Manual de Cocina y Seguridad
Manual de Cocina y Seguridad
Español - ES
1
Le agradecemos por haber elegido uno de nuestros
productos, estamos seguros de que podrá satisfacer
sus exigencias, lo invitamos además a leer atentamente
y conservar este manual que contiene informaciones
importantes y consejos útiles para el uso óptimo y en total
seguridad de su nueva cocina.
ÍNDICE
04 Advertencias generales
06 Su producto
07 Uso
Plano de cocción
Horno
Programadores y cuentaminutos
Consejos de cocción
12 Limpieza
12 Mantenimiento
13 Instrucciones para el instalador
Desplazamiento del producto
Instalación
Adaptación a los diferentes tipos de gas
17 Datos técnicos
18 Asistencia técnica
18 Eliminación producto y embalaje
19 Tabla cocción
3
ADVERTENCIAS GENERALES
Este aparato ha sido diseñado y fabricado únicamente para el funcionamiento
de uso doméstico. Cualquier otro uso, por ejemplo, como calefacción, debe
considerarse impropio y por lo tanto altamente peligroso.
Mantener fuera del alcance de los niños menores de 8 años que deben
estar siempre bajo la supervisión de un adulto.
El uso del aparato no está permitido a los niños o a personas con
capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas y/o sin
adecuado conocimiento del uso y de los peligros que el uso del aparato
puede comportar, si no se encuentran bajo supervisión de un adulto
responsable.
Los niños no deben jugar con el aparato o en sus proximidades, esté o no
en funcionamiento. Además, no pueden realizar la limpieza del aparato.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato es preciso cerrar
la llave de gas, desconectar el aparato de la red eléctrica y no intentar
una reparación por cuenta propia. Diríjase directamente al centro de
asistencia autorizado más cercano (consulte la sección "asistencia
técnica" de este manual).
/DV WHPSHUDWXUDV VXSHUğFLDOHV GH WRGRV ORV FRPSRQHQWHV UHVSHWDQ
rigurosamente las normas en vigor. Sin embargo, algunas partes de
metal pueden estar muy calientes durante y después del uso. Por lo
tanto, preste la debida atención.
4
ATENCIÓN
Este artefacto debe ser instalado por personal servicio tecnico Los Robles LTDA o por un instalador de gas autorizado
(SEC).
Antes de la instalación, asegurarse de que las condiciones de distribución local (naturaleza y presión del gas) y el
reglaje del artefacto son compatibles.
La utilización intensa y prolongada del artefacto puede necessitar una ventilación complementaria, por ejemplo, abriendo
una ventana, o una ventilación más eficaz, por ejemplo, aumentando la potencia del la ventilación mecánica, si existe.
Algunas partes de la cocina están protegidas por una película especial. Antes de poner en funcionamiento el aparato,
quítela, usando agua tibia jabonosa en los residuos pegajosos que hayan quedado.
No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato. El vapor podría alcanzar partes eléctricas dañándolas y causando
corto circuitos.3DUDODOLPSLH]DGHODVSDUWHVGHDFHURRWUDWDGDVVXSHUILFLDOPHQWHFRQWHUPLQDFLRQHVPHWÀOLFDV SRUHM
DQRGL]DGRVniquelados, cromados), no utilice productos que contengan cloro, amoníaco o lejía.
Es fundamental que todas las operaciones relativas a la instalación, la regulación y el mantenimiento técnico sean
UHDOL]DGDVH[FOXVLYDPHQWHSRUSHUVRQDOFXDOLğFDGR(OHTXLSRGHEHVHULQVWDODGRHQFRQIRUPLGDGFRQODVQRUPDVGHOSURSLRSDâV
Antes de cada operación de mantenimiento se recomienda desconectar el aparato de la toma de corriente y esperar a que
se enfríe completamente.
Para evitar que el aparato se vuelque, es necesario instalar el dispositivo de estabilización como se muestra en la pág. 15
en la sección instalación.
El aparato está preparado para funcionar con diferentes tipos de gas; cada gas requiere inyectores y regulaciones
HVSHFâğFDV3DUDUHDOL]DUHYHQWXDOHVYDULDFLRQHVVLHPSUHHVQHFHVDULRGHVFRQHFWDUHODSDUDWRGHODFRUULHQWHHOÒFWULFD\FHUUDU
temporalmente el suministro de gas de red.
Si su cocina tiene tapa de cristal es necesario asegurarse de que esté abierta antes del encendido de los quemadores,
durante el funcionamiento y en las fases de enfriamiento, después del uso. Si no se cumple esta indicación, el vidrio
puede romperse.
No utilice productos abrasivos, ni espátulas de metal cortante para limpiar la puerta de vidrio del horno, porque podrían
UD\DUODVXSHUğFLHSURYRFDQGRGHHVWHPRGRODURWXUDGHOYLGULR
4XLWHORVOâTXLGRVTXHVHKD\DQGHVERUGDGRDQWHVGHDEULUODWDSD+DJDHQIULDUODVXSHUğFLHGHOSODQRGHFRFFLöQDQWHVGH
cerrar la tapa.
Al utilizar por primera vez el horno, quite todos los accesorios y los objetos que forman parte del suministro y se encuentran
en el interior del compartimento, enciéndalo y hágalo funcionar vacío durante por lo menos una hora con la temperatura máxima
y con la puerta cerrada (no utilice la función grill). Apáguelo, abra la puerta del horno y ventile el local. El olor que se advierte se
debe a la evaporación de las sustancias selladoras y de protección del horno.
El aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia.
5
El uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local en el que se ha instalado. Conviene que asegure
una buena aireación del local: mantenga abiertos los orificios de aireación o instale un dispositivo de aireación mecánica
(campana de aspiración con conducto de descarga).
La cocción de alimentos debe hacerse bajo supervisión constante. Incluso las cocciones breves deben ser supervisadas
continuamente.
Está prohibido instalar el equipo detrás de puertas decorativas para evitar problemas d sobrecalentamientos.
SU PRODUCTO
Dada la amplia gama de productos presentes en el mercado, este manual incluye las informaciones relativas a varios modelos, por lo tanto es posible que no
WRGDVODVLQGLFDFLRQHVTXHDTX¯VHSUHVHQWDQVHUHŰHUDQDODSDUDWRRDORVDFFHVRULRVHQVXSRGHU'HWRGRVPRGRVHVWDPRVDVXGLVSRVLFLµQSDUDEULQGDUOH
ODDFODUDFLµQTXHVHDQHFHVDULD
6
1- Perilla temporizador
2- Perilla asador giratorio
3- Perilla conmutador de funciones
del horno+ termostato eléctrico.
1- Perilla temporizador
2- Perilla asador giratorio
4- Perilla termostato eléctrico
5- Perilla conmutador de funciones.
1- Perilla temporizador
2- Perilla asador giratorio
4- Perilla termostato eléctrico
5- Perilla conmutador de
funciones.
1 2 3
Esta perilla se usa exclusivamente Esta perilla se usa exclusivamente para el Esta perilla se utiliza exclusivamente para
para el temporizador. asador giratorio. el conmutador de funciones del horno + termostato
eléctrico.
4 5
Esta perilla se utiliza exclusivamente para Esta perilla se utiliza exclusivamente para
el termostato eléctrico. el conmutador de funciones del horno
USO
PLANO DE COCCIÓN
UTILIZACIÓN DEL PLANO
Si la cocina tiene una tapa de cristal es necesario asegurarse de que esté abierta antes de encender los quemadores, durante el
funcionamiento y en las fases de enfriamiento sucesivas al uso. No cumplir con esta indicación puede provocar la rotura del vidrio.
7
ENCENDIDO DEL QUEMADOR DE GAS (HORNILLO)
Acerque al quemador un fósforo (un generador de chispa o de llama) presione o gire en el sentido contrario a las agujas del reloj el botón correspondiente
hasta la posición de MÁX
(OSODQRSXHGHFRQWDUFRQHQFHQGLGRHO«FWULFRTXHVHDFWLYDPHGLDQWHERWµQVHSDUDGRRSUHVLRQDQGRHOERWµQHQFXHVWLµQ
8QDYH]UHDOL]DGRHOHQFHQGLGRPDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQDSUR[VHJXQGRVOXHJRVX«OWHOR\UHJXOHODLQWHQVLGDGGHOODPDGHVHDGDDVHJXU£QGRVH
GHFRORFDUHOERWµQHQOD]RQDHQWUHHOP£[LPR\HOP¯QLPR LQFOXLGRV \QXQFDHQWUHP£[LPR\FHURSDUDHYLWDUTXHVHDSDJXHLQHVSHUDGDPHQWH
3XHGHVXFHGHUTXHHOTXHPDGRUVHDSDJXHFXDQGRVHVXHOWDHOERWµQVLJQLŰFDTXHHOWHUPRSDUQRVHKDFDOHQWDGRVXŰFLHQWHPHQWH
6LHOHQFHQGLGRQRVHUHDOL]DGHQWURGHORVVHJXQGRVVLJXLHQWHVHVSHUHSRUORPHQRVPLQXWRDQWHVGHUHSHWLUODRSHUDFLµQ
En caso de que su modelo no posea válvula de seguridad del gas (termopar color cobre cerca del quemador) controle regularmente durante el uso que no
VHDSDJXHODOODPDGHIRUPDDFFLGHQWDOFRPRFRQVHFXHQFLDGHODVSRVLEOHVVDOLGDVGHO¯TXLGRGXUDQWHODFRFFLµQ
Tipo (dimensión quemador en cm) Dimensión recipientes (cm) Tipo (dimensión serigrafía zona en cm) Dimensión recipientes (cm)
Hueco cóncavo Convexo redondeado llama demasiado grande llama demasiado grande sartén / olla desequilibrada
para el tamaño de la olla para el tamaño de la olla
PRECAUCIÓN:
Para evitar peligros en cuanto a la seguridad y utilización del producto de forma adecuada, es obligatorio seguir
las indicaciones anteriores.
HORNO
ENCENDIDO DEL HORNO
Al utilizar por primera vez el horno, quite todos los accesorios y los objetos que forman parte del suministro y se encuentran en el interior del compartimento,
HQFL«QGDOR\K£JDORIXQFLRQDUYDF¯RGXUDQWHDOPHQRVXQDKRUDFRQODWHPSHUDWXUDDOP£[LPR\FRQODSXHUWDFHUUDGD QRXWLOLFHODIXQFLµQJULOO 'HVSX«V
DSDJXHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\YHQWLOHHOORFDO(ORORUTXHVHDGYLHUWHVHGHEHDODHYDSRUDFLµQGHODVVXVWDQFLDVVHOODGRUDV\GHSURWHFFLµQGHOKRUQR
GRILL ELÉCTRICO
/D IXQFLµQ *ULOO VH DFFLRQD PHGLDQWH HO ERWµQ HVSHF¯ŰFR (Q ODV FRFLQDV SURYLVWDV GH DFFHVRULR SDUD SURWHFFLµQ GH ERWRQHV SURWHFFLµQ SDUD HO FDORU
HVPDOWDGDQHJUD ODFRFFLµQDODSDUULOODGHEHUHDOL]DUVHFRQODSXHUWDSDUFLDOPHQWHDELHUWD$QWHVGHDFFLRQDUHOJULOOLQWURGX]FDHOGLVSRVLWLYRGHSURWHFFLµQ
para el calor en las hendiduras ubicadas a los lados del frente entre el tablero y el compartimento del horno
6LVXFRFLQDQRSRVHHHVWHDFFHVRULRODFRFFLµQDODSDUULOODVHGHEHUHDOL]DUFRQODSXHUWDFHUUDGD
HORNO ELÉCTRICO CON UN BOTÓN (ESTÁTICO - NO VENTILADOR) PARA EL CONTROL DEL HORNO
Gire el botón HQHOVHQWLGRGHODVDJXMDVGHOUHORM\FRQŰJXUHODWHPSHUDWXUDGHVHDGDDPEDVOXFHVHQHOWDEOHURGHPDQGRHVWDU£QHQFHQGLGDVSDUD
LQGLFDUTXHHOKRUQRHVW£HQFHQGLGR\VHHVW£FDOHQWDQGR8QDYH]DOFDQ]DGDODWHPSHUDWXUDFRQŰJXUDGDODOX]GHOLQGLFDGRUVHDSDJDU£
(QHVWRVPRGHORVHOJULOOVHHQFLHQGHJLUDQGRHQHOVHQWLGRGHODVDJXMDVGHOUHORMHOERWµQKDVWDDFFLRQDUHO|FKDVTXLGR(OXVRGHOJULOO UHVLVWHQFLD
eléctrica) debe realizarse con la puerta del horno parcialmente abierta En estos casos es indispensable aplicar un dispositivo de protección de los botones
SURWHFFLµQSDUDHOFDORUHVPDOWDGRQHJUR VXPLQLVWUDGRFRQODFRFLQD VHHQFXHQWUDHQHOLQWHULRUGHOKRUQR 8QDYH]DELHUWDODSXHUWDVHGHEHLQWURGXFLU
HQODVKHQGLGXUDVXELFDGDVDORVODGRVGHOIUHQWHHQWUHHOWDEOHUR\HOFRPSDUWLPHQWRGHOKRUQR
Atención: cuando se utiliza el grill, las partes accesibles pueden tener temperaturas elevadas.
HORNO MULTIFUNCIÓN
Los hornos eléctricos multifunción están controlados por un selector de función (botón) combinado con un termostato que permite elegir la temperatura
GHVHDGD6HJ¼QHOPRGHORGHKRUQRVHGLVSRQGU£GHGLIHUHQWHVIXQFLRQHVGHFRFFLµQ FRQVXOWHWDEODIXQFLRQHVGHFRFFLµQSDUDGLVWLQJXLUHOV¯PEROR\HO
XVR
6HOHFFLRQHODIXQFLµQ\WHPSHUDWXUDGHVHDGD
6LODFRFLQDQRSRVHHHOSURWHFWRUSDUDHOFDORUVLJQLŰFDTXHODFRFFLµQDODSDUULOODGHEHU£UHDOL]DUVHFRQODSXHUWDFHUUDGD\GHEHU£VHUFRQŰJXUDGDDXQD
WHPSHUDWXUDQRVXSHULRUDORV|&
Para acceder de manera inmediata a las funciones de cocción en los hornos provistos de programador (manual, analógico o electrónico), asegúrese
siempre de ubicar el programador / temporizador en modalidad "manual"
ASADOR
El asador puede ser activado por un botón manual o bien
automáticamente mediante la selección de la función
correspondiente ,QWURGX]FD OD FRPLGD TXH VH GHEH
cocinar en la brocheta prestando atención a sujetarla entre
las dos horquillas y equilibrando el peso al centro para evitar
LQ¼WLOHVIRU]DPLHQWRVDOPRWRUGHODVDGRUGXUDQWHODURWDFLµQ
Coloque en el nivel de abajo una bandeja con un vaso de agua
O SDUDOLPLWDUODVVDOSLFDGXUDVGHJUDVD\HOH[FHVRGH
KXPRGXUDQWHODFRFFLµQ
LUZ
La luz interior se puede activar con el botón correspondiente o bien girando el botón del horno
PROGRAMADORES Y CUENTAMINUTOS
RELOJ CUENTAMINUTOS
(OFXHQWDPLQXWRVVHDFWLYDJLUDQGRHOERWµQSULPHURHQHOVHQWLGRGHODVDJXMDVGHOUHORMKDVWDHOŰQDOGHFDUUHUDSDUDFDUJDUHOPHFDQLVPRGHVSX«VHQHO
VHQWLGRFRQWUDULRDODVDJXMDVGHOUHORMSDUDFRQŰJXUDUHOWLHPSRGHVHDGR(OWLHPSRHVW£H[SUHVDGRHQPLQXWRVXQDFDPSDQLOODDYLVDFXDQGRVHFXPSOH
HOWLHPSRFRQŰJXUDGR
TEMPORIZADOR MECÁNICO DE FINAL DE COCCIÓN (solo para los modelos con horno eléctrico)
6H WUDWD GH XQ FXHQWDPLQXWRV TXH DGHP£V GH OD VH³DOL]DFLµQ DFW¼D WDPEL«Q FRPR LQWHUUXSWRU LQWHUUXPSLHQGR OD FRQH[LµQ HO«FWULFD 6H GLVWLQJXH GHO
FXHQWDPLQXWRVSRUTXHHQHODQLOORDOUHGHGRUHOERWµQDGHP£VGHODLQGLFDFLµQGHORVPLQXWRVVHHQFXHQWUDWDPEL«QHOV¯PERORGHXQDPDQRHVWLOL]DGD
3DUDFRQŰJXUDUORJLUHHOERWµQSULPHURKDVWDHOŰQDOGHFDUUHUDSDUDFDUJDUHOPHFDQLVPRGHVSX«VJ¯UHORHQHOVHQWLGRRSXHVWRSDUDFRQŰJXUDUHOWLHPSR
GHVHDGR(QFDVRGHTXHVHGHVHHDFFLRQDUHOKRUQRVLQFRQŰJXUDUQLQJ¼QWLHPSRFRORTXHHOERWµQHQODSRVLFLµQPDQXDOPDQRHVWLOL]DGD
- CUENTAMINUTOSXQDYH]FRQŰJXUDGRHOWLHPSRFRPHQ]DU£XQFRQWHRUHJUHVLYR\DOFRQFOXLUHOWLHPSRVHHVFXFKDU£XQDVH³DODF¼VWLFD
- FINAL DE COCCIÓN AUTOMÁTICODOFRQFOXLUHOWLHPSRFRQŰJXUDGRVHDSDJDU£HOKRUQR\VHDFWLYDU£XQDVH³DODF¼VWLFD VRORSDUDORVPRGHORVFRQKRUQR
HO«FWULFR
- ENCENDIDO RETARDADOFRQŰJXUDQGRHOWLHPSRGHFRFFLµQ\HOKRUDULRGHDSDJDGRHOKRUQRVHHQFHQGHU£\VHDSDJDU£DXWRP£WLFDPHQWH
ŗ%ORTXHRGHWHFODGRHOSURJUDPDGRUSRVHHXQEORTXHRDXWRP£WLFRGHOWHFODGRTXHVHDFWLYDGHVSX«VGHPLQXWRVGHLQDFWLYLGDG3DUDGHVEORTXHDUOR
PDQWHQJDSUHVLRQDGRFXDOTXLHUERWµQGXUDQWHVHJXQGRV
ŗ&RQŰJXUDFLµQGHODKRUDSURJUDPDGRUPDQWHQJDSUHVLRQDGRVVLPXOW£QHDPHQWHORVERWRQHV\KDVWDTXHHOFXUVRUFHQWUDOHQWUHKRUDV\PLQXWRVQR
FRPLHQFHDSDUDSDGHDU3UHVLRQHOXHJRHORSDUDFRQŰJXUDUODKRUD8QDYH]DOFDQ]DGDODKRUDTXHVHGHVHDFRQŰJXUDUQRSUHVLRQHQLQJ¼QERWµQHQ
SRFRVVHJXQGRVXQEHHSFRQŰUPDU£ODFRQŰJXUDFLµQ
ŗ&RQŰJXUDFLµQGHOFRQWHRUHJUHVLYR IXQFLµQFXHQWDPLQXWRV HOFXHQWDPLQXWRVWUDEDMDGHIRUPDLQGHSHQGLHQWHUHVSHFWRDOKRUQR\SXHGHVHUXWLOL]DGR
SDUDWRGDVODVIXQFLRQHVGHFRFFLµQ0DQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ0HQ¼KDVWDTXHFDPELHODSDQWDOOD
6XHOWHHOERWµQ\UHJXOHHOWLHPSR PLQXWRV XWLOL]DQGRORVERWRQHV\8QDYH]DOFDQ]DGRHOWLHPSRGHVHDGRVXHOWHHOERWµQ\HVSHUHHOEHHSGH
FRQŰUPDFLµQ$SDUHFHU£HQODSDQWDOODHOLFRQRGHODFDPSDQLOOD$OFRQFOXLUORVPLQXWRVVHDFWLYDXQDVH³DODF¼VWLFD3DUDDSDJDUORSUHVLRQHFXDOTXLHU
ERWµQ3DUDTXLWDUHOLFRQRGHODFDPSDQLOODGHODSDQWDOODPDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ0HQ¼
3DUDFRPSUREDUHOWLHPSRUHVWDQWH DQWHVGHFRQFOXLU PDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ0HQ¼3DUDERUUDUHOWLHPSRFRQŰJXUDGRSUHVLRQHHOERWµQ0HQ¼
KDVWDTXHODSDQWDOODQRFDPELH\DFRQWLQXDFLµQSUHVLRQHVLPXOW£QHDPHQWHORVERWRQHV\'HHVWDPDQHUDVHERUUDHOWLHPSRFRQŰJXUDGR
ŗ&RQŰJXUDFLµQDSDJDGRDXWRP£WLFR VRORSDUDKRUQRVHO«FWULFRV HQFLHQGDHOKRUQRUHJXODQGRODIXQFLµQ\ODWHPSHUDWXUD0DQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ
0HQ¼KDVWDTXHODSDQWDOODQRFDPELHDFRQWLQXDFLµQSUHVLµQHORQXHYDPHQWH(QODSDQWDOODDSDUHFHU£QODVOHWUDV'85 SDUDGXUDFLµQ 3UHVLRQHODV
WHFODV\SDUDUHJXODUHOWLHPSRGHFRFFLµQ(VSHUHHOEHHSGHFRQŰUPDFLµQVLQWRFDUQLQJ¼QERWµQ8QDYH]WUDQVFXUULGRHOWLHPSRFRQŰJXUDGRHOKRUQR
VHDSDJDU£\HOEHHSVHU£DFWLYDGR3DUDDSDJDUORSUHVLRQHFXDOTXLHUERWµQ
3DUDTXLWDUHOLFRQRGHODFDPSDQLOODGHODSDQWDOODPDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ 0HQ¼ 3DUDFRPSUREDUHOWLHPSRUHVWDQWH DQWHVGHFRQFOXLU PDQWHQJD
SUHVLRQDGR HO ERWµQ 0HQ¼ 3DUD ERUUDU HO WLHPSR FRQŰJXUDGR SUHVLRQH HO ERWµQ 0HQ¼ KDVWD TXH OD SDQWDOOD FDPELH \ D FRQWLQXDFLµQ SUHVLRQH
VLPXOW£QHDPHQWHORVERWRQHV\'HHVWDPDQHUDVHERUUDHOWLHPSRFRQŰJXUDGR$OŰQDOGHODFRFFLµQQRROYLGHOOHYDUHOERWµQGHODVIXQFLRQHV V¯PEROR
DODSRVLFLµQ
ŗ&RQŰJXUDFLµQHQFHQGLGRUHWDUGDGR VRORSDUDKRUQRVHO«FWULFRV PDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ0HQ¼KDVWDTXHODSDQWDOODFDPELHDFRQWLQXDFLµQ
SUHVLµQHORQXHYDPHQWH(QODSDQWDOODDSDUHFHU£QODVOHWUDV'85 SDUDGXUDFLµQ 3UHVLRQHODVWHFODV\SDUDUHJXODUHOWLHPSRGHFRFFLµQ3UHVLRQH
GHVSX«VHOERWµQ0HQ¼XQDVRODYH]DSDUHFHU£QODVOHWUDV(1' ŰQ HQODSDQWDOODSDUDLQGLFDUHOPHQ¼GHFRQŰJXUDFLµQGHOKRUDULRGHDSDJDGR3UHVLRQH
ODVWHFODV\SDUDUHJXODUHOKRUDULRGHDSDJDGR6HOHFFLRQHOXHJRODIXQFLµQGHFRFFLµQ\WHPSHUDWXUDGHVHDGD2EYLDPHQWHHOKRUQRQRFRPHQ]DU£D
IXQFLRQDULQPHGLDWDPHQWH8QDYH]WUDQVFXUULGRHOWLHPSRFRQŰJXUDGRHOKRUQRVHDSDJDU£\HOEHHSVHDFWLYDU£3DUDDSDJDUORSUHVLRQHFXDOTXLHUERWµQ
3DUDTXLWDUHOLFRQRGHODFDPSDQLOODGHODSDQWDOODPDQWHQJDSUHVLRQDGRHOERWµQ 0HQ¼
ŗ &RQŰJXUH OD LQWHQVLGDG GHO YROXPHQ SUHVLRQH VLPXOW£QHDPHQWH \ \ GHVSX«V 0HQ¼ XQD YH] GHQWUR GH OD PRGDOLGDG FRQŰJXUDFLµQ WRQRV \
SUHVLRQDQGRHOERWµQUHSHWLGDPHQWHHVSRVLEOHPRGLŰFDUHOWRQRGHODDODUPD8QDYH]HOHJLGRHOWRQRHOWHPSRUL]DGRUPHPRUL]DODHOHFFLµQUHDOL]DGD\
ODPDQWLHQHKDVWDTXHVHTXLHUDPRGLŰFDUQXHYDPHQWH
&RQVHMRVSU£FWLFRVSDUDHOXVRGHOSURJUDPDGRUVHUHFRPLHQGDLQFOXLUHQHOWLHPSRGHFRFFLµQXQWLHPSRGHFDOHQWDPLHQWRGHOKRUQR6HUHFRPLHQGD
DSDJDUHOKRUQRDOŰQDOGHORVFLFORVGHFRFFLµQ
¡Atención! Para un funcionamiento correcto del sistema anti vuelco introduzca la parrilla en la posición indicada.
- +
11
VENTILADO 5(6,67(1&,$&,5&8/$59(17,/$'25 CALENTAMIENTO RÁPIDO
El calor de la resistencia inferior y superior unido al El ventilador hace girar el aire caliente en el interior Esta función reduce el tiempo de calentamiento del
ventilador permite una óptima distribución del calor, del horno permitiendo una cocción uniforme a 3 KRUQROOHYDQGRODWHPSHUDWXUDD|&HQSRFRV
JDUDQWL]DQGRODFRFFLµQGHYDULRVSODWRV QLYHOHVVLQODWUDQVPLVLµQGHRORUHV WLHPSR
LIMPIEZA
(VQHFHVDULRUHDOL]DUXQDOLPSLH]DSHULµGLFDHŰFD]SDUDHYLWDUDFXPXODFLRQHVGHJUDVDTXHSXHGHQSURGXFLUDORODUJRGHOWLHPSRKXPRRORUHVGHVDJUDGDEOHV
\DQRPDO¯DVHQHOIXQFLRQDPLHQWR$FRQWLQXDFLµQVHGHWDOODQQXHVWURVFRQVHMRVUHODWLYRVDODVGLIHUHQWHVSDUWHVGHVXFRFLQD
ADVERTENCIA
No utilice chorros de vapor para limpiar el aparato.
El vapor podría alcanzar partes eléctricas dañándolas y causando cortocircuitos.
3DUDODOLPSLH]DGHODVSDUWHVGHDFHURRWUDWDGDVVXSHUğFLDOPHQWHFRQDFDEDGRVPHWÀOLFRV SRUHMDQRGL]DGRVQLTXHODGRVFURPDGRV QR
utilice productos que contengan cloro, amoniaco o lejía.
(VQHFHVDULRUHDOL]DUXQDOLPSLH]DSHULµGLFDHŰFD]SDUDHYLWDUDFXPXODFLRQHVGHJUDVDTXHSXHGHQSURGXFLUDORODUJRGHOWLHPSRKXPRRORUHVGHVDJUDGDEOHV
\DQRPDO¯DVHQHOIXQFLRQDPLHQWR$FRQWLQXDFLµQVHGHWDOODQQXHVWURVFRQVHMRVUHODWLYRVDODVGLIHUHQWHVSDUWHVGHVXFRFLQD
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de cada operación de mantenimiento se recomienda desconectar el aparato de la toma de corriente y esperar a que el aparato esté
completamente frío.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN (esta operación debe ser ğJ ğJ
UHDOL]DGDH[FOXVLYDPHQWHSRUSHUVRQDOFXDOLğFDGR
Quite la tapa posterior de la cocina para tener acceso a la bornera ğJ
$űRMHORVWRUQLOORVGHŰMDFLµQGHOVXMHWDFDEOHV\ORVWRUQLOORVHQODERUQHUD
que vinculan los tres conductores del cable ğJ
Sustituya el cable con uno de Tipo HO5 RR-F de sección adecuada para la
absorción del aparato y conéctelo a la bornera siguiendo las indicaciones
detalladas a continuación:
ŗFDEOH$]XOGHO1HXWURHQERUQH1
ŗFDEOH0DUUµQGHOD)DVHHQERUQH/
ŗFDEOH$PDULOOR9HUGHGHODSXHVWDDWLHUUD HQERUQH
Fije el cable en el sujetacables correspondiente (bornera marrón) y monte
QXHYDPHQWHODSDUWHSRVWHULRUGHODFRFLQD
Si el cable de alimentación estuviera dañado, contacte de inmediato con el servicio de asistencia para sustituirlo
INSTALACIÓN
9(17,/$&,1'(/26/2&$/(6 ğJS£J14 )
(VWHDSDUDWRSXHGHVHULQVWDODGR\IXQFLRQDUVRORHQORFDOHVSHUPDQHQWHPHQWHYHQWLODGRVVHJ¼QODVQRUPDWLYDVQDFLRQDOHVYLJHQWHV
(VLQGLVSHQVDEOHTXHHQHODPELHQWHGRQGHVHU£LQVWDODGRHODSDUDWRűX\DXQDFDQWLGDGGHDLUHLJXDODODTXHVHUHTXLHUHSDUDXQDFRPEXVWLµQUHJXODUGHO
JDV(QSDUWLFXODUHOűXMRGHDLUHQHFHVDULRSDUDXQDFRPEXVWLµQFRUUHFWDQRGHEHVHULQIHULRUDORVP3KSRUFDGDN:GHSRWHQFLDQRPLQDOGHODSDUDWR
&RQVXOWHODSODFDGHGDWRVW«FQLFRVSUHVHQWHHQHODSDUDWRXELFDGDHQODSRUWH]XHODGHEDMRGHODSXHUWDGHOKRUQRRHQODSDUWHSRVWHULRUGHODSDUDWR
(ODLUHGHEHWRPDUVHGLUHFWDPHQWHGHOH[WHULRUPHGLDQWHDEHUWXUDVSHUPDQHQWHVRFRQGXFWRVGHYHQWLODFLµQTXHDFFHGHQD]RQDVVLQFRQWDPLQDFLµQ
'(6&$5*$'(*$6(6&20%86726 ğJ
ADVERTENCIA
Es fundamental que todas las operaciones relativas a la instalación, la regulación y el mantenimiento técnico sean realizadas exclusivamente
SRUSHUVRQDOFXDOLğFDGR(OHTXLSRGHEHVHULQVWDODGRHQFRQIRUPLGDGFRQODVQRUPDVYLJHQWHVHQHOSURSLRSDâV 13
(VWHDSDUDWRQRHVW£FRQHFWDGRDXQGLVSRVLWLYRGHHYDFXDFLµQGHORVSURGXFWRVGHODFRPEXVWLµQ(ODSDUDWRGHEHHYDFXDUORVSURGXFWRVGHODFRPEXVWLµQ
HQDWPµVIHUDH[WHUQDPHGLDQWHODFDPSDQDFRUUHVSRQGLHQWHFRQHFWDGDDXQDFKLPHQHDWXERGHKXPRVRGLUHFWDPHQWHDOH[WHULRU
El uso intenso y prolongado del aparato puede requerir una ventilación complementaria, por ejemplo la apertura de una ventana o una ventilación más
HŰFD]DXPHQWDQGRHOQLYHOGHYHQWLODFLµQPHF£QLFDGRQGHVHHQFXHQWUHSUHVHQWH
,167$/$&,1 ğJ
(ODSDUDWRHVGHFODVH\FODVH FRQVXOWHUHIHUHQFLDGHODŰJXUDDFRQWLQXDFLµQ 3XHGHVHUXELFDGRHQSRVLFLµQOLEUHRHPSRWUDGR HQWUHPXHEOHV
UHVSHWDQGRODVGLVWDQFLDVP¯QLPDVVLJXLHQWHVPPHQWUHHOSODQRGHFRFFLµQGHODSDUDWR\ORVSODQRVKRUL]RQWDOHVTXHVHHQFXHQWUDQSRUHQFLPD SRU
HMHPSORPXHEOHVFROJDQWHV SXHGHVHUUHGXFLGRDPPHQFDVRGHSUHVHQFLDGHFDPSDQDDVSLUDQWHPPHQWUHHOFRVWDGRGHODSDUDWR\ORVPXHEOHV
TXHSRVHDQDOWXUDVXSHULRUDODGHODSDUDWR3XHGHVHUDUULPDGRDSDUHGHVXQDGHODVFXDOHVVXSHUHHQDOWXUDHOSODQRGHWUDEDMRDXQDGLVWDQFLDP¯QLPD
GHPPGHVGHHOFRVWDGRGHODSDUDWR
(QFDVRGHTXHVHLQVWDOHHQWUHPXHEOHVHVQHFHVDULRTXHODVSDUHGHVGHORVPXHEOHVUHVLVWDQXQDVREUHWHPSHUDWXUDGHSRUORPHQRV|&
Los aparatos con compartimento portabombona y horno eléctrico, pueden ser instalados exclusivamente en colocación libre.
ğJ ğJ
abertura de ventilación para el aire DXPHQWRGHODŰVXUDSDUDSHUPLWLU evacuación directamente al exterior evacuación mediante chimenea
necesaria para una combustión correcta la entrada correcta del aire desde el local adyacente reservada a la cocina
ğJ
Aparato empotrado
&ODVHVXEFODVH
1 1
Aparato empotrado
&ODVHVXEFODVH
Aparato de libre
instalación (Clase 1)
En caso de que se coloque un panel de cierre tapando las patas de la cocina, asegúrese
de que haya una rejilla con una sección de paso > 100 mm² para garantizar una correcta
ventilación de los quemadores de gas situados dentro del compartimento del horno.
DISPOSITIVO DE ESTABILIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar que el aparato se vuelque, es necesario instalar este
medio de estabilización como se indica en las imágenes a continuación.
CENTRO COCINA
ABRAZADERA 1 $%5$=$'(5$
H
H
H
PP PP
14
A B C D
(QFDVRGHTXHVXFRFLQDVHDXQD[SRUWDERPERQD[SRUWDERPERQDX[JDELQHWHVHU£QHFHVDULRLQVWDODUODVDEUD]DGHUDVDODGLVWDQFLD
indicada en las imágenes a continuación:
H
PP PP PP PP PP
&RFLQD[SRUWDERPERQD &RFLQD[SRUWDERPERQD &RFLQD[JDELQHWH
NIVELACIÓN
8QDYH]LQWURGXFLGRV\DWRUQLOODGRVORVSLHVVXPLQLVWUDGRVGHVHUQHFHVDULRQLYHOHHODSDUDWRJLU£QGRORV(VWRSHUPLWLU£DQXODUSRVLEOHVRVFLODFLRQHV
CONEXIÓN
CONEXIÓN GAS
/DFRQH[LµQDODUHGGHOJDVRDODERPERQDGHOJDVSXHGHVHUUHDOL]DGDFRQGLIHUHQWHVWLSRVGHWXERV űH[LEOHGHJRPDRGHDFHUR HVREOLJDFLµQTXHOD
RSHUDFLµQVHDUHDOL]DGDVHJ¼QODVQRUPDV\ODVVXFHVLYDVDFWXDOL]DFLRQHVHQYLJRU\WUDVFRQŰUPDUTXHHODSDUDWRHVW«UHJXODGRSDUDHOWLSRGHJDVFRQHO
cual será alimentado (ver placa técnica ubicada en el interior de la puerta inferior o en la parte posterior de la cocina)
5$&25&2178%2)/(;,%/(0(7d/,&2 ğJS£J16 )
La conexión se realiza con un tubo conforme con la norma nacional, conectado al racor roscado del aparato mediante junta de estanqueidad interpuesta
JXDUQLFLµQ /DP£[LPDH[WHQVLµQGHOWXERQRGHEHVXSHUDUORV1,5PHWURVGHORQJLWXG
RACOR CON TUBO FLEXIBLE DE GOMA
(VWHWLSRGHFRQH[LµQQRHVW£DXWRUL]DGDFXDQGRHODSDUDWRHVW£HPSRWUDGR DSDUDWRFODVH \HOWXERQRSXHGHVHULQVSHFFLRQDGRDWRGRORODUJR&RQHFWH
el empalme al racor roscado interponiendo una junta de estanqueidad (guarnición)
Según el gas utilizado los tubos presentan diámetro diferente:
ŗWXERSDUDJDV* */3 ğJS£J16 )TXHKD\TXHDSOLFDUVREUHHOHPSDOPHFRQGL£PHWURGH 10PP
ŗWXERSDUDJDV* *$61$785$/ ğJ S£J16 )TXHKD\TXHDSOLFDUVREUHHOHPSDOPHFRQGL£PHWURGH10 PP
)LMHORVGRVH[WUHPRVGHOWXERFRQODVDEUD]DGHUDVFRUUHVSRQGLHQWHVVHJ¼QODVQRUPDWLYDVQDFLRQDOHV
(OWXERGHEHVHUVXVWLWXLGRGHQWURGHORVSOD]RVGHODIHFKDLPSUHVD\QRGHEHVXSHUDUODORQJLWXGP£[LPDGHP
(OWXERQRGHEHHQWUDUHQFRQWDFWRFRQHOHPHQWRVFRUWDQWHV\DULVWDVYLYDVQRGHEHVXIULUHVIXHU]RVGHWUDFFLµQ\WRUVLµQHQQLQJ¼QSXQWRGHEHDOFDQ]DU
XQDWHPSHUDWXUDPD\RUDORV|&
OK OK KO KO KO
Si el tubo estuviera dañado, no intente arreglarlo, debe sustituirlo con uno nuevo antes de utilizar el aparato
CONEXIÓN DE GAS A LA BOMBONA
En los modelos con compartimento portabombona es posible alojar bombonas de hasta 15 kg de Butano con características conformes con las normativas
QDFLRQDOHV
/DERPERQDGHEHHVWDUDFRPSD³DGDSRUXQUHGXFWRUGHSUHVLµQGHDFXHUGRFRQODVQRUPDWLYDVQDFLRQDOHV
/DFRQH[LµQDODERPERQDGHEHHVWDUUHDOL]DGDFRQIRUPHFRQODVQRUPDVQDFLRQDOHVGHLQVWDODFLµQYLJHQWHV
(OWXERűH[LEOHXWLOL]DGRSDUDODFRQH[LµQGHEHWHQHUXQGL£PHWURLQWHUQRGH 10PPGHEHHVWDUHQFRQIRUPLGDGFRQODVQRUPDWLYDV\GHEHVHUVXVWLWXLGRHQ
ODIHFKDGHYHQFLPLHQWRVHGHEHFRQHFWDUDOHPSDOPHGHODFRFLQD\DOUHGXFWRUGHSUHVLµQFRQDEUD]DGHUDGHDFXHUGRDODVQRUPDWLYDV
Durante las fases de conexión de la bombona es necesario respetar las siguientes indicaciones:
ŗHOWXERGHFRQH[LµQGHJDVQRGHEHVXSHUDUODORQJLWXGGHPHWUR
ŗHOUDFRUGHOUHGXFWRUGHSUHVLµQGHEHHVWDUGLULJLGRKDFLDODSXHUWDGHOFRPSDUWLPHQWRERPERQD
ŗHOUHFRUULGRGHOWXERűH[LEOHQRGHEHSHUPLWLUTXHHQWUHHQFRQWDFWRFRQQLQJXQDVXSHUŰFLHFDOLHQWHGHODFRFLQD SDUHGLQWHUQDL]TGHOFRPSDUWLPHQWR
SRUWDERPERQDSDUWHSRVWHULRUGHODFRFLQDWHFKR \'(%(5VHJXLUHOUHFRUULGRREOLJDGRSRUORVVRSRUWHVHVSHF¯ŰFRV
ŗODERPERQDGHEHU£HVWDUFRORFDGDGHWDOPDQHUDTXHQRHQWUHHQFRQWDFWRFRQODSDUHGDG\DFHQWHDOKRUQR
$OŰQDOGHFDGDFRFFLµQVHUHFRPLHQGDFHUUDUODOODYHGHODERPERQD
RACOR CON TUBO RÍGIDO DE COBRE (fig.15 pag.16)
&RQHFWHODSDUWHU¯JLGDDOUDFRUURVFDGRXELFDGRHQHOODGRSRVWHULRUGHODSDUDWRLQWHUSRQLHQGRXQDMXQWDGHHVWDQTXHLGDGGHDFXHUGRDODVQRUPDWLYDV
CONTROL DE ESTANQUEIDAD
'HVSX«VGHODLQVWDODFLµQFRPSUXHEHTXHORVUDFRUHVHVW«QELHQŰMDGRV3DUDODFRPSUREDFLµQGHODHVWDQTXHLGDGHQORVFLUFXLWRVGHJDVQRXWLOLFHQXQFD
ODOODPDVLQRXQDVROXFLµQFRQHVSXPD
15
fig.15 fig.16
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Monte en el cable una clavija normalizada para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (interior de la portezuela debajo de
la puerta del horno o parte posterior de la cocina)
/DFRQH[LµQHO«FWULFDGHEHWHQHUXQDFRQH[LµQHŰFLHQWHGHSXHVWDDWLHUUD(OFRQGXFWRUDPDULOORYHUGHGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLµQQRVHGHEHLQWHUUXPSLU
FRQLQWHUUXSWRUHV
En caso de conexión directa a la red es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos
GHPPGLPHQVLRQDGRDODFDUJD\TXHUHVSRQGDDODVQRUPDVQDFLRQDOHVHQYLJRU HOFDEOHGHWLHUUDQRVHGHEHLQWHUUXPSLUFRQLQWHUUXSWRU (OFDEOHGH
DOLPHQWDFLµQGHEHHVWDUXELFDGRGHWDOPDQHUDTXHHQQLQJ¼QSXQWRVXSHUHGH|&ODWHPSHUDWXUDDPELHQWH
(OIDEULFDQWHGHFOLQDWRGDUHVSRQVDELOLGDGVLQRVHUHVSHWDQODVQRUPDVHO«FWULFDVYLJHQWHV\VLODFRQH[LµQQRODUHDOL]DSHUVRQDOFXDOLŰFDGRGHIRUPD
FRUUHFWD
COCINA CON ENCHUFE MACHO DE 16 AMPERES.
ADVERTENCIA
EL ENCHUFE MACHO DE CONEXIÓN, DEBE SER CONECTADO SOLAMENTE A UN ENCHUFE HEMBRA DE
LAS MISMAS CARACTERISTICAS TECNICAS DEL ENCHUFE MACHO.
6867,78&,1'(/26,1<(&725(648(0$'25(6(1(/&203$57,0(172'(/+2512 ğJS£J17 )
4XLWHORVTXHPDGRUHVOLEHU£QGRORVGHORVWRUQLOORVGHŰMDFLµQ\FRQXQDOODYHDGHFXDGDGHVDWRUQLOOHORVLQ\HFWRUHV\VXVWLW¼\DORVFRQORVDGHFXDGRVSDUD
HOWLSRGHJDVLQGLFDGRHQODWDEODGHGDWRVW«FQLFRV
REGULACIÓN DEL AIRE PRIMARIO DE LOS QUEMADORES DEL COMPARTIMENTO DEL HORNO (solo modelos con quemador de tubo)
$OJXQRVPRGHORVSRVHHQXQFROODU¯QPHW£OLFR ILMDGRFRQXQWRUQLOOR VLWXDGRHQODH[WUHPLGDGGHOTXHPDGRUSDUDUHJXODUODDSHUWXUDGHODLUH DXPHQWDQGR
GLVPLQX\HQGRODFDQWLGDGGHDLUH HQIXQFLµQGHOUHVXOWDGRTXHVHGHVHDREWHQHU/XHJRGHFDGDLQWHUYHQFLµQVHU£QHFHVDULRFRQWURODUTXHODOODPDWHQJD
XQDFRORUDFLµQWHQGLHQWHDOD]XOVHDHVWDEOH\VLOHQFLRVDQRVHVHSDUHGHOTXHPDGRUQRSURYRTXHUHWRUQRHQHOSDVRGHP£[LPRDP¯QLPR
5(*8/$&,1'(/0 1,02(1(/48(0$'25'(/+2512<(1(/48(0$'25'(/*5,// ğJS£J17 )
(QFLHQGDHOTXHPDGRU\FRORTXHHOERWµQHQODWHPSHUDWXUDP£[LPD'HMHTXHHOKRUQRVHFDOLHQWHGXUDQWHSRUORPHQRVPLQXWRV*LUHHOERWµQKDFLDOD
SRVLFLµQGHP¯QLPR([WUDLJDHOERWµQGHOY£VWDJRGHOWHUPRVWDWR\FRQXQGHVWRUQLOODGRUSHTXH³RGHFRUWHUHJXOHHOP¯QLPRJLUDQGRHOWRUQLOORGHGHVYLDFLµQ
HQHOVHQWLGRGHODVDJXMDVGHOUHORMSDUDWHQHUPHQRVOODPDRHQHOVHQWLGRFRQWUDULRDODVDJXMDVGHOUHORMSDUDDXPHQWDUODOODPD/DOODPDGHEHU£UHVXOWDU
FRUWD\HVWDEOHGHEHU£UHVLVWLUFRUULHQWHVGHDLUH\HOFLHUUHGHODSXHUWDGHOKRUQR\QRGHEHU£SURYRFDUUHWRUQR(OWRUQLOOR GHGHVYLDFLµQ GHUHJXODFLµQ
HVW£QRUPDOPHQWHVLWXDGRHQHOFXHUSRGHOWHPRVWDWR(QODVOODYHVFRQY£OYXODVHOWRUQLOOR GHGHVYLDFLµQ GHUHJXODFLµQHVW£VLWXDGRHQHOFXHUSRGHOD
OODYH(QODVOODYHVVLQY£OYXODVHOWRUQLOORVHHQFXHQWUDHQHOLQWHULRUGHOFXHUSRGHODOODYH ğJS£J17 )
Después de cualquier intervención de sustitución o regulación de los componentes del aparato, es necesario montar nuevamente todas las partes
LPSOLFDGDVFXLGDGRVDPHQWHSDUDUHVWDEOHFHUHOIXQFLRQDPLHQWRRULJLQDO/DDGDSWDFLµQDJDVGLIHUHQWHGHEHWRPDUHQFRQVLGHUDFLµQODVXVWLWXFLµQGHO
HPSDOPH&RPSUXHEHWDPEL«QHQHVWHFDVRODHVWDQTXHLGDGGHOFLUFXLWRFRQHVSXPD\QXQFDFRQOODPDOLEUH6XVWLWX\DŰQDOPHQWHODYLHMDHWLTXHWDGH
FDOLEUDFLµQFRQODQXHYDTXHVHLQFOX\HHQHOVXPLQLVWUR\TXHFRUUHVSRQGHDOQXHYRWLSRGHJDVXWLOL]DGR
Ahora, su producto está correctamente instalado. Se recomienda quitar todas las etiquetas informativas y materiales presentes (en el
compartimento del horno) antes de ponerlo en funcionamiento.
16
ğJ ğJ ğJ
ğJ
DATOS TÉCNICOS
MARCA 327(1&,$ N: DIÁMETRO OLLA
TIPO DE QUEMADOR PRESIÓN CONSUMO
TIPO DE GAS INYECTOR $&216(-$'$
(medidas mm) (mbar) *$6
PP MÁXIMA MÍNIMA (cm)
* En las condiciones de referencia, temperatura del gas 15 ºC, presión atmosférica 1013,25 mbar **Según las prestaciones de los quemadores y de las ollas
ENCIMERA
butano/
HORNO ** 145 g/h
propano
GP
FP 96-16 2 hornos
(horno pequeño) gas natural * GP3/h
HORNO butano/
GP ** JK
propano
P85-P96
FG 96-16 2 hornos gas natural * GP3/h
(horno medio)
butano/
** JK
HORNO propano
GP
85-86 (horno grande)
3
gas natural * GP /h
butano/
** JK
HORNO propano
(dm3 102/126)
96-16 (horno gigante)
3
gas natural * GP /h
butano/
GRILL ** 116 g/h
propano
GP
FP 96-16 2 hornos
(horno pequeño) gas natural * 3
GP /h
GRILL butano/
GP ** 65 145 g/h
propano
P85-P96
FG 96-16 2 hornos gas natural * 3
GP /h
(horno medio)
GRILL butano/
** JK
GP propano
85-86-96-16
(horno grande y horno
gigante) gas natural * 135 314 dm3/h
* En las condiciones de referencia, temperatura del gas 15 ºC, presión atmosférica 1013,25 mbar
ASISTENCIA TÉCNICA
3DUDORFDOL]DUHOFHQWURGHDVLVWHQFLDDXWRUL]DGRP£VFHUFDQRFRQWDFWHFRQHOUHYHQGHGRUDXWRUL]DGRGHVX]RQD5HFRPHQGDPRVLGHQWLŰFDUORVGDWRVGHOPRGHORHQVXSRGHU
HQODSODFDGHGDWRVW«FQLFRV
18
TABLA COCCIÓN
Notas de cocción
/RVGDWRVUHSURGXFLGRVVRQLQGLFDWLYRV3RUWDQWRSXHGHQ\GHEHQPRGLŰFDUVHHQEDVHDORVSURSLRVJXVWRV\FRVWXPEUHV
(OWLHPSRLQGLFDGRHQODWDEODQRLQFOX\HHOSUHFDOHQWDPLHQWRGHOKRUQRTXHVHUHFRPLHQGDHQWRGRVORVFDVRV
(OWLHPSR\ODVWHPSHUDWXUDVLQGLFDGDVVHUHŰHUHQDXQDFDQWLGDGGHDOLPHQWRPHGLDNJSDUDODVFDUQHVSDVWDSDUDSDVWHOHU¯DSL]]DSDQ
.J
/DVFRFFLRQHVP¼OWLSOHVHQYDULRVQLYHOHVVHGHEHQUHDOL]DUXELFDQGRORVUHFLSLHQWHVHQHOFHQWURGHODSDUULOOD
19
013N36 06/2018