0% encontró este documento útil (0 votos)
86 vistas64 páginas

Manual de Usuario Rad-5 Signal Extraction

Este manual proporciona instrucciones para el uso adecuado de un pulsioxímetro Rad-5. Explica conceptos básicos de pulsioximetría y las características y funciones del dispositivo. También incluye advertencias importantes sobre seguridad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
86 vistas64 páginas

Manual de Usuario Rad-5 Signal Extraction

Este manual proporciona instrucciones para el uso adecuado de un pulsioxímetro Rad-5. Explica conceptos básicos de pulsioximetría y las características y funciones del dispositivo. También incluye advertencias importantes sobre seguridad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

pulsioxímetro signal extraction

MANUAL DEL USUARIO


Las instrucciones de utilización del Rad-5 y Rad 5v tratan de proporcionar la información necesaria
para operar de forma apropiada todos los modelos de pulsioxímetros Rad-5. Quizás haya
información en este manual que no concierna a su sistema de pulsioximetría.
Los requisitos previos para utilizar el pulsioxímetro de forma apropiada es tener unos
conocimientos generales sobre pulsioxímetría y entender las características y funciones del
pulsioxímetro Rad-5.
No utilice el pulsioxímetro Rad-5 sin haber leído y entendido completamente estas instrucciones.
AVISO
La compra o posesión de este dispositivo no conlleva una licencia expresa o implícita para utilizarlo
con piezas de repuesto que, solas o junto con este dispositivo, se incluyen dentro de una de las
patentes relacionadas.
PRECAUCIÓN:
LA LEY FEDERAL DE [Link]. LIMITA LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO A UN MÉDICO O POR
PRESCRIPCIÓN FACULTATIVA.
Para obtener más información, póngase en contacto con:
Masimo Corporation
40 Parker
Irvine, CA 92618
[Link].
Tel.: 949-297-7000
Fax.: 949-297-7001
[Link]
Representante autorizado de Masimo Corporation en la UE:

EC REP

MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover, Alemania
Tel.: +49-511-62 62 86 30
Fax.: +49-511-62 62 86 33

EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO RESPECTO A DESCARGAS


ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y PELIGROS MECÁNICOS SÓLO DE ACUERDO
CON UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.1
80fk
Patentes por una o más de las siguientes patentes de los [Link].: RE38,492, RE38,476, 7,221,971, 7,215,986,
7,215,984 6,850,787, 6,826,419, 6,816,741, 6,699,194, 6,684,090, 6,654,624, 6,650,917, 6,643,530, 6,606,511,
6,501,975, 6,463,311, 6,430,525, 6,360,114, 6,263,222, 6,236,872, 6,229,856, 6,157,850, 6,067,462, 6,011,986,
6,002,952, 5,919,134, 5,769,785, 5,758,644, 5,685,299, 5,632,272, 5,490,505, 5,482,036, equivalentes
internacionales, o una o más de las patentes hechas referencia en "[Link] [Link]/
[Link]. Otras patentes pendientes.
© 2009 Masimo Corporation. Todos los derechos reservados. Masimo, SET, , Radical, Rad-5v, PRONTO, Signal
IQ, APOD, LNOP, LNCS, DCI y FastSat por el gobierno federal son marcas registradas de Masimo Corporation.
Rad-5v, TrendCom, SatShare Discrete Saturation Transform (DST), DCIP and SIQ son marcas de Masimo Corporation.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction i


INFORMACIÓN, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS SOBRE SEGURIDAD
El pulsioxímetro de mano Rad-5 está diseñado para reducir al mínimo la posibilidad de riesgos derivados
de errores del programa informático mediante procesos de diseño técnico de alta calidad, análisis de
riesgos y validación del programa informático.
■ Peligro de explosión. No utilice el pulsioxímetro en presencia de anestésicos u otras sustancias
inflamables junto con aire, entornos con mucho oxígeno u óxido nitroso.
■ El pulsioxímetro NO está diseñado para utilizarse como monitor para la apnea.
■ Un pulsioxímetro debe considerarse como un dispositivo de advertencia precoz. Cuando
indique que el paciente tiene una tendencia a la hipoxemia deberá analizarse muestras de
sangre con instrumentos de laboratorio para determinar exactamente la situación del paciente.
■ La medición de la frecuencia cardiaca l pulso se basa en la detección óptica de un pulso de
flujo periférico y, por lo tanto, es posible que no detecte ciertas arritmias. El oxímetro de pulso
no debe utilizarse como un reemplazo o sustituto del análisis de arritmias basado en el ECG.
■ El pulsioxímetro sólo debe ser utilizado por personal cualificado. Antes de utilizarlo, deberá
leer este manual, las instrucciones adicionales de uso, toda la información sobre las
precauciones y las especificaciones.
■ Peligro de descarga eléctrica. No abra la cubierta del pulsioxímetro excepto para cambiar
las pilas de la unidad. Sólo un usuario cualificado
■ Peligro de descarga eléctrica. No abra la cubierta del pulsioxímetro excepto para cambiar
las pilas de la unidad de mano. Sólo un usuario cualificado puede realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen específicamente en este manual.
Póngase en contacto con Masimo para la reparación de este equipo.
■ Igual que con todos los equipos médicos, coloque el cableado del paciente de forma que
se reduzca la posibilidad de enredo o estrangulamiento del mismo.
■ No coloque el pulsioxímetro ni sus accesorios en una posición donde puedan caerse sobre
el paciente. No levante el pulsioxímetro por el cable del paciente.
■ Sustancias que provocan interferencias: La carboxihemoglobina puede aumentar
erróneamente las lecturas. El nivel del incremento es aproximadamente igual a la cantidad
de carboxihemoglobina presente. Los colorantes o cualquier sustancia que contenga
colorantes para cambiar la pigmentación normal de la sangre pueden producir lecturas erróneas.
■ La anemia grave puede producir lecturas erróneas de SpO2.
■ No utilice el pulsioxímetro o los sensores de oximetría durante los estudios de resonancia
magnética nuclear (RMN). La corriente inducida podría producir quemaduras. El
pulsioxímetro puede afectar a la imagen de RMN y la unidad de RMN puede afectar la
exactitud de las mediciones de oximetría.
■ Si se usa la oximetría de pulso durante la irradiación de cuerpo completo, mantener el sensor
fuera del campo de irradiación. Si se expone el sensor a la irradiación, la lectura puede ser
inexacta o la unidad puede leer cero por la duración del período activo de irradiación
■ Antes de bañar al paciente, quítele siempre el sensor y desconéctele completamente del
pulsioxímetro.
■ No coloque el pulsioxímetro donde el paciente pueda cambiar los controles.
■ No coloque el pulsioxímetro con la parte frontal contra una superficie. Esto producirá que el
sonido de la alarma se amortigüe.
■ No coloque el pulsioxímetro en un equipo eléctrico que pueda afectarlo y hacer que
funcione incorrectamente.

ii Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


INFORMACIÓN, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS SOBRE SEGURIDAD
■ No exponga el pulsioxímetro a humedad excesiva, como exposición directa a la lluvia. El
exceso de humedad puede hacer que el pulsioxímetro funcione incorrectamente o sufra
alguna avería.
■ No ponga recipientes que contengan líquidos sobre el pulsioxímetro o cerca del mismo.
Los líquidos que caigan sobre el pulsioxímetro pueden hacer que éste funcione
incorrectamente o sufra una avería.
■ Fallo de funcionamiento: Si el pulsioxímetro no supera alguna de las partes de los procedimientos de
configuración, deje de utilizarlo hasta que personal técnico cualificado haya corregido la situación.
■ Seguridad del paciente: Si se daña un sensor de alguna forma, deje de utilizarlo
inmediatamente.
■ El pulsioxímetro se puede utilizar durante la desfibrilación, pero las lecturas pueden ser
inexactas por el plazo de hasta 20 segundos.
■ Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites establecidos
para los dispositivos médicos según el IEC 60601-1-2, Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales en una instalación médica normal. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia, y si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales a otros
dispositivos cercanos. No obstante, no existen garantías de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencias
perjudiciales a otros dispositivos, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se aconseja al usuario que trate de corregir la interferencia poniendo en práctica
una o más de las siguientes medidas:
■ Coloque el dispositivo que recibe la interferencia en otra posición o cámbielo de
lugar.
■ Aumente la separación entre los equipos.
■ Consulte con el fabricante si necesita ayuda.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction iii


Índice

SECCIÓN - 1: GENERALIDADES
Acerca de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Funciones y beneficios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Pulsioxímetría. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Saturación funcional frente a saturación fraccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Saturación medida frente a saturación calculada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Tecnología Signal Extraction de Masimo SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Motores paralelos de Masimo SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
DST de Masimo SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7

SECCIÓN - 2: DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Controles del panel delantero del Rad-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Panel trasero del Rad-5 y Rad-5v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5

SECCIÓN - 3: CONFIGURACIÓN
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Desembalaje e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Preparación para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Requisitos energéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

SECCIÓN - 4: FUNCIONAMIENTO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Configuración general y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Configuración predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Monitorización correcta de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Pantalla numérica: SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Sensores Masimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Pantalla numérica: Frecuencia del pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Signal IQ y barra del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Perfusión baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Acciones a realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Indicador de carga de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Alarma audible indicadora de carga baja de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Monitorización normal de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Operación de control del panel delantero de Rad-5v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Operación de control del panel delantero de Rad-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Menú de configuración (sóloRad-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Navegación por los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10

iv Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Índice

Nivel 1 del menú de configuración: Límites y volumen de la alarma . . . . . . . . . . . . . 4-11


Nivel 2 del menú de configuración: Cálculo del promedio y sensibilidad . . . . . . . . . 4-11
Nivel 3 del menu de configuración – Configuración de trend (Tendencia) . . . . . . . . . 4-12
Nivel 4 del menú de configuración: Luminosidad del indicador LED y valores de confi
guración predeterminados de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Configuración y uso de la función Trend (tendencia) (únicamente aplica al Rad-5)
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Instalación de la utilidad Trendcom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Operación de la utilidad Trendcom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Como borrar la memoria de tendencia (Trend). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Formato de los datos de tendencia (Trend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Menú especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Modalidad estándary sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Funcionamiento de la modalidad sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

SECCIÓN - 5: ALARMAS/MENSAJES
Indicación de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Límites de alarma (sóloRad-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Silenciar alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Indicador de alarma silenciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

SECCIÓN - 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

SECCIÓN - 7: ESPECIFICACIONES
Especificaciones del grupo Rad-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Exactitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Energéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

SECCIÓN - 8: SENSORES Y CABLES DEL PACIENTE


Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sensores y Cables Masimo para SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Selección de un sensor Masimo SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sitio de aplicación del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sensores adhesivos LNOP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sensores especializados LNOP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sensores reutilizables LNOP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sensores adhesivos LNOPvTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sensores adhesivos LNCSTM® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sensores especializados LNCS® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sensores reutilizables LNCSTM® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Limpieza y reutilización de los sensores reutilizables Masimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Cómo colocar de nuevo los sensores adhesivos de un solo uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Cables del paciente Masimo SET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction v


Índice

SECCIÓN - 9: SERVICIO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Remplazo de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Verificación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Servicio técnico y reparación. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Normas sobre la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Procedimiento de devolución . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Acuerdo de licencia del usuario final . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Garantía . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Exenciones . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Restricciones. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
SECCIÓN 10 - ACCESSORIES
Accesorios del Rad-5 . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1

vi Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Generalidades 1

Acerca de este manual

Este manual explica cómo configurar y utilizar el pulsioxímetro de mano Rad-5 y 5v. Antes de esta
introducción, aparece información importante de seguridad relacionada con el uso general de los
pulsioxímetros Rad-5 y 5v. Otra información de seguridad importante se ha incluido en este manual
donde se ha considerado apropiado.
Lea toda la sección de información sobre seguridad antes de utilizar el monitor.
Además de la sección de seguridad, este manual incluye las siguientes secciones:

SECCIÓN 1 GENERALIDADES: Ofrece una descripción general del pulsioxímetro.

SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA: Describe el sistema de los


pulsioxímetros de mano Rad-5 y 5v, sus funciones y características.

SECCIÓN 3 CONFIGURACIÓN: Describe cómo configurar los pulsioxímetros de mano


Rad-5 y 5v para utilizarlos.

SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO: Describe el funcionamiento de los pulsioxímetros


Rad-5 o 5v.

SECCIÓN 5 ALARMAS Y MENSAJES: Describe los mensajes del sistema de alarmas.

SECCIÓN 6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Ofrece información para la solución


de problemas.

SECCIÓN 7 ESPECIFICACIONES: Ofrece especificaciones detalladas de los


pulsioxímetros de mano Rad-5 y 5v.

SECCIÓN 8 SENSORES Y CABLES DEL PACIENTE: Ofrece instrucciones sobre


cómo utilizar y cuidar de los sensores Masimo SET LNOP y LNCS y
los cables del paciente Masimo SET.

SECCIÓN 9 SERVICIO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO: Describe cómo mantener,


obtener servicio técnico y reparar el pulsioxímetro de mano Rad-5 o 5v.

SECCIÓN 10 ACCESORIOS.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 1-1


1 Generalidades

Ad v e r t enc i a s , pr e c a u c i on es y n o t a s

Lea y siga las advertencias, precauciones y notas presentadas en este manual. A continuación, se
ofrece una explicación de estas etiquetas:

Una ADVERTENCIA se proporciona cuando determinadas acciones pueden tener consecuencias


graves (por ejemplo, lesión, efecto adverso grave, muerte) para el paciente o el usuario. Busque el
texto en un recuadro sombreado.
Ejemplo de advertencia:

ADVERTENCIA: ESTO ES UN EJEMPLO DEL TEXTO DE UNA ADVERTENCIA.

Una PRECAUCIÓN se ofrece cuando el paciente o el usuario tienen que tener precaución especial
para evitar lesiones en el paciente o dañar el dispositivo u otros objetos.
Ejemplo de precaución:

PRECAUCIÓN: ESTO ES UN EJEMPLO DEL TEXTO DE UNA PRECAUCIÓN.

Se proporciona una NOTA cuando la información adicional general corresponde.


Ejemplo de nota:

NOTA: Esto es un ejemplo de una nota.

1-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Generalidades 1

Descripción del producto

Los pulsioxímetros de mano Rad-5 son monitores no invasivos para medir la saturación de oxígeno
arterial y la frecuencia del pulso. El grupo Rad-5 ofrece una pantalla multicolor con indicadores LED
que muestran continuamente valores numéricos de SpO2 y la frecuencia del pulso junto con barras de
indicadores LED del índice de perfusión (PI) e identificación de la señal e indicador de calidad (Signal
IQ®).
El grupo Rad-5 incluye dos modelos: Rad-5 con todas las funciones y Rad-5v para comprobaciones
instantáneas iniciales. Ambas unidades se han diseñado utilizando la tecnología para pulsioxímetros
tolerante al movimiento; Rad-5 agrega alarmas de parámetros, tres valores de configuración de
sensibilidad y tiempos para el cálculo del promedio ajustables.
Las funciones aplicables a Rad-5 sólo se indicarán con “(Rad-5)”.

FUNCIONES Y BENEFICIOS
Estas funciones son comunes al grupo Rad-5:
■ Beneficios de la tecnología Masimo SET® demostrados clínicamente.
■ Aplicable para el uso en pacientes recién nacidos, pediátricos y adultos.
■ Comprobado para la monitorización precisa en condiciones de movimiento y baja
perfusión.
■ Pantallas de SpO2, frecuencia del pulso, alarma e índice de perfusión.
■ Signal I.Q.® para la identificación de señales e indicación de calidad.
■ De peso ligero y diseño cómodo para la mano.
■ Gran duración de la carga de la pila: Más de 30 horas con 4 pilas alcalinas “AA”.
■ Alarma audible para la desconexión del sensor y carga baja de las pilas.

Rad-5 agrega estas funciones:


■ Alarmas para valores de saturación y frecuencia del pulso altos o bajos.
■ FastSat®.
■ SmartTone.
■ Ajustes de límite de alarme definibles por el usuario.
■ Modalidad de estudio (sleep).
■ Tres niveles de sensibilidad: Máximo, Normal y APOD®.
■ Almacena hasta 72 horas de memoria tipo trending.
■ Volumen ajustable de alarma.
■ Ajuste del promedio de 2 a 16 segundos.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 1-3


1 Generalidades

INDICACIONES DE USO
El grupo Rad-5 de pusioxímetros de mano y sus accesorios se recomiendan para la monitorización
continua (sólo Rad-5), no invasiva de la saturación de oxígeno funcional de hemoglobina arterial
(SpO2) y de la frecuencia del pulso (medidos por un sensor de SpO2). El grupo Rad-5 de
pulsioxímetros de mano y los accesorios se recomiendan para utilizarse con pacientes adultos,
pediátricos y recién nacidos bajo condiciones móviles o estáticas, y para pacientes con perfusión
buena o mala en hospitales, instalaciones hospitalarias y entornos móviles.

1-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Generalidades 1

Pulsioxímetría
DESCRIPCIÓN GENERAL
La pulsioximetría es un método (solo para el Rad 5) continuo y no invasivo de medir el nivel de
saturación de oxígeno arterial en sangre. Esta medición se toma colocando un sensor en el paciente,
normalmente en la punta del dedo en adultos y en la mano o en el pie en recién nacidos. El sensor
se conecta al instrumento de pulsioximetría con un cable del paciente. El sensor recoge los datos de
señal del paciente y los envía al instrumento. El instrumento muestra los datos calculados de dos
formas: 1) como un porcentaje de la saturación de oxígeno arterial (SpO2), y 2) como una frecuencia
del pulso (Pulse rate - PR). La siguiente figura muestra la configuración general de la monitorización.

1. Instrumento
2
2. Cable del paciente
3 3. Sensor
1

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La pulsioximetría está controlada por los siguientes principios:
1. La oxihemoglobina (sangre oxigenada) y la desoxihemoglobina (sangre no oxigenada) se
diferencian en su absorción de luz roja o infrarroja (espectrofotometría).
2. La cantidad de sangre arterial en tejido cambia con su pulso (fotopletismografía). Por
consiguiente, la cantidad de luz absorbida por las cantidades variables de sangre arterial
también cambia.
El pulsioxímetro de mano Rad-5-5v utiliza un sistema pulsátil de dos longitudes de onda para
distinguir entre la sangre oxigenada y desoxigenada. Los datos de señal se obtienen pasando luz
roja (rd) (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (ir) (longitud de onda 905 nm) a través de un lecho
capilar (como la punta de un dedo, una mano o un pie) y midiendo los cambios en la absorción de
la luz durante el ciclo pulsátil. Esta información puede ser útil para los médicos. El poder radiante
de la luz está clasificado en 0.79mW (max.). Vea la siguiente figura. El Rad-5/5v usa un sensor con
diodos emisores de luz (LED) roja e infrarroja que transmiten luz a través del sitio hacia un diodo
(detector). El detector recibe la luz, la convierte en una señal electrónica y la envía al Rad-5/5v para
ser calculada.

1
1. Diodos emisores de luz (LEDs)
2. Detector
2

Una vez que el Rad-5 recibe la señal desde el sensor, éste utiliza la tecnología Signal Extraction
de Masimo SET para calcular la saturación de oxígeno funcional y la frecuencia del pulso del
paciente.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 1-5


1 Generalidades

SATURACIÓN FUNCIONAL FRENTE A SATURACIÓN FRACCIONAL


El Rad 5/5v está calibrado para medir y mostrar la saturación funcional: la cantidad de hemoglobina
oxigenada expresada como un porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. El Rad-5
no mide la saturación fraccional: la hemoglobina oxigenada expresada como un porcentaje de la
hemoglobina total medida, incluyendo la hemoglobina disfuncional medida, tal como la
carboxihemoglobina o la metahemoglobina. Para convertir la saturación fraccional en funcional, las
mediciones de saturación fraccional deben convertirse de acuerdo a:
Saturación fraccional
Saturación funcional = x 100
100 - (% de carboxihemoglobina + % de metahemoglobina)

SATURACIÓN MEDIDA FRENTE A SATURACIÓN CALCULADA


Las mediciones de la saturación de oxígeno obtenidas con un pulsioxímetro se comparan
comúnmente con las saturaciones calculadas a partir de la presión parcial de oxígeno (PO2)
obtenidas de una muestra de gas en sangre arterial. Al comparar las dos mediciones e interpretar los
valores, se deberá tomar precauciones, ya que el valor calculado obtenido de la muestra de gas en
sangre puede diferir de la medición de SpO2 del pulsioxímetro. Por lo general, se obtienen resultados
diferentes en la muestra de gas en sangre si la saturación calculada no se corrige correctamente
teniendo en cuenta los efectos de variables que cambian la relación entre PO2 y saturación, tal como:
pH, temperatura, presión parcial de dióxido de carbono (PCO2), 2,3-DPG y hemoglobina fetal.
También, puesto que las muestras de gas en sangre se toman por lo general en un período de 20
segundos (el tiempo que lleva extraer sangre) sólo se puede obtener una comparación significativa si
la saturación de oxígeno central del paciente es estable y no cambia durante el tiempo que lleva el
tomar la muestra de gas en sangre.

TECNOLOGÍA SIGNAL EXTRACTION DE MASIMO SET


El procesamiento de la señal de la tecnología de Signal Extraction de Masimo es diferente de la de
los pulsioxímetros convencionales. Los pulsioxímetros convencionales suponen que la sangre arterial
es la única sangre que se mueve (de manera pulsátil) en el sitio de la medición. Sin embargo, cuando
el paciente se está moviendo, la sangre no arterial también se mueve, lo que hace que los
pulsioxímetros convencionales lean valores bajos, porque no pueden distinguir entre el movimiento de
la sangre arterial y venosa (algunas veces llamado “ruido”). El pulsioxímetro Masimo SET utiliza
motores paralelos y filtración digital adaptable. Los filtros adaptables son potentes porque pueden
adaptarse a las señales fisiológicas variables y al ruido y separarlas mirando la señal en su totalidad
y desglosarla en sus componentes fundamentales. El algoritmo de procesamiento de señal de
Masimo SET, Discrete Saturation TransformTM (DST, transformación de la saturación discreta),
identifica de manera fiable el ruido, lo aísla y lo cancela mediante filtros adaptables. Entonces informa
sobre la saturación de oxígeno arterial real para mostrarla en el monitor.

1-6 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Generalidades 1

MOTORES PARALELOS DE MASIMO SET

DST DE MASIMO SET

Filtro Potencia
Generador adaptativo de salida
de señales
Señal
de referencia
de referencia
Potencia

Saturación de prueba

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 1-7


Descripción del sistema 2

Introducción
Los pulsioxímetros de mano del grupo Rad-5 ofrecen todas las funciones y están diseñados para que
su uso sea fácil. Tanto la información de medición del pulsioxímetro como los datos de estado del
dispositivo se muestran en el panel delantero del dispositivo. Toda la información que el usuario
introduzca lo hará por medio de botones de control situados en el panel delantero y la conexión del
cable del sensor se encuentra en el borde superior del dispositivo.
El Rad-5 y Rad-5v funcionan con 4 pilas alcalinas “AA”, que proporcionan más de 30 horas de
energía.

■ El grupo Rad-5 ofrece toda la tecnología de Masimo SET en un pequeño dispositivo de


mano.
■ El grupo Rad-5 acepta la línea completa de sensores Masimo y cables del paciente (vea la
Sección 8: Sensores y cables del paciente).
■ El grupo Rad-5 acepta la estandarización de sensores y la tecnología de pulsioximetría en
todo el hospital.
■ Rad-5v proporciona funciones esenciales de pulsioximetría.
■ Rad-5 incluye todas las funciones de Rad-5v, más.
■ Alarmas de saturación alta o baja.
■ Alarmas de frecuencia del pulso alta o baja.
■ Tiempo para el cálculo del promedio ajustable.
■ Tres niveles de sensibilidad: Máximo, Normal y APOD.
■ FastSat.
■ Ajustes de límite de alarma definibles por el usuario
■ Modalidad de estudio (Sleep)
■ Almacena hasta 72 horas de memoria tipo trending
■ SmartTone.
Un sensor de verificación rápida de conexión directa o cable del paciente Masimo y un sensor
Masimo se fijan al conector en la parte superior de la unidad Rad-5/5v. El Rad-5/5V se puede
utilizar para la supervisión SpO2 de los cheques o de los continuos de punto (Rad-5).

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 2-1


2 Descripción del sistema

Controles del panel delantero del Rad-5

1
1
2
3 10
10
3

4 4
11 11

5 12 5
13
MAX

13
6 14
14

15 18
7

8 16 19
8

9
9
17 17

Rad-5 Rad-5v

CONTROL O INDICADOR DESCRIPCIÓN


Conector del cable del Se conecta a un sensor de verificación rápida de conexión
1
paciente directa o cable del paciente Masimo.
Se ilumina cuando el modo FastSat se ha desactivado.
2 Indicador FastSat FastSat permite el rastreo rápido de cambios de la
saturación de oxígeno arterial
La saturación de oxígeno de hemoglobina arterial funcional
3 aparece en unidades de SpO2. Al buscar una saturación y
Pantalla de la saturación
pulso, aparecerán líneas formadas por guiones
parpadeando.
Signal IQ proporciona una indicación de la calidad de la señal
4 Signal IQ /
adquirida y el ritmo del pulso. Una barra LED verde vertical sube y
barra del pulso
baja con el pulso; la altura de la barra indica la calidad de la señal.
La frecuencia del pulso en pulsaciones por minuto (ppm). Al
5
Pantalla de la frecuencia
buscar una saturación y pulso, aparecerán líneas formadas
del pulso
por guiones parpadeando.
Se utiliza para entrar en los menús de configuración y para
6
Botón Mode / Enter
seleccionar o activar ciertas opciones dentro del sistema de
(modo o introducir)
menús o configuración.
Se utiliza dentro del sistema de menús o configuración para
7 Botón Next (siguiente) desplazarse a través de las opciones de configuración. No
está activo durante la monitorización normal del paciente.

2-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Descripción del sistema 2

CONTROL O INDICADOR DESCRIPCIÓN


Encendido y
8 Se utiliza para apagar y encender la unidad.
apagado
Indicador de carga Cuatro indicadores LED indican el estado de las pilas. Cuando el
9
de las pilas último indicador empiece a parpadear, cambie las pilas.

10 Indicador visual de Se ilumina cuando existe cualquier situación de alarma. Este


alarma indicador no debe estar desactivado ni anulado de ninguna forma.
El índice de perfusión proporciona una indicación del porcentaje
11
de señales pulsátiles respecto a las señales no pulsátiles. La
Índice de perfusión
barra es más alta cuando la calidad del sitio de perfusión es
mejor.
Se ilumina cuando el modo MAX se ha desactivado.
12 Indicador MAX Nota: al usar el ajuste Maximum Sensitivity, se puede
comprometer el desempeño de la detección SENSOR OFF
Parpadea para indicar que la alarma se ha silenciado
temporalmente (al pulsar el botón “silenciar alarma” una vez) o se
Indicador de alarma
13 ilumina completamente para indicar que se han silenciado
silenciada
permanentemente las alarmas (al pulsar el botón “silenciar
alarma” dos veces).
Pulsar una vez para silenciar temporalmente la alarma durante 120
Botón “silenciar segundos. Pulsar una segunda vez para silenciar permanentemente
14
alarma” (suspender) la alarma. Al pulsarse una tercera vez, la unidad volverá
a su estado de monitorización estándar de alarma.
Durante la monitorización de la saturación, utilice estos botones
15 Botón “subir” para ajustar el volumen del tono del pulso.
16 Botón “bajar” Dentro del sistema de menús y configuración, estos botones se
utilizan para seleccionar valores en cada opción del menú.
Proporciona una indicación audible de las condiciones de alarma,
el tono del pulso e información sobre el resultado de pulsar
17 Altavoz teclas. Asegúrese de que el altavoz no esté tapado o de que la
unidad no esté boca abajo en la cama u otras superficies que
amortigüen el sonido.
Proporciona control del volumen del tono del pulso. Cambie entre
18
Volumen del tono del tres niveles y el de silencio. En el nivel de más sonido, al pulsar el
pulso botón “volumen del tono del pulso” se volverá a la configuración
“silenciar”.

Proporciona control de la luminosidad del panel delantero. Cambie


19
Luminosidad de la entre cuatro niveles de luminosidad. En el nivel más luminoso, al
pantalla pulsar el botón Display Brightness (luminosidad de la pantalla), la
pantalla volverá a la configuración de luminosidad más baja.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 2-3


2 Descripción del sistema

Panel trasero del Rad-5 y Rad-5v

1 1

2
AA

AA

3
AA

AA

1
4

CONTROL O INDICADOR DESCRIPCIÓN

1 Etiqueta del número de Situada dentro del compartimiento de batería y en la parte


serie de atrás del dispositivo.
Etiqueta de
2 aprobaciones de
agencias

3 Tapa de las pilas

4 Dispositivo de liberación Pulse y retire la tapa del compartimiento de las pilas de la


de la tapa de las pilas parte inferior del oxímetro.

2-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Descripción del sistema 2

Símbolos

A continuación se explica el significado de los símbolos que aparecen en el pulsioxímetro


Rad-5/5v o en el embalaje:

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN

Consulte los documentos adjuntos

Cumple con WEEE

Marca de conformidad con la directive del Consejo relative a los


productos samitarios 93/42/CEE

La ley federal restringe este dispositivo a la venta por parte de un


Rx Only médico o por orden de éste (sólo para el público de EE. UU.)

Año de fabricación

Rango de humedad de almacenamiento: 5% a 95%


5%-95% RH

+70 C

Rango de temperatura de almacenamiento: +70 ˚C a -40 ˚C


-40 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
Rango de altitud de almacenamiento: +1600 hPa a +500 hPa

Mantener seco

Frágil/quebrável, manusear com cuidado

EC REP Representante autorizado en la UE

Parte aplicada BF de conformidad

Precaución

Underwriter's Laboratory Inc. certification

Fabricante

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 2-5


Configuración 3

Introducción
Antes de que se puedan utilizar los pulsioxímetros de mano Rad-5 o 5v en un entorno clínico, deben
inspeccionarse primero, configurarse correctamente e instalar las pilas.

Desembalaje e inspección
Saque el instrumento del embalaje donde se ha enviado y examínelo para comprobar que no ha sufrido
daños en el transporte. Compruebe que ha recibido todos los materiales enumerados en la lista incluida
en la caja de embalaje. Guarde todo el material de embalaje, la factura y el conocimiento de porte, ya
que pueden ser necesarios para reclamar a la empresa de transportes.
Si falta algún componente o se ha dañado, póngase en contacto con el departamento de servicio
técnico. La dirección y los números de teléfono de contacto se incluyen en la Sección 9: Servicio técnico
y reparación.

P rep ar ació n p a ra l a m on i t or i z a c i ó n
Las secciones siguientes del manual describen la preparación, configuración e instalación inicial del
pulsioxímetro de mano Rad-5.

REQUISITOS ENERGÉTICOS
El Rad-5 y Rad-5v funcionan con pilas 4 alcalinas “AA”. No utilice ningún otro tipo de pilas o fuente
eléctrica para poner en funcionamiento este dispositivo. El compartimiento de las pilas es accesible
desde la parte posterior del dispositivo. Para instalar las pilas hay que quitar primero la tapa pulsando
el pequeño botón rectangular situado en la parte inferior de la misma y deslizarla hasta sacarla. Instale
las pilas siguiendo las direcciones indicadas por los iconos de las mismas dentro del compartimiento
para las pilas. Vuelva a poner la tapa de las baterías deslizándola de nuevo en su sitio hasta que el
botón rectangular encaje a presión en su posición.

ADVERTENCIA: UTILICE SÓLO PILAS ALCALINAS. EL USO DE PILAS NO ALCALINAS


PUEDE AFECTAR LA EXACTITUD DEL MEDIDOR DE CARGA DE LAS MISMAS.

ADVERTENCIA: EL USO DE BATERÍAS CON UN VOLTAJE DE CELDAS DE MÁS DE 1.5V


PUEDE DAÑAR EL RAD-5.
ADVERTENCIA: QUITAR LAS PILAS SI LA UNIDAD NO SE UTILIZA LA UNIDAD POR UN
DETERMINADO PERÍODO DE TIEMPO.

La carga de las pilas está indicada por cuatro indicadores LED situados en la parte inferior del panel
delantero. Los cuatro indicadores estarán iluminados si las pilas están completamente cargadas y el
número de indicadores iluminados disminuirá a medida que las pilas pierdan su carga. Cuando quede
menos del diez (10) por ciento de carga en las pilas, el indicador final empezará a parpadear y sonará
una alarma.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 3-1


3 Configuración

Configuración del monitor

CONFIGURACIÓN INICIAL
1. Inspeccione la carcasa del oxímetro para comprobar que no está dañada.
2. Instale 4 (cuatro) pilas nuevas alcalinas AA.
3. Verifique que la unidad se enciende inmediatamente al instalar las pilas.
4. Apague la unidad.
5. Encienda la unidad, verifique que todos los indicadores se iluminan y que el altavoz emite un
breve sonido.
No se requiere ninguna configuración adicional. Consulte la Sección 4: Configuración general y
uso, para obtener información sobre cómo verificar el funcionamiento adecuado de la unidad.

3-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

Introducción
Para utilizar el pulsioxímetro Rad-5 o Rad-5v, el usuario debe:
■ Saber cómo deriva sus lecturas el pulsioxímetro (consulte la Sección 1: Pulsioxímetría).
■ Estar familiarizado con sus controles y operación.
■ Entender sus mensajes de estado y alarma (consulte la Sección 5: Identificación de
alarmas, mensajes del sistema y la Sección 6: Resolución de problemas).

Funcionamiento básico
CONFIGURACIÓN GENERAL Y USO

1. Inspeccione la carcasa del oxímetro para comprobar que no está dañada.


2. Asegúrese de que las pilas están instaladas correctamente.
3. Conecte un sensor de verificación rápida de conexión directa o cable del paciente al
conector de cable del paciente del oxímetro. Asegúrese de que la conexión es firme y de
que el cable no está torcido, cortado o pelado.
4. Seleccione un sensor que sea compatible con el oxímetro antes de conectarlo al cable del
paciente. Consulte la Sección 8: Sensores y cables del paciente. Si utiliza un sensor
adhesivo o desechable para un solo paciente, compruebe que el emisor (luz roja) y el
fotodetector estén alineados correctamente. Si utiliza un sensor reutilizable, asegúrese de
que se abre y se cierra suavemente. Retire cualquier sustancia que pueda interferir con la
transmisión de la luz entre la fuente de luz del sensor y el fotodetector.
5. Fije el sensor al paciente. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
6. Conecte el sensor al cable del paciente con los logotipos alineados; asegúrese de que la
conexión es firme (no se aplica al sensor de verificación rápida de conexión directa).
7. Pulse el botón de encendido para encender el oxímetro.
8. Verifique que todos los indicadores del panel delantero se iluminan momentáneamente y
se oye un sonido durante un segundo.
9. Verifique que la pantalla muestra la modalidad, SpO2 Low Alarm Limit, SpO2 High Alarm
Limit, Pulse Rate Low Alarm Limit, Pulse Rate High Alarm Limit, Sensitivity y Averaging Time
10. Verifique que el panel delantero no tiene mensajes de alarma o de fallo del sistema
(consulte la Sección 5: Alarmas y mensajes) y que el indicador de las pilas muestra que
éstas tienen suficiente carga (consulte la Sección 4: Indicador de carga de la pila).
11. Verifique en la pantalla las lecturas de SpO2 y la frecuencia del pulso.
NOTA: “- - - ” parpadeará en la pantalla numérica hasta que las lecturas de SpO2 y de la
frecuencia del pulso se hayan estabilizado (aproximadamente 10 segundos).
12. Sólo Rad-5 :
Verifique que las alarmas del paciente están funcionando al configurar los límites superior
e inferior de las alarmas de la SpO2.
■ Se escucha una alarma.
■ El límite violado de la alarma y la lectura aparecen parpadeando en la pantalla.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-1


4 Funcionamiento

13. Verifique que las alarmas del sensor están funcionando al retirar el sensor del sitio donde
se encuentra.
■ El mensaje “SEn OFF” (sensor desactivado) aparece en la pantalla.
■ Se escucha la alarma.
■ El indicador visual de alarma parpadea.
■ Desconecte el sensor del cable del paciente o del oxímetro.
■ Confirme que el mensaje “nO SEn” (ausencia de sensor) aparece en la pantalla.
Nota: “nO SEn” y “SEn OFF” sólo generarán una alarma si el Rad-5 o el 5v estaban
monitorizando activamente un paciente cuando se desconectó el sensor.
14. Sólo Rad-5 :
Verifique la operación de silenciar alarma por infracción de parámetros.
■ Cree una situación de alarma bajando los límites inferior y superior de alarma de la
SpO2 o la frecuencia del pulso más allá de las lecturas del paciente.
■ Pulse el botón “silenciar alarma”.
■ El sonido de la alarma cesa durante 120 segundos.
15. Para comenzar la monitorización del paciente:
■ Ajuste los límites de alarma (sólo Rad-5).
■ Ajuste el volumen de alarma (sólo Rad-5).
■ Ajuste el volumen del latido del pulso.
16. Verifique que el sensor está colocado correctamente y que los datos medidos son
apropiados, consulte la Sección 4: Monitorización de SpO2
17. Monitorización del paciente.
18. Al completarse la monitorización, retire el sensor del paciente y guárdelo o deséchelo de
acuerdo a las normas gubernamentales. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
Si se activa trending, apagar.
19. Pulse el botón “encendido o en espera” durante 2 segundos para apagar el oxímetro.
Nota: Apague el oxímetro entre pacientes para recalibrarlo y así poder interpretar nuevos datos
fisiológicos y conservar la vida útil de las pilas.

4-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA
Los oxímetros Rad-5/5v almacenan dos tipos de valores predeterminados: los que el
dispositivo se revierte automáticamente después de un ciclo de poder, y aquellos que
pueden ser cambiados por el usuario y pueden ser recordados después de un ciclo de
poder.
La siguiente tabla indica los valores predeterminados a los cuales se revierte el Rad-5 y
Rad-5v después de un ciclo de poder.

OPCIÓN CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA

Brillo de la pantalla Configurada a configuración previa al apagado

Volumen de tono de pulsos Configurada a configuración previa al apagado

La siguiente tabla indica los valores predeterminados a los cuales se revierte el Rad-5 y
después de un ciclo de poder.

OPCIÓN CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA

Límite superior de alarma SpO2 Configurada a Apagada (Off)

Límite inferior de alarma SpO2 Configurada a 90%

Límite superior de alarma de ritmo de pulsos Configurada a 140 BPM

Límite inferior de alarma ritmo de pulsos Configurada a 50 BPM

Tiempo de promedio Configurada a configuración previa al apagado

FastSat Configurada a configuración previa al apagado

Sensibilidad* Configurada a configuración previa al apagado

Brillo de la pantalla Configurada a configuración previa al apagado

Volumen del tono de pulsos Configurada a configuración previa al apagado

Silenciamiento de alarma Configurada a activas todas las alarmas audibles

Volumen de alarma Configurada a configuración previa al apagado

Configurada a configuración previa al apagado


Trending (on/off) (enc./apag.) (Se recomienda de sobremanera pagar la
opción trending antes de apagar la unidad)

Modalidad de Estudio Sleep Configurada a configuración previa al apagado

* Predeterminados a APOD y Normal únicamente. Sensibilidad alta se predeterminará a normal.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-3


4 Funcionamiento

Monitorización correcta de SpO2


Las siguientes instrucciones ayudarán a la correcta monitorización del oxímetro.
■ Coloque el sensor en un lugar que no sea muy grueso, con suficiente perfusión y que
proporcione el alineamiento apropiado de los indicadores LED y del fotodetector.
■ Coloque el sensor en un sitio donde el flujo de sangre no esté restringido.
■ No comprima el sitio de monitorización al fijar un sensor con esparadrapo.
■ No seleccione un sitio que esté cerca de posibles interferencias eléctricas (por ejemplo,
una unidad electroquirúrgica).
■ Lea las instrucciones de uso del sensor para colocarlo correctamente.

PANTALLA NUMÉRICA: SpO2


La estabilidad de las lecturas de SpO2 puede ser un buen indicador de la validez de la señal. Aunque
la estabilidad es un término relativo, la experiencia permitirá distinguir los cambios fisiológicos o
provocados por artefactos, así como la velocidad, la distribución temporal y el comportamiento de
cada uno de ellos. La estabilidad de las lecturas a través del tiempo se verá afectada por el modo de
cálculo del promedio utilizado. Cuanto mayor sea el tiempo para el cálculo del promedio, más estables
tienden a ser las lecturas. Esto se debe a un amortiguamiento de la respuesta ya que la señal se
promedia sobre un período de tiempo más largo que durante tiempos para el cálculo del promedio
más cortos. No obstante, los tiempos más largos para el cálculo del promedio retrasan la respuesta
del oxímetro y reducen las variaciones medidas de SpO2 y la frecuencia del pulso.

SENSORES MASIMO
Antes de usar, leer cuidadosamente las instrucciones de uso del sensor LNOP.
Usar los sensores oximétricos Masimo solo para mediciones de SpO2.
Se puede causar daños a los tejidos por la aplicación incorrecta o la utilización de un
sensor LNOP, por ejemplo envolviendo el sensor demasiado ajustado. Inspeccionar el sitio
del sensor como indicado en las instrucciones de uso para asegurar la integridad de la piel
y colocación y adhesión del sensor.

ADVERTENCIAS:
■ NO USAR LOS SENSORES LNOP DAÑADOS. NO USAR UN SENSOR LNOP
CON COMPONENTES ELÉCTRICOS U ÓPTICOS EXPUESTOS. NO SUMERGIR
EL SENSOR EN AGUA, DISOLVENTES O SOLUCIONES LIMPIADORAS (LOS
SENSORES Y CONECTORES NO SON IMPERMEABLES). NO ESTERILIZAR
POR IRRADIACIÓN, VAPOR, AUTOCLAVE U ÓXIDO DE ETILENO. VER LAS
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA EN LAS INSTRUCCIONES PARA LA
UTILIZACIÓN CORRESPONDIENTE A LOS SENSORES LNOP MASIMO
REUTILIZABLES.
■ NO UTILIZAR CABLES DEL PACIENTE DAÑADOS. NO SUMERGIR LOS CABLES
DEL PACIENTE EN AGUA, DISOLVENTES, O SULUCIONES LIMPIADORAS (LOS
CABLES CONECTORES DEL PACIENTE NO SON IMPERMEABLES). NO
ESTERILIZAR POR IRRADIACIÓN U ÓXIDO DE ETILENO.

4-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

PANTALLA NUMÉRICA: FRECUENCIA DEL PULSO


La frecuencia del pulso que se muestra en el Rad-5 o Rad-5v puede variar ligeramente de la
frecuencia cardíaca que se muestra en los monitores de ECG debido a diferencias en los tiempos del
cálculo del promedio. También puede haber una discrepancia entre la actividad eléctrica cardíaca y la
pulsación arterial periférica. Las diferencias significativas pueden indicar la existencia de un problema
con la calidad de la señal debido a cambios fisiológicos en el paciente o con uno de los instrumentos
o con la colocación del sensor o cable del paciente. Las pulsaciones desde el soporte del balón
intraaórtico pueden sumarse a la frecuencia del pulso mostrada en la pantalla del pulsioxímetro.

SIGNAL IQ Y BARRA DEL PULSO


La pantalla del Rad-5 o Rad-5v proporciona un indicador visual de la calidad de la señal pletismográfica
y una alerta cuando los valores mostrados de SpO2 no están basados en una calidad de señal
adecuada. El indicador de la calidad de señal que se muestra en el Rad-5 o Rad-5v se llama Signal
IQ. Signal IQ se puede utilizar para identificar la presencia del pulso del paciente y la calidad de la
señal correspondiente de la medición.
Signal IQ se muestra como un indicador de “barra inestable” donde el pico de la barra coincide con el
“pico” de una pulsación arterial. Incluso con una forma de onda pletismográfica oculta por artefactos,
el Rad-5 o 5v encuentran la pulsación arterial. El tono del pulso (cuando está activado) coincide con
el pico de la barra de Signal IQ. Mientras aumenta o disminuye la saturación, el tono de pulso
ascenderá o descenderá respectivamente, por cada 1%.
La altura de la barra de Signal IQ indica la calidad de la señal medida. Una barra vertical alta indica
que la medición de SpO2 está basada en una señal de buena calidad. Una barra vertical baja indica
que la medición de SpO2está basada en una señal con datos de baja calidad. Cuando la calidad de
señal es muy baja la exactitud de la medición de SpO2 puede ser cuestionable. Un “Signal IQ bajo”
está indicado por una barra con una altura de dos barras o menos y las barras se vuelven rojas.
Cuando esto ocurre, proceda con precaución y haga lo siguiente:
■ Evalúe al paciente.
■ Compruebe el sensor y asegúrese de que está funcionado de forma adecuada. El sensor
debe estar bien fijado a su sitio para que el Rad-5 mantenga lecturas exactas. También, el
alineamiento incorrecto del emisor y detector del sensor puede producir señales más
pequeñas.
■ Determine si ha ocurrido un cambio extremo en la fisiología y flujo sanguíneo del paciente
en el sitio de monitorización, (por ejemplo, un manguito inflado para medir la tensión
arterial, un apretón, análisis de una muestra de sangre arterial en la mano que tiene el
sensor del pulsioxímetro, hipotensión grave, vasoconstricción periférica como resultado de
hipotermia, medicamentos o un ataque del síndrome de Raynaud).
■ En pacientes recién nacidos o lactantes, compruebe que el flujo sanguíneo periférico hacia
el sitio del sensor no se ha interrumpido. Por ejemplo, como puede ocurrir mientras levanta
o cruza las piernas mientras se cambia el pañal.
Al ejecutar lo anterior, si la indicación de ”Signal IQ bajo” ocurre frecuente o continuamente quizás
se deba considerar obtener una muestra de sangre arterial para realizar un análisis de
CO-oximetría para verificar el valor de saturación de oxígeno.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-5


4 Funcionamiento

PERFUSIÓN BAJA
El Rad-5 indica la perfusión en un indicador LED de 10 barras. Los dos segmentos más bajos de la
barra se volverán rojos cuando la amplitud de las pulsaciones arteriales sea muy baja (perfusión
baja).
Se ha sugerido que a niveles extremadamente bajos de perfusión, los pulsioxímetros pueden medir
la saturación periférica, la cual puede ser diferente a la saturación arterial central.1 Esta “hipoxemia
localizada” puede ser resultado de las demandas metabólicas de otros tejidos que extraen oxígeno y
que estén cerca del sitio de monitorización bajo condiciones de hipoperfusión periférica sostenida.
(Esto puede ocurrir incluso con una frecuencia del pulso que esté correlacionada con la frecuencia
cardíaca del ECG).

PRECAUCIÓN: SI SE MUESTRA FRECUENTEMENTE “PERFUSIÓN BAJA”, BUSQUE UN SITIO


DE MONITORIZACIÓN MEJOR PERFUNDIDO. COMO MEDIDA PROVISIONAL, EVALÚE AL
PACIENTE Y, SI FUERA NECESARIO, VERIFIQUE EL ESTADO DE OXIGENACIÓN CON OTROS
MEDIOS.

1 Severinghaus JW, Spellman MJ. Umbrales de fallo del pulsioxímetro en casos de hipotensión y
vasoconstricción. Anestesiología 1990; 73:532-537

ACCIONES A REALIZAR
Si las lecturas de SpO2 muestran diferencias significativas, haga lo siguiente:
■ Compruebe que el emisor y el fotodetector están alineados directamente en posición
opuesta entre sí.
■ Seleccione un sitio donde la distancia entre el emisor y el fotodetector se haya reducido al
mínimo.
■ Pase una gasa por el sensor humedecida con alcohol isopropílico al 70% o crema
rubefaciente (salicilato de metilo al 10-30% y mentol al 2-10%) durante 20 a 30 segundos.
No se recomiendan cremas vasodilatadoras fuertes, tales como la pasta de nitroglicerina.
■ Si es posible, retire las fuentes de ruido eléctrico como unidades electroquirúrgicas u otro
equipo eléctrico o electrónico.
■ Si hay presencia de uñas postizas o un exceso de esmalte de uñas, seleccione otro punto
o elimine los mismos.
■ Si es posible, asegúrese de que el sensor se coloca en un lugar con poca luz ambiental.
Aunque los pulsioxímetros de mano Rad-5 o 5v con tecnología integrada Masimo SET
tienen inmunidad significativa a la luz ambiental, el exceso de luz puede causar lecturas
incorrectas.

PRECAUCIÓN: SI ALGUNA MEDICIÓN PARECE CUESTIONABLE, COMPRUEBE PRIMERO


LAS CONSTANTES VITALES DEL PACIENTE POR OTROS MEDIOS ALTERNATIVOS Y
DESPUÉS VERIFIQUE QUE EL PULSIOXÍMETRO FUNCIONA CORRECTAMENTE.

4-6 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

SENSIBILIDAD
El pulsioxímetro Rad-5 está equipado con 3 modos de sensibilidad diferentes. Cada modo
permite al médico clínico modificar los valores de sensibilidad del dispositivo para
satisfacer las mayores demandas de la condición fisiológica del paciente o permiten que
éste funcione en períodos de baja perfusión y/o movimiento. Éstos son:
■ Sensibilidad normal (Nor): éste es el modo recomendado para los pacientes con
algún compromiso en el flujo sanguíneo o la perfusión. Es recomendable en las
áreas de cuidado donde se observa a los pacientes con frecuencia, como las
unidades de cuidados intensivos (UCI).
■ Detección adaptativa de desconexión del sensor (APO): éste es el modo
recomendado para iniciar la monitorización en la mayoría de los pacientes que tienen
una perfusión aceptable o cuando se desea mayor seguridad para detectar la
desconexión del sensor. Es el modo sugerido para las áreas de cuidado donde los
pacientes no son supervisados visualmente en forma continua. Este modo aporta
mayor protección frente a lecturas erróneas de la frecuencia cardíaca y saturación
de oxígeno arterial cuando el sensor se desprende inadvertidamente del paciente.
■ Sensibilidad máxima (HI): este modo se recomienda en pacientes con baja
perfusión o cuando se muestra el mensaje de baja calidad de la señal o de baja
perfusión en la pantalla en modo sensibilidad normal. No se recomienda este modo
para las áreas de cuidado en que los pacientes no son supervisados visualmente,
como ocurre en los pabellones generales. Está diseñado para interpretar y mostrar
datos en el lugar de medición cuando la señal puede ser débil debido a una menor
perfusión. Si el sensor se desprende del paciente, la protección frente a lecturas
erróneas de frecuencia cardíaca y de saturación de oxígeno arterial se verá afectada.
Igualmente, después de un ciclo de apagado y encendido, la sensibilidad cambiará
del valor HI al valor predeterminado de fábrica o al valor predeterminado configurado
por el usuario de APO o Nor.
PRECAUCIÓN: CUANDO SE USA EL VALOR DE SENSIBILIDAD MÁXIMA, ES
POSIBLE QUE NO SE DETECTE SATISFACTORIAMENTE LA DESCONEXIÓN DEL
SENSOR. SI EL DISPOSITIVO SE ENCUENTRA EN ESTA CONFIGURACIÓN Y EL
SENSOR SE DESPRENDE DEL PACIENTE, PUEDE DARSE LA POSIBILIDAD DE
LECTURAS FALSAS DEBIDO AL ‘RUIDO’ AMBIENTAL COMO LA LUZ, LA
VIBRACIÓN Y EL MOVIMIENTO EXCESIVO DEL AIRE.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-7


4 Funcionamiento

INDICADOR DE CARGA DE LAS PILAS


Los cuatro indicadores LED proporcionan información sobre la carga restante de las pilas. El usuario
debe monitorizar estos indicadores periódicamente para determinar vida útil restante de las pilas y si
éstas deben cambiarse. La carga de las pilas se indica en la siguiente lista.

INDICACIÓN CARGA DE LAS PILAS

4 INDICADORES LED Del 100 al 75%

3 INDICADORES LED Del 75 al 50%

2 INDICADORES LED Del 50 al 25%

1 LED Del 25 al 10%


1 INDICADOR LED
PARPADEANTE CON Del 10 al 0%
ALARMA AUDIBLE

ALARMA AUDIBLE INDICADORA DE CARGA BAJA DE LAS PILAS


Si hubiera poca carga en las pilas durante la monitorización de un paciente, sonará una alarma de
baja prioridad, la cual se podrá silenciar durante 120 segundos pulsando el botón “silenciar alarma”.
Si hubiera poca carga en las pilas pero no se estuviera monitorizando un paciente, al pulsar el botón
“silenciar alarma” se suspenderá la alarma audible hasta que termine el ciclo de funcionamiento o se
comience a monitorizar a un paciente.
Un indicador de bajo nivel de pila visual continuará parpadeando hasta que se detengan las alarmas
audibles.
Si hubiera poca carga en las pilas, descontinúe inmediatamente la monitorización del paciente y
reemplace las pilas.

ADVERTENCIA: SI NO SE REEMPLAZAN LAS PILAS INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE


SONAR LA ALARMA INDICADORA DE CARGA BAJA, ES POSIBLE QUE EL OXÍMETRO
SE APAGUE DEJANDO ASÍ AL PACIENTE SIN MONITORIZACIÓN.

ADVERTENCIA: UTILICE SÓLO PILAS ALCALINAS. EL USO DE PILAS NO ALCALINAS


PUEDE AFECTAR LA EXACTITUD DEL MEDIDOR DE CARGA DE LAS MISMAS.

ADVERTENCIA: USAR PILAS CON UN VOLTAJE DE CELDA DE MÁS DE 1.5 V PUEDE


CAUSAR AVERÍAS AL DISPOSITIVO.

4-8 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

M on it o r izació n no r ma l d e p a c i e nt es
Durante la operación normal, la pantalla del Rad-5 y 5v muestra la saturación de oxígeno (como
porcentaje de SpO2) en el número de la parte superior y la frecuencia del pulso (en latidos por minuto)
en la parte inferior.
Las siguientes secciones describen el funcionamiento de los controles del panel delantero del
Rad-5 y 5v durante la monitorización normal del paciente.

OPERACIÓN DE CONTROL DEL PANEL DELANTERO DE RAD-5V

BOTÓN FUNCIÓN
Poder encendido/apagado. Pulsar para encender el Rad-5v. Pulsar y sujetar por
dos segundos para apagar el Rad-5v.
Luminosidad del indicador del panel delantero. Al pulsar este botón se recorrerán
todos los valores de luminosidad y volverá a la configuración menor para
comenzar de nuevo el ciclo.
Silenciar alarma. Al pulsar este botón se reconocerá y silenciará
permanentemente la alarma audible de “sensor apagado” o “ausencia de sensor”
(hasta que el ciclo de funcionamiento termine o la monitorización del paciente
comience). También se suspenderá la alarma indicadora de carga baja de las
pilas si el Rad-5v no está monitorizando un paciente.
Si una alarma indicadora de carga baja de las pilas suena durante la
monitorización de un paciente, al pulsar el botón “silenciar alarma” la alarma
audible se silenciará durante 120 segundos.
Volumen del tono del pulso. Al pulsar este botón, se recorrerán todos los valores
del volumen del tono del pulso y volverá a la configuración de “silenciar” para
comenzar de nuevo el ciclo.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-9


4 Funcionamiento

OPERACIÓN DE CONTROL DEL PANEL DELANTERO DE RAD-5

BOTÓN FUNCIÓN
Poder encendido/apagado. Pulsar para encender el Rad-5v. Pulsar y sujetar
por dos segundos para apagar el Rad-5v.
Introduce la configuración o el sistema de menús del Rad-5. Consulte la
Sección 4: Menú de funcionamiento.

Ninguna función durante la monitorización normal de un paciente.

Silenciar alarma. Al pulsar este botón una vez se silenciará durante 120
segundos la violación de los límites superior o inferior de la saturación o la
frecuencia del pulso. Al pulsarlo por segunda vez se silenciarán todas las
alarmas audibles permanentemente.
Al pulsar este botón, se reconocerá y se silenciará permanentemente la
alarma de “sensor apagado” y “ausencia de sensor”. También se silenciará
permanentemente la alarma indicadora de carga baja de las pilas si Rad-5 no
está monitorizando un paciente.
Si una alarma indicadora de carga baja de las pilas suena durante la
monitorización de un paciente, al pulsar el botón “silenciar alarma” la misma
se silenciará durante 120 segundos.
Durante monitoreo normal del paciente las teclas de flecha hacia abajo controlan
el volumen del tono del pulso. En la configuración más baja, el tono del pulso
está en “silencio”. El tono de sonido bajo indica quese ha alcanzado la
configuración más alta o baja.
En el sistema de ajuste/menú, las teclas arriba y abajo selección entre las
opciones para cada ajuste.

M e n ú d e c on f i g u r a c i ón ( S ól o Ra d - 5)
Esta sección ofrece una descripción general de las selecciones de menú disponibles en Rad-5. Estas
opciones no son aplicables para Rad-5v. Para “navegar” por los menús, utilice las teclas Mode/Enter
(modo o introducir), Next (siguiente), “subir” y “bajar” situadas en el panel delantero del oxímetro,
debajo de la pantalla de indicadores LED. Las siguientes subsecciones describen cada elemento del
menú con más detalle. El oxímetro tiene opciones que permiten al usuario configurar la unidad de
acuerdo a sus necesidades específicas.

NAVEGACIÓN POR LOS MENÚS


Puede accederse a las opciones de configuración e instalación de Rad-5 a través del sistema de
menús. La tecla Mode/Enter (modo o introducir) se utiliza para entrar al sistema de menús y moverse
entre los diferentes niveles de los mismos. Dentro de cada nivel del sistema, la tecla Next (siguiente)
se utiliza para moverse de una opción a la siguiente. Las teclas “subir” y “bajar” se utilizan para
seleccionar valores dentro de cada opción. El parámetro se establece o selecciona cuando se pulsa
una de las teclas Mode/Enter (modo o introducir) o Next (siguiente).

4-10 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

NIVEL 1 DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN: LÍMITES Y VOLUMEN DE LA ALARMA

BOTÓN CONFIGURACIÓN
Volumen de alarma

Límite de alarma mínimo


Utilice las teclas de flecha hacia
de SpO2
arriba o hacia abajo para ajustar los
Límite de alarma máximo parámetros a la configuración
de SpO2 deseada.
Nota: El parámetro se establece/
Límite de alarma mínimo
de PR selecciona cuando se oprime Modo/
Intro o Siguiente.
Límite de alarma máximo
de PR

NIVEL 2 DE CONFIGURACIÓN: PROMEDIACIÓN, SENSIBILIDAD, FASTSAT Y SMARTTONE


Pulse el botón Mode/Enter (modo o introducir) de nuevo para entrar al nivel 2 del menú.

BOTÓN CONFIGURACIÓN
Tiempo para el cálculo del promedio.
22, 42, 8, 10, 12, 14 ó 16 segundos Utilice las teclas de flecha hacia
Sensbilidad1. arriba o hacia abajo para ajustar los
Hi = Máximo parámetros a la configuración
Nor = Normal
Nota: El parámetro se establece/
APO = APOD
selecciona cuando se oprime Modo/
2X FastSat2 Intro o Siguiente.
Encendido, apagado
Use la tecla flecha arriba para
SmartTone 3 encender SmartTone.
On, Off

1 Por omisión a APOD y normal solamente. La sensibilidad alta cambiará por omisión a normal.
2 FastSat es automáticamente activado en promedio de 2 y 4 segundos.
3 La característica SmartTone usa un algoritmo patentado que proporcionará tonos de pulso cuando haya
exceso de movimiento y en condiciones de baja perfusión. El tono de pulso se basa en una medición
promedio de la medición de la frecuencia cardíaca a partir del algoritmo patentado y es posible que no
identifique patrones irregulares de latidos cardíacos cuando hay exceso de artefactos presentes.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-11


4 Funcionamiento

NIVEL 3 DEL MENU DE CONFIGURACIÓN – CONFIGURACIÓN DE TREND


(TENDENCIA)
Apriete el botón Mode/Enter nuevamente para ingresar al menú nivel 3.
Para activar la opción trending de los datos del paciente, debe estar activada la misma
(configurada a ON - Encendido), y deben estar configurados la fecha y hora actual. Vea la
sección 4, Configuración de y uso de Trend.
La fecha y hora actual se pueden configurar solo si la opción Trend esta encendida (ON).
Las selecciones del menú de fecha y hora no están disponibles si Trend se encuentra
apagada (OFF).
BOTÓN CONFIGURACIÓN
Usar la tecla Arriba (Up) para
encender Trend
Trend ON/OFF
Usar la tecla Abajo (Down) para
apagar Trend

Configurar el año

Configurar el mes
3X
Usar las tecla Arriba (Up) o Abajo
Configurar el día (Down) para ajustar los parámetros
a la configuración deseada.
Configurar la hora

Configurar el minuto

Se debe ingresar una fecha válida. Si se ingresa una fecha inválida (por ej: 31 de
febrero), no se encenderá trend y se mostrará “tnd off”.
Nota: apriete y mantega apretado para scrolling rápido:
■ Las teclas up/down de la alarma SAT realizarán la función scroll en los
números
■ Las teclas up/down de la alarma PR realizarán la función scroll en los
números
Nota: la fecha y hora deben estar configuradas antes de activar trending. El Rad-5
entrará automáticamente a tiempo fuera “time out” del menú de configuración después
de 10 segundo que no se hayan apretado teclas. En caso que el Rad-5 entre a "time-
out" en el menú Trend Settings, no se activará trend.
Nota: activar trend (configuración Trend a Encendido “ON”) borrará toda la información
de tendencia en el Rad-5. Apagar trending antes de apagar la unidad y realizar el
guardado.

4-12 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

NIVEL 4 DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN: LUMINOSIDAD DEL INDICADOR LED Y VALORES


DE CONFIGURACIÓN PREDETERMINADOS DE FÁBRICA
Pulse el botón Mode/Enter (modo o introducir) de nuevo para entrar al nivel 3 del menú.

BOTÓN CONFIGURACIÓN
Luminosidad de la pantalla de
indicadores LED (4 niveles).
Nota: Todos los indicadores LED
se iluminan mientras se ajusta
esta configuración. Utilice las teclas de flecha hacia
Restaurar la configuración arriba o hacia abajo para ajustar los
4X predeterminada de fábrica parámetros a la configuración
Si / No deseada.
Guardar ajustes por omisión
identificados por el usuario
(contraseña: botón next, flecha
arriba, flecha abajo, botón next)

Al pulsaruna cuarta vez se establece de nuevo el modo “saturación/frecuencia del pulso” en


el Rad-5 para la monitorización del paciente.
Además, el Rad-5 retornará automáticamente a la pantalla de monitoreo del paciente desde cualquier
confirguración/nivel del menú después de 10 segundos en caso que no se apriete ninguna tecla.
Apagado: Pulse y mantenga pulsado el botón “encendido/apagado” durante dos segundos.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-13


4 Funcionamiento

Co n f ig u r a c i ó n y u s o de l a fu n c i ó n T r en d
( t e n d e n c i a ) ( ún i c a m e n t e a p l i c a a l Ra d - 5 )
INTRODUCCIÓN
El Rad-5 puede almacenar 72 horas de SpO2 y Ritmo de pulso y datos de tendencia del índice de
perfusión, capturados en intervalos de 2 segundos. Estos datos de tendencia se pueden luego
transferir a una PC para su evaluación.
Los datos de tendencia se guardan en una memoria no volátil, de modo que no se pueden borrar
cuando se apaga la unidad o cuando se reemplazan las pilas.
Una cable serial especial (vea la Sección 10, Accesorios) se requiere para conectar el conector de
censor del Rad-5 a la PC. No es posible el monitoreo del paciente mientras se encuentra
transfiriéndose la memoria de tendencia a una PC.
Se inicia la descarga de datos de tendencia usando la utilidad TrendCom, la cual descarga los
datos de tendencia y los guarda en un archivo de texto de espacio-delimitado tipo ASCII (.out).

INSTALACIÓN DE LA UTILIDAD TRENDCOM


Copie la utilidad TrendCom del CD en una PC con plataforma MS-Windows.

OPERACIÓN DE LA UTILIDAD TRENDCOM


1. Desconecte el censor del paciente y/o cable del Rad-5.
2. Conecte el extremo mini-D del cable serial PRONTO al conector de cable del paciente en el
Rad-5 (vea la Sección 2, Controles del panel frontal del Rad-5) y conecte el extremo DB-9 a
un puerto COM en la PC.
3. Encienda el Rad-5
4. Arranque la Utilidad TrendCom
5. Seleccione el número de puerto COM adecuado, de ser necesario.
6. Apriete el botón RETRIEVE TREND en la utilidad TrendCom. Seleccione la ubicación
deseada y asigne un nombre de archivo al archivo de tendencia (trend). Apriete Save
(Guardar).
7. El Rad-5 mostrará “dat out" mientras se está transfiriendo datos de tendencia. Una barra de
progreso avanzará al estado indicado de la descarga. Archivos de tendencia más grandes
tomarán más tiempo descargar. El tiempo de transferencia es aproximadamente 20 segundos
por hora de datos de tendencia.
Nota: Durante la descarga de información de tendencia, todas las funciones normales del
Rad-5 no se encontrarán disponibles y el teclado numérico se encuentra bloqueado, a
excepción del botón de encendido.
8. Cuando se ha completado la transferencia, cierre TrendCom y desconecte el Rad-5 del cable
serial PRONTO.
9. Apague el Rad-5 y salga de la modalidad de descarga de tendencia.
Nota: Adaptadores de puerto serial USB no son compatibles para la descarga de tendencia.
Nota: Activar tendencia (trend), (configurar Trend a encendido "ON”) borrará toda la información de
tendencia en el Rad-5).

4-14 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Funcionamiento 4

COMO BORRAR LA MEMORIA DE TENDENCIA (TREND)

Para borrar (limpiar) la memoria de tendencia, apague y encienda nuevamente la tendencia (trend).
Activación de trend (encender "ON” la tendencia) borrará todos los datos de tendencia.

Nota: Desactivar la tendencia (trend off) no borrará la memoria. Puede apagar la función trending y
aún recuperar los datos de tendencia usando TrendCom.
Apagar el Rad-5 o reemplazar las baterías no borrará los datos de tendencia.
Apagar la función trending antes de almacenar la unidad por u período dado de tiempo.
FORMATO DE LOS DATOS DE TENDENCIA (TREND)
Después de una descarga exitosa de los datos de tendencia, se creará una archivo resultante
conteniendo la información de vaciado de tendencia en el formato delimitado ASCII. El formato se
define en la siguiente tabla.

ESPECIFICACIÓN DE PARÁMETROS
Fecha DE TENDENCIA
SALIDA MM\DD\AA
DE MUESTRA
Hora
07/21/04 [Link] HH:MM:SS
SpO2=000 PR=000 PI=00.00 EXC=820:OffPat,SET
07/21/04
SpO2 [Link] SpO2=000
001a 100, o "---"PR=000 PI=00.00
lo que significa que noEXC=828:Search,OffPat,SET
está disponible el parámetro
07/21/04 [Link] SpO2=097 PR=069 PI=04.69 EXC=800:SET
07/21/04 [Link]
Ritmo de pulso 001SpO2=096
a 240, o "---"PR=074 PI=02.28
lo que significa EXC=C00:LowSigIQ,SET
que no está disponible el parámetro
07/21/04 [Link] SpO2=098 PR=078 PI=03.64 EXC=800:SET
Índice de perfusión 00.00 a 20.00
07/21/04 [Link] SpO2=000 PR=000 PI=00.00 EXC=800:SET
07/21/04 [Link] LasSpO2=000
excepcionesPR=000
se muestrasPI=00.00
como unEXC=820:OffPat,SET
dígito de 3, codificado ASCII,
07/21/04 [Link] SpO2=096
valor [Link]=078
Los bitsPI=02.68
binarios delEXC=800:SET
valor hexadecimal se codifican de
la siguiente manera

000 = Operación normal, sin excepciones


001 = Sin censor
002 = censor defectuoso
004 = Perfusión baja
008 = Búsqueda de pulsos
Excepción
010 = Interferencia
Mensajes
020 = censor apagado
040 = Luz de ambiente
080 = censor no reconocido
100 = reservado
200 = reservado
400 = IQ de señal baja
800 = Masimo SET. Este indicador significa que el algoritmo se encuentra
ejecutando en modalidad SET total. Requiere un censor SET y
necesita adquirir algo de datos limpios para que se fije este indicador

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 4-15


4 Funcionamiento

Menú especial

Esta sección provee un resumen de las selecciones disponibles del menú especial Rad-5. Para
navegar entre los menús, use la teclas Mode/ Enter, Next, Up y Down localizadas en el panel frontal
del oxímetro. Las siguientes subsecciones describen cada punto del menú en más detalle. El oxímetro
tiene opciones que permiten fijar la configuración del usuario adaptarse a requerimientos específicos.
Estas selecciones aplican únicamente al Rad-5.

MODALIDAD ESTÁNDARY SLEEP


Encender el instrumento, luego apretar y mantener apretados los botones Mode/Enter y Next
simultáneamente por 3 segundos para ingresar el nivel de menú especial.
DE LOS
CONFIGURACIÓN
BOTONES
Use las teclas
Modalidad estándar (STD) de flecha Up
(Arriba) o Down
Brillo de la pantalla
(Abajo) para
LED (4 niveles)
ajustar el
Modalidad Sleep Nota: Solo se parámetro a la
+ (SLP) encenderán indicadores configuración
disponibles mientras se deseada.
ajusta la configuración.
Simultáneo Nota: Se ha
para 3 seleccionado/
segundos ajustado el
parámetro
cuando se
aprieta Mode
Enter o Next.

FUNCIONAMIENTO DE LA MODALIDAD SLEEP


Se puede colocar el Rad-5 en la Modalidad Sleep para permitir a la unidad capturar datos normales
o anormales sin activar las alarmas de disparo. Esta modalidad borrará la pantalla de la unidad a
excepción del indicador de nivel de pilas y el indicador de silenciado de alarma y desactivará las
alarmas incluso después de un ciclo de poder. El teclado estará bloqueado a excepción del botón de
encendido. Sin embargo, el oprimir cualquier tecla mostrará nuevamente la pantalla por el plazo de 10
segundos. Después del encendido, se mostrará la modalidad SLP junto con una muestra de los
parámetros por el plazo de 10 segundos. Se deben oprimir simultáneamente las teclas Mode Enter y
Next por 3 segundos (select next (STD), Mode Enter) lo colocará nuevamente en el menú especial
para salir.
PRECAUCIÓN: LAS ALARMAS SE ENCUENTRAN DESACTIVADAS EN ESTA MODALIDAD

4-16 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Alarmas/mensajes 5

Indicación de alarma (Rad-5 only)


Una condición de alarma se indica por un tono de alarma audible y un indicador de alrma visual. Un
parámetro fuera de límite parpadeará en el Rad-5 solamente. “SEn OFF” (sensor desactivado) o “nO
Sen” (ausencia de sensor) sólo generará una situación de alarma después de encontrar el pulso.

L íADVERTENCIA:
m i t e s dPARA
e a l a r m a DE
ASEGURARSE (S ó lLOS
QUE o RLÍMITES
ad-5 DE) ALARMA SEAN
APROPIADOS PARA EL PACIENTE QUE SE ESTÉ MONITORIZANDO, COMPRUEBE LOS
LÍMITES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL PULSIOXÍMETRO.

Se activará una alarma audible y parpadeará el indicador de estado de alarma al llegar al límite de la
alarma o al exceder dicho límite durante más de cinco segundos. Un operador deberá ser capaz de
percatarse visualmente y discriminar entre las alarmas de prioridad Alta y Baja permaneciendo a una
distancia de 13 pies de la unidad. A continuación, se indican las instrucciones de la suspensión de
alarmas. Cuando un sensor no está conectado a un paciente o conectado a su cable, la pantalla
mostrará “SEn OFF” (sensor desactivado) o “nO Sen” (ausencia de sensor). Junto con lo que aparece
en pantalla se oirá una alarma a no ser que el oxímetro se haya establecido en el modo “suspender
alarma”).
La siguiente tabla muestra el resultado potencial de falla de responder a la causa de la
condición de alarma:

CONFIGURACIÓN MARGEN
El límite superior de la alarma de SpO2 se puede establecer en
Límite superior de cualquier valor entre el 2 y el 100%, con intervalos del 1%. En la
SpO2 configuración “——” (desactivado), la alarma del límite superior de
SpO2 está deactivada.
El límite superior de la alarma de SpO2 se puede establecer en
cualquier valor entre el 1 y el 100%, con intervalos del 1%.
Límite inferior de Nota: El límite inferior de la alarma siempre debe establecerse por debajo del
SpO2 valor de configuración superior de la alarma. Cuando trate de fijar el límite de
alarma máximo en un valor inferior al límite de alarma mínimo, este último se
ajustará en forma automática al valor inmediatamente inferior al valor del límite
de alarma máximo recién ingresado.

Pulse “límite
El límite superior de alarma de la frecuencia del pulso se puede
superior de
establecer en cualquier valor entre 30 PPM y 240 PPM, a intervalos
frecuencia del
de 5 PPM.
pulso” (PPM)
El límite inferior de la alarma indicadora de la frecuencia del pulso se
puede configurar en cualquier valor entre 25 PPM y 235 PPM, a
Pulse “límite inferior intervalos de 5 PPM.
de frecuencia del Nota: El límite inferior de la alarma siempre debe establecerse por debajo del
pulso” (PPM) valor de configuración superior de la alarma. Cuando trate de fijar el límite de
alarma máximo en un valor inferior al límite de alarma mínimo, este último se
ajustará en forma automática al valor inmediatamente inferior al valor del límite
de alarma máximo recién ingresado.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 5-1


5 Alarmas/mensajes

Indicación de alarma (Rad-5 only)


En la siguiente tabla se resumen las especificaciones de prioridad de las alarmas.

NECESIDAD DE RESULTADO DE
PRIORIDAD DESCRIPCIÓN
RESPUESTE FALLA
Tener el potencial que el evento se desarrolle dentro
Intermedio Muerte o lesión de un periodo de tiempo no generalmente suficiente
irreversible/reverdible para realizar una acción manual correctiva.
Alto
Tener el potencial que el evento se desarrolle dentro
Muerte o lesión
Oportuno de un periodo de tiempo generalmente suficiente
irreversible
para realizar una acción manual correctiva.
Lesión reversible/ Tener el potencial que el evento se desarrolle
Demora lesión menor o dentro de un periodo no específico de tiempo
incomodidad mayor que el dado en "Oportuno".
Bajo Tener el potencial que el evento se desarrolle
Lesión menor o dentro de un periodo no específico de tiempo
Oportuno
incomodidad generalmente suficiente para realizar una
acción manual correctiva.

SILENCIAR ALARMA
Se podrán suspender las alarmas audibles pero no las visuales, con la excepción de la modalidad Se
Se pueden suspender las alarmas audibles. Existen tres valores para la suspensión de la alarma
audible. Los tres valores se controlan mediante el botón de suspensión de alarma. Al presionar
reiteradamente el botón de suspensión de alarma, se desplazará por las tres opciones de suspensión
de la alarma. Las alarmas visuales no se suspenden, salvo para el modo de hibernación.
Encendido: Las alarmas están activas y el indicador “alarma suspendida” está desactivado.
Pulsar una vez: Se suspende la alarma durante 120 segundos y el indicador “alarma suspendida”
parpadea.
Pulsar dos veces: La alarma audible se suspende permanentemente y el indicador de “alarma
suspendida” está fijo.
Pulsar por tercera vez: Se vuelve a “alarma audible activa”.
INDICADOR DE ALARMA SILENCIADA
El indicador “alarma silenciada” proporciona información visual al iluminarse y las alarmas audibles del Rad-5
están silenciadas.
Mientras se monitoriza a un paciente, si se pulsa una vez el botón “silenciar alarma” al sonar ésta, se
silenciará la misma durante 120 segundos y el indicador “alarma silenciada” parpadeará. Al pulsar el botón
“silenciar alarma” por segunda vez (mientras que el indicador de “alarma silenciada” todavía está
parpadeando), se silenciará permanentemente la alarma audible y el indicador “alarma silenciada”
permanecerá iluminado hasta que termine su ciclo de funcionamiento o se pulse el botón “silenciar alarma”
una vez más.
Cuando no se está monitorizando un paciente, si se pulsa (una o más veces) el botón “silenciar alarma” al
sonar ésta, se silenciará permanentemente el tono de la misma y el indicador “alarma silenciada”
permanecerá iluminado hasta que termine su ciclo de funcionamiento o comience la monitorización del
paciente.
Si se crea una situación de alarma debido a la poca carga de las pilas, reemplácelas antes de comenzar la
monitorización.

5-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Alarmas/mensajes 5

MENSAJES
Los sensores del Rad-5 y 5v indicarán otros datos o errores del sistema.
Las situaciones de mensajes del Rad-5 se exponen a continuación:

PANTALLA TIPO SOLUCIÓN


Evalúe la situación del paciente.
EL VALOR DE SpO2 Alarma del límite
PARPADEA de saturación Restablezca los límites de alarma si
así se indicara.
EL VALOR DE Alarma del límite Evalúe la situación del paciente.
FRECUENCIA DEL PULSO de frecuencia del Restablezca los límites de alarma si
PARPADEA pulso así se indicara.

Ningún sensor
Conecte el sensor al cable.
conectado

1. Volver a colocar el sensor en el


Sensor fuera del paciente.
paciente 2. Verifique la colocación adecuada del
sensor.
1. Volver a colocar el sensor en el
NDICADORES LED paciente.
Búsqueda del
PARPADEANTES
pulso 2. Verifique la colocación adecuada del
BARRAS HORIZONTALES
sensor.
LA BARRA DEL PULSO SE 1. Descarte la oclusión del flujo
PONE ROJA (sólo los dos sanguíneo.
Signal IQ baja
indicadores LED de la parte
inferior) 2. Verifique colocación del sensor.
1. Descarte la oclusión del flujo
sanguíneo.
LA BARRA DE 2. Intente calentar al paciente.
PERFUSIÓN SE PONE
ROJA (sólo los dos Perfusión baja 3. Mueva el sensor a un sitio mejor
indicadores LED de la parte perfundido.
inferior) Nota: Masimo recomienda utilizar un
sensor adhesivo cuando se anticipa o
es evidente una baja perfusión.
UN ÚNICO INDICADOR DE Nivel de carga
LA CARGA DE LAS PILAS
muy bajo en las Reemplace las pilas inmediatamente.
PARPADEA (CON ALARMA
AUDIBLE) pilas

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 5-3


5 Alarmas/mensajes

Las situaciones de mensajes del Rad-5 y 5v se exponen a continuación:

PANTALLA TIPO SOLUCIÓN


Devolver para su reparación
There are several error codes, all error
Fallo del sistema codes require return of the unit to an
authorized service center for repair.
See Section 9, Service and Repair.

Sensor defectuoso. Reemplazar sensor.

Sensor no reconocido. Conectar cable apropiado.


(Parpadea)

Asegurar que el sensor está aplicado


adecuadamente, y cubrir el sitio del
Interferencia detectada
sensor con material opaco, de ser
(Parpadea) necesario.

5-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Resolución de problemas 6

Resolución de problemas

La siguiente lista describe qué hay que hacer si el sistema Rad-5 no funciona bien o falla.

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES RECOMENDACIÓN


Comprobar carga/reemplazar pilas.
Verificar que la característica trending está
LA UNIDAD NO
Carga baja de las pilas apagada, ya que puede disminuir la vida útil
SE ENCIENDE
de la batería a una tasa más rápida de lo
normal.
La unidad requiere servicio técnico. Pulse el
TONO
botón “silenciar alarma”. Si la alarma
CONTINUO DEL Fallo interno
continúa sonando, apague la unidad y quite
ALTAVOZ
las pilas.

Pulse flecha hacia arriba (Rad-5) o ajuste el


Tono del pulso en volumen de alarma (Rad-5v).
“silencio” Inspeccione el indicador “suspender
SIN SONIDO EN
ALTAVOZ alarma”. Consulte la Sección 4, Suspender
Suspender alarma alarma. Pulse el botón hasta que el
activado indicador “suspender alarma” no se ilumine
más o pare de parpadear.

LOS BOTONES
NO FUNCIONAN Fallo interno Devolver para su reparación.
AL PULSARLOS

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 6-1


Especificaciones 7

Especificaciones del grupo Rad-5/5v


RENDIMIENTO
Margen de medición
Arterial Oxygen Saturación (%SpO2): 1-100%
Frecuencia del pulso: De 25 a 240 pulsaciones por minutos (ppm)
Perfusión 0,02% - 20%

EXACTITUD
Exactitud de la Arterial Oxygen Saturación 1
Saturación Del 70 al 100%
Sin movimiento1
Pacientes adultos y pediatricos ±2 %
Pacientes recién nacidos ±3 %
Motion
Pacientes adultos2 y pediátricos2 ±3%
Pacientes recién nacidos3 ±3%
Perfusión baja3
Pacientes adultos y pediatricos ±2%
Pacientes recién nacidos ±3%
Exactitud de la frecuencia del pulso4
Frecuencia del pulso: De 25 a 240 pulsaciones por minuto (ppm)
Sin movimiento 1
Pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos ± 3 ppm
En movimiento2
Pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos ± 5 ppm
Perfusión baja3
Pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos ± 3 ppm
Resolución
Arterial Oxygen Saturación (%SpO2) 1%
Frecuencia del pulso (ppm) 1 ppm

ENERGÉTICAS
Pilas
Tipo: 4 alcalinas “AA” g
Capacidad: Más de 30 hours5

MEDIOAMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: De 0 °C a 50 °C (de 32 °F a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento: De -40 °C a 70 °C (de -40 °F a 158 °F)5
Humedad de funcionamiento: Del 5 al 95%, sin condensación
Presión de 500 mbar a 1060 mbar,
Altitud de funcionamiento: De -304 m a 5.486 m (de -1.000 a 18.000
pies)

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 7-1


7 Especificaciones

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Dimensiones: 15,8 cm x 7,6 cm x 3,6 cm (6,2 pulg. x 3 pulg. x 1,4 pulg.)
Peso: 0,32 kg. (13 onzas)

Modos Rad-5
Modo de cálculo del promedio Rad -5 2, 4, 8,10, 12, 14 or 16 seconds7
Sensibilidad: Rad-5 Normal, Maximum, and APOD
Modo de cálculo del promedio Rad-5v:: 8 seconds
Sensibilidad Rad-5v: Normal

Alarmas
Alarmas para la situación del sensor, fallo del sistema y de carga baja de la pila.
Rad-5 solamente: Alarmas audibles y visuales para saturación y frecuencia del pulso altas y bajas. Margen
de SpO2 de 1 al 100%, margen de la frecuencia del pulso de 25 a 240 pulsaciones por
minuto (ppm).
Prioridad alta: Señal sonora de 799 Hz, ráfaga de 5 pulsaciones, espaciado entre pulsos: 0,250 seg.
0,250 seg., 0,500 seg., 0,250 seg., tiempo de repetición:10 seg.
Prioridad baja: Señal sonora de 432 Hz, 3 pulsos, tiempo de repetición: 5s
Volumen de alarma: Alta prioridad: 75 dB (máx), Prioridad baja: 75 dB (máx)

Pantalla e indicadores
Pantalla de datos: % SpO2, frecuencia del pulso, estado de alarma, estado de alarma silenciado, Signal IQ,
barra pletismográfica, barra del índice de perfusión, estado de las pilas, APOD8, FastSat8,
Tipo: LED
Homologaciones
Homologación EMC: EN60601-1-2, Clase B
Clasificación del equipo: IEC 60601-1-1 / UL 60601-1
Tipo de protección: Suministro interno de energía (por pilas)
Grado de protección-cable del paciente: Parte aplicada del tipo BF
Modo de funcionamiento Rad-5:: Continuo
Modo de funcionamiento Rad-5v: Non continuo (Controllo saltuario)
1 La tecnología Masimo SET se validó para obtener resultados precisos en condiciones sin movimiento en análisis de sangre humana
realizados en voluntarios adultos sanos, en estudios de hipoxia inducida, dentro de un rango de 70%-100% de SpO2 en
comparación con un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación equivale a una desviación estándar de ± 1, lo
que comprende el 68% de la población.
2 La tecnología Masimo SET se validó para obtener resultados precisos bajo condiciones en movimiento en estudios de sangre humana
realizados en voluntarios adultos sanos, en estudios de hipoxia inducida, mientras se efectuaban movimientos de fricción y golpeteo,
de 2 a 4 Hz, a una amplitud de 1 a 2 cm, y un movimiento no repetitivo de entre 1 y 5 Hz, a una amplitud de 2 a 3 cm, en estudios de
hipoxia inducida en un rango de 70%-100% de SpO2 en comparación con un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG.
3 La precisión de la tecnología Masimo SET en situaciones de baja perfusión se ha validado mediante pruebas comparativas
realizadas con un simulador Biotek Index 2 y un simulador Masimo con señales de fuerzas superiores a un 0,02% y un porcentaje
de transmisión superior a un 5% para saturaciones entre el 70 y el 100%. Esta variación es igual más o menos a una desviación
estándar, lo que comprende el 68% de la población.
4. La precisión de frecuencia cardíaca de los sensores Masimo en el rango de 25 a 240 BPM ha sido validada en pruebas de laboratorio
en comparación con un simulador Biotek Index 2. Esta variación equivale a una desviación estándar de ± 1,
o que comprende el 68% de la población
5. Esto representa un tiempo de ejecución aproximado a la iluminación más baja del indicador, utilizando pilas nuevas, completamente
cargadas. Asegúrese que la opción trending está apagada para maximizar la vida útil de las pilas.
6 Si hay que guardar las pilas alcalinas durante períodos largos de tiempo, se recomienda que se haga a una temperatura entre -0
°C y +30 °C, y con una humedad relativa inferior al 85%. Si se guardan en condiciones fuera de las recomendadas, la capacidad
total de las pilas puede disminuir y su duración puede ser menor.
7 Con FastSat el tiempo para el cálculo del promedio dependerá de la señal de entrada. Para los valores de configuración de 2 y 4
segundos, el tiempo para el cálculo del promedio puede oscilar de 2 a 4 y de 4 a 6 segundos, respectivamente.

7-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Sensores y cables del paciente 8

Introducción

En esta sección se trata el uso y la limpieza de los sensores y los cables del paciente Masimo SET.

Sensores y Cables Masimo para SpO2


Antes de utilizar los sensores, lea atentamente las Instrucciones de uso.
Use únicamente los sensores de oximetría Masimo para las mediciones de SpO2. Otros transductores
o sensores de oxígeno pueden causar un funcionamiento inadecuado del pulsioxímetro Rad-5/5v.
La aplicación o el uso incorrecto de un sensor Masimo puede causar daño tisular, por ejemplo, al
envolver el sensor demasiado apretado. Inspeccione el sitio de colocación del sensor, como se indica
en las instrucciones de uso, para comprobar la integridad de la piel y la correcta colocación y adhesión
del sensor..
PRECAUCIONES:
■ NO UTILICE SENSORES DAÑADOS. NO UTILICE UN SENSOR CON COMPONENTES
ÓPTICOS O ELÉCTRICOS EXPUESTOS. NO SUMERJA EL SENSOR EN AGUA,
DISOLVENTES O SOLUCIONES DE LIMPIEZA (LOS SENSORES Y CONECTORES NO
SON A PRUEBA DE AGUA). NO LO ESTERILICE MEDIANTE IRRADIACIÓN, VAPOR U
ÓXIDO DE ETILENO. CONSULTE LAS INDICACIONES DE LIMPIEZA EN LAS
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS SENSORES REUTILIZABLES MASIMO..
■ NO UTILICE CABLES DEL PACIENTE DAÑADOS. NO SUMERJA LOS CABLES DEL
PACIENTE EN AGUA, SOLVENTES O SOLUCIONES LIMPIADORAS (LOS CABLES DEL
PACIENTE Y CONECTORES NO ESTÁN DISEÑADOS A PRUEBA DE AGUA). NO
ESTERILICE POR AUTOCLAVE, IRRADIACIÓN, VAPOR U ÓXIDO DE ETILENO.
■ TODOS LOS SENSORES Y CABLES ESTÁN DISEÑADOS PARA SER USADOS CON
MONITORES ESPECÍFICOS. VERIFIQUE LA COMPATIBILIDAD DEL MONITOR, CABLE Y
SENSOR ANTES DEL USO, DE LO CONTRARIO EL PACIENTE PUEDE RESULTAR
LESIONADO.
■ COLOQUE EL CABLEADO DEL PACIENTE DE FORMA QUE SE REDUZCA LA
POSIBILIDAD DE ENREDO O ESTRANGULAMIENTO DEL PACIENTE.

SELECCIÓN DE UN SENSOR MASIMO SET


Cuando seleccione un sensor, considere el peso del paciente, si la perfusión es adecuada, los sitios
disponibles para la colocación del sensor y la duración de la monitorización. Para obtener más
información consulte la tabla siguiente o póngase en contacto con su representante de ventas. Utilice
sólo sensores y cables de sensores Masimo SET. Seleccione un sensor adecuado, aplíquelo de
acuerdo a las indicaciones y respete las advertencias y precauciones que se incluyen en las
instrucciones de uso que acompañan al sensor.
Las luces ambientales muy luminosas como las que se usan en cirugía (especialmente las que tienen
fuente de luz de xenón), las lámparas de bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calor
infrarrojas y la luz solar directa pueden interferir con el funcionamiento de un sensor de SpO2. Para
evitar la interferencia de la luz ambiental, cerciórese de que el sensor esté colocado correctamente y
cubra el sitio de aplicación con material opaco, si fuera necesario. Si no se tiene en cuenta esta
precaución, en ambientes muy iluminados las mediciones pueden no ser exactas

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 8-1


8 Sensores y cables del paciente

SITIO DE APLICACIÓN DEL SENSOR


A menos que se indique lo contrario en las instrucciones de uso, recoloque los sensores reutilizables
cada 4 horas como mínimo y los sensores adhesivos cada 8 horas como mínimo.

SENSORES ADHESIVOS LNOP®


(Los sensores LNOP se deben utilizar en combinación con los cables PC)
Exactitud de ritmo de Exactitud de perfusión
Exactitud de saturación
Rango de pulsos baja
SENSOR
peso Sin Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento movimiento pulsos
LNOP Adt > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP Pdt 10 - 50 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP Neo < 10 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm N/A ± 3 bpm
LNOP NeoPt <1 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm N/A 3.5 % ± 3 bpm
> 3 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP Neo-L
> 40 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP NeoPt-L < 1 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP Inf-L 3-20 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm N/A ± 2% ± 3 bpm

SENSORES ESPECIALIZADOS LNOP®


(Los sensores especializadoa LNOP se deben utilizar en combinación con los cables PC)
Exactitud de ritmo de Exactitud de
Exactitud de saturación
Rango de pulsos perfusión baja
SENSOR
peso Sin Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento movimiento pulsos
LNOP Newborn
Infantes (pulgar o 3-10 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
dedo gordo del pie)
Niños (dedo de mano 10-30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
o de pie or toe)
LNOP Newborn
Neonatos (mano o pie) < 3 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 3% ± 3 bpm
LNOP Trauma
(adultos dedo de > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
mano)
60-80% ± 4% N/A ± 3 bpm N/A ± 3% ± 3 bpm
70-100% ±
N/A ± 3 bpm N/A ± 3% ± 3 bpm
LNOP Blue 2.5 - 30 kg 3.3%
70-100% ±
N/A ± 3 bpm N/A ± 3% ± 3 bpm
3%
Nota: Los sensores LNCS TF-I y TC-I no fueron validados bajo condiciones de movimiento.

8-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Sensores y cables del paciente 8

SENSORES REUTILIZABLES LNOP®


(Los sensores LNOP se deben utilizar en combinación con los cables PC)
Exactitud de saturación Exactitud de ritmo de Exactitud de perfusión
Rango pulsos baja
SENSOR
de peso Sin movimiento Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento pulsos
LNOP DCI > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP DCIP > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
± 2% Adultos/Niños/ ± 2% Adultos/
LNOP YI >1 kg Infantes (> 3 kg) ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm Niños/Infantes ± 3 bpm
± 3% Neonatos (1-3 kg) ± 3% Neonatos
LNOP TC-I > 30 kg 3.5 % N/A ± 3 bpm N/A 3.5 % ± 3 bpm
LNOP DC 195 > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP TF-I > 30 kg ± 2% N/A ± 3 bpm N/A ± 2% ± 3 bpm
Nota: Los sensores LNOP TF-I y TC-I no fueron validados bajo condiciones de movimiento.
SENSORES ADHESIVOS LNOPVTM
(Los sensores LNOPv se deben utilizar en combinación con los cables PC)
Exactitud de saturación Exactitud de ritmo de pulsos Exactitud de perfusión baja
Rango de
SENSOR Sin Con Sin Con Ritmo de
peso Saturación
movimiento movimiento movimiento movimiento pulsos
LNOP In 3-20 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNOP Ne < 3 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 3% ± 3 bpm
LNOP Ad > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm

SENSORES ADHESIVOS LNCS®


(Los sensores adhesivos LNCS se deben utilizar en combinación con los cables LNC)
Exactitud de saturación Exactitud de ritmo de Exactitud de perfusión
Rango de pulsos baja
SENSOR
peso Sin Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento movimiento pulsos
LNCS Adtx > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS Pdtx 10 - 50 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS Inf-L 3-20 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
< 3 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 3% ± 3 bpm
LNCS Neo-L
> 40 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS NeoPt-L < 1 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS NeoPT-500 < 1 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 8-3


8 Sensores y cables del paciente

SENSORES ESPECIALIZADOS LNCS®


(Los sensores especializadoa LNCS se deben utilizar en combinación con los cables LNC)
Exactitud de saturaciónExactitud de ritmo de Exactitud de perfusión
Rango de pulsos baja
SENSOR
peso Sin Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento movimiento pulsos
LNCS Newborn < 3 kg ± 3% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 3% ± 3 bpm
Neonatos
LNCS Newborn 3-10 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
Infantes
LNCS Newborn 10-30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
Niños
LNCS Trauma > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
Adultos

SENSORES REUTILIZABLES LNCS®


(Los sensores LNCS se deben utilizar en combinación con los cables LNC)
Exactitud de saturación Exactitud de ritmo de Exactitud de perfusión
Rango pulsos baja
SENSOR
de peso Sin movimiento Con Sin Con Ritmo de
Saturación
movimiento movimiento movimiento pulsos
LNCS DCI > 30 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS DCIP 10-50 kg ± 2% ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm ± 2% ± 3 bpm
LNCS TC-I > 30 kg 3.5 % N/A ± 3 bpm N/A 3.5 % ± 3 bpm
LNCS TF-I > 30 kg ± 2% N/A ± 3 bpm N/A ± 2% ± 3 bpm
± 2% Adultos/Niños/ ± 2% Adultos/
LNCS YI >1 kg Infantes (> 3 kg) ± 3% ± 3 bpm ± 5 bpm Niños/Infantes ± 3 bpm
± 3% Neonatos (1-3 kg) ± 3% Neonatos

Nota: Los sensores LNCS TF-I y TC-I no fueron validados bajo condiciones de movimiento.

LIMPIEZA Y REUTILIZACIÓN DE LOS SENSORES REUTILIZABLES MASIMO


Los sensores reutilizables y cables se pueden limpiar siguiendo el siguiente procedimiento:
1. Retire el sensor del paciente.
2. Disconnect the sensor from the patient cable.
3. Desconecte el sensor del monitor.
4. Pase una gasa humedecida con alcohol isopropílico al 70% por todo el sensor.
5. Deje que el sensor se seque al aire antes de ponerle a funcionar de nuevo.

CÓMO COLOCAR DE NUEVO LOS SENSORES ADHESIVOS DE UN SOLO USO


Los sensores LNOP de un solo uso se pueden volver a colocar al mismo paciente si las ventanas
del emisor y detector están vacías y el adhesivo todavía se adhiere a la piel.
NOTA: Si el sensor no da resultados de frecuencia del pulso coherentes, quizás esté colocado
incorrectamente Vuelva a colocar el sensor o elija un sitio diferente de monitorización.

8-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Sensores y cables del paciente 8

PRECAUCIONES:
■ NO INTENTE VOLVER A PROCESAR, REACONDICIONAR NI RECICLAR NINGÚN
SENSOR O CABLE DEL PACIENTE MASIMO, PUESTO QUE ESTOS PROCESOS
PUEDEN DAÑAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS Y PROVOCAR LESIONES
AL PACIENTE.
■ NO COLOQUE EN EL AUTOCLAVE, NI ESTERILICE ESTE OXÍMETRO USANDO
PRESIÓN O GAS. NO REMOJE NI SUMERJA EL MONITOR EN NINGÚN
LÍQUIDO

ADVERTENCIA: PARA EVITAR LA CONTAMINACIÓN CRUZADA USAR LOS


SENSORES MASIMO DE USO SIMPLE EN EL MISMO PACIENTE.

Cables del paciente Masimo SET

Se encuentran disponibles cables del paciente reutilizables de varias longitudes. Todos los cables que
tienen el logotipo de Masimo SET están diseñados para funcionar con el sensor Masimo LNOP y con
cualquier pulsioxímetro o instrumento multiparámetro que muestre el logotipo de Masimo SET.
Utilice sólo cables del paciente para oximetría Masimo para obtener mediciones de SpO2. Otros
cables del paciente pueden producir el funcionamiento incorrecto del pulsioxímetro Rad-5/5v.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 8-5


Servicio técnico y mantenimiento 9

Introducción

Este capítulo incluye información sobre cómo probar el funcionamiento de los pulsioxímetros
Rad-5 y 5v, cómo limpiarlos correctamente, cómo cambiar las pilas y cómo obtener servicio técnico.
No se requieren recalibración o ajustes internos bajo circunstancias normales de funcionamiento.

ADVERTENCIA: ANTES DE LIMPIAR EL OXÍMETRO, APÁGUELO SIEMPRE Y QUITE LAS


PILAS.

Limpieza

Para limpiar el panel visualizador, utilice una torunda de algodón humedecida en alcohol isopropílico
del 70% y páselo suavemente por el mismo.
Para limpiar la superficie externa del oxímetro, utilice un paño suave mojado en agua y jabón. No
permita que ningún líquido se introduzca en el interior del instrumento.

PRECAUCIONES:
■ NO ESTERILICE POR AUTOCLAVE, GAS O PRESIÓN.
■ NO SUMERJA EL MONITOR EN NINGÚN LÍQUIDO.
■ UTILICE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA CON MODERACIÓN. SI SE UTILIZA UNA CANTIDAD
EXCESIVA DE SOLUCIÓN, ÉSTA PUEDE INTRODUCIRSE EN EL MONITOR Y DAÑAR LOS
COMPONENTES INTERNOS.
■ NO TOQUE, PRESIONE O FROTE LOS PANELES VISUALIZADORES CON
COMPONENTES ABRASIVOS DE LIMPIEZA, INSTRUMENTOS, CEPILLOS,
MATERIALES DE SUPERFICIE ÁSPERA NI DEJE QUE ENTREN EN CONTACTO CON
CUALQUIER COSA QUE PUEDA RAYARLOS.
■ NO UTILICE SOLUCIONES DE ACETONA O QUE CONTENGAN PRODUCTOS
DERIVADOS DEL PETRÓLEO, U OTROS SOLVENTES FUERTES PARA LIMPIAR EL
OXÍMETRO. ESTAS SUSTANCIAS DAÑAN LOS MATERIALES DEL DISPOSITIVO Y
PUEDEN PRODUCIR SU MAL FUNCIONAMIENTO.
Consulte la Sección 8, Limpieza y reutilización de los sensores y cables reutilizables Masimo, para
obtener las instrucciones de limpieza del sensor.

REMPLAZO DE PILAS
El Rad-5 y Rad-5v están potenciados por 4 pilas alcalinas tipo "AA". no usar otro tipo de pilas o fuente
de poder para potenciar la unidad. Se puede ganar acceso al compartimiento de pilas en la parte
trasera del dispositivo. Para reemplazar las baterías primero quitar la tapa de las pilas apretando el
botón rectangular en la parte de abajo de la tapa, y deslizando la tapa hacia abajo fuera de la parte
inferior del dispositivo. Quitar las pilas e instalar pilas nuevas en la dirección indicada en los iconos de
pilas dentro del compartimiento. Reemplazar la tapa de pilas deslizándola nuevamente en su lugar
hasta que el botón rectangular se ajusta nuevamente en su lugar.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 9-1


9 Servicio técnico y mantenimiento

REMPLAZO DE PILAS (CONTINUÓ)


El nivel de carga de batería está indicado por cuatro indicadores LED en la parte inferior del panel frontal.
Todos los cuatro indicadores se encenderán cuando las pilas están cargadas completamente, con menos
indicadores encendiéndose mientras se desgastan las pilas. Cuando resta menos del 10% de vida útil de
las pilas, el indicador de pilas comenzará a destellar y se escuchará una alarma audible.

ADVERTENCIA: USAR BATERÍAS ALCALINAS ÚNICAMENTE. DE LO


CONTRARIO SE PUEDE AFECTAR LA EXACTITUD DEL MEDIDOR DE NIVEL
DE BATERÍA.

ADVERTENCIA: EL USO DE PILAS CON UN VOLTAJE DE CELDAS DE MÁS DE


1.5 V PUEDE CAUSAR DAÑOS AL DISPOSITIVO.

Verificación del funcionamiento

Para probar el funcionamiento del los pulsioxímetros Rad-5 y 5v después de su reparación o durante
el mantenimiento rutinario, siga el procedimiento indicado en esta sección. Si el Rad-5 o 5v no pasan
las pruebas descritas, suspenda su uso y corrija el problema antes de devolver la unidad al usuario.
Antes de ejecutar las siguientes pruebas, verifique o instale pilas nuevas en el pulsioxímetro de mano
Rad-5. Desconecte también cualquier cable de paciente, las sondas de pulsioximetría o los cables
seriales del instrumento.
Prueba automática de encendido:
1. Encienda el monitor pulsando el botón de encendido. Todos los indicadores LED disponibles
se iluminarán durante unos 5 segundos y se oirá un breve pitido.
2. El oxímetro comenzará su operación normal.
Prueba de botones al pulsar teclas:
1. Con excepción del botón de encendido, pulse cada botón y verifique que el oxímetro
reconoce cada tecla con una señal sonora o indicando un cambio en la pantalla.
Prueba de los límites de alarma (Sólo Rad-5 ):
1. Con el monitor encendido, seleccione la tecla “acceso al menú” e introduzca el menú de
“alarma”. Cambie los parámetros de “alarma de saturación alta” a un valor dos puntos por
debajo del valor seleccionado actualmente y acepte el cambio.
2. Verifique que el nuevo parámetro establecido aparece en la pantalla de “límite de la alarma
de saturación”, junto a la pantalla de mediciones de SpO2o de frecuencia del pulso.
3. Vuelva a ajustar el parámetro de “alarma de saturación alta” a su valor original.
4. Repita las instrucciones 1 a 3 con el parámetro de “alarma de saturación baja”.
5. Repita las instrucciones 1 a 3 con el parámetro de “alarma de frecuencia del pulso alta”.
6. Repita las instrucciones 1 a 3 con el parámetro de “alarma de frecuencia del pulso baja”.
7. Restablezca los límites de alarma a los valores originales.
Intensidad del indicador LED:
1. Rad-5: Con el monitor encendido, seleccione el nivel 3 del menú (consulte la Sección 4, Nivel

9-2 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Servicio técnico y mantenimiento 9

3 del menú de configuración: Luminosidad del indicador LED y valores de configuración


predeterminados de fábrica) y utilice las teclas de flechas hacia arriba o hacia abajo para
recorrer los 4 niveles de luminosidad.
2. Rad-5v: Pulse la tecla “luminosidad de la pantalla” varias veces para recorrer los cuatro niveles
de luminosidad.
3. Salga del sistema de menús pulsando la tecla Mode/Enter (modo o introducir) o espere por el
momento normal de interrupción.
Prueba del Rad-5 con el analizador Masimo SET (Opcional):
1. Apague el oxímetro y enciéndalo de nuevo.
2. Conecte el analizador Masimo SET al conector del cable del paciente.
3. Verifique que se muestra Signal IQ/barra del pulso en el plazo de 20 segundos.
4. Verifique que la medición de SpO2 se encuentra entre el 79 y el 84%.
5. Verifique que la medida de la frecuencia del pulso se encuentra entre 55 y 65 pulsaciones por
minuto (ppm).
6. Configure el límite bajo de la alarma de SpO2 a 90 (consulte la Sección 4, Nivel 1 del menú de
configuración: Límites y volumen de alarma).
7. Verifique de que una alarma audible ocurra; y que la de SpO2 y el indicador de alarma están
parpadeando.
8. Pulse una vez el botón “silenciar alarma” y verifique que la alarma se ha apagado y que el
indicador “silenciar alarma” está parpadeando.
9. Espere 120 segundos y verifique que se interrumpe “silenciar alarma”, la alarma audible se
activa de nuevo y el indicador de “silenciar alarma” se apaga.
10. Pulse varias veces el botón de la flecha hacia arriba y verifique que el volumen de la señal del
pulso aumenta.
11. Pulse el botón de la flecha hacia abajo y verifique que el volumen de la señal del pulso se
desactiva.
Prueba de Rad-5v con el analizador Masimo SET (Opcional):
1. Apague el oxímetro y enciéndalo de nuevo.
2. Conecte el analizador Masimo SET al conector del cable del paciente.
3. Verifique que se muestra Signal IQ/barra del pulso en el plazo de 20 segundos.
4. Verifique que la medición de SpO2 se encuentra entre el 79 y el 84%.
5. Verifique que la medida de la frecuencia del pulso se encuentra entre 55 y 65 pulsaciones por
minuto (ppm).
6. Pulse varias veces el botón “volumen de la señal del pulso” y verifique que el volumen de la
señal aumenta, después se apaga y a continuación, repite el ciclo.
7. Desconecte el analizador Masimo SET del Rad-5v.
8. Verifique que se produce la alarma audible, el panel delantero muestra “nO SEn” (ausencia
de sensor) y el indicador de alarma está parpadeando.
9. Pulse una vez el botón “silenciar alarma” y verifique que la alarma se apaga y que el
indicador “silenciar alarma” está desactivado.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 9-3


9 Servicio técnico y mantenimiento

Servicio técnico y reparación


NORMAS SOBRE LA REPARACIÓN
Masimo o un departamento de servicio técnico autorizado debe realizar el servicio y la reparación que
se haya garantizado. No utilice un equipo que esté funcionando mal. Envíe a reparar la unidad.
Limpie el equipo contaminado o sucio antes de devolverlo siguiendo el procedimiento de limpieza
descrito en la Sección 9: Limpieza. Asegúrese de que está totalmente seco antes de empaquetar el
equipo.
Para devolver la unidad Rad-5 Rad-5/5V para su reparación, siga el procedimiento de devolución.
PROCEDIMIENTO DE DEVOLUCIÓN
Limpie el equipo contaminado o sucio antes de devolverlo y asegúrese de que está totalmente seco
antes de empaquetarlo. Llame a Masimo al +US 949-297-7498 y pida asistencia técnica. Pida un
número RMA (autorización para devolución de productos). Empaquete el equipo asegurándolo
firmemente en la caja original de envío e incluya la siguiente información y elementos:
■ Una carta que describa con detalle cualquier dificultad que haya tenido con el
pulsioxímetro. Incluya el número RMA en la carta.
■ Información de garantía: Debe incluirse una copia de la factura u otra documentación
aplicable.
■ Compre un número de pedido para cubrir reparaciones si el oxímetro no tiene garantía o
para fines de seguimiento si la tiene.
■ Información sobre dónde enviar el equipo y cómo facturarlo.
■ Persona (nombre y país, y número de teléfono, telex y fax) con la que contactar para
obtener información sobre reparaciones.
■ Un certificado afirmando que el oxímetro ha sido descontaminado de patógenos de
transmisión hemática.
Devuelva el pulsioxímetro Rad-5/5V a la siguiente dirección:
Para EE. UU., Canadá y el Para Europa: Todas las demás ubicaciones:
Asia Pacífico:
Masimo Corporation Masimo Europe Limited Comuníquese con el
40 Parker 304 RN6, Le Bois des Cotes 2 Representante de Masimo
Irvine, California 92618 USA 69760 Limonest para su localidad
949-297-7000 Francia
FAX 949-297-7001

ADVERTENCIA: NO QUITE LA CUBIERTA DEL MONITOR EXCEPTO PARA CAMBIAR


LAS PILAS. UN OPERARIO SÓLO PUEDE EJECUTAR LOS PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO QUE SE DESCRIBEN ESPECÍFICAMENTE EN ESTE MANUAL. PARA
OBTENER SERVICIO DE REPARACIÓN PARA ESTE EQUIPO RECURRA AL PERSONAL
DEL SERVICIO TÉCNICO ESPECÍFICAMENTE CUALIFICADO.

9-4 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Servicio técnico y mantenimiento 9

Acuerdo de venta y licencia del


usuario final

ESTE DOCUMENTO ES UN ACUERDO LEGAL ENTRE USTED (“EL COMPRADOR”)


Y MASIMO CORPORATION (“MASIMO”) PARA LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO
(“EL PRODUCTO”) Y CONSTITUYE UNA LICENCIA PARA EL USO DEL SOFTWARE
INCLUIDO O INCORPORADO (“EL SOFTWARE”). A MENOS QUE SE ACUERDE
EXPLÍCITAMENTE LO CONTRARIO EN UN CONTRATO SEPARADO PARA LA
ADQUISICIÓN DE ESTE PRODUCTO, LOS SIGUIENTES TÉRMINOS CONSTITUYEN
EL ACUERDO EN SU TOTALIDAD ENTRE LAS PARTES EN RELACIÓN CON SU
COMPRA DE ESTE PRODUCTO. SI NO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE
ACUERDO, DEVUELVA CUANTO ANTES A MASIMO EL PRODUCTO COMPLETO,
INCLUIDOS TODOS LOS ACCESORIOS, EN SU ENVASE ORIGINAL, JUNTO CON
EL RECIBO DE VENTA PARA RECIBIR UN REEMBOLSO TOTAL.
Garantía

Masimo garantiza al Comprador inicial que durante el período de un (1) año a partir de la fecha de
compra: (i) cada nuevo Producto y los medios del Software tal como se entregan no poseen defectos
de fabricación ni de materiales, y (ii) el Producto y el Software se desempeñarán esencialmente
según se indica en las instrucciones de uso. La única obligación de Masimo conforme a esta
garantía es reparar o reemplazar el Producto o Software que tiene cobertura de la garantía.
Las pilas no están garantizadas.
Para solicitar un reemplazo bajo la garantía, póngase en contacto con Masimo para obtener una
autorización para devolución de productos. Si Masimo determina que un producto debe ser
reemplazado o reparado bajo la garantía, esto se llevará a cabo y se cubrirá también el coste del
transporte. Todos los demás costes serán responsabilidad del comprador.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 9-5


9 Servicio técnico y mantenimiento

Exenciones
La garantía no se extiende a, y Masimo no es responsable por, la reparación, reemplazo o
mantenimiento que sean necesarios debido a: a) la modificación del Producto o Software sin la
autorización por escrito de Masimo; b) suministros, dispositivos o trabajo eléctrico externos al
Producto o no fabricados por Masimo; c) desensamblaje o reensamblaje del Producto por cualquier
persona que no sea un agente autorizado de Masimo; d) el uso del Producto con sensores u otros
accesorios que no sean los fabricados y distribuidos por Masimo; e) el uso del Producto o Software
de maneras o en entornos que no se indican en la etiqueta; y f) descuido, uso inadecuado, operación
incorrecta, accidentes, la acción del fuego o del agua, el vandalismo, el clima, guerras o cualquier
caso de fuerza mayor. Esta garantía no se extiende a ningún Producto que se haya reprocesado,
reacondicionado o reciclado.
Esta garantía tampoco se aplica a los Productos entregados al Comprador con fines de prueba o
demostración, módulos temporales del Producto o Productos por los cuales el Vendedor no recibe de
otro modo una tarifa por su uso o compra. Todos estos Productos se entregan TAL COMO ESTÁN sin
garantía.
ESTA GARANTÍA, JUNTO CON CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA POR
ESCRITO QUE MASIMO PUEDA EMITIR ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA EN
CUANTO AL PRODUCTO Y EL SOFTWARE. ESTA GARANTÍA SE OTORGA
EXPRESAMENTE EN REEMPLAZO DE TODAS LAS GARANTÍAS, SEAN ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, ENTRE ELLAS TODAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO ESPECÍFICO. MASIMO NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O EMERGENTES QUE SURJAN DIRECTA O INDIRECTAMENTE DEL USO O LA
PÉRDIDA DE USO DE CUALQUIER PRODUCTO O SOFTWARE. EN NINGÚN CASO,
LA RESPONSABILIDAD DE MASIMO QUE SURJA DE PRODUCTOS Y SOFTWARE (DE
ACUERDO CON UN CONTRATO, GARANTÍA, AGRAVIO, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA U OTRA RECLAMACIÓN) SUPERARÁ EL MONTO QUE PAGÓ EL
COMPRADOR POR LOS PRODUCTOS QUE DIERON ORIGEN A DICHA RECLAMACIÓN.
NO SE DEBE CONSIDERAR QUE LAS LIMITACIONES DE ESTA SECCIÓN EXCLUYEN
RESPONSABILIDADES QUE NO SE PUEDEN NEGAR LEGALMENTE POR
CONTRATO.

Restricciones
1. Restricciones de copia: El software o programa y los documentos que lo acompañan están
protegidos por la ley de propiedad intelectual. Están explícitamente prohibidas las copias no
autorizadas del software, incluyendo el software que haya sido modificado, fusionado o
incluido con otro software, u otro documento escrito está explícitamente prohibido. El
Comprador puede ser legalmente responsable por cualquier infracción de la ley de propiedad
intelectual producida o incurrida por no cumplir con los términos de esta licencia. Nada en
esta licencia proporciona ningún derecho más allá de los proporcionados por 17 U.S.C.
§117.
2. Restricciones de uso: El Comprador puede transferir físicamente el Producto de un lugar a otro
siempre y cuando no se copie el Software. El Comprador no puede transferir electrónicamente
el Software del Producto a cualquier otro dispositivo. El comprador no puede divulgar, publicar,

9-6 Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction


Servicio técnico y mantenimiento 9

traducir, poner en venta o distribuir copias ni modificar, adaptar, traducir, aplicar ingeniería
inversa, descompilar, desensamblar ni crear trabajos derivados en base al Software o los
materiales impresos.
3. Restricciones de transferencia: En ningún caso el Comprador transferirá, cederá, alquilará,
arrendará, venderá o de otro modo se deshará temporalmente del Producto o Software. El
Comprador no cederá ni transferirá esta Licencia, en su totalidad o en parte, por ley o de otro
modo sin el previo consentimiento por escrito de Masimo; con la excepción de que el Software
y todos los derechos del Comprador en virtud de éste se transferirán automáticamente a las
partes que adquieran legalmente un derecho sobre el Producto en el que se incluye este
Software. Será nulo cualquier intento de ceder derechos, deberes u obligaciones que surjan del
presente documento aparte de lo que se establece en este párrafo.
4. Derechos gubernamentales de [Link].: Si el comprador está adquiriendo el software
(incluyendo la documentación relacionada con el mismo) en nombre de cualquier parte del
gobierno de los Estados Unidos, las siguientes disposiciones serán aplicables: El software
se considerará “software comercial” y “documentación comercial del software de ordenador”
respectivamente de acuerdo a DFAR, Sección 227.7202 FAR 12.212, según corresponda.
Cualquier uso, modificación, reproducción, cesión, demostración o divulgación del software
(incluyendo la documentación relacionada con el mismo) por el gobierno de los [Link].

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 9-7


Accesorios 10

Accesorios del Rad-5

DESCRIPCIÓN DEL NÚMERO DE PIEZA


Software TrendCom para descarga de datos de tendencia Requiere
1908 MS-Windows, cable serial de descarga de tendencia PRONTO, software
TrendCOm y PC con puerto COM disponible.
Cable serial PRONTO para descarga de tendencia. Requiere software
1909
TrendCom y una PC con puerto COM disponible.
1842 Funda protectora de caucho, gris
1980 Funda protectora de caucho, amarilla
1981 Funda protectora de caucho, roja
1982 Funda protectora de caucho, naranja
2097 Funda protectora de caucho, azul royal
2098 Funda protectora de caucho, azul claro
2099 Funda protectora de caucho, rosa
13158 Estuche protector de transporte de nailón
1795 Comprobador Masimo SET con enchufe modular
13017 Manual para usuarios Rad-5/5v, inglés
13261 Manual para usuarios Rad-5/5v, francés
13262 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, alemán
13263 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, italiano
13264 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, español
13265 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, sueco
13266 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, holandés
13267 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, danés
13268 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, portugués
13427 Manual para usuarios del Rad-5/5v Manual del usuario, japonés
1593 Comprobador Masimo SET (con conector Mini-D)
1795 Comprobador Masimo SET (con cable)

Visite nuestro sitio Web, [Link] para obtener información actualizada de los accesorios.

Manual del usuario del plusioximetro Rad-5/5v Signal Extraction 10-1


13264/3546F-0110 E-LAB3349K

[Link]
Los instrumentos y sensores equipados con tecnología Masimo SET tienen
un logotipo de Masimo SET que los identifica.

También podría gustarte