Netsu: ES EN FR PT IT
Netsu: ES EN FR PT IT
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET | EL-TV-100NET
Por favor lea atentamente este manual antes de usar este producto.
Please, read carefully this manual before using the product.
Avant d’utiliser l’équipement, lisez attentivement les instructions.
Por favor leia atentamente este manual antes de usar o equipamento.
Per favore leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
G ra c i a s | T h a n k y o u | M e rc i | O b r i g a d o | G ra z i e
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO
E INSTALACIÓN
TERMO ELÉCTRICO
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET | EL-TV-100NET
LEER CON ATENCIÓN
Precauciones
Aviso especial
Antes de instalar el termo compruebe que dispone de una buena conexión a
tierra, de lo contrario el termo de agua no podrá ser instalado ni usado.
• No se debe usar extensiones de cables.
• Una mala instalación y uso del termo puede crear serias lesiones y destrozos
en el hogar.
1
Características de la instalación
• Dispone de múltiples dispositivos de protección y seguridad, como pro-
tección de calefacción y secado, protección de alta temperatura, alta
presión del agua, que son seguros de confianza.
• Recipiente interior esmaltado, fabricado con técnicas avanzadas, (técni-
ca esmaltada) anti moho, prueba de corrosión, resistencia a las incrus-
taciones, prevención de fugas, alargando su tiempo de uso.
• Los elementos de calefacción están diseñados con baja carga termal:
seguridad de confianza, alargando la vida de uso.
• Equipamiento con prueba de corrosión y retardante de la incrustación
del equipo: hace al equipo más duradero.
• Espesor PUF/ EPS aislamiento térmico eficiente y ahorro de
electricidad.
• Control de temperatura: control preciso y fiable de la temperatura.
• Simple y fácil de usar.
Especificaciones
Volumen del tanque
de agua (Litros) 30L
1 50L
1 80L
1 100L
Potencia 1500W
Alimentación
220-240V~ / 50, 60 Hz
eléctrica
Presión 0.75MPa
Temperatura de º
operación 75 C
2
DIMENSIONES TOTALES (termo vertical)
A
c E
l 1 = - 1
D 1
§ (�
� -- -
�
----.e:
-
Dimensi n
3
Método de instalación
Nota: Por favor, asegúrese de usar los accesorios proporcionados con el
producto para instalar el termo. Este termo no puede ser colgado en un soporte
sin que se haya confirmado que éste sea firme y seguro. Por otro lado, el termo
puede gotear por la pared, creando daños debido al agua, e incluso serios
accidentes. Cuando se determine la localización de los agujeros de los tornillos,
estos deben ser asegurados a no menos de una separación de 20 cm del objeto
colindante.
Instalación
• El termo debe ser instalado en una pared segura y sólida. Si la robustez de
la pared no puede soportar el doble del peso del termo completamente
lleno de agua, entonces será necesario instalar un soporte especial.
• Después de escoger el lugar adecuado, determine la posición de los dos
agujeros usados para la expansión de los pernos con ganchos. Realice dos
agujeros en la pared con la profundidad y tamaño adecuados para insertar
los tornillos del termo, gire el gancho hacia arriba, apriete las tuercas para
fijarlo firmemente, y luego cuelgue el termo de agua eléctrico en él (ver
figura 2).
Perno de expansión
con gancho
�-------------' Fig. 2
4
Conexión de tuberías
Válvula de seguridad
unidireccional
Válvula de entrada
Junta Salida de agua
de agua
caliente
(Fig.4)
5
Métodos de uso
• Primero abra una de las válvulas de salida en la salida del calentador de agua,
entonces abra la válvula de entrada. El termo se llenará de agua. Cuando el
agua fluya fuera de la tubería significa que el tanque ha sido llenado con agua, y la
válvula de salida puede ser cerrada.
Nota: Durante una operación normal, la válvula de entrada debe mantenerse siempre abierta.
• Inserte el enchufe en su toma de electricidad y pulse ON.
Ajuste el control de temperatura adecuadamente. El indicador de calefacción
se encenderá.
• El controlador de temperatura controlará automáticamente la temperatura. Cuando
la temperatura dentro del termo haya alcanzado la temperatura fijada, se apagará
automáticamente. Cuando la temperatura del agua disminuya por debajo de la
temperatura fijada, el termo volverá a encenderse automáticamente hasta recuperar
la calefacción. Cuando el termo se apague automáticamente, el indicador de
calefacción se apagará también.
6
Tornillo
de rosca
Mango de
drenaje
Válvula de seguridad
de una dirección Orificio de liberación
j
Agua Agua de presión
caliente fría
(Fig.5) (Fig.6)
7
Mantenimiento
l. Compruebe la fuente del suministro de energía tanto en el enchufe como en la
toma de tierra para asegurarse de que están bien conectados sin un fenómeno
de sobrecalentamiento.
2. Si el termo no se utiliza durante mucho tiempo, especialmente en las
regiones con baja temperatura atmosférica (más baja que 0ºC) el agua de
dentro del termo será vaciada. Esto evitará que se dañe el termo debido a
la congelación del agua en el interior del recipiente, (lea las precauciones
que aparecen en este manual para drenar el agua del recipiente interior).
3. Para asegurarse de que el termo de agua funcione eficientemente durante
mucho tiempo, es recomendable limpiar el contenedor interior y el depósito
del termo eléctrico, y sus elementos periódicamente.
4. Es obligatorio examinar el ánodo de magnesio cada seis meses o menos. Si el
ánodo se ha consumido, por favor, reemplácelo por un nuevo material.
5. Tenga en cuenta que no se puede reiniciar el termostato después del
desmontaje.
Fallos y tratamientos
La temperatura del agua es Fallo del sistema de control de Contacte con el centro de
muy alta temperatura. atención al cliente.
Problema con el sellado de la Contacte con el centro de
Hay fuga de agua atención al cliente.
junta de la tubería.
8
Diagrama de cableado
Control de temperatura
Marrón
Elementos de calefacción
Amarillo / Verde
Azul
Nota:
• Las partes ilustradas en este manual de uso y cuidado del producto, son sólo
un indicativo, por lo tanto el producto puede ser diferente a las ilustraciones.
• Este producto está destinado para un uso doméstico.
• Las especificaciones puden estar sujetos a cambios sin ser notificados.
Atención:
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por uno original de
fábrica a través de personal cualificado para evitar posibles daños.
9
ENGLISH
OWNER’S AND
INSTALLATION MANUAL
ELECTRIC WATER HEATER
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET | EL-TV-100NET
READ CAREFULLY
Cautions
• The supply socket must be earthed reliably. The rated current of the socket
shall not be lower than 8.7A. The socket and plug shall be kept dry to prevent
electrical leakage.
• The installation height of the supply socket shall not be lower than 1.8m .
• The wall in which the electric water heater is installed shall be able to bear the
load more than two times of the heater fully filled with water without distortion
and cracks. Otherwise, other strengthening measures shall be adopted.
• The multifunction valve attached with the heater must be installed at the
cold water inlet of this heater (see Fig.5).
• When using the heater far the first time (or the first use after
maintenance), the heater cannot be switched on until it has been fully
filled with water. When filling the water, at least one of the outlet valves at
the outlet of the heater must be opened to exhaust the air. This valve can
be closed after the heater has been fully filled with water.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, unless they have been given training or instructions
concerning use of the appliance by a person responsible far their safety.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Special advise
• Before installing this water heater, check and confirm that the earthing on
the supply socket is reliably grounded. Otherwise, the water heater shall
not be installed and used.
• Do not use extended cables.
• lncorrect installation and use of the water heater may result in
serious injuries and loss of property.
1
Performance characteristics
• Multiple safety protection devices, such as dry heating protection, high-
temperature protection, high water pressure protection, etc., Safe and reliable.
• Enameled inner container: manufactured by using advanced enameling
technique. lt is anti rust, corrosion-proof, incrustation-resistant, leak-prevention,
with longer lifetime.
• Heating element designed with low thermal load: safe and reliable, for longer
lifetime.
• Equipped with corrosion-proof and incrustation-retardant equipment: durable
products.
• Thick PUF/EPS for efficient thermal insulation and electricity saving.
• Temperature controller: Accurate and reliable control of temperature.
• Simple and easy to use.
Specifications
Watertank
vol ume (Liters)
Rated power
30L
1 50L
1
1500W
80L
1 100L
2
OVERALL DIMENSIONS (Vertical type)
A
c E
l 1 = - 1
D 1
§ (�
-- - -
Dimensi n
3
Methods of installation
Note: Please ensure to use the accessories provided along with the product to
install this electric water heater. This electric water heater can not be hung
on the support until it has been confirmed to be firm and reliable.
Otherwise, the electric water heater may drop off from the wall,
resulting in damage of the heater, even serious accidents. When
determining the locations of the bolt holes, it shall be ensured that
there is a clearance not less than 0.2m on the right side of the electric
heater . This may be required during maintenance of heater.
Installation
This electric water heater shall be installed on a solid wall. lf the
strength of the wall cannot bear the load equal to two times of the total
weight of the heater filled fully with water, it is then necessary to install
a special support.
After selecting a proper location, determine the positions of the two
holes used far expansion bolts with hook. Make two holes in the wall
with the corresponding depth and size matching the expansion bolts
attached with the heater insert the screws, turn the hook
upwards,tighten the nuts to fix firmly,and then hang the electric water
heater on it (see Fig.2).
Expansion bolt
(with hook)
Fig.2
lnstall the supply socket on the wall. The supply socket should be 3
pins, single phase, 230V/16A. lt is recommended to place the socket
on the right side above the heater. The height of the socket to the
ground shall not be less than 1.8m
lf the bathroom is too small, the heater can be installed at another
place. However, in arder to reduce the pipeline heat losses, the
installation position of the heater shall be as near as possible to the
heater.
4
Connection of pipelines
(Fig.4)
5
Methods of use
• First, open any one of the outlet valves at the outlet of the water heater, then,
open the inlet valve. The water heater gets filled with water. When water flows
out of the outlet pipe it implies that the geyser has been filled fully with and water,
the outlet valve can be closed.
Note: During normal operation, the inlet valve shall be always kept open.
• lnsert the supply plug into the supply socket, and switch ON.
adjust the temperatura controller suitably.
The HEATING indicator will light up.
• The temperatura controller will automatically control the temperature.
When the temperatura inside the heater has reached the set temperatura,
it will switch off automatically, when the water temperatura falls below
the set point the heater will be turned on automatically to restare the
heating. When the heater is switched off automatically, the heating indicator
will switch off.
:(
6
One-way safety valve
pressure release hale
Hot water j Cold water
(Fig.5) (Fig.6)
• During heating, there may be drops of water dripping from the pressure release
hole of the multifunction valve. This is a normal phenomenon. lf there is a large
amount of water leak, please contact customer care center for repair. This
pressure release hole shall, under no circumstances, be blocked; otherwise, the
heater may be damaged, even resulting in accidents.
• The drainage pipe connected to the pressure release hole must be kept sloping
downwards.
• °
Since the water temperature inside the heater can reach up to 75ºC, the hot water
must not be exposed to human bodies when it is initially used. Adjust the water
temperature to a suitable temperature to avoid scalding.
• Unscrew the thread screw on the multifunction safety valve, and lift the drain handle
upwards (See Fig. 6) to drain the water from the inner tank.
lf the flexible supply cord is damaged, the special supply cord provided by the
manufacturer must be selected, and replaced by the professional maintenance
personnel.
• lf any parts and components of this electric water heater are damaged , please
contact customer service center far repair.
7
Maintenance
1. Check the power supply plug and socket frequently to make sure that
they have good, reliable contact and are well grounded without
overheating phenomenon.
2. lf the heater is not used for a long time, especially in the regions with low
atmospheric temperature (lower than 0ºC), the water inside the
heater shall be drained away. This will prevent the damage to the heater
due to water freezing in the inner container, (Refer Cautions in this
manual for the method to drain away the water from the inner container).
3. In order to ensure that the water heater operates efficiently for long time, it is
recommended to clean the inner container and the deposits on the electrical
heating components periodically.
4. It is mandatory to examine the magnesium anode every six months or less. If
the anode has been consumed, please replace with a new material.
5. Please note that the thermostat can not be resued atter disassembly.
The heating indicator light Failures of the temperature Contact the customer care
is off. controller. center.
The water temperature is Failure of the temperature Contact the customer care
too high. control system. center
18
8
Note:
•Parts illustrated in this use and care manual are indicative only, parts
provided with the product may differ with illustrations.
•This product is intended for household use only.
•Specifications are subject to change without notice.
Attention:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
9
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ET D’INSTALLATION
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET | EL-TV-100NET
LIRE ATTENTIVEMENT
Précautions
• La prise de courant doit être mise à la terre de manière fiable. Le courant nominal de la
prise ne doit pas être inférieur à 8,7A. La fiche et la prise doivent être maintenues au
sec pour éviter tout choc électrique.
• La hauteur d'installation de la prise de courant ne doit pas être inférieure à 1,8 m.
• Le mur sur lequel le chauffe-eau est installé doit supporter plus de deux fois le poids du
chauffe-eau rempli sans se déformer ni se briser. Si ce n'est pas le cas, d'autres
mesures de renforcement doivent être prises.
• La vanne multifonction connectée à la chaudière doit être installée dans l'entrée d'eau
froide de la chaudière. (voir fig.5.)
• Lors de la première utilisation du flacon (ou après la première utilisation après un
entretien), le flacon ne doit pas être mis en marche avant d'avoir été rempli d'eau. Lors
du remplissage avec de l'eau, au moins une des valves de sortie de la fiole doit être
ouverte pour évacuer l'air. Cette vanne doit ensuite être fermée pour remplir le ballon
d'eau.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des informations ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avis spécial
Avant d'installer le chaudiere électrique, vérifiez qu'il est bien relié a la
terre, si non le chauffe eau électrique ne peut pas etre installé ou utilisé.
• Les rallonges ne doivent pas être utilisées.
Une installation et une utilisation incorrectes de la bouteille thermos peuvent
entraîner des blessures graves et des dommages à la maison.
1
• Caractéristiques de l'installation
Spécifications
Volume du réservoir
d'eau (Litres)
30L
1 50L
1 80L
1 100L
Puissance 1500W
Alimentation
220-240V~ / 50, 60 Hz
électrique
Pression 0.75MPa
Température
d'opération 75°C
2
DIMENSIONS GÉNÉRALES (modele vertical)
A
c E
l 1 = - 1
D 1
§ (�
� -- -
�
----.e:
-
Dimensi n
3
Méthode d'installation
Note: S'il vous plaît, assurez-vous d'user les accessoires fournis avec le
produit pour installer le chauffe eau électrique. Ce chauffe eau électrique ne
peut pas être suspendu à un support sans confirmer qu'il est ferme et sûr.
D'autre part, le chauffe eau électrique peut goutter sur le mur, causant des
dégâts dus à l'eau et même à des accidents graves. Lors de la détermination
de l'emplacement des trous de vis, ceux-ci doivent être fixés à au moins 20cm
de l'objet adjacent.
L'installation
• Le chauffe eau électrique doit etre installé dans une mur sure et solide. Si la
robustesse du mur ne peut pas égal ou deux fois avec le total du poids du thermos
completement plein d'eau, alors sera nécessaire installer un sous-porte spécial.
• Après avoir choisi le bon endroit, déterminez la position des deux trous utilisés pour
la dilatation des boulons avec des crochets. Percez deux trous dans le mur avec la
profondeur et la taille appropriées pour insérer les vis du thermo, tournez le crochet
vers le haut, serrez les écrous pour le fixer fermement, puis suspendez le
chauffe eau électrique (voir figure 3).
· ~���...../ avec
Boulon d'expansion
crochet
'----------------' Fig. 2
4
Raccordement des tuyaux
o
• Les dimensions des vannes
multifonctions et des tuyaux d'entrée
et de sortie sont de 1/2 "BSP.
• Le raccordement des vannes
multifonctions avec le thermos dans
l'entrée d'eau chaude.
• Afin d'éviter les fuites lors du
raccordement des tuyaux, les joints Sortie d'eau chaude
Entrée d'eau froide
Soupape de sécurité
d'étanchéité en caoutchouc fournis Vis pour sortie d'eau chaude à sens unique
Trou de libération
avec le thermos doivent etre ajoutés Manche d'ajus-
tage pour la de pression
a l'extrémité du filetage (voir fig.3). soupape
Vis commune pour
l'admission d'eau
El tubo de descarga conectado al froide
•
Pomme de douche
dispositivo limitador de presión, debe (Fig.3)
mantenerse abierto a la atmósfera y
estar instalado en un ambiente libre
de heladas y en pendiente continua
hacia abajo.
o
Soupape de sécurité
à sens unique
Vanne d'entrée d'eau
Sortie
Joint de départ d'eau
chaude
(Fig.4)
5
Méthodes d'usage
• Tout d’abord, ouvrez une des vannes de sortie à la sortie du chauffe-eau,
puis, ouvrez la soupape d'admission. Le chauffe-eau est rempli d'eau.
Quand l'eau coule hors du tuyau de sortie, cela signifie que le geyser a été
entièrement rempli d'eau et que la vanne de sortie peut être fermée.
Remarque: en fonctionnement normal, la soupape d'admission doit toujours
rester ouverte.
• Insérez la fiche d'alimentation dans la prise d'alimentation et allumez-la.
réglez le régulateur de température de manière appropriée.
Le voyant chauffage s'allume.
• Le contrôleur de température contrôlera automatiquement la température.
Lorsque la température à l'intérieur de l'appareil de chauffage a atteint la
température réglée, il s'éteindra automatiquement. Lorsque la température
de l'eau tombera au-dessous du point de consigne, l'appareil de chauffage
s'activera automatiquement pour arrêter le chauffage. Lorsque le chauffage
est éteint automatiquement, l'indicateur de chauffage s'éteint.
6
Vis à fil
Poignée
de vidange
Soupape de sécurité
à sens unique Trou de libération
j
Eau de pression
chaude Eau froide
(Fig.5) (Fig.6)
7
Maintenance
l. Vérifiez la source d'alimentation a la fois la fiche et la terre pour vous assurer qu'ils sont
correctement connectés sans phénomène de surchauffe.
2. Si le thermos n'est pas utilisé pendant une longue période, en particulier
dans les régions a basse température atmosphérique (inférieures a 0ºC),
l'eau a l'intérieur du thermos sera vidée. Cela évitera le bouteille thermos
d'etre endommagé par la congélation de l'eau a l'intérieur du récipient
(lisez les précautions de ce manuel pour drainer l'eau du récipient
intérieur).
3. Pour que le chauffe-eau fonctionne efficacement pendant longtemps, il est
conseillé de nettoyer périodiquement le réservoir interne et le réservoir de
la chaudiere électrique, ainsi que ses éléments.
4. Il est obligatoire d'examiner l'anode de magnésium tous les six mois ou
moins. Si l'anode a été consommée, veuillez la remplacer par un nouveau
matériau.
5. Veuillez noter que le thermostat ne peut pas être remis en état après le
démontage.
Défauts et traitements
1. Attendez la restauration de
1. L'alimentation en eau a été l'alimentation en eau.
coupée.
L'eau ne coule pas dans la 2. Utilisez le bouteille thermos
2. La pression de basse. lorsque la pression de l'eau est
zone de l'eau est trop sortie
d'eau chaude 3. La vanne d'arrivée d'eau n'a appropriée.
pas été ouverte. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau.
8
Schéma de cablage
Contrôleur de température
Marron
Jaune/Vert
Élément chauffant
Bleu
Note:
•Les pièces illustrées dans ce manuel d’utilisation et d’entretien ne
sont données qu’à titre indicatif; fourni avec le produit peut différer
avec des illustrations.
•Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
•Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Attention:
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
9
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR
E INSTALAÇÃO
TERMOACUMULADOR
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET EL-TV-100NET
LEIA CUIDADOSAMENTE
Precauções
Aviso especial
Antes de instalar o termo, verifique se dispõe de ligação à terra, caso
contrário o termo não poderá ser instalado e nem usado.
• Não se deve usar extensões.
• Uma má instalação e um mal uso, pode gerar lesões e problemas graves.
1
Características da instalação
• Dispõe de múltiplos dispositivos de proteção e segurança, como de
funcionamento a seco, alta temperatura e alta pressão de água.
• Recipiente interior esmaltado, fabricado com técnicas avançadas, (técnica
esmaltada) anti mofo, prava de corrosao, resistencia as incrustaciones,
prevençao de fugas, alongando seu tempo de uso.
• Os elementos de calefac�ao estao desenhados com baixo ónus termal:
seguran�a de confian�a, alongando a vida de uso.
• Equipamiento com prava de corrosao e retardante da incrustación da
equipa: faz a equipa mais duradoura.
• Espessura PUF/EPS isolamento térmico eficiente e poupan a de
electricideem.
• Controle de temperatura: controle preciso e fiável da temperatura.
• Simples e fácil de usar.
Especificações
Volume do tanque
de água (Litros) 30L
1 50L
1
1500W
80L
1 100L
Potência
Alimentação
220-240V~50, 60 Hz
elétrica
Pressão 0.75MPa
Temperatura de °
operação 75 C
2
DIMENSÕES TOTAIS (termo vertical)
A
c E
l 1 = - 1
D 1
§ (�
� -- -
�
----.e:
-
Dimensi n
3
Método de instalação
Nota: Certifique-se de usar os acessórios fornecidos junto com o produto
para instale este aquecedor de água elétrico. Este aquecedor de água
elétrico não pode ser pendurado no suporte até que seja confirmado como
firme e confiável. Caso contrário, o aquecedor elétrico de água pode cair da
parede, resultando em danos ao aquecedor, até acidentes graves. Quando
determinar a localização dos orifícios dos parafusos, deve-se garantir que
existe uma folga não inferior a 0,2 m no lado direito da rede elétrica
aquecedor. Isso pode ser necessário durante a manutenção do aquecedor.
Instalação
• Este aquecedor de água deve ser instalado em uma parede sólida. Se a
força de a parede não suporta a carga igual a duas vezes o peso total do
aquecedor totalmente cheio de água, é necessário instalar um suporte
especial.
• Depois de selecionar um local adequado, determinar as posições dos dois
furos usados para parafusos de expansão com gancho (200mm). Faça dois
furos na parede com a profundidade e tamanho correspondentes ao
parafusos de expansão anexados ao aquecedor, insira o parafuso, gire o
gancho para cima, aperte as porcas para fixar firmemente e, em seguida,
pendure o aquecedor de água nele (veja a fig. 2).
Parafuso de
expansao.
'."l--1.���.v---- com gancho
�------------� Fig.2
4
Conexão de dos tubos
• A dimensão da válvula
multifuncional e o tubo de entrada /
o
saída é de ½"BSP. Conexão da
válvula multifuncional: instale a
• válvula multifuncional com o
aquecedor na entrada da água
aquecedor.
• Para evitar vazamentos ou conectar
Entrada de água fria
as calhas, as juntas de vedação Saída de água quente
Válvula de segurança
Parafuso de saída unidirecional
bêbadas são fornecidas com uma de água quente Orifício de liberação de pressão
tampa térmica para terminar duas Alça de ajuste para
válvula misturadora
Parafuso de união para
entrada de água fria
geadas (consulte a fig. 3) Monte as
Bocal de chuveiro
vedações para vazamentos.
• O tubo de descarga ligado ao (Fig.3)
dispositivo de alívio de pressão
deve ser mantido aberto à
atmosfera e ser instalado num
ambiente sem geadas com uma
inclinação contínua para baixo.
o
Válvula de segurança
unidirecional
Saída Válvula de entrada de água
de
Articulação água
quente
(Fig.4)
5
Precauções
6
Parafuso
fio
Alça de
drenagem
Válvula de
segurança
unidirecional Orifício de
j
Água Agua liberação
quente frio pressão
(Fig.5) (Fig.6)
7
Manutenção
l. Verifique o plugue e a tomada da fonte de alimentação com freqüência para garantir
que possuem um contato confiavél e estejam bem aterrados.
2. Se o aquecedor não for utilizado por um longo período, especialmente nas
regiões com baixa temperatura atmosférica (abaixo de 0ºC), a água dentro doo
aquecedor deve ser drenado. Isso evitará danos ao aquecedor devido ao
congelamento da água no recipiente interno (consulte as precauções neste
manual para o método de drenar a água do recipiente interno).
3. Para garantir que o aquecedor de água opere com eficiência por muito tempo, é
recomendado limpar o recipiente interno e os depósitos na rede elétrica
componentes de aquecimento periodicamente.
4. É obrigatório examinar o ânodo de magnésio de seis em seis meses ou menos. Se
o ânodo tiver sido consumido, por favor substitui-lo por um novo material.
5. Observe que o termostato não pode ser redefinido após a desmontagem.
Falhas e tratamentos
8
Diagrama de fiação
Controle de temperatura
Castanho
Elementos de aquecimento
Amarelo / verde
Azul
Nota:
• As peças ilustradas neste manual de uso e cuidados com o produto são apenas
indicativas; portanto, o produto pode ser diferente das ilustrações.
• Este produto é destinado ao uso doméstico.
• As especificações podem estar sujeitas a alterações sem serem notificadas.
Atenção:
Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por um
original de fábrica por pessoal qualificado para evitar possíveis danos.
9
ITALIANO
MANUALE UTENTE
E INSTALLAZIONE
SCALDABAGNO ELETTRICO
NETSU
EL-TV-30NET | EL-TV-50NET
EL-TV-80NET | EL-TV-100NET
LEGGERE ATTENTAMENTE
Precauzioni
• La presa deve essere collegata a terra in modo affidabile. La corrente nominale non
deve essere inferiore a 8,7 A. La spina e la presa devono essere mantenute asciutte
per evitare scosse elettriche.
• L'altezza di installazione dell'uscita non deve essere inferiore a 1,8 m.
• La parete in cui è installato il thermos deve supportare più del doppio del peso del
thermos riempito con acqua senza distorsioni o rotture. In caso contrario, verranno
prese altre misure di rinforzo.
• La valvola multifunzione collegata al thermos deve essere installata nell'ingresso
dell'acqua fredda di questo thermos. (vedi fig.5)
• Quando il thermos viene utilizzato per la prima volta (o dopo il primo utilizzo dopo la
manutenzione), il thermos non può essere acceso fino a quando non è stato riempito
con acqua. Quando è pieno d'acqua, almeno una delle valvole di uscita del thermos
deve essere aperta per estrarre l'aria. Questa valvola deve quindi essere chiusa per
riempire il thermos con acqua.
• Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini)
con ridotta capacità fisica, sensibile o mentale o mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano state fornite informazioni o istruzioni sull'uso del
dispositivo, oltre a un Persona responsabile della tua sicurezza.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione degli utenti non
devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
Avviso importante
Prima di installare lo scalda acqua elettrico, assicurarsi che la linea elettrica
dedicata abbia una buona messa a terra. Altrimenti lo scalda acqua elettrico
non deve essere installato e utilizzato.
• E’ vietato l’utilizzo di prolunghe elettriche.
• Una L'installazione e l'uso scorretti dello scaldabagno possono provocare
lesioni gravi alle persone ed alle cose.
1
Caratteristiche Prestazionali
• Protezione di sicurezza quadrupla: più dispositivi di protezione di sicurezza,
come protezione da riscaldamento a secco, protezione da alte temperature,
alta pressione idraulica, protezione antiruggine, ecc., Sicuro e affidabile.
• Boiler smaltato internamente: realizzato con una tecnica avanzata di
smaltatura. È antiruggine, resistente alla corrosione, resistente alle
incrostazioni, a prova di perdite, di lunga durata.
• Elemento riscaldante, progettato con basso carico termico: sicuro e affidabile,
per una maggiore durata.
• PUF/EPS spesso, per un efficiente isolamento termico e risparmio energetico.
• Regolatore di temperatura: controllo accurato e affidabile della temperatura.
• Semplice e facile da usare.
Specificazioni
Volume del serbatoio
dell'acqua (litri) 30L
1 50L
1 80L
1 100L
Potenza Nominale 1500W
2
DIMENSIONI TOTALI (termo verticale)
A
c E
l 1 = - 1
D 1
§ (�
� -- -
�
----.e:
-
Dimensi n
3
Metodo di installazione
Nota: Assicurarsi di utilizzare gli accessori forniti insieme al prodotto per installare
questo scaldabagno elettrico. Questo scalda acqua elettrico non può essere appeso
al supporto fintanto che non sia stato verificato che il muro è solido e la presa del
tassello risulti solida ed affidabile. Altrimenti, lo scalda acqua elettrico potrebbe
cadere dal muro, con conseguenti danni al prodotto stesso e con la possibilità di
generare anche incidenti gravi . Una volta determinata la posizione dei fori per i
tasselli, si deve garantire che ci sia una distanza non inferiore a 0,2mt. sul lato destro
dello scalda acqua elettrico. Questo spazio è necessario per la manutezione.
Installazione
• Questo scalda acqua elettrico deve essere installato su una parete solida. Se la
resistenza della parete non può supportare un carico pari a due volte il peso totale
dello scalda acqua riempito completamente con acqua, sarà necessario installare
un supporto speciale.
• Dopo aver selezionato la posizione corretta, determinare le posizioni per i due
fori nei quali inserire i tasselli ad espanzione con gancio. Realizzare i due for
nel muro aventi la profondità e le dimensioni corrispondenti ai tasselli ad
espansione a corredo dello scalda acqua billoni di espansione fissati con il
riscaldatore, dopodichè inserire i tasselli, avvitare il gancio posizionandolo
verso l'alto, serrare i dadi e fissarli saldamente, quindi appendere lo
scaldabagno su di essi (vedi Fig.2).
Tassello
ad espansione
(con gancio)
�-------------' Fig. 2
4
Collegamento delle Tubazioni
• Le dimensioni della valvola
multifunzione e delle tubazioni o
ingresso/uscita è ½ "BSP.
• Collegamento della valvola
multifunzione: installare la valvola
multifunzione all’ingresso dell' acqua
fredda dello scalda acqua. Al fine di Ingresso acqua fredda
•
Uscita acqua calda
Valvola di sicurezza
evitare perdite quando si collegano Vite per uscita unidirezionale
le tubazioni, si informa di utilizzare le acqua calda
Impugnatura di __ ::::nr-
Foro di rilascio della pressione
Vite di raccordo per ingresso
guarnizioni a corredo con lo regolazione per acqua fredda
valvola miscelatrice
scaldaacqua e di posizionarle alla Ugello per doccia
Valvola di sicurezza
unidirezionale
Valvola di ingresso
Bordo Uscita dell'acqua
acqua
calda
(Fig.4)
5
Metodi di utilizzo
• Aprire prima una delle valvole di uscita all'uscita dello scaldabagno, quindi aprire la
valvola di ingresso. Il thermos verrà riempito con acqua. Quando l'acqua esce dal
tubo significa che il serbatoio è stato riempito d'acqua e la valvola di uscita può
essere chiusa.
Nota: Durante il normale funzionamento, la valvola di ingresso deve essere sempre aperta.
• Inserire la spina nella presa elettrica e premere ON.
Regolare correttamente il controllo della temperatura. Indicatore di riscaldamento
si illuminerà.
• Il termoregolatore controllerà automaticamente la temperatura. Quando la
temperatura all'interno del thermos ha raggiunto la temperatura impostata, si spegne
automaticamente. Quando la temperatura dell'acqua scende al di sotto della
temperatura impostata, il termos si riaccende automaticamente fino al ripristino del
riscaldamento. Quando il thermos si spegne automaticamente, anche l'indicatore di
riscaldamento si spegne.
6
Filetto di vite
Manico di
scarico
Valvola di sicurezza
unidirezionale Foro di rilascio della
Aqua
calda
j Acqua
fredda
pressione
(Fig.5) (Fig.6)
7
Manutenzione
l. Controllare la fonte di alimentazione sia sulla spina che sulla terra per assicurarsi
che siano collegate correttamente.
2. Se il thermos non viene utilizzato per un lungo periodo, specialmente nelle
regioni con bassa temperatura atmosferica (inferiore a 0 °C), l'acqua all'interno
del thermos verrà svuotata. Ciò eviterà che il thermos venga danneggiato a
causa del congelamento dell'acqua all'interno del contenitore (leggere le
precauzioni in questo manuale per scaricare l'acqua dal contenitore interno).
3. Per garantire che lo scaldabagno funzioni in modo efficiente per lungo tempo, si
consiglia di pulire periodicamente il contenitore interno e il serbatoio dell'acqua
elettrico e i suoi elementi.
4. È obbligatorio esaminare l'anodo di magnesio ogni sei mesi o meno. Se l'anodo
è stato consumato, si prega di sostituirlo con un nuovo materiale.
5. Si noti che il termostato non può essere salvato dopo lo smontaggio.
Difetti e trattamenti
8
Schema elettrico
Marrone
Giallo / Verde
Elementi riscaldanti
Blu
Nota:
• Le parti illustrate in questo manuale d'uso e manutenzione sono solo indicative,
pertanto il prodotto potrebbe essere diverso dalle illustrazioni.
• Questo prodotto è destinato all'uso domestico.
• Le specifiche possono essere soggette a modifiche senza essere avvisate.
Attenzione:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un originale di
fabbrica da personale qualificato per evitare possibili danni.
9
C/ Can Cabanyes, 88, Polígono Industrial Can Gordi. 08403 Granollers. Barcelona (Spain)
Tel (0034) 93 390 42 20 - Fax (0034) 93 390 42 05
info@[Link] - [Link]
I N F O R M A C I Ó N S AT
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros específicos de recogida selectiva establecidos por las
administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico (WEEE) significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo
así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un contenedor de basura móvil
listado.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority deifferentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose
of household appliances separately, the product is marked with a crossed-outwheeled dustbin.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE 2002/96 / CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives
pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré.
ADVERTÊNCIA PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUCTO SEGUNDO ESTABELECIDO PELA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC
No final da sua vida útil, o producto não debe ser eliminado juntos dos residuos urbanos. Há centros específicos de recolha selectiva estabelecidos pelas administrações
municipais, ou pelos revendedores que facilitam este Serviço. Eliminar em separado um aparelho electrónico (WEEE) significa evitar possivéis consequências negativas
para o meio ambiente e para a saude, derivado de uma eliminação incorrecta, pois os materiais que o compõem podem ser reciclados, obtendo assim uma poupança
importante de energia e de recursos. Para ter claro que a obrigação que se tem que eliminar o aparelho em separado, na embalagem do aparelho aparece o símbolo
de um contentor de lixo.
AVVERTENZE PER L’ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO SECONDO QUANTO PREVISTO DALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al termine della loro vita utile, il prodotto non deve essere eliminata insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato a centri specifici di raccolta selettiva stabiliti
dalle amministrazioni comunali o airivenditori che forniscono questo servizio. Eliminare separatamente un apparecchio elettrico o elettronico (WEEE) significa evitare
eventuali conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato e consente di recuperare i materiali che lo compon-gono, ottenendo
così un importante risparmio di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di eliminare separatamente.