• No es posible retrasar la actuación automática después de que termine
la fase de retardo de tiempo #1.
• Ambas fases (retardo de tiempo #1 y #2) puede programarse en 0, 5, 10
y 15 segundos.
• El número permitido de reinicios de retardo de tiempo #1 puede
programarse en 2 o un número ilimitado.
Actuación manual desde el módulo de pantalla
Presionar el botón Pulse para activar/Alarma cuando está iluminado en el
módulo de pantalla del sistema Checkfire activa y descarga de inmediato el
sistema de supresión de incendios.
Actuación remota
Pulsar el botón de supresión de incendios de control remoto
inmediatamente activa y descarga el sistema de supresión de incendios.
84 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Módulo de pantalla
3
1
4
2
5 6 7 8 9
1 Indicador LED de liberación 2 Indicador LED de descarga
3 LED de encendido 4 Puerta de protección
5 Botón de retardo/restablecer/ 6 Indicador LED de detección
silencio para dos circuitos
7 LED de aislamiento 8 LED de apagado
9 Botón de activación manual y
LED de alarma
Avisador acústico interno
El avisador acústico interno indica todas las averías y estados de alarma
mediante una notificación audible.
El avisador acústico suena intermitentemente a la misma velocidad que el
parpadeo del indicador LED correspondiente. La sonda tiene una potencia
de 85 Db a 1 m.
Indicador LED de liberación
El indicador LED de liberación comienza a parpadear en luz ámbar a una
velocidad de un pulso cada 10 segundos cuando se indica un estado de
avería. El avisador acústico interno suena intermitentemente a la misma
velocidad que el parpadeo del LED.
El LED volverá a la normalidad automáticamente cuando el fallo se elimine.
Indicador LED de descarga
El LED de descarga solo está activo cuando está programada la
retroalimentación del interruptor de presión.
LED de encendido
El LED de alimentación parpadea en color verde una vez por cada 3
segundos:
• Estado del sistema correcto.
Copyright © Sandvik 85 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
El LED de alimentación de color ámbar parpadea una vez cada 10
segundos:
• Avería de la vida útil de la batería interna: la alimentación de la fuente de
alimentación interna cayó por debajo de niveles aceptables, lo que causa
un estado de fallo.
Las condiciones de fallo seguirán causando parpadeos en ámbar mientras
el fallo exista o hasta que el sistema se apague.
Botón de retardo/restablecer/silencio
El botón de retardo/restablecer/silencio se utiliza para gestionar estados de
avería o alarma. Pulsar el botón provoca los siguientes resultados:
• Silencio de fallo audible
- El botón silencia el avisador acústico interno durante dos horas. El
LED de avería sigue parpadeando hasta que la avería o la alarma se
han eliminado.
- Cualquier nueva alarma o avería activará el avisador acústico
interno.
- Después de dos horas, la notificación audible comienza de nuevo si
el estado de avería no se ha eliminado.
• Reiniciar la secuencia de retardo de tiempo
- El botón reinicia el circuito de retardo de tiempo durante una
condición de alarma. El reinicio se debe realizar antes de que la fase
de retardo de tiempo #1 (el valor por defecto es 10 segundos)
expire.
• Reinicio del sistema
- Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para
reiniciar el sistema.
Indicador LED de detección para dos circuitos
Los LED indican un estado de alarma al parpadear en luz de color rojo y un
estado de avería al parpadear en luz de color ámbar a una velocidad de un
pulso por 10 segundos. El avisador acústico interno suena
intermitentemente a la misma velocidad que el parpadeo de LED durante el
estado de avería.
Los LED volverán a la normalidad automáticamente cuando la avería o la
alarma se eliminen.
LED de aislamiento
El LED empieza a parpadear en luz de color ámbar a 2 pulsos cada 30
segundos cuando está activado el modo de aislamiento.
Al realizar el servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario
utilizar el modo de aislamiento para evitar la liberación automática del
sistema de supresión de incendios.
86 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
LED de apagado
El LED de apagado indica la fase de la actuación automatizada durante el
estado de alarma.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos,
comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de
la fase de retardo de tiempo #1.
• La luz LED es constante durante el último segundo de la fase de retardo
de tiempo #1.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la
actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2.
Después de que el sistema de supresión de incendios se haya liberado, el
LED de apagado parpadea 1 pulso cada 10 segundos hasta que el sistema
se haya restablecido.
Botón de activación manual y LED de alarma
Pulsar el botón de activación manual y el LED de alarma activa
inmediatamente el sistema de supresión de incendios y el LED de alarma
de luz roja por 10 segundos.
El LED de alarma indica la fase de actuación automática durante el estado
de alarma.
• El LED emite 2 pulsos por segundo desde el inicio de la fase de retardo
de tiempo #1.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos,
comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de
la fase de retardo de tiempo #1.
• El LED permanece apagado durante el último segundo del retardo de
tiempo #1.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la
actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2.
• El LED emite luz durante 10 segundos durante la activación del sistema
de supresión de incendios.
Copyright © Sandvik 87 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Módulo de control de interfaz
El módulo de control de interfaz se comunica con el módulo de pantalla
CHECKFIRE 210 y es el punto de conexión central para los circuitos de
entrada/salida.
El módulo de control de interfaz incluye una función de aislamiento que
minimiza la aparición de una falsa descarga durante el mantenimiento.
La batería, el puerto mini USB y la interfaz de programación se encuentran
debajo de la cubierta de la batería.
1 2 3 4
1 Compartimento de la batería 2 Cable de la batería
3 Puerto mini USB 4 Interfaz de programación
5 Batería 6 Interruptor de aislamiento
88 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Cambio de la batería Checkfire (opción)
Aparte del programa de mantenimiento, la batería Checkfire debe
cambiarse cuando se indica una potencia baja.
1. Conmute el interruptor de aislamiento (1) a modo de aislamiento.
2. Extraiga la cubierta del compartimento de la batería.
3. Desconecte el cable de la batería (1) del terminal de la batería (2).
4. Retire la batería vieja del compartimento de la batería.
5. Introduzca la nueva batería en el compartimento de la batería.
6. Conecte el cable de la batería (1) al terminal de la batería (2).
7. Instale la cubierta del compartimento de la batería.
Copyright © Sandvik 89 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
8. Restablezca el indicador de la vida útil de la batería.
• Mantenga pulsado el botón de programación (1) al menos cinco
segundos.
• Si el restablecimiento del indicador de la vida útil de la batería se ha
completado con éxito, todos los LED de programación parpadearán
tres veces en un segundo.
9. Devuelva el interruptor de aislamiento a la posición normal.
2.7.7 Tras un incendio
Tras sofocar el incendio y haberse enfriado la máquina, abra las trampillas
de ventilación para eliminar el humo y los gases de la máquina. Evite
respirar los gases de combustión. Durante la ventilación, tenga siempre
un extintor de incendios manual cerca y listo para su funcionamiento.
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto
como sea posible, ya que los productos químicos secos pueden causar
corrosión, especialmente en los cables.
Los cartuchos de gas y los depósitos vacíos deben sustituirse antes de
utilizar la máquina. La retirada y la colocación de los depósitos de polvo y
los cartuchos de gas son tareas exclusivamente reservadas al personal de
servicio autorizado.
No vuelva a arrancar la máquina hasta que se haya determinado la
causa del incendio y se haya corregido el fallo.
Informe de cualquier incendio a su supervisor.
90 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.8 Protección contra emisiones peligrosas
2.8.1 Ruido
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre protectores auditivos homologados.
Nivel de ruido medido
La medición del nivel de presión acústica en el puesto del operario se ha
efectuado de acuerdo con la directivas europeas 98 / 37 / CE y 2000 / 14 /
CE.
• El nivel de presión acústica en el puesto del operario es: 93 dB (A) (en
ralentí alto (2300 rpm))
2.8.2 Vibración
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR VIBRACIÓN!
La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud.
Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en
buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas
de formación y control de salud que le ofrezca su empleador.
Copyright © Sandvik 91 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Nivel de vibración medido
Esta cargadora ha obtenido los siguientes valores de vibraciones en
nuestras pruebas:
• Valor de vibraciones de articulación manual: a8hw = 1,9 m/s²
• Valor de vibraciones del cuerpo entero: a8hw = 1,0 m/s2
Observe que los valores de vibración son altamente sensibles a la
velocidad de conducción y al terreno sobre el que se circula. Los valores
anteriores son válidos para nuestro entorno de comprobación y ciclo de
trabajo de comprobación.
Nota: Los niveles de vibraciones que se facilitan en este manual se han
medido de acuerdo con la norma ISO 2631-1:1997 para vibración que
afecta al cuerpo completo. El nivel de emisiones de vibraciones
puede variar en función de cómo se maneje el vehículo (la velocidad
y la superficie del terreno, por ejemplo) y puede ser superior al que
se indica en esta hoja informativa. Esto puede conllevar un mayor
grado de exposición si se utiliza el vehículo con frecuencia en estas
condiciones (por ejemplo si se circula a menudo a velocidades
elevadas por terrenos muy irregulares).
Nota: Para que sea exacta, la valoración del nivel de exposición a las
vibraciones durante un periodo de trabajo predeterminado también
debería tener en cuenta las veces en las que el vehículo está parado
y que está en marcha pero realmente sin hacer el trabajo. Esto puede
reducir sustancialmente el valor del nivel de exposición total a lo
largo de dicho periodo de trabajo.
92 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.8.3 Polvo
PELIGRO
PELIGRO POR POLVO
Si el operario respira polvo, podría morir o sufrir lesiones graves.
Utilice siempre un respirador aprobado.
Respirar o inhalar partículas de polvo causará la muerte o lesiones graves.
Trabaje siempre con un respirador aprobado por el fabricante del
respirador para la tarea que va a realizar. Es esencial que el respirador que
utilice le proteja de las pequeñas partículas de polvo que causan la silicosis
y que pueden causar otras afecciones pulmonares graves. No debe usar el
producto hasta que esté seguro de que el respirador funciona
adecuadamente. Esto significa que debe comprobar el respirador para
asegurarse de que está limpio, de que se le ha cambiador el filtro y de que,
en general, le protegerá como está previsto.
En todos los lugares de trabajo en los que el uso de respiradores resulte
necesario para proteger la salud del empleado, el empleador deberá
establecer por escrito e implementar un programa de protección
respiratoria con procedimientos específicos para el lugar de trabajo y
elementos que incluyan, aunque sin limitarse a ellos, una selección de
respiradores, uso adecuado, mantenimiento y cuidados, limpieza y
desinfección y formación.
Depure regularmente su entorno de trabajo para minimizar el nivel de polvo
en el aire. Asegúrese siempre de haber limpiado el polvo de sus botas y
prendas de ropa cuando termine su turno de trabajo.
Respirar el polvo de sílice es un peligro que requiere una atención
especial. Las partículas de polvo más pequeñas son las más peligrosas.
Pueden ser tan finas que no las distinga a simple vista. Recuerde que debe
protegerse ante una posible respiración / inhalación de polvo.
2.8.4 Gases peligrosos
En lugares de trabajo en que los gases peligrosos están presentes, el
empleador deberá supervisar la calidad del aire, definir acciones
necesarias para proteger a los empleados y proporcionar equipos de
protección, como respiradores. El empleador es responsable de garantizar
que la seguridad de los empleados no se vea comprometida por la
presencia de gases peligrosos en el ambiente.
Una cabina cerrada con aire acondicionado no garantiza que la cabina esté
libre de partículas o gases peligrosos. Use siempre un respirador
aprobado.
Copyright © Sandvik 93 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.8.5 Emisiones diésel
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones diésel aumenta el riesgo
de muerte o enfermedad grave.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Lleve siempre el equipo de protección personal homologado y utilice
controles eficaces.
La Agencia internacional de investigación sobre el cáncer ha clasificado las
emisiones de escape diésel como carcinógeno para los humanos. Las
emisiones de escape diésel incluyen gases, vapores y partículas formados
principalmente de carbono, cenizas, partículas de abrasión metálicas,
sulfatos y silicatos. Además de efectos para la salud a largo plazo, las
emisiones diésel causan efectos a corto plazo como irritación ocular y
respiratoria.
Todas las minas y zonas de construcción con equipos con motor diésel
deben tener planes de control de emisiones diésel y programas de control
para garantizar que la exposición de las personas se reduzca a niveles tan
bajos como sea posible. Es preciso evaluar los riesgos e implementar
medidas de control de acuerdo con la jerarquía de los controles. Deben
tenerse en cuenta todas las áreas con riesgo de exposición para las
personas, incluido el personal y las áreas de exposición ocasional.
Todas las minas y zonas de construcción con equipos con motor diésel
deben seguir y cumplir íntegramente la legislación aplicable y los requisitos
del sector relacionados con el control y la limitación de la exposición del
trabajador a las emisiones de diésel. Existe información aplicable a nivel
local disponible desde diversas fuentes, incluyendo legislación, normas,
directrices, reglamentos, boletines de seguridad, estrategias, prácticas
recomendadas, instrucciones y documentos de posición.
94 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.8.6 Materia de partículas del diésel
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones del motor diésel causará
la muerte o graves lesiones.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.
La materia de partículas del diésel (Diesel particulate matter, DPM) es un
componente de escape del diésel (diesel exhaust, DE) que incluye
partículas de hollín compuestas principalmente por carbono, ceniza,
partículas de abrasión metálicas, sulfatos y silicatos. En espacios
subterráneos o cerrados como en un taller, las partículas de escape del
diésel no pueden dispersarse ni diluirse como lo harían en una atmósfera
abierta. La exposición a DE/DPM afecta gravemente a la salud a largo
plazo, pero también a corto plazo (irritación ocular y respiratoria).
El usuario final de este equipo debe tomar medidas adicionales además de
las indicadas en el equipo para evitar este riesgo. Esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, las siguientes instrucciones:
a) Compruebe que haya instalados filtros desechables (si el equipo ha
sido diseñado para el uso de dichos filtros).
b) Compruebe que los niveles de ventilación en las áreas donde se usan
estos equipos están por encima de los requeridos para mantener la tasa
de exposición del operario por debajo de la especificada por las
normativas locales o la empresa.
c) Control y seguimiento del movimiento de los vehículos para asegurarse
de que el número de vehículos permite mantener el nivel de ventilación
dentro del límite aceptable de exposición a DPM.
d) Se debe implementar un programa de supervisión de la exposición de
los trabajadores a DPM
e) Use combustibles de baja emisión
f) Establezca y mantenga un programa de administración de combustible
para garantizar que la calidad del combustible sea lo más alta posible
g) Implemente un programa de comprobación del motor para determinar
cuándo los niveles de DPM del motor son excesivos
h) Establezca y mantenga un programa de mantenimiento preventivo para
minimizar la producción aumentada de DPM por parte del motor
Responsabilidades del personal de funcionamiento / mantenimiento
de la máquina
A fin de reducir su exposición y la de sus compañeros a los escapes del
diésel usted, como operario de funcionamiento o mantenimiento, tiene que:
Copyright © Sandvik 95 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Seguir prácticas adecuadas de funcionamiento y conducción Mantener
las revoluciones del motor lo más homogéneas posible, evitando para
ello aceleraciones o deceleraciones bruscas. Evitar sacudidas del motor.
• Evitar ralentís innecesarios del motor.
• Si el equipo tiene una cabina cerrada, mantener las ventanas cerradas
durante las operaciones. Mantener la cabina limpia y en buen estado.
Prestar especial atención a la unidad de aire acondicionado y al filtro de
ésta, así como a las juntas de la puerta y la ventana.
• Supervisar la información proporcionada por el sistema de control, así
como los indicadores luminosos. Si aparecen advertencias o alarmas,
tome las medidas correctivas correspondientes de manera inmediata.
• Mantener el equipo de conformidad con las instrucciones, especialmente
las instrucciones del fabricante del motor.
• Seguir todos los procedimientos y directrices específicos del lugar de
trabajo en cuanto a supervisión de los niveles y tendencias de las
emisiones. Seguir también todas las instrucciones específicas del lugar
de trabajo en materia de control de la exposición a las emisiones diésel.
• Usar EPIs aprobados de acuerdo con los reguisitos específicos del lugar
de trabajo.
2.9 Procedimientos de emergencia
El empleador tiene la responsabilidad de planificar y preparar instrucciones
específicas para el lugar de trabajo, que deberán seguirse en caso de
emergencia o accidente. El fabricante de la máquina también puede dar
ciertas normas generales que pueden usarse como ayuda a la hora de
establecer los procedimientos requeridos. Para la redacción de un plan de
emergencia específico para el sitio, debe tenerse en cuenta la siguiente
información. Esta lista no pretende ser exhaustiva.
• Parada de emergencia: Si la máquina tiene que detenerse
inmediatamente, use las funciones de parada de emergencia. La parada
de emergencia detiene todas las funciones que se estén realizando en
ese momento, excluyendo los cilindros de suspensión de bajada. Para
más información, consulte la sección "Función de parada de
emergencia".
• Parada de emergencia: En una situación de emergencia, use la ruta de
salida o la salida de emergencia más segura. El personal de rescate
también puede usar estas salidas para llegar hasta un usuario en la
estación del operario. Para más información, consulte la sección "Salida
de emergencia".
• Pérdida de estabilidad: Si se produce una pérdida brusca de
estabilidad durante el desplazamiento, el lugar más seguro para el
usuario suele ser dentro de la estación del operario, sentado en el
asiento del operario y con el cinturón abrochado.
• Caída de objetos: En caso de caída de objetos, el operario debe
permanecer dentro de la estación del operario hasta que considere
seguro dejar la máquina. El operario también puede, cuando sea posible,
desplazar la máquina para alejarla de la zona de peligro, sin abandonar
la estación del operario.
96 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Incendios: En minería es de vital importancia evitar los incendios. Si se
produce un accidente y estalla un incendio, debe extinguirse lo antes
posible. Para más información, consulte la sección "Medidas de control
del riesgo de incendio".
• Accidentes con productos químicos: En caso de emergencia o
accidente con productos químicos, consulte las instrucciones y medidas
de primeros auxilios en las fichas de datos de seguridad de los
materiales.
• Accidentes eléctricos: Si la máquina toca una línea eléctrica, las
siguientes instrucciones pueden ayudar a evitar lesiones o muertes.
- Si usted se encuentra fuera de la máquina, no toque ninguna parte
de la máquina ni intente subir a la máquina. Mantenga a todo el
mundo alejado de la máquina.
- Si se encuentra dentro de la máquina, no intente salir de ella. Si la
máquina está tocando una línea de alta tensión, la máquina podría
incendiarse. Si la máquina tiene neumáticos de goma, salga de la
máquina en cuanto los neumáticos empiecen a humear. ¡SALTE! No
se convierta en conductor de la corriente eléctrica de la máquina al
suelo. Aléjese de la máquina saltando desde ella, o "a la pata coja"
de forma que en ningún momento estén ambos pies en contacto con
el suelo. El campo eléctrico del suelo puede generar un voltaje
peligrosamente alto entre sus piernas. no estará seguro hasta que
se haya alejado al menos 20 metros de la máquina.
- Si uno de los componentes de la máquina toca una línea de alta
tensión, la máquina entera estará bajo tensión. Aunque los
neumáticos de goma aislantes pueden hacer que la situación
parezca segura, si alguien que esté de pie sobre el suelo toca la
máquina, podría sufrir una descarga eléctrica fatal. Es necesario que
la máquina esté aislada al menos 24 horas antes de hacer nada en
ella.
- Si usted entra en una zona en la que se ha producido un accidente
eléctrico, no ponga en riesgo su vida intentando salvar a otros sin
tomar precauciones. Intente averiguar si el voltaje implicado es alto o
bajo. Si es alto, no intente rescatar a nadie hasta que la compañía
eléctrica haya cortado la tensión. Puede ser peligroso incluso
acercarse a una persona que se encuentre en contacto con el
conductor eléctrico o con la máquina que esté tocando el conductor.
Recuerde que las líneas de alto voltaje no tienen fusibles que salten;
los conductores son siempre peligrosos, hasta que un electricista
especializado los desactive por completo.
- Si hay una persona en contacto con una línea de baja tensión o con
una máquina que está tocando una línea de baja tensión, el rescate
puede intentarse usando una cuerda seca y limpia o un trozo de
madera seco y sin pintar. Todos aquellos que estén intentando el
rescate deben mantenerse lo más alejados posible de la víctima. No
se debe tocar a la víctima hasta que esté completamente separada
de los componentes bajo tensión. Si la víctima está inconsciente,
deben iniciarse inmediatamente los primeros auxilios.
Copyright © Sandvik 97 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Tras un accidente o situación de emergencia: Si se encuentra en un
lugar donde se ha producido un accidente, no haga nada con el equipo que
se haya visto implicado en el accidente. No especule ni opine sobre la
causa. Para más información, póngase en contacto con su representante
de Sandvik.
2.10 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento
Antes de proceder con el mantenimiento, lea y comprenda la totalidad de
las instrucciones de mantenimiento. Asegúrese de contar con los
conocimientos, las capacidades y las autorizaciones necesarias antes de
iniciar las tareas de mantenimiento. Las instrucciones de mantenimiento
ayudan al personal de mantenimiento en la realización del mantenimiento
preventivo para el producto. Las instrucciones de mantenimiento también
ofrecen información dirigida al personal de mantenimiento y
funcionamiento acerca de las inspecciones mecánicas programadas para
los componentes y los equipos instalados.
Asegúrese de que se han realizado todos los aislamientos (ver sección
"Aislamiento y disipación de energía") antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de que están disponibles todos los materiales y piezas repuesto
originales, o que pueden pedirse y entregarse a tiempo para cumplir con el
programa de trabajo. Sólo deben usarse piezas recomendadas por
Sandvik. De lo contrario, podría producirse la muerte o lesiones
personales, o bien daños en el equipo. Anote todas las actividades de
mantenimiento en un registro de mantenimiento o un programa de
mantenimiento.
2.10.1 Tareas de inspecciones diarias para los operarios
Las tareas e inspecciones diarias para las que están autorizados los
operarios se describen en la sección "Instrucciones de mantenimiento para
el operario" del manual del operario. Es necesario que los operarios
realicen las inspecciones y tareas que se describen en el manual del
operario. Tenga en cuenta que, además de las instrucciones que se indican
en el manual del operario, el empleador debe impartir la formación
necesaria a los operarios.
El resto de inspecciones y tareas están reservadas exclusivamente a
personal con formación específica en mantenimiento.
98 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.10.2 Tareas que requieren formación en mantenimiento y destrezas técnicas
específicas
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o lesiones graves.
Los procedimientos de mantenimiento requieren conocimientos
profesionales y formación específica relativa a las tareas y los
métodos de trabajo.
No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la
debida formación. Siga siempre las instrucciones. Use el equipo de
protección personal adecuado para cada tarea.
Para evitar situaciones peligrosas y consecuencias graves, deje todas las
tareas de mantenimiento a los profesionales. Las tareas aquí mencionadas
son ejemplos de tareas reservadas exclusivamente a personal con la
debida formación. Para más detalles sobre los riesgos relacionados con las
tareas e instrucciones para llevar a cabo dichas tareas, consulte el manual
de mantenimiento. Lea las instrucciones.
Las tareas que requieren formación y destrezas técnicas específicas
incluyen, aunque sin limitarse a ello:
• Mantenimiento del sistema hidráulico
• Mantenimiento del sistema neumático
• Mantenimiento del sistema eléctrico
• Mantenimiento de la batería
• Mantenimiento de los neumáticos
• Mantenimiento del sistema de frenada
Copyright © Sandvik 99 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.10.3 Mantenimiento de los neumáticos
Trabajar con neumáticos inflados y llantas de rueda multipieza
Debido a las elevadas presiones que ejercen los neumáticos contra las
llantas compuestas, el conjunto puede acumular enormes cantidades de
energía. Si esta energía no se trata de la manera correcta, el neumático
puede estallar o liberar aire de repente, lo cual puede ocasionar lesiones
muy graves e incluso la muerte. Lea atentamente este apartado y siga las
normas de la mina para limitar este riesgo.
PELIGRO
¡PELIGRO POR MATERIAL EXPLOSIVO Y PROYECTADO!
Durante la manipulación, el neumático inflado podría estallar y
provocar lesiones o daños materiales graves.
Una parte rota de la llanta bajo presión puede explotar y provocar
heridas graves.
El inflado del neumático siempre debe realizar dentro de una jaula de
seguridad. No se coloque delante de la rueda mientras se esté
inflando. Utilice una manguera de extensión para que pueda
permanecer a uno de los lados.
Nunca extraiga, mueva o almacene un neumático que esté inflado
con presurización completa.
Si se aplica una presión excesiva al neumático, éste puede estallar o
liberar el aire de repente por los lados. Es vital que no haya ninguna
persona en la trayectoria de los neumáticos.
100 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Procedimientos para un mantenimiento seguro
Las personas implicadas en el mantenimiento de una rueda tienen que
conocer las siguientes reglas de antemano:
1. Desinflar el neumático y luego retirar la válvula antes de desmontar la
rueda del eje.
2. Aplique siempre lubricante para caucho en las zonas de contacto entre
la llanta y el talón al montar el neumático, a menos que el fabricante del
neumático indique expresamente lo contrario.
3. Antes de efectuar cualquier reparación en la llanta, desmonte siempre el
neumático.
4. Al inflar las ruedas, use un dispositivo de contención y un sistema de
inflado a distancia. Solo se pueden inflar las ruedas sin el dispositivo de
contención si:
• La llanta está montada en el vehículo y el neumático ya está inflado
a más del 80 % (según lo recomendado en el "Programa de
concienciación sobre la seguridad en materia de neumáticos y
llantas", documento publicado por el Departamento de seguridad y
salud en las minas de los EE. UU. en 1996).
• Es necesario que esté inflado para mantener el talón del neumático
pegado al aro de la llanta y sellar la unión entre ambos elementos.
5. Una vez inflado, revise el neumático y la llanta con el dispositivo de
contención colocado para comprobar si el neumático está bien asentado
y sujeto. Si hay que realizar algún ajuste, primero desinfle el neumático.
6. No coloque nunca una cámara en un neumático sin cámara.
7. No realice soldaduras ni cortes cerca de un neumático inflado.
8. Mientras se infla un neumático, no apoye ningún objeto ni ninguna parte
del cuerpo en el dispositivo de contención.
9. No coloque el aro de retención a golpes o a presión en su posición
correcta si el neumático ya tiene presión.
10. No rectifique, suelde o aplique calor a ningún componente de la llanta
que esté dañado.
11. Nunca aplique calor a una llanta compuesta.
12. No debe haber ninguna persona en la zona de trayectoria de una llanta
compuesta a menos que sea absolutamente necesario.
13. No infle nunca el neumático hasta que todo el aro de retención esté
perfectamente asentado en la llanta.
14. No intercambie nunca la posición de los componentes de la llanta. Los
componentes de la llanta tienen que ser del mismo tamaño, tipo y
fabricante.
15. No infle nunca un neumático sin antes comprobar que no existe ningún
foco de peligro en toda la rueda.
Copyright © Sandvik 101 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Herramientas recomendadas
• Indicador de presión de aire con filtro
• Herramienta para inflar (mandril con pinza, manguera y válvula en línea
o regulador predefinido)
• Compresor de aire
• Escariadores y pinzas para extraer centros de válvulas
• Tapas de válvulas auxiliares
• Llaves para tapa de válvula
• Dispositivo de contención del neumático u otro dispositivo de retención
adecuado
Nota: Libere una pequeña cantidad de aire de la válvula de inflado antes de
colocar el indicador de aire. Esto evitará que el aire obstruya el
montaje del indicador.
Nota: Todos los indicadores de presión se deben probar contra el
indicador principal.
Nota: No use martillos en los montajes de las llantas. Use solamente
martillos con cabeza de goma, plomo, plástico o bronce para no
dañar los componentes de la llanta.
Recomendaciones para la manipulación de neumáticos
PELIGRO
PELIGRO POR CARGA SUSPENDIDA
La caída accidental de una carga suspendida sobre el personal
causará la muerte o graves lesiones.
Nunca trabaje debajo ni cerca de una carga suspendida. Use
siempre un dispositivo de elevación adecuado con capacidad de
elevación suficiente.
1. Use siempre maquinaria de elevación capaz de soportar el peso del
neumático.
2. Use siempre correas planas para levantar los neumáticos. No levante los
neumáticos directamente con el gancho de una grúa.
3. Si utiliza una carretilla elevadora, levante el neumático con las horquillas
por debajo de la banda de rodadura. No lo levante por el talón.
4. Si dispone de un sistema especial para manipular neumáticos, úselo.
• Cuando use equipamiento especial, tenga cuidado de no sostener el
neumático demasiado fuerte. Esto distorsionará la forma del
neumático.
5. Si la rueda dispone de protectores para el talón, déjelos puestos hasta el
momento de montar el neumático en la llanta.
102 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.11 Condiciones ambientales
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL MEDIO AMBIENTE
La máquina contiene sustancias que pueden dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
La máquina contiene sustancias que podrían dañar su salud.
Utilice el equipo de protección personal adecuado. Siga las
instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de los
materiales y otros documentos.
Esta sección del capítulo ofrece información general sobre cómo
desmantelar, desmontar y eliminar el producto, y cómo manipular los
desechos tóxicos, las sustancias peligrosas y los líquidos sin dañar la
salud de las personas ni el medio ambiente. Estas instrucciones ofrecen
conocimientos generales sobre lo que debe tenerse en cuenta a la hora de
desmantelar y reciclar el producto. Tenga siempre en cuenta que las
operaciones de desmantelamiento, eliminación y reciclaje deben llevarse a
cabo de conformidad con todas las normativas y leyes locales, estatales y
federales aplicables, así como en cumplimiento de todas las instrucciones
de seguridad de los trabajadores, sanidad y protección del medio
ambiente.
Copyright © Sandvik 103 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.11.1 Desmantelamiento
Para desmantelar la máquina o ponerla fuera de servicio durante un
período de tiempo prolongado, deberá prepararla y guardarla
adecuadamente. Las condiciones de almacenamiento y los preparativos
adecuados son esenciales para mantener la máquina en condiciones
operativas óptimas y obtener la durabilidad prevista. Unos procedimientos
de desmantelamiento adecuados también facilitan el trabajo cuando la
máquina vuelve a ponerse en servicio.
Antes de guardarla, lave la máquina, drene los circuitos hidráulicos y vacíe
los acumuladores de presión. Cambie los fluidos que puedan haberse
deteriorado durante el uso. Proteja los componentes de la máquina con las
sustancias protectoras adecuadas. Tras completar todos los preparativos,
guarde la máquina en una ubicación protegida de la lluvia y la radiación
solar directa. La temperatura ambiente debe ser de entre +0 y 35 °C y la
humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más detalles, consulte las
instrucciones del operario y de mantenimiento.
104 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.11.2 Desmantelamiento
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos podrían
causar la muerte o graves lesiones.
El desmantelamiento sólo debe ser llevado a cabo por personal con
conocimientos y formación especializados.
Cuando el producto ha llegado al final de su vida útil, debe eliminarse de
forma adecuada. El usuario final del producto será el responsable de su
eliminación. Si el usuario final no tiene la capacidad o no cuenta con los
medios necesarios para desmontar y eliminar el producto, dichas tareas
deberán realizarlas personal con los conocimientos y las capacidades
necesarias.
Para el desmantelamiento del producto deben tenerse en cuenta los
siguientes factores:
• Hay ciertas tareas que requieren conocimientos profesionales especiales
para garantizar que el trabajo se realice de forma segura y adecuada.
Siga las regulaciones y normas establecidas por su empleador y por las
autoridades.
• Lleve a cabo las tareas en un lugar bien ventilado y seguro, donde no
suponga un peligro para el tráfico de personal u otras máquinas.
• Use equipos de protección personal adecuados.
• Antes de proceder con las tareas, compruebe que existen puntos de
reciclaje y recogida de desechos para las piezas de repuesto y los
materiales usados. Los fluidos y materiales químicos deben manipularse,
separarse y guardarse siguiendo para ello todas las normativas y
regulaciones locales, estatales y federales.
• Tenga en cuenta que para el desmantelamiento necesitará varias
herramientas especiales. Entre ellas, p. ej. el equipamiento para drenar
el refrigerante, sopletes de corte, equipos de soldadura o similar,
mecanismos de elevación, soportes, palancas, llaves ajustables,
martillos, destornilladores, etc. Asegúrese de que se utilicen equipos de
elevación correctamente calibrados para desmontar componentes
pesados.
• Limpie la máquina antes de desmontarla para una mejor visibilidad y
saque todas las piezas sueltas de la cabina.
• Mantenga a la mano el equipo de extinción de incendios, primeros
auxilios y enjuague ocular.
• Antes de proceder con cualquier tarea de desmantelamiento, impida el
arranque accidental de la máquina y asegúrese de que la máquina no se
va a mover.
Copyright © Sandvik 105 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Tenga en cuenta que se puede almacenar energía de varias formas en la
máquina; siga todos los procedimientos pertinentes de aislamiento y
disipación de energía. Asegúrese de que todas las fuentes de energía
están aisladas y despresurizadas.
Antes de proceder con el desmontaje propiamente dicho de la máquina,
deberá completarse el drenaje. El drenaje implica la eliminación de los
productos químicos, fluidos y materiales que son dañinos para el medio
ambiente. Cuando realice las operaciones de drenaje, evite derramar
fluidos y líquidos en el suelo. Use un sumidero o contenedor para evitar
fugas. Recoja con el mayor cuidado y rapidez posibles todo el aceite que
caiga al suelo, incluso si es de tipo biodegradable.
Para más información acerca de los lubricantes y las capacidades de
llenado de su máquina, consulte el manual de mantenimiento.
En las fichas de datos de seguridad de los materiales y las fichas de datos
técnicos de los productos químicos encontrará más información acerca de
la seguridad química. Las fichas de datos de seguridad de los materiales
incluyen instrucciones detalladas sobre la seguridad de los productos
químicos y proporcionan información, por ejemplo, sobre la identificación
de la sustancia, los peligros relacionados con la sustancia, las propiedades
de la sustancia, las medidas de primeros auxilios, las medidas de extinción
de incendios, las medidas de protección personal, información toxicológica,
información medioambiental e información sobre el almacenamiento, el
transporte y la eliminación de la sustancia en cuestión.
Tras completarse el drenaje, se puede proceder con la separación de las
partes reciclables de la máquina.
106 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.11.3 Eliminación
En esta sección se ofrecen consejos útiles sobre cómo identificar qué
partes del producto son recuperables, con ideas sobre cómo reciclar o
reutilizar los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para
garantizar que el tratamiento de un producto y todos sus componentes sea
respetuoso con el medio ambiente, los asuntos relacionados con
recuperación ya se tienen en cuenta durante la fase de diseño del
producto. La manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce
los costes y contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden
fundir y ser utilizados como materia prima para productos nuevos,
excepto en el caso de las piezas del equipo que hayan estado en
contacto con sustancias consideradas como desechos tóxicos. Las
piezas contaminadas pueden simplemente limpiarse o lavarse, tras lo
cual ya serán material reciclable.
• Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas
de plástico son reciclables. Cada una de las piezas de plástico contiene
información acerca de su composición y su fecha de fabricación, que se
deberá tener en cuenta para saber si es reciclable o no.
• Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden
reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los
neumáticos desgastados se pueden devolver al proveedor que se los
facilitó. Las mangueras y tubos de goma deberán limpiarse antes de ser
desechados.
• Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado
(parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de cristal y vidrio deben
clasificarse conforme las regulaciones y normas locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y
electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de
varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes
eléctricos están considerados como material peligroso (acumuladores,
baterías, placas de circuito) y el resto de desechos peligrosos se
deberán entregar en una instalación autorizada para el tratamiento de
desechos o eliminarse según lo indicado por las normas locales. Elimine
los residuos eléctricos o electrónicos peligrosos siempre de forma
adecuada.
• Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de
gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben verterse
incorrectamente. Los faros deben llevarse a una empresa autorizada
para la eliminación de residuos peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado,
que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse
a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de
residuos.
Copyright © Sandvik 107 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Baterías: Las baterías están clasificadas como material peligroso para el
medioambiente, y requieren de una manipulación y almacenamiento
especiales de conformidad con las ordenanzas, normativas y
regulaciones vigentes. Las baterías pueden causar graves daños al
ecosistema; el plomo presente en las baterías es altamente tóxico y se
acumula en el cuerpo a lo largo de los años. La eliminación debe
realizarla exclusivamente una empresa autorizada para la eliminación de
residuos peligrosos. De acuerdo con la responsabilidad del fabricante,
los fabricantes de baterías y acumuladores también son responsables de
la gestión residual de las baterías que ellos han introducido en el
mercado.
Las baterías también contienen ácido sulfúrico diluido. El ácido es
extremadamente corrosivo y quema la piel, perfora la ropa y puede
provocar ceguera si entra en contacto con los ojos. Si le cae ácido en la
piel o en la ropa, enjuáguese inmediatamente con agua. Utilice
bicarbonato de sodio para neutralizar el ácido. Si le entra en los ojos,
enjuague los ojos con agua y solicite asistencia médica inmediata.
• Aceites y líquidos: Nunca debe eliminarse el aceite residual
quemándolo y, bajo ninguna circunstancia, deberá verterse a los
sistemas de aguas por el desagüe o las alcantarillas. El aceite de
desecho debe recogerse en contenedores adecuados para ello. Los
mejores depósitos de recolección del aceite de desecho con los
recipientes originales del aceite. Los contenedores originales ya tienen
las etiquetas de advertencia necesarias y se pueden cerrar y mover con
bastante facilidad. Quite la etiqueta del producto y márquelo con el texto
“aceite de desecho” para evitar confusiones. Limpie los recipientes de
aceite vacíos antes de desecharlos en el vertedero. Los recipientes de
plástico limpios se pueden desechar con los procedimientos habituales.
La mayoría de los países cuentan con un sistema de reciclaje para los
recipientes de metal. Las grasas, los combustibles, los disolventes y
otras sustancias no deberán mezclarse con el aceite de desecho.
• Desechos sólidos que contengan aceite: Los filtros de aceite, paños
aceitosos, filtros de combustible y absorbentes de aceite deberán
recogerse en un contenedor aparte.
• Lodo del colector de aceite y disolventes: Los disolventes y el lodo
que se acumula en la superficie de los colectores de aceite puede
recogerse en el mismo contenedor. Elimine regularmente la capa
superior de los separadores de aceite y drene el separador completo al
menos una vez al año, incluyendo los sedimentos del fondo. No mezcle
el sedimento del separador de aceite con el aceite de desecho.
• Fuel-oil: El fuel-oil es un residuo peligroso que debe procesarse siempre
en una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento
de residuos.
• Líquidos del radiador, los frenos y el embrague: Los líquidos usados
del radiador, los frenos y el embrague contiene trazas de metales
pesados, zinc y cobre, por lo que no deben verterse por el desagüe ni
mezclarse con el aceite residual. Deberán recogerse en un contenedor
especial y entregarse en las mismas plantas que el aceite de desecho.
108 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
2.12 Peligros potenciales relacionados con el producto e identificados
por el usuario
Sandvik ha tomado todas las precauciones necesarias para diseñar una
máquina segura. Si, pese a estos esfuerzos, usted detecta un peligro para
el que según su opinión no hay medidas de seguridad suficientes, informe
inmediatamente a su supervisor. En caso necesario, informe también al
resto de empleados que estén trabajando con el producto. Informe del
peligro a su representante local de Sandvik. Si cree que no es capaz de
realizar una tarea de forma segura, no la realice.
2.13 Informe de incidente
Los incidentes de seguridad del producto sobre los que se debe informar
son eventos en los que un producto fabricado por Sandvik Mining and
Construction ha estado implicado de alguna forma en un accidente o
similar. También se debe informar a su representante local de Sandvik
sobre eventos relativos a la seguridad, como modificaciones no
autorizadas, ausencia de etiquetas de seguridad y manuales, negligencia
en el mantenimiento o utilización inadecuada.
El informe es obligatorio para garantizar las condiciones de trabajo seguras
para los empleados, para proporcionar información para el proceso de
evaluación de riesgos, y para iniciar mejoras en los productos.
Para el informe de eventos de seguridad como los indicados
anteriormente, póngase en contacto con su representante local de
Sandvik.
Copyright © Sandvik 109 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
110 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3 Descripción de la máquina
Copyright © Sandvik 111 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3.1 Condiciones de funcionamiento recomendadas
Dado que la cargadora funciona normalmente en condiciones propias de
las minas, los aceites tanto del motor como de la transmisión y los
sistemas hidráulicos son aptos para este tipo de condiciones. Sin embargo,
en condiciones ambientales de bajas temperaturas, el aceite puede
espesarse. Esto podría dificultar el arranque y provocar deterioros en el
convertidor de par y las bombas hidráulicas. Por esta razón, evite los
estacionamientos temporales en condiciones de frío extremo. Si la
máquina va a usarse en condiciones extremas de frío o calor, consulte los
aceites y combustibles adecuados en el manual de mantenimiento y el
manual de instrucciones del fabricante del motor.
3.2 Ubicaciones de los componentes principales
1 2 3 4 5
8
7
6
1 Cangilón 2 Brazo
3 Cabina 4 Depósito hidráulico
5 Unidad de accionamiento 6 Neumáticos
7 Bastidor delantero 8 Bisagra intermedia
9 Chasis trasero
3.3 Orientación de la máquina
Cuando se hace referencia a la unidad en este manual, el frontal es el
extremo del cucharón de la máquina. La parte trasera es el extremo del
motor de la máquina. El lado izquierdo de la máquina es el lado del
compartimento del operario y el lado derecho es el lado opuesto del
compartimento del operario.
112 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3 1
1 Front 2 Izquierda
3 Rear 4 Derecha
Copyright © Sandvik 113 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3.4 Descripción de los controles y las funciones
3.4.1 Instrumentos y controles
Máquinas con ejes Dana
2 4 5
14
11
7 6
10 3
12
15
13
8
9
1 Panel de instrumentos 2 Palanca de dirección
3 Selector de marchas 4 Palanca de control del cu-
charón
5 Palanca de control del brazo 6 Pedal del acelerador
7 Pedal del freno 8 Asiento
9 Reposabrazos / interruptor 10 Interruptor principal
de seguridad
11 Botón de control del freno de 12 Manómetros del freno
estacionamiento
13 Botón del sistema de supre- 14 Varilla de medición del aceite
sión de incendios (opcional) de la transmisión
15 Interruptores de luces y boci-
na
114 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Máquinas con ejes Kessler (SAHR)
14 1
2
4 5
11
10
7
6
12
3
15
13
8 9
1 Panel de instrumentos 2 Palanca de dirección
3 Selector de marchas 4 Palanca de control del cu-
charón
5 Palanca de control del brazo 6 Pedal del acelerador
7 Pedal del freno 8 Asiento
9 Reposabrazos / interruptor 10 Interruptor principal
de seguridad
11 Botón de control del freno de 12 Manómetros del freno
estacionamiento
13 Botón del sistema de supre- 14 Varilla de medición del aceite
sión de incendios (opcional) de la transmisión
15 Interruptores de luces y boci-
na
Copyright © Sandvik 115 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Indicadores
1 2 3 4
5 6 7
1 Tacómetro / Horómetro 2 Temperatura aceite motor
3 Temperat. aceite transmisión 4 Temperatura del aceite hi-
dráulico
5 Nivel de combustible 6 Presión del aceite del motor
7 Presión del aceite de la
transmisión
1. Tacómetro / Horómetro
Velocidad en ralentí 700 r/min, máx. rpm 2300 r/min.
El horómetro funciona con el motor en funcionamiento. Muestra el número
total de horas de funcionamiento del motor.
2. Temperatura aceite motor
La temperatura del aceite del motor es normal cuando el indicador está en
la zona verde.
Si el indicador está en la zona roja, el motor se está sobrecalentando.
Detenga el motor y solucione la avería.
3. Temperatura de aceite de transmisión
La temperatura del aceite de la transmisión debe ser inferior a 100 °C.
4. Temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite debería ser inferior a 100° C.
116 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5. Nivel de combustible
Este indicador muestra el nivel del combustible.
6. Presión del aceite del motor
La presión del aceite en ralentí debe ser de al menos 50 kPa (0,5 bares).
7. Presión de aceite de la transmisión
Este indicador muestra la presión del embrague de la transmisión.
Debe oscilar entre 1,65 MPa (16,5 bares) y 1,93 MPa (19,3 bares).
8. Presión de retroceso del filtro de aceite de retorno
Mida la presión de retroceso del filtro con el motor funcionando a máx. rpm.
Si el indicador entra en la zona roja (a temperatura normal de
funcionamiento), el elemento del filtro debe sustituirse.
Copyright © Sandvik 117 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Manómetros del freno
1 2
Las máquinas con ejes Dana (LCB) están equipadas con un manómetro
del circuito de frenada delantero (1) y un manómetro del circuito de frenada
trasero (2).
1
3
Las máquinas con ejes Kessler (SAHR) están equipadas con un
manómetro de descarga del circuito de frenada delantero (1), un
manómetro de carga del acumulador del freno (2) y un manómetro de
descarga del circuito de frenada trasero (3).
118 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Interruptor de arranque e interruptores de las luces, etc.
1 Interruptor de arranque
2 Parada de emergencia
7 8 9
3 4 5 6
3 Interruptor del faro delantero
4 Interruptor faro trasero
5 Interruptor faro de estacionamiento
6 Bocina
7 Interruptor del intermitente (opc.)
8 Botón de comprobación del freno o botón de la bomba de libera-
ción del freno (opc. para ejes Dana/Kessler)
9 Disyuntores
Copyright © Sandvik 119 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
10
10 Interruptor de control remoto (opc.)
1. Interruptor de arranque
• Posición 0: alimentación desactivada
• Posición 1: alimentación activada
• Posición 2: bujía
• Posición 3: arranque del motor
2. Parada de emergencia
Si pulsa el botón accionará los frenos de servicio y estacionamiento y
apagará el motor. Libere este botón antes de arrancar el motor.
La señal luminosa se encenderá al accionarse el freno de emergencia.
3. Interruptor del faro delantero
4. Interruptor faro trasero
5. Interruptor faro de estacionamiento
6. Bocina
7. Interruptor del intermitente (opc.)
• Si la máquina tiene intermitentes, el interruptor de la luz de
estacionamiento está en el panel de instrumentos.
8. Botón de comprobación del freno o botón de la bomba de
liberación del freno (opc. para ejes Dana/Kessler)
Descripción de la función del botón de comprobación del freno para
máquinas equipadas con frenos Dana (LCB):
120 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Al pulsar el botón, se aplicarán automáticamente el freno de
estacionamiento / emergencia. El freno se libera tirando del botón de tres
posiciones y colocándolo en su posición central. Los frenos se accionarán
automáticamente, si
• Se corta la corriente eléctrica.
• Se detiene el motor.
• La presión del aceite del sistema de frenada es demasiado baja.
• la presión del aceite de la transmisión es demasiado baja.
• la presión del aceite del motor es demasiado baja.
Descripción de la función del botón de la bomba de liberación del
freno para máquinas equipadas con frenos Kessler (SAHR):
Si el motor se detiene inesperadamente o la bomba accionada por el
convertidor del par se rompe, la presión necesaria para liberar los frenos
puede generarse mediante una bomba especial de liberación del freno.
Esto permite remolcar la máquina hasta un lugar seguro. Para más
información, consulte la sección Remolcado.
9. Disyuntores
10. Interruptor de control remoto (opcional)
Lea el manual del operario del sistema de control remoto antes de ponerlo
en funcionamiento. Asegúrese de que el sistema de control remoto
funcione de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de dicho
sistema antes de ponerlo en funcionamiento. El interruptor RC (control
remoto) debe apagarse antes de arrancar / controlar la máquina desde la
cabina.
Copyright © Sandvik 121 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Luces de señalización e indicación
11 1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
1 Freno de estacionamiento accionado
2 Salida de grasa
3 Freno de servicio accionado
4 Dirección de emergencia (opcional)
5 Alternador
6 Presión baja del aceite del motor / Sensor de la correa del ventila-
dor
7 Presión insuficiente del freno
8 Sobrecalentamiento del motor
9 Nivel bajo de combustible
10 Nivel de aceite hidráulico bajo
11 Bujía
1. Freno de estacionamiento accionado
El indicador se enciende cuando el freno de estacionamiento está
accionado.
2. Salida de grasa
La luz de señalización se enciende si el sistema de lubricación central
automático se queda sin grasa.
3. Freno de servicio accionado
El indicador se ilumina al pisar el pedal del freno o al aplicar el freno de
emergencia.
4. Dirección de emergencia (opcional)
El indicador se ilumina si la presión de dirección de emergencia es
demasiado baja.
5. Alternador
El indicador luminoso se enciende si el alternador no está cargando la
batería.
122 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6. Presión baja del aceite del motor / Sensor de la correa del
ventilador
El indicador luminoso de advertencia se enciende si la presión del aceite
del motor cae demasiado o si se rasga la correa trapezoidal del ventilador
de refrigeración.
7. Presión insuficiente del freno
El indicador luminoso de advertencia se encenderá si la presión del
acumulador es demasiado baja.
8. Sobrecalentamiento del motor
La señal luminosa se enciende si la temperatura del motor es excesiva.
9. Nivel bajo de combustible
El indicador luminoso de señalización se enciende si el nivel de
combustible es demasiado bajo.
10. Nivel de aceite hidráulico bajo
El indicador luminoso de señalización se enciende si el nivel de aceite
hidráulico es demasiado bajo.
11. Bujía
El indicador luminoso de la bujía indica que el calentador de arranque en
frío del motor está encendido. El calentador está encendido cuando la llave
de contacto está en la posición 2, y permanece encendido mientras la llave
de contacto esté en esa posición. La luz de la bujía se apaga cuando el
motor arranca. Al arrancar un motor frío, deje la llave de contacto en la
posición 2 (bujía) durante unos 20-30 segundos.
Copyright © Sandvik 123 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Pedal del freno y acelerador
2 1
Con ejes Dana (LCB)
Con ejes Kessler (SAHR)
El pedal del freno (2) se acciona con el pie y se usa para detener la
cargadora. Pisando el pedal se accionan los frenos y se detiene la
cargadora y viceversa.
El pedal del acelerador (1) también se acciona con el pie y se usa para
aumentar la velocidad de la máquina. Cuanto más pise el acelerador, más
aumentarán las rpm del motor.
No conduzca nunca con el pie apoyado en el pedal de freno. Esto
hace que se sobrecaliente el sistema hidráulico y puede causar un
desgaste prematuro de los frenos, con el consiguiente riesgo de
avería. Para ello, utilice el reposapiés dispuesto a tal efecto.
124 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Reposabrazos
El reposabrazos puede levantarse mientras se entra en la cabina. Cuando
el reposabrazos está levantado, los controles del cucharón y la dirección
no estarán operativos (función de seguridad).
• Aplique el freno estacionamiento.
Sensor de la correa del ventilador del motor
El cilindro tensor accionará el interruptor eléctrico si la correa trapezoidal
del ventilador de refrigeración del motor se rasga o se afloja.
• El motor se detiene
• El indicador luminoso de presión baja del aceite del motor se enciende
• Suena la bocina
Copyright © Sandvik 125 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Palanca de control de la dirección
Si empuja la palanca hacia delante la máquina se gira hacia la derecha y si
tira de la palanca la máquina se girará hacia la izquierda.
Nota: La máquina no girará con el reposabrazos levantado.
Selector de marchas
Las tres marchas de avance y retroceso (velocidades) de la transmisión
servoasistida se seleccionan con la palanca del selector de marchas. Hay
tres posiciones de la palanca: hacia delante (a la izquierda), hacia atrás (a
la derecha) y punto muerto (en el medio). Si empuja la palanca en
dirección opuesta al operario, aumentará la marcha. Si tira de ella hacia el
operario, reducirá la marcha.
126 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Selector de marchas eléctrico (opcional)
Hay dos posiciones laterales disponibles para la palanca de selección:
Avance (a la izquierda), retroceso (a la derecha). El punto muerto es la
posición más cercana al operario, independientemente de la posición de la
palanca en dirección de avance / retroceso. Si empuja la palanca en
dirección opuesta al operario, aumentará la marcha. Si tira de ella hacia el
operario, reducirá la marcha.
Copyright © Sandvik 127 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Palancas de control del cucharón
1 2
1 2
Las palancas de control del cucharón se usan para subir y bajar el brazo y
para cargar y retraer el cucharón.
• Para vaciar el cucharón, empuje la palanca (1).
• Para retraer el cucharón, tire de la palanca (1).
• Para bajar el brazo, empuje la palanca (2).
• Para subir el brazo, tire de la palanca (2).
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible bajar el brazo si el interruptor de arranque se enciende
aunque el motor no esté en funcionamiento. Los movimientos
inesperados representan un peligro de aplastamiento, que puede
causar la muerte o graves lesiones.
Para detener el motor apague el interruptor de arranque. Asegúrese
de que el interruptor de arranque se queda en posición de
desconexión.
Use siempre apoyos mecánicos cuando trabaje debajo del brazo.
128 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Palanca de control del cucharón eyector (opcional)
• Para sacar la placa del eyector, suba la palanca.
• Para retraer la placa del eyector, empuje la palanca hacia abajo.
Antes de iniciar las operaciones de carga, asegúrese de colocar la placa
del eyector hacia dentro.
3.5 Disyuntores
B
A
A Fusible principal B Fusibles
Copyright © Sandvik 129 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Lado derecho, bastidor trasero
ID del Fu- Capaci-
Descripción
sible dad
F300 Sistema fusible principal 80 A
Panel de instrumentos
ID del Fu- Capaci-
Descripción
sible dad
F1 Luces de conducción E203, E110*, E313 8A
F2 Luces de conducción E204, E314, E125* 8A
Luces de estacionamiento, bocina de marcha atrás H302, faro de baliza
F3 8A
E338*, lubricación central
F4 Circuito de arranque, indicador luminoso de bujía, relé de bujía K014 15 A
F5 Indicadores, bocina H301 8A
Válvula solenoide del circuito del freno trasero Y348, válvula del circuito
del freno delantero Y301, válvula solenoide del selector de marchas: de-
F6 lantera Y304, marcha atrás Y305, 2.ª marcha Y307, 3.ª marcha Y308, pa- 8 A
rada del motor, válvulas de dirección de emergencia Y311* y Y345*, indi-
cadores luminosos
F7 Suministro eléctrico del control remoto* 8A
Parada de emergencia S051, paradas de emergencia S320* y S321*, lu-
ces de estacionamiento, relé de arranque K076, drenaje del acumulador
del freno Y352, drenaje del servoacumulador del joystick Y367, relés de
F9 8A
las luces delanteras K005 y K028, relés de las luces traseras K007 y
K029, luces indicadoras del interruptor de la luz delantera (S001) y trase-
ra (S002)
*Opcional
Detrás del panel de instrumentos
ID del Fu- Capaci-
Descripción
sible dad
F8 Sistema de control de incendios 2A
F10 Válvula de combustible de la bujía Y4139, resistencia de la bujía R408 25 A
*Opcional
130 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3.5.1 Descripción de los disyuntores
Nota: Asegúrese de que el interruptor eléctrico principal esté apagado
cuando vuelva a configurar los interruptores del circuito.
B
A
A Principal
B Panel de instrumentos
Los disyuntores están situados en el panel de instrumentos en la cabina.
Los fusibles de los disyuntores F1 - F9 incluyen un pulsador que salta
cuando se dispara el disyuntor. Después de solucionar la situación de falla,
el interruptor del circuito se puede reiniciar presionando el botón para
volver atrás. El fusible F300 es de cerámica.
La activación del interruptor del circuito puede ser la causa, por ejemplo,
de anomalías transitorias y/o temporarias en la distribución de la
electricidad. En ese caso, el interruptor del circuito se reinicia y la situación
se monitorea para determinar si la anomalía es recurrente. Un fallo real en
el cableado o en algún componente, por ejemplo un corto circuito, también
puede activar el disyuntor. En ese caso, se puede examinar el cableado
eléctrico o los componentes del interruptor del circuito en cuestión.
Copyright © Sandvik 131 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
132 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4 Mantenimiento periódico
Copyright © Sandvik 133 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4.1 Importancia del mantenimiento periódico
Esta máquina está diseñada para tareas exigentes en condiciones
desfavorables y difíciles en la mina. Es de vital importancia seguir con
regularidad el programa de mantenimiento, para poder garantizar un
funcionamiento económico y seguro. Si sigue detalladamente el programa
de mantenimiento, podrá detectar rápidamente las posibles averías que se
produzcan en la máquina, con el fin de repararlas antes de que causen
daños mayores. Esto garantiza una significativa reducción en los gastos de
reparación, además de minimizar las paradas en la producción.
En las siguientes páginas podrá encontrar información acerca del
mantenimiento de varios componentes de la máquina, con sus
correspondientes intervalos. Para más información acerca del
mantenimiento, se recomienda a todos los usuarios que consulten la guía
para operarios del fabricante del motor.
Todos los subsistemas de la máquina deben someterse a mantenimiento y
servicio regulares siguiendo las instrucciones de servicio y mantenimiento
de los fabricantes, aunque el sistema o la opción en concreto no estén en
uso actualmente. El personal también debe estar al tanto del uso previsto
de estas opciones / subsistemas y comprobar que funcionan
correctamente y son sometidos a servicio, como si estuvieran en uso
continuo.
Todos los subsistemas sin usar deben someterse a mantenimiento.
4.2 Importancia del análisis del líquido
Los contaminantes, como suciedad, arena, agua y partículas metálicas,
incluso en cantidades microscópicas, pueden provocar fallos y un desgaste
prematuro de los componentes. A menudo, esto da lugar a tiempo de
inactividad y pérdida de producción.
La supervisión del estado de los líquidos le ayuda a conocer la salud de los
componentes y le permite tomar decisiones de mantenimiento para
prolongar la vida útil de sus equipos y reducir el coste total del ciclo de
vida.
Ofrecemos análisis exhaustivos de todos los líquidos utilizados en nuestros
equipos, incluidos los del motor, los aceites de los engranajes y la
transmisión, los del sistema hidráulico, el sistema de refrigeración y escape
de AdBlue y el combustible diésel. Los resultados pueden proporcionar una
alerta temprana sobre problemas emergentes y le permiten adoptar
medidas correctivas para mantener a su equipo productivo y garantizar el
máximo valor a su inversión de capital.
• Minimice los riesgos de averías imprevistas y el tiempo de inactividad.
• Controle los costes de mantenimiento y funcionamiento.
• Optimice la planificación del mantenimiento para minimizar el impacto en
la producción.
• Aumente la fiabilidad y la seguridad.
134 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
La detección anticipada es la clave para minimizar el tiempo de inactividad
y maximizar el retorno de la inversión en equipo.
Los análisis de líquidos le ayudan a evaluar la salud de sus equipos y a
identificar posibles problemas antes de que se conviertan en costosas
reparaciones.
4.3 Notas generales sobre el trabajo de mantenimiento
Recomendamos conservar registros de los mantenimientos efectuados y
de la sustitución de las piezas de desgaste. El mantenimiento regular y con
intervalos apropiados incrementa la productividad, fiabilidad, economía y
seguridad del equipo.
Sin embargo, los trabajos de mantenimiento entrañan un riesgo en sí
mismos, a menos que se actúe con precaución. Todas las personas
implicadas en los trabajos de mantenimiento deben ser conscientes de los
posibles peligros que existen y aplicar, por tanto, métodos de trabajo
seguros. Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación, lea las instrucciones del fabricante. Asegúrese de seguirlas.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que estaba
almacenada se ha liberado.
Compruebe que la máquina está estacionada sobre una superficie
nivelada y que el dispositivo de bloqueo de la articulación del
bastidor está instalado.
Comunique al resto del personal la ubicación de los extintores de
incendios y asegúrese de que todos sepan utilizarlos.
No intente limpiar, ajustar, reparar o lubricar la máquina mientras está
en movimiento o mientras el motor está en marcha.
El personal no debe llevar el pelo largo o suelto, ropa holgada o joyas,
incluidos los anillos, ya que representan un peligro para su integridad
física.
Debe usarse ropa y otros equipos de protección personal según sea
necesario u obligatorio.
Está prohibido realizar modificaciones, ampliaciones o adaptaciones en la
máquina si afectan a la seguridad. Consulte con el proveedor o el
fabricante. Esto incluye también la incorporación y ajuste de dispositivos de
seguridad y válvulas, así como soldar estructuras al chasis.
Las piezas de repuesto deben cumplir las especificaciones técnicas del
fabricante. Solo se garantiza que se cumplan las normas si las piezas de
repuesto son originales.
Es absolutamente necesario disponer del equipo especializado adecuado
para garantizar la calidad de los trabajos de mantenimiento.
Cualquier tarea de mantenimiento o reparación en la máquina SANDVIK
deberá llevarla a cabo exclusivamente personal experimentado o instruido
para ello. Las intervenciones en componentes eléctricos deben ser
Copyright © Sandvik 135 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
realizadas por electricistas y las intervenciones en componentes
hidráulicos deben ser realizadas por ingenieros mecánicos con
conocimientos y experiencia sobre esa labor en particular.
Todas las actividades que se explican en este manual deben realizarse
siguiendo las frecuencias de ajuste, mantenimiento, inspección y
sustitución de piezas.
Limpie el equipo con regularidad y, en particular, antes y después de
cualquier intervención de mantenimiento o reparación. Antes de limpiar la
máquina con agua, vapor u otros métodos, tape el alternador, las cajas de
conexiones y las conexiones principales. Después de limpiar, no olvide
volverlos a destapar.
4.4 Recomendaciones del lubricante y el refrigerante
4.4.1 Motor
Clasificación del aceite
Motor de aspiración natural DEUTZ F6L 914 API CD/SF / CF-4 / CH-4
Motores turboalimentados DEUTZ BF6L 914 API CE/SG / CG-4 / CH-4
Motor de aspiración natural: puede usarse aceite API CC/SF cuando se
reduzcan a la mitad los intervalos de cambio del aceite.
Motor turboalimentado: puede usarse aceite API CF-4 cuando se reduzcan
a la mitad los intervalos de cambio del aceite.
Viscosidad -30°C - +30°C SAE 0W-40
-20°C - +30°C SAE 10W-40
-5°C - +30°C SAE 20W-50
El contenido de azufre en el combustible diésel es de máx. 0,5 % (por
peso). Si el contenido en azufre es superior al 0,5 % o la temperatura
ambiente es inferior a -10 °C los intervalos de cambio de aceite se tienen
que reducir a la mitad.
Aceite de llenado industrial:
• Shell Rimula R4L 15W-40
La selección del aceite de llenado en fábrica depende de la
localización de la planta. En el momento del cambio o adición de
aceites, seleccione un lubricante que se ajuste a los requisitos de
clasificación y que sea adecuado para sus condiciones de producción
locales.
Para más información, consulte el correspondiente manual de
funcionamiento DEUTZ.
136 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4.4.2 Transmisión
Temperatura de funciona- Viscosidad del
Clasificación del aceite
miento aceite
Caterpillar TO-4
Por debajo de 0 °C SAE 10W
John Deere J20 C, D
Caterpillar TO-4
Por encima de los 0 °C SAE 30
John Deere J20 C, D
Grado de viscosidad recomendado en función de la temperatura ambiente
predominante
Aceite de llenado en fábrica
• Shell Spirax S4CX SAE 10 W (nombre del producto anterior: Shell
Donax TC SAE 10 W)
Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad.
La selección del aceite de llenado en fábrica depende de la
localización de la planta. Elija el lubricante que cumpla con las
exigencias de clasificación y sea adecuado a sus circunstancias de
producción locales.
Cambie el aceite de la transmisión si fuera necesario antes de poner
la máquina en funcionamiento.
Aceites recomendados para aplicaciones de alto rendimiento
Las aplicaciones de alto rendimiento para las transmisiones incluyen:
• Vehículos que cambian de avance a retroceso a máxima potencia
durante la mayor parte del ciclo de rendimiento del vehículo.
• Vehículos que funcionan a temperaturas ambiente medias de más de
+40 °C.
• Vehículos que funcionan en entornos muy polvorientos, donde los
componentes pueden estar parcialmente sumergidos o donde el
componente ofrece una refrigeración radiante reducida.
• Vehículos sometidos a continuos ciclos de rendimiento de “alta
productividad” a máxima potencia durante la mayoría de su vida útil.
Copyright © Sandvik 137 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Los vehículos con ciclos de rendimiento que coinciden con uno o más de
los criterios anteriormente indicados se consideran en aplicación de alto
rendimiento y, por lo tanto, deben seguirse estas recomendaciones. Si las
variaciones en la temperatura ambiente no permiten el uso de lubricantes
de alta viscosidad en la transmisión, siga las recomendaciones sobre
lubricantes en la tabla “temperatura de funcionamiento - viscosidad del
aceite - clasificación del aceite”. En caso de que los grados coincidan para
la temperatura ambiente predominante, use siempre el lubricante de
viscosidad más alta.
Use un lubricante SAE 40 o SAE 50 que cumpla los requisitos de CAT
TO-4. Si debe realizarse el arranque en frío del vehículo en temperaturas
ambientes por debajo de +5 °C, deben aplicarse los métodos convenientes
de calentamiento del vehículo antes de proceder con su desplazamiento, a
fin de evitar daños en los componentes de drenaje de la transmisión.
Para más información, consulte el manual aparte de servicio y
mantenimiento DANA.
138 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4.4.3 Sistema hidráulico
Se pueden usar los aceites hidráulicos que cumplen con las normas DIN
51524 HVLP o ISO 6743-4.
Aceite de llenado industrial:
• Shell Tellus S2 VX 46 (Nombre anterior del producto: Shell Tellus S2 V
46)
Seleccione el aceite correspondiente de nuestra gama de aceites
hidráulicos.
Rango de temperatura
Temperatura ambiente de funcionamiento del Grado de visco-
(arranque en frío) sistema (funcionamiento sidad ISO
normal)
superior a - 15 °C 40 - 50 °C ISO VG 32
superior a + 0 °C 50 - 60 °C ISO VG 46
superior a + 5 °C 60 - 80 °C ISO VG 68
superior a + 15 °C 70 - 90 °C ISO VG 100
Nota: Es recomendable realizar un análisis del líquido con regularidad.
Utilización de aditivo Lubrizol con ejes Kessler
Si se usa el aceite original de fábrica recomendado, no es necesario utilizar
aditivos en el aceite del freno.
Si se usa otro tipo o marca, se recomienda utilizar aditivo Lubrizol 9900 (Nº
de pieza 56010389, disponible en SMC Logistics; se vende en latas de 5
litros) para reducir la vibración y / o los ruidos en los frenos.
Cantidad de aditivo recomendada:
• La cantidad recomendada es del 0,5% del volumen de aceite hidráulico.
Si siguen existiendo vibraciones y / o ruidos, la cantidad de aditivo puede
incrementarse al 1%.
• Cantidad recomendada de Lubrizol en litros:
- 0,6 L
Copyright © Sandvik 139 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4.4.4 Ejes
Temperatura de Viscosidad del
Clasificación del aceite
funcionamiento aceite
API GL-5 + LS (deslizamiento li-
Por debajo de SAE 75W-90; SAE
mitado)
-10 °C 75W-85
MIL-PRF-2105E
API GL-5 + LS (deslizamiento li-
SAE 90 o aceites
-10°C - +30°C mitado)
multigrado
MIL-PRF-2105E
API GL-5 + LS (deslizamiento li-
SAE 140 o aceites
Superior a +30°C mitado)
multigrado
MIL-PRF-2105E
Aceite de llenado industrial:
• Shell Spirax S3 AX 85W/140
• Lubrizol 6178LZ aditivo para aceite (0.5 l/eje)
- Nº/p. Sandvik Mining and Construction: 04696527
La selección del aceite de llenado en fábrica depende de la
localización de la planta. En el momento del cambio o adición de
aceites, seleccione un lubricante que se ajuste a los requisitos de
clasificación y que sea adecuado para sus condiciones de producción
locales.
Para más información, consulte el manual específico del fabricante
del eje.
4.4.5 Grasa
Utilice grasa con base de litio con penetración 265/295 (NLGI 2) y punto de
caída de 180 °C en condiciones normales.
Grasa de llenado en fábrica:
• Shell Gadus S2 V100 2 (antiguo nombre de producto: Grasa Shell
Alvania G2)
Al añadir grasa, elija una que sea adecuada para sus condiciones de
producción locales.
4.5 Capacidades de llenado
Aceite de motor F6L914 14,5 L sin filtro
16,0 L con filtro
BF6L914 16,0 L sin filtro
17,5 L con filtro
140 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Transmisión 22 l
2 x 13,6 L (1,3 L por cubo por
rueda, montaje de la transmisión:
Ejes
11 L) + 0,5 L / aditivo para aceite
para ejes
Depósito de aceite hi-
120 l
dráulico aprox.
Depósito de combustible
130 l
aprox.
Sistema de refrigeración Motor refrigerado por aire
4.6 Notas especiales
Si la máquina está dotada de equipamiento opcional, no olvide leer
detenidamente las instrucciones de dicho equipamiento y siga la tabla de
mantenimiento que aparece en las instrucciones correspondientes.
4.7 Primer servicio
Compruebe que los lubricantes se adecuan tanto a los requisitos
específicos de funcionamiento como a las especificaciones de lubricantes
de Sandvik Mining and Construction.
Los siguientes pasos deben ejecutarse durante la primera semana de uso
(además del servicio habitual programado):
Después de las primeras 50 horas
1. Sustituir el elemento del filtro de aceite de la transmisión.
2. Cambiar el aceite de motor y el elemento del filtro.
3. Sustituya el filtro de aceite.
4. Comprobar y apretar los pernos de los colectores de escape.
5. Comprobar el apriete del filtro de aire y los conductos de aire.
6. Comprobar el juego de taqués (reajuste en caso necesario).
7. Compruebe y apriete los pernos del cárter de aceite y los soportes del
motor.
8. Compruebe / apriete los casquillos de cierre de las cuchillas GET
después de cada uno de los tres primeros turnos (si existen).
9. Compruebe / apriete los pernos de los ejes.
• Apriete las tuercas de sujeción del eje (tuercas interiores) a un par
de apriete de 980 Nm.
• Apriete las contratuercas de sujeción del eje (tuercas exteriores) a
un par de apriete de 490 Nm
10. Compruebe y apriete los pernos de la rueda.
• Ver Instalación de los neumáticos.
11. Compruebe y apriete los pernos de la caja de cambios.
• Pernos UNC 3/4 X 2 1/2 a 340 Nm
Copyright © Sandvik 141 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
12. Apretar los tornillos del eje de oscilación.
• Pernos M12 a 80 Nm
• Pernos M24 a 200 Nm
13. Apriete los tornillos de los ejes de la transmisión.
• Pernos 1/2 UNF X 1 1/2 GRADO 5 a 110 Nm
• Pernos M10X30 - 8.8 a 49 Nm
• Pernos M12X35 - 8.8 a 85 Nm
• Pernos M16X55 - 8.8 a 210 Nm
14. Compruebe y apriete los pernos de otros componentes principales.
15. Compruebe las correas trapezoidales.
16. Realice un control visual general y compruebe que no existen fugas o
deterioros.
Durante la segunda semana de uso (además de las tareas de
mantenimiento normales programadas), deben seguirse los siguientes
pasos.
Después de las primeras 100 horas
1. Sustituya el aceite de los diferenciales y cubos planetarios.
Después de las primeras 1000 horas
1. Ajustar los cojinetes de la rueda.
142 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5 Instrucciones de mantenimiento
Copyright © Sandvik 143 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1 General
5.1.1 Comprobación del estado de las etiquetas de señalización y notas de seguridad,
advertencia y peligro
1. Compruebe que todas las etiquetas de señalización y notas están su
lugar adecuado.
• Para más información acerca de las ubicaciones, consulte la sección
Instrucciones de seguridad y protección del medio ambiente sección
Etiquetas del producto.
2. Mantenga limpias todas las etiquetas.
3. Sustituya las etiquetas y señalizaciones deterioradas por unas nuevas.
5.1.2 Comprobación de que todos los mandos funcionan correctamente
1. Suba el brazo.
Ponga el motor a 1000 - 1500 rpm
2. Descargue el cucharón.
Rpm del motor 1000-1500
3. Haga retroceder el cangilón.
Rpm del motor 1000-1500
4. Baje el brazo.
Rpm del motor 1000-1500
5. Articule la máquina de izquierda a derecha.
144 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1.3 Comprobación de los componentes principales
1. Realice una inspección visual general alrededor de la máquina y debajo
de la misma.
2. Compruebe que no haya fugas de aceite, mangueras sueltas, cables
desgastados o mangueras hidráulicas dobladas.
• NOTA: Preste especial atención a las mangueras hidráulicas
situadas junto al techo protector. Si explotan, el fluido hidráulico
caliente podría salpicar en el techo protector y causar graves
lesiones. Compruebe también el estado de los manguitos de
protección de la manguera del cilindro de inclinación y la cadena
conectada al cilindro.
3. Compruebe que no existen fugas en el sistema de combustible.
4. Compruebe visualmente el montaje del motor, los cilindros hidráulicos y
el purificador de aire.
Si detecta alguna anomalía o si es necesario realizar alguna reparación,
informe al personal de servicio.
Copyright © Sandvik 145 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
No arranque el motor si no está seguro/a de en qué estado está la
máquina. Si detecta alguna fuga o cualquier otro tipo de fallo o
anomalía en el uso normal, informe al personal de servicio de
inmediato.
5.1.4 Comprobación de las funciones del freno de servicio y el freno de
estacionamiento (si la máquina está equipada con ejes Kessler, frenos SAHR)
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Es posible que la máquina se mueva durante las comprobaciones en
los frenos. Quedar aplastado bajo la máquina puede causar la
muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro cuando
realice las comprobaciones en los frenos.
En las siguientes instrucciones se describe la prueba de frenada del freno
de servicio y la prueba de frenada del freno de estacionamiento. El freno
de servicio y el freno de estacionamiento se comprueban igual,
independientemente de las opciones con las que esté equipada la
máquina.
146 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Comprobación del freno de servicio (frenos SAHR)
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno
nivelado y que la punta del cucharón está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión en el sistema de frenada está al nivel de
funcionamiento adecuado antes de proceder con la prueba.
• El indicador de la izquierda (presión de descarga del circuito de
frenada delantero) debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de 110 bares cuando se
suelta el pedal.
• el indicador central (presión de carga del acumulador del freno) debe
mostrar una lectura de 145 - 190 bares.
• El indicador de la derecha (presión de descarga del circuito de
frenada trasero) debe mostrar una lectura de cero cuando los frenos
están accionados y un máximo de 110 bares cuando se suelta el
pedal.
4. Seleccione la 1ª marcha de avance.
5. Suelte todos los frenos.
• Quite el pie del pedal del freno.
• Libere el freno de estacionamiento (1).
• Los indicadores luminosos del freno de servicio y el freno de
estacionamiento no deben iluminarse.
Copyright © Sandvik 147 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6. Pise a fondo el pedal del freno.
7. Haga funcionar el motor a 1900 rpm.
• La máquina no debe moverse y los indicadores luminosos del freno
de servicio (1) y el freno de estacionamiento (2) deben iluminarse.
8. Cambie la marcha a punto muerto.
9. Si falla la prueba de frenos, repare los frenos antes de usar la máquina.
148 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Comprobación del freno de estacionamiento (frenos SAHR)
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada sobre un terreno
nivelado y que la punta del cucharón está hacia arriba.
2. Arranque el motor y espere a que se cargue el sistema de frenada.
3. Compruebe que la presión en el sistema de frenada está al nivel de
funcionamiento adecuado antes de proceder con la prueba.
• El indicador de la izquierda (presión de descarga del circuito de
frenada delantero) debe mostrar una lectura de cero cuando los
frenos están accionados y un máximo de 110 bares cuando se
suelta el pedal.
• el indicador central (presión de carga del acumulador del freno) debe
mostrar una lectura de 145 - 190 bares.
• El indicador de la derecha (presión de descarga del circuito de
frenada trasero) debe mostrar una lectura de cero cuando los frenos
están accionados y un máximo de 110 bares cuando se suelta el
pedal.
4. Seleccione la 1ª marcha de avance.
5. Quite el pie del pedal del freno y pulse el botón de estacionamiento (1).
Copyright © Sandvik 149 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6. Haga funcionar el motor a 1900 rpm.
• La máquina no debe moverse y los indicadores luminosos del freno
de servicio (1) y el freno de estacionamiento (2) deben iluminarse.
7. Cambie la marcha a punto muerto.
8. Si falla la prueba de frenos, repare los frenos antes de usar la máquina.
5.1.5 Comprobación de la función del freno del ralentí.
1. Asegúrese de que la máquina está posicionada sobre una superficie
llana.
2. Asegúrese de que la marcha está en la posición de punto muerto.
3. Libere los frenos de estacionamiento y servicio.
• NOTA: La máquina podría empezar a moverse.
4. Compruebe que el freno de ralentí aplica el freno de estacionamiento
cuando la marcha ha estado en punto muerto y el pedal del freno no se
ha pisado durante un periodo de tiempo definido con un parámetro (el
valor predeterminado es de 3 segundos).
• Un indicador luminoso de freno de estacionamiento informa de que
el freno de ralentí está activado.
5. Si la función del freno de ralentí no aplica el freno de estacionamiento,
pulse inmediatamente el botón del freno de estacionamiento, apague el
motor y coloque las cuñas de rueda.
• No trabaje con la máquina hasta que la función del freno de ralentí
averiada haya sido reparada y comprobada.
150 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1.6 Comprobación del sistema de dirección de emergencia (opcional)
1. Coloque la llave de contacto en posición "0" para apagar el motor.
2. Cuando el motor se haya detenido, gire la llave de contacto hasta la
posición "1".
3. Al girar la palanca de dirección, la máquina debe accionarse.
• La señal luminosa de dirección de emergencia, en el panel de
instrumentos, se enciende.
• NOTA: La máquina no puede girarse si el reposabrazos de la cabina
está elevado.
Copyright © Sandvik 151 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1.7 Comprobación del estado del reposabrazos (interruptor de seguridad)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Un reposabrazos defectuoso (interruptor de seguridad) podría
causar heridas graves e incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del área de
trabajo.
Si se detectan fallos de funcionamiento, el reposabrazos (interruptor
de seguridad) debe repararse antes de iniciar el funcionamiento de
la máquina.
Cuando el reposabrazos está levantado, los controles del cucharón y la
dirección no estarán operativos y se accionarán los frenos (función de
seguridad). El reposabrazos (interruptor de seguridad) debe comprobarse
al principio de cada turno.
1. Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del área de
trabajo.
2. Asegúrese de que la máquina no está funcionando y el freno de
estacionamiento está accionado.
3. Compruebe a fondo el estado mecánico y la limpieza del interruptor.
• Preste especial atención al movimiento libre del brazo del interruptor.
• Si detecta daños (el brazo del interruptor parece estar atascado o
doblado, etc.), sustituya el interruptor.
152 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4. Entre en la cabina y baje el reposabrazos.
5. Arranque el motor.
6. Suelte el freno de estacionamiento.
7. Levante el reposabrazos.
8. Con cuidado, mueva la palanca de dirección.
9. Si la máquina empieza a girar, suelte inmediatamente la palanca,
apague el motor y eche los frenos.
No trabaje con la unidad hasta que el interbloqueo averiado haya
sido reparado y comprobado.
Copyright © Sandvik 153 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1.8 Limpieza general
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AVISO Los disolventes podrían dañar algunos componentes de la máquina.
No aplique disolvente sobre superficies calientes o delicadas.
1. Compartimento del operador (máquinas con cabina cerrada):
• Limpie la parte interior de la cabina con un aspirador.
• Utilice un paño limpio, suave y sin pelusas para limpiar el panel de
instrumentos y la unidad de pantalla.
• No utilice un limpiador de agua a alta presión ni aire comprimido.
2. Compartimento del operador (máquinas con techo abierto):
• Proteja el panel de instrumentos con una cubierta antes de limpiar el
techo.
3. Compartimento del motor:
• Cubra el extremo del tubo de escape, el alternador, las cajas de
conexión y las conexiones principales antes de lavar la máquina con
agua, vapor a presión u otros limpiadores.
• No aplique vapor o disolvente directamente sobre el alternador, el
motor de arranque u otros componentes electrónicos.
4. Limpieza exterior:
• Limpie la máquina por fuera con un limpiador de agua a alta presión.
• Aplique disolvente a las superficies sucias y déjelo actuar antes de
lavarlas.
• Vaya con cuidado al utilizar limpiadores de agua de alta presión.
• Quite todas las piedras, suciedad u otros materiales sueltos que se
hayan podido acumular en el equipo.
154 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.1.9 Comprobación del sistema hidráulico de la transmisión, el cucharón y la
dirección
La transmisión y el sistema hidráulico deben estar a temperatura de
funcionamiento durante la medición.
1. Compruebe el sistema hidráulico de la transmisión.
a) Pise el pedal del freno, seleccione la marcha más alta y acelere.
• DEUTZ F6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2330 - 2430 rpm.
• DEUTZ BF6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2300 - 2400 rpm.
• DEUTZ TCD914L06: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2300 rpm.
2. Compruebe el sistema hidráulico del cucharón.
a) Baje el brazo hasta los topes, mantenga la válvula de control en
posición "brazo abajo" y acelere.
• DEUTZ F6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2400 - 2500 rpm.
• DEUTZ BF6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2430 - 2530 rpm.
• DEUTZ TCD914L06: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2450 rpm.
3. Compruebe el sistema hidráulico de dirección.
a) Gire la cargadora contra los topes, mantenga la válvula de control
en la posición seleccionada y acelere.
• DEUTZ F6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2410 - 2510 rpm.
• DEUTZ BF6L 914: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2440 - 2540 rpm.
• DEUTZ TCD914L06: el motor debe alcanzar una velocidad de
calado de 2490 rpm.
Copyright © Sandvik 155 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2 Estructuras del bastidor
5.2.1 Comprobación del extintor de incendios manual
Nota: La ubicación del extintor de incendios puede variar en función del
equipamiento de la unidad.
1. Compruebe que la aguja del indicador esté en el área verde.
2. Compruebe visualmente que la junta y el pasador de seguridad estén en
su posición adecuada.
3. Compruebe que la manguera esté en buen estado.
4. Compruebe la existencia de corrosión y deterioros en el extintor de
incendios.
5. Compruebe que el extintor de incendios esté firmemente montado.
156 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.2 Comprobación del sistema de supresión de incendios ANSUL (opcional)
1. Compruebe el estado general de los componentes del sistema y
asegúrese de que no presenten daños mecánicos ni corrosión.
2. Compruebe que no haya cortes o signos de abrasión en las mangueras.
3. Si el sistema tiene un sistema de detección y control automático
CHECKFIRE®, compruebe que el LED verde "POWER" parpadee una
vez cada tres segundos.
• No debe parpadear ningún otro LED.
Copyright © Sandvik 157 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.3 Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Un incendio podría causar la muerte o lesiones graves.
Durante el repostaje, queda terminantemente prohibido fumar, que
se produzcan chispas y utilizar llamas abiertas.
1. Asegúrese de que el motor esté en marcha.
2. Asegúrese de que la máquina está correctamente conectada a tierra.
• Una descarga eléctrica puede provocar situaciones peligrosas.
3. No exceda el límite de llenado.
4. No llene el depósito de combustible hasta arriba.
• El combustible se expande cuando se calienta.
• El combustible expandido puede derramarse y provocar una
situación peligrosa.
5. Si utiliza un sistema de llenado rápido, asegúrese de que se sigan las
instrucciones de los proveedores del sistema.
158 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.4 Comprobación y apriete del cucharón GET (Ground Engaging Tools) (opcional)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO: MATERIAL PROYECTADO!
Los objetos afilados proyectados pueden causar heridas.
Use protectores oculares. No golpee el cucharón con martillos
endurecidos. Utilice un martillo de cobre o latón.
Hay sistemas GET de conexión mecánica y de soldadura disponibles. El
cucharón se puede equipar con una combinación de ambos sistemas. En
este capítulo se centra en la conexión mecánica.
Los componentes principales de GET se denominan cuchillas.
1
2
1 Cuchilla frontal 2 Cuchilla de esquina
3 Cuchilla de talón 4 Barra de perfil
En el interior de la cuchilla hay un indicador de desgaste que se hace
visible cuando la cubierta está desgastada.
Nota: Las cuchillas de esquina suelen desgastarse más rápido que las
cuchillas frontales. Sustituya las cuchillas de esquina con medias
cuchillas de esquina cuando el indicador de desgaste quede visible.
De esta forma el desgaste de las cuchillas de esquina será similar al
de las cuchillas frontales.
• Cuando el indicador de desgaste de una de las cuchillas frontales sea
visible, sustituya todas las cuchillas frontales y las de esquina.
• Cuando el indicador de desgaste de una de las cuchillas de talón sea
visible, sustituya todas las cuchillas de talón.
• Sustituya la barra de perfil soldada si es necesario.
Copyright © Sandvik 159 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Para ver las instrucciones de soldadura y montaje mecánico, póngase en
contacto con el representante de Sandvik GET de su región. Consulte
también el capítulo Sandvik GET en los Apéndices del Manual de
reparación y servicio
Nota: Apriete los pernos si las cuchillas se van a sustituir
• tras las primeras 4 horas de funcionamiento;
• al final del primer turno tras la instalación;
• al final del segundo turno tras la instalación.
Cómo apretar los pernos de las cuchillas
1. Incline el cucharón hacia adelante y baje la placa del cucharón al suelo.
2. Apague el motor.
3. Lave las cuchillas con agua a presión. Asegúrese de que los pernos que
sujetan las cuchillas están totalmente limpias.
4. Inspeccione si los indicadores de desgaste son visibles en la parte
inferior de las cuchillas.
160 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5. Arranque el motor, coloque el cucharón a la posición vertical y bájelo
hasta apoyarlo en un soporte de seguridad.
Nota: Asegúrese de que el soporte de seguridad no entre en contacto con
las cuchillas.
Nota: Si va a desmontar o instalar las protecciones, asegúrese de dejar un
espacio libre de al menos 30 cm entre el cucharón y el suelo.
6. Apriete los pernos de las cuchillas.
• 339 Nm (32 mm serie 2)
• 475 Nm (50 mm serie 2)
• 540 Nm (cuchillas de talón)
Copyright © Sandvik 161 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.5 Comprobación del sistema de extinción de incendios Sandvik FS1000 (opcional)
1. Compruebe que los indicadores de presión estén en la zona de
funcionamiento verde.
2. Compruebe que las protecciones para evitar la manipulación de las asas
del módulo estén en su sitio y firmemente fijadas.
3. Compruebe que los módulos de activación están limpios, son seguros y
accesibles y no presentan deterioros.
4. Compruebe que el panel de desconexión del motor está limpio, es
seguro y accesible y no presenta deterioros. Compruebe los indicadores
luminosos de estado del sistema de extinción de incendios.
5. Compruebe que todos los tapones de la válvula de ventilación estén en
su sitio. Si no es así, limpie la válvula y coloque un nuevo tapón.
6. Compruebe que los conductos y accesorios no estén dañados.
7. Compruebe que el ensamblaje del cilindro y el ensamblaje del cabezal
no presenten signos de deterioro.
8. Compruebe que el cilindro y la abrazadera de soporte del cilindro estén
firmemente colocados en su sitio.
9. Para obtener más información, consulte el Manual de servicio y
reparación.
162 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.6 Comprobación visual de la articulación central
1. Asegúrese de que no haya signos visibles de desgaste.
2. Compruebe que la lubricación funciona adecuadamente.
3. Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
Copyright © Sandvik 163 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.7 Comprobación de la articulación central con una galga de cuadrante
1
2
1 Bastidor delantero
2 Chasis trasero
3 Indicador
4 Soporte magnético
1. Asegúrese de que la máquina está situada sobre una superficie plana,
que el freno de estacionamiento está accionado y que se ha bloqueado
el movimiento usando cuñas de rueda.
2. Coloque una galga de cuadrante con un soporte magnético en la placa
de articulación superior del bastidor delantero.
3. Presione el cucharón contra el suelo para elevar el bastidor delantero y
así poder comprobar las lecturas de la galga de cuadrante.
• La lectura debe ser de 0,2-0,4 mm. (el ajuste de fábrica es de
0-0,1 mm)
164 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
4. Si el hueco es mayor o menor a las medidas indicadas, ajústelo con
cuñas.
5. Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
5.2.8 Drenaje del agua del depósito de combustible
1. Cierre las válvulas de retención de combustible.
2. Abra el tapón de drenaje y purgue el agua condensada.
3. Recoja las fugas de combustible.
4. Cierre el tapón de drenaje.
5.2.9 Mantenimiento del sistema de extinción de incendios (opcional)
1. Es necesario que el fabricante del sistema de supresión de incendios o
su distribuidor autorizado o una persona designada por éste examine a
fondo el sistema de supresión de incendios y su equipo asociado y que
compruebe que funcionan correctamente con arreglo al manual de
mantenimiento de FS1000 o Ansul.
Si el sistema no es FS1000 o Ansul, el mantenimiento deberá
realizarlo un proveedor autorizado o un representante del sistema.
Respete siempre las regulaciones locales.
Copyright © Sandvik 165 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.2.10 Mantenimiento del extintor de incendios manual
1. El mantenimiento del extintor deberá realizarse por un proveedor o
representante autorizado.
2. Respete siempre las regulaciones locales.
5.3 Lubricación
5.3.1 Comprobación del sistema automático de lubricación central (opcional)
1. Compruebe visualmente el sistema y llénelo si es necesario.
2. Compruebe que todos los puntos y líneas de lubricación no estén
dañados y que estén bien engrasados.
166 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.2 Engrase de la junta universal del eje de la transmisión en la articulación central
1. Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada
y recta, que el freno de estacionamiento está accionado y que se haya
bloqueado el movimiento usando, por ejemplo, cuñas de rueda.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
3. Engrase la junta universal del eje de la transmisión en la articulación
central.
• Use una pistola de engrase manual.
5.3.3 Engrase de los pasadores del cilindro de elevación, los del cilindro de inclinación
y los del brazo de elevación
(Si la máquina no está equipada con un sistema automático de lubricación
central)
Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que
resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más
frecuencia de lo programado.
1. Engrase los pasadores del cilindro de elevación, los pasadores del
cilindro de oscilación y los pasadores del brazo de elevación usando el
colector de lubricación en el bastidor delantero.
• Use una pistola de engrase manual.
Copyright © Sandvik 167 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.4 Engrase de los pasadores de la articulación central
(Si la máquina no está equipada con un sistema automático de lubricación
central)
1. Engrase los pasadores de la articulación central a través de las boquillas
de engrase.
• Use una pistola de engrase manual.
168 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.5 Engrase de los pasadores del cilindro de dirección
(Si la máquina no está equipada con un sistema automático de lubricación
central)
1. Engrase el pasador del extremo delantero del cilindro de dirección a
través de la boquilla de engrase.
• Use una pistola de engrase manual.
2. Engrase el pasador del extremo trasero del cilindro de dirección a través
de la boquilla de engrase.
• Use una pistola de engrase manual.
5.3.6 Engrase del eje de oscilación
(Si la máquina no está equipada con un sistema automático de lubricación
central)
1. Engrase el eje de oscilación a través del colector de lubricación.
• Use una pistola de engrase manual.
Copyright © Sandvik 169 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.7 Engrase de los pasadores del cilindro eyector (opcional)
1. Engrase los cuatro pasadores directamente a través de las boquillas (6
uds.).
• Use una pistola de engrase manual.
5.3.8 Engrase de los ejes de la transmisión y el cojinete del eje
1. Engrase las juntas en "U" del eje de la conducción.
2. Engrase los cojinetes de apoyo del eje de transmisión.
170 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.9 Comprobación del sistema de lubricación central y llenado del depósito del
lubricante.
Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que
resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más
frecuencia de lo programado.
1. Limpie el filtro de grasa de alta presión dos veces al año.
a) Despresurice el filtro de grasa de alta presión antes de abrirlo con
un tornillo de purga (1) situado en el tapón del filtro (2).
b) Limpie el elemento del filtro (5). Sustituya el elemento del filtro y
las juntas correspondientes siempre que sea necesario.
2. Llene el barril de lubricante a través de la conexión de llenado del filtro
de grasa (3).
• Bombee hasta que la grasa sobrante salga por la válvula de alivio de
presión (4). La válvula de alivio de presión puede reubicarse en el
extremo de un tubo de desbordamiento.
4
5
3. Examine uno a uno todos los puntos de engrase.
• Compruebe que los conductos de lubricación están en buen estado.
• Compruebe que el lubricante llega a los puntos de lubricación.
4. Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
Copyright © Sandvik 171 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.10 Engrase de los extremos estacionarios de los pasadores del brazo / del cucharón
Nota: Debido a las diferentes condiciones de funcionamiento, puede que
resulte necesario realizar esta tarea de mantenimiento con más
frecuencia de lo programado.
1. Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una superficie nivelada
y recta, que el freno de estacionamiento está accionado y que se haya
bloqueado el movimiento usando, por ejemplo, cuñas de rueda.
2. Compruebe que el cucharón está bajado sobre el suelo y el brazo está
sobre los topes.
3. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
4. Engrase los pasadores directamente a través de las boquillas.
• Use una pistola de engrase manual.
• Aplique grasa hasta que sea claramente visible.
172 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.11 Limpieza y lubricación de las conexiones de unión del asiento del operario, el
freno y el pedal acelerador
1. Limpie las conexiones de unión del asiento del operario, el freno y el
pedal acelerador.
2. Lubrique las conexiones de unión del asiento.
3. Lubrique las conexiones de unión del pedal si dispone de un punto de
engrase.
5.3.12 Lubricación de las conexiones de unión del selector de marchas
1. Lubrique las conexiones de unión del selector de marchas a través de la
boquilla de engrase.
• Use una pistola de engrase manual.
Copyright © Sandvik 173 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.13 Lubricación de las bisagras de la puerta y la trampilla
ADVERTENCIA
PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Extreme las medidas de precaución cuando trabaje en la máquina.
Lleve siempre el casco de seguridad cuando suba a la máquina.
Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras,
peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo.
1. Lubrique las bisagras de la puerta.
• Compruebe que la puerta de la cabina y la cerradura (o el pestillo)
de ésta funcionen correctamente.
• Use anticongelante en el cilindro de bloqueo en períodos de bajas
temperaturas.
2. Lubrique las bisagras de la cubierta y las bisagras de la trampilla (en su
caso) con grasa en el punto de engrase.
Mantenga siempre limpios de aceite, suciedad y hielo las escaleras,
peldaños, barandillas, pasamanos y plataformas de trabajo.
174 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.3.14 Lubricación del cojinete de unión del estrangulador del motor
1. Lubrique el cojinete de unión del estrangulador del motor.
Copyright © Sandvik 175 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4 Unidad de accionamiento
5.4.1 Comprobación del equipamiento adicional del motor
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de combustible podrían causar un
incendio que podría ocasionar la muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y reemplace las líneas, tubos y
mangueras que se hayan dañado.
1. Compruebe que las mangueras de combustible y sus conexiones no
presentan fugas.
2. Compruebe visualmente los conductos de combustible, las mangueras y
los filtros. Busque:
• fugas
• suciedad
• daños
• abrasiones
3. Compruebe los filtros aceite del motor visualmente.
4. Compruebe el motor de arranque visualmente.
5. Compruebe visualmente el alternador.
6. Compruebe los mazos de cables conectados al motor.
176 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.2 Comprobación del nivel de aceite del motor
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir cualquier tipo de líquido o aceite, solo debe
utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan con los requisitos del
fabricante.
1. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado.
2. Apague el motor antes de medir el nivel de aceite.
• Después de apagar el motor, deje que el aceite se drene hacia el
cárter motor durante unos 5 minutos antes de comprobar el nivel de
aceite.
3. Compruebe el nivel de aceite.
• El nivel de aceite deberá estar entre las marcas de LOW (BAJO) y
FULL (LLENO) de la varilla de medición.
4. Añada aceite si fuera necesario.
• Cuando añada aceite, no llene en exceso.
5.4.3 Comprobación de las correas de la transmisión
1. Compruebe el estado visualmente; ajustar en caso necesario.
2. Compruebe el desgaste, la presencia de grasa o aceite o la ausencia de
material en las correas.
• Reemplácelo de ser necesario.
Copyright © Sandvik 177 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.4 Comprobación del estado del conjunto del filtro de aire
1. Comprobar el indicador de restricción del filtro de aire.
• Cambie los elementos del filtro cuando el indicador se ponga en rojo.
• El indicador se reinicia automáticamente una vez se hayan
cambiado los filtros.
2. Compruebe todo el sistema de purificación de aire por si presenta fugas.
3. Compruebe los conectores del purificador de aire.
4. Compruebe las cubiertas protectoras del purificador de aire.
5. Compruebe las válvulas de descarga de polvo.
Apriete y sustituya las piezas si fuera necesario.
178 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.5 Comprobación de que las conexiones y conductos de admisión y escape no
presentan fugas
ADVERTENCIA PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies calientes pueden causar quemaduras graves.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
1. Compruebe que las conexiones y conductos de admisión no presenten
fugas.
2. Compruebe que las conexiones y conductos de escape no presenten
fugas.
Copyright © Sandvik 179 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.6 Mantenimiento de los filtros de aire
Sustituya el elemento del filtro de aire cada vez que el indicador de
mantenimiento óptico esté rojo.
1. Limpie la superficie de sellado del conducto de salida y asegúrese de
eliminar toda la suciedad antes de introducir el nuevo filtro.
2. Limpie con cuidado la parte interior del tubo de salida.
• Cuando se sustituye el elemento de filtrado, el elemento de
seguridad debe mantenerse en su posición.
• Sustituya el elemento de seguridad cada tercera sustitución del
elemento principal del filtro.
3. Compruebe que todas las abrazaderas, bridas de unión y pernos de
montaje estén en perfecto estado y correctamente apretados.
• Selle cualquier fuga que detecte para evitar que entre suciedad en el
motor.
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
180 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.7 Limpieza de las aspas de refrigeración del motor y del refrigerador de aceite de la
transmisión
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO!
El ventilador giratorio podría causar lesiones graves e incluso la
muerte.
Detenga el motor antes de limpiar las aspas de refrigeración.
Use equipos de protección personal adecuados.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
La limpieza de alta presión puede dañar el equipo.
AVISO Tenga cuidado al usar las unidades de limpieza de alta presión.
Asegúrese de que deja una holgura mínima de medio metro entre el
objetivo y la boquilla.
1. Asegúrese de que el motor está detenido.
2. Extraiga la aleta del aire de refrigeración.
3. Limpie usando aire comprimido, agentes de limpieza y agua, o vapor a
alta presión.
4. Realice el soplado de aire desde el lado del aire de escape.
• Procure no dañar las aspas de refrigeración y el refrigerador.
5. Rocíe un agente de limpieza y enjuague con un chorro de agua, o limpie
con un chorro de vapor.
• La presión máxima de rociado es 60 bares
• La presión máx. del vapor es 90 °C
6. Vuelva a colocar la aleta del aire de refrigeración.
7. Arranque el motor. Déjelo funcionar hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
Copyright © Sandvik 181 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.8 Sustitución del filtro y del aceite del motor
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente podría causar graves quemaduras.
Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de
protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de
protección adecuados para la manipulación de aceite.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
La contaminación o un tipo de fluido o aceite incorrecto pueden
causar daños en la máquina.
Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
AVISO debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
No llene el nuevo filtro antes del ensamblaje. Existe el riesgo de que
penetre contaminación en el sistema.
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
1. Deje el motor en funcionamiento hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento y apáguelo.
2. Drene la bandeja de aceite y vuelva a instalar el tapón de drenaje; en
caso necesario, use una nueva guarnición.
3. Limpie el adaptador del filtro y desatornille el filtro de aceite.
• Limpie las fugas de aceite.
• Limpie la suciedad de la superficie de sellado del adaptador del filtro.
4. Aplique una ligera capa de aceite de lubricación limpio sobre la nueva
junta del filtro y atornille el nuevo filtro hasta que la junta quede a ras.
• Apriete el filtro otra media vuelta.
182 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5. Añada la cantidad necesaria de aceite hasta que alcance la marca MAX
en la varilla de medición.
6. Arranque el motor y póngalo en funcionamiento a bajo ralentí.
• Compruebe la lectura del manómetro de aceite de lubricación y
asegúrese de que la junta del filtro no presenta fugas.
7. Apague el motor.
• Espere 5 minutos.
8. Vuelva a comprobar el nivel de aceite y añada la cantidad necesaria
hasta que alcance la marca MAX en la varilla de medición.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
Copyright © Sandvik 183 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.9 Comprobación de los soportes del motor
1. Compruebe el estado de las monturas.
• Ajuste y / o repare en caso necesario.
• Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
2. Compruebe el estado de los tacos de goma.
• Deterioro
• Grietas
3. Compruebe el estado de los soportes.
• Pernos rotos
• Pernos sueltos
• Componentes doblados o dañados
5.4.10 Comprobación del alternador
1. Compruebe la tensión y el estado de la correa de la transmisión.
• Sustituir en caso necesario.
2. Compruebe la posible corrosión o conexiones sueltas en los bornes del
alternador.
• Sustituir en caso necesario.
3. Compruebe que los bornes tengan grasa de contacto.
184 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.11 Comprobación de la holgura de las válvulas
Solo el personal con formación específica en el funcionamiento y
servicio está autorizado para realizar tareas de funcionamiento,
servicio, mantenimiento y ajuste. Lea las siguientes instrucciones y
asegúrese de haberlas entendido antes de llevar a cabo el
mantenimiento del equipo. Para evitar potenciales daños y lesiones,
planifique cuidadosamente su trabajo con antelación.
Véase el manual del taller y de funcionamiento del motor o póngase
en contacto con su representante Deutz más cercano.
Compruebe la holgura de las válvulas cuando el motor esté frío.
1. Compruebe la holgura de la válvula de admisión (1).
• La holgura debe ser 0,15 mm
• Ajustar en caso necesario
1 2
2. Compruebe la holgura de la válvula de salida (2).
• La holgura debe ser 0,15 mm
• Ajustar en caso necesario
Copyright © Sandvik 185 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.12 Comprobación de las sujeciones del sistema de escape
ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Las superficies calientes pueden causar quemaduras graves.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
1. Compruebe que las tuercas, las bridas y demás elementos de conexión
del colector de escape estén correctamente apretados.
186 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.13 Cambio del elemento del filtro de combustible
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INCENDIO!
La combinación de derramamiento de combustible y chispas / llamas
abiertas / superficies calientes podría provocar un incendio y, por lo
tanto, la muerte o lesiones graves.
El filtro de combustible debe cambiarse cuando la máquina está en
frío. Sustituya las líneas, los tubos y mangueras de aceite y
combustible dañados o sueltos.
1. Cierre las válvulas de retención de combustible.
2. Limpie la parte exterior del filtro de combustible y el adaptador del filtro.
3. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible.
4. Abra el filtro.
5. Limpie la suciedad de la superficie de sellado del adaptador del filtro.
6. Cubra ligeramente con combustible la junta del nuevo filtro.
7. Atornille manualmente el nuevo filtro vacío hasta que la junta quede al
ras.
Nota: Antes de rellenar con combustible el nuevo filtro de combustible,
realice el ensamblaje. Existe riesgo de entrada de contaminación en
el sistema, lo que podría provocar daños o fallos de funcionamiento.
8. Atornille el filtro de combustible al máximo.
Copyright © Sandvik 187 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
9. Abra las válvulas de retención de combustible.
• No es necesario purgar el sistema de combustible.
10. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas.
5.4.14 Comprobación visual del purificador de gas de escape
• El purificador de escape no necesita mantenimiento en condiciones
normales de funcionamiento.
• El humo excesivo o altos niveles de hedor o irritación durante el
funcionamiento de la máquina indican que el funcionamiento del
purificador presenta anomalías.
Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
188 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.15 Limpieza del colador de combustible
1. Cierre las válvulas de retención de combustible.
2. Desatornille y extraiga el tapón del filtro, recoja el combustible que salga.
3. Extraiga el colador y límpielo con combustible; sustitúyalo en caso
necesario.
4. Extraiga el anillo de sellado y limpie con combustible la carcasa del
colador.
5. Atornille el tapón del filtro y el colador con una junta nueva.
6. Abra las válvulas de retención de combustible.
7. Purgue el sistema de combustible.
8. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas.
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
Copyright © Sandvik 189 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.4.16 Sustitución de las correas trapezoidales
1. Durante la sustitución, compruebe siempre los cojinetes del ventilador.
5.4.17 Sustitución de las válvulas de inyección
Solo el personal con formación específica en el funcionamiento y
servicio está autorizado para realizar tareas de funcionamiento,
servicio, mantenimiento y ajuste. Lea las siguientes instrucciones y
asegúrese de haberlas entendido antes de llevar a cabo el
mantenimiento del equipo. Para evitar potenciales daños y lesiones,
planifique cuidadosamente su trabajo con antelación.
1. Sustituir las válvulas de inyección
Consulte la guía del operador del fabricante del motor para obtener
más información.
190 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5 Sistema de transmisión
5.5.1 Comprobación de los neumáticos, las llantas y las tuercas de las ruedas
PELIGRO
¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO!
En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones
graves.
Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el
personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe
delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto.
1. Compruebe los neumáticos.
• Compruebe si hay desgaste y deterioros.
• Compruebe visualmente la presión de inflado.
2. Compruebe los componentes de la llanta.
• Compruebe visualmente que todos los componentes de la llanta
están en su posición adecuada.
• Compruebe que no existan grietas, desgaste, deformaciones, etc. en
los componentes de la llanta.
3. Compruebe visualmente el apriete de las tuercas de la rueda
Copyright © Sandvik 191 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.2 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión
Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones antes de
comprobar el nivel de aceite de la transmisión:
• Máquina sobre un terreno llano
• Frenos aplicados
• Motor en ralentí bajo
• Marcha en punto muerto
• Aceite de la transmisión a temperatura de funcionamiento
1. Comprobación del nivel de aceite de la transmisión con la varilla de
medición.
• El nivel de aceite deberá encontrarse entre las marcas MIN y MAX
de la varilla de medición.
192 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.3 Comprobación de la presión de los neumáticos
Nota: Las presiones de los neumáticos deberán medirse cuando los
neumáticos estén fríos.
Ajuste de neumáticos estándar actual:
• Nokian 12.00-20 L5S
1. Compruebe la presión de todos los neumáticos.
• Nokian 12.00-20 L5S
- Delantero: 600 kPa (6,0 bares)
- Trasero: 350 Kpa (3,5 bares)
Nota: Están disponibles otros tipos de neumáticos a petición del usuario.
Consulte al proveedor de los neumáticos para evaluar las
condiciones y encontrar la mejor solución para la aplicación.
Nota: Si se utilizan neumáticos equivalentes de otros proveedores,
siempre se deben comprobar las indicaciones de los fabricantes
para saber cuál es la presión de inflado correcta.
Copyright © Sandvik 193 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.4 Comprobación de los pares de apriete de las tuercas de las ruedas
Utilice siempre una llave de par para comprobar el apriete.
1. Compruebe los pares de apriete de las tuercas de las ruedas.
Tuerca hexagonal:
• M22 * 1.5
Par de apriete, lubricado:
• No lubrique la cara de montaje
• 650 Nm
2. Reapriete en caso necesario.
194 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.5 Comprobación del nivel de aceite en los cubos planetarios y los diferenciales
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
Solo se deberá comprobar el nivel de aceite en caliente.
1. Desplace la máquina sobre un terreno llano.
• Coloque la rueda de forma que el orificio de drenaje de lubricante
quede hacia abajo y la marca de nivel de aceite (A) quede en
posición horizontal.
2. Aplique el freno de estacionamiento y evite que la máquina pueda
moverse colocando cuñas en las ruedas.
3. Limpie el extremo de la rueda.
4. Abra el tapón (A).
5. Compruebe el nivel de aceite.
• El nivel de aceite debe llegar hasta el nivel del orificio de llenado.
6. Vuelva a añadir aceite si es necesario.
7. Limpie el tapón de sustancias contaminantes, por ejemplo, partículas
metálicas.
8. Vuelva a colocar el tapón.
9. Realice el procedimiento para todas las ruedas.
Copyright © Sandvik 195 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
10. Limpie el área del tapón de control del nivel de aceite (B).
11. Abra el tapón (B).
12. Compruebe el nivel de aceite.
• El nivel de aceite debe llegar hasta el nivel del orificio de llenado.
13. Vuelva a añadir aceite si es necesario.
14. Limpie el tapón de sustancias contaminantes, por ejemplo, partículas
metálicas.
15. Vuelva a colocar el tapón (B).
16. Realice el procedimiento en ambos ejes.
17. Consulte el Manual de servicio del eje para obtener más información.
196 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.6 Sustitución del elemento del filtro de aceite de la transmisión
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de someterla al mantenimiento.
Lleve puesto el equipo de protección personal durante el
mantenimiento de la máquina.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
1. Coloque un recipiente de aceite debajo del filtro del aceite de la
transmisión.
2. Limpie el adaptador del filtro.
3. Extraiga la cuba del filtro del adaptador.
4. Extraiga el elemento del filtro de la cuba y colóquelo en el recipiente para
el aceite.
• Deseche el elemento del filtro y las juntas tóricas.
5. Compruebe que la junta tórica del adaptador del filtro no esté dañada.
• Sustituir en caso necesario.
6. Limpie el interior de la cubeta del filtro.
7. Lubrique la rosca del nuevo elemento del filtro con líquido de la
transmisión limpio.
8. Lubrique las juntas tóricas con líquido de la transmisión limpio.
9. Deslice el nuevo elemento del filtro hacia abajo y alrededor del centro de
la cubeta del filtro hasta que el elemento del filtro se selle en la parte
inferior del cuerpo metálico.
• Añada aceite de la transmisión al nuevo elemento del filtro.
Copyright © Sandvik 197 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
10. Coloque la cuba del filtro en el adaptador.
11. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas.
12. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
• Mirilla: el nivel de aceite debe estar en la marca superior del tubo
de la mirilla.
• Varilla de medición: el nivel de aceite debe estar en la marca
superior de la varilla de medición de la transmisión..
13. Añada la cantidad suficiente de aceite para que el nivel de aceite de la
transmisión llegue hasta la marca superior de la varilla de medición de
la transmisión.
• NOTA: Apague el motor cada vez que vaya a añadir aceite.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
198 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.7 Comprobación de los pares de apriete de las bridas y los tornillos del tren motor
1. Pares de apriete (seco).
Con ejes Kessler (SAHR)
Con ejes Dana (LCB)
• UNF 3/8: 45 Nm
• UNF 1/2: 110 Nm
• M10: 49 Nm
• M12: 85 Nm
• Cojinete del eje M20: 410 Nm
Copyright © Sandvik 199 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.8 Comprobación visual de las fijaciones del eje
1. Compruebe visualmente las fijaciones de los ejes delantero y trasero.
• Busque piezas sueltas o dañadas.
200 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.9 Comprobación de los aprietes de las tuercas de fijación del eje
Utilice siempre una llave dinamométrica para comprobar el apriete.
1. Compruebe el apriete de las tuercas de fijación del eje.
• El par de apriete es 980 Nm.
2. Compruebe el apriete de las tuercas de bloqueo de fijación del eje.
• El par de apriete es 490 Nm.
Copyright © Sandvik 201 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.10 Comprobación de los aprietes del eje de oscilación
Utilice siempre una llave dinamométrica para comprobar el apriete.
1. Compruebe el apriete de los tornillos (A).
• Par de apriete 180 Nm (lubricado).
A A
B B
2. Compruebe el apriete de los tornillos (B).
• Par de apriete 670 Nm (lubricado).
202 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.11 Medición del desgaste de los revestimientos del freno
Nota: Durante la medición del desgaste de los revestimientos de freno, los
frenos deben estar accionados para obtener una medición precisa
del desgaste.
1. Asegúrese de que la máquina está estacionada en una superficie plana,
que el freno de estacionamiento está accionado y que se ha bloqueado
el movimiento usando cuñas de rueda.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor y gire el
interruptor principal a la posición "OFF".
3. Despresurice el depósito de aceite hidráulico.
• Pulse el botón de alivio de presión.
• Verifique en el manómetro que se ha liberado toda la presión.
4. Limpie a fondo la zona que rodea el indicador de desgaste en el freno de
servicio de la máquina.
5. Retire la tuerca de la tapa que protege el indicador de desgaste.
Copyright © Sandvik 203 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6. Empuje el pasador indicador hacia dentro tanto como sea posible.
Pasador dentro, los frenos están bien
• Si el indicador de desgaste permanece visible, los frenos están en
buen estado. En ese caso, vuelva a instalar la tuerca de la tapa en el
eje.
• Utilice por ejemplo pasta de cobre para las roscas de la tuerca de
tapón.
• Par de apriete de la tuerca del tapón: 8 Nm.
Pasador dentro, es necesario sustituir el disco de freno
• Si el indicador de desgaste se hunde completamente, de manera
que el pasador está a ras con la cara del casquillo roscado, es
necesario sustituir el disco de freno.
204 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
• Si la prueba de frenos diaria da resultados aceptables, la sustitución
del disco de freno se puede realizar en el próximo mantenimiento
periódico programado.
• Si la prueba de frenos diaria falla, los frenos deben sustituirse
inmediatamente.
• Consulte el Manual del operario, en el capítulo Instrucciones de
mantenimiento para el operario, sección Comprobaciones rutinarias
previas a la conducción para obtener más información acerca de la
prueba de frenado.
7. Si hay razones para sospechar que el indicador de desgaste podría dar
resultados falsos, el desgaste de los frenos debe medirse de forma
manual.
a) Ubique el valor de la distancia de referencia (1) marcado en el
freno de servicio.
1 2
b) Coloque un recipiente bajo el eje para recoger el líquido hidráulico
y abra el orificio de inspección (2) más cercano al valor (1).
• Es posible que el barrido del freno y la línea de refrigeración
estén conectados al orificio de inspección. En ese caso,
desconecte la línea y selle las conexiones abiertas.
Copyright © Sandvik 205 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
c) Mida la distancia Y entre el soporte del freno (1) y el pistón de
freno (2) con un medidor y anote el valor.
d) Calcule la diferencia entre el valor de referencia estampado y el
valor medido.
• Compárelo con el límite de desgaste permitido.
• Si la diferencia entre los valores es igual o mayor que el límite
de desgaste permitido, el disco de freno debe sustituirse.
• Límite de desgaste permitido 1,5 mm
e) Instale el tapón/conecte el barrido del freno y la línea de
refrigeración.
Consulte el manual de servicio del eje para obtener más información.
206 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.12 Cambio del filtro y el aceite de la transmisión
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente podría causar graves quemaduras.
Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de
protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de
protección adecuados para la manipulación de aceite.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
El aceite se vacía más fácilmente si el vehículo ha estado funcionando
justo antes. Esto se debe a que el lubricante está caliente y, por tanto, más
fluido, por lo que se puede vaciar en menos tiempo. Es especialmente útil
cuando hace frío.
1. Coloque un recipiente para el aceite lo suficientemente grande debajo
del punto de drenaje del aceite de la transmisión.
• La capacidad mínima del depósito es de 100 litros.
2. Abra la tapa de llenado y extraiga la varilla de medición.
3. Abra el tapón de drenaje del aceite en la parte inferior de la transmisión.
4. Deje que el aceite se drene completamente hacia el contenedor.
5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje.
• Examine el tapón por si hay suciedad.
• Sustituya la junta si es necesario.
6. Limpie los adaptadores del filtro de aceite.
7. Retire el elemento del filtro del aceite.
8. Coloque el elemento del filtro en el depósito del aceite.
9. Coloque un nuevo filtro del aceite.
Copyright © Sandvik 207 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
10. Llene el convertidor de par y la transmisión por la abertura de llenado
hasta que el líquido alcance la marca LOW (bajo) de la varilla de
medición de la transmisión.
11. Coloque el tapón de llenado y la varilla de medición.
12. Haga funcionar el motor durante dos minutos en ralentí para cebar el
convertidor de par y los conductos hidráulicos.
13. Vuelva a comprobar el nivel del aceite con el motor funcionando en
ralentí.
14. Añada la cantidad necesaria hasta que el nivel de aceite alcance la
marca LOW (bajo) en la varilla de medición.
15. Vuelva a comprobar el nivel de aceite con aceite caliente.
16. Lleve el nivel de aceite hasta la marca FULL (lleno) en la varilla de
medición.
• El nivel de aceite debe también debe poder verse a través de la
mirilla.
17. Compruebe que no haya fugas en el tapón de drenaje, el filtro de aceite
y los conductos de aceite y apriételos si es necesario.
Para más información, consulte el manual de servicio y
mantenimiento de la transmisión DANA.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
208 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.13 Cambio del aceite de los diferenciales y de los cubos planetarios
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente puede causar graves quemaduras.
Utilice guantes de protección, ropa protectora y gafas de protección
cuando manipule el aceite.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
Nota: Se recomienda levantar la máquina y colocar soportes bajo la
misma. Las ruedas pueden girarse manualmente para corregir la
posición tras soltar los frenos con la bomba de liberación del freno.
El eje debe estar en posición horizontal con el suelo cuando se
cambie el aceite del eje. Use bloques para evitar que el eje trasero
oscile.
Nota: Realice el drenaje cuando el aceite esté caliente. Los cubos
planetarios y el diferencial disponen del mismo espacio de aceite,
pero tienen que drenarse y llenarse desde ubicaciones diferentes.
Inspeccione si hay suciedad en el aceite drenado y en los imanes del
tapón. Cuando realice el llenado del aceite del eje, espere el tiempo
necesario para que el aceite llegue a los diversos componentes.
Limpie los tapones y sustituya las juntas del tapón.
1. Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie nivelada.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
Copyright © Sandvik 209 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
3. Asegúrese de que el tapón de drenaje del cubo planetario (A) está en
posición de las 6 en punto y que el tapón de llenado (B) con la marca de
nivel de aceite está en la posición de las 9 en punto (o a las 3 en punto
en algunos modelos).
B
A
4. Abra el tapón de drenaje (A) y el tapón de llenado (B) del cubo
planetario.
5. Drene el aceite en un recipiente de drenaje de aceite.
6. Vuelva a colocar los tapones.
7. Gire la rueda opuesta hasta la posición derecha.
8. Drene el cubo y vuelva a colocar los tapones.
210 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
9. Abra el tapón de drenaje del diferencial y el tapón de llenado.
10. Drene el aceite en un recipiente de drenaje de aceite.
11. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del diferencial.
12. Llene el diferencial hasta que el aceite salga por la abertura de llenado.
13. Vuelva a colocar el tapón de llenado del diferencial.
14. Abra el tapón de llenado del cubo planetario, que está en posición de
las 9 en punto (o a las 3 en punto en algunos modelos).
15. Llene el cubo planetario hasta que el aceite salga por la abertura de
llenado.
16. Vuelva a colocar el tapón de llenado del cubo planetario.
17. Gire el cubo opuesto hasta la posición derecha y repita el
procedimiento de llenado.
18. Compruebe el nivel de aceite en el diferencial abriendo el tapón de
llenado del diferencial antes de poner la máquina en funcionamiento.
Vuelva a colocar el tapón de llenado del diferencial.
Para ampliar la información, consulte el Manual del fabricante del
eje, en el Manual de reparación y servicio, capítulo Apéndices.
Copyright © Sandvik 211 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.5.14 Ajuste de los cojinetes de la rueda
PELIGRO
PELIGROS POR ELEVACIÓN Y APLASTAMIENTO
Las operaciones de elevación incorrectas causarán lesiones graves
e incluso la muerte.
Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado de
funcionamiento y correctamente calibrado.
Trabaje siempre según las disposiciones locales y normativas de
seguridad.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Los objetos a elevar son pesados. Puede necesitar ayuda cuando
levante un objeto.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
El procedimiento que se describe no se extraen las ruedas. En el caso de
máquinas como LH410 y LH514 con cubiertas planetarias de estilo "top
hat", es necesario retirar las ruedas para ajustar los cojinetes de rueda.
Aflojar y apretar requiere una herramienta especial que puede solicitarse a
Sandvik con uno de los siguientes números de pieza: 56213205.
1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie
nivelada, de haber colocado el freno de estacionamiento y de que el
movimiento se impide con los topes para ruedas.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
3. Eleve la máquina sobre plataformas de elevación.
4. Si los ejes cuentan con cubiertas planetarias de estilo "top hat" (como
LH410 y LH514), retire las ruedas.
• Consulte la sección Desmontaje de las ruedas del Manual de
servicio y reparación, para obtener más información.
5. Limpie las llantas y los bujes de las ruedas.
6. Retire los tapones de protección de los tornillos de montaje de la
cubierta del buje planetario (1).
7. Drene el aceite del buje planetario.
a) Utilice la bomba de desconexión del freno de emergencia y gire la
rueda hasta que el tapón de drenaje (2) esté en la posición de las
6 en punto.
b) Abra el tapón de llenado (3) y el tapón de drenaje de aceite del
buje planetario.
c) Drene el aceite a un recipiente adecuado.
212 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
d) Inspeccione el tapón de drenaje magnético limpio y vuélvalo a
instalar.
8. Extraiga los tornillos de montaje de cubierta planetaria.
• En este momento deje 2 tornillos en su sitio.
• Según el tipo de eje y posición de tornillo, algunos de los tornillos
podrían tener un bloqueador de tuercas utilizado sobre ellas.
• Limpie las roscas de la cubierta del buje tras la extracción de los
tornillos.
Copyright © Sandvik 213 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
9. Afloje la tapa del buje planetario con 2 tornillos Allen M12 y saque los
tornillos a los orificios roscados M12 (2).
• Afloje la tapa solo ligeramente.
• Algo de aceite se drenará del buje.
1 2 3
10. Instale los espárragos guía (3) en los agujeros de la tapa para sujetarla.
11. Tire de la tapa sobre los espárragos guía e instale un dispositivo de
elevación (1).
12. Levante y saque la tapa del buje planetario.
214 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
13. Tire del conjunto planetario interior hacia fuera, levántelo y sáquelo.
• Utilice una llave de cruz o una barra de hierro para mover
suavemente el conjunto según sea necesario.
• Sujete el conjunto interno con un dispositivo elevador cuando lo
extraiga.
• El conjunto interior no está equilibrado y debe mantenerse
equilibrado a mano una vez extraído.
14. Tire del semieje hacia fuera, levántelo y sáquelo.
• Utilice el dispositivo de elevación para sujetar el semieje.
15. Inspeccione el desgaste de los componentes retirados.
Copyright © Sandvik 215 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
16. Inspeccione la tuerca del buje (1) y el tornillo de bloqueo (3).
• Observe las marcas (2) perforadas en el buje del anillo dentado y la
tuerca del buje.
17. Retire el tornillo de bloqueo.
• El tornillo se bloquea con Loctite 270, caliente los tornillos con una
pistola de calor para ablandar el bloqueo de tuercas.
• NO aplique una fuerza excesiva.
18. Afloje la tuerca del buje aproximadamente ¼ de vuelta (90 grados).
• Utilice la llave de tuerca del buje Kessler que se puede pedir a
Sandvik.
• Se necesita una segunda persona para sujetar la llave bien en
contacto con una tuerca del buje.
• Se necesita una barra de extensión; sujétela con un cabestrante.
216 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
19. Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los
frenos.
• Los frenos deben mantenerse liberados durante el apriete de la
tuerca del buje.
20. Apriete la tuerca del cubo.
• Consulte el par de apriete en el Manual de servicio del eje en el
capítulo Apéndice del manual de servicio y reparación.
• Gire la rueda durante el apriete de la tuerca.
• Utilice la llave de tuerca de buje Kessler.
• Se necesita una segunda persona para sujetar la llave bien en
contacto con una tuerca del buje.
• Se necesita una barra de extensión; sujétela con un cabestrante.
21. Instale el tornillo de bloqueo de la tuerca del buje.
• Si no es posible instalar los tornillos de bloqueo, apriete la tuerca
del buje a la siguiente posición de bloqueo posible.
• Utilice Loctite 270 en las tuercas de los tornillos de bloqueo.
• Marque la posición de la tuerca de bloqueo.
22. Instale el semieje.
• Utilice el dispositivo de elevación para sujetar el semieje.
• Asegúrese de que la mitad del eje vaya completamente en las
estrías y el engranaje central vaya en el casquillo.
Copyright © Sandvik 217 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
23. Instale el conjunto planetario interior (3).
• Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los
frenos.
• Gire el conjunto planetario o la rueda contraria si es necesario para
que se alineen los engranajes del conjunto.
• Utilice una llave de cruz o una barra de hierro para mover
suavemente el conjunto según sea necesario.
• Sujete el conjunto interno con un dispositivo elevador cuando lo
empuje hacia dentro.
• El conjunto interior no está equilibrado y debe mantenerse
equilibrado a mano cuando se lo empuja hacia dentro.
1 2 3 4 1
24. Limpie el buje planetario y las roscas de montaje de la tapa del buje (2)
y las superficies de sellado (4).
25. Instale los 2 espárragos guía (1).
218 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
26. Limpie la superficie de la tapa del buje y sustituya la junta tórica
original.
Copyright © Sandvik 219 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
27. Levante la tapa sobre los espárragos guía y empuje la cubierta hacia
dentro por completo.
• Utilice el dispositivo de elevación para sujetar la tapa del buje.
• Use la bomba de liberación del freno de emergencia para soltar los
frenos.
• Gire la rueda contraria si es necesario para que el engranaje se
alinee.
28. Instale los tornillos de montaje de la cubierta del buje planetario.
• Utilice Loctite 262 en las tuercas.
• Consulte el par de apriete en el Manual de servicio del eje en el
capítulo Apéndice del manual de servicio y reparación.
29. Llene la carcasa planetaria con aceite nuevo.
• Consulte la sección Cambiar el aceite en los cubos planetarios y los
diferenciales si necesita más información.
220 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6 Sistema hidráulico
5.6.1 Comprobación del nivel de aceite hidráulico y de la contrapresión
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
1. Verifique el nivel del aceite hidráulico.
• Brazo bajado y cucharón en el suelo. El nivel de aceite debe
encontrarse entre las mirillas de medición (1).
• Añada el aceite recomendado a través del orificio de llenado (2) en
caso necesario.
2. Compruebe la contrapresión del filtro.
a) Accione el motor a máx. rpm.
• Si el puntero (3) entra en la zona roja, el filtro de retorno de
aceite hidráulico debe sustituirse.
Copyright © Sandvik 221 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.2 Lavado del refrigerador de aceite hidráulico (opcional)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO!
El ventilador giratorio podría causar lesiones graves e incluso la
muerte.
No abra nunca las compuertas del sistema de refrigeración con el
motor en funcionamiento. Bloquee el interruptor principal antes de
abrir las compuertas.
Utilice un equipo de protección personal adecuado para limpiar el
sistema de refrigeración.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si se apunta al núcleo del refrigerador con una presión de lavado
AVISO demasiado alta, este puede resultar dañado.
Lávelo únicamente con una presión inferior a 82 bares.
Nota: Puede que, por las diferentes condiciones de la mina, tenga que
lavar el refrigerador de aceite más que cada 50 horas.
1. Lave los núcleos del refrigerador usando un limpiador de agua a alta
presión.
• Para una limpieza general, es suficiente con un limpiador de agua a
alta presión con jabón.
• Cuando utilice un limpiador de agua a alta presión no supere 82
bares (1200 psi) de presión.
• Asegúrese de que la boquilla del lavador de alta presión no esté
demasiado cerca del núcleo (espacio mín. 50 cm).
• Mueva lentamente hacia arriba y hacia abajo el núcleo,
concentrándose en una zona pequeña hasta que el agua de salida
no contenga suciedad.
2. Elimine el exceso de agua usando para ello una pistola de aire a presión.
3. Arranque el motor y compruebe que los refrigeradores funcionan con
normalidad.
• Compruebe si hay fugas.
• Compruebe que los ventiladores giran correctamente.
222 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.3 Sustitución del filtro de retorno de barrido del freno
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR ACEITE CALIENTE!
El aceite caliente podría causar graves quemaduras.
Tenga cuidado al manipular aceite caliente. Use guantes de
protección adecuados, indumentaria de seguridad y gafas de
protección adecuados para la manipulación de aceite.
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
Para sustituir el filtro de retorno de barrido del freno, proceda como se
indica a continuación:
1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie
nivelada, de haber colocado el freno de estacionamiento y de que el
movimiento se impide con los topes para ruedas.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
3. Retire la viga (1) retirando el pasador (2) del otro extremo.
4. Retire los cuatro pernos (3) que fijan la protección lateral a la máquina.
El filtro se encuentra detrás del lado derecho de la protección lateral.
Copyright © Sandvik 223 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5. Abra el filtro (4).
6. Cambie el elemento del filtro dentro del filtro.
7. Instale el filtro.
8. Coloque la parte trasera de la protección lateral y apriete los pernos (3).
9. Vuelva a colocar la viga (1) y bloquéela con el pasador (2).
10. Arranque el motor, déjelo en funcionamiento un rato y compruebe si
existen fugas.
11. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• El nivel de aceite debe encontrarse entre las mirillas de medición.
• Complétela si fuese necesario.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
224 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.4 Cambio del filtro de aceite de retorno de la cubeta y el sistema hidráulico de
dirección
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Un tipo incorrecto de fluido y aceite puede causar daños en la
máquina.
AVISO Al cambiar o añadir líquidos cualquier tipo de fluido o aceite, solo
debe utilizar líquidos y aceites nuevos que cumplan los requisitos
del fabricante.
Cambie el elemento del filtro cada 500 horas.
Si el indicador del manómetro de contrapresión del filtro entra en la zona
roja (a temperatura normal de funcionamiento con el motor a máx. rpm), el
elemento del filtro debe sustituirse.
1. Extraiga la cubierta del filtro (1).
2. Saque el elemento (2) del adaptador.
3. Empuje el nuevo elemento para instalarlo sobre el adaptador.
4. Vuelva a colocar la cubierta.
5. Ponga en marcha el motor.
6. Compruebe que no haya fugas.
Copyright © Sandvik 225 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
7. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• El nivel de aceite debe encontrarse entre las mirillas de medición (1).
• Añada el aceite recomendado a través del orificio de llenado (2) en
caso necesario.
Garantice la seguridad y la protección del medio ambiente en el
momento de desechar los materiales del proceso y las piezas
usadas.
226 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.5 Cambio del aceite hidráulico
1. Drene el depósito en el contenedor.
2. Saque todos los filtros de rejilla, respiraderos y filtros de partículas del
tanque, así como los imanes y separadores de sedimentos.
3. Desconecte todas las mangueras hidráulicas de la parte superior del
depósito.
• Tapone los extremos abiertos de las mangueras.
4. Limpie el interior del tanque. Si le resulta difícil limpiarlo, utilice una
mezcla de cinco partes de fuelóleo y una parte de aceite de lubricación
limpio.
• Asegúrese de enjuagar bien el fondo. Asegúrese de que no quede
solución de lavado dentro del tanque al final de la operación.
5. Limpie a fondo el exterior del tanque con un disolvente limpiador.
6. Vuelva a montar todos los elementos del tanque que hubiera
desmontado previamente.
7. Vuelva a conectar todas las mangueras y conexiones que hubiera
desconectado.
• Reemplace los sellos de las juntas tóricas.
8. Reemplace todos los elementos filtrantes y los elementos del respiradero
por unos nuevos.
9. Compruebe que el tapón de drenaje y todas las placas y componentes
del depósito se han instalado y apretado correctamente.
10. Rellene el depósito hidráulico con el aceite recomendado a través del
orificio de llenado (1).
• El nivel de aceite debe estar entre las mirillas indicadoras cuando el
cucharón está en el suelo.
11. Purgue el aire del sistema.
12. Para más información, consulte el Manual de servicio y reparación.
Copyright © Sandvik 227 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.6 Comprobación de la presión de pilotaje
1. Instale un manómetro de 400 bares (40 Mpa) de presión en el accesorio
de desconexión rápida en la válvula de suministro del sistema piloto
(MP405).
2. Ponga el motor en funcionamiento a 1200 rpm.
3. Compruebe la presión en MP405.
• La presión de pilotaje debe ser de 35 bares ± 10 bares (3,5 MPa
± 1MPa).
228 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.7 Prueba de presión del sistema hidráulico del brazo / cucharón
Solo se pueden realizar tareas de mantenimiento con la máquina
estacionada en un terreno firme y llano. Utilice las herramientas y los
equipos de seguridad adecuados para cada tarea y asegúrese de
haber comprendido el funcionamiento de estos antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sustituya o repare las
herramientas y equipos defectuosos. Cuando lleve a cabo tareas de
reparación y mantenimiento, asegúrese de que no haya personal no
autorizado en el área de trabajo.
Nota: Cuando compruebe las funciones del brazo / volqueta, compruebe
que la altura del área es suficiente.
ADVERTENCIA
PELIGRO: CHORROS DE ACEITE A ALTA PRESIÓN
Un chorro de aceite a alta presión puede causar graves lesiones.
Extreme las medidas de precaución en la comprobación y ajuste de
las presiones.
1. Conecte un indicador de 400 bares (40 MPa) en el accesorio de
desconexión rápida en la válvula de control del cucharón (MP204).
2. Arranque el motor y llévelo a 1200 rpm.
3. Presione el cucharón contra el limitador con la palanca de control y
registre la lectura del indicador.
• La lectura debe ser de 210 bares ± 8 bares.
• Ajuste en caso necesario. Para más información sobre el ajuste de
la presión, consulte el Manual de servicio y reparación.
4. Detenga el motor.
Copyright © Sandvik 229 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.8 Prueba de presión hidráulica de dirección
Solo se pueden realizar tareas de mantenimiento con la máquina
estacionada en un terreno firme y llano. Utilice las herramientas y los
equipos de seguridad adecuados para cada tarea y asegúrese de
haber comprendido el funcionamiento de estos antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sustituya o repare las
herramientas y equipos defectuosos. Cuando lleve a cabo tareas de
reparación y mantenimiento, asegúrese de que no haya personal no
autorizado en el área de trabajo.
1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie
nivelada, de haber colocado el freno de estacionamiento y de que el
movimiento se impide con los topes para ruedas.
2. Instale el dispositivo de bloqueo de la articulación del bastidor.
3. Instale un manómetro de 40,0 MPa (400 bares) de presión en el
accesorio de desconexión rápida en la válvula de dirección (MP101).
4. Arranque el motor.
5. Ponga el motor a funcionar a 1200 rpm y gire la máquina con la palanca
de dirección de un extremo a otro contra el dispositivo de bloqueo de la
articulación del bastidor.
6. Registre la lectura del indicador.
• La lectura de presión debe ser de 150 bares (±8 bares)
• Ajuste en caso necesario. Para más información sobre el ajuste de
la presión, consulte el Manual de servicio y reparación.
7. Detenga el motor.
230 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.6.9 Comprobación de las presiones de precarga del acumulador del freno
Solo se pueden realizar tareas de mantenimiento con la máquina
estacionada en un terreno firme y llano. Utilice las herramientas y los
equipos de seguridad adecuados para cada tarea y asegúrese de
haber comprendido su funcionamiento antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento. Sustituya o repare las herramientas y
equipos defectuosos. Cuando lleve a cabo tareas de reparación y
mantenimiento, asegúrese de que no haya personal no autorizado en
el área de trabajo.
1. Acople una manguera de medición al punto de medición del circuito de
frenada MP503 (1).
• La manguera sirve para garantizar que no quede presión en el
sistema hidráulico del freno.
• NOTA: Tenga cuidado al colocar la manguera, porque puede que
aún quede presión en los acumuladores.
2. Coloque un dispositivo de llenado de gas en los acumuladores de
presión MP521 (2) y MP522 (3).
3. Compruebe la lectura de presión del manómetro.
• La presión de precarga debe ser de 90 bares (±5 bares).
4. En caso necesario, ajuste la presión de precarga en los acumuladores.
5. Retire la manguera de presión del punto de medición MP503.
Copyright © Sandvik 231 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7 Sistema eléctrico
5.7.1 Comprobación de la parada de emergencia y sistema de parada
Solo se pueden realizar tareas de mantenimiento con la máquina
estacionada en un terreno firme y llano. Utilice las herramientas y los
equipos de seguridad adecuados para cada tarea y asegúrese de
haber comprendido el funcionamiento de estos antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento. Reemplace o repare las
herramientas y equipos defectuosos. Cuando lleve a cabo tareas de
reparación y mantenimiento, asegúrese de que no haya personal no
autorizado en el área de trabajo.
Lea las instrucciones generales de mantenimiento antes de iniciar
las tareas en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema
eléctrico y Mantenimiento de la batería).
1. Verifique todos los botones de parada de emergencia en caso de daño.
Hay un botón de parada de emergencia en el interior de la cabina y dos
botones de parada de emergencia (opcionales) en la parte trasera de la
máquina; uno a cada lado.
2. Verifique que ninguno de los botones de parada de emergencia esté
presionado.
3. Arranque el motor.
4. Primero verifique el botón de parada de emergencia de la cabina. Pulse
el botón y el motor se detendrá inmediatamente.
5. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada
de emergencia.
6. Vuelva a arrancar el motor.
• Espere 30 segundos antes del volver a arrancar para permitir que el
sistema se enfríe.
7. Presione el botón de parada de emergencia en el lateral trasero
izquierdo de la máquina, el motor se debe detener inmediatamente.
8. Tire del botón de parada de emergencia para liberar el circuito de parada
de emergencia.
9. Vuelva a arrancar el motor.
• Espere 30 segundos antes del volver a arrancar para permitir que el
sistema se enfríe.
10. Pulse el botón de Parada de emergencia en la parte trasera derecha de
la máquina, tras lo cual el motor se detendrá inmediatamente.
11. Si el motor no se detiene, localice la avería y repárela de acuerdo con
los diagramas de cableado.
232 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.2 Comprobación de las luces
1. Compruebe los faros delanteros.
2. Compruebe los faros traseros.
3. Compruebe las luces opcionales.
Copyright © Sandvik 233 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.3 Comprobación de manómetros e indicadores luminosos
1. Compruebe la temperatura del aceite del motor (1).
• La aguja indicadora debe estar en la zona verde.
1 2 3
9
6
7 8
2. Compruebe la temperatura del aceite de la transmisión (2).
• La aguja indicadora NO debe estar en la zona roja.
3. Compruebe la temperatura del aceite hidráulico (3).
• La aguja indicadora NO debe estar en la zona roja.
4. Compruebe la presión de aceite del motor (4).
• La presión del aceite del motor a ralentí debe ser de al menos 0,5
bares.
5. Compruebe la presión de aceite de la transmisión (5).
• Presión del aceite de la transmisión, entre 16,5 y 19,3 bares.
6. Compruebe el freno de estacionamiento (6).
• El indicador luminoso de advertencia se enciende cuando el freno de
estacionamiento está accionado.
7. Compruebe el freno de servicio (7).
• El indicador luminoso de advertencia se enciende cuando el freno de
servicio está accionado.
8. Compruebe la tensión de carga del alternador (8).
• El indicador luminoso de advertencia se enciende si el voltaje no es
adecuado.
9. Compruebe la presión de aceite del sistema de frenada (9).
• El indicador luminoso de advertencia se enciende si la presión es
demasiado baja.
234 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.4 Comprobación del sistema de control remoto (opcional)
Compruebe el funcionamiento del sistema RC (control remoto) siguiendo
las instrucciones de dicho sistema.
Copyright © Sandvik 235 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.5 Comprobación de las baterías
ADVERTENCIA
PELIGRO: BATERÍAS
Las baterías contienen elementos químicos corrosivos y energía
almacenada. Una manipulación incorrecta de las baterías podría
causar la muerte o lesiones graves.
Manipule las baterías con extrema precaución. Siga las
instrucciones. Use siempre EPI adecuados, incluyendo protección
ocular, guantes de protección y mono protector.
ADVERTENCIA ¡PELIGRO POR LA ELEVACIÓN!
Las baterías son pesadas. Elevarlas sin asistencia puede causar
lesiones.
Si es posible, use un elevador u otros mecanismos de asistencia en
la elevación de las baterías.
1. Coloque el interruptor principal en posición "OFF".
2. Abra la cubierta de inspección de la batería.
3. Compruebe que todos los tapones de ventilación estén firmemente
colocados en su posición correcta.
4. Compruebe el apriete del soporte de sujeción.
5. Limpiar en caso necesario:
a) Desconecte los cables eléctricos de los terminales y proteja los
conectores.
• Siempre debe desconectar la abrazadera (-) en primer lugar.
236 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
b) Proteja los terminales para evitar que se produzca un cortocircuito
accidental.
c) Limpie la parte superior de la batería con un paño o un cepillo y
una solución de agua y ceniza de sosa, levadura química o cal.
• Durante la limpieza, no deje que penetre ninguna solución de
lavado o materia extraña en la batería.
d) Enjuague con agua y séquela con un paño limpio.
e) Limpie los terminales de la batería y las abrazaderas de cable.
f) Vuelva a conectar las abrazaderas a los terminales.
• Siempre debe volver a conectar la abrazadera (+) en primer
lugar.
g) Recubra ligeramente los terminales con grasa protectora para
evitar la corrosión.
Si la caja de la batería o las baterías están muy sucias, extraiga las
baterías de la abrazadera y limpie a fondo la abrazadera.
5.7.6 Comprobación del panel de instrumentos
Abra el panel de instrumentos y compruebe:
1. El montaje de los componentes.
2. El estado del cableado.
Copyright © Sandvik 237 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
5.7.7 Cambio de la batería Checkfire (opción)
Aparte del programa de mantenimiento, la batería Checkfire debe
cambiarse cuando se indica una potencia baja.
1. Conmute el interruptor de aislamiento (1) a modo de aislamiento.
2. Extraiga la cubierta del compartimento de la batería.
3. Desconecte el cable de la batería (1) del terminal de la batería (2).
4. Retire la batería vieja del compartimento de la batería.
5. Introduzca la nueva batería en el compartimento de la batería.
6. Conecte el cable de la batería (1) al terminal de la batería (2).
7. Instale la cubierta del compartimento de la batería.
238 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
8. Restablezca el indicador de la vida útil de la batería.
• Mantenga pulsado el botón de programación (1) al menos cinco
segundos.
• Si el restablecimiento del indicador de la vida útil de la batería se ha
completado con éxito, todos los LED de programación parpadearán
tres veces en un segundo.
9. Devuelva el interruptor de aislamiento a la posición normal.
Copyright © Sandvik 239 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
240 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6 Tarjetas de mantenimiento
Copyright © Sandvik 241 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.1 Instrucciones para la lectura de las tarjetas de mantenimiento
Las tarjetas de mantenimiento indican qué tareas de mantenimiento se van
a llevar a cabo y a qué intervalos. Además de los procedimientos
enumerados en la tarjeta de mantenimiento de un intervalo horario
concreto, al mismo tiempo también deben llevarse a cabo los
procedimientos de mantenimiento de todos los intervalos correspondientes
más cortos.
Tarjetas de mantenimiento:
• comprobaciones diarias
• cada 50 horas
• cada 250 horas
• cada 500 horas
• cada 1000 horas
• cada 1500 horas
• cada 2000 horas
• cada 4000 horas
Por ejemplo, cuando realice las tareas de mantenimiento programado para
el intervalo de 1000 horas de funcionamiento indicadas en la tarjeta de
1000 horas, al mismo tiempo tendrá que realizar también las tareas de las
tarjetas diarias, cada 50 horas, cada 250 horas y cada 500 horas. Pero por
ejemplo, cuando realice las tareas de mantenimiento programado para el
intervalo de 1500 horas de funcionamiento, sólo tendrá que realizar las
tareas de las tarjetas diarias, cada 50 horas, cada 250 horas, cada 500
horas y cada 1500 horas. Esto se debe a que 1500 no es divisible por 1000
y por lo tanto los procedimientos indicados en la tarjeta de 1000 horas no
tienen que llevarse a cabo en este momento.
Los intervalos de mantenimiento continúan para toda la vida útil de la
máquina. Por ejemplo, las tareas indicadas en la tarjeta de las 2000 horas
deberán realizarse transcurridas 2000, 4000, 6000, 8000 horas de
funcionamiento, y así sucesivamente.
242 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
1 2 3 4 5 6
Encabezado de la tarje-
1 Hora, tipo y cantidad
ta de mantenimiento
Columna de proceso
2 Proceso de mantenimiento a realizar
de mantenimiento
Símbolo que representa el procedimiento de
3 Columna de símbolos
mantenimiento
Página del manual de mantenimiento donde
Columna de número de
4 se puede encontrar información adicional so-
página
bre el proceso de mantenimiento en cuestión
Columna de comproba- Marque una cruz cuando el procedimiento de
5
ción mantenimiento se haya completado
Si desea indicar una nota acerca del procedi-
6 Columna de notas miento de mantenimiento en cuestión, intro-
dúzcala aquí
Descripciones de los símbolos de las tarjetas de mantenimiento
Ajustar Comprobar
Cambiar / sustituir Lubricar
Drenaje Medir
Mantenimiento Limpiar
Copyright © Sandvik 243 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2 Programa de mantenimiento
6.2.1 Comprobaciones diarias
Horas de diésel – Diariamente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
GENERAL 144
Comprobar el estado de las etiquetas
de señalización y notas de seguridad, 144
advertencia y peligro
Comprobar que todos los mandos fun-
144
cionen correctamente
Comprobar los componentes principa-
145
les
Comprobar las funciones de los fre-
nos (si la máquina está equipada con 146
ejes Kessler, frenos SAHR)
Compruebe la función del freno del ra-
150
lentí.
Compruebe el sistema de dirección de
151
emergencia (opcional)
Comprobar el estado del reposabra-
152
zos (interruptor de seguridad)
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 156
Comprobar el extintor de incendios
156
manual
Comprobar el sistema de supresión
157
de incendios Ansul (opcional)
Rellenar el tanque de combustible 158
Compruebe y apriete el cucharón
GET (Ground Engaging Tools) (opcio- 159
nal)
Realizar el mantenimiento del extintor
166
de incendios manual
LUBRICACIÓN 166
Comprobar el sistema automático de
166
lubricación central (opcional)
244 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Horas de diésel – Diariamente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Engrasar la junta universal del eje de
la transmisión en la articulación cen- 167
tral
Engrasar los pasadores del cilindro de
elevación, los del cilindro de inclina- 167
ción y los del brazo de elevación
Engrasar los pasadores de la articula-
168
ción central
Engrasar los pasadores del cilindro de
169
dirección
Engrasar el eje de oscilación 169
Engrase de los pasadores del cilindro
170
eyector
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 176
Comprobar el equipamiento adicional
176
del motor
Compruebe el nivel de aceite del mo-
177
tor
Comprobar las correas de la transmi-
177
sión
Comprobar el estado del conjunto del
178
filtro de aire
Comprobar que las conexiones y con-
ductos de admisión y escape no pre- 179
senten fugas
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Comprobar los neumáticos, las llantas
191
y las tuercas de las ruedas
Comprobar el nivel del aceite de la
192
transmisión
SISTEMA HIDRÁULICO 221
Comprobar el nivel de aceite hidráuli-
221
co y la contrapresión
SISTEMA ELÉCTRICO 232
Comprobar la parada de emergencia
232
y el sistema de parada
Comprobación de los faros 233
Copyright © Sandvik 245 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Horas de diésel – Diariamente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Comprobar los manómetros y los indi-
234
cadores luminosos
Comprobar el sistema de control re-
235
moto (opcional)
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
246 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.2 Cada 50 horas
Horas de diésel – 50 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
GENERAL 144
Limpieza general 154
Comprobar el sistema hidráulico de la
155
transmisión, el cucharón y la dirección
LUBRICACIÓN 166
Engrase los ejes de la transmisión y el
170
cojinete del eje
Comprobar el sistema de lubricación
central y llenar el depósito del lubri- 171
cante
Engrasar los extremos estacionarios
de los pasadores del brazo / del cu- 172
charón
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Comprobar la presión de los neumáti-
193
cos
Comprobar los pares de apriete de las
194
tuercas de las ruedas
SISTEMA HIDRÁULICO 221
Lavar el refrigerador de aceite hidráu-
222
lico (opcional)
SISTEMA ELÉCTRICO 232
Comprobar las baterías 236
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
Copyright © Sandvik 247 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.3 Cada 250 horas
Horas de diésel – 250 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 156
Comprobar el Sandvik FS1000 fire
162
suppression system (opcional)
Comprobar la articulación central vi-
163
sualmente
LUBRICACIÓN 166
Limpiar y lubricar las conexiones de
unión del asiento del operario, el freno 173
y el pedal acelerador
Lubricar las conexiones de unión del
173
selector de marchas
Lubricar las bisagras de la puerta y la
174
trampilla
Lubrique el cojinete de unión del es-
175
trangulador del motor
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 176
Realizar el mantenimiento de los fil-
180
tros de aire
Limpiar las aspas de refrigeración del
motor y el refrigerador de aceite de la 181
transmisión
Sustitución del filtro y el aceite del mo-
182
tor
Comprobar los soportes del motor 184
Comprobar el alternador 184
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Comprobar los pares de apriete de las
194
tuercas de las ruedas
Comprobar el nivel de aceite en los
195
cubos planetarios y los diferenciales
SISTEMA HIDRÁULICO 221
Sustituir el filtro de retorno de barrido
223
del freno
248 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Horas de diésel – 250 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
SISTEMA ELÉCTRICO 232
Comprobar el panel de instrumentos 237
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
Copyright © Sandvik 249 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.4 Cada 500 horas
Horas de diésel – 500 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 156
Comprobar la articulación central con
164
una galga de cuadrante
Drenar el agua del depósito de com-
165
bustible
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 176
Comprobar la holgura de las válvulas 185
Comprobar las sujeciones del sistema
186
de escape
Cambiar el elemento del filtro de com-
187
bustible
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Sustituir el elemento del filtro de acei-
197
te de la transmisión
Comprobar los pares de apriete de las
199
bridas y los tornillos del tren motor
Comprobar visualmente las fijaciones
200
del eje
Comprobar los aprietes de las tuercas
201
de fijación del eje
Comprobar los aprietes del eje de os-
202
cilación
Medición del desgaste de los revesti-
203
mientos del freno
SISTEMA HIDRÁULICO 221
Cambiar el filtro de aceite de retorno
de la cubeta y el sistema hidráulico de 225
dirección
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
250 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.5 Cada 1000 horas
Horas de diésel – 1000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 176
Comprobar visualmente el purificador
188
de gas de escape
Limpie el colador de combustible 189
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Cambie el filtro y el aceite de la trans-
207
misión
Cambiar el aceite de los diferenciales
209
y de los cubos planetarios
SISTEMA HIDRÁULICO 221
Cambiar el aceite hidráulico 227
Comprobación de la presión de pilota-
228
je
Prueba de presión del sistema hidráu-
229
lico del brazo / cucharón
Prueba de presión hidráulica de direc-
230
ción
Comprobar las presiones de precarga
231
del acumulador del freno
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
Copyright © Sandvik 251 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.6 Cada 2000 horas
Horas de diésel – 2000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 156
Realizar el mantenimiento del extintor
166
de incendios manual
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 176
Sustituir las correas trapezoidales 190
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
252 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.7 Cada 4000 horas
Horas de diésel – 4000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
SISTEMA DE TRANSMISIÓN 191
Ajustar los cojinetes de la rueda 212
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de diésel .............................................
Autorizado .....................................................
Copyright © Sandvik 253 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.8 Cada 6 meses
Horas de funcionamiento – Cada 6 meses
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
ESTRUCTURAS DEL BASTIDOR 156
Realizar el mantenimiento del sistema
165
de extinción de incendios (opcional)
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de funcionamiento ..............................
Autorizado .....................................................
254 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
6.2.9 Anualmente
Horas de funcionamiento – Anualmente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Lleve a cabo los procedimientos de Consulte las instrucciones para
mantenimiento de los intervalos perti- leer las fichas de mantenimien-
nentes más cortos al mismo tiempo. to.
SISTEMA ELÉCTRICO 232
Cambie la batería Checkfire (opción) 238
Cuando se haya completado:
Fecha ............................................................ Horas de funcionamiento ..............................
Autorizado .....................................................
Copyright © Sandvik 255 (258)
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
Manual de mantenimiento LH203
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
256 (258) Copyright © Sandvik
ID: BG00710171 es-ES F.001.1 2018-08-01
[Link]