Regulador de tensión TAPCON® 230 basic
www.reinhausen.com
Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha
© 2009 Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik Reinhausen
Queda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la uti-
lización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los
derechos para casos de registro de patente, modelo de utilidad y diseño industrial.
Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan producido
modificaciones en el producto.
Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos téc-
nicos así como en la construcción del aparato y en el volumen de entrega.
Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación
de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes.
Las instrucciones de servicio originales se encuentran redactadas en alemán.
Índice
Índice
1 Introducción .................................................................................. 9
1.1 Fabricante ................................................................................................. 9
1.2 Derechos de modificación reservados...................................................... 9
1.3 Integridad .................................................................................................. 9
1.4 Lugar de almacenamiento ...................................................................... 10
1.5 Documentación adicional obligatoria ...................................................... 10
1.6 Convenciones de representación ........................................................... 10
1.6.1 Abreviaturas utilizadas ....................................................................................... 11
1.6.2 Advertencias....................................................................................................... 12
1.6.3 Informaciones ..................................................................................................... 12
1.6.4 Procedimiento..................................................................................................... 13
1.6.5 Convención tipográfica ....................................................................................... 13
2 Seguridad .................................................................................... 15
2.1 Información general sobre seguridad ..................................................... 15
2.2 Uso adecuado......................................................................................... 15
2.3 Uso inadecuado ...................................................................................... 16
2.4 Cualificación del personal ....................................................................... 16
2.5 Obligación de diligencia del operario ...................................................... 16
3 Descripción del producto .......................................................... 19
3.1 Descripción del funcionamiento .............................................................. 19
3.2 Prestaciones ........................................................................................... 21
3.3 Volumen de entrega................................................................................ 22
3.4 Descripción del hardware ....................................................................... 22
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 3
Índice
3.5 Descripción de la placa frontal ............................................................... 25
3.6 Descripción del display........................................................................... 26
3.7 Descripción de las funciones de las teclas............................................. 27
3.8 Seguridad de manejo del TAPCON® 230 basic....................................... 28
4 Embalaje, transporte y almacenamiento .................................. 31
4.1 Embalaje................................................................................................. 31
4.1.1 Utilización ........................................................................................................... 31
4.1.2 Adecuación, diseño y fabricación....................................................................... 31
4.1.3 Marcas................................................................................................................ 31
4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos................................. 32
4.3 Almacenamiento de envíos .................................................................... 33
5 Montaje ........................................................................................ 35
5.1 Desembalaje........................................................................................... 35
5.2 Montaje................................................................................................... 37
5.2.1 Preparativos para el montaje.............................................................................. 40
5.2.2 Montaje en tablero.............................................................................................. 41
5.2.3 Montaje mural..................................................................................................... 42
5.2.4 Montaje mural con pletina .................................................................................. 43
5.2.5 Montaje sobre riel de perfil de sombrero ............................................................ 45
5.2.6 Desmontaje de la puerta del TAPCON® 230 basic ............................................. 47
5.3 Conexión de las líneas a los equipos periféricos de la instalación......... 48
5.4 Cableado del TAPCON® 230 basic ......................................................... 50
5.4.1 Alimentación de tensión del TAPCON® 230 basic mediante una tensión auxiliar...
52
5.4.2 Especificaciones sobre el fusible de repuesto ................................................... 53
5.4.3 Compatibilidad electromagnética ....................................................................... 53
5.5 Prueba de funcionamiento...................................................................... 53
6 Puesta en servicio ...................................................................... 55
4 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
Índice
6.1 Configuración.......................................................................................... 55
6.1.1 Ajuste del idioma ................................................................................................ 55
6.1.2 Selección del modo de regulación...................................................................... 56
6.2 Pruebas de funcionamiento .................................................................... 56
6.2.1 Pruebas de funcionamiento funciones de regulación......................................... 57
6.2.2 Pruebas de funcionamiento funciones adicionales ............................................ 58
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 5
Índice de figuras
Índice de figuras
Figura 1 Vista general de la regulación de tensión con el TAPCON® 230 basic
20
Figura 2 Esquema de conexiones de bloque del TAPCON® 230 basic....... 23
Figura 3 Placa frontal del TAPCON® 230 basic con panel de control.......... 25
Figura 4 Barra de estado ............................................................................ 26
Figura 5 Marcas para el envío .................................................................... 31
Figura 6 TAPCON® 230 basic en la caja de envío....................................... 36
Figura 7 Descripción de los componentes del TAPCON® 230 basic ........... 38
Figura 8 Vista posterior del TAPCON® 230 basic ........................................ 39
Figura 9 Tarjeta MIO del TAPCON® 230 basic con conectores................... 40
Figura 10 Dibujo de la caja del TAPCON® 230 basic y dimensiones del hueco
del tablero ..................................................................................... 41
Figura 11 Plantilla de taladrado para el montaje directo sobre la pared....... 42
Figura 12 Pletinas para el montaje del TAPCON® 230 basic ........................ 43
Figura 13 Plantilla de taladrado para el montaje mural con pletina .............. 44
Figura 14 Clip de rieles de perfil de sombrero con muelle de alambre integrado
en el medio ................................................................................... 45
Figura 15 TAPCON® 230 basic con la puerta abierta .................................... 47
Figura 16 Esquema de conexiones .............................................................. 49
Figura 17 Boquillas de paso a través de la chapa en M para el cableado ... 50
Figura 18 Conexión del transformador de tensión y la tensión auxiliar ........ 52
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 7
1 Introducción
1 Introducción
Estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha contienen indicaci-
ones detalladas para montar, transportar, poner en servicio, realizar el mante-
nimiento y desmontar el regulador de tensión TAPCON® 230 basic de forma
segura, así como para solucionar pequeñas averías.
Además, contienen instrucciones de seguridad y advertencias generales sobre
el aparato.
Esta documentación está exclusivamente dirigida a personal especializado con
la autorización y formación necesarias.
1.1 Fabricante
El fabricante del regulador de tensión TAPCON® 230 basic es:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstraße 8
93059 Regensburg
Tel.: (+49) 9 41/40 90-0
Fax: (+49) 9 41/40 90-7001
E-mail:
[email protected] En caso necesario puede obtener más información sobre el producto en esta
dirección o en la página web www.tapcon230.com.
1.2 Derechos de modificación reservados
La información contenida en estas Instrucciones para el montaje y la puesta en
marcha corresponde a las especificaciones técnicas disponibles en el
momento de la impresión. Las modificaciones importantes se tendrán en
cuenta en una próxima edición del manual del usuario. El número de documen-
tación y número de versión de estas instrucciones se encuentran en el pie de
página del reverso.
1.3 Integridad
Estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha sólo se consideran
completas junto con la documentación adicional correspondiente.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 9
1 Introducción
1.4 Lugar de almacenamiento
Estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha, así como toda
documentación adicional correspondiente al producto, deben guardarse
siempre en un lugar al alcance del operario y estar accesibles en todo momento
por si es necesario volver a utilizarlas..
1.5 Documentación adicional obligatoria
Además de estas Bedienungsanleitung, deben tenerse en cuenta las instruc-
ciones resumidas y las instrucciones de servicio, así como los esquemas de
conexiones correspondientes. Todos estos documentos forman parte del volu-
men de entrega.
Además deben tenerse en cuenta las normativas de vigencia general, legales
y cualquier otro tipo de normativa vinculante de la legislación europea y nacio-
nal, así como las prescripciones vigentes en su país en materia de prevención
de accidentes y protección del medio ambiente.
1.6 Convenciones de representación
Este apartado contiene una vista general de las abreviaturas, símbolos y
textos destacados.
10 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
1 Introducción
1.6.1 Abreviaturas utilizadas
Abreviatura Significado
A Amperios
AC Alternating Current (Corriente Alterna)
B Ancho de banda
C Celsius
aprox. aproximadamente
CAN Controller-Area-Network (Red de Controladores de Área)
CE Conformité Européene (Conformidad Europea)
COM Computer Object Model
CPU Central Processing Unit (Unidad central de procesamiento)
DC Direct Current (Corriente Continua)
DIN Instituto Alemán de Normalización
EMV Compatibilidad electromagnética
ESC Escape
GPI General Purpose Input (entrada de uso general)
GPO General Purpose Output (salida de uso general)
H/T Subir / Bajar
Hz Hercio
I Corriente
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional)
kg Kilogramos
kV Kilovoltios
LDC Compensación de caída en línea
LED Light Emitting Diode (diodo luminoso)
MB Megabyte
MHz Megahercio
MIO Measurement Input/Output (Entrada/salida de medición)
mm Milímetros
ms Milisegundos
s Segundos
U Tensión
p.ej. Por ejemplo
Tabla 1 Abreviaturas utilizadas
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 11
1 Introducción
1.6.2 Advertencias
Las advertencias de esta documentación aparecen siempre siguiendo el sigui-
ente modelo:
PALABRA INDICATIVA
Peligro
Consecuencias
Medida
Medida
Se utilizan las siguientes palabras indicativas:
Palabra Nivel de riesgo Consecuencias en caso de
indicativa inobservancia
Peligro Riesgo inminente Lesiones graves o incluso mortales
Advertencia Posible riesgo Lesiones graves o incluso mortales
Atención Posible situación de riesgo Lesiones corporales leves
Indicación Posible situación de riesgo Daños materiales
Tabla 2 Palabras indicativas en advertencias
1.6.3 Informaciones
Las informaciones sirven para facilitar la comprensión de determinados proce-
sos de funcionamiento. En esta documentación aparecen siempre siguiendo el
siguiente modelo:
Información importante.
12 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
1 Introducción
1.6.4 Procedimiento
En esta documentación los procedimientos a seguir aparecen siempre sigui-
endo el siguiente modelo:
Objetivo del procedimiento
Requisito (opcional)
1. Paso 1
Resultado del paso del procedimiento (opcional)
Paso 2
...
Resultado (opcional)
1.6.5 Convención tipográfica
Las convenciones tipográficas dentro de este documento siguen el siguiente
modelo:
Convención Significado
tipográfica
Cursiva Para destacar unidades; p.ej „B“ (=Ancho de banda)
...>...>... En la descripción del software, describe el procedimiento para
pasar al siguiente menú
MAYÚSCULAS Nombres de las teclas; p.ej.: „tecla MENÚ“
Tabla 3 Convención tipográfica
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 13
2 Seguridad
2 Seguridad
2.1 Información general sobre seguridad
Estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha contienen
información importante para utilizar, transportar y almacenar el TAPCON® 230
basic, así como para realizar su mantenimiento, de forma segura y adecuada.
• Lea estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha atentamente
para familiarizarse con el equipo
• Tenga especialmente en cuenta la información contenida en este capítulo.
2.2 Uso adecuado
El producto, así como los dispositivos y herramientas especiales suministra-
dos, en el momento del envío cumplen con las leyes, prescripciones y norma-
tivas vigentes, especialmente las relacionadas con los requisitos en materia de
salud y seguridad pertinentes.
Si hace un uso adecuado y se tienen en cuenta los requisitos y condiciones
indicados en este documento, así como las advertencias contenidas en él y en
el producto, el producto no supone un riesgo para las personas, los bienes
materiales o el medio ambiente. Esto se garantiza durante toda la vida útil del
producto, desde el envío, pasando por el montaje y el servicio, hasta su des-
montaje y eliminación.
El sistema de aseguramiento de calidad de la empresa garantiza un completo
estándar de calidad, especialmente en lo que se refiere a la observancia de los
requisitos en materia de salud y seguridad.
El uso se considera adecuado cuando
• el producto se utiliza según lo acordado en las condiciones de entrega y
conforme a los datos técnicos.
• los dispositivos y herramientas especiales suministrados se utilizan exclusi-
vamente para el fin previsto y ateniéndose a las estipulaciones de estas Ins-
trucciones para el montaje y la puesta en marcha.
• el producto sólo se utiliza para la aplicación para la que se ha realizado el
encargo.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 15
2 Seguridad
2.3 Uso inadecuado
Se considera uso inadecuado si el transformador de tensión se utiliza de una
forma distinta a la descrita en el capítulo 2.2.
La empresa Maschinenfabrik Reinhausen no asume ningún tipo de responsa-
bilidad por aquellos daños derivados de un uso no autorizado o no adecuado
del aparato. Las modificaciones inadecuadas realizadas en el aparato y las rea-
lizadas sin haber consultado previamente a Maschinenfabrik Reinhausen pue-
den conllevar daños personales, materiales, así como fallos de funciona-
miento.
2.4 Cualificación del personal
El cambiador TAPCON® 230 basic está previsto exclusivamente para el uso en
instalaciones y equipos de ingeniería eléctrica en los que personal especiali-
zado y con la debida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. Por per-
sonal especializado se entiende personal familiarizado con la colocación, mon-
taje, puesta en servicio y servicio de este tipo de productos.
2.5 Obligación de diligencia del operario
Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre el
medio ambiente, la persona responsable del transporte, montaje, servicio,
mantenimiento y eliminación del producto o de sus componentes, debe asegu-
rarse de lo siguiente:
• Observar siempre todas las señales de advertencia y de peligro.
• Instruir al personal periódicamente acerca de las cuestiones relacionadas
con la seguridad en el trabajo, así como con estas Instrucciones para el
montaje y la puesta en marcha y, especialmente, con las advertencias de
seguridad contenidas en ellas.
• Mantener siempre al alcance las prescripciones e instrucciones de servicio
para el trabajo seguro, así como las indicaciones correspondientes para el
comportamiento del personal en caso de accidentes e incendios. Eventual-
mente, colocarlas también a la vista en las sucursales.
• Utilizar el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado y apto
para el funcionamiento, y comprobar especialmente y de forma periódica
que los dispositivos de seguridad funcionen.
• Utilizar únicamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
• Tener en cuenta las condiciones de servicio y los requisitos del lugar de ins-
talación.
16 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
2 Seguridad
• Poner a disposición del personal todos los apartos necesario, así como el
equipamiento de protección personal necesario para la tarea correspon-
diente.
• Atenerse a los ciclos de mantenimiento prescritos y a las correspondientes
prescripciones.
• El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en servicio del producto debe
efectuarse únicamente por personal suficientemente calificado e instruido,
siguiendo estas Instrucciones para el montaje y la puesta en marcha.
• El usuario debe garantizar el empleo adecuado del producto.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 17
3 Descripción del producto
3 Descripción del producto
3.1 Descripción del funcionamiento
La regulación de tensión en los transformadores con cambiadores de tomas
bajo carga es un aspecto importante para las empresas de suministro eléctrico.
El regulador de tensión TAPCON® 230 basic con una concepción totalmente
nueva, asume tanto tareas de regulación sencillas como las complejas exigen-
cias de un dispositivo de control y regulación moderno.
El regulador de tensión TAPCON® 230 basic compara continuamente el valor
real Ureal (tensión de salida del transformador) con un valor teórico que puede
fijar usted mismo de forma fija Uteórico o en función de la carga.
El TAPCON® 230 basic emite el impulso de ajuste para el cambiador de tomas
bajo carga del transformador (en función de la desviación del valor real con res-
pecto al valor teórico).
El cambiador de tomas bajo carga realiza la conmutación cuando se supera el
límite superior o inferior del ancho de banda B prefijado por usted (Uteórico +/-
B%).
De este modo se mantiene constante la tensión en el transformador. Las osci-
laciones dentro del ancho de banda admitido no influyen en el proceso de regu-
lación ni en la operación de conmutación.
Los parámetros del regulador de tensión pueden adaptarse de forma óptima al
comportamiento de la tensión de red, de forma que se consiga un proceso de
regulación equilibrado con pocas conmutaciones del cambiador de tomas bajo
carga.
En la figura 1 se muestra una vista general de la regulación de tensión con el
.TAPCON® 230 basic.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 19
3 Descripción del producto
Figura 1 Vista general de la regulación de tensión con el TAPCON® 230 basic
20 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3 Descripción del producto
3.2 Prestaciones
El TAPCON® 230 basic se encarga de la regulación de transformadores de
tomas, con una fiabilidad probada.
Además de realizar las tareas de regulación, el TAPCON® 230 basic ofrece fun-
ciones adicionales como:
• Funciones de seguridad integradas:
– Bloqueo por subtensión y por sobreintensidad
– Retroceso rápido en caso de sobretensión
• Compensación de las caídas de tensión en la línea (Line Drop Compensa-
tion, compensación de caída en línea)
• Compensación Z para compensar las oscilaciones de tensión en la red
enmallada.
• Entradas y salidas programables individualmente por el cliente en el lugar
de instalación.
• Indicaciones adicionales mediante LED fuera del display para las funciones
que se pueden seleccionar libremente
• Indicación de todos los valores de medición como tensión, corriente, poten-
cia activa, potencia aparente o reactiva, cos
• Conexión de los cables mediante bornes insertables de avanzado diseño
• Posibilidad de seleccionar entre 3 valores teóricos distintos
Encontrará más información sobre el TAPCON® 230 basic en la página web
www.tapcon230.com
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 21
3 Descripción del producto
3.3 Volumen de entrega
El volumen de entrega incluye los siguientes componentes:
Volumen de entrega
Regulador de tensión TAPCON® 230
Gancho para el montaje del panel de conmutación ya
montado en la carcasa
2 láminas para el montaje mural
Moldura para la puerta
Llave hexagonal de pipa con entracaras SW3
Llave para la puerta
Carpeta con toda la documentación del aparato
Instrucciones de servicio resumidas DIN A6 en
compartimento situado en la puerta del regulador
Disponible opcionalmente
Clip para riel de perfil sombrero
Tabla 4 Volumen de entrega
Comprobar la integridad de la remesa, basándose en los documentos de expe-
dición. Las funciones del aparato dependen del equipamiento o del modelo del
aparato encargados, por lo que puede diferir del indicado en este documento.
Los materiales aislantes están protegidos contra la humedad. Los componen-
tes deben almacenarse en un lugar seco hasta su montaje.
3.4 Descripción del hardware
El TAPCON® 230 basic se presenta en una caja plana de sólo 95 mm de pro-
fundidad y puede fijarse en todo tipo de pared sin ocupar mucho espacio.
Por supuesto, también es posible el montaje sobre tablero o sobre rieles de per-
fil de sombrero.
La placa frontal del TAPCON® 230 basic cuenta con un display gráfico LCD,
diodos luminosos y teclas de función.
22 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3 Descripción del producto
El aparato está controlado por un microcontrolador y, además del transforma-
dor de tensión y de corriente, contiene entradas para el optocoplador con
potencial separado y relés con contactos de salida libres de potencial
(figura 2).
Figura 2 Esquema de conexiones de bloque del TAPCON® 230 basic
La parametrización del TAPCON® 230 basic puede realizarse por ordenador a
través de una interfaz de serie COM 1 (RS232), integrada en el regulador y dis-
puesta en la placa frontal. El software necesario puede encargarlo a través de
Maschinenfabrik Reinhausen.
La mayoría de las funciones del regulador de tensión TAPCON® 230 basic son
compatibles con anteriores versiones de reguladores.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 23
3 Descripción del producto
Teclas de función Manual / Automático
Subir / Bajar
Local / Remoto
Teclas de menú
Indicación Display gráfico monocromo de 128 x 128 dot
6 LED verdes de indicación de servicio
3 LED rojos para los valores límite U >, U <, I >
1 LED verde de mensaje servicio en paralelo On
1 LED verde de mensaje Normset On
2 LED amarillos de libre configuración
1 LED amarillo/verde de libre configuración
1 LED amarillo/rojo de libre configuración
Alimentación: 88 – 265 V AC/DC
Consumo de potencia aproximado: aprox. 3,8 … 5,0
VA
Caja de protección Caja de chapa de acero con mirilla (con posibilidad
de cierre)
Dimensiones (anchura x Altura) 198 x 310 mm
Profundidad 95,5 mm
Puerta (anchura x altura) 242 x 343 mm
Peso 6,0 kg
Tipo de protección IP 54 conforme a IEC 60529
Temperatura de -25°C … +70°C
servicio
Temperatura de -40°C … +85°C
almacenamiento:
Tabla 5 Información sobre el hardware
24 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3 Descripción del producto
3.5 Descripción de la placa frontal
La figura 3 muestra la placa frontal del TAPCON® 230 basic así como una des-
cripción de las teclas. En el capítulo 3.7 encontrará más información sobre las-
teclas de función. .
Figura 3 Placa frontal del TAPCON® 230 basic con panel de control
1 Diodos luminosos 1...10
2 Posibilidad de ajuste del contraste del display
3 Tiras con rótulos de los LED
4 F1...F5: Teclas de selección de menú y funciones
5 Pantalla con módulo LCD 128x128 negativo azul, fondo LED blanco
6 Selección de menú
7 Salir del menú
8 Confirmar los datos introducidos
9 Cambio de ventana dentro del nivel de menú
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 25
3 Descripción del producto
10 Interfaz de parametrización COM 1 (RS232)
11 Regulación de tensión automática (con LED modo automático verde)
12 Modo manual (con LED control manual verde)
13 Control remoto (con LED local / remoto verde)
14 Control SUBIR/BAJAR
15 LED de estado
3.6 Descripción del display
3
6 4
1 Barra de estado
2 Indicación del valor real in V/kV
3 Indicación del valor teórico en V/kV
4 Desviación de regulación
5 Barras temporales
6 Indicación tendencia de desviación del valor teórico
Figura 4 Barra de estado
En caso de un suceso o un ajuste especial, las indicaciones correspondientes
se mostrarán en la barra de estado (texto visualizado "Suceso").
26 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3 Descripción del producto
3.7 Descripción de las funciones de las teclas
Tecla Símbolo Función
SUBIR En el modo manual es posible manejar directamente el
accionamiento a motor mediante la tecla SUBIR.
Mediante el accionamiento a motor se modifica el cambiador
de tomas bajo carga y, consecuentemente, la tensión de
toma, ejecutando un aumento de toma.
BAJAR En el modo manual es posible manejar el accionamiento a
motor directamente mediante la tecla BAJAR.
Mediante el accionamiento a motor se modifica el cambiador
de tomas bajo carga y, consecuentemente, la tensión de
toma, ejecutando una reducción de toma.
REMOTE En el modo de funcionamiento "remoto“ (Remote) las órde-
nes se envían desde un nivel de control externo. En este
caso, el manejo manual mediante las teclas SUBIR, BAJAR,
MANUAL y AUTO tiene función.
MANUAL Modo manual. Para el control manual del accionamiento a
motor y la parametrización del TAPCON® 230 basic.
AUTO Modo automático. La tensión se regula automáticamente.
Teclas de flecha Con las teclas de flecha pueden ajustarse las indicaciones
CONTINUAR / VOL- de los valores de medición en el modo manual y automático:
VER Además permiten navegar entre las ventanas de los subme-
nús.
Tras conectar el aparato, en la pantalla del valor de medición
siempre se muestra la desviación de regulación dU.
Las teclas de flecha permiten cambiar entre las siguientes
pantallas:
• Desviación de regulación (dU:)
• Corriente (I:)
• Potencia aparente (pot.:)
• Potencia activa (P:)
• Potencia reactiva (Q:)
• Ángulo de fase (fase:)
• Coseno (Cos:)
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 27
3 Descripción del producto
INTRO Confirmación o almacenamiento de un parámetro modifi-
cado en el menú Parámetros.
ESC Al pulsar la tecla ESC, se accede al nivel de menú superior,
es decir, se vuelve al menú anterior.
MENÚ Al pulsar esta tecla, aparece la ventana de selección de
menú.
F1...F5 Las teclas de función son teclas de selección de menú. Ade-
más de ello, sirven para navegar por los submenús y las
máscaras de entrada, así como para marcar la posición de
los decimales, que usted puede ajustar.
Interfaz COM 1 Conexión del TAPCON® 230 basic a un ordenador.
El software para la parametrización no está incluido en el
volumen de entrega.
Los parámetros sólo pueden ser modificados en el modo manual; véase la
tecla MANUAL en la tabla anterior y en la figura 3.
3.8 Seguridad de manejo del TAPCON® 230 basic
El regulador de tensión tiene instalado de fábrica un bloqueo de teclas para evi-
tar que se accionen las teclas involuntariamente. Para activar o desactivar el
bloqueo, deben pulsarse al mismo tiempo las teclas ESC y F5 (figura 3) . El
bloqueo de teclas puede desconectarse a través del menú.
El panel de control del TAPCON® 230 basic está dividido en dos niveles distin-
tos.
Estos dos niveles son el nivel de gestión y el nivel para la parametrización y
configuración.
Las teclas de gestión están claramente separadas de las de parametrización.
En el nivel de gestión se indica visualmente mediante LED el accionamiento de
las teclas.
28 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
3 Descripción del producto
Los LED integrados en las teclas SUBIR/BAJAR están iluminados durante toda
la operación de conmutación del cambiador de tomas bajo carga, si en la
entrada de estado se indica "Motor en marcha".
La posibilidad de control visual le facilita el manejo del TAPCON® 230 basic.
Sólo es posible modificar los parámetros del TAPCON® 230 basic en el modo
manual.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 29
4 Embalaje, transporte y almacenamiento
4 Embalaje, transporte y almacenamiento
4.1 Embalaje
4.1.1 Utilización
El objetivo del embalaje es proteger el producto embalado tanto durante el
transporte como en la carga y descarga así como durante su almacenamiento,
de tal forma que no se modifique (de forma negativa) en modo alguno. El emba-
laje debe proteger el producto ante cargas de transporte admisibles como
sacudidas, golpes, humedad (lluvia, nieve, condensación de agua). El emba-
laje impide también que el producto se desplace de la posición admitida dentro
del embalaje. Para que el producto pueda transportarse de forma segura, eco-
nómica y conforme a las normativas, debe embalarse una vez que se haya pre-
parado para el envío.
4.1.2 Adecuación, diseño y fabricación
Este producto está embalado en una caja de cartón resistente. Ésta garantiza
que el envío se realice en la posición de transporte prevista y que ninguno de
sus componentes entre en contacto con la superficie de carga del medio de
transporte o, con el suelo.
La caja puede cargarse hasta un máximo de 10 kg.
El material embalado dentro de la caja está estabilizado mediante insertos para
evitar daños por sacudidas y protegerlo en caso de que el embalaje sea des-
cargado en posición impropia.
4.1.3 Marcas
El embalaje cuenta con símbolos e instrucciones para el transporte seguro y el
almacenamiento adecuado. Para el envío (de productos no peligrosos) se uti-
lizan los siguientes símbolos (Figura 5), que es imprescindible tener en cuenta.
Proteger de la humedad Arriba Cristal
Figura 5 Marcas para el envío
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 31
4 Embalaje, transporte y almacenamiento
4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos
Además de las solicitaciones de oscilación e impacto, durante el transporte
debe contarse también con que pueden existir solicitaciones de choque . Para
evitar posibles daños, debe evitarse que el producto se caiga, se incline, se
vuelque o rebote.
En caso de que el producto se caiga de una determinada altura o sin frenarse,
debe contarse con que se dañará en cualquier caso independientemente del
peso.
Antes de aceptar cualquier envío (comprobante de recepción), el receptor debe
comprobar
• que esté completo conforme al albarán y
• que no presente daños externos de ningún tipo.
Si al recibir el envío detecta algún daño de transporte externo visible, proceda
como se indica a continuación:
• Anote en los documentos de transporte los daños de transporte detectados
y deje que el emisor del envío los firme.
• En caso de daños graves, perdida total y si los costos de los daños son muy
elevados, informe inmediatamente al departamento de ventas de Maschin-
enfabrik Reinhausen y a la compañía de seguros correspondiente.
• Una vez detectado el daño, no intente cambiar nada y guarde el material de
embalaje puesto que se habrá acordado una inspección por la empresa de
transporte o por la entidad aseguradora de transporte.
• Registrar el daño in situ junto con la empresa de transporte en cuestión .
Ésto es imprescindible para solicitar una indemnización por daños.
• Si es posible, fotografíe los daños del embalaje y el producto embalado.
Hágalo también en caso de que haya muestras de corrosión en el producto
provocada por la entrada de humedad (lluvia, nieve, condensación de
agua).
• Nombre los componente dañados.
En caso de daños no aparentes, es decir, daños que sólo pueden apreciarse
una vez recibida y desembalada la entrega, proceda como se indica a continua-
ción:
• Contacte al posible causante del daño de inmediato telefónicamente y por
escrito haciendo hincapié en su responsabilidad y elabore un registro de los
daños.
• Tenga en cuenta los plazos vigentes en el correspondiente país; infórmese
a tiempo sobre ellos.
32 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
4 Embalaje, transporte y almacenamiento
En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa de
transporte (u otros causantes de los daños). Este tipo de casos sólo es proba-
ble que se solucionen con el seguro si se han especificado expresamente en el
seguro.
4.3 Almacenamiento de envíos
Al seleccionar y acondicionar el lugar de almacenamiento, deberían cumplirse
los siguientes requisitos:
• El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (inunda-
ción, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, ratones, ter-
mitas etc., así como contra un acceso no autorizado.
• Para proteger el producto contra la humedad del suelo y asegurar una mejor
ventilación, colocar la caja sobre tablones y maderas escuadradas.
• Base con suficiente capacidad de carga.
• Caminos de acceso libres.
Controlar periódicamente el producto almacenado, y, adicionalmente, después
de vendavales, fuertes lluvias, abundante nieve, etc., tomar las medidas ade-
cuadas.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 33
5 Montaje
5 Montaje
5.1 Desembalaje
Este producto está embalado en una caja de cartón resistente. Ésta garantiza
que el envío se realice en la posición de transporte prevista y que ninguno de
sus componentes entre en contacto con la superficie de carga del medio de
transporte o, con el suelo
El material embalado dentro de la caja está estabilizado mediante insertos para
evitar que se desplace de posición y protegerlo de sacudidas, véase (3) en la
Figura 6.
Para desembalar el TAPCON® 230 basic, proceder como se indica a continua-
ción:
1. Retirar la tapa de la caja de la parte inferior.
Verá en el inserto superior los accesorios enviados, así como en el lado
izquierdo de la caja, otra caja con un rótulo "Documentación", véase (1)
en la Figura 6. Esta caja contiene la documentación sobre el aparato.
Siempre que se haya indicado en el pedido, los accesorios contienen también
un CD con el software de visualización TAPCON®trol para la parametrización
del TAPCON® 230 basic en el ordenador y un cable de interfaz (convertidor
USB RS232) .
2. Comprobar si se han recibido todos los accesorios indicados en el volumen
de entrega (capítulo 3.3).
3. Extraer del embalaje la caja con el rótulo "Documentacón".
4. Levantar el inserto superior y extraerlo del embalaje.
Ahora verá el TAPCON® 230 basic en el siguiente inserto.
5. Levantar el TAPCON® 230 basic y extraerlo del embalaje.
El TAPCON® 230 basic ya está desembalado y puede montarse. Para el mon-
taje, proceder como se indica en el capítulo 5.2.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 35
5 Montaje
Figura 6 TAPCON® 230 basic en la caja de envío
1 Caja con toda la documentación del aparato
2 Clip de rieles de perfil de sombrero
3 Inserto
4 Listón cobertor para la puerta
5 Pletina para montaje mural
36 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
5.2 Montaje
Una vez desembalado el TAPCON® 230 basic, puede proceder a su montaje.
Para montar el TAPCON® 230 basic, necesita la llave Allen con entrecaras 3.
Ésta, junto con la llave de la puerta, se encuentra dentro de una bolsa de plás-
tico adherida por la parte de dentro a la mirilla de la puerta abatible.
Existen cuatro variantes de montaje para el TAPCON® 230 basic:
1. Montaje en tablero
2. Montaje mural
3. Montaje mural con pletina
4. Montaje sobre riel de perfil de sombrero (opcional)
A continuación se describen estas cuatro variantes de montaje.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 37
5 Montaje
En las figuras Figura 7, Figura 8 y Figura 9 aparecen representados los com-
ponentes a los que se hace referencia en las instrucciones de montaje.
Figura 7 Descripción de los componentes del TAPCON® 230 basic
1 Placa frontal del TAPCON® 230 basic
2 Tornillos con hexágono interior de la chapa de recubrimiento
3 Chapa de recubrimiento
4 Esquema de conexiones del TAPCON® 230 basic
5 Pasamuros en la chapa en M
38 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
Figura 8 Vista posterior del TAPCON® 230 basic
1 Tornillos con hexágono interior en los estribos de fijación premontados
2 Estribo de fijación
3 Tornillos con hexágono interior de la chapa en M
4 Chapa en M
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 39
5 Montaje
Figura 9 Tarjeta MIO del TAPCON® 230 basic con conectores
1 Salidas de relé
2 Entradas de relé
3 Salidas de relé
4 Conexión para el tranformador de corriente
5 Conexión de red y conexión del transformador de tensión
5.2.1 Preparativos para el montaje
Para las cuatro variantes de montaje deben realizarse en primer lugar todos los
preparativos siguientes:
1. Soltar los cuatro tornillos con hexágono interior de los estribos de fijación
premontados con la llave Allen suministrada.
2. Extraer los estribos de fijación.
3. Soltar los cuatro tornillos con hexágono interior de la chapa en M con la llave
hexagonal de pipa adjunta.
4. Extraiga la chapa en M
40 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
5.2.2 Montaje en tablero
Para el montaje en el tablero, el TAPCON® 230 basic se desliza a través de un
hueco del tablero y se fija por la parte posterior con los estribos de fijación al
tablero o al armario de distribución.
En la Figura 10 se describen las dimensiones que debe tener el hueco del
tablero.
202 mm
312 mm
Dimensiones del hueco del
Figura 10 Dibujo de la caja del TAPCON® 230 basic y dimensiones del hueco del tablero
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 41
5 Montaje
Para fijar el TAPCON® 230 basic al realizar el montaje en el tablero, es preciso
un grosor de material de 2-5 mm.
Para instalar el TAPCON® 230 basic en el tablero o en el armario de
distribución, proceder como se indica a continuación:
1. Cerrar la puerta del TAPCON® 230 basic.
2. Deslizar el TAPCON® 230 basic a través del hueco del tablero o del armario
de distribución.
3. Volver a atornillar los estribos de fijación con los cuatro tornillos con
hexágono interior en la parte posterior del TAPCON® 230 basic.
El TAPCON® 230 basic está montado y puede realizarse su cableado. Realizar
el cableado como se indica en el capítulo 5.5.
5.2.3 Montaje mural
En el montaje mural, el TAPCON® 230 basic se fija directamente a la pared.
Para esta variante de montaje es preciso taladrar cuatro perforaciones de 5,5
mm de diámetro en la pared conforme a la plantilla de taladrado de la Figura 11
.
180 mm
280 mm
mín. 5,5 mm
Figura 11 Plantilla de taladrado para el montaje directo sobre la pared
42 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
Para montar el TAPCON® 230 basic directamente a la pared, proceder como se
indica a continuación:
1. Cerrar la puerta del TAPCON® 230 basic.
2. Fijar el TAPCON® 230 basic por la parte posterior con cuatro tornillos
adecuados para el grosor de su pared (M5). Estos tornillos no están
incluidos en el volumen de entrega.
El TAPCON® 230 basic está montado y puede realizarse su cableado. Realizar
el cableado como se indica en el capítulo 5.5.
5.2.4 Montaje mural con pletina
Alternativamente al montaje directamente en la pared, el TAPCON® 230 basic
puede fijarse a la pared con las pletinas suministradas (Figura 12).
Figura 12 Pletinas para el montaje del TAPCON® 230 basic
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 43
5 Montaje
Para esta variante de montaje es preciso taladrar cuatro perforaciones de 5,5
mm de diámetro en la pared conforme a la plantilla de taladrado de la
Figura 13.
256 mm
280 mm
mín. 5,5 mm
Figura 13 Plantilla de taladrado para el montaje mural con pletina
Para montar el TAPCON® 230 basic con las pletinas, proceder como se indica
a continuación:
1. Colocar el TAPCON® 230 basic cuidadosamente sobre la puerta.
2. Atornillar las pletinas adjuntas con los tornillos de hexágono interior a la
parte posterior del TAPCON® 230 basic. Asegurarse de que las pletinas
estén fijadas al TAPCON® 230 basic de tal forma que los extremos curvos
del regulador estén orientados hacia afuera.
3. Fijar a la pared el TAPCON® 230 basic, por la parte posterior, con cuatro
tornillos adecuados para el grosor de su pared (diámetro máximo: 5 mm).
Estos tornillos no están incluidos en el volumen de entrega.
El TAPCON® 230 basic está montado y puede realizarse su cableado. Realizar
el cableado como se indica en el capítulo 5.5.
44 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
5.2.5 Montaje sobre riel de perfil de sombrero
Opcionalmente, el TAPCON® 230 basic puede montarse con un clip para el riel
de perfil de sombrerete (perfil de extrusión de barras con muelle de alambre)
(figura 14).
Figura 14 Clip de rieles de perfil de sombrero con muelle de alambre integrado en
el medio
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 45
5 Montaje
Al colocar el riel de perfil de sombrero, planificar el espacio suficiente para el
TAPCON® 230 basic.
Desde los tornillos de fijación del riel de perfil de sombrero, dejar un espacio
de como mínimo 5 cm hacia arriba, y de como mínimo 35 cm hacia abajo
para la caja del TAPCON® 230 basic.
Para montar el TAPCON® 230 basic con el riel de perfil de sombrero, proceder
como se indica a continuación:
1. Colocar el TAPCON® 230 basic cuidadosamente sobre la puerta.
2. Fijar el clip de riel de perfil de sombrero con los tornillos de hexágono interior
suministrados, introduciéndolos en los dos agujeros superiores de la parte
posterior del TAPCON® 230 basic.
3. Enganchar el clip del riel de perfil de sombrero en el riel y presionar la parte
inferior del TAPCON® 230 basic cuidadosamente en dirección a la pared
hasta oír cómo encaja el clip.
46 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
5.2.6 Desmontaje de la puerta del TAPCON® 230 basic
El TAPCON® 230 basic, con la puerta montada, cumple con el grado de protec-
ción IP 54. Si va a utilizar el TAPCON® 230 basic exclusivamente en atmósferas
secas, protegidas de las influencias atmosféricas, puede desmontar la puerta.
Sin puerta, el regulador cumple con el grado de protección IP 21. Para desmon-
tarla, soltar la cinta de puesta a tierra y el tornillo de fijación de la puerta y levan-
tarla, extrayéndola del dispositivo de suspensión superior (figura 15).
3 2
Figura 15 TAPCON® 230 basic con la puerta abierta
1 Dispositivo de suspensión
2 Cinta de puesta a tierra
3 Tornillo de fijación
Enganchar arriba el listón cobertor suministrado, en el dispositivo de suspen-
sión y sujetarlo abajo con el tornillo de fijación para cubrir los puntos de engan-
che de la puerta desmontada que quedan al descubierto.
El TAPCON® 230 basic está montado y puede realizarse su conexión. Para la
conexión, prodecer como se indica en el capítulo 5.3.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 47
5 Montaje
5.3 Conexión de las líneas a los equipos periféricos de la instala-
ción
Conectar las líneas que deben cablearse con el TAPCON® 230 basic a los equi-
pos periféricos de la instalación, conforme al esquema de conexiones de la
(figura 16) .
ADVERTENCIA
¡Electrocución!
¡Los errores en la conexión pueden suponer un peligro de muerte!
Poner el TAPCON® 230 basic a tierra mediante el tornillo de puesta a tierra
que se encuentra en la caja.
Tener en cuenta la posición de fase de las conexiones secundarias del
transformador de tensión y de corriente
Conectar correctamente el relé de salida al accionamiento a motor.
Para la conexión, utilizar exclusivamente cables específicos (Tabla 6).
Las conexiones del TAPCON® 230 basic se han realizado y puede llevarse a
cabo el cableado. Para el cableado, proceder como se indica en el capítulo
5.4.
48 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
Figura 16 Esquema de conexiones
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 49
5 Montaje
5.4 Cableado del TAPCON® 230 basic
Al realizar el cableado del TAPCON® 230 basic, tener en cuenta la siguiente
recomendación de Maschinenfabrik Reinhausen.
Figura 17 Boquillas de paso a través de la chapa en M para el cableado
50 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
Par de giro
Tipo de Diámetro
Núm. Cable Borne máx.
cable del cable
admitido
1 Conexión de red X2:3/4 No blindado 1.5 mm² 0,6 Nm
2 Medición de tensión X2:1/2 Blindado 1.5 mm² 0,6 Nm
Medición de 1,5 Nm
2 X1:5/6/9 No blindado 4 mm²
corriente:
3 Relé* X3:1-12 No blindado 1.5 mm² 0,6 Nm
3 Relé (opcional)* X4:1-12 No blindado 1.5 mm² 0,6 Nm
4 Entradas de señal X4:13-24 Blindado 1.5 mm² 0,6 Nm
* Tener en cuenta las advertencias (ver abajo.)
Tabla 6 Recomendación para el cable de conexión
ADVERTENCIA
Daños en el relé de salida
Capacidades de línea demasiado altas pueden impedir que los contactos
de relé interrumpan la corriente de contacto.
Tener en cuenta la influencia de la capacidad del cable de largas líneas
de control sobre el funcionamiento de los contactos de relé en circuitos
de control accionados por corriente alterna.
Al realizar la conexión, para tener una visión general más clara, cablear sólo
las líneas necesarias.
Para realizar el cableado del TAPCON® 230 basic, proceder como se indica a
continuación:
1. Soltar los cuatro tornillos con hexágono interior que se encuentran sobre la
chapa de recubrimiento con la llave hexagonal de pipa suministrada.
2. Retirar la chapa de recubrimiento.
3. Desconectar los conectores.
4. Tomar la chapa en M y los conectores retirados.
5. Retirar los tapones roscados que se encuentran en las atornilladuras en M,
utilizadas para poder hacer pasar las líneas. Dejar los tapones roscados en
las atornilladuras M para mantener el grado de protección IP 54.
6. Aislar las líneas y los conductores individuales.
7. Haga pasar las líneas a través de las atornilladuras en M conforme a la
recomendación de Maschinenfabrik Reinhausen (Tabla 6).
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 51
5 Montaje
8. Introducir los hilos conductores individuales en los bornes correspondientes
de los conectores.
9. Fijar los hilos conductores individuales apretando los tornillos
correspondientes.
10.Tomar la chapa en M y desplazarla, junto con los conectores, desde abajo
hacia arriba, a la abertura del TAPCON® 230 basic.
11. Introducir los conectores en sus correspondientes puntos de conexión.
12.Fijar la chapa en M con los cuatro tornillos con hexágono interior a la caja
del TAPCON® 230 basic.
13.Apretar las atornilladuras en M de tal forma que sirvan como descarga de
tracción para los bornes.
5.4.1 Alimentación de tensión del TAPCON® 230 basic mediante una ten-
sión auxiliar
Normalmente, el transformador de tensión se encarga de suministrar la tensión
al regulador de tensión. Sin embargo, la alimentación del regulador también
puede realizarse a través de una tensión auxiliar.
En este caso, conectar el transformador de tensión los bornes 1 y 2, y la tensión
auxiliar a los bornes 3 y 4 (figura 18).
Figura 18 Conexión del transformador de tensión y la tensión auxiliar
Si se utiliza una tensión auxiliar de 93...265 V AC/DC, 50...60 Hz, retirar los
puentes entre los bornes 1/3 y 2/4.
52 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
5 Montaje
5.4.2 Especificaciones sobre el fusible de repuesto
El TAPCON® 230 basic está protegido contra sobrecarga mediante un fusible.
El fusible de respuesto debe cumplir con las siguientes especificaciones:
Corriente: 630 mA
Tensión: 500 V
Dimensiones: (Ø x L) 6.3 mm x 32 mm
Diseño: Tubo de cerámica
Capacidad de desconexión: 1000 A
Característica de disparo: T de acción lenta
Conforme con la directiva RoHS sobre restricciones a la utilización de determi-
nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
5.4.3 Compatibilidad electromagnética
El TAPCON® 230 basic se ha diseñado conforme a los estándares de compati-
bilidad electromagnética apropiados. Para mantener estos estándares de com-
patibilidad electromagnética, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos.
Para mantener los estándares de compatibilida electromagnética:
Comprobar que la caja esté puesta a tierra mediante su tornillo de puesta a
tierra; la sección de hilo conductor no debe ser inferior a 4 mm2.
Dirigir los circuitos de corriente individuales (accionamiento a motor,
entradas, salidas) en cables aparte.
El cableado del TAPCON® 230 basic está listo.
5.5 Prueba de funcionamiento
Realizar una prueba de funcionamiento para comprobar que el cableado del
TAPCON® 230 basic se haya realizado correctamente.
Comprobar los siguientes puntos:
• Tras encender el regulador, en la pantalla aparece el logotipo de MR y, a
continuación, un valor de tensión.
• El LED verde situado en la parte superior izquierda del TAPCON® 230 basic
está iluminado.
Si se cumplen estas condiciones, el montaje y el cableado del TAPCON® 230
basic se han realizadp correctamente y el cableado así como el suministro de
red funcionan.
Ahora puede configurarse el TAPCON® 230 basic. Realizar la configuración
como se indica en el capítulo 6.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 53
6 Puesta en servicio
6 Puesta en servicio
6.1 Configuración
Antes de poder poner en servicio el TAPCON® 230 basic como regulador de
tensión, deben ajustarse algunos parámetros.
Las correspondientes funciones se detallan en las instrucciones de servicio del
TAPCON® 230 basic.
En los siguientes apartados se describen detalladamente los ajustes importan-
tes para la puesta en servicio.
6.1.1 Ajuste del idioma
Menú > Configuración > General
F3
F4
Si se desea puede ajustarse o modificarse el idioma deseado para las indica-
ciones de la pantalla. Dispone de los siguientes idiomas:
• Inglés
• Alemán
• Francés
• Español
• Italiano
• Portugués
Para ajustar el idioma deseado, proceda como se indica a continuación:
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 55
6 Puesta en servicio
1. Menú > Configuración > General
Idioma
2. Pulsar la tecla F1 o F5 para ajustar el idioma
deseado.
3. Pulsar la tecla INTRO
El idioma de la pantalla está ajustado.
6.1.2 Selección del modo de regulación
El TAPCON® 230 basic puede ponerse en marcha en el modo NORMset o
manualmente.
De forma alternativa a la parametrización manual del TAPCON® 230 basic, el
modo NORMset permite al usuario poner en marcha el regulador de tensión de
forma sencilla, con un conjunto de parámetros limitado. Si selecciona este
modo, se asumirán los ajustes de fábrica para la regulación de tensión.
Controlar antes de la puesta en servicio el cableado completo, así como las ten-
siones de medición y de servicio. Para evaluar la forma de trabajar del regula-
dor de tensión es conveniente emplear un instrumento registrador para regis-
trar y anotar la tensión del transformador de medida (= valor real).
El transformador correspondiente debe estar normalmente cargado.
1. Seleccionar el modo de funcionamiento MANUAL
2. Seleccionar la función NORMSET
3. Ajustare el valor teórico 1 deseado
Si se desea que no aparezca la tensión primaria en kV, poner en servicio el
regulador pulsando la tecla de función "AUTO".
Para visualizar la tensión primaria kV:
4. Ajustar la tensión nominal del transformador y la corriente nominal del
transformador.
6.2 Pruebas de funcionamiento
Antes de cambiar el modo de funcionamiento manual del TAPCON® 230 basic
a la regulación automática y, por tanto, de activar la regulación de tensión auto-
mática de su instalación, Maschinenfabrik Reinhausen recomienda la realiza-
ción de pruebas de funcionamiento (capítulo 6.2.1 y capítulo 6.2.2).
Los detalles sobre los parámetros representados se describen en las instruc-
ciones de servicio del TAPCON® 230 basic suministradas.
56 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
6 Puesta en servicio
Controlar antes de la puesta en servicio el cableado completo, así como las ten-
siones de medición y de servicio. Para evaluar la forma de trabajar del regula-
dor de tensión es conveniente emplear un instrumento registrador para regis-
trar y anotar la tensión del transformador de medida (= valor real). El
transformador correspondiente debe estar normalmente cargado.
6.2.1 Pruebas de funcionamiento funciones de regulación
El cambiador de tomas bajo carga puede controlarse mediante las teclas
SUBIR/BAJAR sólo en el modo manual.
1. Seleccionar el modo de funcionamiento MANUAL
2. Ajustar las relaciones de transformación del transformador y las secuencias
de medición.
3. Comparar el valor real (= tensión del transformador de medida) con el valor
indicado en la pantalla del regulador de tensión.
4. Comparar los valores de servicio de la corriente, la potencia y el ángulo de
fase con los valores que puedan aparecer en los instrumentos de medición.
Si aparecen signos incorrectos, invertir la polaridad del transformador de
tensión o de corriente.
5. Determinar el valor teórico. Mediante el control manual del accionamiento a
motor, ajustar el cambiador de tomas bajo carga de forma que se alcance el
valor de tensión deseado.
6. Ajustar el valor teórico Uteórico a ese valor.
7. Ajustar el ancho de banda „U máx.“ a 1,0 %.
En la mayoría de los casos, el regulador de tensión se encuentra en equili-
brio (no hay señal preliminar). En caso contrario, ajustar el equilibrio del
regulador modificando el valor de consigna en pasos de 0,5 V.
8. Ajustar el ancho de banda „U máx.“ independientemente de la tensión de
toma.
9. Ajustar el tiempo de retardo T1 a 20 s lin.
Conmutar en 1 toma en el cambiador de tomas bajo carga pulsando SUBIR.
la señal preliminar “BAJAR“ se ilumina.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
Veinte segundos después de haberse encendido la señal preliminar, el
regulador de tensión vuelve a llevar el cambiador de tomas a la posición
de servicio anterior.
La señal preliminar se apaga.
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 57
6 Puesta en servicio
Seleccionar el modo de funcionamiento MANUAL. Repetir el proceso de
regulación en la dirección BAJAR.
Activar el tiempo de retardo T2 y ajustarlo a 10 s. Seleccionar el modo de
funcionamiento MANUAL. Aumentar 2 tomas en el cambiador de tomas
bajo carga pulsando SUBIR.
la señal preliminar “BAJAR“ se ilumina.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
Una vez transcurridos 20 s después de encenderse la señal preliminar,
el cambiador de tomas bajo carga retrocede automáticamente una toma
y tras 10 s, pasa a una segunda toma.
Ajustar el valor deseado para el tiempo de retardo T1 y T2. Si T2 no se uti-
liza, ajustar "OFF“.
Para el retardo T1 se recomienda ajustar un valor provisional de 100 s para
la puesta en servicio del transformador. También es posible definir el retardo
después de un tiempo de observación prolongado, basándose en las con-
diciones de servicio existentes. Para ello es necesario registrar el trans-
curso de la tensión del valor real y el número de cambios de tomas por día.
Si se desea un comportamiento temporal inverso del regulador de tensión
se debe ajustar una relación temporal integral para el tiempo de retardo T1.
Cuanto mayor sea la desviación de regulación, menor será el retardo.
6.2.2 Pruebas de funcionamiento funciones adicionales
Sólo en modo manual puede controlarse el cambiador de tomas bajo carga
con las teclas SUBIR/BAJAR. El transformador debe estar normalmente car-
gado.
10.Ajustar el bloqueo por subtensión U< a 85 %. Seleccionar el modo
MANUAL. Ajustar el valor real, p.ej. B.110 V a 110 V * 0,85 ? 93 V, de modo
que el valor real existente corresponda con el valor de bloqueo porcentual
ajustado.
La señal preliminar SUBIR se ilumina.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
Después de aprox. 10 s, el contacto colectivo X4:1 I>, U>, U< reacciona
o el contacto X4:2 se abre; el relé de salida SUBIR no emite ninguna
orden de posicionamiento. El LED U < reacciona. Una vez transcurrida
esta prueba de funcionamiento, se puede ajustar el valor de servicio
deseado para el bloqueo por subtensión
11. Ajustar el registro de sobretensión U> a 115 %.
Seleccionar el modo MANUAL. Ajustar el valor real existente, p. ej. 110 V a
110 V * 1,15 ? 127 V, de forma que el valor real existente coincida con el
valor de respuesta porcentual ajustado.
58 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
6 Puesta en servicio
La señal preliminar “BAJAR“ se ilumina.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
El relé de salida "BAJAR" emite periódicamente una orden de
posicionamiento, aprox. cada 1,5 s.
El contacto de aviso común I> U> X4:1 se cierra o el contacto X4:2 se
abre. El LED U > reacciona.
Ajustar el umbral de respuesta deseado para el registro de sobretensión, al
valor original deseado.
12.Ajustar el bloqueo por sobreintensidad I> (y opcionalmente el bloqueo por
subintensidad I<). No es necesaria una prueba de funcionamiento.
13.Ajustar la caída de carga LDC y realizar la comprobación de la polaridad del
transformador
Seleccionar el modo MANUAL.
Ajustes para Ur = Ux= 0:
La señal preliminar "SUBIR/BAJAR“ no se ilumina.
Ajuste Ur = 20 V, Ux = 0 V:
La señal preliminar SUBIR se ilumina.
Ajuste Ur = -20 V, Ux = 0 V
La señal preliminar BAJAR se ilumina (para este control de
funcionamiento es necesaria una corriente bajo carga de al menos el 5
% de la corriente nominal del transformador).
Si las señales preliminares aparecen en sentido contrario, debe
cambiarse la polaridad del transformador de corriente.
Una vez terminados los ajustes, ajustar la caída de carga o continuar para
ajustar la compensación Z (véase el punto 14.).
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
Controlar el ajuste, observando la tensión al final de la línea en servicio, tra-
bajando con diferentes cargas. Si el ajuste es correcto, la tensión al final de
la línea permanece constante.
14.Ajustar la compensación Z (alternativamente a compensación de caída en
línea LDC).
Seleccionar el modo MANUAL.
Ajuste del aumento de tensión = 0:
El regulador de tensión está equilibrado
La señal preliminar no se ilumina.
Ajuste del aumento de tensión = 15 %
© Maschinenfabrik Reinhausen 2009 2117247/01 ES TAPCON® 230 basic 59
6 Puesta en servicio
La señal preliminar SUBIR se ilumina (para este control de
funcionamiento es necesaria una corriente bajo carga de al menos el 10
% de la corriente nominal del transformador).
Si las señales preliminares aparecen en sentido contrario, debe
cambiarse la polaridad del transformador de corriente.
Una vez terminados los ajustes, ajustar los valores deseados para la com-
pensación Z.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
Comprobar los ajustes observando la estabilidad de un punto determinado
en la red de distribución con diferentes cargas. Si el ajuste es correcto, la
tensión al final de la línea permanece constante.
15.Ajustar el valor teórico 2 los valores deseados. Seleccionar el modo
MANUAL y poner L+ en el borne X4:17.
Dependiendo del valor teórico 2, se ilumina la señal preliminar SUBIR o
BAJAR.
16.Ajustar el valor teórico 3 al valor deseado. Seleccionar el modo MANUAL y
poner L+ en el borne X4:18.
El valor teórico 3 se muestra en la pantalla principal. En función del valor
teórico 3 ajustado, se ilumina la señal preliminar BAJAR o SUBIR.
Seleccionar el modo de funcionamiento AUTO.
El TAPCON® 230 basic está totalmente montado y puede ponerse ponerse en
servicio.
Durante el funcionamiento, observar las instrucciones de servicio suministra-
das sobre el TAPCON® 230 basic.
60 TAPCON® 230 basic 2117247/01 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2009
www.reinhausen.com ©Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Teléfono: +49 (0)941 4090 0
Falkensteinstraße 8 Fax: +49 (0)941 4090 7001
D - 93059 Regensburg E-Mail:
[email protected] BA 2117247/01 ES • 0709 • F0203600