0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas106 páginas

Mastografo Mammomat Selec Siemens

Este manual del operador proporciona información sobre el uso seguro y correcto de un equipo de mamografía. Explica las funciones del equipo, los procedimientos de seguridad, mantenimiento y limpieza requeridos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas106 páginas

Mastografo Mammomat Selec Siemens

Este manual del operador proporciona información sobre el uso seguro y correcto de un equipo de mamografía. Explica las funciones del equipo, los procedimientos de seguridad, mantenimiento y limpieza requeridos.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Mammomat Select

Manual del operador

[Link]/healthcare
¿Tiene algún comentario sobre este manual
del operador?

¡Su opinión nos importa mucho!


Nos esforzamos en mejorar continuamente la documentación de nuestro
producto.
Por eso queremos darle la oportunidad de comunicarnos sus peticiones,
sugerencias y críticas sobre este Manual del operador.

❏ Para enviar comentarios por fax, use el número siguiente:


+49 9131/84-2378
❏ Si prefiere enviarnos sus comentarios por correo electrónico, use esta direc-
ción:
[Link]@[Link]

En este caso, indique como referencia en la línea de notas el número de


impresión completo que figura en el pie de página.

Muchas gracias por ayudarnos a mejorar nuestros productos.

Notas

Información opcional
Nombre
Hospital
Ciudad/país
Correo elec.
Teléfono/fax
Número de páginas de fax

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 1 /2
¿Tiene algún comentario sobre este manual del operador?

Para notas

Manual del operador


2/2 XPW7-[Link].04
Contenido

Capítulo: Introducción

Información sobre este Manual del operador ..................................................................... 5


Área de aplicación ................................................................................................................................. 5
Estructura .............................................................................................................................................. 5
Advertencias ......................................................................................................................................... 6
Formato de texto .................................................................................................................................. 6
Nombres y parámetros ......................................................................................................................... 7

Uso del producto ................................................................................................................ 8


Uso previsto .......................................................................................................................................... 8
Región anatómica ................................................................................................................................. 8
Grupo de pacientes ............................................................................................................................... 8
Contraindicaciones ................................................................................................................................ 8
Funcionalidad física ............................................................................................................................... 8
Perfil de usuario .................................................................................................................................... 9
Formación ................................................................................................................................... 9
Condiciones de uso ............................................................................................................................... 9
Mantenimiento, limpieza y desinfección .................................................................................... 9
Servicio ....................................................................................................................................... 9
Vida útil del producto .......................................................................................................................... 10
Características técnicas de rendimiento ............................................................................................. 10
Funciones usadas con frecuencia ....................................................................................................... 10
Funciones relativas a la seguridad ...................................................................................................... 10

Capítulo: Seguridad

Información general .......................................................................................................... 11


Leyes y disposiciones legales ............................................................................................................. 11
Medidas de seguridad/protección ....................................................................................................... 12
Mantenimiento ......................................................................................................................... 12
Instalación y reparación ............................................................................................................ 13
Protección contra explosiones .................................................................................................. 13
Interruptor de desconexión de emergencia .............................................................................. 13
Botón de PARO de emergencia ................................................................................................ 14
Mensajes de error e indicadores de estado .............................................................................. 15

Seguridad personal ........................................................................................................... 16


Protección contra la radiación ............................................................................................................. 16
Seguridad del personal ............................................................................................................. 17
Seguridad del paciente ............................................................................................................. 18
Comprobación del Control automático de la exposición (AEC) ................................................. 19

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 1 / 100
Contenido

Seguridad mecánica ............................................................................................................................ 20


Peligro de colisión y aplastamiento ........................................................................................... 20
Peligro de tropiezo .................................................................................................................... 22
Componentes importantes para la seguridad sometidos a desgaste ....................................... 22

Seguridad del equipo ........................................................................................................ 23


Comprobaciones de funcionamiento y de seguridad .......................................................................... 23
Comprobaciones diarias ............................................................................................................ 23
Comprobaciones semanales ..................................................................................................... 24
Comprobaciones mensuales .................................................................................................... 24
Mantenimiento ......................................................................................................................... 24
Limpieza y desinfección ...................................................................................................................... 25
Limpieza .................................................................................................................................... 25
Desinfección ............................................................................................................................. 26
Eliminación de residuos ...................................................................................................................... 27
Material de protección contra la radiación ................................................................................ 27
Otros metales ........................................................................................................................... 27
Aceite del transformador, tipo Shell 4655 ................................................................................ 27
Materiales plásticos .................................................................................................................. 27
Condensadores electrolíticos .................................................................................................... 28
Peligros mecánicos ................................................................................................................... 28
Material peligroso ..................................................................................................................... 28

Capítulo: Vista general del sistema

Componentes principales ................................................................................................. 29


Mampara de protección contra la radiación de libre colocación .......................................................... 30
Interruptores de pedal ......................................................................................................................... 31
Pantalla del soporte ............................................................................................................................. 32
Consola de control .............................................................................................................................. 33
Interfaz táctil de usuario (TUI) ............................................................................................................. 34
Botones de mando e indicadores ............................................................................................. 35
Interfaz de configuración ..................................................................................................................... 41
Interfaz de servicio .............................................................................................................................. 42
Para acceder a la ventana del software de servicio .................................................................. 42
Brazo giratorio ..................................................................................................................................... 43
Manejo del brazo giratorio ........................................................................................................ 43
Tubo de rayos X .................................................................................................................................. 44
Placas de apoyo .................................................................................................................................. 45
Chasis de película ............................................................................................................................... 47
Mesa de ampliación (opción) .............................................................................................................. 48
Protector facial .................................................................................................................................... 49
Placa de compresión ........................................................................................................................... 50
Línea de referencia ............................................................................................................................. 51
Placa de compresión de biopsia 2D .................................................................................................... 53

Manual del operador


2 / 100 XPW7-[Link].04
Contenido

Casos especiales .............................................................................................................. 54


Placa de compresión de detalle (opción) ............................................................................................. 54
Diafragma externo .............................................................................................................................. 55

Capítulo: Manejo del sistema

Conexión y desconexión del sistema ............................................................................... 57


Conexión del sistema .......................................................................................................................... 57
Desconectar el sistema ...................................................................................................................... 57
Paro de emergencia ............................................................................................................................ 58

Compresión y descompresión .......................................................................................... 59


Compresión manual ............................................................................................................................ 59
Compresión a motor ........................................................................................................................... 60
Configuración de la fuerza máxima de compresión ............................................................................ 60
Descompresión automática ................................................................................................................ 61

Ajuste de los datos de exposición .................................................................................... 62


Modo manual (modo de mAs) ............................................................................................................ 62
Modo AEC (Exposímetro automático) ................................................................................................. 62
Modo automático de selección de programa OPDOSE ...................................................................... 63

Cálculo de dosis ................................................................................................................ 63

Valores de programas Opdose preajustados en fábrica ................................................... 64

Ajuste de la altura y selección de la cámara AEC ............................................................. 65


Ajuste de la altura ............................................................................................................................... 65
Selección de la cámara AEC ............................................................................................................... 66

Configuración del ángulo de proyección ........................................................................... 66

Luz del campo .................................................................................................................. 67

Configuración de la densidad de la placa .......................................................................... 68

Indicación de error ............................................................................................................ 69


Control de la temperatura ................................................................................................................... 69

Capítulo: Flujo de trabajo básico

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 3 / 100
Contenido

Capítulo: Descripción técnica

Etiquetas de identificación ................................................................................................ 77


Soporte ............................................................................................................................................... 77
Tubo .................................................................................................................................................... 81
Brazo giratorio ..................................................................................................................................... 82
Mesa de apoyo ................................................................................................................................... 83

Curvas y diagramas .......................................................................................................... 84


Curva de enfriamiento del ánodo ........................................................................................................ 84
Curva de calentamiento del ánodo ...................................................................................................... 84
Curvas de calentamiento y enfriamiento del emisor de rayos X ......................................................... 84
Curvas de carga del tubo .................................................................................................................... 85
Curvas de emisión .............................................................................................................................. 86

Datos técnicos .................................................................................................................. 87


Clasificación ........................................................................................................................................ 87
Soporte ............................................................................................................................................... 91
Mampara independiente de protección contra la radiación (opción) ................................................... 92
Consola de control .............................................................................................................................. 92
Aviso sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) ...................................................................... 93
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas .................................... 94
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ..................................... 95
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ..................................... 96
Distancias de protección recomendadas entre el sistema y
los dispositivos portátiles y móviles de telecomunicación mediante RF .................................. 97

Lista de componentes compatibles .................................................................................. 98

Manual del operador


4 / 100 XPW7-[Link].04
Introducción

Para manejar el sistema mamográfico de forma correcta y segura, los operadores


deben tener la experiencia necesaria y estar familiarizados con el Manual del
operador. El mismo debe leerse cuidadosamente y por completo antes del
arranque.

Información sobre este Manual del operador 0

Área de aplicación 0

Este Manual del operador se aplica al siguiente producto:


❏ Mammomat Select

Estructura 0

Capítulo El título del capítulo se encuentra en la segunda línea de encabezamiento.

Números de página El pie contiene los números de página.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 5 / 100
Introducción

Advertencias 0

Advertencia "Advertencia" se utiliza para indicar la presencia de un peligro que puede causar
lesiones o muerte de pacientes, usuarios o terceros.

Advertencia
Primero se identifica la fuente de peligro.
A continuación, se indican las posibles consecuencias.
◆ Finalmente se ofrece información sobre cómo evitar el peligro.

Precaución Precaución sirve para indicar que se pueden producir lesiones de menor gravedad
o daños del sistema si éste no se utiliza correctamente.

Precaución
Primero se identifica la fuente de peligro.
A continuación, se indican las posibles consecuencias.
◆ Finalmente se ofrece información sobre cómo evitar el peligro.

Formato de texto 0

En este Manual del operador encontrará convenciones que pretenden facilitarle


la comprensión rápida del texto.
La notación es la siguiente:

Instrucciones le ofrece indicaciones para el manejo correcto del equipo.


◆ Este texto se identifica por un rombo.

Listas ❏ Este texto se identifica por un cuadrado.

Explicación divide unas instrucciones o una lista en varios elementos secundarios.


– Este tipo de texto se inicia con un guión.

Referencia le remite a explicaciones adicionales en otra página del Manual del operador o
en un documento aparte.
→ Este texto se caracteriza por una flecha.

Manual del operador


6 / 100 XPW7-[Link].04
Introducción

Nota se utiliza de dos modos diferentes:


❏ enfatiza una información importante para la seguridad, sin que exista peligro
directo
❏ contiene un resumen de las informaciones más importantes sobre un tema

Este texto está caracterizado por un símbolo de información y aparece en


cursiva.

Información texto que ofrece explicaciones adicionales útiles con respecto a un tema
concreto.
i

Este texto está caracterizado por un símbolo de información y aparece en


cursiva.

Menús y botones Los nombres de los menús, botones y cuadros de diálogo del software aparecen
en negrita.

Nombres y parámetros 0

Todos los nombres y datos de pacientes y equipos usados como ejemplos en


este Manual del operador son completamente ficticios.
Cualquier parecido con nombres de personas reales e instituciones es mera
coincidencia.
Todas las imágenes y parámetros mostrados en este Manual del operador son
ejemplos. Solo son importantes los parámetros que aparezcan en el sistema.

Mammomat Select puede mostrarse en algunas figuras con equipamiento


ampliado o con accesorios opcionales.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 7 / 100
Introducción

Uso del producto 0

Uso previsto 0

Mammomat Select es un sistema radiográfico para mamografía diseñado para


exámenes de screening y aplicaciones diagnósticas bajo la supervisión de profe-
sionales médicos.

Mammomat Select consta de los siguientes componentes del sistema:


❏ Soporte
Columna de soporte con generador integrado, brazo giratorio, unidad de
compresión, mesa de apoyo y dos pares de interruptores de pedal.
❏ Consola de control
Consola de control con pantalla táctil y botones físicos.
❏ Protección contra la radiación
Protección contra la radiación con piezas para montar la consola de control.

Región anatómica 0

El sistema es adecuado para una gran variedad de aplicaciones de visualización


clínica, como:
❏ Visualización de vasos, partes blandas
❏ Visualización de implantes

Grupo de pacientes 0

Mammomat Select puede usarse para examinar todo tipo de pacientes


(excepto embarazadas). Al usar el sistema, deben cumplirse los requisitos
legales pertinentes específicos de cada país.
En función de la salud y del estado físico del paciente, es responsabilidad del
personal médico cualificado decidir si un examen con rayos X es adecuado o no.

Contraindicaciones 0

Se debe informar a los pacientes de los riesgos inherentes y de las medidas


de seguridad necesarias durante un examen. Antes de comenzar con un examen,
un médico debe confirmar si el examen es factible y comprobar si se necesitan
precauciones especiales.

Funcionalidad física 0

El sistema Mammomat Select es un sistema radiográfico universal para


screening y diagnóstico con un emisor de rayos X para exámenes del tejido
mamario.

Manual del operador


8 / 100 XPW7-[Link].04
Introducción

Perfil de usuario 0

El uso adecuado del sistema requiere que los operadores médicos estén cualifi-
cados y cumplan las normas legales relevantes específicas de cada país.
Además, los usuarios deben estar familiarizados con el Manual del operador.
Se deben tener en cuenta especialmente las secciones siguientes:
❏ Información general
❏ Seguridad personal
❏ Seguridad del equipo
❏ Mantenimiento

Formación 0

La familiarización con el sistema puede realizarse mediante autoaprendizaje


basado en este Manual del operador.
La Guía rápida describe las funciones de uso más frecuente y el flujo de trabajo
típico. Puede utilizarse como punto de partida para el autoaprendizaje, pero no
sustituye al Manual del operador.

Condiciones de uso 0

El sistema es adecuado para el uso en instalaciones médicas, como hospitales


o consultas médicas.

Mammomat Select solo puede usarse en un entorno aprobado o autorizado por


el fabricante.
Deben respetarse las condiciones ambientales indicadas en el capítulo
Descripción técnica.

Mantenimiento, limpieza y desinfección 0

Ver sección Comprobaciones de funcionamiento y de seguridad.

Servicio 0

Solo el personal técnico cualificado debe realizar las tareas de mantenimiento.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 9 / 100
Introducción

Vida útil del producto 0

Nuestros productos de ingeniería médica están diseñados para una vida útil
de 10 (diez) años, funcionando en condiciones normales y según el Manual del
operador. Si los productos se siguen utilizando más allá de ese tiempo, es posible
que sean necesarias comprobaciones y tal vez reparaciones que vayan más allá
de los procedimientos de mantenimiento habitual, a fin de asegurar la integridad
funcional y seguridad de funcionamiento de estos productos. ¡Consúltenos al
respecto con la suficiente antelación!

Características técnicas de rendimiento 0

Ver Descripción técnica capítulo.

Funciones usadas con frecuencia 0

Ver Vista general del sistema capítulo.

Funciones relativas a la seguridad 0

Ver Seguridad capítulo.

Manual del operador


10 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

El usuario u operador del dispositivo médico es responsable de su seguridad


según IEC 60601-1 2ª edición.

Información general

Leyes y disposiciones legales 0

Si existen reglamentaciones legales de relevancia para la instalación y/o el funcio-


namiento del producto, el cumplimiento de las mismas es responsabilidad del
instalador o del usuario.
No se permite modificar el producto sanitario.

Disposiciones legales Se deben cumplir las disposiciones legales vigentes en cada país. Los valores
de cada país pueden ajustarse de acuerdo con la normativa específica de cada país, aunque se
desvíen de los indicados en este Manual del operador.

Disposiciones legales En concordancia con la Directiva de Productos Sanitarios 93/42/CEE,


en la UE Mammomat Select cumple las normas establecidas en IEC 60601-1 2ª edición.

Otras disposiciones Para garantizar la seguridad de usuarios, pacientes y terceros, se recomienda


legales nacionales cumplir las disposiciones legales aquí enumeradas en la medida en que lo permi-
ta la legislación del país en cuestión.
Alemania
RöV (Reglamento de rayos X); Pruebas requeridas legalmente según §16:
Antes de la puesta en funcionamiento
❏ Prueba de aceptación
❏ Comprobación pericial
En régimen operativo según los plazos establecidos legalmente
❏ Prueba de constancia
MedBetreibV
Reglamento para propietarios de equipos médicos
Comprobación de seguridad de la construcción técnica al menos cada dos años

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 11 / 100
Seguridad

Marca CE Este producto lleva una marca CE según las provisiones de la Directiva del
Consejo 93/42/CEE, del 14 de junio de 1993, sobre productos sanitarios y la
Directiva del Consejo 2011/65/UE, del 08 de junio de 2011, sobre restricciones a
la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y elec-
trónicos.

Manejo de repuestos En interés de la conservación de los recursos naturales, Siemens puede reutilizar
no acordes con repuestos que, en algunas circunstancias, no cumplan con la RoHS 2011/65/UE.
la RoHS En estos casos, sin embargo, Siemens utiliza las excepciones válidas de esta nor-
mativa, que permiten el uso de dichos repuestos.

Seguridad de los datos Los datos personales están sujetos a la Ley de protección de datos.
◆ Observe las disposiciones legales pertinentes.

Clase de protección

El sistema pertenece a la Clase de Protección I con un componente aplicado del


tipo B según IEC 60601-1.
Protección contra la entrada de agua:
❏ IPx8: interruptores de pedal
❏ IPx0: resto del sistema

Pruebas legalmente Las pruebas legalmente exigidas se deben realizar en los intervalos de tiempo
exigidas indicados. Estas pruebas incluyen por ejemplo,
❏ La prueba de constancia según el Reglamento de Rayos X (§16 RöV) en
Alemania.
❏ Pruebas basadas en las normas DHHS (Department of Health and Human
Services) donde proceda.
Para más detalles, ver sección Limpieza y desinfección página 25.

Medidas de seguridad/protección 0

Mantenimiento 0

Para garantizar la seguridad de pacientes, usuarios y terceros, el equipo debe


comprobarse cada 24 meses para mantener la fiabilidad y operatividad del
equipo.
Personal cualificado deberá comprobar (y si es necesario sustituir) a intervalos re-
gulares de 24 meses todas las piezas del equipo que, en caso de desgastarse,
pudieran ocasionar un riesgo de seguridad. Este proceso debe realizarlo el
Servicio Técnico de Siemens como parte del mantenimiento.
Si existen normas o disposiciones nacionales que especifiquen una comproba-
ción y/o un mantenimiento más frecuente, deberán respetarse.

Manual del operador


12 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Instalación y reparación 0

Las modificaciones o actualizaciones del producto deben realizarse de acuerdo


con las disposiciones legales y las normas de ingeniería generalmente aceptadas.
Como fabricantes, montadores, instaladores o importadores, SIEMENS no asu-
me la responsabilidad de las funciones de seguridad ni de la fiabilidad y rendi-
miento del equipo si:
❏ la instalación, ampliaciones del equipo, reajustes, modificaciones o reparacio-
nes no se realizan por personas autorizadas por nosotros.
❏ los componentes que afecten al funcionamiento seguro del equipo no se sus-
tituyen por repuestos originales en caso de un fallo de funcionamiento.
❏ la instalación eléctrica de la sala no cumple los requisitos de la normativa
VDE 0107 o las normativas locales correspondientes o
❏ el producto no se utiliza de acuerdo con el Manual del operador.
Si se solicita, podemos ofrecerle documentación técnica del producto. Dicha do-
cumentación no es gratuita, y se le cargará el precio correspondiente. Esto no im-
plica la autorización para realizar reparaciones. Declinamos toda responsabilidad
sobre reparaciones realizadas sin nuestra autorización expresa por escrito.
Se recomienda solicitar un informe que indique el tipo y el alcance del trabajo rea-
lizado por las personas encargadas del mismo y que incluya cualquier cambio de
los parámetros o rangos operativos, así como la fecha, el nombre de la empresa
y una firma.

Protección contra explosiones 0

Este producto no está diseñado para utilizarse en áreas con peligro de explosión.

Interruptor de desconexión de emergencia 0

Si se instala un interruptor de desconexión de emergencia en la sala, debe tener-


se en cuenta lo siguiente:
❏ El interruptor de desconexión de emergencia debe utilizarse de inmediato si
corre peligro el paciente, el personal o el equipo. El accionamiento del inte-
rruptor desconectará inmediatamente la alimentación eléctrica e interrumpirá
todos los desplazamientos de la unidad.
❏ Solo puede liberarse el interruptor y ponerse de nuevo en funcionamiento
el sistema si se ha reconocido con claridad y eliminado la causa del peligro.
En cualquier otro caso (p. ej., si el equipo funciona mal), debe avisar al
Uptime Service de Siemens.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 13 / 100
Seguridad

Botón de PARO de emergencia 0

Si se produce una emergencia durante un desplazamiento del sistema y el pa-


ciente, el operador o el sistema corren peligro, pulse inmediatamente uno de los
botones rojos de PARO de emergencia de Mammomat Select.

S IE ME NS
Select
Mammomat

ST OP

(1)

(2)
P
ST O

ENS
S IE M

(1) Botón de PARO de emergencia a ambos lados del soporte de rayos X


(2) Botón de PARO de emergencia en la consola de control

Manual del operador


14 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Tras activar el botón de PARO de emergencia, tenga en cuenta lo siguiente:


❏ Se desconectan todos los motores del sistema y se interrumpen todos los
desplazamientos y la radiación.
❏ La descompresión debe realizarse manualmente retirando la placa de compre-
sión y liberando la mama.
– Ver sección Placa de compresión página 52
❏ El botón de PARO de emergencia solo se puede restablecer (girándolo en sen-
tido horario) tras identificar claramente la fuente del peligro y eliminarla.

Mensajes de error e indicadores de estado 0

El sistema muestra en pantalla advertencias y mensajes de error, así como infor-


mación sobre el estado actual del sistema en la pantalla táctil de la consola
de control.
Ofrece información sobre cómo proceder en cada situación.

Elementos de 1. Mensajes de advertencia y error


visualización
2. Indicadores de estado
3. Códigos de error
– Contacte con el Uptime Service de Siemens.

Ubicación de Zona inferior izquierda de la interfaz táctil de usuario


visualización

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 15 / 100
Seguridad

Seguridad personal 0

Protección contra la radiación 0

m
5
1,
(1) (2)

45

(3)
(4)

(1) Paciente
(2) Área de baja radiación
(3) Protección contra la radiación
(4) Zona protegida contra la radiación

Precaución
No se han tomado medidas de protección contra la radiación.
Los pacientes u otras personas pueden sufrir lesiones.
◆ Cumpla las disposiciones de protección contra la radiación pertinentes.
◆ Siga el Manual del operador.

Precaución
Emisión accidental de radiación con el botón de exposición.
¡Exposición innecesaria a la radiación!
◆ Tenga en cuenta que la presión accidental del botón de exposición puede
liberar radiación mientras que el sistema indica que está listo para la
exposición.

Manual del operador


16 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Seguridad del personal 0

Mammomat cumple todas las normas de fabricación de equipos médicos de


rayos X; sin embargo, el grado de protección contra la radiación depende sobre
todo de la conducta del operador.
Por tanto, han de cumplirse las siguientes normas:
(1) Durante la exposición, el operador debe permanecer detrás de la mampara
de protección contra la radiación. Si se pretende realizar la exposición con
una consola de control instalada en una mesa, ha de ofrecerse una protec-
ción adecuada, ya sea por medio de una mampara de protección contra la
radiación o una ventana a prueba de radiación instalada en la sala contigua.
(2) Si el operador no utiliza la protección contra la radiación, debe usar ropa pro-
tectora equivalente a 0,25 mm de plomo, o bien permanecer en el área
de baja radiación detrás del paciente, a una distancia de al menos 1 m del
objeto a examen.
(3) Utilice un dosímetro tipo placa o estilográfica para vigilar la exposición perso-
nal a la radiación.

Precaución
Corriente de fuga al tocar simultáneamente al paciente y las interfaces
eléctricas.
Lesiones al paciente o al operador debidas a la corriente por contacto.
◆ No toque las interfaces eléctricas durante el posicionamiento del paciente.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 17 / 100
Seguridad

Seguridad del paciente 0

Antes de activar la exposición, el operador debe comprobar que los parámetros


de exposición ajustados en el panel de control son los previstos y que no han
cambiado mientras atendía al paciente, así como que la cámara AEC está en la
posición adecuada para examinar al paciente (para los modos AEC y Opdose).
El usuario del sistema de rayos X debe asegurarse de que exista contacto visual
y acústico con el paciente, de forma que sea posible conocer el estado del pa-
ciente en todo momento. (IEC 60601-1-3)
La mesa de apoyo y la placa base bloquean el haz.
La protección facial mantiene la cabeza del paciente fuera de la trayectoria
del haz.
Ajuste la mayor distancia entre el tubo de rayos X y la piel que sea razonable
para cada examen. Si en el haz de rayos X hay materiales que no pertenezcan
a equipos radiográficos de diagnóstico, se pueden producir efectos adversos
(IEC 60601-1-3).

(1)

(2)

(1) Protector facial


(2) Trayectoria del haz

Manual del operador


18 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Precaución
Peligro debido a arcos eléctricos
¡Riesgo de lesión!
◆ Como usuario, asegúrese de no tocar piezas metálicas del sistema y al
paciente al mismo tiempo.

Precaución
Posicionamiento inadecuado del paciente
Diagnóstico incorrecto debido a un control de exposición o a un
procesamiento de imagen inadecuados. Lesión al paciente.
◆ La base de la seguridad del paciente y de una calidad de imagen adecuada
es el correcto posicionamiento de la mama, el uso de una placa de compre-
sión adecuada y una fuerza suficiente.
◆ Lea cuidadosamente las recomendaciones descritas en el manual.
◆ Los equipos médicos solo deben ser utilizados por personas con la forma-
ción y los conocimientos adecuados.

Comprobación del Control automático de la exposición (AEC) 0

❏ Seleccione un valor de kV.


❏ Active el modo AEC.
❏ Efectúe la exposición.
❏ La luz indicadora de radiación debe iluminarse apenas un momento
(menos de 0,15 s).
❏ Coloque una cubierta de plomo en la mesa de apoyo.
❏ Dispare una radiografía con el mismo ajuste del generador.
Mientras los pulsadores de disparo de la exposición estén pulsados, la luz indica-
dora de radiación debe permanecer encendida hasta que el control automático
de la exposición la interrumpa.
– Se visualiza un mensaje de error en la interfaz táctil de usuario (TUI).

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 19 / 100
Seguridad

Seguridad mecánica 0

Peligro de colisión y aplastamiento 0

Durante el examen y al posicionar al paciente, el operador solo debe utilizar las


empuñaduras provistas a tal efecto.
Antes de iniciar los desplazamientos del sistema, es responsabilidad del operador
asegurarse de que no hay peligro para el paciente ni para terceras personas.

Durante los desplazamientos ascendentes, descendentes y giratorios del


sistema, evite las colisiones entre:
- la mesa de apoyo y el paciente, el usuario o terceros
- la mesa de apoyo y los componentes del sistema.

Las zonas de peligro potencial están marcadas con flechas en las figuras
siguientes.

Manual del operador


20 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Zonas de peligro
del soporte
SIEMENS
Select
Mammomat

Zona de peligro para el operador

Zona de peligro para los pacientes

Precaución
Colisión del sistema con el paciente o con componentes independientes u otros
equipos ubicados en la zona de peligro del sistema.
¡Lesiones a personas o daños al equipo!
◆ Retire cualquier equipo de las proximidades del sistema.

◆ Aleje del área de acción del sistema todos los objetos y equipos innecesarios
al menos 50 cm.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 21 / 100
Seguridad

Peligro de tropiezo 0

El operador debe ser consciente de que se puede tropezar con los pies que so-
bresalen de la mampara de protección contra la radiación de libre colocación y con
la placa base del generador con mampara de protección contra la radiación inte-
grada. Las posibles áreas peligrosas se indican en la siguiente figura.

Componentes importantes para la seguridad sometidos a desgaste 0

Este equipo contiene las siguientes piezas importantes para la seguridad que se
deben comprobar cada año y sustituir en caso necesario:
❏ Cable de acero (para el contrapesado)
❏ Conector de la placa de apoyo
❏ Potenciómetro de espesor de compresión
❏ Imanes de freno
❏ Lámpara del colimador
❏ Cable de conexión entre la consola de mando aparte (opcional) y el generador

Manual del operador


22 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Seguridad del equipo 0

Comprobaciones de funcionamiento y de seguridad 0

Comprobaciones diarias 0

Antes del examen ❏ Realice una comprobación visual de los indicadores y de los pilotos del panel
de mando y del soporte.
❏ Monte la mesa de apoyo de 24 x 30 cm y encienda la iluminación del campo.
Compruebe si la iluminación del campo cubre aproximadamente 24 x 30 cm y
se encuentra dentro de los límites de la mesa.
❏ Compruebe el funcionamiento fluido y normal de los desplazamientos
a motor.
❏ Compruebe que la regulación de la altura y la rotación estén bloqueadas cuan-
do la fuerza de compresión visualizada sea ≥ 30 N.
Compruebe el funcionamiento del exposímetro automático (AEC) efectuando una
radiografía de un fantoma y comprobando la densidad de la exposición, después
de haber realizado pruebas de control de calidad del revelado de la película y com-
probar si los parámetros de revelado de la película se encuentran dentro de los
límites de control. Si el tipo de receptor de imagen (placa o CR) cambia, el AEC
debe calibrarse1.
Placas de compresión
Antes del uso, revise si las placas de compresión están desgastadas, especial-
mente cerca de la pared torácica. Si una placa de compresión está dañada,
no la use.
Si la placa de compresión presenta fisuras o un desgaste excesivo, sustitúyala
para asegurar un funcionamiento correcto y reducir al mínimo los posibles riesgos
al paciente.

Durante el examen ❏ El indicador de radiación solo debe iluminarse cuando se accionen los pulsa-
dores de disparo de la radiación.
❏ Cumpla las medidas de protección contra la radiación.

1
Contacte con el Uptime Service de Siemens

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 23 / 100
Seguridad

Comprobaciones semanales 0

❏ Si se usa la mesa de 18 x 24 cm, se debe montar para ella el diafragma externo


de 18 x 24 cm.

Comprobaciones mensuales 0

❏ Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de paro de emergen-


cia. Cuando el botón está pulsado, todos los desplazamientos motorizados
deben estar desactivados.
❏ Compruebe el freno automático del motor de compresión. Mueva la placa de
compresión contra la mesa de apoyo hasta que la fuerza de compresión apli-
cada sea de 150 N.
Tras un minuto, el valor no debe haber cambiado en mas de 20 N.
– Es mejor comprobarlo con un fantoma.

Mantenimiento 0

❏ Para mantener la seguridad y fiabilidad del sistema, deben realizarse operacio-


nes de mantenimiento cada 24 meses. Si no ha firmado un contrato de man-
tenimiento, avise al Servicio Técnico de SIEMENS.
❏ En caso de producirse un mal funcionamiento, desconecte la alimentación del
sistema y llame al Servicio Técnico.

Manual del operador


24 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Limpieza y desinfección 0

Antes de la limpieza o la desinfección debe apagar y desconectar la unidad de la


alimentación eléctrica. No obstante, para limpiar los componentes que entran en
contacto con los pacientes durante el examen (es decir, placas de compresión,
mesa de apoyo, empuñaduras del paciente y protector facial) no es necesario
apagar el sistema.

Limpieza 0

Todas las piezas de la unidad que entran en contacto con el paciente deben lim-
piarse antes del examen.
Limpie el equipo con un paño o un algodón húmedo. Para humedecerlo, utilice
agua o lavavajillas doméstico diluido en una solución acuosa tibia.
¡No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes orgánicos (debido a la incompati-
bilidad de los materiales) o productos de limpieza que contengan disolventes
(p. ej. bencina, quitamanchas)!
¡No utilice aerosoles en el equipo! El líquido de limpieza no debe penetrar en nin-
gún caso en el equipo.

Precaución
Los productos de limpieza no deben penetrar en el equipo.
¡El equipo puede sufrir daños por una limpieza incorrecta!
◆ Frote el sistema con un paño húmedo sin pelusa ni fibras, o con un paño de
algodón (100%).
◆ Humedezca el paño solo con agua o con una solución acuosa, tibia y diluida
de limpiador doméstico sin abrasivos.
◆ Use limpiadores biocompatibles.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 25 / 100
Seguridad

Desinfección 0

Para desinfectar las superficies, se recomienda usar alcohol isopropilico. Los des-
infectantes basados en fenoles sustituidos y los compuestos de cloro son cáus-
ticos y, por lo tanto, no pueden recomendarse.
Como norma general, no deben utilizarse pulverizadores desinfectantes, ya que
la sustancia pulverizada puede penetrar en el equipo. Si esto ocurre, ya no puede
garantizarse la seguridad del mismo (daño a los componentes electrónicos,
formación de mezclas inflamables de aire/disolvente).

Precaución
Asegúrese de que la concentración en el aire respirable de desinfectantes que
contengan solventes no exceda los límites legales.
¡Los desinfectantes pueden provocar daños a la salud!
◆ Siga los Manuales del operador de los fabricantes de los desinfectantes.

Precaución
Los anestésicos y los desinfectantes dérmicos utilizados durante las biopsias
pueden dañar o decolorar las piezas de plástico de las placas de compresión.
¡Daños al equipo debidos a anestésicos o desinfectantes!
◆ Si alguna de estas sustancias entra en contacto con las placas de compre-
sión, límpielas inmediatamente con un paño húmedo.

Manual del operador


26 / 100 XPW7-[Link].04
Seguridad

Eliminación de residuos 0

Las directivas legales públicas pueden contener normas especiales sobre la


eliminación de este producto. Para evitar lesiones y contaminación ambiental,
contacte con nosotros si desea dejar de utilizar este producto y eliminarlo.

Advertencia
Este producto contiene materiales que hay que eliminar correctamente.
¡Riesgo de lesiones personales y daño medioambiental por eliminación
incorrecta!
◆ Cumpla las leyes y normativas sobre la eliminación de los materiales
utilizados.
◆ Puede obtener más información llamando al Servicio de Atención al Cliente
de Siemens.

Material de protección contra la radiación 0

❏ Plomo, en el tubo de rayos X, aproximadamente 1,0 kg


❏ Plomo en el vidrio de la pantalla, aproximadamente 6 kg

Otros metales 0

❏ En el tubo de rayos X Berilio, aproximadamente 0,7 g


Níquel, aproximadamente 50 g
Molibdeno/Tungsteno, aproximadamente 560 g

Aceite del transformador, tipo Shell 4655 0

❏ Aceite, en el tubo de rayos X, aproximadamente 3 l


❏ Aceite, en el generador de alta tensión, aproximadamente 3,5 l

Materiales plásticos 0

❏ Resina de epóxido en los circuitos impresos, aproximadamente 1,5 kg


❏ Material aislante, PVC, en los cables, aproximadamente 4 kg
❏ Revestimiento de las superficies, PVC, en las cubiertas del soporte,
aproximadamente 1 kg

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 27 / 100
Seguridad

Condensadores electrolíticos 0

❏ Condensadores en la electrónica de los circuitos impresos,


aproximadamente 1 kg

Peligros mecánicos 0

Avise al Servicio Técnico de Siemens.


❏ Tensión en el muelle compensador
❏ Cortina metálica (bordes afilados)

Material peligroso 0

Tenga en cuenta que existe riesgo durante el desmontaje y la eliminación de


la unidad.

Manual del operador


28 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Componentes principales 0

Mammomat Select consta de:


Columna de soporte con consola de control, generador integrado, brazo giratorio,
unidad de compresión, mesas de apoyo y dos pares de interruptores de pedal.

Mammomat
Select
S IE ME NS
(1)
(2) (12)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(13)

(9)

(10)

(11)

(1) Botones para manejar el sistema de brazo giratorio (en ambos lados)
(2) Emisor de rayos X con colimador
(3) Mandos giratorios (a ambos lados)
(4) Protector facial
(5) Asas del paciente (a ambos lados)
(6) Placa de compresión
(7) Mesa de apoyo
(8) Placa base
(9) Soporte de columna
(10) Pantalla del soporte
(11) Interruptor de pedal (dos)
(12) Mampara de protección contra la radiación de libre colocación
(13) Consola de control
(14) Unidad de alimentación (opcional), no mostrada

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 29 / 100
Vista general del sistema

Mampara de protección contra la radiación de libre


colocación 0

Monte la mampara de protección contra la radiación de libre colocación en un


lugar adecuado de la sala de exploración.

Manual del operador


30 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Interruptores de pedal 0

Se suministran dos pares de interruptores de pedal para la compresión y descom-


presión a motor.
Si pulsa el interruptor izquierdo (el interruptor de compresión) la placa de compre-
sión baja y se enciende la iluminación del campo.
Si pulsa el interruptor derecho (el interruptor de descompresión) la placa de com-
presión sube.

(1) (2)
(1) Bajar placa de compresión (comprimir)
(2) Subir placa de compresión (descomprimir)

Advertencia
Peligro de activación accidental del interruptor de pedal de compresión.
Posibles lesiones al paciente por aplastamiento.
◆ Retire los interruptores de pedal del alcance del paciente y del personal en
cuanto la mama del paciente esté comprimida.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 31 / 100
Vista general del sistema

Pantalla del soporte 0

mm
N

Las tres posiciones (1; 2; 3;) de la cámara AEC se presentan en el indicador.

Ángulo de proyección
Rango de rotación: En sentido horario a + 180° y en sentido antihorario a - 135°.
Cualquier cambio del ángulo preajustado se indicará durante 3 s y después se
mostrará de nuevo el ángulo real.

Espesor del objeto comprimido en [mm]

Fuerza de compresión (N)


Antes de la compresión se indica la fuerza de compresión máxima preajustada,
mientras que durante la compresión se indica la fuerza real.

El sistema está listo para la exposición si no parpadea ningún indicador en la


pantalla del soporte.

Manual del operador


32 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Consola de control 0

La consola de control independiente puede instalarse en la sala de examen o en


una sala adyacente con una ventana a prueba de radiación.

(1)

ST O
P
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

ENS
S IE M

La pantalla de mando consta de las siguientes secciones principales:


(1) Interfaz táctil de usuario
(2) Botón de PARO de emergencia
(3) Indicador LED de alimentación con./desc.
(4) Botón de descompresión
(5) Indicador LED de exposición con./desc.
(6) Pulsador de disparo radiográfico

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 33 / 100
Vista general del sistema

Interfaz táctil de usuario (TUI) 0

(1) (2)

(3)

(1) Botones de mando e indicadores


(2) Interfaz de configuración
(3) Interfaz del software de servicio

Manual del operador


34 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Botones de mando e indicadores 0

La Interfaz táctil de usuario dispone de botones de mando táctiles para las funcio-
nes siguientes:

Pestañas de la Breve descripción


ventana principal
Selección de la ventana de examen

Selección de la ventana de configuración

Selección de la ventana de ajustes de servicio

Estado del botón Breve descripción


Ejemplo: botón de ajuste de la autodescompresión para
la siguiente exposición
– Estado: desactivado

– Estado: activado

– Estado: no accionado

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 35 / 100
Vista general del sistema

Botones de Breve descripción


visualización
Selección +/- kV (y visualización)
Antes de la exposición, se visualiza el valor kV real de
la exposición anterior.
Tras la exposición, la visualización se actualiza.

Selección +/- mAs (y visualización)


Antes de la exposición, se visualiza el valor mAs real
de la exposición anterior.
Tras la exposición, la visualización se actualiza.

Cálculo de dosis

El valor de dosis se visualiza en mGy (miligray) y


representa la dosis glandular absorbida calculada de la
última exposición.
Fuerza de compresión

Espesor comprimido

Ángulos de rotación del arco en C

Manual del operador


36 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Botones de Breve descripción


visualización
Advertencia de exposición doble

Advertencia "sin chasis"

Estado térmico/refrigeración del tubo

Visualización de mensajes de información o error

Botones de Breve descripción


selección
Botones para seleccionar la combinación de ánodo y filtro
Se dispone de las combinaciones de ánodo/filtro
Mo/Mo (estándar) y Mo/Rh.

Modo manual

Modo Exposímetro automático


Estos botones se utilizan para activar el modo AEC
(Exposímetro automático).

Modo Opdose
En el modo Opdose, se recomienda automáticamente
un programa adecuado (kV y combinación de ánodo/filtro).

Foco grueso

Foco fino

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 37 / 100
Vista general del sistema

Botones de Breve descripción


selección
Posición de la cámara AEC

Posición 3: para mamas grandes

Posición 2: para mamas normales

Posición 1: para mamas pequeñas

Iconos con los mismos significados en la consola de control remoto y en la


pantalla del soporte

Botones de Breve descripción Ejemplo en la pantalla


selección del soporte
Fuerza de compresión

Espesor comprimido

Ángulos de rotación
del arco en C

Posición de la cámara
AEC

Posición 3: para mamas


grandes

Posición 2: para mamas


normales

Posición 1: para mamas


pequeñas

Manual del operador


38 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Explicación del mensaje de error/información

Iconos Descripción de los mensajes


Mensaje de advertencia del sistema

Mensaje informativo del sistema

El sistema está listo

Mensaje de error/código Mensajes de error/descripción del código


Inicialización del sistema

El sistema se está enfriando

El sistema está realizando una exposición

Inserte el chasis

Cambie el chasis

La fuerza de compresión es menor de 30 N

El filtro se está cambiando

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 39 / 100
Vista general del sistema

Mensaje de error/código Mensajes de error/descripción del código


La abertura blindada se ha abierto

El tubo de rayos X se ha sobrecalentado

Mensaje de error:
¡Debe insertarse el chasis!

¡Debe sustituirse el chasis!

Mensaje de error:
❏ Se ha pulsado el interruptor de paro de emer-
gencia
❏ Se ha alcanzado la posición de limitación de se-
guridad
0 x 09 Advertencia: Si el chasis no se ha insertado
– Inserte el chasis e inténtelo de nuevo
0 x 0a Advertencia: Si se usa el mismo chasis para una
segunda exposición
– Sustituya el chasis e inténtelo de nuevo
0 x 0F Advertencia: Si se suelta el interruptor manual de-
masiado pronto y no se alcanza el tiempo asignado
– Cambie el chasis y vuelva a realizar la expo-
sición
0 x 32 Error: Se ha pulsado el interruptor de pedal
durante el autodiagnóstico
– No pise el interruptor de pedal al arrancar
el sistema
0 x 33 Error: Se ha pulsado un botón de operación
durante el autodiagnóstico
– No pulse ningún botón al arrancar el sistema
0 x 36 Error: Se ha pulsado un botón de operación en
el estado de paro de emergencia
– No pulse ningún botón si está pulsado
el botón de PARO de emergencia
0 x 45 Error: La fuerza de compresión es superior a 20 N
al iniciar el sistema
– Descomprima la placa hasta que la fuerza
de compresión sea menor de 20 N
0 x 0C Error: La placa AEC no detecta ninguna dosis,
exposición anulada
– Compruebe la configuración de la exposi-
ción, cambie el chasis y pruebe de nuevo

Manual del operador


40 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Interfaz de configuración 0

Los usuarios pueden cambiar los parámetros predefinidos del sistema.

Parámetros Breve descripción


Dos juegos de ángulos de autoposiciona-
miento para la rotación del sistema

Fuerza de compresión predefinida de la placa


de compresión (60 - 200 N)

Tiempo predefinido de la iluminación de


campo

Altura predefinida de autodescompresión


del dispositivo de compresión

Selección del modo de visualización de la


posición de la cámara AEC

Selección del recordatorio parpadeante de


autodescompresión en biopsia 2D

Densidad predefinida de la placa (-6 - +6)

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 41 / 100
Vista general del sistema

Botones de selección Breve descripción


Guardar los ajustes actuales

Restaurar los ajustes predeterminados

Descartar los ajustes actuales

Interfaz de servicio 0

Aquí, los usuarios pueden definir algunos de los parámetros de los desplazamien-
tos del sistema.

Para acceder a la ventana del software de servicio 0

◆ Inserte la contraseña (Predeterminada: 1000).


◆ Pulse OK (Aceptar).
– Se visualizan los archivos de registro de errores disponibles.

Manual del operador


42 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Brazo giratorio 0

Los siguientes componentes están incluidos en el sistema de brazo giratorio:


❏ Emisor de rayos X
❏ Unidad de colimador
❏ Compresor
❏ Mesa de apoyo

Manejo del brazo giratorio 0

(1) (5)

(2) (4)

1 2 3
(3) (6)

(1) Subir brazo giratorio (ajuste de la altura)


(2) Girar brazo giratorio en sentido antihorario (ajuste angular)
(3) Bajar brazo giratorio (ajuste de la altura)
(4) Girar brazo giratorio en sentido horario (ajuste angular)
(5) Ajuste de con./desc. automática de la iluminación del objeto
(CONEXIÓN automática al activar el interruptor de pedal de compresión)

Configuración de la posición de la pared torácica:


(6) Selección de la cámara AEC:
❏ Pulsar el botón una vez: Posición (1): para mamas pequeñas
❏ Pulsar el botón dos veces: Posición (2): para mamas normales
❏ Pulsar el botón tres veces: Posición (3): para mamas grandes
❏ Pulsar el botón cuatro veces: vuelta a la Posición (1)

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 43 / 100
Vista general del sistema

Tubo de rayos X 0

El sistema Mammomat Select utiliza un tubo de rayos X con ánodo giratorio de


molibdeno y dos focos.

Unidad de colimador
El colimador consta de los siguientes elementos:
❏ Disco de filtros giratorio con filtros de molibdeno y rodio (opcional)
❏ Espejo
❏ Lámpara de iluminación del campo
❏ Diafragmas externos

Disco de filtros
El disco de filtros tiene uno o dos filtros, en función del tipo de tubo de rayos X
utilizado. El Mammomat Select con filtro único está dotado de un filtro fijo
de molibdeno de 30 μm, fijado al soporte con remaches.
Tubo Mo: disco de filtros con dos filtros; 30 μm de molibdeno y 25 μm de rodio
Los filtros están fijados mediante remaches al disco.

Espejo
❏ El Mammomat Select está dotado de un espejo radiotransparente fijo en la
trayectoria del haz de rayos X.

Lámpara de iluminación del campo


La iluminación del campo sirve de indicador del campo de radiación.

Diafragmas externos
Al utilizar la
❏ Mesa de 18 x 24 cm
❏ Placa de ampliación de detalle
❏ Placa de compresión de detalle
❏ Placa de compresión de axila
Deben acoplarse manualmente los diafragmas externos adecuados.

Manual del operador


44 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Placas de apoyo 0

Las mesas de apoyo se insertan sobre una placa base. Pueden utilizarse las
siguientes mesas de apoyo:
❏ 18 x 24 cm con bucky
❏ 24 x 30 cm con bucky
❏ Mesa de ampliación para 18 x 24 cm (factor de ampliación 1,8)

S IE ME NS
Select
Mammomat

(1)
(1)
(2)

(1) Mesa de apoyo con chasis de película


(2) Placa base

Precaución
El dedo o la mano del paciente está bajo la mesa de apoyo durante la inserción
de la mesa de apoyo.
Riesgo de lesión
◆ Inserte la mesa de apoyo según el Manual del operador, no ponga los dedos
ni las manos bajo la mesa de apoyo durante la inserción de la mesa de apoyo.

Precaución
La mesa de apoyo se cae porque la fuerza de bloqueo de la mesa de apoyo es
limitada.
Lesiones al paciente
◆ Coloque las manos en el asa durante el examen, maneje el sistema según
el Manual del operador.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 45 / 100
Vista general del sistema

Marcas de placa

La placa se puede marcar con etiquetas que indican la orientación del objeto.
La mesa de apoyo dispone de seis etiquetas con diferentes nombres de proyec-
ción. Introduzca la etiqueta que corresponda a la proyección utilizada en la trayec-
toria del haz y el nombre de la proyección se superpondrá en la placa.
De forma estándar se suministran las siguientes etiquetas para marcar las placas:
LCC = Left cranio-caudal (Izquierda craneocaudal)
C
L-C
LO
L-M
L
L-M

L-C
C
L-M
LO
L-M
L
LML = Left medio-lateral (Izquierda mediolateral)
LMLO = Left medio-lateral oblique (Izquierda mediolateral oblicua)
RCC = Right cranio-caudal (Derecha craneocaudal)
RML = Right medio-lateral (Derecha mediolateral)
RMLO = Right medio-lateral oblique (Derecha mediolateral oblicua)

Manual del operador


46 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Chasis de película 0

S IE ME NS
Select
Mammomat

(1)

(1) Palanca

Inserción de un ◆ Deslice el chasis de película en la mesa de apoyo.


chasis de película

Extracción del chasis ◆ El chasis está bloqueado por la palanca (1) situada junto a la ranura de la mesa
de película de apoyo.
Para expulsar el chasis, mueva la palanca a la derecha.
◆ Retire el chasis.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 47 / 100
Vista general del sistema

1 2 3

Mesa de ampliación (opción) 0

Montaje de la ◆ Asegúrese de que la placa de compresión esté acoplada al sistema.


mesa de ampliación

3
12

Se utiliza una mesa de ampliación con un factor de ampliación de 1,8. Si la mesa


de ampliación está montada, el sistema responde automáticamente ajustando la
técnica de ampliación, es decir, están seleccionados el microfoco y el diafragma
de 18 x 24 cm.

◆ Retire el protector facial si está acoplado.


◆ Desplace la placa de compresión hasta la posición superior.

◆ Coloque la mesa de ampliación sobre la placa base.

Tenga cuidado de no aplastarse los dedos.

◆ Deslice la mesa de ampliación a la posición correcta y acóplela firmemente.


◆ Utilice la placa de compresión plana o el compresor de cucharilla para obtener
vistas detalladas selectivas. En este último caso, se deben utilizar diafragmas
externos distintos.
– El sistema cambia automáticamente al foco fino.

El sistema mostrará un mensaje de error si se inserta la mesa de ampliación sin


desplazar antes la placa de compresión a la posición superior.

Desmontaje de la ◆ Desplace la placa de compresión hasta la posición superior.


mesa de ampliación
◆ Saque la mesa de ampliación de la pieza de conexión.
◆ Retire la placa de ampliación.

Manual del operador


48 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Protector facial 0

Se suministra un protector facial para impedir que la cabeza del paciente entre en
la trayectoria del haz. Acople el protector facial deslizándolo dentro del soporte.
Para retirar el protector facial, doble ligeramente los lados hacia fuera y extráigalo
del soporte.

S IE ME NS
Select
Mammomat

(1)

(1) Protector facial

Montaje del protector ◆ Introduzca el protector facial en el soporte.


facial
◆ Asegúrese de que el protector facial esté acoplado firmemente.

Desmontaje la protec- ◆ Doble los lados del protector facial ligeramente hacia fuera para extraerlo
ción facial del soporte.

El protector facial debe extraerse si se usa la mesa de ampliación.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 49 / 100
Vista general del sistema

Placa de compresión 0

(1)
x
(2)
x

(1) Asa de bloqueo


(2) Placa de compresión
Las placas de compresión son fungibles.

Montaje de la ◆ Asegúrese de que la placa de compresión esté más alta que la línea de refe-
placa de compresión rencia.
– página 51
◆ Mantenga bloqueada el asa de bloqueo (en posición vertical).
◆ Sujete la placa de compresión (2) e introduzca la pieza de conexión (3) en la
ranura de la unidad de compresión.
◆ Levante la placa de compresión para acoplarla firmemente.

Desmontaje de la ◆ Asegúrese de que la placa de compresión esté más alta que la línea de
placa de compresión referencia.
– página 51
◆ Mantenga bloqueada el asa de bloqueo (en posición vertical).
◆ Presione hacia abajo la placa de compresión (2) y retírela de la ranura.

Precaución
La placa de compresión se cae debido a la presión hacia abajo
Riesgo de lesión
◆ Durante el uso no aplique ninguna fuerza descendente sobre la placa
de compresión.

Manual del operador


50 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Línea de referencia 0

S IE ME NS
Select
Mammomat

(1)

(1) Línea de referencia para sustituir la placa de compresión


La línea de referencia indica la distancia mínima entre la placa de compresión y la
mesa de apoyo para desmontar la placa de compresión.

Para desmontar la placa de compresión


◆ Descomprima y asegúrese de que la placa de compresión esté más alta que
la línea de referencia.
◆ Presione hacia abajo la placa de compresión y retírela de la ranura.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 51 / 100
Vista general del sistema

1 2 3

Desmontaje de la La descompresión de emergencia debe realizarse retirando la placa de compre-


placa de compresión sión manualmente.
en una emergencia
◆ Desbloquee el asa empujándola a la posición horizontal.
◆ Levante la placa de compresión y libere primero la mama del paciente.
◆ Vuelva a poner el asa en posición vertical para poder retirar suavemente la
placa de compresión.

Manual del operador


52 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Placa de compresión de biopsia 2D 0

La placa de compresión de biopsia 2D se usa para realizar biopsias o para marcar


la mama sin unidad de biopsia. Las coordenadas (números y letras) se usan para
indicar en qué orificio va a realizarse la biopsia o marcación. La mama debe per-
manecer comprimida durante el procedimiento de biopsia.

(1) Marcas para las coordenadas X con números (1 - 9)


(2) Marcas para las coordenadas Y con letras (A - E)
Crear procedimientos y las vistas de proyección correspondientes para las
imágenes de biopsia 2D.

Montaje de la placa de ◆ Mantenga bloqueada el asa de bloqueo (en posición vertical).


compresión de
◆ Sujete la placa de compresión de biopsia 2D e introduzca la pieza de conexión
biopsia 2D
en la ranura de la unidad de compresión de biopsia 2D.
◆ Levante la placa de compresión de biopsia 2D para acoplarla firmemente.

Extracción de la placa ◆ Mantenga bloqueada el asa de bloqueo (en posición vertical).


de compresión de
◆ Presione hacia abajo la placa de compresión de biopsia 2D y retírela de
biopsia 2D
la ranura.

Configuración en la La función opcional de biopsia 2D puede preajustarse en la ventana de ajustes de


ventana de ajustes la interfaz táctil de usuario.

◆ Selección del uso o no de la placa de compresión para biopsia 2D.


– Si se hace clic en "Yes" (Sí), se utilizará la placa de compresión 2D y el icono
de autodescompresión de la ventana "Exam" (Examen) aparecerá y
parpadeará, ver página 61.
– Si se hace clic en "No", la placa de compresión no se utilizará y el icono de
autodescompresión de la ventana "Exam" (Examen) aparecerá pero no
parpadeará.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 53 / 100
Vista general del sistema

Casos especiales 0

Placa de compresión de detalle (opción) 0

La placa de compresión de detalle se utiliza para visualizar mejor un área concreta


de la mama. Proporciona una vista más clara de una sección pequeña de la ma-
ma. El diafragma externo sirve para reducir la dispersión y para mejorar el con-
traste de la imagen.

Manual del operador


54 / 100 XPW7-[Link].04
Vista general del sistema

Diafragma externo 0

S IE ME NS
Select
Mammomat

Mammomat Select utiliza diafragmas externos para:

❏ Mesa de 18 x 24 cm
❏ Mesa de ampliación
❏ Placa de compresión de detalle
❏ Placa de compresión de ampliación de detalle
❏ Placa de compresión de axila

Montaje del diafragma Acople el diafragma externo para exámenes especiales (compresión de
externo detalle, etc.) al soporte situado en el lado inferior del cabezal del tubo. El diafrag-
ma se acopla manualmente.

Precaución
Selección incorrecta del diafragma debido a una almohadilla de compresión
distinta
El paciente sufre una radiación innecesaria
◆ Utilice los diafragmas adecuados.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 55 / 100
Vista general del sistema

Las etiquetas de códigos de colores pertinentes están pegadas en los diafrag-


mas, placas de compresión y mesas de apoyo siguiendo el siguiente esquema
de colores. Utilice en todos los exámenes diafragmas, placas de compresión y
mesas de apoyo que tengan el mismo esquema.

Colores de los diafragmas, placas de compresión y mesas de apoyo


Etiqueta de Diafragma Tamaño del Placa de Mesa de apoyo
identificación campo de compresión
rayos X
Amarillo 18 cm x 24 cm 18 cm x 24 cm ❏ 18 cm x 24 cm ❏ 18 cm x 24 cm
❏ Ampliación ❏ Mesa de amplia-
ción 1,8
❏ Biopsia 2D
Azul Ampliación 9 cm x 9 cm ❏ Ampliación ❏ Mesa de amplia-
de detalle de detalle ción 1,8

Verde Axila 8 cm x 20 cm ❏ Axila ❏ 18 cm x 24 cm

Rojo Detalle 9 cm x 9 cm ❏ Detalle ❏ 18 cm x 24 cm

Blanco Ninguno 24 cm x 30 cm ❏ 24 cm x 30 cm ❏ 24 cm x 30 cm

Etiquetas de colores de la mesa de apoyo

Manual del operador


56 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Conexión y desconexión del sistema 0

(1) Interruptor de conexión y desconexión

Conexión del sistema 0

◆ Lleve el interruptor de la parte trasera de la unidad de alimentación a la


posición "I".
– Este inicia una rutina de prueba que dura 30 s.
Si no aparece ningún mensaje de error en el panel de control y se muestra
el símbolo "Listo", el equipo está listo para la exposición.
– Si el sistema se inicia sin ninguna mesa de apoyo, aparecerá el mensaje
"Inserte el chasis" en el panel de control.
Si se produce un fallo, aparecerá un código de error en el panel de control.

Desconectar el sistema 0

◆ Lleve el interruptor de la parte trasera de la unidad de alimentación a


la posición "O".

Precaución
Examen interrumpido.
¡Exposición innecesaria a la radiación si hay que repetir la exposición!
◆ Asegúrese de no pulsar durante el examen el botón de desconexión de la
caja de control.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 57 / 100
Manejo del sistema

Paro de emergencia 0

Si se produce una emergencia, pulse el botón de PARO de emergencia situado a


un lado del sistema o en la consola de control.
Aparecerá un mensaje de error en el panel de mando.

S IE ME NS
Select
Mammomat

ST OP

(1)

(2)
ST OP

ENS
S IE M

(1) Botones de paro de emergencia a ambos lados del soporte de rayos X


(2) Botones de paro de emergencia en la consola de control

Si un fallo del equipo origina una situación de emergencia con un posible peligro
para el paciente, el usuario o para el propio equipo pulse el interruptor rojo de paro
de emergencia del equipo.
Se desconectarán todos los motores del sistema y se interrumpirán todos los
desplazamientos.
No se podrá emitir radiación.
La descompresión ha de realizarse manualmente.
Solo desbloquee el botón de paro de emergencia (girándolo 1/4 en sentido hora-
rio) si ha detectado claramente la causa de peligro y la ha eliminado.

Manual del operador


58 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Compresión y descompresión 0

Compresión manual 0

Para la compresión/descompresión manual, use los mandos de control.


Los mandos de control de compresión y descompresión están situados a ambos
lados de la unidad de compresión.

(1) Mando giratorio de control

◆ Gire el mando hacia abajo/hacia arriba.


◆ Suelte el mando de control cuando se haya alcanzado la fuerza de compresión
deseada.
– El desplazamiento de la placa de compresión se interrumpe en la altura
actual.
– La fuerza de compresión y el espesor comprimido se indican en la pantalla
del soporte.

Precaución
Si no se tienen en cuenta los implantes de mama, el examen sufrirá errores
de procesamiento y ajustes de contraste incorrectos.
Riesgo de lesión durante la compresión. ¡Exposición innecesaria a la
radiación si hay que repetir la exposición!
◆ Antes del examen, pregunte al paciente si tiene implantes. Informe sobre
los riesgos de proporcionar información falsa.
◆ Ajuste en consecuencia la preparación y el examen del paciente
(p. ej., la compresión, la configuración de los parámetros del sistema).

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 59 / 100
Manejo del sistema

Compresión a motor 0

La compresión se puede aplicar a motor. La placa de compresión se desplaza


hacia arriba o abajo pulsando el interruptor de pedal correspondiente.

(1) (2)
(1) Bajar placa de compresión (comprimir)
(2) Subir placa de compresión (descomprimir)
◆ Mantenga pisado el pedal (1). La placa de compresión bajará y se parará auto-
máticamente cuando la fuerza de compresión supere los 10 N.
– La iluminación de campo se conecta automáticamente durante la compre-
sión.
◆ Vuelva a pisar el pedal (1) y manténgalo pisado. La placa de compresión
seguirá bajando a menor velocidad.
– El desplazamiento de la placa de compresión se interrumpe en la altura
actual.
– La fuerza de compresión y el espesor comprimido se indican en la pantalla
del soporte.
La fuerza de compresión aplicada a motor se puede preajustar a un valor
entre 60 N y 200 N.

Retire el interruptor de pedal durante el examen del paciente.

Configuración de la fuerza máxima de compresión 0

Configuración en la La fuerza de compresión puede preajustarse en la ventana de ajustes de la


ventana de ajustes interfaz táctil de usuario.

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Ajuste el valor de la fuerza de compresión (60 N - 200 N).

Manual del operador


60 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Descompresión automática 0

La descompresión automática puede configurarse.


Si se configura la descompresión automática, la placa de compresión se elevará
automáticamente una pequeña distancia1 tras la exposición.

Advertencia
Peligro por descompresión accidental.
Riesgo de lesión durante la descompresión.
◆ Tenga en cuenta que si se utiliza la placa de compresión de biopsia
(placa perforada), la descompresión automática debe desactivarse.

Configuración en la La altura de autodescompresión puede preajustarse en la ventana de ajustes de


ventana de ajustes la interfaz táctil de usuario.

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Ajuste el valor de la altura de autodescompresión (50 mm - 150 mm).

Configuración Mediante el ajuste del uso de la biopsia 2D en la interfaz táctil de usuario, el botón
del parpadeo del icono de autodescompresión puede configurarse para parpadear o solo para
en la ventana de visualizarse.
ajustes

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Configure el modo de visualización a "parpadeo" o "solo visualización"
– Si se hace clic en "Yes" (Sí), el botón parpadeará para recordar al usuario
que la autodescompresión no está disponible bajo estas circunstancias.
– Si se hace clic en "No", el botón no parpadeará, sino que solo se visualizará
para recordar al usuario que esta función está activa y que la placa de com-
presión se moverá automáticamente a la altura predefinida tras la
exposición.

1
Se puede configurar

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 61 / 100
Manejo del sistema

Ajuste de los datos de exposición 0

Modo manual (modo de mAs) 0

◆ Ajuste los kV deseados con los botones de kV (los kV aparecen en la pantalla).


◆ Ajuste los mAs deseados con los botones de mAs (los mAs aparecen en
el indicador).
◆ Seleccione la combinación deseada de ánodo y de filtro.

Modo AEC (Exposímetro automático) 0

◆ Ajuste los kV deseados con los botones de kV.


◆ Active el modo AEC pulsando el botón Modo AEC.
◆ Seleccione la combinación deseada de ánodo y de filtro.
◆ Para cambiar al modo Manual, vuelva a pulsar el botón de modo manual.

Precaución
El cambio de los parámetros de exposición puede provocar valores del
producto mAs, kV y combinaciones de ánodo y filtro inadecuadas.
¡Diagnóstico erróneo o exposición innecesaria a la radiación si hay que
repetir la exposición!
◆ Si cambia la configuración manualmente, respete los parámetros de exposi-
ción recomendados.
◆ Si es posible, use los modos automáticos AEC u OPDOSE para asegurarse
de que los parámetros de exposición estén optimizados.

Si se cambia el valor mAs en el modo AEC, el sistema cambiará automáticamen-


te al modo Manual.

Antes de realizar la exposición, compruebe bien los ajustes de los parámetros.

Manual del operador


62 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Modo automático de selección de programa OPDOSE 0

Para seleccionar el modo OPDOSE, pulse el botón "OPDOSE".


En el modo OPDOSE, la unidad propone automáticamente el programa adecuado
(kV, combinación ánodo/filtro) a utilizar basándose en el grado de compresión
necesario para el grosor de cada mama.
Esta comprobación que efectúa el operador sirve para evitar cambios indeseados
de la calidad del haz al examinar a un paciente.
Para salir del modo OPDOSE, cambie el valor kV o el valor mAs:
❏ Si se cambia el valor kV, el sistema cambia al modo AEC
❏ Si se cambia el valor mAs, el sistema cambia al modo Manual
o pulse el botón "Modo AEC" o "Modo manual" directamente.

Cálculo de dosis 0

La función Cálculo de dosis estima la dosis glandular absorbida, que puede visua-
lizarse en el panel de control si la pantalla está configurada para mostrar valores
de dosis o imprimirse si está instalada la opción de impresora. El valor de la dosis
es un valor teórico calculado en base a la exposición y los datos foco-mesa. Algu-
nos datos los puede medir el físico médico del hospital.
El Cálculo de dosis está disponible en el Modo manual, en el Modo Opdose y en
el Modo AEC.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 63 / 100
Manejo del sistema

Valores de programas Opdose preajustados


en fábrica 0

Programa Grosor comprimido* Valor kV Combinación de


ánodo y de filtro
1 0 - 25 mm 26 Mo/Mo
2 26 - 35 mm 27 Mo/Mo
3 36 - 45 mm 28 Mo/Mo
4 46 - 55 mm 28 Mo/Rh
5 56 - 65 mm 29 Mo/Rh
6 66 - 75 mm 31 Mo/Rh
7 > 76 mm 31 Mo/Rh
*Grosor de cambio de filtro: 46 mm

Manual del operador


64 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Ajuste de la altura y selección de la


cámara AEC 0

Ajuste de la altura 0

El sistema de brazo giratorio se ajusta a la altura deseada mediante los botones


de desplazamiento vertical situados a ambos lados del cabezal del tubo, en la pla-
ca de apoyo y en el control remoto.
Al ajustar la altura con el botón de ajuste de altura, gírelo hacia el cabezal del tubo
o manténgalo en la posición de reposo.

S IE ME NS
(1)
Select
Mammomat

1 2 3
(2)

(1)

(1) Ajuste de la altura


(2) Selección de la cámara AEC

Precaución
Desplazamiento a motor del sistema de brazo giratorio.
Peligro de aplastamiento.
◆ Tenga en cuenta el riesgo de aplastamiento en la zona de trabajo.
◆ Ponga especial atención cuando utilice el telemando.

No se debe iniciar ningún desplazamiento de ajuste durante la compresión,


incluidos los ajustes de altura y rotación.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 65 / 100
Manejo del sistema

Selección de la cámara AEC 0

La cámara AEC puede seleccionarse con los botones del cabezal del tubo, de la
placa base o de la consola de control. Las tres posiciones se corresponden con
las marcas de posición de la placa de compresión. La mama debe cubrir comple-
tamente la posición de la cámara AEC. No olvide mover el detector a la posición
más cercana a la pared torácica después de cada paciente.

Configuración del El parpadeo del botón de selección de la posición de la cámara AEC puede pre-
parpadeo del icono en definirse en la ventana de ajustes de la interfaz táctil de usuario.
la ventana de ajustes

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Configurar los botones para que parpadeen o no parpadeen.
– Si se hace clic en "Yes" (Sí), el último botón seleccionado (uno de tres) par-
padeará para recordar al usuario que lo pulse
– Si se hace clic en "No", no parpadeará ningún botón

Configuración del ángulo de proyección 0

El sistema de brazo giratorio se puede girar entre +180° en sentido horario


y -135° en sentido antihorario. El giro se realiza a motor y se controla mediante
botones situados a ambos lados del cabezal del tubo y en el brazo soporte del
sistema de brazo giratorio.
La rotación del sistema de brazo giratorio se para automáticamente en 0°, ± 90°
y en el ángulo preajustado (+ y -). El ángulo del sistema de brazo giratorio
aparece en el indicador del soporte.
El ajuste de la altura y la rotación del brazo giratorio están siempre bloqueadas
cuando la fuerza de compresión visualizada es ≥ 30 N.

Configuración en la El ángulo de proyección deseado puede predefinirse en la ventana de ajustes de


ventana de ajustes la interfaz táctil de usuario.

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Ajuste el valor de los dos juegos de ángulos (0 - 135°).

Manual del operador


66 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Luz del campo 0

La iluminación de campo se enciende automáticamente al accionar el interruptor


de pedal de compresión, o pulsando el botón de iluminación de campo del cabe-
zal del tubo.
Se desconecta automáticamente tras un periodo de tiempo (configurado por el
usuario, predet. 30 s), o tras la exposición (si la exposición se realiza antes de que
transcurra el tiempo preajustado).
No permita que las extremidades ni la cara del paciente entren en el campo de
exposición y produzcan artefactos. Afectarán a la calidad de imagen.

S IE ME NS
Select
Mammomat

(1)
1 2 3

(1) Botón de iluminación del campo

Configuración en la La duración de la iluminación de campo puede predefinirse en la ventana de ajus-


ventana de ajustes tes de la interfaz táctil de usuario.

◆ Seleccione la ventana de ajustes de configuración.


◆ Ajuste el valor de la duración de la iluminación de campo (5 - 30 s).

Precaución
Peligro en caso de discrepancia entre el tamaño del campo de la cámara y del
campo de rayos X.
¡Diagnóstico incorrecto!
◆ Compruebe si el campo luminoso coincide con la placa de compresión usada.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 67 / 100
Manejo del sistema

Configuración de la densidad de la placa 0

Configuración en la La densidad de la placa puede preajustarse en la ventana de ajustes de la interfaz


ventana de ajustes táctil de usuario. Se dispone de once niveles de configuración, de -6 a +6.

(1)
(1) Campo de entrada para introducir el valor

◆ Pulse el espacio en blanco.


◆ Inserte el número desde la ventana de aparición instantánea para ajustar el
valor de la densidad de la placa.

Placa base La placa base y la mesa de apoyo bloquean el haz.

Manual del operador


68 / 100 XPW7-[Link].04
Manejo del sistema

Indicación de error 0

El sistema indica que ha detectado un fallo mostrando "ER" más un código de


error en las "Pantallas de mensajes de información o error" del panel de control.
Si el código de error persiste tras un reinicio del sistema, o el fallo se repite con
frecuencia, llame al Servicio Técnico.

Control de la temperatura 0

Si el indicador térmico/de refrigeración del tubo está amarillo, significa que la tem-
peratura del tubo está en el rango normal. Sin embargo, se recomienda esperar
a que el sistema se enfríe antes de realizar exposiciones.

Si el indicador térmico/de refrigeración del tubo está rojo, aparecerá un mensaje


de error en el panel de control. La temperatura es demasiado alta, lo que bloquea
la exposición.

Si el indicador térmico/de refrigeración del tubo está verde y no aparecen mensa-


jes de error, el tubo de rayos X está listo para realizar exposiciones.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 69 / 100
Manejo del sistema

Para notas

Manual del operador


70 / 100 XPW7-[Link].04
Flujo de trabajo básico

◆ Seleccionar el tamaño de la mesa de apoyo (1).


SIEMENS (2) Inserción del diafragma correcto (3).
Select
Mammomat

El campo de exposición puede comprobarse con la iluminación de


1 2 3
campo (2).

Para Mammomat Select con mesa de ampliación, placa de compre-


(3) sión de detalle y mesa de apoyo de 18 x 24 o placa de compresión
de axila, debe utilizarse un diafragma externo (3) con las mesas de
(1) apoyo.

◆ Seleccione la placa de compresión (1) según el examen y el tamaño

Examen
SIEMENS
de la mesa de apoyo.
Select x
Mammomat

(1)

3 / 100
Flujo de trabajo básico

◆ Si es necesario, instale el protector facial (1).


SIEMENS
Select
Mammomat ◆ Inserte las etiquetas de orientación de la placa (2).
◆ Inserte el chasis de película (3).
L-CC
O
L-ML
L-ML
(2)
L
L-M
(1) L-C
C
L-M
LO

(3)

◆ Ajuste el brazo giratorio en el ángulo de proyección deseado.


SIEMENS
Select
Mammomat ◆ Ajuste el sistema de brazo giratorio a la altura correcta.

Examen
1 2 3

El soporte está listo cuando no parpadea ningún valor en la pantalla


del soporte.

mm
N

4 / 100
Flujo de trabajo básico

◆ Posicione la mama sobre la mesa de apoyo.


SIEMENS
Select
Mammomat Compresión a motor
(1)
◆ Utilice el interruptor de pedal de compresión (2) para bajar la placa de
compresión. La compresión puede aplicarse con el interruptor de pe-
dal. La fuerza de compresión y el grosor comprimido de la mama se
muestran en la pantalla del soporte (3).
(2)
La iluminación de campo se conecta automáticamente al accionar el
interruptor de pedal de compresión, o pulsando el botón de ilumina-
ción de campo (4) del cabezal del tubo.
3
Ajuste fino de la compresión
(3)
mm ◆ Use los mandos de control (1). Gire el mando hacia abajo.
N

Examen
(4)
1 2 3

◆ Asegúrese de que la mama se comprime adecuadamente. Com-


pruebe con la iluminación del campo que no hayan aparecido plie-
gues cutáneos durante la compresión. Siempre que sea posible el
pezón debe estar de perfil.
◆ Asegúrese de que en el campo de radiación no haya nada salvo la
mama a examinar.

5 / 100
Flujo de trabajo básico

ST OP
◆ Ajuste los parámetros de exposición para el Modo Opdose en el
panel de control.

ENS
S IE M

Solo es necesario comprimir la mama (>= 30 N), los parámetros de ex-


ploración se ajustan automáticamente según el grosor de compresión.

◆ Seleccionar la posición de la cámara AEC.

ST OP
◆ Ajuste los parámetros de exposición para el Modo AEC en el panel

Examen
de control.

ENS
S IE M

Solo es necesario comprimir la mama (>= 30 N), los parámetros de ex-


ploración se ajustan automáticamente según el grosor de compresión.

◆ Seleccionar la combinación de ánodo/filtro Mo/Mo o Mo/Rh1.


◆ Seleccionar los kV.
– Modificar el valor kV con los botones + y -.
– El valor kV adyacente se aumentará o reducirá en consecuencia.
◆ Seleccionar la posición de la cámara AEC.
1
Opcional

6 / 100
Flujo de trabajo básico

ST OP
Ajuste los parámetros de exposición para el Modo Manual en el panel
de control.

S IE M
ENS
◆ Seleccionar la combinación de ánodo/filtro Mo/Mo o Mo/Rh1.
◆ Seleccionar los kV.
– Modificar el valor kV con los botones + y -.
– El valor kV adyacente se aumentará o reducirá en consecuencia.
◆ Seleccionar el producto mAs.
– Modificar el valor mAs con los botones + y -.
– El valor mAs adyacente se aumentará o reducirá en consecuen-
cia.

1
Opcional

Examen
ST OP
◆ Realice la exposición. Mantenga pulsado el botón de exposición (1).

(1)
ENS
S IE M

7 / 100
Flujo de trabajo básico

◆ Asegúrese de que la mama se descomprime automática o manual-


Select
SIEMENS
mente justo después de la exposición.
Mammomat

(1)
Descompresión manual
◆ Use los mandos de control (1). Gire el mando hacia arriba.
Descompresión a motor
◆ Utilice el interruptor de pedal de compresión (2) para subir la placa
(2) de compresión.
Descompresión automática
◆ Si se configura la descompresión automática, la placa de compresión
se elevará ligeramente de forma automática tras la exposición.

Examen
OP
ST OP
◆ Lea la dosis glandular calculada en el panel de control.
◆ Extraiga el chasis de película.

ENS
S IE M

8 / 100
Descripción técnica

Etiquetas de identificación 0

Las etiquetas mostradas más abajo están fijadas permanentemente en las posi-
ciones correspondientes de los siguientes componentes del soporte de rayos X.

Soporte 0

(1)-(11)
(1) - (7)

239028173
239028173

(1) Etiqueta de identificación del sistema

Solo para China

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 77 / 100
Descripción técnica

(2) Etiqueta del estado de revisión

(3) Etiqueta Mammomat Select (Solo para Malasia)

(4) Etiqueta de seguridad Componente de tipo B

(5) Etiqueta "Lea el manual del operador"

(6) Etiqueta Gost (solo para el mercado ruso)

(7) Etiqueta de certificación brasileña (solo para el mercado brasileño)

Manual del operador


78 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

(8) Etiqueta MoH (solo para el mercado de Arabia Saudí)

(9) Etiqueta para Ucrania

(10) Etiqueta AR

(11) Etiqueta de alimentación

(12) Etiqueta de advertencia de radiación ionizante (solo para China)

(13) Etiqueta RoHS para China

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 79 / 100
Descripción técnica

Etiqueta de producto medioambiental (solo para China)


(1) Sustancia peligrosa

(2) Periodo de uso seguro para el medioambiente (EFUP)

Manual del operador


80 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Tubo 0

1 2 3

(4)

(1), (2), (3)

(1) Etiqueta de riesgo de alta tensión

(2) Etiqueta de riesgo de radiación

(3) Etiqueta de riesgo de superficie caliente

(4) Etiqueta de advertencia en el generador

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 81 / 100
Descripción técnica

Brazo giratorio 0

(1)
Warning: Do not put any
downward force to the
compression plate during
usage.

Safety release (2)

(1) Etiqueta de liberación de seguridad

Safety release

(2) Etiqueta de advertencia de fuerza descendente

Warning: Do not put any


downward force to the
compression plate during
usage.

Manual del operador


82 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Mesa de apoyo 0

(1)

(1) Etiqueta de advertencia

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 83 / 100
Descripción técnica

Curvas y diagramas 0

Curva de enfriamiento del ánodo 0

Curva de calentamiento del ánodo 0

Curvas de calentamiento y enfriamiento del emisor


de rayos X 0

Manual del operador


84 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Curvas de carga del tubo 0

Foco 0,1 Mo
1~
3.000 min-1

Foco 0,3 Mo
1~
3.000 min-1

Foco 0,1 Mo
3~
3.000 min-1

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 85 / 100
Descripción técnica

Foco 0,3 Mo
3~
3.000 min-1

Curvas de emisión 0

Foco 0,1 Mo

Foco 0,3 Mo

Manual del operador


86 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Datos técnicos 0

El sistema solo debe utilizarse en salas destinadas a uso médico.


En primer lugar, deben respetarse las normas nacionales. Sin embargo, se reco-
mienda respetar los estándares aquí descritos (si no contradicen las normas na-
cionales) para mayor seguridad del operador, los pacientes, y terceras personas.

Clasificación 0

Modo de Funcionamiento continuo con carga intermitente


funcionamiento

Protección contra Clase I, Componente de tipo B (según EN 60601-1)


descargas eléctricas

Protección contra la ❏ IPX8: interruptores de pedal


entrada de agua
❏ IPX0: resto del sistema

Grado de seguridad No previsto para gases inflamables (APG)


del uso en presencia
de una mezcla
anestésica inflamable
con aire u óxido
nitroso

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 87 / 100
Descripción técnica

Soporte radiográfico
Ajuste de la altura de 75 a 133 cm
(motorizado)
Rango de giro -135° a +180°
(motorizado)
Distancia fuente-imagen 65 cm
(DFI)
Compresión 30 N a 200 N
Factores de ampliación 1,8, geométrico
Rejilla Alternante, relación de rejilla 5:1, 41 líneas/cm
Protección contra la Vidrio plomado equivalente a 0,3 mm de plomo
radiación

Generador de rayos X
Generador de alta frecuencia controlado por microprocesador
Potencia nominal 3,3 kW (30 kV, 110 mA) IEC 60601-1
Rango de kV de 23 kV a 35 kV (ajustable en pasos de 1 kV)
Rango de mAs De 10 mAs a 600 mAs en modo manual (foco grueso)
De 10 mAs a 180 mAs en modo manual (foco fino)
De 6 mAs a 600 mAs en modo AEC (foco grueso)
De 2 mAs a 180 mAs en modo AEC (foco fino)
Tiempos de exposición, De 70 ms a 6 s (foco grueso), de 70 ms a 6 s (foco fino)
automático
Tiempos de exposición, De 0,1 s a 6 s (foco grueso), de 0,3 s a 6 s (foco fino)
manual

Manual del operador


88 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Tubo de rayos X
Emisor de rayos X para mamografía con ánodo giratorio de molibdeno
Valor nominal del foco 0,1/0,3 (IEC 336, EN 60336)
Potencia de entrada 4,80 kW foco grueso
nominal del ánodo 1,15 kW foco fino
(IEC 601-2-28)
Corriente máxima del tubo 100 mA a 25 kV (foco grueso)
28 mA a 25 kV (foco fino)
Tensión nominal 40 kV
Máxima disipación continua 80 W
de calor (IEC 601-2-28)
Capacidad de acumulación 320 kJ (416 kHu)
térmica (emisor de
rayos X)
Capacidad de acumulación 225 kJ (300 kHu)
térmica (ánodo)
Ángulo anódico óptico 15°
Filtro inherente 0,5 mm Be
Velocidad del ánodo 3.000 rpm

Exposímetro automático (AEC)


Controlado por microprocesador, con compensación de transparencia
Cámara AEC Basado en detector semiconductor
Precisión de la densidad ± 0,15 O.D.
óptica
Rango de corrección > 1,0 O.D.
de densidad
Paso de corrección 0,05 O.D. - 0,2 O.D.
de densidad

Biopsia
Biopsia 2D Placa perforada de biopsia

Datos de funcionamiento
Requisitos de 110 V, 120 V, 130 V, 208 V, 220 V, 230 V y 240 V CA < 0,6 Ohm, ± 10%,
alimentación monofásica, 50/60 Hz ± 1 Hz
Para 110 V, 120 V, 130 V, 208 V, 230 V y 240 V
se necesita una unidad de alimentación externa
Potencia nominal Momentánea: 5 kVA
A largo plazo: 0,5 kVA
Fusible 20 A, 250 V CA, corte rápido

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 89 / 100
Descripción técnica

Peso
Soporte de examen 350 kg
y generador
Consola de control con 46 kg
blindaje antirradiación

Condiciones ambientales
Funcionamiento
Rango de temperatura de +10 ºC a + 40 ºC
Humedad relativa de 30% a 75%, sin condensación
Presión atmosférica de 700 hPa a 1.060 hPa

Transporte/
almacenamiento
Rango de temperatura de –20 °C a +70 °C
Humedad relativa de 10% a 90%
Presión barométrica de 700 hPa a 1.060 hPa

Vista general de las opciones


Protección contra Mampara de protección contra la radiación de libre colocación formada por un
la radiación marco y un vidrio plomado equivalente a 0,3 mm de plomo con soporte para
la consola de mando
Transferencia de datos Interfaz para integración de CR
y documentación
Interfaz para cámara de red Triacon ID

Factor de atenuación del sistema (IEC 60601-1-3)


Mesa de apoyo < 0,3 mm de Al (equivalente de Al)
Mesa de ampliación < 0,3 mm de Al (equivalente de Al)
Transferencia de datos Interfaz para integración de CR
y documentación
Interfaz para cámara de red Triacon ID

Filtro total
Configuración 1 0,5 mm Be + 0,03 mm Mo
Configuración 2 0,5 mm Be + 0,025 mm Rh

Manual del operador


90 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Soporte 0

Posicionamiento del eje de Posicionamiento del eje fijo,


referencia vertical respecto al recepto de imagen
(IEC 60601-1-3) relevante
Altura máxima 2120 mm
Ajuste de la altura 65 cm a 135 cm
(motorizado)
Distancia fuente-imagen (DFI) 65 cm
Rango de rotación del +180° (horario),
sistema de brazo giratorio -135° (antihorario)
Peso 300 kg (670 lbs) incl. placa base

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 91 / 100
Descripción técnica

Mampara independiente de protección contra la radiación


(opción) 0

ca. 195
100
ca. 80 45

Peso 46 kg

Consola de control 0

P
ST O

ENS
S IE M

Medidas 28 cm x 19 cm
Peso 1,5 kg

Manual del operador


92 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Aviso sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) 0

Los equipos electromédicos requieren precauciones especiales relativas a


la CEM. Deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre CEM
ofrecida en la documentación adjunta.
Los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF pueden afectar al equi-
po electromédico.

No se relaciona el equipo fijo o el cableado del sistema que el usuario no puede


retirar. El cableado es parte integral del sistema y se tuvo en cuenta en todas las
mediciones CEM. El equipo o sistema no funcionaría sin dicho cableado.

Advertencia
Uso de accesorios, transductores y cables diferentes a los indicados.
¡Posible aumento de la emisión o reducción de la inmunidad frente a las
interferencias de la unidad o del sistema!
◆ Utilice solo aplicadores y cables vendidos por el fabricante de la unidad o del
sistema como repuestos para los componentes internos.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 93 / 100
Descripción técnica

Directrices y declaración del fabricante: emisiones


electromagnéticas 0

El sistema está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como se


especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de
que el sistema se maneja en tal entorno.

Mediciones de Acorde Directrices sobre el entorno electromagnético


interferencias
Emisiones RF Grupo 1 El sistema solo utiliza energía RF para su funcionamiento interno.
de acuerdo con CISPR 11 Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas, y no es probable que
provoquen ninguna interferencia en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF Clase B El sistema está diseñado para su uso en entornos no domésticos y en


de acuerdo con CISPR 11 entornos conectados directamente a la red eléctrica pública de baja
tensión utilizada también para propósitos domésticos.
Emisiones de armónicos No aplicable
de acuerdo con
IEC 61000-3-2

Fluctuación de tensión/ No aplicable La corriente nominal de entrada del sistema es de más


emisiones intermitentes de 16 A por fase.
de acuerdo con
IEC 61000-3-3

Precaución
Uso de la unidad o del sistema cerca de otras unidades o de forma apilada.
¡No se garantiza el funcionamiento correcto!
◆ Si es necesario utilizar el equipo o sistema apilado o adyacente a otros equi-
pos, vigílelo para comprobar que su funcionamiento es correcto en tal confi-
guración.

Manual del operador


94 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad


electromagnética 0

El sistema está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como se


especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de
que el sistema se maneja en tal entorno.

Pruebas de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Directrices sobre el entorno electro-


IEC 60601 conformidad magnético
Descarga de electricidad ± 6 kV ± 6 kV El pavimento debe ser cerámico, de madera o
estática (ESD) descarga al contacto descarga al contacto de hormigón. Si el suelo está cubierto con al-
IEC 61000-4-2 ± 8 kV ± 8 kV gún material sintético, la humedad relativa
descarga al aire descarga al aire debe ser al menos del 30%.

Transitorio eléctrico ± 2 kV ± 2 kV La calidad de la alimentación eléctrica debe ser


rápido/ráfagas en los cables de en los cables de la típica de un entorno comercial u hospitalario.
según IEC 61000-4-4 alimentación alimentación
± 1 kV ± 1 kV
en los cables de entrada en los cables de entrada
y salida y salida

Sobretensiones ± 1 kV ± 1 kV La calidad de la alimentación eléctrica debe ser


según IEC 61000-4-5 tensión en modo normal tensión en modo normal la típica de un entorno comercial u hospitalario.
± 2 kV ± 2 kV
tensión en modo común tensión en modo común
Bajadas de tensión, interrup- < 5% UT No aplicable La calidad de la alimentación eléctrica debe ser
ciones breves y fluctuaciones (> 95% bajada en UT) la típica de un entorno comercial u hospitalario.
de la tensión de alimentación para 0,5 ciclos Si el usuario necesita que el sistema continúe
según IEC 61000-4-11 40% UT funcionando durante las interrupciones de ali-
(60% bajada en UT) mentación eléctrica, se recomienda instale un
para 5 ciclos sistema de alimentación ininterrumpida.

70% UT La corriente nominal de entrada del sistema es


(30% bajada en UT) de más de 16 A por fase.
para 25 ciclos

< 5% UT < 5% UT
(> 95% bajada en UT) (> 95% bajada en UT)
para 5 s para 5 s

Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de


de la frecuencia alimentación no deben exceder el nivel típico
(50/60 Hz) de alimentación de los locales comerciales y hospitalarios.
según IEC 61000-4-8

Comentario: UT es la corriente alterna de la red antes de aplicar los niveles de prueba.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 95 / 100
Descripción técnica

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad


electromagnética 0

El sistema está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como se


especifica a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de
que el sistema se maneja en tal entorno.

Pruebas de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Directrices sobre el entorno electromagnético


IEC 60601 conformidad
Los equipos portátiles y móviles de telecomunicación
por RF deben utilizarse siempre alejados de todos los
componentes del sistema, cables incluidos, más allá de
la distancia de seguridad calculada con la ecuación de la
frecuencia de transmisión.

Separación recomendada:
Interferencia de 3 Vrms 3 Vrms d = 1,2 P
RF conducida de 150 kHz a 80 MHz
según IEC 61000-4-6

Interferencia RF radiada 3 V/m 3 V/m d = 1,2 P de 80 a 800 MHz


según IEC 61000-4-3 de 80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P de 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según su fabricante y d es la distancia reco-
mendada, en metros (m).
La intensidad de campo de los transmisores fijos de RF,
determinada por una medición in-situa, debe ser menor
que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuen-
cias.b
Pueden producirse interferencias en las proximidades de
los equipos marcados con el símbolo siguiente:

Comentario 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias superior.

Comentario 2: Puede que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afec-
tada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios
terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, emisiones de radio en AM y FM y emisiones de televisión no pueden prede-
cirse con precisión de forma teórica. Para poder valorar el entorno electromagnético en lo que concierne a los transmisores fijos,
debe considerarse la realización de un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad del campo medida en el
lugar de uso del equipo excede el nivel de cumplimiento RF aplicable indicado anteriormente, deberá observar el sistema con
atención para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, deberán tomarse medidas adicio-
nales (cambio de orientación o cambio de emplazamiento).
b Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores de 3 V/m.

Manual del operador


96 / 100 XPW7-[Link].04
Descripción técnica

Distancias de protección recomendadas entre el sistema y los


dispositivos portátiles y móviles de telecomunicación mediante RF 0

El sistema está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que


las perturbaciones RF estén controladas. El cliente o usuario del sistema pueden
prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima
entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el
sistema, tal como se recomienda más abajo, según la máxima potencia de salida
del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor [m]


Potencia nominal
de 150 kHz a 80 MHz de 80 a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz
máxima del transmisor [W]
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores con una potencia de salida máxima no indicada arriba, puede estimarse la distancia recomendada d en
metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en
vatios (W) según su fabricante.
Comentario 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias superior.

Comentario 2: Puede que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 97 / 100
Descripción técnica

Lista de componentes compatibles 0

Cualquier persona que conecte accesorios adicionales al equipo médico se con-


sidera configurador del sistema y, por lo tanto, es responsable de que la confi-
guración actual del sistema cumpla las normas pertinentes (p. ej. norma del
sistema IEC/EN 60601-ff y/u otras normas aplicables).
En caso de duda, consulte al representante local.

Descripción Número de material Fabricante


Placas de compresión
Axila 8 cm x 20 cm* 10893674 Sino MDT
18 cm x 24 cm, borde inferior* 10893658 Sino MDT
18 cm x 24 cm, borde superior* 10893660 Sino MDT
24 cm x 30 cm, borde inferior* 10893662 Sino MDT
24 cm x 30 cm, borde superior* 10893664 Sino MDT
Placa de compresión* Ampl. 1,8* 10893668 Sino MDT
Placa de compresión* de amplia- 10893670 Sino MDT
ción de detalle*
Placa de compresión* de detalle 10893666 Sino MDT
Placa de compresión de biopsia 10893672 Sino MDT
perforada 8 cm x 20 cm*
Mesa de apoyo
con Bucky 18 cm x 24 cm* 10893607 Sino MDT
con Bucky 24 cm x 30 cm* 10893609 Sino MDT
Aditamento de ampliación
Mesa de ampliación 1,8* 10893683 Sino MDT
Consola de control 10893678 Sino MDT
Protección contra la radiación 14436490 Siemens AG

* Componente de Tipo B según IEC 60601-1

Manual del operador


98 / 100 XPW7-[Link].04
Índice

A F S
Advertencia 6 Formato de texto 6 Selección automática
Ajuste de la altura 65 Fuerza de compresión 60 de programa 63
Alemania Sistema conectado 57
disposiciones legales 11 Sistema desconectado 57
Ángulo de proyección 66 I
Interruptores de pedal 29, 31 U
B
UE
Botones de control 35 L disposiciones legales 11
Brazo giratorio 29, 43 Unidad de compresión 29
Limpieza 25 Uso previsto 8
Luz del campo 67
C
Z
Cálculo de dosis 63 M
Cámara AEC 66 Zona de peligro
CEM 93 Mantenimiento 24 en el soporte 21
Compresión manual 59 Marcas de placa 46
Comprobaciones diarias 23 Mensaje de error 39
Comprobaciones mensuales 24 Mesa de ampliación 48
Comprobaciones semanales 24 Modo Exposímetro
Consola de control 29 automático 62
Botón de Modo manual 62
descompresión 33 Modo OPDOSE 63
Botón de PARO de
emergencia 33
Pulsador de disparo N
radiográfico 33
Nota 7

D P
Descompresión automática 61
Pantalla del soporte 32
Desinfección 26
Placa de compresión 50
Diafragmas externos 55
Placa de compresión de
Disposiciones legales
biopsia 2D 53
nacionales 11
Placa de compresión de
detalle 54
Placas de apoyo 29, 45
E Precaución 6
Emergencia Protección contra la
Botón de PARO de radiación 30
emergencia 14 Protección de datos 12
botón de PARO de Protector facial 49
emergencia 58 protector facial 18
desconexión de
emergencia 13
R
Referencia 6

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 99 / 100
Índice

Mammomat Select
XPW7-[Link].04 100 / 100
.
Notas del fabricante: Unidad de negocio central Representante autorizado en la UE
Este producto lleva la marca
CE según la normativa que Siemens AG Siemens AG
establece el Anexo II de la Medical Solutions Medical Solutions
Directiva 93/42/CEE, del 14 de junio X-Ray Products Henkestrasse 127
de 1993, sobre productos sanitarios. Henkestrasse 127 91052 Erlangen
La marca CE solo se aplica a productos DE-91052 Erlangen Germany
sanitarios comercializados de acuerdo con Phone: +49 9131 84-0
la Directiva CE antes mencionada. Esta
[Link]/healthcare
declaración pierde su validez si se realizan
cambios no autorizados en el producto.

Idioma original: Inglés

Sede central de Siemens Sede central de Siemens Healthcare Fabricante legal

Siemens AG Siemens AG Siemens Shanghai


Wittelsbacherplatz 2 Healthcare Sector Medical Equipment Ltd.
80333 Muenchen Henkestrasse 127 278 Zhou Zhu Road
Germany 91052 Erlangen Shanghai 201318
Germany P.R. China
Phone: +49 9131 84-0
[Link]/healthcare

[Link]/healthcare

Nº de pedido XPW7-[Link].04 | Printed in China 08-2014 | Reservados todos los derechos | © 2014, Siemens AG

También podría gustarte